1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,250
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
U ožujku 1983.

5
00:00:24,333 --> 00:00:27,000
snažan udar međuzvjezdanih kozmičkih zraka

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,333
zadesio je stanovnike Zemlje.

7
00:00:29,875 --> 00:00:35,041
Kozmičke zrake izazvale su
genetičku transformaciju kod manjine

8
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
i dale im nezamislive supermoći.

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Nažalost, supermoći su aktivirane
samo u rijetkim pojedincima,

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,625
genetički predodređenima
da postanu sociopati.

11
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
Ti novi superljudi postali su poznati

12
00:00:52,333 --> 00:00:53,583
kao Izgrednici.

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Što je ono?

14
00:01:03,666 --> 00:01:04,750
O, ne!

15
00:01:09,250 --> 00:01:11,708
Moji su roditelji nastradali u pucnjavi.

16
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
Tog mi je dana životna misija
postala zaustaviti Izgrednike.

17
00:01:29,750 --> 00:01:31,500
IZGREDNICI SU KOMA

18
00:01:31,583 --> 00:01:33,291
Sve što ćemo danas ponavljati

19
00:01:33,875 --> 00:01:36,791
sutra će biti u testu. Dobro?

20
00:01:38,541 --> 00:01:40,291
Lydia, probudi se.

21
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Evo je.

22
00:01:42,625 --> 00:01:43,958
Oprostite, g. Emerson.

23
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Tko mi može reći
što je slaganje subjekta i predikata?

24
00:01:48,666 --> 00:01:51,291
Emily je s nama tek tjedan dana,
a sve zna.

25
00:01:51,375 --> 00:01:53,333
Dajmo nekom drugom priliku. Onda?

26
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
Netko drugi? Možda Lydia,
naša uspavana ljepotica?

27
00:01:56,500 --> 00:01:59,416
-Je li odgovor 11?
-Nevjerojatno netočno, Lydia.

28
00:02:00,000 --> 00:02:01,166
Netko drugi?

29
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Dobro, Emily. Reci.

30
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Slaganje subjekta i predikata znači
da se moraju slagati u broju.

31
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
To znači da moraju biti
u jednini ili u množini.

32
00:02:11,500 --> 00:02:13,208
Još jednom točno. Bravo.

33
00:02:13,708 --> 00:02:14,541
Grozna si.

34
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne, čuo sam te, prijatelju.

35
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Ne vrijeđamo jedni druge u razredu.
Ići ćeš u kaznu.

36
00:02:21,583 --> 00:02:23,375
-G. Emerson, imam pitanje.
-Da?

37
00:02:23,458 --> 00:02:27,541
Znači, ne smijem reći
da je Wayne vreće govana.

38
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
Moram reći da je Wayne vreća govana.

39
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Umukni, Lydia.

40
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Gramatički je točno, ali ići ćeš u kaznu.

41
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Vrijedilo je.

42
00:02:36,958 --> 00:02:38,833
Slaganje imenica i glagola.

43
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Prestani.

44
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
Neću. Samo zato što su ti Izgrednici
sredili roditelje, moramo te trpjeti.

45
00:02:46,708 --> 00:02:48,041
Misliš da si pametna.

46
00:02:48,125 --> 00:02:51,791
Stalno se praviš važna u razredu.
Reci da si frik i prestat ću.

47
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
Reci. Hajde, štreberice!

48
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Nisam štreberica.
Pametna sam. To nije isto.

49
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Wayne, imaš govno u ušima?
Rekla je da neće reći.

50
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Reći će. Mogu udariti djevojčicu, Lydia.

51
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
Djevojčica može udariti tebe, Wayne.

52
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
A sad ulazi u kontejner.

53
00:03:13,083 --> 00:03:16,541
-Što? Zašto?
-To je mjesto za smeće.

54
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Ni u ludilu.

55
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Hajde, glupko!

56
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Dobro.

57
00:03:22,166 --> 00:03:23,458
Još netko?

58
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
Da, dobro si.

59
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
-Idemo na ljuljačke?
-Da.

60
00:03:37,833 --> 00:03:39,750
Žao mi je zbog tvojih roditelja.

61
00:03:40,625 --> 00:03:44,000
Da imam supermoći,
prebila bih onoga tko ih je ubio.

62
00:03:44,083 --> 00:03:45,125
Hvala.

63
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Zar ne bi bilo sjajno biti superosoba?

64
00:03:48,666 --> 00:03:50,875
Nešto poput junaka, valjda.

65
00:03:50,958 --> 00:03:53,541
Mislim da bih bila
predobra superjunakinja.

66
00:03:53,625 --> 00:03:55,375
Moji su roditelji namjeravali

67
00:03:55,458 --> 00:03:57,791
pretvoriti obične ljude u superjunake.

68
00:03:57,875 --> 00:04:01,166
-Bili su genetičari.
-Oboje su bili liječnici za žene?

69
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Ne, to su ginekolozi.

70
00:04:03,541 --> 00:04:05,708
Genetičari rade na genima.

71
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
Pa i na mutiranima.

72
00:04:08,166 --> 00:04:09,458
Da, znala sam.

73
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
Samo te testiram.

74
00:04:11,833 --> 00:04:15,416
Bilo bi super da su pretvorili
obične ljude u superjunake.

75
00:04:15,500 --> 00:04:18,125
Netko se mora suprotstaviti Izgrednicima.

76
00:04:19,041 --> 00:04:20,250
Ja ću to učiniti.

77
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Hoćeš da se družimo poslije škole?
-Da.

78
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-Što voliš raditi?
-Čitati.

79
00:04:30,541 --> 00:04:32,125
Ti se ne šališ. Dobro.

80
00:04:34,083 --> 00:04:36,625
U SLUČAJU NAPADA IZGREDNIKA
POTRAŽITE ZAKLON

81
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Hej.
-Hej.

82
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Napravila sam nam narukvice.
Sad smo prave prijateljice.

83
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
Nego što.

84
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, hoćeš li se pomoliti?

85
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
PET GODINA POSLIJE

86
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

87
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

88
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
-Oprosti, što?
-O čemu uopće čitaš?

89
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
O slaboj nuklearnoj sili.

90
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Ja ću se pomoliti.
-Hvala ti.

91
00:05:05,458 --> 00:05:06,375
Dobro.

92
00:05:07,916 --> 00:05:10,958
Bože, hvala Ti na ovoj predobroj hrani.

93
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Da je Isus ovdje, navalio bi.

94
00:05:14,375 --> 00:05:16,500
Van Halen je večeras u Grant Parku.

95
00:05:16,583 --> 00:05:18,833
Rupa je u ogradi. Možemo se ušuljati.

96
00:05:18,916 --> 00:05:21,541
-Ne mogu. Imam esej idući tjedan.
-Pa što?

97
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
-Kuc-kuc!
-Tko je?

98
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
-Clyde.
-Što?

99
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Možda nisam dobro rekao.

100
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Clyde, ako ne znaš ispričati šalu,
nikad nećeš naći curu.

101
00:05:30,625 --> 00:05:31,625
Izazov prihvaćen.

102
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
-Bog, Clyde.
-Hajde, Em.

103
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Van Halen. Zabava.

104
00:05:36,500 --> 00:05:38,666
Voljela bih, ali moram se držati plana.

105
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
Hajde, Emily.

106
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
-Hej, curo. Gdje si dosad?
-Učim.

107
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
-Skrivaš se već tjednima.
-Ujutro imam prijemni ispit.

108
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Jasno mi je.

109
00:06:01,791 --> 00:06:05,208
Ako padnem, neću napraviti
ono što su mama i tata započeli

110
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
i dati ljudima moć
da se bore protiv Izgrednika.

111
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Da, znam.

112
00:06:09,791 --> 00:06:11,583
Položit ćeš prijemni.

113
00:06:11,666 --> 00:06:15,000
Ali puknut ćeš od stresa.
Zato sam ja ovdje.

114
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
Možeš odspavati pola sata.

115
00:06:17,541 --> 00:06:19,958
Kad te probudim, nastavi s učenjem.

116
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Ne brini se. Uz tebe sam, vjeruj mi.

117
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
Ne! Bože, kasnim! Trebala si me probuditi!

118
00:06:38,791 --> 00:06:40,625
Nije ispalo kako sam planirala.

119
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
Ne mogu više ovako.
Želim postići nešto u životu.

120
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Žao mi je. Zabrljala sam.

121
00:06:46,333 --> 00:06:49,208
To ništa ne znači.
Moram postići nešto važno.

122
00:06:49,291 --> 00:06:51,208
Ne mogu vječno ostati ovdje.

123
00:06:51,291 --> 00:06:54,166
-Što je tu loše?
-Ništa, ali nećeš me uvući u to.

124
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Što? Stalno pazim na tebe.
Samo zbog mene se zabavljaš.

125
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
Zbog roditelja moram biti posebna.

126
00:07:03,083 --> 00:07:04,541
A ja nisam posebna.

127
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
-Nisam to rekla.
-U redu je.

128
00:07:06,875 --> 00:07:08,583
Ne znaš što život nosi.

129
00:07:08,666 --> 00:07:11,625
Možda budem predsjednica
koju voze u limuzinama.

130
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
Hajde!

131
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
Divna dvostruka smjena.

132
00:08:26,541 --> 00:08:27,416
Hej, Tito!

133
00:08:28,083 --> 00:08:30,625
Ne ostavljaj
omote od slatkiša u mom vozilu!

134
00:08:46,583 --> 00:08:49,625
Pljačka banke je u tijeku.
Sumnjivac je Izgrednik.

135
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Tražimo crni kamionet.

136
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Koji k…

137
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
O, Bože!

138
00:09:26,416 --> 00:09:27,500
Ima li ranjenih?

139
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
-Jeste li dobro?
-Da.

140
00:09:33,625 --> 00:09:36,291
Kakva osoba uništava anđele?

141
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Bože!

142
00:09:39,916 --> 00:09:41,125
Što ima novo, Frank?

143
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Nemam posla.

144
00:09:44,166 --> 00:09:48,833
Ljudi se boje izaći iz kuće
uz toliko sukoba i zločina.

145
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
Izgrednici pobjeđuju, Lydia.

146
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Pričaj mi o tome.

147
00:09:52,333 --> 00:09:54,000
Nemam novca ni za prozor.

148
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Pomoći ću ti
da staviš novo staklo za vikend.

149
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Ali moram ići na godišnjicu mature.

150
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Hvala.

151
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Misliš da će Emily doći?

152
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Ne znam. Ne razgovaramo i ti to znaš.

153
00:10:09,583 --> 00:10:12,958
Zašto je ne nazoveš
i pitaš želi li doći na godišnjicu?

154
00:10:13,041 --> 00:10:15,958
-Ne znam kako je kontaktirati.
-Zbilja?

155
00:10:17,250 --> 00:10:19,791
Ne kažem da bih.
Samo kažem da ne znam…

156
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
Norma je navratila.
Dala mi je njezin broj.

157
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Jeziv si, Frank.

158
00:10:29,791 --> 00:10:33,375
Možda Emily odbije,
ali nećeš znati ako je ne pitaš.

159
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
To je poput žabica na jezeru.

160
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Znaš da će kamen potonuti.

161
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Treba ti pola sata
da nađeš plosnati kamen,

162
00:10:40,583 --> 00:10:42,000
ali moraš ga baciti

163
00:10:42,083 --> 00:10:44,375
da bi znala je li dobar za žabice.

164
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
Naravno, kad baciš kamen, on potone.

165
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Dobro, idemo pod vodu.

166
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
Veliki losos pliva u blizini.

167
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
Kamen doleti i pogodi lososa u glavu.

168
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
-Mrtav je. Ispliva na površinu.
-Isuse.

169
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
-To nije najgore.
-Ima još?

170
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Losos je ženka.

171
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
Puna je jaja. Katastrofa. Sva su uginula.

172
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
Jesam li ja kamen? U toj situaciji…

173
00:11:09,083 --> 00:11:10,416
Možeš biti kamen,

174
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
a možeš biti i riba.

175
00:11:12,208 --> 00:11:14,208
Možeš biti ona koja baca kamen.

176
00:11:14,708 --> 00:11:16,583
-Možeš biti i jezero.
-Dobro.

177
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Razmisli o tome.

178
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Ili nemoj.

179
00:11:20,416 --> 00:11:21,708
Mračan si, Frank.

180
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
Brinem se za tebe,
ali radiš izvrsne palačinke.

181
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
-Hvala.
-Vidimo se sutra?

182
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
Da. Hej, čuvaj se.

183
00:11:32,958 --> 00:11:34,250
Da. Ti također.

184
00:11:37,291 --> 00:11:38,666
Bilo bi sjajno da dođe.

185
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Da.

186
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
U SVAKOM SLUČAJU, NADAM SE
DA ĆEŠ DOĆI NA GODIŠNJICU MATURE.

187
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
Emotikoni.

188
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
Dobro si.

189
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
Bože, je li zbog mlijeka?

190
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
POKUŠAT ĆU DOĆI.
SUTRA TEK STIŽEM U GRAD.

191
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
„Lijepo da si se javila.”

192
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Zakon!

193
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Znaš što?

194
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Razrijedit ću ja to i odmah će biti bolje.

195
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
Nije ništa bolje.

196
00:13:30,500 --> 00:13:32,166
Je li stvar u mlijeku ili pahuljice?

197
00:13:37,500 --> 00:13:38,333
Mlijeko.

198
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
Mlijeko je.

199
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
DOBRO DOŠLI, MATURANTI!

200
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
Kvragu, Em.

201
00:14:01,375 --> 00:14:03,916
Pokušali su ubiti Kralja,

202
00:14:04,000 --> 00:14:07,958
brodovlasnika i milijardera,
protukandidata Rachel Gonzales

203
00:14:08,041 --> 00:14:10,041
u utrci za gradonačelnika Chicaga.

204
00:14:10,125 --> 00:14:11,833
-Ovo ne staje.
-Nešto ranije

205
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
predizborni govor Williama Stevensa Kralja

206
00:14:14,625 --> 00:14:19,791
nasilno je prekinula
Izgrednica poznata kao Laser.

207
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
Užasna si.

208
00:14:21,583 --> 00:14:23,208
Zar nije užasna?

209
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Neposredno nakon napada
Kralj je dao izjavu.

210
00:14:28,166 --> 00:14:30,125
Danas sam mogao poginuti,

211
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
ali imam poruku
za Izgrednicu koja se zove Laser.

212
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
Možda si uništila ovu govornicu,
ali nikad nećeš uništiti Kralja.

213
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Kralj ima samo deset glasova više
od gđice Gonzales,

214
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
čime je utrka najnapetija
otkad su oba kandidata…

215
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Hajde, Em. Gdje si?

216
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
U ostalim vijestima. Vratila se
razmetna kći našeg grada Emily Stanton

217
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
i otvorila novo sjedište
svoje tvrtke Stanton 4.0

218
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
u samom središtu Chicaga.

219
00:15:04,833 --> 00:15:05,791
Bravo, Em.

220
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
-Emilyna zgrada je sjajna.
-Da.

221
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
Nikakvo čudo da nije došla.

222
00:15:11,791 --> 00:15:12,750
Da je bar ovdje.

223
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Vjerojatno je okružena striperima,
pije fini šampanjac,

224
00:15:16,875 --> 00:15:19,583
jede nachose s guščjim mesom
i tome slično.

225
00:15:19,666 --> 00:15:23,041
Clyde, imaš čudnu predodžbu
o tome kako bogati žive.

226
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Želiš li čuti šalu?

227
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
-Nema potrebe.
-Sjećam se što si mi jednom rekla.

228
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
„Ako ne znaš ispričati šalu,
nikad nećeš naći curu.” Dopusti.

229
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Kuc-kuc.
-Tko je?

230
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
Pošta.

231
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Po šta?

232
00:15:38,291 --> 00:15:39,583
Zabrljao sam.

233
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Mislim da znam. Mislim…

234
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
Dobro, kuc-kuc.

235
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
-Tko je?
-Pošta.

236
00:15:46,375 --> 00:15:47,333
Po šta?

237
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
Nije uspjelo.
Ti bi to trebala reći, zar ne?

238
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
-Možda smo oboje pošta.
-To je smiješno, zar ne?

239
00:15:56,250 --> 00:15:57,375
-Znam!
-Dobro.

240
00:15:57,458 --> 00:15:58,916
-Kuc-kuc.
-Tko je?

241
00:15:59,000 --> 00:16:00,416
Ja sam. Dosta!

242
00:16:01,291 --> 00:16:03,458
To je to. Drugi dio nije potreban.

243
00:16:03,541 --> 00:16:04,833
Razbijamo tradiciju.

244
00:16:04,916 --> 00:16:06,041
Dobro, može.

245
00:16:07,000 --> 00:16:10,041
Idem iznenaditi Emily. Dovest ću je ovamo.

246
00:16:10,541 --> 00:16:12,833
-Sjajno.
-Valjda joj treba potpora.

247
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
Da. Bit ću ovdje. Radit ću na šali.

248
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
Dobro. Ali ne moraš.

249
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
Tko je? Pošta.

250
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Tko je? Poštar.

251
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
Poštarica.

252
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Bravo, Em.

253
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
Hej, kako si?

254
00:16:49,875 --> 00:16:52,791
-Zdravo.
-Zdravo. Došla sam vidjeti Emily Stanton.

255
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
Oprostite, kasno je. Imate li sastanak?

256
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
Nemam sastanak, ali ja sam Lydia Berman.

257
00:17:00,083 --> 00:17:03,291
Mi smo najbolje prijateljice.
Mislim, ne trenutačno.

258
00:17:03,375 --> 00:17:05,625
Ni najbolje ni ikakve prijateljice.

259
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
„Zahladile odnose” loše zvuči
i možda ne prolazi.

260
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
Može se reći da smo zahladile odnose,

261
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
ali ne u smislu sudske zabrane pristupa.

262
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
-Mogu li je iznenaditi?
-Ne, nipošto.

263
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Ali željela bih je odvesti,

264
00:17:24,958 --> 00:17:26,083
premda ne silom,

265
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
na godišnjicu mature.

266
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
Reci joj da je Lydia Berman.

267
00:17:31,958 --> 00:17:33,333
Bit će kul.

268
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

269
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Lydia Berman želi vidjeti gđicu Stanton.

270
00:17:40,666 --> 00:17:43,375
Kaže da je želi odvesti
na godišnjicu mature.

271
00:17:43,458 --> 00:17:44,583
Želim je odvesti…

272
00:17:44,666 --> 00:17:47,291
-To sam i rekla.
-Inače ne ide na zabave.

273
00:17:48,291 --> 00:17:49,333
Zbilja?

274
00:17:50,166 --> 00:17:51,750
To me čudi.

275
00:17:51,833 --> 00:17:53,083
Poslat ću je gore.

276
00:17:54,833 --> 00:17:57,708
-Primit će vas.
-Moram reći da sam odahnula.

277
00:17:58,208 --> 00:18:00,208
Nisam mislila da će tako završiti.

278
00:18:10,041 --> 00:18:11,333
Hvala, stari.

279
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
-Zdravo.
-Hej.

280
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
Gđice Berman, ja sam Jessie.

281
00:18:15,583 --> 00:18:18,458
Zdravo. Možeš me zvati Lydia.
Tako se zovem.

282
00:18:19,625 --> 00:18:21,500
Ovo mjesto je ludnica!

283
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Vidi ti to!

284
00:18:27,916 --> 00:18:31,708
Ide skroz do…
Kako mijenjate žarulju na tome?

285
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
To je pitanje održavanja.

286
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
Održavanje. Ma zamisli.

287
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
Gđica Stanton još radi,
ali uskoro će biti dostupna.

288
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Što vam mogu ponuditi?

289
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Mogu li dobiti hladno pivce?

290
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
To bi me malo smirilo.
Nekako sam se oznojila.

291
00:18:51,875 --> 00:18:54,208
-Sva sam znojna, shvaćaš.
-Dobro.

292
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Hvala, Jessie.

293
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
Hej, Lydi. Lijepo te vidjeti.

294
00:19:08,583 --> 00:19:09,416
Hej.

295
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Dugo je prošlo, zar ne?

296
00:19:12,375 --> 00:19:15,125
Da, jako dugo.

297
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Dobro izgledaš.

298
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Hvala. Ti izgledaš baš otmjeno.

299
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
Hvala.

300
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
Onda,

301
00:19:28,875 --> 00:19:29,750
otkud ti?

302
00:19:30,416 --> 00:19:35,083
Pa, izmijenile smo poruke.
Mislim, poslala sam ti poruku,

303
00:19:35,166 --> 00:19:38,083
a ti si mi odgovorila o godišnjici,

304
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
koja je bila večeras. Još traje.

305
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Bila sam ondje, ali tebe nije bilo.

306
00:19:43,791 --> 00:19:47,625
Znam da nisi nikad voljela
ići sama na zabave, pa sam mislila

307
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
da bih mogla navratiti
i vidjeti želiš li da idem s tobom.

308
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
To je večeras?

309
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Žao mi je, Lydia.

310
00:19:56,958 --> 00:19:59,083
Ne mogu ići na godišnjicu.

311
00:19:59,166 --> 00:20:01,708
Imam mnogo posla.

312
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Da, naravno.

313
00:20:05,083 --> 00:20:06,375
Mislim, vidi ti to.

314
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
Izgleda poput svemirskog broda.

315
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
Ne znam čemu što služi, ali…

316
00:20:13,625 --> 00:20:17,500
Oprosti. Ta je vesta sigurno jako skupa.

317
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
Nema veze. Presvući ću se.

318
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
-Nemoj uništiti košulju.
-Ova je košulja smeće.

319
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Doslovno sam je našla na smeću.

320
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
Tako mi je žao.

321
00:20:28,958 --> 00:20:30,583
Platit ću čišćenje.

322
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Ne. Ne bih mogla uzeti tvoj novac.

323
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
Ali napravi mi uslugu.

324
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
Nemoj ništa dirati
dok se ne vratim, molim te.

325
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
-Da, ja…
-Ni to.

326
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
-Dobro.
-Da?

327
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Ja sve razumjeti.

328
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Jessie!

329
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
Molim te, pripazi malo.

330
00:20:56,625 --> 00:21:00,750
Rekla je da mi odmah
doneseš drugo hladno pivo.

331
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Čini se da je ljuta. Valjda na tebe.

332
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Sretno.

333
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
U redu, idem. Još nešto?

334
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
-Ne. Baš si drag.
-Dobro.

335
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Glupo.

336
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Kul.

337
00:21:35,916 --> 00:21:37,041
Što je sve ovo?

338
00:21:38,166 --> 00:21:43,041
Upamti, Lydia.
Rekla si da nećeš ništa dirati.

339
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
Ne bi trebala.

340
00:21:50,833 --> 00:21:51,875
Čemu ti služiš?

341
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Ovo sliči na stari Atari.

342
00:22:00,291 --> 00:22:01,875
Da vidimo što možeš.

343
00:22:04,875 --> 00:22:07,458
Prekidač za svjetlo. Bezveze.

344
00:22:09,000 --> 00:22:10,375
SEKVENCIRANJE ZAPOČETO

345
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Dobro, sad ću sjesti,
neću ništa dirati i čekat ću pivo.

346
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Ne!

347
00:22:26,500 --> 00:22:29,250
Ovo je najgluplja masažna stolica ikad!

348
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
To nije masažna stolica, glupačo.

349
00:22:31,375 --> 00:22:34,375
Provaljeno je u sobu za injektiranje.

350
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
-Vadite me odavde!
-Zaboga, Lydia! Što si učinila?

351
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
Emily, nisam ništa dirala.
Dobro, možda sam dirala nekoliko…

352
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
Dodirnula sam nešto. Žao mi je što…

353
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
Dvadeset godina istraživanja uzalud.
Kako si je mogao ostaviti u laboratoriju?

354
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Rekla je da ste rekli da joj donesem pivo.
Oprostite, gđice Stanton.

355
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, znaš li što si učinila?

356
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Radila sam na ovome cijeli život,
a ti si sve uništila.

357
00:23:08,250 --> 00:23:11,041
Ne znam što je bilo u onim iglama,

358
00:23:11,125 --> 00:23:13,458
ali sve ću ti rado vratiti.

359
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Mogu se pomokriti u šalicu, recimo.

360
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Ne razumiješ.

361
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
Noćas sam trebala početi s terapijom
na kojoj radim cijeli život.

362
00:23:22,791 --> 00:23:25,500
Razvila sam platformu
za genetsko sekvenciranje

363
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
koja može promijeniti
ljudsku biokemiju na nezamislive načine.

364
00:23:30,541 --> 00:23:33,083
Napokon sam završila rad mojih roditelja.

365
00:23:33,958 --> 00:23:36,958
Trebala sam se suprotstaviti Izgrednicima.

366
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Trebala sam postati superosoba.

367
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
To je sjajno, Em.

368
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
Znala sam da ti to možeš.

369
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Koja je tvoja moć?

370
00:23:48,791 --> 00:23:51,416
Trebala je biti supersnažna i nevidljiva,

371
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
ali ti si uzela lijek za supersnagu.

372
00:23:53,750 --> 00:23:58,291
Jako mi je žao. Nisam htjela.

373
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
Možda možeš smućkati drugu seriju.

374
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
Trebalo je pet godina da dobijem formulu.

375
00:24:03,583 --> 00:24:08,125
Povrh toga, tvoje tijelo već prolazi
kroz molekularne promjene zbog injekcija.

376
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Tvoj kardiovaskularni sustav
pojačan je za 1000 %.

377
00:24:12,041 --> 00:24:16,166
Zbog toga su veliki čirevi
na tvom licu već zaliječeni.

378
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, proces je počeo.

379
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
To nije naročito utješno.

380
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Istina, osjećam se čudno i znojim se,

381
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
a srce mi lupa kao ludo zbog seruma.

382
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
Što to znači?

383
00:24:33,833 --> 00:24:35,875
Ako ne nastaviš s terapijom,

384
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
žile će ti izgledati
poput trupca u drobilici.

385
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
Jessie, javi se osiguranju, molim te.

386
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Naravno.

387
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Emily, sad možemo samo
nastaviti s terapijom.

388
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Ova seoska luda i dalje će primati
terapiju za supersnagu,

389
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
a ti ćeš dobiti terapiju za nevidljivost.

390
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
Seoska luda?

391
00:24:54,833 --> 00:24:59,583
Hej, Chicago je grad, a ne selo,
i to najbolji grad na svijetu.

392
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
-Bearsi, Cubsi…
-Nije vrijeme, Lydia.

393
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
-Nema drugog načina, zar ne?
-Znaš da nema, Emily.

394
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
-Otpratit ću te u tvoju sobu.
-Čekaj malo. Ne mogu ostati ovdje.

395
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Imam posla. Radim u ponedjeljak.
Imam ulaznice za Bullse.

396
00:25:14,625 --> 00:25:16,250
Ako prestaneš s terapijom,

397
00:25:16,333 --> 00:25:20,333
mogla bi eksplodirati već za vikend.

398
00:25:22,333 --> 00:25:24,500
Onda mogu zaviriti u sobu.

399
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
Izgleda poput ćelije
u Battlestar Galactici.

400
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
-Hajde, idemo.
-U redu.

401
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Soba je namještena tako
da vam ne ometa oporavak.

402
00:25:46,000 --> 00:25:47,541
Dobro, tko je Urkel?

403
00:25:48,500 --> 00:25:51,083
-Što je Urkel?
-Ne što, nego tko.

404
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Urkel je… Reci joj tko je Urkel.

405
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Kako ne znate… O, Bože.

406
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Nosiš naočale i tregere
i činiš se superpametnom.

407
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
-Pogledat ću.
-Znaš tko je Urkel.

408
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-kako se to piše?
-Piše se Ur-kel.

409
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
Šališ se? „Jesam li ja kriv?”

410
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
Znaš? Ima taj…

411
00:26:10,625 --> 00:26:14,000
„Jesam li ja kriv?”

412
00:26:14,083 --> 00:26:15,291
Znaš ga.

413
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
„Jesam li ja kriv?”

414
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Mama, reagira li na injekcije?

415
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Ne. Uvijek je ovakva.

416
00:26:23,666 --> 00:26:24,625
Rekla si „mama”?

417
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Mama? Imaš dijete. Ti…

418
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Imaš dijete, a nisi mi rekla?

419
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
-Imaš dijete već 20 godina?
-Imam 15 godina.

420
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Ne znam jer mi nije rekla!

421
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Nemamo vremena za ovo.

422
00:26:38,916 --> 00:26:42,958
-Što je ovoj Jodie Foster?
-Allie mi pomaže u laboratoriju.

423
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
Radila je u CIA-i. Vodi moje poslove.

424
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Što je? To je bio kompliment.

425
00:26:48,416 --> 00:26:51,666
Mislim na Jodie Foster
u onom filmu s ljudožderom,

426
00:26:51,750 --> 00:26:53,666
a ne na „sabo na vjetu”.

427
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
-Što je sabo?
-„Sabo na vjetu.”

428
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
„Sabo na vjetu.” Nell?

429
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
-Tko je Nell?
-Tko je Nell?

430
00:27:03,625 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994.

431
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster zna da je Jodie Foster.
Kako ne znaš za „sabo na vjetu”?

432
00:27:10,541 --> 00:27:11,833
Ovdje imamo

433
00:27:12,625 --> 00:27:16,958
pravu i čistu žensku odjeću za tebe.
Sve što ti može zatrebati.

434
00:27:17,041 --> 00:27:20,750
Spalit ćemo tvoju odjeću prvom prilikom.

435
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
-Nitko je neće ni pipnuti.
-Hoće.

436
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Ovo je autentična majica
s koncerta Slayera iz 1994.,

437
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
kupljena na stadionu,
i ako netko pipne bilo što od ovoga,

438
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
žao mi je, mlada si, ali sve ću vas ubiti.

439
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Dobro. Prije nego što se to dogodi,
ovaj je uređaj za vas.

440
00:27:39,875 --> 00:27:42,791
Ako nešto trebate, netko je uvijek ovdje.

441
00:27:42,875 --> 00:27:45,958
-Zašto nisi u školi?
-Kao prvo, noć je.

442
00:27:46,041 --> 00:27:49,375
Kao drugo, diplomirala sam
na Stanfordu prošle godine.

443
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
Jabuka s istog štreberskog stabla.

444
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
Nije štreberica. Pametna je. To nije isto.

445
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
Od velike nam je pomoći.
Sjajna je s tehnologijom.

446
00:28:00,500 --> 00:28:03,625
-Mogu li vidjeti vaš zglob?
-Možeš.

447
00:28:03,708 --> 00:28:06,916
Pratit ćemo vaše stanje
dok se oporavljate i trenirate.

448
00:28:07,000 --> 00:28:11,375
-Puls, krvni tlak.
-Imala sam nešto slično na nozi.

449
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Lydia, ima 15 godina. Pazi što govoriš.

450
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Shvaćam.

451
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
-Igraš li Fortnite?
-Da.

452
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Ne.
-Kako se zoveš?

453
00:28:18,875 --> 00:28:19,833
Vagon-T-14.

454
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Ja se zovem
Vlak-L-Avenija-Harper-631-Stan-7B.

455
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
Čekaj, je li to tvoja adresa?

456
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Ne objavljuj svoju adresu online!

457
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Ne objavljujem svoju adresu online.

458
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Ja sam u stanu 7A.
Moj glupi susjed Steve je u 7B.

459
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Ako nekoga srede, sredit će njega.

460
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Ako ćemo igrati,
moraš znati da sam prepredena.

461
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
Nepodnošljivo mi je dosadno.

462
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Vidimo se ujutro. Počinjemo u 5 h.

463
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
U 5 h? Glupost!

464
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Ne radim u 5 h.

465
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Pet je sati. Vrijeme je da ustanete.

466
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
Dobro, možemo početi.

467
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Nakon nekoliko terapija

468
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
moći ćemo ti povećati
razinu ATP-ja za 10 000 %.

469
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
Svi će ti organi ojačati,
uključujući kožu,

470
00:29:12,166 --> 00:29:15,916
krvožilni sustav i kostur,
i bit će te teže ozlijediti.

471
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
Procjenjujem da ćeš biti u stanju
podići 9000 kg.

472
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
Otprilike gradski autobus.

473
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
O, Bože! Moći ću razjebati autobus!

474
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Izražavanje.

475
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
Moći ću razvaliti autobus.

476
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
To uopće nije bolje
i nećeš bacati autobus.

477
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
To bi bilo jako loše.

478
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Dobro.

479
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Kao prvo, podigni malj i udari njime.

480
00:29:41,875 --> 00:29:44,500
Rezultati će pomoći da utvrdimo polazište.

481
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
-Zašto izgleda kao u cirkusu?
-Zabavna sam.

482
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Dobro.

483
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
Da.

484
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Da vidimo.

485
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Mislim da sam istegnula prepone.
Imaju li žene prepone?

486
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
-Da.
-Onda je to.

487
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Možda sam se malo popiškila u trenirku.

488
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Da, vaš je mjehur ispustio nešto urina.

489
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Sjajan prvi dan, ljudi. Vidimo se sutra.

490
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Ne, tek smo počeli.

491
00:30:18,708 --> 00:30:21,375
Imamo polazište,
pa možemo početi s terapijom.

492
00:30:21,875 --> 00:30:25,708
-Neće valjda biti kao jučer?
-Ni blizu.

493
00:30:25,791 --> 00:30:28,083
Svaka je terapija drugačija.

494
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
I sigurna je?

495
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
O, Bože! Sigurna? Čudo je da si još živa.

496
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Svaka terapija
može dovesti do komplikacija.

497
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
Supersnaga ima neke kontraindikacije.

498
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Recimo?

499
00:30:42,083 --> 00:30:44,041
Recimo, smrt,

500
00:30:44,125 --> 00:30:47,708
amneziju, paralizu,
moždani udar i moždanu smrt.

501
00:30:47,791 --> 00:30:50,708
Bila bi svjesna, ali ne bi mogla govoriti,

502
00:30:50,791 --> 00:30:53,291
što je neizrecivo bolno,

503
00:30:53,375 --> 00:30:56,166
a mi to zovemo jednostavno „neizrecivo”.

504
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
-Jesam li rekla „smrt”?
-Da.

505
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Pokušavam naći nešto pozitivno u tome.

506
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Postoji li? Bar neću imati dijareju?

507
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Teška dijareja je zajamčena.

508
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
-Izvjesna je 100 %.
-O, Bože.

509
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
Gledaj, učinit ću sve da budeš sigurna.

510
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
Činim ovo za svoje roditelje, za grad.

511
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
Idemo se nabrijati i rasturiti Izgrednike.

512
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Jebemu…

513
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Rekla si da neće biti kao jučer!

514
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
Mislila sam u metaboličkom smislu.

515
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
Metoda primjene potpuno je ista.

516
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Gorim! Lice mi gori!

517
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
Proći će za dvije sekunde.

518
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Da.

519
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
To je bilo… Rekla si, ali…

520
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
Čak je hladno na dodir.

521
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Bi li otišla onamo,
podigla malj i udarila njime?

522
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
Ne želim podići malj!

523
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
Upravo ste mi ubrizgali
milijun igli u lice!

524
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Pokušaj, Lydia.
Rezultati bi trebali biti trenutačni.

525
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
Dobro, ali drž'te gaće. Uništit ću ga.

526
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
Kakve gaće?

527
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Nije važno.
-Dobro.

528
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Ovo je pravo razočarenje.

529
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
To je jako dobro nakon druge terapije.

530
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Kako to misliš? Koliko terapija ima?

531
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
-Trideset tri.
-O, Bože.

532
00:32:35,250 --> 00:32:37,041
PRVI DAN OBUKE

533
00:32:39,291 --> 00:32:40,333
DRUGI DAN OBUKE

534
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
Pet je sati. Vrijeme je za ustajanje.

535
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEKVENCIRANJE ZAPOČETO

536
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Gubi se!

537
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Zašto sise?

538
00:32:59,416 --> 00:33:00,916
Tijekom ove terapije

539
00:33:01,000 --> 00:33:05,666
važno je kroz tkivo dojke
injektirati pektoralni mišić.

540
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
-Kad tvoja terapija počinje?
-Upravo sad.

541
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Evo, gđice Stanton.

542
00:33:13,916 --> 00:33:16,125
-Hvala, Jessie.
-Čekaj, to je tableta?

543
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Cijela je tvoja terapija
jedna šugava tableta?

544
00:33:19,916 --> 00:33:23,000
To je velika tableta.
I morala sam se odreći mlijeka.

545
00:33:25,666 --> 00:33:26,625
DEVETI DAN OBUKE

546
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
Pet je sati. Vrijeme je za ustajanje.

547
00:33:32,791 --> 00:33:35,250
Dobro. Drži gaće, Bille.

548
00:33:38,041 --> 00:33:39,541
12. DAN OBUKE

549
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
To sam i htjela.

550
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Dobro sam.

551
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Čini se da Laserina vladavina terora
nikad neće završiti.

552
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Grad je pod pritiskom.

553
00:33:47,708 --> 00:33:51,833
White Socksi i Cubsi odgodili su
bejzbolske utakmice za vikend

554
00:33:51,916 --> 00:33:55,458
zbog učestalosti
njezinih zločinačkih istupa.

555
00:33:55,541 --> 00:33:59,083
Istovremeno, kandidat za gradonačelnika
William Stevens Kralj

556
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
ima sve veći broj glasova…

557
00:34:01,166 --> 00:34:03,375
-Izvolite, gđice Stanton.
-Hvala.

558
00:34:07,166 --> 00:34:08,500
Čujem da ne jedeš.

559
00:34:09,083 --> 00:34:11,458
Sve je čudnog okusa. Nisam gladna.

560
00:34:11,541 --> 00:34:13,666
To je očekivano, ali moraš jesti.

561
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Zbog kemijskih promjena u tvom tijelu

562
00:34:16,041 --> 00:34:18,750
ovo je možda jedino što možeš probaviti.

563
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Zašto sirova piletina? Odvratno!

564
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
Tvom tijelu trebaju
neobrađene aminokiseline,

565
00:34:25,625 --> 00:34:28,875
a kosturu fosfor za gustoću.

566
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Osjeti se fosfor.

567
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
Jako je dobro.

568
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
Ja sam čudovište.

569
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Nisi.

570
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
To je sočno.

571
00:34:47,208 --> 00:34:49,875
Imam posla.

572
00:34:49,958 --> 00:34:51,416
Bit će mi muka.

573
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
-Ne zamjeri. Jako je dobro.
-O, Bože.

574
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Treba mom tijelu.

575
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Nisam životinja!

576
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
14. DAN OBUKE

577
00:35:00,750 --> 00:35:03,208
Ova kugla teži 77 kg.

578
00:35:03,291 --> 00:35:05,166
Poput prosječnog muškarca.

579
00:35:05,791 --> 00:35:08,458
Ja ne izlazim s takvima.
Volim kad su krupni.

580
00:35:08,958 --> 00:35:11,166
Idemo. Samo se zezam.

581
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Sad idemo.

582
00:35:18,666 --> 00:35:21,208
Je li i taj dio zgrade tvoj?

583
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
Sa znakom i mojim imenom? Da.

584
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
Mogla je biti zgrada Billa Stantona.
To je često prezime.

585
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Hej, čekaj!

586
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Uništavam ovog tipa.

587
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Bože, on uništava mene.
Čekaj, širi se oko mene.

588
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Nisi dobra u ovoj igri.
-Mogu li te nešto pitati?

589
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Ako ne ideš u školu, kako upoznaješ dečke,

590
00:35:43,958 --> 00:35:47,916
cure ili rodno neutralne osobe?

591
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
-Sve je to u redu.
-Volim dečke.

592
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
I ja. Izlaziš li s nekim zanimljivim?

593
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
Pritom mislim je li zgodan.

594
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Dobro. Ne, ali hvala što pitaš.

595
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Mama ne…

596
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Ne znam. Ne razgovaramo o takvim stvarima.

597
00:36:06,083 --> 00:36:10,333
Ne zamjeri joj.
Sjajna je. Ima mnogo odgovornosti.

598
00:36:10,958 --> 00:36:12,250
Zašto si još budna?

599
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Jedan je sat ujutro, Lydia.

600
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, ne možeš se tako zezati.
Imamo posla.

601
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Žao mi je, mama.

602
00:36:21,333 --> 00:36:23,833
-Ne zamjeri joj. Ja sam kriva.
-Laku noć.

603
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Laku noć.

604
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
Uvijek je u grču.
„Jedan je sat ujutro, Lydia.”

605
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Nisi se odjavila.

606
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Ti se nisi odjavila.

607
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Ostali smo sami,

608
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
moj mali, sirovi prijatelju.

609
00:36:47,083 --> 00:36:48,625
O, Bože! Još te vidimo.

610
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Ne vidite me.

611
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Zaboga, isključi se.

612
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
Žao mi je. Ova je perad jako dobra.

613
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Jako dobra.

614
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Bože, stvorila sam pileće čudovište.

615
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Slasno je.

616
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Pohvale onome tko ga nije skuhao.

617
00:37:06,291 --> 00:37:07,833
Da bar nisam to vidjela.

618
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
18. DAN OBUKE

619
00:37:16,416 --> 00:37:18,291
Tony, oprosti. Ja sam kriva.

620
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Odmorimo se malo.

621
00:37:20,833 --> 00:37:21,833
-Želiš li…
-Hej!

622
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Shvaćam.

623
00:37:25,333 --> 00:37:26,625
Donesi vode, Tony.

624
00:37:30,166 --> 00:37:32,416
-Ovo je ozbiljno.
-Da.

625
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
Gđice Stanton, vrijeme je za terapiju.

626
00:37:35,625 --> 00:37:37,750
-Hvala, Jessie.
-Ako je to terapija.

627
00:37:40,375 --> 00:37:44,375
Reci mi da bar imaš žgaravicu
ili probavne smetnje.

628
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
-Glumiš?
-Da.

629
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Užasna si.

630
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
Nešto sam se pitala.

631
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
Ako misliš da me se ne tiče,
možeš mi reći.

632
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Gdje je Tracyn tata?

633
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Na Yaleu sam hodala
s kolegom istraživačem.

634
00:38:09,583 --> 00:38:13,208
Pretpostavljam da je ljubavna veza
usred dubinske analize

635
00:38:13,291 --> 00:38:17,541
kromosomske teorije Boverija i Suttona
naprosto bila preriskantna.

636
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Seksi znanstvenik.

637
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Da.

638
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
Kad je saznao za bebu,
nije želio sudjelovati u tome.

639
00:38:30,833 --> 00:38:32,125
Pa, tko mu je kriv.

640
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Tracy je sjajno dijete.

641
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
Hvala. Tako je.

642
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
Odmor je gotov. Nastavljamo.

643
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
Nastavljamo? Radimo već dva i pol sata.
Mislila sam da smo završili.

644
00:38:48,125 --> 00:38:49,208
Pobjegnimo.

645
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
-Zbilja?
-Da.

646
00:38:52,000 --> 00:38:54,125
O, Bože! Izgrednici! Pazite!

647
00:38:54,208 --> 00:38:56,500
-Idemo.
-Rekla sam ti da sam zabavna.

648
00:38:57,916 --> 00:38:59,000
23. DAN OBUKE

649
00:38:59,083 --> 00:39:02,500
Učini što moraš, Tony.
Ali čini mi se da malo pretjeruješ.

650
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Možda. Idemo.

651
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
Čovječe, Tony! Žao mi je. Ja…

652
00:39:14,166 --> 00:39:17,500
Još pokušavam kontrolirati snagu.
Jesi li dobro?

653
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Dobro sam.

654
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Čovječe.

655
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Čini se da injekcije djeluju.
Tony svaki put nastrada.

656
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Tableta, mama.

657
00:39:25,041 --> 00:39:26,541
Hvala, dušo.

658
00:39:27,166 --> 00:39:29,250
Vidim da piješ tablete,

659
00:39:29,333 --> 00:39:32,416
ali kad ćemo te vidjeti u akciji, odnosno,

660
00:39:32,500 --> 00:39:34,625
kad te nećemo vidjeti u akciji?

661
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
-Nisi joj rekla?
-Što?

662
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
To je bila posljednja tableta.

663
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
Šališ se?
Ja sam primila 35 milijardi injekcija,

664
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
a ti si samo nakratko uzimala tablete.

665
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Osjećaš li se drugačije? Djeluju li?

666
00:39:48,541 --> 00:39:49,833
Da vidimo.

667
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Em, reci nešto! Strašiš me!

668
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Moraš nešto reći, Emily. Ne vidim…

669
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Dobro, gdje si? Stavit ćemo ti zvonce.

670
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Oglasi se.

671
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
Em, reci nešto.

672
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Znaš što? Poštuj me.

673
00:40:10,500 --> 00:40:12,541
Lydia, čekaj. Vrati se.

674
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
29. DAN OBUKE

675
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
31. DAN OBUKE

676
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
Dobro došli u cirkus, ruljo!

677
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Svemoćna sam!

678
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
Daj pet! Tako!

679
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Bille!

680
00:40:45,708 --> 00:40:47,541
Nećemo gledati. Možda prestane.

681
00:40:47,625 --> 00:40:49,750
-Čuvaj se!
-Kasno je za to.

682
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Pozdrav, Chicago!

683
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Tony, kunem se da te nisam gađala.

684
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Dobro sam.

685
00:41:01,916 --> 00:41:03,875
-Imam drugu šalicu.
-Dobro je.

686
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Tvoja je obuka završila.

687
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
-Misliš, službeno?
-Da.

688
00:41:07,583 --> 00:41:10,125
-Mogu li skinuto ovo?
-Mogla si odavno.

689
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Pokvareno.

690
00:41:12,791 --> 00:41:13,750
Ovo je za tebe.

691
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Ako ste gotove s obukom,
pokazat ću vam kostime.

692
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Osim kostima, trebaju nam superimena.

693
00:41:44,083 --> 00:41:45,208
Što je ovo?

694
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
Malo sam uređivala.

695
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Mislim da će moje superime biti Palica.

696
00:41:51,125 --> 00:41:53,791
Ali, Lydia, nemaš palicu.

697
00:41:53,875 --> 00:41:56,750
-Ne moraš biti doslovna.
-Mogu li ostati Emily?

698
00:41:56,833 --> 00:42:00,166
Bože, nitko ne želi
da ga spasi neka Emily.

699
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
Znam! Zvat ćeš se Bingo.

700
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
To nema nikakvog smisla.

701
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
To je riječ i ime u paketu.

702
00:42:07,416 --> 00:42:10,000
Možeš reći: „Bingo! Postat ću nevidljiva.”

703
00:42:10,916 --> 00:42:14,250
To je… Podsjeća me na psa Binga.

704
00:42:14,333 --> 00:42:16,250
Kakav pas, Bingo?

705
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
Misliš na Zorroa?

706
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Zvao se Zorro

707
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-Ne ide tako.
-Moramo smisliti ime tima.

708
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
Znaš što trebamo? Nešto prigristi.

709
00:42:25,500 --> 00:42:27,416
Da nam mozak bolje radi.

710
00:42:27,500 --> 00:42:30,208
I ja kužim znanost. Idemo nešto prigristi.

711
00:42:30,291 --> 00:42:32,666
Idemo. Krater Joe.

712
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
Keksići. Gromovnice.

713
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Palačinke s mangom.
Jesam li te zeznula? Jesam.

714
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
-Palačinke s mangom?
-Ne, Gromovnice.

715
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
Zvuči nekako muški.

716
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
Sve zvuči glupo prvi put.

717
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
I ne možeš to izgovarati tako mlako.

718
00:42:50,166 --> 00:42:51,791
Nije bilo mlako.

719
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
Onda reci kao da misliš.
I glasnije. Gromovnice!

720
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
-Gromovnice!
-Tako je.

721
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Gromovnice!

722
00:42:59,666 --> 00:43:01,458
-Sviđa mi se.
-Pokušaj.

723
00:43:02,250 --> 00:43:03,291
Gromovnice!

724
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Ne mumljaš kad kažeš:
„Chicago Bears, 1985.”

725
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
Moraš reći: „Chicago Bears
1985. osvojili su Super Bowl

726
00:43:11,791 --> 00:43:15,166
i napravili najbolji album i pjesmu ikad.

727
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
-Super Bowl Shuffle.
-Chicago Bears!

728
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William Perry Hladnjak.

729
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Obožavala sam ga.

730
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon imao je problema
s vidom i nosio je naočale.

731
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Kad bi skinuo sunčane naočale,
nastala bi čarolija.

732
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Nismo došli stvarati probleme

733
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Ovdje smo jer smo vaše pleme

734
00:43:33,666 --> 00:43:36,583
Skrenule smo s teme.
Možeš li reći „Gromovnice”?

735
00:43:36,666 --> 00:43:38,541
-Gromovnice!
-Gromovnice!

736
00:43:40,958 --> 00:43:42,291
Allie čeka u garaži.

737
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
Jebemu sve!

738
00:43:49,291 --> 00:43:50,125
Izražavanje.

739
00:43:50,750 --> 00:43:53,125
-Smijem li nešto reći?
-Nikako.

740
00:43:54,208 --> 00:43:55,625
Ovuliram zbog ovog auta.

741
00:43:55,708 --> 00:43:58,000
Želim imati bebe Lamborghinije.

742
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Znala sam da će biti loše.

743
00:43:59,750 --> 00:44:02,875
Ulazite. Nemamo mnogo vremena.

744
00:44:03,375 --> 00:44:04,958
-Za što?
-Za prvu misiju.

745
00:44:05,041 --> 00:44:05,916
Kopilot!

746
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
-Ti ne znaš što je kopilot.
-O, Bože.

747
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Bože, super je. Ne mogu ni otvoriti vrata.

748
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
Ja ću vam otvoriti vrata.

749
00:44:15,708 --> 00:44:17,916
Ključ za paljenje ti je u kostimu.

750
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
O, čovječe. To je…

751
00:44:22,666 --> 00:44:24,541
Nisam ga nikad vozila.

752
00:44:25,041 --> 00:44:26,958
Imaš ga, a nisi ga vozila?

753
00:44:27,041 --> 00:44:28,750
Jesu li namjerno ovako spore?

754
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
-Čovječe, ovo je zastrašujuće.
-Da.

755
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
Možda da se malo stisnu.

756
00:44:39,208 --> 00:44:40,416
Izgledamo li sjajno?

757
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
O, Bože.

758
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Gromovnice!

759
00:44:43,458 --> 00:44:44,500
Izgledate dobro.

760
00:44:47,375 --> 00:44:48,458
Dakle, Gromovnice.

761
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-To je dobro ime.
-Predobro je.

762
00:44:50,666 --> 00:44:51,708
Već šest mjeseci

763
00:44:51,791 --> 00:44:55,583
po South Sideu hara
Izgrednik koji se zove Rak.

764
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
Sa svojom ekipom
gotovo svakodnevno pljačka trgovine.

765
00:44:59,250 --> 00:45:02,666
Večeras idu u trgovinu
alkoholnim pićima u Ulici Clark.

766
00:45:02,750 --> 00:45:05,166
Rak? Koja je njegova moć?

767
00:45:05,250 --> 00:45:07,625
Jako je ukusan na maslacu?

768
00:45:09,791 --> 00:45:11,208
U redu, Gromovnice.

769
00:45:11,708 --> 00:45:13,625
Učinite ono za što ste stvorene.

770
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Srce mi jako lupa.
-Jao.

771
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Sad kad ulazimo u mogući fizički sukob,

772
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
pod stresom sam.

773
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Mama, otvori pretinac za rukavice.
-Zašto?

774
00:45:28,958 --> 00:45:31,208
Željela sam da budeš sigurna.

775
00:45:31,291 --> 00:45:33,458
Napravila sam ti jaki elektrošoker.

776
00:45:36,000 --> 00:45:37,666
Ludnica!

777
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Sjajan je!

778
00:45:39,750 --> 00:45:41,625
Zbog električnog naboja

779
00:45:41,708 --> 00:45:43,916
postat ćeš vidljiva pri upotrebi.

780
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Dobro je znati. Izgleda moćno.

781
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
Na koliko da ga stavim?

782
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Na pet ili šest.

783
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Odvrni ga do kraja.

784
00:45:52,583 --> 00:45:54,666
Ne želiš premalo šokirati nekoga

785
00:45:54,750 --> 00:45:57,083
tko će te zatim odvaliti po glavi.

786
00:45:57,166 --> 00:45:58,291
Imaš pravo.

787
00:45:59,875 --> 00:46:00,791
Vidi ti nas.

788
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Gromovnice.

789
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Uspjele smo, Em. Mi smo supertim.

790
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Baš kao što smo govorile
kad smo bile djeca.

791
00:46:09,625 --> 00:46:10,541
Da.

792
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Idemo rasturiti Izgrednike.

793
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
-Trebamo poticajnu glazbu.
-Da!

794
00:46:16,500 --> 00:46:18,791
Potaknimo se poticajnom glazbom.

795
00:46:18,875 --> 00:46:20,166
Nego što!

796
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Je li to Glenn Frey?

797
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Ja uvijek frajam s Freyem.

798
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
„Smuggler's Blues.”
Odličan je i poticajan.

799
00:46:34,041 --> 00:46:36,333
-Da?
-Bio je najslušaniji 11 tjedana.

800
00:46:36,416 --> 00:46:40,083
-Jedanaest tjedana!
-Dobro, ne kažem da ga ne volim.

801
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Postoji mjesto i vrijeme za Freya.

802
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Mama, ne pjevaj u elektrošoker.

803
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Možeš to prepustiti Lydiji.

804
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
To je to. Stanite.

805
00:47:13,625 --> 00:47:16,708
-O, Bože. Povratit ću.
-Moraš uživati u trenutku.

806
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Čuvaj se, mama.

807
00:47:17,916 --> 00:47:19,375
Znaš da hoću, dušo.

808
00:47:19,958 --> 00:47:21,958
-Učinimo to.
-Vrijeme je za akciju.

809
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
-Moramo razmisliti o autu.
-Da.

810
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Gromovnice, slušalice. Čujete li me?

811
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Čujem.

812
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
-Idemo na stražnja vrata.
-Nastupaš inkognito, Bingo.

813
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Ne zovem se tako.

814
00:47:57,625 --> 00:47:59,375
Zašto ti se ne sviđa ime?

815
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
-Još si ovdje?
-Da.

816
00:48:01,833 --> 00:48:03,041
Dobro, idemo.

817
00:48:10,791 --> 00:48:12,750
-Iza tebe sam.
-Nisi ispred mene?

818
00:48:12,833 --> 00:48:13,875
Idemo, brže!

819
00:48:14,458 --> 00:48:16,958
Ako budete mirni, nitko neće nastradati!

820
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Frajeru, pusti to dugme.
Hvala. Jako je glasno.

821
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
Daj, peti put ove godine!
Pljačkajte negdje drugdje.

822
00:48:24,583 --> 00:48:27,125
Nemoj cviliti. Sve ćemo opljačkati.

823
00:48:27,208 --> 00:48:28,375
Novac u torbu.

824
00:48:28,958 --> 00:48:30,041
Stani, lignjo!

825
00:48:30,708 --> 00:48:32,250
Spriječit će te Grom…

826
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mama?

827
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Jesi li dobro?
-Da.

828
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
O, ne. Ide prema nama.

829
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Tko je tamo?

830
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

831
00:48:52,458 --> 00:48:54,666
-Dobro sam.
-Idemo ih razbiti.

832
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
O, Bože. Idemo.

833
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Palice, vrijeme je za napad.

834
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
-Znam što ću.
-Što radiš?

835
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
-Zgrabit ću ga u skoku.
-To nije dobra ideja.

836
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Znam. Sjajna je.

837
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Rače, imamo problem.

838
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
Riješi to, Kenny.

839
00:49:14,000 --> 00:49:15,083
Hej, kompa.

840
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
Ovo je dobro prošlo.

841
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
Mazga se voli ritati.

842
00:49:44,291 --> 00:49:45,541
Zdravo. Samo polako.

843
00:49:48,458 --> 00:49:50,791
Što si ti?

844
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Ja sam blizanac.

845
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
Koji si ti vrag?

846
00:49:55,708 --> 00:49:59,375
Pomislila bi da sam rak,
ali jarac sam. Mjesec u usponu.

847
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
I štošta mi se diže.

848
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
-Nadajmo se.
-Lydia!

849
00:50:05,208 --> 00:50:07,625
-Zgodan skok.
-Što radiš?

850
00:50:07,708 --> 00:50:10,916
-Imam iznimno jaka bedra.
-Ne hvali se!

851
00:50:11,500 --> 00:50:14,416
Znaš, bila si sjajna
kad si propala kroz strop.

852
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
Lydia!

853
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia, hej!

854
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Hej, Lydia!

855
00:51:29,500 --> 00:51:30,958
Lydia, što radiš?

856
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
Imam je, šefe.

857
00:51:35,125 --> 00:51:36,500
Sredit će te Gromovnica.

858
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Em, prestani!

859
00:51:42,000 --> 00:51:44,791
Nisam ja!
To je visoki napon elektrošokera!

860
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Ne mogu ga maknuti s njega.

861
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Rekla sam ti, ne stavljaj ga na najjače.

862
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-Spržit ćeš ga!
-Čovječe!

863
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Molim vas, ne snimajte! Ovo je greška!

864
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
-Zašto me još šokiraš?
-Ovo je greška!

865
00:52:00,416 --> 00:52:02,583
-Baš gadno.
-Žao mi je.

866
00:52:03,166 --> 00:52:06,750
-Žao? Pokušao me ubiti.
-Da, ubojica je i zločinac.

867
00:52:06,833 --> 00:52:07,791
Zaslužuje bolje.

868
00:52:07,875 --> 00:52:11,083
Bilo je ludo, ali odlazimo.
Momci, pokupite se. Idemo.

869
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
-Čekajte malo. Ni…
-Ni makac.

870
00:52:13,791 --> 00:52:16,208
Što ćete učiniti? Zaustavile ste pljačku.

871
00:52:16,291 --> 00:52:18,375
Skuhale ste tipa. Ubit ćete nas?

872
00:52:18,458 --> 00:52:21,291
Bile biste jednako loše kao Rak.
Hajde, pokret.

873
00:52:23,083 --> 00:52:24,666
Osramotili ste se, znate?

874
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Čekajte malo. Jeste li vi Izgrednice?

875
00:52:31,208 --> 00:52:33,250
Ne. Mi smo Gromovnice.

876
00:52:34,416 --> 00:52:35,333
Nego što.

877
00:52:35,416 --> 00:52:36,416
Uspjele smo!

878
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Što su Gromovnice?

879
00:52:39,041 --> 00:52:42,041
Ne razumiju. Učini ono.

880
00:52:42,791 --> 00:52:44,041
Mi smo Gromovnice.

881
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Vidiš? Još ne shvaćaš?

882
00:52:46,041 --> 00:52:47,291
Nije povezao.

883
00:52:47,375 --> 00:52:49,458
Valjda je zbunjen. Mi smo dobre.

884
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
Ne tražimo zahvalnost. Samo štitimo grad.

885
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Ali možeš mi zahvaliti nečim.

886
00:52:55,083 --> 00:52:56,875
Hej, spasile ste nam život.

887
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Zaslužujete poslasticu.

888
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Dobro, odlazimo.

889
00:53:00,750 --> 00:53:04,291
Samo da znaš. Pojest ću ovo
prije nego što dođemo do auta.

890
00:53:05,250 --> 00:53:06,291
Oprosti na tome.

891
00:53:06,375 --> 00:53:09,625
-Upamtite Gromovnice.
-Gromovnice spašavaju grad, ljudi!

892
00:53:09,708 --> 00:53:11,291
Prvi put u povijesti

893
00:53:11,375 --> 00:53:15,625
prave superjunakinje
bore se protiv Izgrednika.

894
00:53:15,708 --> 00:53:19,833
Zovu se Gromovnice,
a nakon početne greške s elektrošokerom

895
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
redovito se bore
protiv zločina u našem gradu

896
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
i postižu rezultate.

897
00:53:24,291 --> 00:53:28,250
„Ovo su dva idiota koji su opljačkali
zlatarnicu u Ulici Grant.

898
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
Ne želimo nikakvu nagradu,

899
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
samo priliku da bacimo
prvu lopticu na utakmici Cubsa.

900
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Srdačan pozdrav. Gromovnice.”

901
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Tko ne bi volio Gromovnice?

902
00:53:39,625 --> 00:53:43,583
Čini se da novi čikaški supertim
zna kako se zabavljati.

903
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
Pitanje je
jesu li Gromovnice dorasle Laser?

904
00:53:48,166 --> 00:53:50,958
U međuvremenu,
Rachel Gonzales približava se

905
00:53:51,041 --> 00:53:52,583
Kralju po broju glasova.

906
00:53:52,666 --> 00:53:54,916
Progresivni program i lokalna kampanja

907
00:53:55,000 --> 00:53:57,250
čine je omiljenom među glasačima.

908
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Tko su te dvije?

909
00:54:04,166 --> 00:54:05,833
Odakle im moći?

910
00:54:06,916 --> 00:54:09,875
Ako ćemo imati superjunake,
čemu ja služim?

911
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
Teško je reći.

912
00:54:10,916 --> 00:54:13,666
-Poanta je u tome da strašim ljude.
-Da.

913
00:54:13,750 --> 00:54:17,625
Uvjeravam medije da ste vi problem
koji samo ja mogu riješiti.

914
00:54:17,708 --> 00:54:20,166
Tako ću dobiti glupe izbore.

915
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Zašto nismo sredili dvije žene u 40-ima?

916
00:54:23,208 --> 00:54:25,625
-U srednjim 40-ima ili starije.
-Da.

917
00:54:27,208 --> 00:54:28,125
Izvolite.

918
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Evo ga. Izgleda bolje.

919
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
-Izgledaš grozno.
-Oprostite. Nabavit ću kremu.

920
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Nabavi mnogo kreme.

921
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
Ne želim zvučati fatalno,
ali čini se da ih moram ubiti.

922
00:54:42,916 --> 00:54:43,750
Ma bravo.

923
00:54:43,833 --> 00:54:44,666
Sviđa mi se.

924
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
-Što?
-Sviđaš mi se, Laser.

925
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
Evo što ja mislim.

926
00:54:48,875 --> 00:54:50,583
Ako te pustim da ih ubiješ,

927
00:54:50,666 --> 00:54:53,125
kritizirat će me što te nisam spriječio.

928
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Zato predlažem da razgovaramo s njima.

929
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
Ako razgovor bude uspješan, dobro.
A ako ne bude…

930
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Ubit ću ih.

931
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Da, baš sam htio…

932
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Nisam siguran
da će ih biti lako ubiti, šefe.

933
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Dođi ovamo.
-Ne, hvala. Dobro sam.

934
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Dođi, dođi.

935
00:55:13,708 --> 00:55:15,500
Hajde, dođi ovamo.

936
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Hajde.

937
00:55:44,125 --> 00:55:45,083
Počistite to.

938
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Pogledaj, ovo je sjajno! Imamo logotip!

939
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
-Ja sam vam ga dizajnirala.
-Dušo, sad smo prava stvar.

940
00:55:54,625 --> 00:55:59,000
Znate što? Ako možemo imati
ovako kul logotip, spremne smo za pjesmu.

941
00:55:59,083 --> 00:56:02,208
Himnu u stilu
Davida Lee Rotha i Jona Bon Jovija.

942
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Mogu nam napisati tekst.

943
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
Ja ću svirati gitaru čim naučim.

944
00:56:08,666 --> 00:56:10,666
Sjećaš li se školskog natjecanja?

945
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
Ženo, zašto me…

946
00:56:14,916 --> 00:56:15,750
Iza mene.

947
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Imamo vrata, znaš.

948
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
Jao, nisam ih našla.

949
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Opustite se.

950
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Ovo je prijateljski posjet.
U suprotnom, već biste bile mrtve.

951
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Vas dvoje surađujete? Naravno.

952
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
Sve je to namještaljka.

953
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
Sigurno i Rak radi za tebe.
Okupit ćeš sve Izgrednike?

954
00:56:44,000 --> 00:56:45,791
Vidi ti to. Zbilja si pametna.

955
00:56:46,500 --> 00:56:50,125
Slatko. Da, ujedinjujem ih.

956
00:56:50,208 --> 00:56:52,291
Svi će Izgrednici raditi za mene.

957
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
Tracy, reci Allie da imamo goste.

958
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Dobro.

959
00:56:56,958 --> 00:56:59,916
Je li Allie ona ozbiljna s mnogo pravila?

960
00:57:00,000 --> 00:57:02,458
Onesviještena je u hodniku.

961
00:57:03,125 --> 00:57:05,250
Onesposobili smo sigurnosni sustav.

962
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
Utječete na rezultate izbora,
a to ne mogu dopustiti.

963
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
Međutim, uvijek mi dobro dođe
još nekoliko Izgrednika, superjunaka

964
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
i primjeraka poput vas.

965
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
Svakako bi mi dobro došla
tvoja snaga dok širim posao.

966
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
Vjerojatno bi mi dobro došlo
i ono što god već ti radiš.

967
00:57:24,041 --> 00:57:25,916
-Čini mi se.
-Što ako odbijemo?

968
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Što ako vas oboje podignem
i udarim zajedno poput kastanjeta?

969
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
Možemo reći ljudima što se događa.

970
00:57:35,041 --> 00:57:37,750
Pobijedit ću na izborima
i biti gradonačelnik,

971
00:57:37,833 --> 00:57:41,500
a zatim slijede mnogi drugi izbori
dok ne postanem predsjednik.

972
00:57:41,583 --> 00:57:43,375
A onda ću povlačiti sve konce.

973
00:57:44,750 --> 00:57:47,458
Imaš obitelj u gradu, zar ne, Bongo?

974
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Zovem se Bingo.

975
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Nije me briga.

976
00:57:50,833 --> 00:57:53,666
-Ne znam zašto branim to ime. Mrzim ga.
-Ne sad.

977
00:57:53,750 --> 00:57:54,791
Dajte, djevojke.

978
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Na kojoj strani želite biti?

979
00:58:02,166 --> 00:58:03,458
Ne bojim te se.

980
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Jedva čekam da vas ubijem.

981
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
-Što je?
-Nisam završio.

982
00:58:11,583 --> 00:58:13,458
-Gledaj me.
-Da, naravno.

983
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Jedva čekam da vas ubijem.

984
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
-Sve to zbog istog teksta?
-Jedva čekam da vas ubijem.

985
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Pogotovo tebe, Bingo.

986
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
Morate poraditi na nastupu. Eto.

987
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Uvijek je ovako spora?

988
00:58:30,208 --> 00:58:32,375
Sigurno te izluđuje, zar ne?

989
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Bog. Hvala na posjetu.

990
00:58:36,416 --> 00:58:39,083
-Nemoj ih ljutiti.
-Oprosti. Nervozna sam.

991
00:58:39,166 --> 00:58:40,583
Ovuda. Nadesno.

992
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
-Moramo posjetiti baku.
-Dobro, idemo.

993
00:58:47,750 --> 00:58:49,750
Lydia, hoćeš li se pomoliti?

994
00:58:50,708 --> 00:58:51,541
Da.

995
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Dragi Bože, blagoslovi
ovu hranu i onoga tko ju je spremio.

996
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Hvala Ti što si superkul i to.

997
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Nastavi razvaljivati. Čujemo se.

998
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amen.

999
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
-Amen.
-Amen.

1000
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Bako, jesi li razmislila o tome

1001
00:59:16,541 --> 00:59:18,750
da ti nađem stan u sigurnoj četvrti?

1002
00:59:19,458 --> 00:59:20,833
Što će mi novi stan?

1003
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Ovo je moj dom jako dugo
i poslužit će mi do smrti.

1004
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Ne govori tako, bako.

1005
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Kužim, bako. Moralitet, zar ne?

1006
00:59:29,791 --> 00:59:31,291
Kaže se „mortalitet”.

1007
00:59:31,375 --> 00:59:32,833
-Što?
-Mortalitet.

1008
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
-Rekla sam to.
-Rekla si „moralitet”.

1009
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-A što si ti rekla?
-Mortalitet.

1010
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Samo si dodala još slova „t”. Mortatata.

1011
00:59:40,625 --> 00:59:43,166
Djevojke, baš mi je drago što vidim

1012
00:59:43,250 --> 00:59:45,833
da se opet tako lijepo slažete.

1013
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
-Gdje je moja praunuka?
-Nadgleda posao.

1014
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Vrijedna je, baš kao i mama.

1015
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
Možete li čuvati tajnu?

1016
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
-Ne tajite mi ništa.
-Ne bismo joj trebale reći.

1017
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Zašto ne? Trebamo reći nekome.
Ionako vjerojatno već zna.

1018
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
-Lydia…
-Mi smo…

1019
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Pa to je sjajno!

1020
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Bože, daj da bude istina.

1021
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
-Molila sam se za ovaj dan.
-Koji dan?

1022
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Zbilja?

1023
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
Za ovaj trenutak.

1024
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
Da mi vas dvije kažete da ste zajedno!

1025
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Uvijek sam znala da ste stvorene
jedna za drugu.

1026
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
Da…

1027
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
-To je…
-Čuvala sam ovo za ovaj trenutak.

1028
01:00:32,208 --> 01:00:34,166
-Imam ruke Michelle Obame.
-Točno.

1029
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Ruke su ti divne. Koja sam ja?

1030
01:00:37,750 --> 01:00:39,208
Dobro, znate što?

1031
01:00:41,000 --> 01:00:42,625
Ovo me malo zateklo.

1032
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Mislim da obje više volimo

1033
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
tipove.

1034
01:00:49,750 --> 01:00:52,875
-Ne budi razočarana.
-Ne mogu si pomoći.

1035
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
Mogle biste bar pokušati.

1036
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Što? Sad? Morala bi mi se udvarati.

1037
01:00:57,750 --> 01:00:59,208
Mislila sam da je to.

1038
01:00:59,291 --> 01:01:00,541
Ali ako je tajna

1039
01:01:00,625 --> 01:01:04,583
to da ste Gromovnice,
gledam televiziju. Već ste postale meme.

1040
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
Znaš,

1041
01:01:06,791 --> 01:01:09,416
bako, zbog toga smo ovdje.

1042
01:01:10,291 --> 01:01:11,583
Možda si u opasnosti.

1043
01:01:12,083 --> 01:01:13,791
Barem se preseli kod nas.

1044
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
-Makar privremeno.
-Ne idem nikamo.

1045
01:01:18,916 --> 01:01:21,500
Ti su ljudi ubili moju kćer,

1046
01:01:22,000 --> 01:01:24,875
oduzeli ti roditelje, uništili ovaj grad.

1047
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Želim da se vas dvije jake žene pokrenete,

1048
01:01:32,583 --> 01:01:35,708
rasturite ih poput pravih superjunakinja

1049
01:01:35,791 --> 01:01:38,125
i ne prestanete dok ne obavite posao.

1050
01:01:38,208 --> 01:01:39,125
U redu.

1051
01:01:39,583 --> 01:01:40,708
Tek tada,

1052
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
kad oslobodite grad Izgrednika,

1053
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
možete se vjenčati.

1054
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
Hajde, jedite. Hladi se.

1055
01:01:55,500 --> 01:01:57,833
Pozdrav, Chicago! Hvala vam na dolasku.

1056
01:01:57,916 --> 01:02:00,000
Neću vas dugo zadržavati.

1057
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
Želim da znate…

1058
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
-Ne vidim Laser.
-Dobro. Pripazite.

1059
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
Kostim se usmrdio. Moram ga oprati.

1060
01:02:10,458 --> 01:02:12,166
-Ne pere se.
-Što? Šališ se?

1061
01:02:12,250 --> 01:02:14,000
Kako se održava?

1062
01:02:14,500 --> 01:02:17,875
-Moram smisliti.
-Da, moraš.

1063
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
Brzo.

1064
01:02:18,958 --> 01:02:22,791
…za prava i sigurnost svih vas.

1065
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel, Rachel!

1066
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Pozdravite naš novi supertim
koji svake noći štiti naš grad.

1067
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Gromovnice!

1068
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Kako ide, Chicago?

1069
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Uzbudljiva vijest. Gromovnice snimaju
selfieje po skromnoj cijeni od sto dolara.

1070
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
„Čini se jeftino. Zbilja jeftino.”

1071
01:02:52,750 --> 01:02:56,666
Ne snimamo selfieje.
Da ih snimamo, bili bi besplatni.

1072
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
I jesu besplatni.

1073
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Besplatni su, uz donaciju od sto dolara.

1074
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
-Gromovnice!
-Prestanite!

1075
01:03:07,416 --> 01:03:10,875
Ljudi, prestanite! Ne možemo to podnijeti.

1076
01:03:11,458 --> 01:03:13,166
Kako smo, Chicago?

1077
01:03:13,750 --> 01:03:15,416
-K'o grom!
-Kako smo?

1078
01:03:15,500 --> 01:03:17,041
K'o grom!

1079
01:03:17,125 --> 01:03:19,208
-Kako smo?
-K'o grom!

1080
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
-Kako smo?
-K'o grom!

1081
01:03:21,500 --> 01:03:24,791
Ovog popodneva pratimo
rezultate izlaznih anketa.

1082
01:03:24,875 --> 01:03:27,666
Iz minute u minute pratimo rezultate

1083
01:03:27,750 --> 01:03:30,458
koji nam dolaze u studio.

1084
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
Naravno, najvažnija vijest slijedi…

1085
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
Možda je bolje da je isključimo.

1086
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
Slažem se.

1087
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Šefe, je li to puder na tvom licu?

1088
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Da. Stavio sam kremu,
a zatim malo doradio.

1089
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
-Pomaže li?
-Baš i ne.

1090
01:03:44,750 --> 01:03:47,416
Idi i pojedi nešto. On to ne mora vidjeti.

1091
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
-Nisam gladan.
-Najbolje nešto s alojom.

1092
01:03:50,083 --> 01:03:52,708
-Dobro.
-Nađi biljku aloje i žvači je.

1093
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Zdravo!

1094
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
Uvijek duhovit.

1095
01:03:58,166 --> 01:03:59,166
Kako mi ide?

1096
01:03:59,875 --> 01:04:00,791
Sa…

1097
01:04:00,875 --> 01:04:03,875
Ne znam. Ne pratim.
Ni vi ne biste trebali.

1098
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
Možda da popijete čaj i opustite se.

1099
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…koje štite naš grad
svake noći. Gromovnice!

1100
01:04:10,666 --> 01:04:13,375
Gromovnice su podržale Rachel Gonzales

1101
01:04:13,458 --> 01:04:15,666
i donijele joj prednost na izborima.

1102
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
-Andrew.
-Da.

1103
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
-Izgledaju li obje strane isto?
-Ne.

1104
01:04:19,666 --> 01:04:22,250
Vidiš li razliku?
S jedne je strane krasta.

1105
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
-Velika krasta.
-Sranje.

1106
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
…slijedi najnovija vijest.
Imamo rezultate izbora.

1107
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales
bit će iduća gradonačelnica Chicaga.

1108
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-Ovo je sjajna…
-Kralj ne gubi!

1109
01:04:39,500 --> 01:04:42,875
-…i Kraljevu reakciju.
-Zaboga, gospodine!

1110
01:04:43,541 --> 01:04:45,750
To je bio Kenny, dobar član tima.

1111
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Nije trebao stajati ondje.

1112
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
Oči vam se opet ponašaju čudno.
Imate li kapi?

1113
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Dobro sam. Ne brini se za mene.

1114
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Te Gromovnice su posvuda, zar ne?

1115
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Netko ih mora ubiti. Moraju umrijeti.

1116
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
Prestanite s time!

1117
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
Nisam malo dijete koje divlja!

1118
01:05:09,833 --> 01:05:11,041
Jako sam ljut.

1119
01:05:12,041 --> 01:05:13,791
Premda sam ubio onog tipa,

1120
01:05:14,625 --> 01:05:16,166
bila je to nezgoda.

1121
01:05:17,041 --> 01:05:18,083
Ubij onog tipa.

1122
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
Kako ste sad?

1123
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Bolje. Nisam sjajno, ali bolje sam.

1124
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
Šefe, cijenim vaše osjećaje.

1125
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
To su vaši osjećaji,
ali taktički govoreći,

1126
01:05:38,083 --> 01:05:41,333
nije mudro ubijati najbolje članove tima.

1127
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
-Je li upravo spržila Waltera?
-Da.

1128
01:05:43,625 --> 01:05:46,708
-Walter je bio bolji od Kennyja.
-Sranje, nisam znao…

1129
01:05:46,791 --> 01:05:48,041
-Bio mi je drag.
-Da.

1130
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Kako se on zove?

1131
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
Onaj što stoji? To je Andy.
Andy, pozdravi šefa.

1132
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
-Andrew, ali može i Andy.
-Samo pozdravi.

1133
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Zdravo.

1134
01:05:59,500 --> 01:06:00,916
Ne sviđa mi se onaj tip.

1135
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
Idući put ubij And…
Što ti je draže, Andrew ili Andy?

1136
01:06:05,750 --> 01:06:08,791
Svejedno. Andrew zvuči profesionalnije.

1137
01:06:08,875 --> 01:06:10,000
Mama me zove Andy.

1138
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Andy-Pandy,
ali to zvuči previše neformalno.

1139
01:06:13,375 --> 01:06:15,875
Na lakrosu imamo tri Andrewa.
Zovu me Drew.

1140
01:06:15,958 --> 01:06:18,541
-Trener me zove Andy.
-Dobro.

1141
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
Maminom dečku
drag je Andrew Lloyd Webber.

1142
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
-On me zove Paul.
-Dosta.

1143
01:06:24,541 --> 01:06:25,708
Andrew je na redu.

1144
01:06:26,375 --> 01:06:28,208
Dobro. Koji nam je idući potez?

1145
01:06:29,041 --> 01:06:30,333
Kao što volim reći…

1146
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
Kad ti život da limune,
napravi napalm s okusom limuna.

1147
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Sjajna izreka.

1148
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
-Pozovi novinare.
-Dobro.

1149
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
-Počisti to, Andyrew.
-Da.

1150
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
-Dobro.
-Kakogod.

1151
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Vjerujem u demokraciju.

1152
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
Izgubio sam od bolje kandidatkinje.
U znak dobre volje

1153
01:06:52,333 --> 01:06:56,291
organizirat ću proslavu
za izabranu gradonačelnicu Gonzales

1154
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
i naš divni Chicago.

1155
01:06:58,958 --> 01:07:01,458
Ovaj grad zaslužuje ono što slijedi.

1156
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
Zabava!

1157
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Hvala.

1158
01:07:09,958 --> 01:07:10,958
Kuća časti.

1159
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Posao se popravio
zahvaljujući vama dvjema.

1160
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Hvala vam, Lydia i Emily.

1161
01:07:16,833 --> 01:07:17,750
Dobro došle.

1162
01:07:18,250 --> 01:07:20,083
Kostimi su izvrsni.

1163
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
I ja bih takav.

1164
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
-Uživajte.
-Hvala.

1165
01:07:23,125 --> 01:07:26,250
Hoćemo li nazdraviti
što su izbori dobro prošli?

1166
01:07:26,958 --> 01:07:29,125
Nemojmo još slaviti.

1167
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
Kralj ne priređuje zabavu
zato što je dobar.

1168
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Da.

1169
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Ispričavam se. Idem oprati ruke.

1170
01:07:38,958 --> 01:07:41,083
Ne ide oprati ruke, nego na zahod.

1171
01:07:41,666 --> 01:07:43,750
Tko zna što radi. Ne želim znati.

1172
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
Ne mogu zamisliti neke ljude
kako rade neke stvari.

1173
01:07:47,375 --> 01:07:49,291
Znaš? Recimo, Obamu kako usisava

1174
01:07:49,375 --> 01:07:51,375
i Eleanor Roosevelt kako pere…

1175
01:08:06,083 --> 01:08:07,750
-Jesi li dobro?
-Što je bilo?

1176
01:08:08,375 --> 01:08:09,375
Jesi li dobro?

1177
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Jesi li dobro?

1178
01:08:26,125 --> 01:08:27,333
Frank, ostani dolje.

1179
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Ostani dolje.

1180
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Mislila sam da Kralj želi razgovarati.

1181
01:08:35,708 --> 01:08:37,583
Pustio me s uzice.

1182
01:08:37,666 --> 01:08:40,875
Moraš poraditi na izboru riječi
jer u tom slučaju

1183
01:08:40,958 --> 01:08:42,541
kažeš da si pas.

1184
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
Čudi me da su glupače poput vas
preživjele prvi udar.

1185
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
-Iznenađujuće ste jake.
-Možda si ti slabija nego što misliš.

1186
01:08:53,250 --> 01:08:54,291
Ja

1187
01:08:55,625 --> 01:08:56,458
nisam…

1188
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
slaba!

1189
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Rekla je da smo glupače?

1190
01:09:03,750 --> 01:09:05,708
Nabavi lopatu. Pokopat ću kučku.

1191
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
Ne! Tek smo popravili vrata!

1192
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Molim te, nemoj…

1193
01:09:29,166 --> 01:09:31,583
Mogu udariti jače, ali ne želim te ubiti.

1194
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
Ne možeš ozljeđivati moje prijatelje!

1195
01:09:47,916 --> 01:09:49,083
Bog, štreberice.

1196
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Luđakinja.

1197
01:10:08,166 --> 01:10:10,500
Stani! Svi van iz autobusa!

1198
01:10:11,083 --> 01:10:12,625
Ostani tu, Frank. Lydi!

1199
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Kvragu, što se dogodilo?

1200
01:10:15,833 --> 01:10:17,000
Treba nam autobus.

1201
01:10:19,041 --> 01:10:22,416
Lydia, ne! Nemoj baciti autobus.

1202
01:10:24,125 --> 01:10:25,208
-Lydia!
-Mogu!

1203
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
Ne! Predaleko su! Nemoj ga baciti!

1204
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Ne čujem te zato što bacam autobus!

1205
01:10:38,708 --> 01:10:41,916
Tate, ona teta je bacila autobus.

1206
01:10:45,000 --> 01:10:46,375
Bacila sam autobus.

1207
01:10:46,458 --> 01:10:49,458
Naravno. Zato što ne razmišljaš.

1208
01:10:49,541 --> 01:10:51,166
Uvijek radiš gluposti.

1209
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
Mogla si nekog ozlijediti.

1210
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
Znaš da je to bilo opasno?

1211
01:10:55,583 --> 01:10:58,541
Žao mi je. Zeznula sam.
Htjela sam je zaustaviti.

1212
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Kvragu, Lydi. Uvijek se zaneseš.

1213
01:11:00,708 --> 01:11:02,250
Još otkad smo bile djeca.

1214
01:11:02,916 --> 01:11:05,333
Shvaćaš li da ovo nije igra? Imamo posla.

1215
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Cijeli život
pokušavam zaustaviti Izgrednike,

1216
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
a ti se ponašaš poput njih.

1217
01:11:11,500 --> 01:11:14,583
Nisi ništa učinila da je zaustaviš.
Samo si nestala.

1218
01:11:14,666 --> 01:11:18,166
Usput rečeno, to si radila
i prije nego što si imala moć.

1219
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
Znaš što? Trebala bih imati obje moći.
Znala bih ih upotrebljavati.

1220
01:11:22,083 --> 01:11:23,416
Kako ti kažeš.

1221
01:11:23,500 --> 01:11:24,666
Uvijek si u pravu.

1222
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Ti si posebna, a ne ja. Je li tako, Em?

1223
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Bemu!

1224
01:11:36,833 --> 01:11:38,833
Gromovnice nisu uhvatile Laser

1225
01:11:38,916 --> 01:11:42,041
i pritom su uništile
autobus i Buckinghamsku fontanu.

1226
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
Postavlja se pitanje trebaju li nam uopće.

1227
01:11:44,833 --> 01:11:47,000
-Trace?
-Priča se nastavlja…

1228
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Hej.

1229
01:11:52,583 --> 01:11:53,416
Što čitaš?

1230
01:11:54,416 --> 01:11:57,208
Molekularnu termodinamiku
kompleksnih sustava.

1231
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
Obožavam tu knjigu.

1232
01:11:59,250 --> 01:12:01,333
-Mogu li je dobiti kad završiš?
-Da.

1233
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Jesi li dobro?

1234
01:12:11,375 --> 01:12:13,750
Dobro sam, dušo.

1235
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Samo imam nekih problema s Lydijom.

1236
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Znam. Nazvala me.

1237
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Naravno.

1238
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
-Dobro se slažete, zar ne?
-Sviđa mi se.

1239
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
Čudna je, smiješna i razgovaramo o svemu.

1240
01:12:32,375 --> 01:12:34,333
Sa mnom ne razgovaraš dovoljno?

1241
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Jesam li prestroga?

1242
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
Uvijek sam željela omogućiti
da drugi ljudi, uključujući tebe,

1243
01:12:43,250 --> 01:12:44,666
ne odrastaju poput mene.

1244
01:12:44,750 --> 01:12:46,583
-U strahu?
-Da.

1245
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Žao mi je, dušo.

1246
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Jako mi nedostaju mama i tata,

1247
01:12:54,500 --> 01:12:57,583
ali bila sam tako opsjednuta
istjerivanjem pravde

1248
01:12:59,208 --> 01:13:02,333
da nisam
dovoljno vremena provodila s tobom.

1249
01:13:02,416 --> 01:13:03,583
Promijenit ću to.

1250
01:13:03,666 --> 01:13:04,708
Sjajna si.

1251
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Prestroga si prema sebi i prema Lydiji.

1252
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
Dugo ti je prijateljica.
Čak i u trenucima kad to ne želiš.

1253
01:13:14,708 --> 01:13:16,916
Oduvijek je poput uragana.

1254
01:13:17,625 --> 01:13:19,916
-Dobra je osoba.
-Znam.

1255
01:13:20,000 --> 01:13:21,333
Ali bacila je autobus.

1256
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Da, ali u njezinu obranu,
pokušavala je zaustaviti zlikovce.

1257
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
-Da.
-I jako je htjela baciti autobus.

1258
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
Smiješna si.

1259
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
Ponosim se tobom.

1260
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Je li rekla kamo ide?
-Na spoj.

1261
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
Tipična Lydia.

1262
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Uvijek ima vremena za zabavu.

1263
01:13:45,375 --> 01:13:48,125
Pokušavam se usredotočiti na plivanje.

1264
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-Je li?
-Da.

1265
01:13:49,375 --> 01:13:51,041
Prave si građe.

1266
01:13:51,125 --> 01:13:56,041
Jako sam iznenađen što si mi se javila.

1267
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Pogotovo zato što sam mislio da si mrtva.

1268
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Mogla sam biti, zar ne?

1269
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
Ona luđakinja Laser
zbilja se trudila ubiti nas.

1270
01:14:05,750 --> 01:14:07,791
Iznenađuje me da ste preživjele.

1271
01:14:07,875 --> 01:14:10,250
Mnogi ne bi bili te sreće.

1272
01:14:10,333 --> 01:14:12,875
Ona voli ubijati ljude.

1273
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
Zbilja voli. Kako dosadno.

1274
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Imam sreće što sam građena poput tenka.

1275
01:14:18,166 --> 01:14:22,375
Kostimi su jako otporni.
Ali ne mirišu fino.

1276
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Zbilja ne mirišu fino, ali otporni su.

1277
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Ti dobro mirišeš.

1278
01:14:27,625 --> 01:14:31,750
To me čudi jer nemam dobar osjet njuha

1279
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
još otkad mi se dogodila nezgoda.

1280
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Ako nije neprimjereno, što se dogodilo?

1281
01:14:40,875 --> 01:14:46,250
Pa, bio sam na bračnom putovanju
na Bermudskim otocima.

1282
01:14:46,333 --> 01:14:51,375
Moja tadašnja žena rekla je:
„Jer, što kažeš na kupanje bez odjeće?”

1283
01:14:51,458 --> 01:14:54,916
Rekao sam:
„Zvuči zabavno. Skidajmo se.”

1284
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
Skinuli smo odjeću i skočili u vodu.

1285
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
Nismo znali da plivamo
nad radioaktivnim koraljnim grebenom.

1286
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Zbilja?

1287
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
Pojavio se radioaktivni rak
i ugrizao me za genitalije.

1288
01:15:06,708 --> 01:15:08,750
-Čovječe!
-Ostalo je povijest.

1289
01:15:08,833 --> 01:15:11,083
-Odmah me ostavila.
-Može joj biti žao.

1290
01:15:11,166 --> 01:15:13,583
Uglavnom, postao sam zločinac.

1291
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
To otvara neka pitanja.

1292
01:15:16,666 --> 01:15:21,583
Nakon tvoje priče pitam se
jesi li u potpunosti Izgrednik ili…

1293
01:15:21,666 --> 01:15:22,916
Ne volim etikete,

1294
01:15:23,000 --> 01:15:25,041
ali često me to pitaju.

1295
01:15:25,125 --> 01:15:27,916
Obično kažem da sam polugrednik.

1296
01:15:28,000 --> 01:15:30,166
-Pogrebnik.
-Polugrednik.

1297
01:15:30,250 --> 01:15:34,416
-Čula sam „pogrebnik”.
-Nisi prva koja to misli, ali ne.

1298
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
I jedno i drugo je zanimljivo,
ali drago mi je da si polugrednik.

1299
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Da.

1300
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
Hej, pomislio sam da ima nešto
između nas u onoj trgovini.

1301
01:15:45,625 --> 01:15:47,166
Ne znam je li možda

1302
01:15:47,708 --> 01:15:50,666
zato što imam mnogo rodbine na obali.

1303
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Da?

1304
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
Možda zato što miris
mješavine začina za plodove mora

1305
01:15:56,416 --> 01:15:58,208
oduvijek djeluje na mene.

1306
01:15:58,291 --> 01:15:59,833
Pruža mi ugodu.

1307
01:16:00,416 --> 01:16:01,708
To je divan miris.

1308
01:16:01,791 --> 01:16:04,208
Kad te pogledam, vjerujem

1309
01:16:04,291 --> 01:16:07,333
da se u tom zatvorenom, čvrstom

1310
01:16:09,458 --> 01:16:11,333
i sjajnom oklopu

1311
01:16:11,416 --> 01:16:14,333
skriva srce dobrog čovjeka-raka.

1312
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Hoćemo li nazdraviti? Za mene?

1313
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
-Za tebe.
-Hajde.

1314
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
-To je…
-Samo tren.

1315
01:16:22,083 --> 01:16:24,375
-Mogu li ti…
-Ne, nisam dijete.

1316
01:16:24,458 --> 01:16:27,791
Ponekad moram piti kao da je kakao.

1317
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
-Ja također.
-Jaka su, ali pokušat ću.

1318
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
U moje zdravlje.

1319
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
Jebemu sve. Kvragu!

1320
01:16:38,041 --> 01:16:41,583
-Ne budite nepristojni. Jedite. Hvala.
-Predstava je gotova.

1321
01:16:41,666 --> 01:16:45,125
Uporno mislim da mogu.
Trebao bih se držati kratkih pića.

1322
01:16:45,208 --> 01:16:47,458
Tako je lakše. Hvala.

1323
01:16:47,541 --> 01:16:48,750
Hvala vam.

1324
01:16:48,833 --> 01:16:50,666
Imate lomljive čaše.

1325
01:16:51,625 --> 01:16:54,625
Dobra večer. Hvala, Carl.
Odmah ćemo to počistiti.

1326
01:16:54,708 --> 01:16:56,916
Događa se. Jeste li odabrali jelo?

1327
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Pa…

1328
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Ako trebate prijedlog,

1329
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
meni je omiljeno predjelo
tornjić s plodovima mora.

1330
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Ima sve.

1331
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
Obične rakove, kraljevske rakove,
snježne rakove, kozice…

1332
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
Nisam znao da ćemo dobiti zabavu uz hranu.

1333
01:17:11,250 --> 01:17:13,000
-Da, zabavno je.
-Šaljivdžija!

1334
01:17:13,083 --> 01:17:17,625
Hej, prodajete toranj
s plodovima mora poluraku?

1335
01:17:18,208 --> 01:17:20,291
-Isuse.
-To mi preporučujete?

1336
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
-Zbilja ste hrabri.
-Je li ovo stol za kanibale?

1337
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Hoćete li meni ponuditi
32-godišnju Lydiju za jelo?

1338
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Jer imam 32 godine.

1339
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Vjerujem vam. Neću vam to ponuditi.
Bit ću pažljiviji.

1340
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
Povežite se malo s gostima.

1341
01:17:34,750 --> 01:17:37,291
Ispričavam se. Nisam vidio vaša kliješta.

1342
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Ja se ispričavam što sam vikao.

1343
01:17:39,541 --> 01:17:44,541
No ugrizao me radioaktivni rak za jaja,
a prije sam volio rakove.

1344
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
Zato imam kratak fitilj. To me uznemiruje.

1345
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
-Shvaćam.
-Dobro.

1346
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
Trebam malo vremena. Molim vas, idite.

1347
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Nema problema.

1348
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-Ljubomorni su.
-Možda zato što sjedim s tobom.

1349
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Što ti se sviđa na jelovniku?

1350
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Htjela sam naručiti piletinu,
ali bojala sam se da si napola pile.

1351
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Ne. Samo sam rak. I čovjek.

1352
01:18:08,291 --> 01:18:09,458
Prilično čovjek.

1353
01:18:09,541 --> 01:18:11,208
I ja sam htio piletinu,

1354
01:18:11,291 --> 01:18:14,916
ali volim je onakvu
kakva je u zamkama za rakove.

1355
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
Dakle, sirovu.

1356
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
-Što je bilo?
-Samo sam…

1357
01:18:25,083 --> 01:18:26,708
I ti voliš sirovu piletinu?

1358
01:18:26,791 --> 01:18:30,041
Nakon onoga što mi se dogodilo

1359
01:18:30,625 --> 01:18:33,916
imam nezasitnu fizičku potrebu.

1360
01:18:34,583 --> 01:18:37,500
-Žudim za sirovom piletinom.
-Daj mi ruku.

1361
01:18:40,416 --> 01:18:42,583
Dakle, pronašla si me.

1362
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Što želiš znati?

1363
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Moram znati na čijoj si strani.

1364
01:18:54,666 --> 01:18:55,541
Što to radiš?

1365
01:18:56,041 --> 01:18:58,041
Mažem ti zglob maslacem.

1366
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Znam da je situacija nelagodna
jer smo izgovorile teške riječi.

1367
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
I jer sam bacila autobus,
a rekla si mi da to ne činim.

1368
01:19:13,166 --> 01:19:17,458
Zbog toga mi je bilo još gore
nego zbog bacanja autobusa.

1369
01:19:17,541 --> 01:19:21,375
Stajat će milijun dolara
i voljela bih da prestanem govoriti.

1370
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Gora sam od Toma iz računovodstva
koji stalno govori o knjizi računa.

1371
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Uvijek miriše na mast za stare žene
kojima se ljušti koža,

1372
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
a sad sam gotovo gora od Toma,
ako je to moguće.

1373
01:19:34,500 --> 01:19:37,375
-Tome, nazvat ću te poslije.
-Nema problema.

1374
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tome, samo se ša… Jesam te! Prvi april!

1375
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
-Ali ne u travnju. Je li prekinuo?
-Prekinuo je.

1376
01:19:45,375 --> 01:19:49,208
Trošak je veći od milijun dolara.

1377
01:19:49,291 --> 01:19:51,916
-Veći?
-U redu je. Pokrit ću ga.

1378
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
Ali nitko nije nastradao. Nekim čudom.

1379
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Da.

1380
01:19:57,458 --> 01:19:59,125
Čujem da si bila na spoju.

1381
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Bila je to misija otkrivanja činjenica.

1382
01:20:01,875 --> 01:20:03,916
Saznala sam što Kralj namjerava.

1383
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
Zabava koju priređuje
zapravo je masovni sprovod.

1384
01:20:08,375 --> 01:20:11,125
Okupit će sve one
koji nisu glasali za njega,

1385
01:20:11,208 --> 01:20:13,500
zatvoriti ih u zgradu i raznijeti ih.

1386
01:20:13,583 --> 01:20:17,458
Odakle ti ta informacija?
Tko ti je to rekao?

1387
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Kralj je prolupao nakon izbora.
Napustit ću ga.

1388
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Tko? Rekao? Što?

1389
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Gdje ti je nestala dugmad?

1390
01:20:26,208 --> 01:20:27,500
Sjajan početak. Da.

1391
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
-Rak?
-Kažeš kao da je to loše.

1392
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Rak? O, Bože! Rak!

1393
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
-Dakle, ja…
-Znala sam da ga čudno gledaš.

1394
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Ne upiri prstom! Ne osuđuj me!

1395
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Jeste li išli do kraja?

1396
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Do kraja čega? Da, jesmo.

1397
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Što sam ovo našla?

1398
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Što je to? Jesi li ga uzela
iz restorana, mala odmetnice?

1399
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Naravno da ne. Uvijek mi je u grudnjaku.

1400
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Nikad se ne zna
kad će nešto trebati začiniti.

1401
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Fino je. Ne zaboravi desnu stranu.

1402
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
-Kako bih mogla zaboraviti?
-Pospi me, dušo.

1403
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Ubacit ću te u vrelu kadu
i napraviti brodet od tebe!

1404
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Bio je… Nemoj.

1405
01:21:09,833 --> 01:21:12,375
Bio je jako šarmantan.

1406
01:21:12,458 --> 01:21:14,125
I jako spretan sa…

1407
01:21:17,666 --> 01:21:19,625
Dušo, on je rak!

1408
01:21:19,708 --> 01:21:21,333
Znam, ali ja volim rakove.

1409
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Znam da će zvučati ludo,
ali mislim da mu možemo vjerovati.

1410
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Ne bismo trebale dobivati
podatke od Izgrednika.

1411
01:21:29,250 --> 01:21:32,041
-Ali on je polugrednik.
-Pogrebnik?

1412
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Ne. To sam i ja mislila.
Nije pogrebnik, nego polugrednik.

1413
01:21:36,541 --> 01:21:38,041
Ima nešto u njemu.

1414
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
Mislim da je u biti dobar čovjek.

1415
01:21:40,708 --> 01:21:44,125
Znam da zbog autobusa
i svega ostalog ne zvučim uvjerljivo.

1416
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
Uletjela sam ovamo i oduzela ti moć

1417
01:21:47,458 --> 01:21:49,458
koja je vjerojatno više kul.

1418
01:21:49,541 --> 01:21:52,000
Znam da sam rekla da nije, ali jest.

1419
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Lydi,

1420
01:21:54,250 --> 01:21:58,666
ponekad ne znam ljutim li se na tebe
zato što uvijek poludiš

1421
01:21:59,166 --> 01:22:00,916
ili sam ljuta na sebe

1422
01:22:01,000 --> 01:22:03,541
zato što nikad ne poludim.

1423
01:22:06,458 --> 01:22:08,208
Ne možemo obje biti lude.

1424
01:22:09,333 --> 01:22:11,916
Moramo smisliti kako zaustaviti Kralja.

1425
01:22:12,625 --> 01:22:15,250
Znam da možeš sve
zato što si superpametna.

1426
01:22:15,333 --> 01:22:16,791
Pogledaj mene.

1427
01:22:17,291 --> 01:22:19,916
Od gubitnice si napravila nekog posebnog.

1428
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Lydi,

1429
01:22:22,416 --> 01:22:25,666
premda sam bila tako glupa
da dopustim da se udaljimo,

1430
01:22:26,625 --> 01:22:28,083
uvijek si bila posebna.

1431
01:22:29,000 --> 01:22:29,833
Hvala, Em.

1432
01:22:30,333 --> 01:22:34,291
Ne želim kvariti ugođaj,
ali Allie sluša vaš razgovor.

1433
01:22:34,375 --> 01:22:37,791
Rekla je da završite s ispovijedanjem,
navučete kostime

1434
01:22:37,875 --> 01:22:40,375
i odmah odete u Tehnološku sobu.

1435
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Idemo.

1436
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingo, ući ćeš na stražnji ulaz.

1437
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Kad uđeš i shvatiš gdje je bomba,

1438
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
Palica će doći, uzeti bombu

1439
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
i odnijeti je izvan zgrade,
gdje ćemo je onesposobiti.

1440
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
Čujete li me?

1441
01:22:56,083 --> 01:22:57,333
Palica udara.

1442
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-Što to znači?
-„Da” u slengu.

1443
01:23:01,583 --> 01:23:04,208
Idite na položaj uz vrata i čekajte znak.

1444
01:23:06,666 --> 01:23:08,125
Ovo bi moglo potrajati.

1445
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Bi li mi donijela još kave?
Želim ostati prisebna.

1446
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
Čuješ li glazbu?

1447
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Seal. Programirala sam ga u kostim.

1448
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
Em, u misiji smo.

1449
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
Misliš da ne znam?

1450
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Tisuće su ljudi u opasnosti,
a mi smo ovdje i nervozna sam.

1451
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Dobro.

1452
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Moramo uspjeti, Lydi.

1453
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
Pjesma će nam pomoći
da opušteno završimo misiju.

1454
01:23:32,291 --> 01:23:34,291
Što ja znam? I ja sam nervozna.

1455
01:23:34,375 --> 01:23:36,583
No moram priznati da je pjesma dobra.

1456
01:23:51,125 --> 01:23:53,541
Vidiš li ih? Odgovori mi.

1457
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Pazi što govoriš.
Imaš dogovor s Kraljem, a ne sa mnom.

1458
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
U skladištu su na južnom dijelu zgrade.

1459
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Sad desno. Drugo desno.

1460
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Požuri se! Neće biti ondje cijelu noć.

1461
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
Zločesta si.

1462
01:24:14,583 --> 01:24:16,041
Maknite se od vrata! Odmah!

1463
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
-Dobro si?
-Allie nas je prevarila.

1464
01:24:25,916 --> 01:24:29,000
Valjda ju je Kralj potkupio.
Rekla je Laser gdje ste.

1465
01:24:29,750 --> 01:24:31,541
Loše pjevate.

1466
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
Znaš, ubijanje ljudi nije priznati hobi.

1467
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Ne znam plesti.

1468
01:24:40,041 --> 01:24:41,458
Vrijeme je za umiranje!

1469
01:24:44,666 --> 01:24:46,500
Vrijeme je za bacanje smeća!

1470
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
-Čovječe!
-Neki ljudi zaslužuju kontejner.

1471
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Ovo je namještaljka.

1472
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Sredila sam Allie. Osiguranje stiže.

1473
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
-Dolazim.
-Nije sigurno. Ostani ondje.

1474
01:25:01,208 --> 01:25:02,083
Krećem.

1475
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
Tracy?

1476
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Idemo.

1477
01:25:07,000 --> 01:25:09,583
Tko želi čuti našu iduću gradonačelnicu?

1478
01:25:14,583 --> 01:25:17,666
Prehlađen sam. Zato ne diram…

1479
01:25:18,875 --> 01:25:20,083
Hvala vam, Kralju.

1480
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
Ja sam gospodin Kralj.

1481
01:25:22,666 --> 01:25:26,708
Ja sam gospodin Kralj. Nisam pas. Dobro?

1482
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
Dobro.

1483
01:25:29,875 --> 01:25:30,791
Je li ovo…

1484
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Oprostite. Rasturamo!

1485
01:25:32,916 --> 01:25:35,750
Je li ovo… U redu, hvala.

1486
01:25:35,875 --> 01:25:36,708
Zabavite se.

1487
01:25:36,791 --> 01:25:38,500
-Hvala…
-Bit će ubojito!

1488
01:25:43,291 --> 01:25:44,750
Ovo je izvrstan primjer

1489
01:25:44,833 --> 01:25:48,375
da zajedno možemo ojačati Chicago.

1490
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
Uz suradnju i slogu možemo…

1491
01:26:00,916 --> 01:26:04,000
Pokreni svoje supervijuge, Em.
Gdje bi sakrio bombu?

1492
01:26:04,083 --> 01:26:06,833
Zabava je na 30. katu. Imat će osiguranje.

1493
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
A podrum je daleko.

1494
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Čekaj. Ured Rachel Gonzales
za kampanju nalazi se na 29. katu.

1495
01:26:13,041 --> 01:26:14,833
Zato je odabrao ovu zgradu.

1496
01:26:16,083 --> 01:26:18,666
Gdje je Laser? Već je to trebala obaviti.

1497
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Što?

1498
01:26:23,041 --> 01:26:25,125
-Ubiti Gromovnice.
-Da.

1499
01:26:25,750 --> 01:26:27,875
Rekla je da će ih pretvoriti u prah.

1500
01:26:28,666 --> 01:26:31,958
Pravi je trenutak
jer mi zbilja počinju ići na živce.

1501
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Da.

1502
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Znaš, ne sviđa mi se
ovaj novi rak sa savješću.

1503
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Sviđa mi se rak
s holandskim umakom i začinima.

1504
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Tako smo najbolji.

1505
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Imamo li problem?

1506
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
Nemamo problem.
Sve je u redu. Pobijmo ih sve.

1507
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
Ubijmo te gadove…

1508
01:27:02,916 --> 01:27:03,916
Hvala na pomoći.

1509
01:27:05,375 --> 01:27:07,583
-Kenny, nazovi je.
-Ubili ste Kennyja.

1510
01:27:07,666 --> 01:27:09,041
Zbilja?

1511
01:27:09,125 --> 01:27:09,958
Da.

1512
01:27:13,500 --> 01:27:15,125
-Tko je ostao?
-Andrew.

1513
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Mogu je ja nazvati.

1514
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
-Dobro.
-Da, oprostite.

1515
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Laser, čuješ li me?

1516
01:27:24,666 --> 01:27:27,208
-Čuješ li me?
-Recimo.

1517
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
Što je rekla?

1518
01:27:30,500 --> 01:27:33,916
-Crvenokosa je bacila kontejner na mene.
-Bacila je kontejner na nju.

1519
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
Što? Zar su pobjegle? Gdje su?

1520
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
-Stavi je na zvučnik!
-Andrew, idiote!

1521
01:27:40,250 --> 01:27:42,750
-Laser, gdje su?
-Nemam pojma.

1522
01:27:42,833 --> 01:27:44,166
Valjda traže bombu.

1523
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Nakon svega.

1524
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
-Prekini, glupi…
-Spusti ruku! Prekini, budalo!

1525
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Moramo se vratiti.
Završimo s time. 29. kat.

1526
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
Umalo.

1527
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Dvadeset…
-Nisu napravljena za…

1528
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
-Potrajat će, ali… Dobro.
-29! Okružen sam idiotima.

1529
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Oprostite.

1530
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Da si egocentrični megaloman,
gdje bi sakrila bombu?

1531
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
Na bitnom mjestu. Možda u njezinom uredu.

1532
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Vidi, vidi.

1533
01:28:19,000 --> 01:28:21,458
Dame, nagađam da ste obje ovdje.

1534
01:28:22,250 --> 01:28:25,458
Moram vam reći
da sam ljut što niste mrtve.

1535
01:28:25,541 --> 01:28:29,875
-Žao mi je što smo te razočarale, Kralju.
-Gospodin Kralj! U redu?

1536
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
Gospodin Kralj! S titulom!

1537
01:28:32,333 --> 01:28:33,791
Zašto nitko ne shvaća?

1538
01:28:33,875 --> 01:28:36,375
-Nije teško.
-Gospodin Kralj. Glavni šef.

1539
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
-Ovdje si?

1540
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
-Velika faca.
-Točno.

1541
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
-Velika bomba.
-Još bolje.

1542
01:28:41,000 --> 01:28:41,916
Hvala.

1543
01:28:42,000 --> 01:28:43,458
Velika, lijepa bomba.

1544
01:28:43,541 --> 01:28:45,625
Zar bi se dvije gnjavatorice

1545
01:28:45,708 --> 01:28:49,666
mogle domoći moje velike, lijepe bombe?

1546
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Znaš što kažu za muškarce
koji tvrde da imaju velike bombe.

1547
01:28:53,375 --> 01:28:54,916
Imaju sićušne fitilje.

1548
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Dame, upoznajte poslušnike.

1549
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Zdravo, ja sam Andy.
Može i Andrew. Svejedno.

1550
01:29:09,708 --> 01:29:12,500
Tko je to bio? Je li Andrew?

1551
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Da.

1552
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Kvragu! Htio sam ubiti Andrewa.

1553
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Dosta je bilo metaka.

1554
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Idemo, Gromovnice!
Spreman sam zaprljati ruke.

1555
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Naravno. I on je Izgrednik.

1556
01:29:27,250 --> 01:29:31,083
Mislila sam da si obično smeće,
ali ti si izgredničko smeće.

1557
01:29:31,583 --> 01:29:34,041
-Nisi mi to rekao, Jerry.
-Ne.

1558
01:29:34,125 --> 01:29:37,208
-Šteta maslaca, Rače.
-Nisam ga ja uzeo.

1559
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
Imam posla. Završimo s ovime.

1560
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
-Da.
-Idemo, glupko.

1561
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Nije tako slabašan.

1562
01:30:05,875 --> 01:30:07,125
Vodim te pod smeće!

1563
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Ima seksi nasilnu crtu.

1564
01:30:23,000 --> 01:30:26,250
Što je? Maca ti je papala jezik?
Uživaj u vožnji!

1565
01:30:28,500 --> 01:30:29,375
Lydi!

1566
01:30:42,708 --> 01:30:44,375
Ku-ku.

1567
01:31:06,208 --> 01:31:07,208
Lydi!

1568
01:31:08,833 --> 01:31:09,666
Sranje!

1569
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Imam karakterističan potez.
Svojevrsni zagrljaj smrti.

1570
01:31:16,208 --> 01:31:17,375
Svidjet će ti se.

1571
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
-Kakav je ovo smrad?
-Kostim. Ne pere se.

1572
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Grozno!

1573
01:31:27,500 --> 01:31:29,958
Ovo će te fino spržiti, tupoglavče.

1574
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Zbogom, štreberice!

1575
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Nije štreberica. Pametna je.

1576
01:31:51,916 --> 01:31:52,958
To nije isto.

1577
01:31:55,666 --> 01:31:57,000
Tracy, što si učinila?

1578
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
Bilo je nužno, mama.

1579
01:31:59,541 --> 01:32:00,583
Mama?

1580
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Mogao bih pobiti cijelu obitelj?

1581
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
Takva se prilika rijetko pruža.

1582
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Ali prvo ti.

1583
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
Snažna si za ženu,

1584
01:32:14,791 --> 01:32:16,291
ali nisi dovoljno snažna.

1585
01:32:18,666 --> 01:32:19,500
Miči ruke.

1586
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry.

1587
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Nema problema.

1588
01:32:29,958 --> 01:32:31,458
-Prokleti…
-Izdajniče!

1589
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Gamadi s dna!

1590
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
-Čuvaj se, Kralju!
-Gospodine Kralju!

1591
01:32:49,291 --> 01:32:50,916
Njega smo izbacili iz igre!

1592
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
Dušo, nisi trebala. Jesi li dobro?

1593
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
-Trebale ste pomoć.
-Jerry, kako si?

1594
01:32:58,458 --> 01:32:59,541
Dobro sam.

1595
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Gdje je bomba?

1596
01:33:01,166 --> 01:33:02,541
-Ured na uglu.
-Dobro.

1597
01:33:03,041 --> 01:33:04,375
Hitna bi pomogla.

1598
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
Ili veterinar.

1599
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Morski biolog.

1600
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Netko se potrudio.

1601
01:33:16,375 --> 01:33:18,916
-Možeš li je onesposobiti?
-Ne tako brzo.

1602
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
Ima mnogo žica. Mogla bih je aktivirati.

1603
01:33:21,875 --> 01:33:23,208
Dobro je znati.

1604
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
-Pokušat ću. Možda uspijem.
-Ne. Ja ću to učiniti.

1605
01:33:27,958 --> 01:33:30,625
Superbrza sam.
Mogu je odnijeti izvan grada.

1606
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Ne znamo hoće li biti stabilna
pri tvojoj brzini.

1607
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Danas si nas već spasila.
Baka i djed bili bi jako ponosni.

1608
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
Ali ako misliš da ću ti dopustiti
da uzmeš tu bombu, luda si.

1609
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Čekaj.

1610
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Nemoj raditi gluposti.

1611
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
Ne. Dobro sam promislila.

1612
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
Za sve postoji prvi put.

1613
01:33:54,708 --> 01:33:56,000
Ne, Lydia.

1614
01:33:56,083 --> 01:33:58,708
Ne mogu je baciti kroz prozor. Opasno je.

1615
01:33:58,791 --> 01:34:01,000
Moje tijelo može podnijeti udar.

1616
01:34:02,458 --> 01:34:05,125
Nemamo mnogo vremena, a želim nešto reći.

1617
01:34:05,958 --> 01:34:09,416
Ako ovo krene po zlu,
hvala ti što si mi bila prijateljica.

1618
01:34:10,166 --> 01:34:13,916
Svi su se čudili što smo prijateljice
jer smo posve različite,

1619
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
ali uvijek sam znala
da ćeš promijeniti svijet.

1620
01:34:18,750 --> 01:34:20,791
Ti si najbolja osoba koju znam.

1621
01:34:21,916 --> 01:34:22,916
Osim tvoje kćeri.

1622
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Slušaj mamu.

1623
01:34:29,500 --> 01:34:30,625
Žalim što ja nisam.

1624
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
Moram ići.

1625
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
Bit će čudno
ako bomba eksplodira dok ovdje stojimo.

1626
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
Lydi…

1627
01:34:45,666 --> 01:34:46,958
Lydi!

1628
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Lydia!

1629
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
Ne.

1630
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
JEDINICA ZA BORBU PROTIV IZGREDNIKA

1631
01:35:33,291 --> 01:35:35,041
Ne! Stanite!

1632
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Lydi?

1633
01:35:39,208 --> 01:35:42,958
-Ne, Lydia!
-Lydia? O, Bože!

1634
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydi?

1635
01:35:46,125 --> 01:35:47,041
Oprosti.

1636
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Oprosti.

1637
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Povratila sam po tebi.

1638
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
To je bilo vrh.

1639
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Obožavam ovaj kostim.

1640
01:36:05,083 --> 01:36:09,416
Zbilja ga obožavam
i više me nije briga što zaudara.

1641
01:36:09,500 --> 01:36:11,708
Dušo, sretne smo što si živa.

1642
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
-Volim vas.
-I mi tebe volimo, dušo.

1643
01:36:15,833 --> 01:36:18,250
-Pomozimo joj da ustane.
-Da, pomozite mi.

1644
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Zaslužena reakcija.

1645
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Gromovnice, hvala vam.

1646
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Građani Chicaga zahvalni su vam
na nevjerojatnoj hrabrosti.

1647
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
Hvala, gradonačelnice.

1648
01:36:44,250 --> 01:36:45,166
Gdje je Kralj?

1649
01:36:45,750 --> 01:36:47,166
U pritvoru. Živ.

1650
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Uspjela si, Em.

1651
01:36:50,458 --> 01:36:52,833
Privela si Izgrednika pravdi.

1652
01:36:52,916 --> 01:36:54,833
Završila si posao svojih roditelja.

1653
01:36:57,500 --> 01:36:59,500
-Gdje je Laser?
-Još je tražimo.

1654
01:37:00,083 --> 01:37:02,583
Kad je uhvate,
prije nego što ode u zatvor,

1655
01:37:02,666 --> 01:37:05,541
mogu li je vidjeti?
Želim joj odrezati onaj rep.

1656
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
U stilu Samsona i Dalile?

1657
01:37:07,583 --> 01:37:09,958
Ne. Izgledat će glupo s kratkom kosom.

1658
01:37:14,083 --> 01:37:15,541
Mislim da sam gotova.

1659
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Mogu li vam isprazniti cipele?

1660
01:37:18,166 --> 01:37:19,958
-Nema potrebe.
-Oprostite.

1661
01:37:20,541 --> 01:37:22,625
Možda je nezgodan trenutak,

1662
01:37:23,625 --> 01:37:24,916
ali zanima me

1663
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
želi li vaš supertim
službeno raditi za grad.

1664
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
Da!

1665
01:37:30,041 --> 01:37:32,250
Da, zar ne?

1666
01:37:32,333 --> 01:37:34,375
-Naravno.
-Savršeno.

1667
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
-Novinari čekaju izjavu.
-Hvala.

1668
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
Dame, hvala vam.

1669
01:37:39,208 --> 01:37:41,125
-Bog.
-Hvala, gradonačelnice.

1670
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Vozim nas kući.

1671
01:37:43,833 --> 01:37:46,541
Moraš mi sjediti u krilu
ili ući u prtljažnik.

1672
01:37:47,541 --> 01:37:48,666
Utrkujmo se do doma.

1673
01:37:50,208 --> 01:37:53,375
-Zašto ne mogu voziti?
-Tek su te izvukli iz rijeke.

1674
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
Znam, ali prošli put
kad su me izvukli iz rijeke vozila sam.

1675
01:37:58,958 --> 01:38:03,125
Gromovnice!

1676
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
Gromovnice!

1677
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
Što je?

1678
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Čuvamo te, Chicago!

1679
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
GROMOVNICE

1680
01:38:35,916 --> 01:38:36,750
Sjetila si se.

1681
01:38:38,958 --> 01:38:40,708
Jako romantično. Vidi ti to.

1682
01:38:42,208 --> 01:38:43,666
Sjajno ti ide.

1683
01:38:43,750 --> 01:38:46,708
Dopusti da te bar nahranim.

1684
01:38:47,333 --> 01:38:49,541
-Hvala.
-Hajde. Kuc-kuc.

1685
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
Dobra djevojka. U jednom zalogaju.

1686
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
O, Bože.

1687
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
Ima još.

1688
01:38:59,666 --> 01:39:00,666
Ja sam na redu?

1689
01:39:01,833 --> 01:39:03,166
Možemo zajedno.

1690
01:39:04,458 --> 01:39:05,291
Da?

1691
01:39:13,750 --> 01:39:18,208
KRAJ

1692
01:45:13,541 --> 01:45:17,250
Prijevod titlova: Andrea Šimunić



