1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:22,166 --> 00:00:27,000
I marts 1983 ramte en kraftig ladning
af interstellare kosmiske stråler

5
00:00:27,083 --> 00:00:29,750
Jorden og dens befolkning.

6
00:00:29,833 --> 00:00:35,041
Disse kosmiske stråler udløste
en genetisk forvandling hos nogle få

7
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
og frigjorde ufattelige superkræfter.

8
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Desværre udløstes superkræfterne
kun i særlige mennesker,

9
00:00:44,000 --> 00:00:47,541
der var genetisk disponerede for
at være sociopater.

10
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
Disse nye overmennesker blev kendt som…

11
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
…Misdædere.

12
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Hvad er det?

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Åh nej!

14
00:01:09,250 --> 00:01:11,833
Mine forældre blev fanget i krydsilden.

15
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
Den dag svor jeg,
at jeg ville standse Misdæderne.

16
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
MISDÆDERE STINKER

17
00:01:31,666 --> 00:01:33,291
Det, vi gennemgår i dag,

18
00:01:33,875 --> 00:01:36,791
er med i prøven i morgen, okay?

19
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Lydia, vågn op.

20
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Der var hun.

21
00:01:42,625 --> 00:01:43,958
Undskyld, mr. Emerson.

22
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Hvem ved,
hvad subjekt-verbum-kongruens betyder?

23
00:01:48,666 --> 00:01:51,333
Emily, helt ny,
og du har altid hånden oppe.

24
00:01:51,416 --> 00:01:53,333
Lad os give en anden en chance.

25
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
Ingen? Lydia? Tornerose der bagved.

26
00:01:56,500 --> 00:01:59,916
-Er det 11?
-Ufatteligt forkert, Lydia. Nej.

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Andre?

28
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Emily, værsgo.

29
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Subjekt-verbum-kongruens betyder,
at de skal stemme i ental og flertal.

30
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
De skal begge enten være
i ental eller i flertal.

31
00:02:11,500 --> 00:02:13,458
Rigtigt igen, skønt.

32
00:02:13,541 --> 00:02:14,541
Du stinker.

33
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Det hørte jeg godt, Wayne.

34
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Sådan taler vi ikke i mine timer.
Du får eftersidning.

35
00:02:21,583 --> 00:02:23,375
-Mr. Emerson, spørgsmål.
-Ja?

36
00:02:23,458 --> 00:02:27,541
Det hedder altså ikke:
"Wayne er en stor idioter",

37
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
men i stedet: "Wayne er en stor idiot"?

38
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Hold mund, Lydia.

39
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Grammatisk har du ret,
men du får eftersidning.

40
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Det var det værd.

41
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Verber og navneord i kongruens.

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Hold op!

43
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
Nej, det er unfair, dine forældre
blev dræbt, så vi hænger på dig.

44
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
Du tror, du er så klog,
og du blærer dig i klassen.

45
00:02:50,166 --> 00:02:52,375
Sig, du er en nørd, så får du fred.

46
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
-Sig det.
-Sig det, nørd!

47
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Jeg er ikke en nørd,
men klog. Der er forskel.

48
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Har du lort i ørerne, Wayne?
Hun vil ikke sige det.

49
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Det skal hun. Jeg slår gerne på piger.

50
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
Og piger slår gerne på dig, Wayne.

51
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Hop så op i containeren.

52
00:03:13,166 --> 00:03:16,541
-Hvad? Hvorfor?
-Den er til affald.

53
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Aldrig i livet!

54
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Gør det, narrøv!

55
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Okay.

56
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Vil nogen med ham?

57
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
Ja, du er fin nok.

58
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
-Skal vi gynge?
-Okay.

59
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
Kondolerer med dine forældre.

60
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Havde jeg superkræfter,
smadrede jeg dem, der gjorde det.

61
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Tak.

62
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Men det kunne være sejt
at være overmenneske, ikke?

63
00:03:48,666 --> 00:03:53,541
Mere som en helt, vel,
men jeg ville styre vildt som superhelt.

64
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Det prøvede mine forældre på.

65
00:03:55,500 --> 00:03:58,916
At finde ud af at gøre folk
til superhelte. De var genetikere.

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
Var de begge kvindelæger?

67
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Nej, det er gynækologer.

68
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
Genetikere arbejder med gener,
også muterede gener.

69
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
Det vidste jeg godt. Det var en prøve.

70
00:04:11,833 --> 00:04:15,833
Det havde været sejt, hvis de kunne
gøre almindelige folk til superhelte.

71
00:04:15,916 --> 00:04:18,125
Nogen må kæmpe imod de Misdædere.

72
00:04:19,000 --> 00:04:20,583
Det gør jeg en dag.

73
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Vil du ses efter skole?
-Ja.

74
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-Hvad kan du lide at lave?
-Læse.

75
00:04:30,541 --> 00:04:32,541
Du mener det. Okay.

76
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
ADVARSEL: VED MISDÆDERANGREB, SØG DÆKKE

77
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Hej!
-Hej.

78
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Jeg har lavet venskabsarmbånd.
Vi er officielt venner.

79
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
Det kan du bande på.

80
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, vil du bede bordbøn?

81
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
FEM ÅR SENERE

82
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

84
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
-Undskyld, hvad?
-Hvad er det, du læser om?

85
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Svag atomkraft.

86
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Jeg beder bordbønnen.
-Tak.

87
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
Okay.

88
00:05:08,000 --> 00:05:10,958
Tak, Gud, for den fedeste mad.

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Var Jesus her, kværnede han det hele.

90
00:05:14,375 --> 00:05:16,500
Van Halen spiller i Grant Park i aften.

91
00:05:16,583 --> 00:05:18,833
Der er hul i hegnet. Jeg kan få os ind.

92
00:05:18,916 --> 00:05:21,541
-Jeg har en opgave til næste uge.
-Og?

93
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
-Banke på.
-Hvem der?

94
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
-Clyde.
-Vent, hvad?

95
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Jeg sagde det vist forkert.

96
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Hvis du ikke kan fortælle vitser,
får du aldrig en dame.

97
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Udfordring accepteret.

98
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
-Farvel, Clyde.
-Kom nu, Em.

99
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Det er Van Halen.

100
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Ja, men jeg må følge planen.

101
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
Kom nu, Emily.

102
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
-Der er hun jo. Hvad har du lavet?
-Læst.

103
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
-Du har været her i ugevis.
-Jeg har eksamen i morgen.

104
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Det ved jeg.

105
00:06:01,791 --> 00:06:05,208
Får jeg ikke 12, kan jeg ikke afslutte
mine forældres arbejde

106
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
og give folk kræfter til
at kæmpe imod Misdæderne.

107
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Det ved jeg.

108
00:06:09,791 --> 00:06:13,333
Du klarer den eksamen fint,
men du får stress.

109
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
Derfor er jeg her.

110
00:06:15,083 --> 00:06:19,958
Nup dig en halv times lur.
Jeg vækker dig, og så kan du fortsætte.

111
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Bare rolig. Jeg hjælper dig. Tro mig.

112
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
Nej! Jeg kommer for sent.
Du skulle jo vække mig.

113
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
Det gik slet ikke som planlagt.

114
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
Jeg kan ikke mere.
Jeg prøver at gøre noget med mit liv!

115
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Undskyld. Jeg kvajede mig.

116
00:06:46,333 --> 00:06:49,208
Undskyld rækker ikke.
Jeg skal opnå vigtige ting.

117
00:06:49,291 --> 00:06:51,208
Jeg kan ikke sidde fast her.

118
00:06:51,291 --> 00:06:54,166
-Hvad er der galt her?
-Du må ikke trække mig ned.

119
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Jeg passer altid på dig. Jeg er
grunden til, du morer dig af og til.

120
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
Jeg skylder mine forældre at være speciel.

121
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Og jeg er jo ikke speciel.

122
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
-Det sagde jeg ikke.
-Det er fint.

123
00:07:06,375 --> 00:07:08,583
Du ved ikke, hvad der vil ske.

124
00:07:08,666 --> 00:07:11,625
Jeg kan blive præsident
og køre rundt i limousine.

125
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
Kom nu!

126
00:08:05,791 --> 00:08:07,500
Selv tak, dobbeltvagt.

127
00:08:26,541 --> 00:08:30,625
Tito! Smid ikke slikpapir i min vogn!

128
00:08:46,583 --> 00:08:49,791
Bankrøveri i gang.
Mistænkte er en Misdæder.

129
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Hold øje med en sort pickup.

130
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Hvad f…

131
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Kors i hytten!

132
00:09:26,416 --> 00:09:27,500
Kom nogen noget til?

133
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
-Er I okay?
-Ja.

134
00:09:33,625 --> 00:09:36,125
Ja, hvem sprænger en engel i luften?

135
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
I guder!

136
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
Hvad så, Frank?

137
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Jeg har ingen kunder.

138
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
Folk tør ikke gå ud.
Alle de kampe og kriminaliteten.

139
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
Misdæderne vinder, Lydia.

140
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Det siger du ikke.

141
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
Jeg har ikke råd til et nyt vindue.

142
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Jeg hjælper dig med
at sætte nyt glas i i weekenden.

143
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Jeg skal bare til den her gensynsfest.

144
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Tak.

145
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Tror du, Emily kommer?

146
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Pas. Vi taler ikke sammen,
det ved du godt.

147
00:10:09,583 --> 00:10:13,000
Ring dog og spørg, om hun vil med.

148
00:10:13,083 --> 00:10:16,083
-Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke.
-Virkelig?

149
00:10:17,250 --> 00:10:19,791
Ikke fordi jeg ville, men jeg har ikke…

150
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
Norma kiggede forbi.
Jeg fik hendes nummer til dig.

151
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Uhyggeligt.

152
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
Måske siger hun nej,
men det ved du kun, hvis du spørger.

153
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
Det er som at prøve at slå smut på søen.

154
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Man ved, søen æder stenen.

155
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Man bruger en halv time på
at finde en god sten,

156
00:10:40,583 --> 00:10:44,375
men man må kaste den for at vide,
om den vil slå smut.

157
00:10:44,458 --> 00:10:48,166
Men så kaster man den,
og den synker bare til bunds.

158
00:10:48,250 --> 00:10:49,625
Så ser vi under vandet.

159
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
En stor laks svømmer forbi.

160
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
Stenen rammer laksen lige i hovedet.

161
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
-Død som en sild. Flyder op.
-Kors altså.

162
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
-Det er ikke det værste.
-Er der mere?

163
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Laksen er en hun.

164
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
Hun er fyldt med små æg.
Ligesom på Titanic er alle døde.

165
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
Er jeg stenen,
eller hvem er … i den her situation?

166
00:11:09,083 --> 00:11:10,416
Du kunne være stenen,

167
00:11:10,500 --> 00:11:14,583
du kunne være fisken,
og du kunne være den, der kaster stenen.

168
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
-Du kunne være søen.
-Okay.

169
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Tankevækkende.

170
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Eller ikke.

171
00:11:20,416 --> 00:11:21,708
Du er dyster, Frank.

172
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
Du bekymrer mig,
men du laver skidegode pandekager.

173
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
-Ses vi i morgen?
-Tak.

174
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
Ja. Pas på dig selv derude.

175
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Ja, i lige måde.

176
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
Det ville være godt, hvis hun kom.

177
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Ja.

178
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
TIL: EMILY STANTON
JEG HÅBER, DU KOMMER TIL GENSYNSFESTEN

179
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
Emojier.

180
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
Du klarer den.

181
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
Kors! Er det mælken?

182
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
JEG PRØVER AT NÅ DET.

183
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
"Hej. Rart at høre fra dig."

184
00:13:14,916 --> 00:13:15,875
Fedt!

185
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Ved du hvad?

186
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Jeg fortynder den, så går det fint.

187
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
Det går ikke fint.

188
00:13:30,500 --> 00:13:32,416
Er det mælken eller morgenmaden?

189
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
Mælken.

190
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
Det er mælken.

191
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
VELKOMMEN HJEM, ALUMNER!

192
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
Pokker tage dig, Em.

193
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
Der har været et mordforsøg mod Kongen,

194
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
skibsrederen og milliardæren,
der stiller op imod Rachel Gonzales

195
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
til det kommende borgmestervalg.

196
00:14:10,041 --> 00:14:11,333
Næsten hverdagskost.

197
00:14:11,416 --> 00:14:14,541
Tidligere blev en valgtale
af William "Kongen" Stevens

198
00:14:14,625 --> 00:14:19,791
voldsomt afbrudt af en eksplosion
skabt af Misdæderen Laser.

199
00:14:19,875 --> 00:14:23,208
Du er den værste. Er hun ikke den værste?

200
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Lige efter angrebet
kom Kongen med denne udtalelse:

201
00:14:28,166 --> 00:14:30,416
"Jeg kunne have mistet livet i dag,

202
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
men jeg har en besked
til Misdæderen Laser.

203
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
Nok har du udraderet podiet,
men du får aldrig udraderet Kongen.

204
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Kongen er nu kun ti point foran Gonzales,

205
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
hvilket gør det til det tætteste løb
siden begge kandidater…

206
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Kom nu, Em. Hvor er du?

207
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
Byens fortabte datter,
Emily Stanton, er vendt tilbage

208
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
med et nyt hovedkontor
for virksomheden, Stanton 4.0,

209
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
lige midt i Chicago.

210
00:15:04,833 --> 00:15:05,791
Sådan, Em.

211
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
-Emilys bygning er for vild.
-Ja.

212
00:15:09,083 --> 00:15:11,333
Jeg forstår godt, hun ikke kommer her.

213
00:15:11,833 --> 00:15:13,166
Gid hun var her.

214
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Hun hænger vel ud med strippere,
sipper champagne

215
00:15:16,875 --> 00:15:19,541
og spiser nachos
med gåsekød og sådan noget.

216
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
Clyde, du har en syret idé om,
hvordan de rige lever.

217
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Vil du høre en vits?

218
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
-Ellers tak.
-Du sagde for længe siden:

219
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
"Kan du ikke fortælle en vits,
får du aldrig en dame." Bare én.

220
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Banke, banke på.
-Hvem der?

221
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
Jeg er en ko.

222
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Jeg er en ko hvem?

223
00:15:38,291 --> 00:15:40,083
Jeg ødelagde vitsen.

224
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Jeg skal afbryde dig, når du…

225
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
Banke, banke på.

226
00:15:44,583 --> 00:15:46,291
-Hvem der?
-Den afbrydende ko.

227
00:15:46,375 --> 00:15:48,083
Den afbrydende ko hvem!

228
00:15:49,333 --> 00:15:52,166
Det skal du jo sige, ikke?

229
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
-Ellers er vi begge køer.
-Kunne det være sjovt?

230
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
-Jeg har den.
-Okay.

231
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
-Banke, banke på.
-Hvem der?

232
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
Den afbrydende ko. Ti stille.

233
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Der er bare ikke en del to.
Man bryder traditionen.

234
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
Okay, fedt.

235
00:16:07,000 --> 00:16:10,458
Jeg vil overraske Emily
og få hende med herhen.

236
00:16:10,541 --> 00:16:12,833
-Fedt.
-Hun behøver nok en makker.

237
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
Ja. Jeg venter her.
Jeg skal have luret den.

238
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
Okay. Og ellers går det nok.

239
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
Den afbrydende ko hvem?

240
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Den afbrydende ko hvor?

241
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
Hun afbryder.

242
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Godt gået, Em.

243
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
Hej, hvordan går det?

244
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
-Hej.
-Hej. Jeg skal besøge Emily Stanton.

245
00:16:53,333 --> 00:16:55,833
Beklager, vi har lukket. Har du en aftale?

246
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
Jeg har ikke en aftale,
men jeg er Lydia Berman.

247
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Hendes bedste ven, så…

248
00:17:02,166 --> 00:17:05,625
Lige nu er vi ikke
"bedste venner" eller "venner".

249
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
"Separerede" lyder grimt,
og det passer faktisk ikke,

250
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
men vi er vel egentlig separerede lige nu,

251
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
men ikke sådan,
at det kræver tilhold eller noget.

252
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
-Kan jeg gå op og overraske hende?
-Det kan du i hvert fald ikke.

253
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Okay, men jeg vil gerne tage hende…

254
00:17:24,958 --> 00:17:26,083
…ikke med magt,

255
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
med til high school-gensynsfest.

256
00:17:28,541 --> 00:17:33,333
Så sig bare "Lydia Berman".
Hun vil sige: "Fedt."

257
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

258
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
En Lydia Berman til miss Stanton.

259
00:17:40,666 --> 00:17:43,375
Hun vil tage hende med
til high school-gensynsfest.

260
00:17:43,458 --> 00:17:44,583
Jeg vil tage…

261
00:17:44,666 --> 00:17:48,208
-Det sagde jeg.
-Hun tager ikke alene til fest.

262
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Virkelig?

263
00:17:50,166 --> 00:17:51,750
Det var overraskende.

264
00:17:51,833 --> 00:17:53,083
Jeg sender hende op.

265
00:17:54,791 --> 00:17:58,125
-Hun vil se dig.
-Det er jeg pænt lettet over at høre.

266
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Jeg troede ikke, det ville ende sådan.

267
00:18:10,041 --> 00:18:11,333
Tak, mand.

268
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
-Hej.
-Hej.

269
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
Miss Berman. Jeg hedder Jessie.

270
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Hejsa. Bare sig Lydia. Det er mit navn.

271
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Sikke et vildt sted.

272
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Se lige det der.

273
00:18:27,875 --> 00:18:31,708
Hele vejen …
Hvordan skifter man pærer i den slags?

274
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Det hører under vedligeholdelse.

275
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
Vedligeholdelse. Sådan.

276
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
Miss Stanton arbejder lige nu,
men hun bør snart være færdig.

277
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Kan jeg byde dig noget?

278
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Kan jeg få en iskold bajer?

279
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
Til de værste nerver,
for jeg er sådan ret svedig…

280
00:18:51,875 --> 00:18:54,208
-Angstens sved, så…
-Okay.

281
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Tak, Jessie.

282
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
Hej, Lydi. Godt at se dig.

283
00:19:08,083 --> 00:19:09,250
Hej.

284
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Længe siden, hvad?

285
00:19:12,375 --> 00:19:15,041
Ja, det er det godt nok.

286
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Du ser godt ud.

287
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Tak. Du ser vildt stilfuld ud.

288
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
Tak.

289
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
Så…

290
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
…hvad gør du her?

291
00:19:30,416 --> 00:19:33,208
Vi sms'ede jo og…

292
00:19:33,291 --> 00:19:38,083
Altså, jeg skrev til dig,
og du svarede omkring gensynsfesten,

293
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
som var … er i aften.

294
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Jeg var der, og du kom ikke,

295
00:19:43,791 --> 00:19:48,000
så huskede jeg, du ikke tager
afsted alene, så jeg ville bare…

296
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
…kigge forbi og høre,
om jeg skulle gå med dig.

297
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
Var det i aften?

298
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Undskyld, Lydia.

299
00:19:56,958 --> 00:20:01,708
Jeg har ikke tid.
Jeg har en masse arbejde.

300
00:20:03,375 --> 00:20:06,958
Ja, helt klart. Se lige på alt det her.

301
00:20:07,041 --> 00:20:12,000
Som: "Beam mig op, Scotty."
Jeg aner ikke, hvad det gør, men…

302
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
Åh, undskyld!
Den sweater var garanteret vildt dyr.

303
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
Det er okay. Jeg skifter bare.

304
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
-Ødelæg ikke din skjorte.
-Det er en skodskjorte.

305
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Den var smidt ud, så jeg er ikke…

306
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
Undskyld.

307
00:20:28,958 --> 00:20:30,583
Jeg betaler for rensning.

308
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Nej. Jeg vil ikke tage dine penge.

309
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
Men du kan gøre mig en tjeneste…

310
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
…og ikke røre noget,
mens jeg er væk, okay?

311
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
-Ja, sikke en…
-Nej, ikke engang det.

312
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
-Okay.
-Okay?

313
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Jeg tale det engelsk.

314
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Jessie!

315
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
Hold lige øje med det hele lidt.

316
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Hun sagde, du skulle hente mig
en kold øl mere med det samme.

317
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Hun virkede ret vred. Vist på dig.

318
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Held og lykke.

319
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
Okay, den klarer jeg. Ellers andet?

320
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
-Nej, det er pænt af dig.
-Okay.

321
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Store idiot.

322
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Sejt.

323
00:21:35,916 --> 00:21:37,333
Hvad er alt det her?

324
00:21:38,250 --> 00:21:43,041
Lydia, du sagde,
du ikke ville røre noget, så…

325
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
…det burde du ikke.

326
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
Hvad kan du?

327
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Det ligner en gammel Atari.

328
00:22:00,291 --> 00:22:02,166
Lad os se, hvad hun har.

329
00:22:04,875 --> 00:22:07,458
En lyskontakt. Og hvad så?

330
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
SEKVENS INDLEDT

331
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Okay, jeg sætter mig og rører intet,
mens jeg venter på min øl.

332
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Nej!

333
00:22:26,500 --> 00:22:29,250
Det er verdens dummeste massagestol!

334
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
Det er ikke en massagestol, idiot.

335
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
Indtrængen i injektionsrummet.

336
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
-Få mig ud herfra!
-Kors, Lydia. Hvad har du gjort?

337
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
Jeg rørte ikke noget!
Okay, jeg rørte et par…

338
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
Jeg rørte én ting. Undskyld.

339
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
Tyve års forskning spildt. Hvorfor
lod du hende være alene i laboratoriet?

340
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Du ville have, hun fik en øl til.
Undskyld, miss Stanton.

341
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Ved du, hvad du har gjort, Lydia?

342
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Det her var mit livsværk,
og nu har du ødelagt det hele.

343
00:23:08,250 --> 00:23:13,458
Jeg ved ikke, hvad der var i nålene,
men jeg giver det med glæde tilbage.

344
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Jeg kan tisse i en kop eller noget…

345
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Du forstår ikke.

346
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
Jeg skulle begynde behandlinger,
jeg har arbejdet på hele mit liv.

347
00:23:22,791 --> 00:23:25,500
Jeg har udviklet
en genetisk sekvensplatform,

348
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
der kan ændre
menneskets biokemi på helt utrolige måder.

349
00:23:30,541 --> 00:23:33,083
Jeg har fuldført det,
mine forældre påbegyndte.

350
00:23:33,958 --> 00:23:36,958
Jeg ville finde en måde
at standse Misdæderne på.

351
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Jeg ville blive et super…menneske.

352
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
Det er fedt, Em.

353
00:23:45,708 --> 00:23:48,708
Jeg vidste, du kunne gøre det.
Hvad er din superkraft?

354
00:23:48,791 --> 00:23:53,666
Det skulle være superstyrke og usynlighed,
men du tog hendes første styrkebehandling.

355
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Det er jeg ked af. Jeg ville ikke…

356
00:23:57,625 --> 00:24:00,875
Kan du lave en portion mere?

357
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
Det tog fem år at lave formlen,

358
00:24:03,583 --> 00:24:08,125
og desuden gennemgår din krop
allerede en molekylær forandring.

359
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Din hjertefunktion er forøget med 1.000 %.

360
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
Derfor har de store ar i ansigtet
allerede helet sig selv.

361
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Processen er i gang, Lydia.

362
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
Det lyder ikke specielt beroligende.

363
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Jeg har det sært og sveder, og…

364
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
…hjertet banker som et trykluftsbor
på grund af det serum.

365
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
Hvad betyder det?

366
00:24:33,833 --> 00:24:35,875
Får du ikke flere behandlinger,

367
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
flænses dine blodårer
som træ i en flishugger.

368
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
Jessie, vil du tale med vagterne?

369
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Selvfølgelig.

370
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Det mest logiske er,
at du fortsætter behandlingen.

371
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Vi fortsætter superstyrkebehandlingen
af landsbyidioten her,

372
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
og du starter på usynlighedsbehandlingen.

373
00:24:53,375 --> 00:24:54,666
"Landsbyidiot"?

374
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
Chicago er altså ikke en landsby,
og det er den bedste by i verden.

375
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
-The Bears, The Cubs…
-Ikke nu.

376
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
-Der er ikke andre muligheder, vel?
-Nej, Emily.

377
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
-Lad os vise dig dit værelse.
-Vent lige, jeg bliver her ikke.

378
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Jeg skal være på arbejde på mandag.
Jeg har gode Bulls-billetter.

379
00:25:14,625 --> 00:25:20,333
Fortsætter du ikke behandlingen,
vil din krop nok eksplodere i weekenden.

380
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
Jeg kan godt se på et værelse.

381
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
Det ligner fængselscellen
på Battlestar Galactica.

382
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
-Okay, kom så.
-Ja, ja.

383
00:25:41,875 --> 00:25:45,916
Værelset er sparsomt møbleret,
så du kan komme dig uforstyrret.

384
00:25:46,000 --> 00:25:48,291
Vil nogen fortælle mig, hvem Urkel er?

385
00:25:48,375 --> 00:25:51,083
-Hvad er det?
-Ikke "hvad", men "hvem".

386
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Det er Urkels …
Fortæl hende, hvem Urkel er.

387
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Ved du ikke … I guder.

388
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Du har briller og seler,
og du virker virkelig klog.

389
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
-Lad mig søge.
-Du ved, hvem Urkel er.

390
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-Hvordan staves det?
-Det staves Ur-kel.

391
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
Laver du sjov? "Gjorde jeg det?"

392
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Ikke? Ringer der en … "Gjorde jeg det?"

393
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
"Gjorde jeg det?" Den kender du.

394
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
"Gjorde jeg det?"

395
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Mor, reagerer hun på indsprøjtningen?

396
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Nej, sådan er hun altid.

397
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Sagde du "mor"?

398
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
"Mor"? Du har et ba… Du…

399
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Du har et barn, og det anede jeg ikke?

400
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
-Har du haft et barn i 20 år?
-Jeg er kun 15.

401
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Det ved jeg ikke,
for hun har ikke fortalt mig det!

402
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Vi har ikke tid til det her.

403
00:26:38,916 --> 00:26:42,958
-Hvad er Jodie Fosters problem?
-Allie hjalp mig med laboratoriet.

404
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
Hun er tidligere CIA.
Hun styrer stedet for mig.

405
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Hvad? Det var et kompliment.

406
00:26:48,416 --> 00:26:53,666
Jodie Foster som i Ondskabens Øjne,
ikke som den taleudfordrede sinke.

407
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
-Hvem?
-Den taleudfordrede. Sink…

408
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
Den taleudfordrede sinke. Nell?

409
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
-Hvem er Nell?
-Hvem Nell er?

410
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster i 1994.

411
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster ved, det er Jodie Foster!
Du må da kende Nell?

412
00:27:10,541 --> 00:27:16,958
Her er rent dametøj til dig.
Alt, hvad du kan få brug for,

413
00:27:17,041 --> 00:27:21,166
og vi brænder det, du har på,
ved førstkommende lejlighed.

414
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
-I rører ikke den her.
-Jo, vi gør.

415
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Det er en ægte
Slayer koncert-T-shirt fra 1994

416
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
købt på stadium,
og rører nogen noget af det her…

417
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
Jeg ved, du er ung,
men så slår jeg jer ihjel.

418
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Okay, før vi når dertil,
så er den her til dig.

419
00:27:39,833 --> 00:27:43,791
-Mangler du noget, kommer der nogen.
-Hvorfor er du ikke i skole?

420
00:27:43,875 --> 00:27:45,958
For det første er det midt om natten,

421
00:27:46,041 --> 00:27:49,375
og for det andet
blev jeg færdig på Stanford sidste år.

422
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
Nørdeæblet faldt ikke langt fra stammen.

423
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
Hun er ikke en nørd,
men klog. Der er forskel.

424
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
Og hun hjælper os meget her.
Hun er god til teknologi.

425
00:28:01,000 --> 00:28:03,625
-Må jeg se dit håndled et øjeblik?
-Okay.

426
00:28:03,708 --> 00:28:06,833
Så kan vi overvåge dine livstegn,
mens du genoptrænes.

427
00:28:06,916 --> 00:28:08,750
Hjerterytme, blodtryk…

428
00:28:08,833 --> 00:28:11,375
Jeg har prøvet noget lignende på anklen.

429
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Lydia, hun er 15. Moderér dine historier.

430
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Forstået.

431
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
-Spiller du Fortnite?
-Ja…

432
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Nej.
-Hvad hedder du?

433
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

434
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Jeg hedder
L-Tog-631-Harper-Avenue-Lejlighed-7B.

435
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
Vent, er det din adresse?

436
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Læg ikke din adresse på nettet.

437
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Det gør jeg da heller ikke.

438
00:28:30,166 --> 00:28:37,083
Jeg bor i 7A. 7B er min idiot-nabo, Steve.
Hvis nogen bliver nakket, bliver det ham.

439
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Vi bør spille sammen.
Men jeg spiller altså ufint!

440
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
Jeg keder mig helt ufatteligt.

441
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Vi ses i morgen. Vi begynder kl. 5:00.

442
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
Kl. 5? Langt ude.

443
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Jeg begynder ikke kl. 5.

444
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Klokken er 5. Tid til at stå op.

445
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
Okay, lad os komme i gang.

446
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Efter en række behandlinger

447
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
kan vi nok øge
dit ATP-niveau med 10.000 %.

448
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
Alt ved dig bliver stærkere, også din hud,

449
00:29:12,166 --> 00:29:15,916
dine blodkar og dine knogler,
så det bliver sværere at skade dig.

450
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
Og du vil nok kunne løfte over ni tons.

451
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
Omtrent, hvad en bus vejer.

452
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
For fanden,
jeg kan smide rundt med en bybus.

453
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Tal pænt.

454
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
For satan,
jeg kan smide rundt med en bybus.

455
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Det er ikke bedre,
og du skal ikke smide med busser.

456
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
Det ville være forkert.

457
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Okay.

458
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Først skal du løfte hammeren
og slå på blokken.

459
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Vi bruger
livstegn og resultat som baseline.

460
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
-Hvorfor ligner det en tivoli-ting?
-Fordi jeg er sjov.

461
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Okay.

462
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
Ja.

463
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Så prøver jeg.

464
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Jeg sprang vist lysken.
Har tøser lysker?

465
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
-Ja.
-Så gjorde jeg det.

466
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Jeg har måske også
tisset en smule i træningstøjet.

467
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Ifølge det her frigav din blære lidt urin.

468
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Skøn første dag. Vi ses i morgen.

469
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Nej. Vi er kun lige begyndt.

470
00:30:18,708 --> 00:30:21,791
Nu har vi en baseline,
så nu begynder behandlingerne.

471
00:30:21,875 --> 00:30:28,083
-Det bliver ikke ligesom i går, vel?
-Slet ikke. Hver behandling er speciel.

472
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
Og det er sikkert?

473
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
Om det er sikkert?
Det er et mirakel, du stadig lever.

474
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Der er mulige komplikationer
ved alle behandlinger.

475
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
At give dig superkræfter
indebærer visse risici.

476
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Såsom?

477
00:30:42,083 --> 00:30:47,708
Såsom død, hukommelsestab,
lammelse, hjerteanfald, hjernedød,

478
00:30:47,791 --> 00:30:50,708
fastlåsning i din hjerne
ude af stand til at tale,

479
00:30:50,791 --> 00:30:56,166
hvilket ville være ufatteligt smertefuldt,
og vi kalder det bare "det ufattelige".

480
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
-Nævnte jeg død?
-Ja.

481
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Jeg prøver virkelig
at se det positive ved det her.

482
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Hvad er det?
Bare: "Jeg har da ikke diarré"?

483
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Du får alvorlig diarré.

484
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
-Lige det er 100 % sikkert.
-I guder.

485
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
Jeg gør alt,
hvad jeg kan for at beskytte dig.

486
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
Jeg gør det for mine forældre og for byen.

487
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
Lad os komme i form
og sparke noget Misdæder-numse.

488
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
For f…

489
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Du sagde,
det ikke ville være ligesom i går.

490
00:31:36,916 --> 00:31:42,708
Jeg mente metabolisk.
Indgiftsmetoden er præcis den samme.

491
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Jeg brænder! Mit ansigt brænder!

492
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
Det holder op om to sekunder.

493
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Åh, ja.

494
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
Det var … Du sagde det,
men det føles faktisk…

495
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
Det føles slet ikke varmt.

496
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Prøv at tage hammeren
og slå på den tingest igen.

497
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
Jeg vil ikke tage hammeren,

498
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
for jeg har lige haft
en mulliard nåle i ansigtet.

499
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Prøv nu, Lydia.
Det bør virke med det samme.

500
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
Okay, hold på Babs og Nutte,
for nu smadrer jeg den her.

501
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
Babs og Nutte?

502
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Glem det.
-Okay.

503
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Det var total nedtur.

504
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
Det var nu ret godt
efter kun to behandlinger.

505
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Hvor mange behandlinger er der da?

506
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
-Der er 33.
-Kors i skuret.

507
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
TRÆNINGSDAG 01

508
00:32:39,083 --> 00:32:40,333
TRÆNINGSDAG 02

509
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
Klokken er 5. Tid til at stå op.

510
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEKVENS INDLEDT

511
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Fis af med jer.

512
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Hvorfor i babserne?

513
00:32:59,416 --> 00:33:00,916
I dette behandlingsforløb

514
00:33:01,000 --> 00:33:05,666
er det vigtigt at give indsprøjtninger
igennem brystvævet til brystmusklen.

515
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
-Hvornår skal du i behandling?
-Lige nu, faktisk.

516
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Værsgo, miss Stanton.

517
00:33:13,875 --> 00:33:16,125
-Tak, Jessie.
-Er det en pille?

518
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Består din behandling af én skide pille?

519
00:33:19,916 --> 00:33:23,333
En meget stor pille,
og jeg må ikke indtage mælkeprodukter.

520
00:33:25,583 --> 00:33:26,625
TRÆNINGSDAG 09

521
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
Klokken er 5. Tid til at stå op.

522
00:33:32,791 --> 00:33:35,666
Okay, hold på Babs og Nutte, Bill.

523
00:33:38,416 --> 00:33:39,625
TRÆNINGSDAG 12

524
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
Det var klart med vilje.

525
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Ja, jeg er okay.

526
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Lasers ødelæggelsesregime
vil åbenbart ingen ende tage,

527
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
og byen er i alarmberedskab.

528
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
Chicago White Sox og Cubs
har udsat weekendens baseballkampe

529
00:33:51,916 --> 00:33:55,208
grundet den seneste stigning
i dødbringende aktiviteter.

530
00:33:55,291 --> 00:33:59,083
Imens er borgmesterkandidat
William "Kongen" Stevens

531
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
gået frem i meningsmålingerne…

532
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
-Værsgo, miss Stanton.
-Tak.

533
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Jeg hører, du ikke spiser.

534
00:34:09,083 --> 00:34:13,666
-Alt smager forkert. Jeg er ikke sulten.
-Det var forventet, men du skal spise.

535
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Da din kropskemi lynhurtigt ændres,

536
00:34:16,041 --> 00:34:18,750
er det her måske det eneste,
du kan få ned.

537
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Hvorfor rå kylling? Det er klamt.

538
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
Din krop behøver rå aminosyrer,

539
00:34:25,625 --> 00:34:28,875
og dine knogler styrkes af fosfor.

540
00:34:37,416 --> 00:34:41,666
Man kan smage fosforen. Den er rigtig god.

541
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
Kors, jeg er et monster.

542
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Nej, du er ej.

543
00:34:45,791 --> 00:34:51,416
Det er saftigt. Jeg skal arbejde.
Jeg skal kaste op.

544
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
-Døm mig ikke. Det er så godt.
-I guder.

545
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Min krop behøver det.

546
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Jeg er ikke et dyr!

547
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
TRÆNINGSDAG 14

548
00:35:00,458 --> 00:35:05,166
Kuglen her vejer omkring 77 kg.
Gennemsnitsvægten for en voksen mand.

549
00:35:05,791 --> 00:35:08,458
Ikke dem, jeg dater. De skal være fede.

550
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
-Værsgo.
-Jeg laver gas.

551
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Sådan.

552
00:35:18,833 --> 00:35:23,875
-Ejer du også den del af bygningen?
-Skiltet med mit navn på? Ja.

553
00:35:25,541 --> 00:35:30,125
Det kunne være Bill Stantons bygning.
Almindeligt navn. Hallo, vent på mig.

554
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Jeg smadrer ham totalt.

555
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Han smadrer mig. Vent.
Han bygger hele vejen rundt om mig.

556
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Du er ikke god til det her.
-Må jeg spørge om noget?

557
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Hvis du ikke går i skole,
hvornår møder du så fyre

558
00:35:43,958 --> 00:35:48,333
eller tøser, du ved …
hvad du nu foretrækker.

559
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
-Hvad du end tænder på er fint.
-Drenge.

560
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Også mig. Ser du nogen spændende?

561
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
Med spændende mener jeg lækker.

562
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Okay. Nej, men tak, fordi du spurgte.

563
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Det gør min mor ikke.

564
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Jeg ved ikke. Vi taler ikke om den slags.

565
00:36:06,083 --> 00:36:10,458
Vær sød ved hende. Hun er skøn.
Hun bærer et stort ansvar.

566
00:36:10,958 --> 00:36:12,416
Hvorfor sover du ikke?

567
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Klokken er 1 om natten, Lydia.

568
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, du kan ikke bare lalle rundt.
Vi har arbejde, der skal gøres.

569
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Undskyld, mor.

570
00:36:21,333 --> 00:36:22,833
Rolig. Det er min skyld.

571
00:36:22,916 --> 00:36:23,833
Godnat, Lydia.

572
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Godnat.

573
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
Hun har altid ondt et vist sted.
"Klokken er 1 om natten, Lydia."

574
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Du loggede ikke ud.

575
00:36:34,291 --> 00:36:35,791
Det gjorde du heller ikke.

576
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Så er det vist bare os…

577
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
…min lille rå ven.

578
00:36:47,041 --> 00:36:48,625
Ad, vi kan stadig se dig.

579
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Nej, I kan ej.

580
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Log nu ud, for himlens skyld.

581
00:36:53,500 --> 00:36:57,708
Undskyld, men fuglen er så lækker.
Så lækker.

582
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Kors. Jeg har skabt et kyllingemonster.

583
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Den er lækker.

584
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Godt ikke-tilberedt må jeg sige.

585
00:37:06,791 --> 00:37:07,791
Fjern det syn.

586
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
TRÆNINGSDAG 18

587
00:37:16,375 --> 00:37:18,291
Undskyld, Tony. Det var min fejl.

588
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Vi holder drikkepause.

589
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
-Vil du…
-Hallo!

590
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Forstået.

591
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Drik noget vand, Tony.

592
00:37:30,208 --> 00:37:32,375
-Vi har knoklet på.
-Ja,

593
00:37:32,458 --> 00:37:34,833
Miss Stanton, tid til en behandling til.

594
00:37:35,625 --> 00:37:37,750
-Tak.
-Hvis man kan kalde det det.

595
00:37:40,375 --> 00:37:45,666
Sig, du i det mindste bliver forstoppet
eller får halsbrand eller sådan noget.

596
00:37:49,125 --> 00:37:50,458
-Er det gas?
-Ja.

597
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Du er den værste.

598
00:37:57,583 --> 00:38:00,375
Jeg har tænkt på, og rager det ikke mig,

599
00:38:00,458 --> 00:38:03,583
så siger du bare til,
men hvor er Tracys far?

600
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Jeg datede en forskerkollega på Yale.

601
00:38:09,583 --> 00:38:13,208
Vores forkærlighed for nærstudier

602
00:38:13,291 --> 00:38:17,541
af Boveri-Suttons kromosomteori
tog lidt overhånd.

603
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Sexet forskersnak.

604
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Tja,

605
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
da han hørte, jeg var gravid,
ville han intet have med det at gøre.

606
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
Surt for ham.

607
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Tracy er fantastisk.

608
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
Tak. Det er hun.

609
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
Pausen er forbi, venner.
Lad os komme videre.

610
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
"Lad os komme videre"? Vi har været på
i timevis. Er vi ikke færdige?

611
00:38:48,041 --> 00:38:49,208
Lad os stikke af.

612
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
-Virkelig?
-Ja.

613
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Åh gud, Misdædere! Pas på!

614
00:38:54,208 --> 00:38:56,500
-Løb.
-Jeg sagde jo, jeg var sjov.

615
00:38:58,416 --> 00:38:59,416
TRÆNINGSDAG 23

616
00:38:59,500 --> 00:39:02,916
Gør, som du vil.
Det virker overdrevet på mig.

617
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Måske. Lad os gå i gang.

618
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
Hold da op, Tony. Undskyld. Jeg er bare…

619
00:39:14,166 --> 00:39:17,500
Jeg prøver at kontrollere min styrke.
Er du okay?

620
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Jeg har det fint.

621
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Hold da op.

622
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Indsprøjtningerne virker vist,
for jeg skader Tony konstant.

623
00:39:23,958 --> 00:39:26,541
-Pilletid, mor.
-Tak, skat.

624
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Du tager hele tiden de piller,

625
00:39:29,333 --> 00:39:32,291
men kommer vi til
at se resultater eller rettere:

626
00:39:32,375 --> 00:39:34,625
"Kommer der ingen resultater?"

627
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
-Har du ikke sagt det?
-Sagt hvad?

628
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
Det var min sidste pille.

629
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
Er det gas? Jeg har fået
35 milliarder sprøjter i ansigtet,

630
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
og du har bare taget en håndfuld piller.

631
00:39:46,041 --> 00:39:49,750
-Føler du dig forandret? Virker de?
-Tja, lad os se.

632
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Em, sig noget. Du gør mig bange.

633
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Sig noget, Emily. Jeg kan ikke…

634
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Hvor er du?
Du skal have en klokke om halsen.

635
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Lav en lyd.

636
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
Sig noget, Em.

637
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Helt ærligt, respektér mig.

638
00:40:10,500 --> 00:40:12,541
Vent, Lydia. Kom tilbage.

639
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
TRÆNINGSDAG 29

640
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
TRÆNINGSDAG 31

641
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
Velkommen til tivoli, tøs!

642
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
TRÆNINGSDAG 33

643
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Jeg er almægtig!

644
00:40:42,000 --> 00:40:45,125
Stik mig fem! Sådan der! Bill!

645
00:40:45,208 --> 00:40:47,500
Hvis vi ikke kigger, holder hun måske op.

646
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
-Pas på!
-Det er vist for sent.

647
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Godaften, Chicago!

648
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Hej, Tony.
Jeg er ikke ude efter dig, jeg sværger.

649
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Jeg er okay.

650
00:41:01,875 --> 00:41:03,875
-Jeg finder en ny kop.
-Han er okay.

651
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Din træning er vist slut.

652
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
-Hvad, sådan officielt?
-Ja.

653
00:41:07,583 --> 00:41:10,708
-Må jeg fjerne det?
-Det har du ikke behøvet længe.

654
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Lusket.

655
00:41:12,791 --> 00:41:14,250
En gave til dig.

656
00:41:14,833 --> 00:41:17,291
Nu kan jeg vist vise jer de nye dragter.

657
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Med dem her mangler vi kun supernavne.

658
00:41:44,083 --> 00:41:47,458
-Hvad er det der?
-Jeg har indrettet lidt for dig.

659
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Ved du hvad? Jeg tror,
mit supernavn skal være Hammeren.

660
00:41:51,125 --> 00:41:53,791
Men du har jo ingen hammer med, Lydia.

661
00:41:53,875 --> 00:41:56,750
-Vær ikke så bogstavelig.
-Må jeg være Emily?

662
00:41:56,833 --> 00:42:00,166
I guder.
Ingen vil reddes af en, der hedder Emily.

663
00:42:00,666 --> 00:42:03,916
-Jeg har det. Du er Bingo.
-Det giver nul mening.

664
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
Det er et slagord og et navn
i en samlet lille pakke.

665
00:42:07,416 --> 00:42:10,000
Du kan sige: "Bingo, jeg er usynlig!"

666
00:42:10,708 --> 00:42:14,250
Det er … Jeg ved ikke.
Det minder mig om et hundenavn.

667
00:42:14,333 --> 00:42:18,083
Det er ikke et hundenavn.
Tænker du på Zorro?

668
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Zorro hed han…

669
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-Det er forkert.
-Vi må have et holdnavn.

670
00:42:22,750 --> 00:42:27,416
Ved du, hvad vi mangler? En snackpause,
så hjernen kan komme i svingninger igen.

671
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
Jeg kan også tale forskersnak.
Lad os snacke.

672
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Lad os tænke. Kraterbasker.

673
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
Myslibar. Tordenkile.

674
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Mango stinker. Ramte jeg lige plet? Jep.

675
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
-Mangostinker?
-Hvad? Nej. Tordenkile.

676
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
Det lyder som en fyr.

677
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
Alt lyder dumt, første gang man hører det.

678
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
Man kan ikke bare sige "Tordenkile".

679
00:42:50,166 --> 00:42:51,791
Sådan sagde jeg det ikke.

680
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
Så sig det med mere dybde og højere.
Sådan: "Tordenkile!"

681
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
-Tordenkile!
-Nemlig. Tordenkile!

682
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Tordenkile!

683
00:42:59,708 --> 00:43:01,541
-Det er godt.
-Ja, ikke? Prøv.

684
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Tordenkile!

685
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Man siger ikke "1985, Chicago Bears",

686
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
men sådan:
"1985, Chicago Bears vandt Super Bowl

687
00:43:11,791 --> 00:43:15,166
og skabte et af de bedste
musiknumre nogensinde,

688
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
-nemlig "The Super Bowl Shuffle".
-"Chicago Bears."

689
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William "The Fridge" Perry.

690
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Jeg elskede ham.

691
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon
havde øjenproblemer og gik med solbriller.

692
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Tog han solbrillerne af, opstod der magi.

693
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Vi er ikke ballademager-fans

694
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Men Super Bowl Shuffle
Det er vores dans

695
00:43:33,750 --> 00:43:36,583
Tilbage på sporet.
Kan du sige: "Tordenkile"?

696
00:43:36,666 --> 00:43:38,500
-Tordenkile!
-Tordenkile!

697
00:43:40,958 --> 00:43:42,291
Vi skal ned i garagen.

698
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
Hold da helt kæft.

699
00:43:49,291 --> 00:43:50,125
Tal pænt.

700
00:43:50,750 --> 00:43:53,125
-Må jeg sige noget?
-Absolut ikke.

701
00:43:54,208 --> 00:43:55,625
Den giver mig ægløsning.

702
00:43:55,708 --> 00:43:58,000
Jeg vil have lilla Lamborghini-babyer.

703
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Jeg vidste, det blev slemt.

704
00:43:59,750 --> 00:44:03,166
Nå, ind med jer. Vi har ikke meget tid.

705
00:44:03,250 --> 00:44:04,958
-Til?
-Jeres første mission.

706
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Helle for forsædet!

707
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
-Det er ikke det, det betyder.
-Kors i hytten.

708
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Den er så sej, at jeg ikke kan åbne døren.

709
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
Nej. Jeg åbner den for dig.

710
00:44:15,708 --> 00:44:17,916
Startknappen sidder i dragten.

711
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Hold da op. Det er…

712
00:44:22,666 --> 00:44:26,958
-Jeg har aldrig kørt i den her.
-Hvordan kunne du lade være?

713
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Sætter de sig så langsomt ind med vilje?

714
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
-Hold da op. Skræmmende.
-Ja.

715
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
I kan måske klemme jer lidt sammen.

716
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
Ser vi seje ud?

717
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
I guder.

718
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Tordenkile!

719
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
I ser godt ud.

720
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
Nå, Tordenkile…

721
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-Et godt navn.
-Et hårdtslående navn.

722
00:44:50,666 --> 00:44:55,583
I seks måneder er South Side
blevet hærget af Misdæderen "Krabben",

723
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
der sammen med sin bande
har røvet butikker næsten dagligt.

724
00:44:59,250 --> 00:45:02,666
I aften røver de
en spiritusbutik på Clark Street.

725
00:45:02,750 --> 00:45:07,625
Krabben? Hvad er hans superkraft?
At smage skønt med smeltet smør?

726
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Okay, Tordenkile.
Gør nu det, I blev skabt til.

727
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Mit hjerte hamrer løs.
-Hold da op.

728
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Nu, da vi muligvis skal i nærkamp,

729
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
stiger mit stressniveau.

730
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Åbn handskerummet, mor.
-Hvorfor?

731
00:45:28,958 --> 00:45:31,208
Jeg ville passe på dig derude,

732
00:45:31,291 --> 00:45:33,666
så jeg lavede
en kraftig strømpistol til dig.

733
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Uh, jubi.

734
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Den ser fed ud!

735
00:45:39,750 --> 00:45:43,916
Dens elektriske udladning
gør dig nok synlig, når du bruger den.

736
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Godt at vide. Den ser kraftig ud.

737
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
Hvilken indstilling?

738
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Måske fem eller seks?

739
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Jeg ville skrue helt op.

740
00:45:52,583 --> 00:45:57,083
Det er ufedt kun at tage lidt strøm
på folk, og så gokker de en i låget.

741
00:45:57,166 --> 00:45:58,625
Det lyder fornuftigt.

742
00:45:59,916 --> 00:46:00,791
Se os lige.

743
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Tordenkile.

744
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Vi gjorde det, Em. Vi er et superhold.

745
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Ligesom vi talte om, da vi var børn.

746
00:46:09,625 --> 00:46:10,541
Ja.

747
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Lad os sparke Misdæder-numse.

748
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
-Vi behøver heltemusik.
-Åh ja.

749
00:46:16,500 --> 00:46:18,791
Lad os komme i stødet med heltemusik.

750
00:46:18,875 --> 00:46:20,166
Vi skal i stødet!

751
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Er det … Glenn Frey?

752
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Altid Frey-dig, når du går.

753
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
"Smuggler's Blues."
Den sparker numse og giver energi.

754
00:46:33,125 --> 00:46:33,958
Gør den?

755
00:46:34,041 --> 00:46:37,000
Den lå nummer et
på hitlisten i 11 uger, Lydia.

756
00:46:37,083 --> 00:46:40,083
Jeg siger ikke,
jeg ikke elsker Glenn Frey.

757
00:46:41,000 --> 00:46:42,958
Men der er et tidspunkt til Frey.

758
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Syng ikke i strømpistolen, mor.

759
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Lad Lydia synge i den.

760
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Så er I der. Hold ind.

761
00:47:13,625 --> 00:47:16,708
-Jeg skal ørle.
-Du må vænne dig til det vilde ridt.

762
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Pas på, mor.

763
00:47:18,416 --> 00:47:19,375
Det gør jeg.

764
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
-Så gør vi det.
-Det er tid.

765
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
-Vi må genoverveje bilen.
-Ja.

766
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Tordenkile, tag øresnegle i. Forstået?

767
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Forstået.

768
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
-Vi tager bagdøren.
-Gå inkognito, Bingo.

769
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Det hedder jeg ikke.

770
00:47:57,625 --> 00:47:59,541
Du burde da elske det navn.

771
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
-Er du her stadig?
-Ja.

772
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
Værsgo.

773
00:48:10,791 --> 00:48:12,791
-Jeg var bag…
-Var du ikke foran?

774
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
Fart på. Kom så.

775
00:48:13,958 --> 00:48:16,958
Forhold jer roligt,
så sker der jer ikke noget.

776
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Hallo. Rør ikke knappen.
Det larmer vildt meget.

777
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
Det er femte gang i år. Røv nogle andre.

778
00:48:24,583 --> 00:48:28,958
Tag en tudekiks. Vi røver alle i aften.
Læg flere penge i posen.

779
00:48:29,041 --> 00:48:30,625
Stop, skaldyr.

780
00:48:30,708 --> 00:48:32,791
Røveriet standses af Torden…

781
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mor?

782
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Em, er du okay?
-Ja.

783
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Nej, han kommer hen imod os.

784
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Hvem sagde det?

785
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

786
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
-Jeg er okay.
-Lad os sparke numse.

787
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
I guder! Så kører vi.

788
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Hammer, gå i offensiven.

789
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
-Jeg ved, hvad jeg gør.
-Hvad gør du?

790
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
-Jeg hopper med ham.
-Det er ikke en god idé.

791
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Nej, det er en genial idé.

792
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Krabbe, vi har et problem her.

793
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
Fiks det, Kenny.

794
00:49:14,000 --> 00:49:15,458
Goddaw, du.

795
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
Det gik bedre end ventet.

796
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
Muldyret kan lide at sparke.

797
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Hej. Bare slap af.

798
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
Hvad er du?

799
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Jeg er Tvilling.

800
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
Hvad fanden er du?

801
00:49:55,708 --> 00:49:59,375
Man skulle tro Krebsen,
men faktisk månen i Stenbukken

802
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
og alt andet, der stiger op.

803
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
-Lad os håbe det.
-Lydia!

804
00:50:05,208 --> 00:50:07,625
-Godt hoppet.
-Hvad laver du?

805
00:50:07,708 --> 00:50:10,916
-Jeg har stærke lår.
-Pral ikke af dine lår!

806
00:50:11,500 --> 00:50:15,166
Det kræver en del at se så godt ud
på vej igennem akustikplader.

807
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
Lydia!

808
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia! Hallo!

809
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Hallo! Lydia!

810
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, hvad laver du?

811
00:51:33,125 --> 00:51:34,333
Jeg har hende, boss.

812
00:51:35,625 --> 00:51:37,666
I bliver Tordenkilet.

813
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Stop, Em!

814
00:51:42,000 --> 00:51:44,791
Det er ikke mig.
Strømpistolen er låst på højspænding.

815
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Jeg kan ikke få den væk!

816
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Jeg prøvede at advare imod fuld styrke!

817
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-Du koger ham jo.
-Manner!

818
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Vær sød ikke at optage det.
Det er en fejl!

819
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
-Hvorfor stopper du ikke?
-Det er en fejl!

820
00:52:00,416 --> 00:52:02,875
-Det er langt ude.
-Undskyld.

821
00:52:02,958 --> 00:52:06,750
-"Undskyld"? Han ville dræbe mig.
-Han er morder og forbryder.

822
00:52:06,833 --> 00:52:11,083
Han fortjener bedre. Det var sjovt,
men vi må videre. Tag jer sammen, gutter.

823
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
-Vent lige. Ing…
-Ingen rører sig.

824
00:52:13,791 --> 00:52:16,208
Hvad så nu? I standsede røveriet.

825
00:52:16,291 --> 00:52:21,416
I kogte fyren. Vil I slå os ihjel nu?
Så er I ligesom Krabben. Lad os daffe.

826
00:52:23,083 --> 00:52:25,083
I er sgu for pinlige, helt ærligt!

827
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Vent. Er I Misdædere?

828
00:52:31,208 --> 00:52:33,250
Nej, vi er Tordenkile.

829
00:52:34,416 --> 00:52:35,333
Fandeme så.

830
00:52:35,416 --> 00:52:36,416
Vi gjorde det!

831
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Hvad er Tordenkile?

832
00:52:39,041 --> 00:52:42,041
De ved ikke … Gør det der.

833
00:52:42,791 --> 00:52:44,041
Vi er Tordenkile.

834
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Er det stadig ikke…

835
00:52:46,041 --> 00:52:49,458
Det er ude af kontekst.
Det er nok stadig … Vi er de gode.

836
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
Vi ønsker ikke tak.
Vi beskytter bare byen.

837
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Vil du takke mig med agurkesalat…

838
00:52:55,083 --> 00:52:56,750
Hør, du reddede vores liv.

839
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Du fortjener agurkesalat.

840
00:52:59,083 --> 00:53:04,291
Okay, så er vi smuttet, og den her
ryger herind, før vi når ud i Lambo'en.

841
00:53:05,250 --> 00:53:06,291
Beklager.

842
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
-Husk på Tordenkile.
-Tordenkile redder byen, mand.

843
00:53:09,791 --> 00:53:11,291
For første gang i historien

844
00:53:11,375 --> 00:53:15,625
tager superhelte til genmæle
over for Misdædernes hærgen.

845
00:53:15,708 --> 00:53:19,833
De kalder sig "Tordenkile",
og efter en lille strømpistol-fadæse

846
00:53:19,916 --> 00:53:24,208
har de jævnligt bekæmpet kriminalitet
i vores by med gode resultater.

847
00:53:24,291 --> 00:53:28,166
"Det er kvajpanderne,
der tømte juveleren på Grant Street.

848
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
Vi ønsker ingen belønning,

849
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
men vil gerne kaste første bold
i en Cubs-kamp.

850
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Venlig hilsen Tordenkile."

851
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Man kan da kun elske Tordenkile.

852
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
Det lader til, at Chicagos
nye superhold forstår at more sig.

853
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
Spørgsmålet er:
"Kan Tordenkile klare Laser?"

854
00:53:48,125 --> 00:53:52,583
Rachel Gonzales har indhentet
Kongen i meningsmålingerne.

855
00:53:52,666 --> 00:53:54,916
Hendes progressive tilgang
og græsrodskampagne

856
00:53:55,000 --> 00:53:57,500
har givet Gonzales
medvind blandt vælgerne.

857
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Hvem er de to?

858
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Hvor fik de deres kræfter fra?

859
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Hvis der er superhelte nu,
hvad skal folk så bruge mig til?

860
00:54:09,958 --> 00:54:10,875
Godt spørgsmål.

861
00:54:10,958 --> 00:54:13,666
-Pointen er, at jeg skræmmer folk.
-Klart.

862
00:54:13,750 --> 00:54:17,625
Manipulerer medierne til at tro,
at I er et problem, kun jeg kan løse.

863
00:54:17,708 --> 00:54:20,583
Sådan vinder jeg det åndssvage valg.

864
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Hvorfor kan vi ikke stoppe
to damer i 40'erne?

865
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
-Midt i 40'erne mindst.
-Mindst.

866
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Værsgo.

867
00:54:28,875 --> 00:54:30,916
Der var han jo. Du ser bedre ud.

868
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
-Du ligner lort.
-Undskyld. Jeg finder noget creme.

869
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Meget creme. Find meget.

870
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
Ikke for at være femme fatale,
men jeg må vist hellere dræbe dem.

871
00:54:42,916 --> 00:54:43,750
Giv hende lidt.

872
00:54:43,833 --> 00:54:44,666
Hun er skøn.

873
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
-Hvad?
-Jeg kan lide dig, Laser.

874
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
Men nu skal du høre.

875
00:54:48,875 --> 00:54:50,583
Lader jeg dig dræbe dem nu,

876
00:54:50,666 --> 00:54:53,125
får jeg ballade for
ikke at kunne stoppe dig.

877
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Så lad os sludre lidt med dem.

878
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
Går det godt, går det godt,
men går det skidt…

879
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Dræber jeg dem.

880
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Ja, jeg ville…

881
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Jeg tror nu ikke,
de bliver så lette at dræbe, boss.

882
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Kom her.
-Jeg har det lige så godt.

883
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Nej. Kom.

884
00:55:13,708 --> 00:55:15,916
Kom så. Kom her.

885
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Kom nu.

886
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Ryd det op.

887
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Se der. Det er for fedt.
Vi har vores eget logo.

888
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
-Jeg designede det.
-Så er det officielt, skat.

889
00:55:54,125 --> 00:55:59,041
Ved du hvad? Med så fedt et logo
bør vi have en heltemelodi.

890
00:55:59,125 --> 00:56:02,208
Som en slagsang.
Som David Lee Roth, Jon Bon Jovi.

891
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
De kommer og indspiller en sang.

892
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
Jeg spiller guitar,
så snart jeg har lært at spille.

893
00:56:08,625 --> 00:56:10,666
Husker du talentshowet i high school?

894
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
Helt ærligt.

895
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Stil jer bag mig.

896
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Der er faktisk et håndtag.

897
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
Ups, jeg kunne ikke finde det.

898
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Slap af.

899
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Det er et hyggebesøg,
ellers var I allerede døde.

900
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Arbejder I sammen? Naturligvis.

901
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
Vi er blevet snøret.

902
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
Krabben arbejder vel også for dig.
Samler du alle Misdæderne?

903
00:56:44,000 --> 00:56:45,791
Jamen dog. Du er vel nok klog.

904
00:56:46,500 --> 00:56:52,291
Sødt. Ja, jeg forener dem.
En dag arbejder alle Misdæderne for mig.

905
00:56:52,375 --> 00:56:56,375
-Tracy, fortæl Allie, vi har gæster.
-Okay.

906
00:56:56,958 --> 00:57:02,916
Var Allie den stride med alle reglerne?
Hun ligger bevidstløs i gangen.

907
00:57:03,000 --> 00:57:05,250
Hun blev slået ud, da vi stegte alarmen.

908
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
I ændrer valgkampens fortælling,
og det kan jeg ikke tillade,

909
00:57:09,708 --> 00:57:15,458
men jeg kan altid bruge et par Misdædere
eller superhelte, eller hvad I end er.

910
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
Jeg kan bruge din styrke,
da jeg udvider heromkring.

911
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
Og jeg kan sikkert også bruge
dine færdigheder, hvad de end er.

912
00:57:24,041 --> 00:57:26,083
-Måske.
-Hvad, hvis vi siger nej?

913
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Hvad, hvis jeg banker jer sammen
som kastagnetter, hvad?

914
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
Måske fortæller vi folk, hvad der foregår.

915
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
Jeg vinder valget og bliver borgmester,

916
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
og så vinder jeg flere valg,
indtil jeg bliver præsident,

917
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
og så styrer jeg det hele.

918
00:57:44,750 --> 00:57:47,875
Har du familie her i byen, Bongo?

919
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Jeg hedder Bingo.

920
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Og hvad så?

921
00:57:50,833 --> 00:57:53,666
-Hvorfor forsvarer jeg det navn?
-Ikke nu.

922
00:57:53,750 --> 00:57:54,791
Kom nu, piger.

923
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Hvis side vil I være på?

924
00:58:02,125 --> 00:58:03,458
Du skræmmer mig ikke.

925
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Jeg ser frem til at dræbe jer.

926
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
-Hvad?
-Jeg var ikke færdig.

927
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
-Jeg er lige her.
-Klart nok.

928
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Jeg ser frem til at dræbe jer.

929
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
-Alt det for de samme ord.
-Jeg ser frem til at dræbe jer.

930
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Især dig, Bingo.

931
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
I skal arbejde lidt på det der.
Så kører det.

932
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Går hun altid så langsomt?

933
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
Det driver dig til vanvid, ikke?

934
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Farvel. Tak for besøget.

935
00:58:36,416 --> 00:58:39,083
-Gør dem ikke vrede.
-Undskyld. Jeg bliver nervøs.

936
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Kom, til højre.

937
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
-Vi må se til bedstemor.
-Kom.

938
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Lydia, vil du bede bordbøn?

939
00:58:50,708 --> 00:58:51,541
Ja.

940
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Gud, velsign denne mad og de hænder,
der tilberedte den.

941
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Tak, fordi du er supersej og det der.

942
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Bliv ved med at sparke numse,
og tag en slapper.

943
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amen.

944
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
-Amen.
-Amen.

945
00:59:13,833 --> 00:59:18,750
Bedstemor, har du tænkt over at lade mig
finde dig en bolig i et roligere kvarter?

946
00:59:19,333 --> 00:59:20,833
Hvorfor skulle jeg flytte?

947
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Jeg har boet her meget længe,
og det er fint for mig, til jeg dør.

948
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Sig ikke sådan noget.

949
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Forstået.
Alle stiller jo sutskoene på et tidspunkt.

950
00:59:29,791 --> 00:59:32,208
-Stiller træskoene.
-Hvad?

951
00:59:32,291 --> 00:59:34,000
-Stiller træskoene.
-Som jeg sagde.

952
00:59:34,083 --> 00:59:35,041
Du sagde "sutsko".

953
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-Hvad mener du?
-Stiller træskoene.

954
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Træ- eller sut- er da et fedt.
Træ-sut-skoene.

955
00:59:40,083 --> 00:59:45,833
Hvor er det skønt,
I er gode venner igen. Det er dejligt.

956
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
-Hvor er mit oldebarn?
-Hun er på arbejde.

957
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Hun knokler ligesom sin mor.

958
00:59:53,166 --> 00:59:56,625
-Kan du holde på en hemmelighed?
-Hav ikke hemmeligheder for mig.

959
00:59:56,708 --> 00:59:58,000
Vi bør ikke sige det.

960
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Hvorfor ikke? Vi bør fortælle nogen det.
Hun ved det sikkert.

961
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
-Lydia…
-Vi er…

962
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Det er fantastisk.

963
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Sig, det er sandt.

964
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
-Jeg har bedt for denne dag.
-Bedt for hvad?

965
01:00:10,500 --> 01:00:12,958
-Virkelig?
-For dette øjeblik.

966
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
At I to skulle sige, at I er et par.

967
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Jeg vidste, I passede sammen.

968
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
Ja…

969
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
-Det…
-Jeg har gemt den til dette øjeblik.

970
01:00:31,708 --> 01:00:33,541
Jeg har Michelle Obama-arme.

971
01:00:33,625 --> 01:00:36,750
Ja. De ser fantastiske ud.
Hvem af dem er jeg?

972
01:00:37,750 --> 01:00:42,625
Okay. Hør, det var noget af en mundfuld.

973
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Jeg tror, vi begge to foretrækker…

974
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
…fyre, faktisk.

975
01:00:49,750 --> 01:00:51,041
Se ikke så skuffet ud.

976
01:00:51,125 --> 01:00:54,500
Jeg kan ikke lade være.
I kunne i det mindste prøve.

977
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Hvad? Nu? Du skal gøre kur til mig.

978
01:00:57,750 --> 01:01:01,458
Jeg troede, det var det,
men er hemmeligheden, at I er Tordenkile,

979
01:01:01,541 --> 01:01:04,583
må I tro, jeg ikke ser nyheder.
I er et meme nu.

980
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
Det…

981
01:01:06,791 --> 01:01:09,416
…er derfor, vi er her.

982
01:01:10,291 --> 01:01:13,791
Du er måske i fare.
Flyt i det mindste til vores bygning.

983
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
-Måske bare midlertidigt.
-Jeg skal ingen steder.

984
01:01:18,916 --> 01:01:21,916
Dem derude dræbte min datter,

985
01:01:22,000 --> 01:01:24,875
tog dine forældre fra dig
og ødelagde byen.

986
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Nu skal I to stærke kvinder gå derud

987
01:01:32,583 --> 01:01:38,125
og sparke numse som de superhelte, I er,
og I helmer ikke, før opgaven er fuldført.

988
01:01:38,708 --> 01:01:40,708
-Okay.
-Først den dag,

989
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
hvor byen er fri for Misdædere,

990
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
kan I holde bryllup.

991
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
Spis nu. Maden bliver kold.

992
01:01:55,583 --> 01:02:00,000
Goddag, Chicago. Tak, fordi I kom.
Jeg skal ikke forstyrre længe.

993
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
I skal bare vide, at…

994
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
-Intet spor af Laser.
-Hold øjnene åbne.

995
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
Dragten begynder at lugte.
Den skal vaskes.

996
01:02:10,458 --> 01:02:12,166
-Det kan du ikke.
-Det er løgn.

997
01:02:12,250 --> 01:02:14,416
Hvad skal jeg så gøre?

998
01:02:14,500 --> 01:02:17,875
-Det må jeg se på.
-Ja, det må du hellere.

999
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
Hurtigt.

1000
01:02:18,958 --> 01:02:22,625
…for jeres alles rettigheder og sikkerhed.

1001
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel!

1002
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Giv en hånd til vores superhelte,
der hver aften beskytter byen.

1003
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Tordenkile!

1004
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Hvad så, Chicago?

1005
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Godt nyt. Vi stiller op
til selfies for kun 100 dollars.

1006
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
"Det lyder billigt."
"Det gør det godt nok."

1007
01:02:52,125 --> 01:02:56,666
Vi tager ikke selfies,
og gjorde vi, ville de være gratis.

1008
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
Og de er gratis.

1009
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Gratis selfie
for hver donation på 100 dollars.

1010
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
-Tordenkile!
-Stop!

1011
01:03:07,416 --> 01:03:13,166
Hold nu op, venner!
Vi kan ikke klare det. Hvordan skær' den?

1012
01:03:13,250 --> 01:03:15,416
-Som en tordenkile!
-Hvordan skær' den?

1013
01:03:15,500 --> 01:03:17,041
Som en tordenkile!

1014
01:03:17,125 --> 01:03:19,208
-Hvordan skær' den?
-Som en tordenkile!

1015
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
-Hvordan skær' den?
-Som en…

1016
01:03:21,500 --> 01:03:24,791
Vi har her til eftermiddag
dækket de tidlige exitpolls.

1017
01:03:24,875 --> 01:03:30,458
Vi følger valget med de løbende eksempler,
der kommer til os her på stationen.

1018
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
Det fører os til de nyheder, vi har…

1019
01:03:33,000 --> 01:03:36,291
-Måske bør vi bare slukke for det.
-Det bør vi nok.

1020
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Boss, har du concealer på?
Er det det, det er?

1021
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Ja. For at give det fugt
og gøre det lidt pænere.

1022
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
-Hjælper det?
-Ikke rigtig.

1023
01:03:44,750 --> 01:03:47,416
Lav dig en snack.
Han behøver ikke se det der.

1024
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
-Jeg er ikke sulten.
-Helst noget med aloe vera.

1025
01:03:50,083 --> 01:03:52,708
-Okay.
-Tyg på et stykke aloe vera.

1026
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Hej!

1027
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
Altid morsomt.

1028
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
Hvordan går valget?

1029
01:03:59,875 --> 01:04:03,875
Øh … pas. Jeg følger ikke med.
Det bør du heller ikke gøre.

1030
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
Måske skulle vi bare drikke noget te.

1031
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…der hver aften beskytter byen.
Tordenkile!

1032
01:04:10,666 --> 01:04:15,666
Tordenkiles støtte til Rachel Gonzales
gav hende medvind i meningsmålingerne.

1033
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
-Andrew.
-Ja.

1034
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
-Ligner den side denne side?
-Nej.

1035
01:04:19,666 --> 01:04:23,833
-Kan du se et lille sår på den ene side?
-Nej, et stort sår.

1036
01:04:23,916 --> 01:04:24,833
Pis.

1037
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Seneste nyt. Valget er afgjort.

1038
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales bliver
Chicagos næste borgmester.

1039
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-Det er et stort…
-Kongen taber ikke!

1040
01:04:39,500 --> 01:04:42,875
-Kongens reaktion.
-For fanden da.

1041
01:04:43,500 --> 01:04:45,750
Kenny var god at have på holdet.

1042
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Han burde ikke have stået der.

1043
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
Dine øjne gør det der sære.
Skal du have dråber?

1044
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Ellers tak. Tænk ikke på mig.

1045
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Tordenkile … De er alle steder.

1046
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Nogen må dræbe dem. De skal dø.

1047
01:05:02,166 --> 01:05:06,625
Hold nu op med det.
Jeg er ikke et barn med raserianfald!

1048
01:05:09,708 --> 01:05:11,041
Jeg er meget frustreret.

1049
01:05:12,041 --> 01:05:18,083
Og selv om jeg dræbte ham der lige før,
var det et uheld, så dræb ham.

1050
01:05:26,750 --> 01:05:28,083
Hvordan har du det nu?

1051
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Bedre. Ikke skønt, men bedre.

1052
01:05:31,916 --> 01:05:36,666
Jeg anerkender dine følelser, boss.
Det er dine følelser,

1053
01:05:36,750 --> 01:05:41,333
men rent taktisk er det ikke
så snedigt at slå dine bedste mænd ihjel.

1054
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
Var det Walter, hun lige zappede?

1055
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
-Walter var bedre end Kenny.
-Pis. Jeg anede ikke…

1056
01:05:47,000 --> 01:05:48,041
-Han var fin.
-Ja.

1057
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Hvad hedder han?

1058
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
Den sidste i live?
Andy. Siger du hej, Andy?

1059
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
-Andrew, faktisk, men Andy er fint.
-Bare "hej".

1060
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Hej.

1061
01:05:59,500 --> 01:06:00,833
Ham kan jeg ikke lide.

1062
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
Næste gang dræber du …
Hvad foretrækker du? Andrew eller Andy?

1063
01:06:05,750 --> 01:06:10,000
Begge er fint. På job er Andrew mere
professionelt. Min mor kalder mig Andy.

1064
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Andy-Pandy, men det er for familiært,
kan jeg godt høre.

1065
01:06:13,375 --> 01:06:15,875
På lacrosseholdet
med tre Andrew'er hed jeg Drew

1066
01:06:15,958 --> 01:06:18,541
-Træneren kaldte mig Andy.
-Fint.

1067
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
Min mors nye kæreste
elsker Andrew Lloyd Webber,

1068
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
-så han kalder mig Paul.
-Ti stille.

1069
01:06:24,041 --> 01:06:25,708
Dræb Andrew næste gang.

1070
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
Forstået. Hvad gør vi nu?

1071
01:06:29,041 --> 01:06:30,333
Som jeg ynder at sige:

1072
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
"Slår livet en omkuld,
må man slå igen med napalm."

1073
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Sikke et ordsprog.

1074
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
-Indkald til pressemøde.
-Ja.

1075
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
-Ryd det op, Andy-rew.
Ja.

1076
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
-Ja.
-Et eller andet.

1077
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Jeg tror på demokratiet.

1078
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
Jeg tabte til en bedre kandidat,
og som tegn på velvilje

1079
01:06:52,333 --> 01:06:56,291
holder jeg en fest
for den nyvalgte borgmester, Gonzales,

1080
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
og den skønne by Chicago.

1081
01:06:58,916 --> 01:07:01,708
For denne by fortjener alt det, den får.

1082
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
En fest!

1083
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Tak.

1084
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
Gratis pandekager.

1085
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Se lige, I fik kunder til min butik.

1086
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Så mange tak, Lydia og Emily.

1087
01:07:16,833 --> 01:07:20,083
-Velkommen. Skønne dragter.
-Ja, ikke?

1088
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
Gid jeg havde en.

1089
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
-Okay. Velbekomme.
-Tak.

1090
01:07:23,125 --> 01:07:26,916
Ja. Hvad med en skål på,
at de gode vandt valget?

1091
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
Lad os ikke fejre for tidligt.

1092
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
Kongen holder ikke fest
for sine blå øjnes skyld.

1093
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Ja.

1094
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Undskyld mig. Jeg skal vaske hænderne.

1095
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
Hun skal ikke vaske hænder, men på tønden.

1096
01:07:41,166 --> 01:07:43,750
Gad vide, hvad hun laver.
Jeg vil ikke vide det.

1097
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
Jeg kan ikke forestille mig
visse folk gøre visse ting.

1098
01:07:47,375 --> 01:07:51,375
Forstår du? Som at Obama støvsuger,
eller Eleanor Roosevelt gurgler…

1099
01:08:06,083 --> 01:08:07,750
-Er du okay?
-Hvad skete der?

1100
01:08:08,375 --> 01:08:09,375
Er du okay?

1101
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Er du okay?

1102
01:08:26,125 --> 01:08:27,333
Bliv nede, Frank.

1103
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Bliv nede.

1104
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Jeg troede, Kongen ville tale om tingene.

1105
01:08:35,708 --> 01:08:37,583
Han har sluppet mig løs.

1106
01:08:37,666 --> 01:08:39,666
Du må arbejde lidt på dit ordvalg,

1107
01:08:39,750 --> 01:08:42,541
for i det billede siger du,
at du er en hund.

1108
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
Ufatteligt, at I tågehorn
overlevede første eksplosion.

1109
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
-I er stærkere end forventet.
-Eller du er svagere end forventet.

1110
01:08:53,250 --> 01:08:55,041
Jeg er…

1111
01:08:56,208 --> 01:08:57,083
…ikke…

1112
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
…svag!

1113
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Kaldte hun os tågehorn?

1114
01:09:03,750 --> 01:09:05,708
Find en skovl. Jeg kuler hende ned.

1115
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
-Nej! Døren er lige repareret!
-Frank, ti…

1116
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Nej, jeg beder…

1117
01:09:29,166 --> 01:09:31,583
Jeg kan slå hårdere,
men jeg vil ikke dræbe dig,

1118
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
men hold op med at skade mine venner!

1119
01:09:47,875 --> 01:09:49,041
Farveller, nørder.

1120
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Åndsbolle.

1121
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
Stop! Alle ud af bussen nu!

1122
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
Bliv her, Frank. Lydi!

1123
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Hvad fanden skete der?

1124
01:10:15,833 --> 01:10:18,000
Tordenkile har brug for bussen.

1125
01:10:19,041 --> 01:10:22,416
Nej, Lydia. Kast ikke med bussen.

1126
01:10:24,125 --> 01:10:25,208
-Lydia!
-Jeg har den!

1127
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
De er for langt væk! Kast den ikke!

1128
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Jeg kan ikke høre dig,
for jeg kaster med en bus!

1129
01:10:38,708 --> 01:10:41,750
Farmænd, hun kastede lige med en bus.

1130
01:10:45,000 --> 01:10:46,375
Jeg kastede sgu en bus.

1131
01:10:46,458 --> 01:10:49,458
Naturligvis.
Du tænker ikke, før du handler.

1132
01:10:49,541 --> 01:10:51,166
Du gør altid det tåbelige.

1133
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
Du kunne have skadet nogen.

1134
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
Ved du, hvor farligt det var?

1135
01:10:55,583 --> 01:10:58,541
Undskyld. Jeg kvajede mig.
Jeg ville standse hende.

1136
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Du bliver altid revet med, Lydi.

1137
01:11:00,708 --> 01:11:02,250
Lige siden vi var børn.

1138
01:11:02,333 --> 01:11:05,333
Det her er ikke nogen leg.
Vi har en opgave.

1139
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Jeg har viet mit liv
til at standse Misdæderne,

1140
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
og du opfører dig som en af dem.

1141
01:11:11,500 --> 01:11:14,583
Du gjorde intet for at standse hende,
du blev bare usynlig,

1142
01:11:14,666 --> 01:11:18,166
hvilket du i øvrigt har gjort,
siden før du fik den evne.

1143
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
Jeg burde have begge evner,
for jeg forstår at bruge dem.

1144
01:11:22,083 --> 01:11:24,666
Så siger vi det. Du har altid ret.

1145
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Du er den specielle, ikke mig. Ikke sandt?

1146
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Pruttemøg!

1147
01:11:36,833 --> 01:11:42,041
I et mislykket forsøg på at standse Laser
ødelagde de en bus og Buckingham Fountain,

1148
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
så spørgsmålet er nu,
om Tordenkile gavner os?

1149
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
-Trace?
-Vi vender tilbage, når historien…

1150
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Hej.

1151
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Hvad læser du?

1152
01:11:54,416 --> 01:11:57,208
"Molekylær termodynamik
i komplekse systemer."

1153
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
Den elsker jeg.

1154
01:11:59,291 --> 01:12:01,333
-Må jeg låne den bagefter?
-Klart.

1155
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Er du okay?

1156
01:12:11,333 --> 01:12:12,166
Jeg er…

1157
01:12:12,666 --> 01:12:13,750
Jeg er okay, skat.

1158
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Men … jeg gennemgår noget med Lydia.

1159
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Ja. Hun ringede til mig.

1160
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Selvfølgelig.

1161
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
-Kommer I godt ud af det sammen?
-Jeg kan lide hende.

1162
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
Hun er sær og sjov,
og vi taler om en masse ting.

1163
01:12:32,375 --> 01:12:34,333
Taler jeg for lidt med dig?

1164
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Er jeg for hård?

1165
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
Jeg er … Jeg har altid ønsket,
at andre ikke skulle, at du ikke skulle…

1166
01:12:43,291 --> 01:12:45,541
-…vokse op som mig.
-Bange?

1167
01:12:46,125 --> 01:12:46,958
Ja.

1168
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Undskyld, skat.

1169
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Jeg savner mine forældre hver eneste dag,

1170
01:12:54,500 --> 01:12:57,875
men jeg har været opslugt af
at hævne en uretfærdighed, så…

1171
01:12:59,208 --> 01:13:03,583
Jeg er gået glip af så meget tid
med dig. Det vil jeg ændre på.

1172
01:13:03,666 --> 01:13:04,708
Du gør det godt.

1173
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Du er for hård ved dig selv og ved Lydia.

1174
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
Hun har været din ven længe.
Selv, da du ikke ønskede det.

1175
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Hun har altid været
lidt af en hvirvelvind.

1176
01:13:17,583 --> 01:13:21,333
-Hun er et godt menneske.
-Ja, men hun kastede en bus.

1177
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Ja, men hun prøvede
at standse de onde, ikke?

1178
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
-Jo.
-Og hun ville så gerne kaste en bus.

1179
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
Du er for meget.

1180
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
Jeg er så stolt af dig.

1181
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Sagde hun, hvor hun tog hen?
-På date.

1182
01:13:40,166 --> 01:13:44,250
Sådan er Lydia.
Hun finder altid tid til sjov.

1183
01:13:45,375 --> 01:13:48,125
Jeg prøver at fokusere på svømning.

1184
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-Virkelig?
-Ja.

1185
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
Du har skuldrene til det.

1186
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
Det overraskede mig, at du kontaktede mig.

1187
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Især fordi jeg troede, du var død.

1188
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Ja, det blev der arbejdet hårdt på.

1189
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
Psykotøsen, Laser,
gjorde alt for at dræbe os.

1190
01:14:05,750 --> 01:14:10,250
Det er utroligt, I slap væk i live.
Rigtig mange overlever ikke den slags.

1191
01:14:10,333 --> 01:14:14,625
Hun elsker bare at slå folk ihjel.
Hun elsker det. Så kedeligt.

1192
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Jeg er heldig,
at jeg er bygget som en tank.

1193
01:14:18,166 --> 01:14:22,291
Dragterne er meget robuste,
men de lugter ikke så godt.

1194
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
De lugter virkelig ikke godt,
men de er robuste.

1195
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Jeg kan lide lugten.

1196
01:14:27,625 --> 01:14:31,750
Det er overraskende, for min lugtesans
har det ikke haft det så godt

1197
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
siden ulykken, du ved.

1198
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Er det for tidligt at spørge,
hvad der skete?

1199
01:14:40,500 --> 01:14:46,250
Jeg var på bryllupsrejse i Bermuda,

1200
01:14:46,333 --> 01:14:51,583
og min daværende kone sagde:
"Skal vi ikke nøgendykke, Jer?"

1201
01:14:52,750 --> 01:14:54,916
Jeg sagde: "Jo, det lyder sjovt."

1202
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
Vi tog tøjet af og sprang i vandet.

1203
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
Vi vidste ikke,
vi svømmede over et radioaktivt koralrev.

1204
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Virkelig?

1205
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
En radioaktiv krabbe
sprang op og bed mig i kønsdelene.

1206
01:15:06,583 --> 01:15:07,541
Åh manner.

1207
01:15:08,041 --> 01:15:11,083
-Det var det. Hun forlod mig straks.
-Hendes tab.

1208
01:15:11,166 --> 01:15:13,583
Jeg kom ind på en kriminel løbebane.

1209
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Tja, det rejser nogle spørgsmål.

1210
01:15:16,666 --> 01:15:21,583
Du fortæller mig den historie.
Er du fuldt og helt en Misdæder, eller…

1211
01:15:21,666 --> 01:15:25,041
Jeg kan ikke lide mærkater,
men det hører jeg tit.

1212
01:15:25,125 --> 01:15:28,750
-Jeg siger normalt, at jeg er Halv-dæder.
-Halv-æder.

1213
01:15:28,833 --> 01:15:31,583
-Halv-dæder.
-Jeg hørte det som Halv-æder.

1214
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Du er ikke den første, der … Ja, men nej.

1215
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
Begge dele lyder vildt spændende,
men Halv-dæder … det kan jeg lide.

1216
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Ja.

1217
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
Jeg synes, vi havde
en god kemi der i spiritusbutikken.

1218
01:15:45,625 --> 01:15:50,666
Jeg ved ikke, om det er, fordi jeg har
meget familie langs østkysten, eller…

1219
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Ja?

1220
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
Måske har
lugten af gammel havbugt bare altid…

1221
01:15:56,416 --> 01:15:59,833
…vakt noget i mig. Gjort mig varm og tryg.

1222
01:16:00,416 --> 01:16:01,708
Det er en skøn duft.

1223
01:16:01,791 --> 01:16:07,333
Jeg ser på dig, og jeg tror,
at et sted derinde i de trimmede, stærke…

1224
01:16:09,458 --> 01:16:14,333
…glinsende skaller
er der en rigtig godhjertet mandekrabbe.

1225
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Hvad med en skål? For mig, ikke?

1226
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
-For dig.
-Kom her.

1227
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
-Det er…
-Vent lidt.

1228
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
-Vil du have…
-Nej, jeg er ikke et barn.

1229
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
Af og til må jeg drikke,
som om det er kakao.

1230
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
-Samme her.
-De er meget kraftige, men vi prøver.

1231
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Skål for mig, ikke?

1232
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
For helvede! Fanden tage det!

1233
01:16:38,041 --> 01:16:40,375
Tal pænt. Spis din mad. Tak.

1234
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
Festen er forbi.

1235
01:16:41,666 --> 01:16:45,125
Jeg tror altid, jeg godt kan.
Jeg bør holde mig til shotglas.

1236
01:16:45,208 --> 01:16:47,583
Det er lettere for mig. Tak.

1237
01:16:47,666 --> 01:16:48,750
Tak for det.

1238
01:16:48,833 --> 01:16:50,625
Glasset var lidt svagt.

1239
01:16:51,625 --> 01:16:56,916
Tak, Carl. Vi får det fjernet straks.
Det sker tit. Har I valgt mad?

1240
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Tja…

1241
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Hvis I ønsker forslag,

1242
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
ville jeg personligt helst dele
det lille fisk-og-skaldyrstårn.

1243
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Det har det hele.

1244
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
Krabbekløer, taskekrabbe,
arktisk krabbe, tigerrejer…

1245
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
Hold da op, både mad og morsomheder.

1246
01:17:11,250 --> 01:17:13,083
-Det er sjovt!
-Jimmy Jokes.

1247
01:17:13,166 --> 01:17:17,625
Foreslår du virkelig
fisk-og-skaldyrstårnet til en halv-krabbe?

1248
01:17:18,208 --> 01:17:20,291
-Kors.
-Skal jeg spise det?

1249
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
-Det kræver store løg.
-Ligner det et kannibalbord?

1250
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Foreslår du mig
en 32-årig kvinde ved navn Lydia?

1251
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Jeg er nemlig 32.

1252
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Jeg tror dig og foreslår det ikke.
Jeg er mere følsom næste gang.

1253
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
Mærk dine gæster.

1254
01:17:34,750 --> 01:17:37,291
Beklager. Jeg så ikke dine kløer.

1255
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Og undskyld, jeg hævede stemmen.

1256
01:17:39,541 --> 01:17:44,541
Jeg blev bidt i løgposen af en
radioaktiv krabbe, og jeg elskede skaldyr.

1257
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
Så min lunte er ret kort.
Det er et stressende sted for mig.

1258
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
-Jeg forstår.
-Okay.

1259
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
Giv mig lige et øjeblik.
Smut lige med dig.

1260
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Absolut.

1261
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-De er misundelige.
-Måske på min ledsagerske.

1262
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Kan du lide noget på menukortet?

1263
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Jeg tænkte på kylling,
men tænk, hvis du er halvt kylling.

1264
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Nej, kun krabbe og mand.

1265
01:18:08,291 --> 01:18:11,208
Rigtig meget mand.
Jeg ville også bestille kylling,

1266
01:18:11,291 --> 01:18:14,916
men jeg foretrækker kylling,
som man får det i krabberuser,

1267
01:18:15,000 --> 01:18:16,291
og det er råt.

1268
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
-Hvad skete der?
-Jeg har bare…

1269
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Er du også til rå kylling?

1270
01:18:26,791 --> 01:18:30,500
Lige siden, jeg begyndte at gennemgå

1271
01:18:30,583 --> 01:18:36,291
noget fysisk, har jeg haft
en ubændig trang til rå kylling.

1272
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Kom her.

1273
01:18:40,416 --> 01:18:42,583
Du opsporede mig, ikke?

1274
01:18:43,375 --> 01:18:44,458
Hvad vil du vide?

1275
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Hvilken side er du på?

1276
01:18:54,666 --> 01:18:58,041
-Hvad laver du?
-Jeg smører bare din klo.

1277
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Jeg ved, det har været akavet,
fordi vi sagde grimme ting.

1278
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
Og fordi jeg kastede med bussen,
selv om du sagde nej.

1279
01:19:13,166 --> 01:19:17,458
Og det blev ikke bedre af,
at det, bussen ødelagde,

1280
01:19:17,541 --> 01:19:21,375
vil koste en million dollars,
og gid jeg ville holde min mund.

1281
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Jeg er værre end bogholder-Tom,
der er sådan: "Min kontobog."

1282
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Han lugter af gammel-dameundertøj
eller gammel damehud,

1283
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
og nu er jeg næsten værre end ham,
hvis det er muligt.

1284
01:19:34,416 --> 01:19:37,375
-Jeg ringer tilbage, Tom.
-Helt fint.

1285
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tom, det var ga… Fik dig! Aprilsnar.

1286
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
-Bare ikke i april. Lagde han på?
-Han lagde på.

1287
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
Det koster langt mere end en million.

1288
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
-Mere?
-Det er fint. Jeg betaler.

1289
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
Og ingen kom noget til. Utroligt nok.

1290
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Ja.

1291
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
Jeg hører, du var på date.

1292
01:19:59,208 --> 01:20:03,916
Nærmere på efterforskning.
Jeg opdagede, hvad Kongen vil.

1293
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
Og den fest, han holder,
er nærmere en massebegravelse.

1294
01:20:08,375 --> 01:20:11,125
Han placerer alle dem,
der ikke stemte på ham,

1295
01:20:11,208 --> 01:20:13,500
i en bygning, som han sprænger til atomer.

1296
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
Hvor ved du det fra?

1297
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Hvem sagde det?

1298
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Kongen er gået grassat siden valget,
så jeg er skredet.

1299
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Hvem sagde det, hvad?

1300
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Hvad er der sket med dine knapper?

1301
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Det er en god start. Jep.

1302
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
-Krabben?
-Du siger det så negativt.

1303
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Krabben? I guder. Krabben?

1304
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
-Jeg…
-Jeg syntes nok, du så sært på ham.

1305
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Peg ikke på mig!
Du skal ikke dømme mig med den finger.

1306
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Stod den på stjerneskud?

1307
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Det siger man ikke,
men ja, det gjorde den.

1308
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Hvad fandt jeg?

1309
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Hvad er det? Tog du det
på restauranten, din lille tyvetøs?

1310
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Selvfølgelig ikke.
Jeg har det altid i min bh.

1311
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Man ved aldrig,
hvornår der skal krydderi på tingene.

1312
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Den er mør. Husk også den anden.

1313
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
-Jeg husker den.
-Pudder, mor.

1314
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Du ryger i vildmarksbadet,
og så er der dømt simremad til mig!

1315
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Han var … Lad være.

1316
01:21:09,833 --> 01:21:14,125
Han var meget charmerende, du ved,
og rigtig god med sine…

1317
01:21:17,625 --> 01:21:21,333
-Skat! Han er en krabbe!
-Ja, men jeg elsker krabbe.

1318
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Det lyder nok skørt,
men jeg tror, vi kan stole på ham.

1319
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Vi bør ikke få
vores oplysninger fra en Misdæder.

1320
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
Han er kun Halv-dæder.

1321
01:21:31,208 --> 01:21:32,041
Halv-æder?

1322
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Nej, det troede jeg også.
Ikke Halv-æder, men Halv-dæder.

1323
01:21:36,541 --> 01:21:38,041
Der er noget over ham.

1324
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
Inderst inde er han vist god nok.

1325
01:21:40,708 --> 01:21:44,125
Mit ord vejer måske ikke så meget,
fordi jeg smed bussen,

1326
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
og jeg brasede herind
og stjal din superkraft,

1327
01:21:47,458 --> 01:21:49,458
som nok er den sejeste superkraft,

1328
01:21:49,541 --> 01:21:52,000
selv om jeg sagde det modsatte,
men det er den.

1329
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Lydi…

1330
01:21:54,208 --> 01:21:59,083
Jeg ved ikke, om du gør mig vred,
fordi du altid kører helt af sporet,

1331
01:21:59,166 --> 01:22:03,541
eller om jeg er vred på mig selv,
fordi jeg aldrig gør.

1332
01:22:06,458 --> 01:22:08,208
Vi kan ikke begge være kuk-kuk.

1333
01:22:09,250 --> 01:22:11,916
Lad os finde ud af,
hvordan vi standser Kongen.

1334
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
Jeg ved, du kan alt,
hvad du sætter dig for.

1335
01:22:15,333 --> 01:22:19,916
Se lige på mig.
Du gjorde en taber til noget specielt.

1336
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Lydi…

1337
01:22:22,416 --> 01:22:25,791
Selv om jeg var dum nok
til at lade os glide fra hinanden,

1338
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
har du altid være speciel.

1339
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Tak, Em.

1340
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Ikke for at være lyseslukker,
men Allie hørte det hele,

1341
01:22:34,375 --> 01:22:37,791
og hun siger, I må ud af
"Her er mit liv", hoppe i dragterne

1342
01:22:37,875 --> 01:22:40,375
og komme til teknikrummet med det samme.

1343
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Kom så.

1344
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingo, vi får dig ind via en bagindgang.

1345
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Når du er inde og har lokaliseret bomben,

1346
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
følger Hammer efter, tager bomben

1347
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
og får den ud af bygningen,
så den kan desarmeres.

1348
01:22:54,791 --> 01:22:57,250
-Hører du mig?
-Hammer er nede.

1349
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-Hvad betyder det?
-Det er slang for "Jep".

1350
01:23:01,583 --> 01:23:04,666
Gå i position ved døren,
og afvent mit signal.

1351
01:23:06,666 --> 01:23:08,125
Det kan tage sin tid.

1352
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Vil du hente mere kaffe til mig?
Jeg vil gerne være klar.

1353
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
Kan du høre musik?

1354
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Det er Seal.
Jeg indprogrammerede ham i dragten.

1355
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
Vi er på en mission, Em.

1356
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
Det ved jeg da godt.

1357
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Tusindvis af liv står på spil,
og vi sidder fast her, og jeg er nervøs.

1358
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Okay.

1359
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Vi skal klare den, Lydi.

1360
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
Sangen gør os fokuserede,
så vi kan klare missionen.

1361
01:23:32,291 --> 01:23:36,833
Hvad ved jeg? Jeg er også nervøs.
Sangen har godt nok et godt hook.

1362
01:23:51,125 --> 01:23:53,541
Kan du se dem? Svar mig.

1363
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Tal ordentligt.
Du lavede en aftale med Kongen, ikke mig.

1364
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
De er på læsserampen
på bygningens sydside.

1365
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Næste til højre. Den anden højre.

1366
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Fart på! De står der ikke hele natten.

1367
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
Du er slem.

1368
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
Træd væk fra døren!

1369
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
-Er du okay?
-Allie forrådte os.

1370
01:24:25,916 --> 01:24:28,958
Kongen bestak hende.
Hun førte Laser hen til jer.

1371
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
Du synger frygteligt.

1372
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
Drab er ikke en anerkendt hobby.

1373
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Jeg strikker ikke.

1374
01:24:40,041 --> 01:24:41,625
Tid til at dø!

1375
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
Så tager vi skraldet ud.

1376
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
-Vildt!
-Nogle fortjener en affaldscontainer.

1377
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Det var et baghold.

1378
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie er bevidstløs. Vagterne er på vej.

1379
01:24:58,750 --> 01:25:01,125
-Jeg kommer.
-Det er farligt. Bliv hjemme.

1380
01:25:01,208 --> 01:25:02,041
Jeg er på vej.

1381
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
Tracy?

1382
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Kom så.

1383
01:25:07,000 --> 01:25:09,583
Er I klar til at høre
vores næste borgmester?

1384
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
Jeg er forkølet, derfor rører jeg ikke…

1385
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
Tak. Mange tak, hr. Kong.

1386
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
Det er … Det er "Kongen".

1387
01:25:22,666 --> 01:25:26,708
Det er "Kongen".
"Kong" er bare et navn, okay?

1388
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
Okay.

1389
01:25:29,666 --> 01:25:30,791
Er den…

1390
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Undskyld. Du styrer.

1391
01:25:32,916 --> 01:25:35,750
Er den her … Kan I … Okay. Tak.

1392
01:25:35,875 --> 01:25:36,708
Mor dig godt.

1393
01:25:36,791 --> 01:25:38,500
-Tak.
-Det bliver ren dynamit!

1394
01:25:43,291 --> 01:25:48,375
Det er et godt eksempel på,
hvordan vi sammen kan genoplive Chicago.

1395
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
Ved fælles hjælp og samarbejde kan vi…

1396
01:26:00,875 --> 01:26:03,958
Brug din store hjerne, Em.
Hvor kan bomben være?

1397
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
Festen er på 30. etage.
Der må være vagter.

1398
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Kælderen er så langt væk.

1399
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Rachel Gonzales' kampagnekontor
ligger på 29. etage.

1400
01:26:13,041 --> 01:26:15,500
Derfor valgte han denne bygning.

1401
01:26:16,083 --> 01:26:18,958
Hvor fanden er Laser?
Hun burde være tilbage nu.

1402
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Hvorfra?

1403
01:26:23,041 --> 01:26:25,125
-Drabene på Tordenkile.
-Ja.

1404
01:26:25,791 --> 01:26:28,500
Hun ville riste dem som skumfiduser.

1405
01:26:28,583 --> 01:26:32,541
Skøn timing,
for de begynder at irritere mig.

1406
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Ja.

1407
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Jeg bryder mig ikke om det her
"krabbe med samvittighed"-halløj.

1408
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Min krabbe skal serveres
med hollandaisesovs og måske persille.

1409
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Det smager vi godt i.

1410
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Har vi et problem?

1411
01:26:55,750 --> 01:27:01,416
Intet problem. Alt er fint.
Lad os slagte dem alle. Dræb de narr…

1412
01:27:02,833 --> 01:27:04,333
Tak for hjælpen.

1413
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
-Ring hende op, Kenny.
-Du dræbte Kenny.

1414
01:27:07,666 --> 01:27:09,958
-Gjorde jeg?
-Jep.

1415
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
-Hvem er tilbage?
-Andrew er.

1416
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Jeg kan godt ringe.

1417
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
-Fint.
-Ri… Okay, ja. Undskyld.

1418
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Laser, hører du mig?

1419
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
-Hører du mig?
-Ja, på en måde.

1420
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
Hvad siger hun?

1421
01:27:29,875 --> 01:27:33,916
-Rødtoppen smed en container mod mig.
-Rødtoppen smed en container mod hende.

1422
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
Hvad? Slap de væk? Hvor er de?

1423
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
-Sæt hende på medhør!
-Andrew, din idiot!

1424
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
-Laser, hvor er de?
-Pas. De leder vel efter bomben.

1425
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Efter alt det.

1426
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
-Læg dog på, din ånds…
-Ned! Læg på! Amøbe!

1427
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Vi må op igen.
Det stopper her. Tryk på 29.

1428
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
Så tæt på.

1429
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Tyve…
-De er ikke skabt til…

1430
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
-Det tager lidt tid, men … okay.
-Niogtyve! Jeg er omgivet af tåber.

1431
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Undskyld.

1432
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Hvor ville en narcissist
med storhedsvanvid gemme bomben?

1433
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
Sikkert på et magtfuldt sted.
Måske hendes kontor.

1434
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Jamen dog…

1435
01:28:19,000 --> 01:28:21,458
Godaften, de damer.
Jeg antager, I begge er her.

1436
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Jeg må sige,

1437
01:28:24,041 --> 01:28:25,458
det er nederen, I ikke er døde.

1438
01:28:25,541 --> 01:28:27,833
Beklager at måtte skuffe dig, Kong.

1439
01:28:27,916 --> 01:28:29,875
Okay, det er "Kongen", okay?

1440
01:28:29,958 --> 01:28:34,000
"Kongen!" Det er to bogstaver!
Hvorfor fatter ingen det?

1441
01:28:34,083 --> 01:28:36,375
-Det er let.
-"Kongen". Ligesom "Bossen".

1442
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
Er du til venstre?

1443
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
-"Manden".
-Nemlig.

1444
01:28:38,916 --> 01:28:40,500
-"Bomben".
-Bedre.

1445
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
Tak.

1446
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
Den store, smukke bombe.

1447
01:28:43,541 --> 01:28:45,875
I troede vel ikke,
jeg ville lade nogle høns

1448
01:28:45,958 --> 01:28:49,666
få fingrene i min store,
smukke bombe, gjorde I?

1449
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Du ved, hvad man siger om mænd,
der hævder at have store bomber.

1450
01:28:53,375 --> 01:28:54,916
De har små bitte lunter.

1451
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Mød bødlerne, de damer.

1452
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Hej, jeg hedder Andy eller Andrew.
Vælg selv.

1453
01:29:09,708 --> 01:29:12,500
Hvem var det? Var det Andrew?

1454
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Ja.

1455
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Fandens! Jeg ville dræbe Andrew.

1456
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Ikke flere kugler nu.

1457
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Kom så, Tordenkile.
Jeg er klar til at få beskidte hænder.

1458
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Selvfølgelig er han også Misdæder.

1459
01:29:27,208 --> 01:29:31,083
Jeg troede, du var en masseproduceret nar,
men du er en Misdæder-nar.

1460
01:29:31,541 --> 01:29:34,041
Det glemte du at sige, Jerry.

1461
01:29:34,125 --> 01:29:37,208
-Du er spild af smør.
-Jeg begyndte ikke.

1462
01:29:37,291 --> 01:29:40,083
Jeg skal nå noget,
så lad os få det overstået.

1463
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
-Ja.
-Lad os danse, fjols.

1464
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Han er stærkere end antaget…

1465
01:30:05,875 --> 01:30:07,375
Arkiveres under "affald"!

1466
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Hun har en sexet voldelig snert.

1467
01:30:23,000 --> 01:30:26,250
Hvad er der?
Er du mundlam? Nyd turen!

1468
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
Lydi!

1469
01:30:43,208 --> 01:30:44,375
Titte-bøh.

1470
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
Lydi!

1471
01:31:08,833 --> 01:31:09,666
Pis!

1472
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Jeg er kendt for dette træk.
En slags "dødens kram".

1473
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Du vil elske det.

1474
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
-Hvad lugter her af?
-Det er dragten. Den kan ikke vaskes.

1475
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Frygteligt!

1476
01:31:27,500 --> 01:31:29,958
Den er indstillet
til gennemstegt, tomhjerne.

1477
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Farveller, nørd!

1478
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Hun er ikke en nørd, men klog.

1479
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
Der er forskel.

1480
01:31:55,666 --> 01:31:57,000
Hvad har du gjort, Tracy?

1481
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
Det nødvendige, mor.

1482
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
"Mor"?

1483
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Jeg kan altså udslette en hel familie?

1484
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
Den chance byder sig sjældent.

1485
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Men først dig.

1486
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
Ret stærk af en pige at være,

1487
01:32:14,791 --> 01:32:16,333
men ikke stærk nok.

1488
01:32:18,666 --> 01:32:19,500
Grabberne væk.

1489
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry…

1490
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Intet problem.

1491
01:32:29,625 --> 01:32:31,458
-Din…
-Forræder!

1492
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Bundskravl!

1493
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
-Så er det dig, Kong!
-Det er Kong…

1494
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Den røg helt ud af banen!

1495
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
Gid du ikke havde gjort det. Er du okay?

1496
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
-I behøvede hjælp.
-Er du okay, Jerry?

1497
01:32:58,458 --> 01:32:59,541
Jeg har det fint.

1498
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Hvor er bomben?

1499
01:33:01,166 --> 01:33:02,541
-Hjørnekontoret.
-Forstået.

1500
01:33:03,041 --> 01:33:04,708
En ambulance ville være godt.

1501
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
Eller måske en dyrlæge.

1502
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Marinbiolog…

1503
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Sikke en stræber.

1504
01:33:16,375 --> 01:33:17,333
Kan du stoppe den?

1505
01:33:17,416 --> 01:33:18,916
Ikke på den korte tid.

1506
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
Der er nok udløsere overalt,
så jeg sprænger den.

1507
01:33:21,875 --> 01:33:23,208
Godt at vide.

1508
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
-Lad mig prøve. Måske går det.
-Nej, jeg kan godt.

1509
01:33:27,958 --> 01:33:30,958
Jeg er så hurtig nu.
Jeg kan løbe ud af byen med den.

1510
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Vi ved ikke,
hvor stabil den er ved din hastighed.

1511
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Du har reddet os én gang i dag.
Dine bedsteforældre ville være stolte.

1512
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
Men tror du, jeg lader dig røre bomben,
er du fuldkommen vanvittig.

1513
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Vent.

1514
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Gør nu ikke noget skørt.

1515
01:33:50,333 --> 01:33:54,625
Niks. Det her er faktisk gennemtænkt.
Miraklernes tid er ikke forbi.

1516
01:33:54,708 --> 01:33:55,916
Nej, Lydia.

1517
01:33:56,000 --> 01:33:58,708
Drøner jeg den ud af vinduet,
kan den ramme nogen.

1518
01:33:58,791 --> 01:34:01,000
Du ved, min krop kan klare slaget.

1519
01:34:02,458 --> 01:34:05,333
Vi har ikke meget tid,
så lad mig bare sige det her.

1520
01:34:05,958 --> 01:34:09,416
Går det her ikke,
vil jeg takke dig for at være min ven.

1521
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
Folk har altid undret sig over,
at vi var venner,

1522
01:34:13,208 --> 01:34:17,000
for vi er så forskellige,
men jeg vidste, du ville ændre verden.

1523
01:34:18,750 --> 01:34:22,916
Du er det bedste menneske,
jeg har mødt. Indtil jeg mødte dit barn.

1524
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Gør, som din mor siger.

1525
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
Gid jeg havde gjort det.

1526
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
Jeg bør gå.

1527
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
Eksploderer bomben,
mens vi står her, ville det være akavet.

1528
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
Lydi…

1529
01:34:45,666 --> 01:34:47,000
Lydi!

1530
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Lydia!

1531
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
Nej…

1532
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
MISDÆDER-INDSATSSTYRKE

1533
01:35:33,291 --> 01:35:34,958
Åh nej. Stop!

1534
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Lydi?

1535
01:35:39,208 --> 01:35:42,833
-Åh nej, Lydia!
-Lydia? Du godeste…

1536
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydi…

1537
01:35:46,125 --> 01:35:47,041
Undskyld.

1538
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Undskyld mig.

1539
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Jeg ørlede flodvand ud over dig.

1540
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
Der kom virkelig meget.

1541
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Jeg elsker den dragt her.

1542
01:36:05,083 --> 01:36:08,791
Virkelig, og jeg er ligeglad med,
at den stinker langt væk.

1543
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
Vi er så glade for, at du er i live.

1544
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
-Jeg elsker jer.
-I lige måde, søde.

1545
01:36:15,833 --> 01:36:18,416
-Hjælp hende op.
-I guder, hjælp mig lige!

1546
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Sikke en reaktion.

1547
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Tordenkile, tak skal I have.

1548
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Hele Chicago vil takke jer
for jeres enorme heltemod.

1549
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
-Tak, borgmester.
-Ja.

1550
01:36:44,250 --> 01:36:45,166
Hvor er Kongen?

1551
01:36:45,750 --> 01:36:47,166
I forvaring. I live.

1552
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Du gjorde det, Em.

1553
01:36:50,458 --> 01:36:54,833
Du fik Misdæderne standset
og afsluttede det, dine forældre startede.

1554
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
-Hvad med Laser?
-Vi leder stadig efter hende.

1555
01:37:00,166 --> 01:37:02,583
Når I fanger hende, og før hun ryger ind,

1556
01:37:02,666 --> 01:37:05,541
må jeg så få et øjeblik?
Jeg vil have hendes hestehale.

1557
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
Er det noget Samson og Delilah-noget?

1558
01:37:07,583 --> 01:37:10,541
Jeg tror bare,
hun vil se åndet ud med kort hå…

1559
01:37:14,083 --> 01:37:15,541
Det var vist det sidste.

1560
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Skal jeg tømme dine sko?

1561
01:37:18,166 --> 01:37:20,375
-Nej, det er fint.
-Okay, undskyld.

1562
01:37:20,458 --> 01:37:23,541
Men jeg …
Det er måske ikke tidspunktet at spørge,

1563
01:37:23,625 --> 01:37:28,541
men jeg tænkte på, om I har lyst til
at indgå en officiel aftale med byen?

1564
01:37:28,625 --> 01:37:31,750
Ja. Ja, ikke?

1565
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
-Det har vi.
-Perfekt.

1566
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
-Pressen er klar til en udtalelse.
-Tak.

1567
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
De damer. Tak.

1568
01:37:39,208 --> 01:37:40,041
Farvel.

1569
01:37:40,125 --> 01:37:41,125
Tak, borgmester.

1570
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Jeg kører os hjem.

1571
01:37:43,833 --> 01:37:46,458
Du må sidde på skødet
eller i bagagerummet.

1572
01:37:47,458 --> 01:37:48,708
Hvem kommer først?

1573
01:37:50,250 --> 01:37:53,375
-Hvorfor må jeg ikke køre?
-De trak dig lige op af en flod.

1574
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
Sidst det skete, kørte jeg straks efter.

1575
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
Tordenkile!

1576
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
Tordenkile!

1577
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
Hvad?

1578
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Vi har jer, Chicago!

1579
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
TORDENKILE

1580
01:38:35,833 --> 01:38:36,750
Du huskede det.

1581
01:38:38,875 --> 01:38:40,708
Meget romantisk. Se lige der.

1582
01:38:42,125 --> 01:38:43,666
Se, hvor du kommer efter det.

1583
01:38:43,750 --> 01:38:47,041
Lad mig i det mindste made dig.

1584
01:38:47,125 --> 01:38:49,666
-Tak.
-Kom så. Banke, banke på.

1585
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
Dygtig. Lige ned i løgnhalsen.

1586
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
Kors altså…

1587
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
Gør plads til mere.

1588
01:38:59,666 --> 01:39:00,666
Er det min tur?

1589
01:39:01,833 --> 01:39:02,958
Eller vores tur.

1590
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Ja?

1591
01:39:13,208 --> 01:39:18,208
SLUT

1592
01:45:13,250 --> 01:45:17,250
Tekster af: Pia C. Hvid



