1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
‎NETFLIX 出品

4
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
‎1983年3月

5
00:00:24,333 --> 00:00:27,000
‎一股強大的星際宇宙射線

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,333
‎擊中地球和人類

7
00:00:29,916 --> 00:00:35,041
‎觸發少數人出現基因變異

8
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
‎激發出難以想像的超能力

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
‎可惜能運用超能力的人少之又少

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,708
‎他們在基因上容易成為反社會分子

11
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
‎這些新的超級人類被稱為

12
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
‎大惡人

13
00:00:55,958 --> 00:00:57,208
‎（芝加哥，1988年）

14
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
‎那是什麼？

15
00:01:03,333 --> 00:01:04,166
‎糟了！

16
00:01:09,250 --> 00:01:11,833
‎我父母也捲入這場紛爭之中

17
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
‎我在那天立誓
‎我此生的志願是阻止大惡人為禍

18
00:01:29,583 --> 00:01:31,583
‎（大惡人最爛）

19
00:01:31,666 --> 00:01:33,291
‎所以我們今天教授的內容

20
00:01:33,916 --> 00:01:36,791
‎都是明天測驗的範圍，明白嗎？

21
00:01:38,541 --> 00:01:39,541
‎莉蒂亞

22
00:01:39,625 --> 00:01:40,458
‎醒醒

23
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
‎她睡醒了

24
00:01:42,666 --> 00:01:43,958
‎抱歉，艾默森老師

25
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
‎誰能告訴我
‎主語動詞一致性是什麼意思？

26
00:01:48,666 --> 00:01:51,333
‎艾蜜莉上週才插班
‎就經常舉手答問題了，很好

27
00:01:51,416 --> 00:01:53,333
‎把機會留給別人吧，有人知道嗎？

28
00:01:53,416 --> 00:01:54,375
‎有人會嗎？

29
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
‎莉蒂亞呢？坐在後排的睡美人

30
00:01:56,500 --> 00:01:59,500
‎-答案是11嗎？
‎-錯得離譜，不對

31
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
‎有人會嗎？

32
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
‎艾蜜莉，妳來回答吧

33
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
‎主語動詞一致性的意思是
‎主語和動詞在單數複數上必須一致

34
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
‎兩者要嘛都是單數，要嘛都是複數

35
00:02:11,500 --> 00:02:13,375
‎妳又答對了，很好

36
00:02:13,458 --> 00:02:14,541
‎妳真爛

37
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
‎韋恩，我聽到了，朋友

38
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
‎我不容許有人在課堂上
‎言語霸凌同學，放學後留堂

39
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
‎-艾默森老師，問個簡單的問題
‎-什麼？

40
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
‎所以我不能說：“韋恩是一群蠢貨”

41
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
‎我要說：“韋恩是一個蠢貨”

42
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
‎閉嘴，莉蒂亞

43
00:02:32,250 --> 00:02:33,625
‎妳的文法是對的

44
00:02:33,708 --> 00:02:34,708
‎但也要留堂

45
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
‎很值得

46
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
‎動詞和名詞一致

47
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
‎住手

48
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
‎不，大惡人幹掉妳爸媽
‎我們卻被迫跟妳當同學，這不公平

49
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
‎妳自以為很聰明，總是在課堂上炫耀

50
00:02:50,166 --> 00:02:51,791
‎妳說自己是大笨蛋，我就放過妳

51
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
‎-說吧
‎-說吧，書呆子！

52
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
‎我不是書呆子
‎我很聰明，兩者有差別

53
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
‎韋恩，你的耳屎太多嗎？
‎她說了她不想說

54
00:03:01,541 --> 00:03:02,625
‎她會說的

55
00:03:02,708 --> 00:03:04,250
‎別以為我不會打女生，莉蒂亞

56
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
‎別以為女生不會打你，韋恩

57
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
‎馬上爬進垃圾桶

58
00:03:13,166 --> 00:03:14,375
‎什麼？為什麼？

59
00:03:14,458 --> 00:03:16,541
‎因為垃圾要放進垃圾桶

60
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
‎我才不要！

61
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
‎進去，白癡！

62
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
‎好啦

63
00:03:22,041 --> 00:03:22,875
‎還有誰想進去？

64
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
‎妳沒事了

65
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
‎-想盪鞦韆嗎？
‎-好

66
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
‎妳爸媽的事我很難過

67
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
‎如果我有超能力
‎我會爆打殺死他們的人

68
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
‎謝謝

69
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
‎成為超級人類到底會有多酷呢？

70
00:03:48,666 --> 00:03:50,875
‎應該比較像是英雄啦，但是…

71
00:03:50,958 --> 00:03:53,541
‎我覺得我會成為很厲害的超級英雄

72
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
‎那正是我父母的研究範疇

73
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
‎把普通人變成超級英雄的方法

74
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
‎他們是遺傳學家

75
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
‎他們都是診治“小妹妹”的醫生？

76
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
‎不，妳說的是婦科醫生

77
00:04:03,541 --> 00:04:05,708
‎遺傳學家是科學家，專門研究基因

78
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
‎包括突變的基因

79
00:04:08,125 --> 00:04:09,458
‎對，我知道

80
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
‎我只是在考妳

81
00:04:11,833 --> 00:04:15,833
‎如果他們能把普通人變成超級英雄
‎那該有多好啊

82
00:04:16,333 --> 00:04:18,125
‎總要有人對抗大惡人

83
00:04:19,000 --> 00:04:20,208
‎我總有一天會辦到

84
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
‎-下課後想一起去玩嗎？
‎-好

85
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
‎-妳想做什麼？
‎-看書

86
00:04:30,541 --> 00:04:32,125
‎妳是認真的，好吧

87
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
‎（警告：萬一大惡人來襲
‎躲起來和找掩護）

88
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
‎-嘿！
‎-嘿

89
00:04:42,625 --> 00:04:43,958
‎我為我倆做了友誼手環

90
00:04:44,041 --> 00:04:45,375
‎我們正式成為朋友了

91
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
‎這還用說

92
00:04:50,041 --> 00:04:51,750
‎艾蜜莉，妳想說飯前感恩禱告嗎？

93
00:04:51,833 --> 00:04:52,875
‎（五年後）

94
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
‎艾蜜莉？

95
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
‎艾蜜莉羅斯史坦頓！

96
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
‎-抱歉，怎麼了？
‎-妳到底在看什麼書？

97
00:04:59,916 --> 00:05:01,458
‎弱核力

98
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
‎-我來說飯前感恩禱告
‎-謝謝

99
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
‎好

100
00:05:08,000 --> 00:05:10,875
‎謝謝上帝，賜我們這麼讚的食物

101
00:05:10,958 --> 00:05:12,416
‎如果耶穌在此，祂會全部吃掉

102
00:05:14,375 --> 00:05:16,500
‎凡哈倫今晚在格蘭特公園表演

103
00:05:16,583 --> 00:05:18,833
‎圍欄有個破洞，我們可以偷偷溜進去

104
00:05:18,916 --> 00:05:21,541
‎-我不能去，我下週要交報告
‎-所以呢？

105
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
‎-敲敲門
‎-是誰？

106
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
‎-克萊德
‎-等等，什麼？

107
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
‎我好像說錯了

108
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
‎克萊德，如果你不會說笑話
‎你永遠都把不到妹，這是事實

109
00:05:30,625 --> 00:05:31,583
‎我接受挑戰

110
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
‎-再見，克萊德
‎-拜託，小艾

111
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
‎是凡哈倫，一定很好玩

112
00:05:36,500 --> 00:05:38,666
‎一定很好玩，但我必須按計畫唸書

113
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
‎別這樣，艾蜜莉

114
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
‎-嘿，她在這裡，妳去了哪裡？
‎-唸書

115
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
‎-妳在洞穴裡待了好幾週
‎-我早上要考進階先修課程的考試

116
00:06:00,500 --> 00:06:01,791
‎我當然知道

117
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
‎如果我沒拿到滿分
‎我就無法完成我父母的研究工作

118
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
‎無法讓人們擁有對抗大惡人的能力

119
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
‎我知道

120
00:06:09,791 --> 00:06:11,583
‎但妳一定能考取好成績

121
00:06:11,666 --> 00:06:15,000
‎壓力會影響妳的表現
‎所以我才來找妳

122
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
‎妳睡個30分鐘吧

123
00:06:17,541 --> 00:06:19,958
‎我會叫醒妳，妳再繼續複習

124
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
‎別擔心，有我在，相信我

125
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
‎糟了！天啊，我遲到了
‎妳應該要叫醒我

126
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
‎這不是我原來的計畫

127
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
‎我不能再這樣了
‎我想善用人生做有意義的事情

128
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
‎嘿，抱歉，我搞砸了

129
00:06:46,333 --> 00:06:49,208
‎說抱歉是沒有用的
‎我有重要的事情要完成

130
00:06:49,291 --> 00:06:51,208
‎我不能一輩子都困在這個社區

131
00:06:51,291 --> 00:06:52,958
‎-那有何問題？
‎-對妳來說沒問題

132
00:06:53,041 --> 00:06:54,166
‎但我不能讓妳拖我後腿

133
00:06:54,250 --> 00:06:56,208
‎拖妳後腿？我處處為妳著想

134
00:06:56,291 --> 00:06:58,250
‎全虧有我，妳才有機會玩樂

135
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
‎妳根本不明白，為了我父母
‎我一定要與眾不同

136
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
‎我們都知道我很平凡

137
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
‎-我沒有這樣說
‎-沒關係

138
00:07:06,875 --> 00:07:08,583
‎妳不知道人生將會如何

139
00:07:08,666 --> 00:07:11,625
‎我可能會當上總統
‎坐豪華轎車由司機接載

140
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
‎加油哦！

141
00:08:05,791 --> 00:08:07,583
‎不用謝啦，連續上兩班

142
00:08:26,541 --> 00:08:30,625
‎嘿，提托！
‎別把糖果包裝紙留在我的車上！

143
00:08:46,583 --> 00:08:49,041
‎發生了一宗銀行劫案
‎嫌犯是個大惡人

144
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
‎注意一輛黑色敞篷小貨車

145
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
‎搞什麼…

146
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
‎天啊！

147
00:09:25,916 --> 00:09:27,041
‎有人受傷嗎？

148
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
‎-你們沒事嗎？
‎-沒事

149
00:09:33,625 --> 00:09:36,375
‎好，什麼樣的人會炸天使？

150
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
‎真是的！

151
00:09:38,250 --> 00:09:39,916
‎（法蘭克小餐館）

152
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
‎法蘭克，你最近如何？

153
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
‎餐館沒有生意

154
00:09:44,333 --> 00:09:46,666
‎大家都不敢出門
‎到處都有打鬥和罪案

155
00:09:46,750 --> 00:09:48,833
‎（如何阻止大惡人？
‎芝加哥罪案率飆升）

156
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
‎大惡人佔上風了，莉蒂亞

157
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
‎就是說啊

158
00:09:52,333 --> 00:09:54,000
‎我連修理窗戶的錢都付不起

159
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
‎嗯，我週末可幫你裝新的玻璃

160
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
‎只是我要去同學會

161
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
‎謝謝

162
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
‎妳覺得艾蜜莉會去嗎？

163
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
‎我不知道
‎我沒有再跟她聯絡了，你也知道

164
00:10:09,583 --> 00:10:12,375
‎妳怎麼不打給她，看她想不想來？

165
00:10:12,958 --> 00:10:15,083
‎就算我想，我也不知道怎麼聯絡她

166
00:10:15,166 --> 00:10:16,000
‎是嗎？

167
00:10:17,250 --> 00:10:19,791
‎我不是說我要聯絡她，我是說我不…

168
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
‎諾瑪之前來過，我替妳記了她的電話

169
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
‎這很怪，法蘭克

170
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
‎也許艾蜜莉會拒絕
‎但妳不問就不會知道答案

171
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
‎就像用石頭在湖面打水漂一樣

172
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
‎妳知道石頭會沉進湖底

173
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
‎妳花了半小時
‎才找到適合的扁平石頭

174
00:10:40,583 --> 00:10:41,625
‎但妳要把它扔出去

175
00:10:42,125 --> 00:10:44,375
‎不然妳不會知道能否成功打水漂

176
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
‎但妳還是把石頭扔出去，它沉進水裡

177
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
‎那就潛到湖底吧

178
00:10:50,208 --> 00:10:51,875
‎有一條大鮭魚游過

179
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
‎石頭沉入湖裡，擊中鮭魚的頭

180
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
‎-牠死翹翹了，浮到水面
‎-天啊

181
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
‎-那還不是最糟的
‎-還有嗎？

182
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
‎那是條雌鮭魚

183
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
‎牠肚子裡滿是魚卵
‎跟鐵達尼號一樣，牠們全都死了

184
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
‎在這個情況下
‎我是石頭嗎？或者誰是…

185
00:11:09,083 --> 00:11:10,416
‎妳可以是石頭

186
00:11:10,500 --> 00:11:11,791
‎妳可以是魚

187
00:11:12,291 --> 00:11:14,166
‎妳可以是扔石頭的人

188
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
‎-妳也可以是湖
‎-好

189
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
‎這值得妳深思

190
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
‎也許不值得

191
00:11:20,416 --> 00:11:21,708
‎你真淒涼，法蘭克

192
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
‎我很擔心你，但你做的煎餅超級美味

193
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
‎-謝謝
‎-明天見？

194
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
‎好的，嘿，妳在外面小心點

195
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
‎好，你也要小心

196
00:11:37,291 --> 00:11:38,625
‎要是她能出席同學會就好了

197
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
‎是啊

198
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
‎（收件人：艾蜜莉史坦頓
‎我希望妳能出席同學會）

199
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
‎表情符號

200
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
‎妳沒事了

201
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
‎天啊！是牛奶酸掉了嗎？

202
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
‎（很高興收到妳的簡訊
‎我盡量出席）

203
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
‎“嗨，很高興收到妳的簡訊”

204
00:13:14,916 --> 00:13:15,875
‎太棒了！

205
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
‎知道嗎？

206
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
‎摻點啤酒調味應該就沒事了

207
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
‎味道還是很奇怪

208
00:13:30,500 --> 00:13:32,333
‎壞掉的是牛奶還是麥片？

209
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
‎牛奶

210
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
‎是牛奶

211
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
‎（歡迎校友回家！）

212
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
‎該死，小艾

213
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
‎坐擁數以十億計家產的船王

214
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
‎與瑞秋岡薩雷斯
‎競逐芝加哥市長寶座的“國王”

215
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
‎險遭暗殺

216
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
‎-這種事幾乎每天發生
‎-今天稍早

217
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
‎威廉“國王”史蒂文斯
‎在競選活動上演說時

218
00:14:14,625 --> 00:14:19,791
‎遇上爆炸襲擊
‎兇嫌是名為鐳射的大惡人

219
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
‎妳是最壞的

220
00:14:21,583 --> 00:14:23,208
‎對吧？她是最壞的吧？

221
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
‎國王事後立刻發表聲明

222
00:14:28,166 --> 00:14:30,416
‎我今天差點喪命

223
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
‎但我要告訴那個名叫鐳射的大惡人

224
00:14:36,375 --> 00:14:40,916
‎妳也許炸掉了演講台
‎但妳永遠幹不掉國王

225
00:14:43,583 --> 00:14:46,083
‎國王領先岡薩雷斯的幅度
‎縮至十個百分點…

226
00:14:46,208 --> 00:14:48,416
‎（“國王” 48.4%，岡薩雷斯 38.6%）

227
00:14:48,500 --> 00:14:51,291
‎…是雙方宣佈參選以來
‎支持率最接近的…

228
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
‎拜託，小艾，妳在哪裡？

229
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
‎其他新聞，離開芝加哥多時的
‎艾蜜莉史坦頓終於回來了

230
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
‎她的公司史坦頓4.0

231
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
‎新總部就蓋在芝加哥市中心

232
00:15:04,833 --> 00:15:05,791
‎幹得好，小艾

233
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
‎-艾蜜莉的大樓超棒的
‎-對

234
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
‎難怪她不來我們的同學會

235
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
‎要是她在這裡就好了

236
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
‎她身邊現在大概圍繞著脫衣舞孃
‎喝著香檳

237
00:15:16,875 --> 00:15:19,000
‎吃著鋪滿鵝肉的辣味玉米片之類的

238
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
‎克萊德，你對有錢人的生活
‎有著古怪的幻想

239
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
‎嘿，妳想聽笑話嗎？

240
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
‎-不用了
‎-記得妳很久前跟我說過

241
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
‎“如果你不會說笑話
‎你永遠都把不到妹”，我說個笑話

242
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
‎-敲敲門
‎-是誰？

243
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
‎我是貓頭鷹

244
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
‎我是貓頭鷹，誰啊？

245
00:15:38,291 --> 00:15:39,625
‎我搞砸了貓頭鷹笑話

246
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
‎我想我是貓頭鷹，我想…

247
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
‎重來，敲敲門

248
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
‎-是誰？
‎-我是貓頭鷹

249
00:15:46,375 --> 00:15:48,291
‎-我是貓頭鷹，嗚！
‎-我是貓頭鷹，誰？

250
00:15:49,500 --> 00:15:52,166
‎妳說了那部分，所以說不通，對吧？

251
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
‎-除非我們都是貓頭鷹
‎-那可能很好笑，很好笑嗎？

252
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
‎-我想到了
‎-好

253
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
‎-敲敲門
‎-誰呀？

254
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
‎我是貓頭鷹，閉嘴

255
00:16:01,291 --> 00:16:03,458
‎就是這樣，妳不用說第二部分

256
00:16:03,541 --> 00:16:04,833
‎妳打破傳統了

257
00:16:04,916 --> 00:16:06,083
‎好，酷

258
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
‎我要去給艾蜜莉一個驚喜
‎我去接她過來

259
00:16:10,541 --> 00:16:12,833
‎-太棒了
‎-她可能只是需要有人為她壯膽

260
00:16:12,916 --> 00:16:15,791
‎好，我留在這裡
‎我要把這個笑話想清楚

261
00:16:15,875 --> 00:16:17,583
‎好，如果想不出來也沒關係

262
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
‎我是貓頭鷹，誰？

263
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
‎我是誰的貓頭鷹？

264
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
‎她才是貓頭鷹

265
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
‎幹得好，小艾

266
00:16:42,166 --> 00:16:44,166
‎（史坦頓4.0）

267
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
‎嘿，妳好嗎？

268
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
‎-嗨
‎-嗨，我來找艾蜜莉史坦頓

269
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
‎抱歉，辦公時間已經過了
‎妳有預約嗎？

270
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
‎我沒有預約，但我是莉蒂亞伯曼

271
00:17:00,083 --> 00:17:03,291
‎我是她最好的朋友，所以…
‎不過我們目前不能算是

272
00:17:03,375 --> 00:17:05,625
‎“最好的朋友”或“朋友”

273
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
‎我覺得“疏遠”這個詞很難聽
‎可能不應該這樣說

274
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
‎但妳也可以說我們現在疏遠了

275
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
‎但不是限制令的那種疏遠

276
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
‎-所以我能就這樣上去給她驚喜嗎？
‎-絕對不行

277
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
‎好吧，但我想上去帶走她…

278
00:17:24,958 --> 00:17:26,208
‎不是強行帶走她

279
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
‎而是帶她去高中同學會

280
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
‎妳跟她說是莉蒂亞伯曼

281
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
‎她會說：“很酷”

282
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
‎莉蒂亞伯曼

283
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
‎有位莉蒂亞伯曼來找史坦頓小姐

284
00:17:40,666 --> 00:17:42,791
‎她說要來帶她去高中同學會

285
00:17:42,875 --> 00:17:44,583
‎我來帶她去…

286
00:17:44,666 --> 00:17:47,291
‎-我剛說了
‎-她不會單獨參加派對

287
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
‎真的嗎？

288
00:17:50,166 --> 00:17:51,750
‎真意想不到

289
00:17:51,833 --> 00:17:53,083
‎我會請她上去

290
00:17:54,875 --> 00:17:57,708
‎-她同意見妳
‎-這答案讓我鬆一口氣

291
00:17:58,208 --> 00:18:00,208
‎我也沒想到會這樣

292
00:18:10,041 --> 00:18:10,875
‎謝了，老兄

293
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
‎-妳好
‎-嗨

294
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
‎伯曼小姐，嗨，我是傑西

295
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
‎嗨，你可以叫我莉蒂亞就好

296
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
‎這裡也太讚了吧

297
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
‎看看這玩意

298
00:18:28,000 --> 00:18:31,708
‎延伸至天花板…你們怎樣換電燈泡？

299
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
‎那是維修部門負責的

300
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
‎維修部門，這樣啊

301
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
‎史坦頓小姐在工作
‎但她應該很快就有空了

302
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
‎您有什麼需要嗎？

303
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
‎可以給我一杯超冰的啤酒嗎？

304
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
‎啤酒會讓我放鬆，因為我渾身冒汗…

305
00:18:51,875 --> 00:18:53,291
‎黏糊糊的，懂我的意思嗎？

306
00:18:53,375 --> 00:18:54,208
‎好的

307
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
‎謝謝，傑西

308
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
‎嘿，莉蒂，見到妳真好

309
00:19:08,583 --> 00:19:09,416
‎嗨

310
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
‎好久不見，對吧？

311
00:19:12,375 --> 00:19:15,166
‎沒錯，真的很久不見

312
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
‎妳看起來不錯

313
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
‎謝謝，妳看起來很時髦

314
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
‎謝謝

315
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
‎那麼…

316
00:19:28,833 --> 00:19:29,750
‎妳怎麼會來這裡？

317
00:19:30,458 --> 00:19:35,083
‎我們之前在傳簡訊…我傳簡訊給妳

318
00:19:35,166 --> 00:19:38,083
‎妳回覆我同學會的事

319
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
‎同學會就在今晚

320
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
‎我去了，但妳還沒有到，所以…

321
00:19:43,791 --> 00:19:47,666
‎我記得妳不喜歡單獨去派對
‎所以我就想…

322
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
‎不如來找妳
‎看妳想不想要我陪妳一起去

323
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
‎是今晚嗎？

324
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
‎對不起，莉蒂亞

325
00:19:56,958 --> 00:20:01,708
‎我沒辦法參加，我忙著工作

326
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
‎對，我想也是

327
00:20:05,083 --> 00:20:06,541
‎看看這些玩意

328
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
‎像在說：“把我傳送上去，史考特！”

329
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
‎我不知道它們有什麼用，不過…

330
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
‎天啊，對不起，這毛衣應該很貴吧

331
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
‎沒關係，我去換掉就好

332
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
‎-我不想弄髒妳的襯衫
‎-沒事，這件衣服是垃圾

333
00:20:23,250 --> 00:20:25,000
‎我真的是在垃圾堆找到的

334
00:20:25,083 --> 00:20:26,000
‎所以我不…

335
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
‎我很抱歉

336
00:20:28,958 --> 00:20:30,583
‎我會付乾洗費…

337
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
‎不，我不能拿妳的錢

338
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
‎但請妳幫我一個忙…

339
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
‎我不在時請別碰任何東西

340
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
‎-好，真是個…
‎-連那個…也別碰

341
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
‎-好
‎-好嗎？

342
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
‎我聽得懂英文

343
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
‎傑西！

344
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
‎請你留意一下

345
00:20:56,625 --> 00:21:00,791
‎她說你應該馬上再倒杯冰啤酒給我

346
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
‎她好像有點生氣，應該是生你的氣

347
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
‎祝你好運

348
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
‎好，我去倒，還需要什麼嗎？

349
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
‎-沒有，你真貼心
‎-好

350
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
‎笨蛋

351
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
‎酷

352
00:21:35,916 --> 00:21:37,083
‎這是什麼？

353
00:21:38,083 --> 00:21:43,041
‎好吧，記住，莉蒂亞
‎妳說過什麼也不碰，所以…

354
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
‎妳不應該碰

355
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
‎你是做什麼的？

356
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
‎很像舊式的遊戲機

357
00:22:00,291 --> 00:22:01,791
‎看看它有什麼好玩

358
00:22:04,875 --> 00:22:07,583
‎是電燈開關，沒什麼了不起

359
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
‎（序列啟動）

360
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
‎好吧，我就乖乖坐著
‎什麼都別再碰，等啤酒送來就好

361
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
‎不要！

362
00:22:26,500 --> 00:22:29,250
‎這是世界上最蠢的按摩椅！

363
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
‎這不是按摩椅，笨蛋

364
00:22:31,291 --> 00:22:34,125
‎有人闖入注射室

365
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
‎-快把我弄下去！
‎-天哪，莉蒂亞，妳幹了什麼？

366
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
‎艾蜜莉，我什麼都沒碰！
‎好吧，我碰了幾個…

367
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
‎我碰了一個東西，對不起…

368
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
‎20年研究的心血付之流水
‎你怎麼能讓她一個人待在實驗室？

369
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
‎她說妳要我再倒杯啤酒給她
‎對不起，史坦頓小姐

370
00:23:00,916 --> 00:23:02,916
‎莉蒂亞，妳知道妳幹了什麼好事嗎？

371
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
‎這是我一輩子的心血，妳卻搞砸一切

372
00:23:08,250 --> 00:23:11,041
‎我不知道那些針裡有什麼東西

373
00:23:11,125 --> 00:23:13,458
‎但我很樂意還給妳

374
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
‎我可以在杯子裡尿尿之類的…

375
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
‎妳根本不懂

376
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
‎我今晚本來要開始接受療程
‎療程是我畢生的心血結晶

377
00:23:22,791 --> 00:23:25,500
‎我開發了一個基因序列平台

378
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
‎能以超乎想像的方式
‎改變人類的生物化學

379
00:23:30,541 --> 00:23:32,500
‎我終於完成我父母的研究工作了

380
00:23:33,958 --> 00:23:36,500
‎我本來即將找到方法阻止大惡人為禍

381
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
‎我本來要變成超級…人類

382
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
‎太棒了，小艾

383
00:23:45,708 --> 00:23:47,083
‎我就知道妳可以

384
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
‎妳會有什麼能力？

385
00:23:48,791 --> 00:23:51,416
‎她本來會很強壯，還能隱身

386
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
‎可是讓人變強壯的第一劑藥
‎已經在妳體內

387
00:23:53,750 --> 00:23:58,291
‎我真的很抱歉，我不是故意的

388
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
‎也許妳可以再調配一批藥

389
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
‎配方的研發期長達五年

390
00:24:03,583 --> 00:24:04,583
‎而更重要的是

391
00:24:04,666 --> 00:24:08,125
‎妳接受注射後
‎身體已經出現分子變化了

392
00:24:08,708 --> 00:24:11,958
‎妳的心血管系統增強了十倍

393
00:24:12,041 --> 00:24:16,166
‎所以妳臉上嚴重的膿瘡已自行癒合

394
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
‎莉蒂亞，變身過程已經開始了

395
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
‎聽起來讓人不太舒服

396
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
‎我覺得怪怪的，滿身大汗…

397
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
‎這血清害我的心臟怦怦亂跳
‎胸口像有把風鑽似的

398
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
‎這代表什麼？

399
00:24:33,833 --> 00:24:35,875
‎如果妳終止療程

400
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
‎妳的血管會跟塞進碎木機的木頭一樣
‎被切成碎屑

401
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
‎傑西，請向保安小組報備

402
00:24:41,916 --> 00:24:42,750
‎好

403
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
‎艾蜜莉，唯一合理的做法是將錯就錯

404
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
‎我們繼續讓這個村婦接受療程

405
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
‎而妳則開始接受隱身療程

406
00:24:53,375 --> 00:24:54,291
‎村婦？

407
00:24:54,833 --> 00:24:59,500
‎喂，芝加哥是城市而不是村莊
‎而且是世上最棒的城市

408
00:24:59,583 --> 00:25:01,916
‎-有芝加哥熊隊、小熊隊
‎-現在不是說這些的時候

409
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
‎-沒有別的辦法嗎？
‎-沒有，艾蜜莉，妳也知道

410
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
‎-我們帶妳去妳的房間
‎-且慢，我不要留在這裡

411
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
‎我有事要忙，我星期一要上班
‎我買到公牛隊球賽位置很棒的門票

412
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
‎如果妳終止療程

413
00:25:16,291 --> 00:25:20,333
‎妳的身體極有可能在週末炸開

414
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
‎我可以瞄房間一眼

415
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
‎看起來像《星際大爭霸》裡的牢房

416
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
‎-好，進來吧
‎-好

417
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
‎房間的裝潢不會讓妳分心
‎有助妳復原

418
00:25:46,000 --> 00:25:47,541
‎有人能告訴我厄凱爾是誰嗎？

419
00:25:48,208 --> 00:25:49,041
‎厄凱爾是什麼？

420
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
‎厄凱爾不是個東西，他是一個人

421
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
‎就是厄凱爾的…告訴她厄凱爾是誰

422
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
‎妳怎麼不…天啊

423
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
‎妳戴眼鏡，穿著吊帶
‎而且看起來超級聰明

424
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
‎-我搜尋一下
‎-妳知道厄凱爾是誰

425
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
‎-是怎麼寫的？
‎-厄運的厄，凱旋的凱

426
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
‎不會不知道吧？“是我幹的嗎？”

427
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
‎對吧？有沒有印象…“是我幹的嗎？”

428
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
‎“是我幹的嗎？”妳明明知道

429
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
‎“是我幹的嗎？”

430
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
‎媽媽，那是注射後的反應嗎？

431
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
‎不，她老是這個樣子

432
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
‎妳叫她“媽媽”嗎？

433
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
‎媽媽？妳有小孩…妳…

434
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
‎妳有小孩，我卻不知道？

435
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
‎-妳把孩子偷藏20年？
‎-我才15歲

436
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
‎我不知道，因為她從沒告訴我！

437
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
‎我們沒時間說這些了

438
00:26:38,916 --> 00:26:42,958
‎-那個茱蒂佛斯特有什麼毛病？
‎-整個實驗室都是艾莉幫我建立的

439
00:26:43,458 --> 00:26:46,375
‎她以前是中情局人員
‎她幫我管理事務

440
00:26:46,458 --> 00:26:48,333
‎什麼？我是在稱讚妳呢

441
00:26:48,416 --> 00:26:51,583
‎我說的是
‎《沉默的羔羊》裡的茱蒂佛斯特

442
00:26:51,666 --> 00:26:53,666
‎不是《大地的女兒》裡
‎喊“風中的樹”的茱蒂

443
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
‎-什麼的樹？
‎-風中的樹，風…

444
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
‎“風中的樹”！
‎《大地的女兒》沒人看過嗎？

445
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
‎-大地的女兒是誰？
‎-大地的女兒是誰…

446
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
‎茱蒂佛斯特1994年的電影

447
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
‎茱蒂佛斯特知道是茱蒂佛斯特
‎妳怎會不知道“風中的樹”？

448
00:27:10,541 --> 00:27:16,958
‎我們為妳準備了乾淨的女裝
‎還有妳可能需要的一切

449
00:27:17,041 --> 00:27:20,750
‎然後第一時間燒掉妳這一身衣服

450
00:27:21,291 --> 00:27:23,166
‎-沒人能碰我的衣服
‎-我們會啊

451
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
‎這是超級殺手1994年演唱會
‎貨真價實的T恤

452
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
‎我在體育場買的，如果有人碰它

453
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
‎對不起，我知道妳很年輕
‎但我會殺光妳們

454
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
‎好，在妳殺光我們之前
‎給妳一個裝置

455
00:27:39,833 --> 00:27:41,000
‎如果妳有任何需要

456
00:27:41,083 --> 00:27:43,791
‎-有人會隨時效勞
‎-妳為什麼沒去上學？

457
00:27:44,375 --> 00:27:45,958
‎首先，現在是大半夜

458
00:27:46,041 --> 00:27:48,958
‎其次是我去年已從史丹佛大學畢業

459
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
‎一脈相承的書呆子

460
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
‎她不是書呆子，她很聰明

461
00:27:54,833 --> 00:27:56,083
‎-兩者有差別
‎-兩者有差別

462
00:27:56,166 --> 00:28:00,416
‎她在實驗室幫了我們很大的忙
‎她是科技能手

463
00:28:00,500 --> 00:28:03,625
‎-我能看一下妳的手腕嗎？
‎-好

464
00:28:03,708 --> 00:28:06,833
‎這樣妳在康復和接受訓練時
‎我們能監察妳的生命跡象

465
00:28:06,916 --> 00:28:08,166
‎心率、血壓…

466
00:28:08,750 --> 00:28:11,375
‎我也有類似的，但他們繫在我腳踝上

467
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
‎莉蒂亞，她才15歲
‎注意我們說的故事

468
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
‎知道了

469
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
‎-妳有玩《要塞英雄》嗎？
‎-有

470
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
‎-不行
‎-妳的遊戲暱稱是什麼？

471
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
‎T-車廂-14

472
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
‎我的是L-火車-631-哈珀-大道-7B-室

473
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
‎等等，那是妳的地址嗎？

474
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
‎天哪，別把妳的地址放在網路上

475
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
‎我才沒有把我的地址放在網路上

476
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
‎我住在7A室
‎住7B室的是我的混蛋鄰居史提夫

477
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
‎所以如果有人要被揍，那人就是他

478
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
‎我們應該一起打電玩
‎但我得警告妳，我會耍陰招

479
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
‎我無聊得要死

480
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
‎早上見，我們早上5點開始

481
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
‎早上5點？放屁

482
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
‎我不能5點開始

483
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
‎早上5點，該起床了

484
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
‎好，開始吧

485
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
‎我估計經過一連串的療程

486
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
‎我們能把妳的三磷酸腺苷增加一百倍

487
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
‎妳全身都會變更強壯，包括妳的皮膚

488
00:29:12,166 --> 00:29:15,916
‎血管和骨骼
‎別人要傷害就妳困難多了

489
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
‎我估計妳能舉起9071公斤

490
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
‎大概是一輛巴士的重量

491
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
‎天啊，我要把一輛他媽的巴士扔出去

492
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
‎注意措詞

493
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
‎我要把一輛天殺的巴士扔出去

494
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
‎這樣說沒有比較好
‎而且妳不用真的扔巴士

495
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
‎那就太糟了

496
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
‎好

497
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
‎首先我要妳舉起木槌打這木頭

498
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
‎我們會監測妳的生命跡象和結果
‎以得出我們的基線

499
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
‎-為什麼看起來像嘉年華遊戲？
‎-因為我很有趣

500
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
‎好吧

501
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
‎好

502
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
‎我豁出去了

503
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
‎我的腹股溝好像扭到了
‎女人有腹股溝嗎？

504
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
‎-有
‎-那我就是扭到了

505
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
‎我可能尿濕了運動服

506
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
‎根據監測資料，妳的膀胱的確排尿了

507
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
‎各位，第一天的訓練很棒
‎我們明天再見

508
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
‎不，我們才剛開始

509
00:30:18,708 --> 00:30:21,333
‎現在我們有了基線
‎是時候開始妳每天的療程了

510
00:30:21,875 --> 00:30:23,916
‎不會像昨天那樣吧？

511
00:30:24,000 --> 00:30:28,083
‎完全不同，每項療程都是獨一無二的

512
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
‎而且很安全，對吧？

513
00:30:29,375 --> 00:30:31,458
‎天啊，妳問療程是否安全？

514
00:30:31,541 --> 00:30:33,333
‎妳還活著是個奇蹟

515
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
‎任何治療都有可能引致併發症

516
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
‎給妳超強的力量，必然伴隨著風險

517
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
‎例如呢？

518
00:30:42,083 --> 00:30:44,041
‎像是死亡

519
00:30:44,125 --> 00:30:47,708
‎失憶、癱瘓、中風，腦死亡

520
00:30:47,791 --> 00:30:50,708
‎妳的心智健全
‎但無法說話或把想法傳遞給人

521
00:30:50,791 --> 00:30:53,291
‎那是最難以言喻的痛苦

522
00:30:53,375 --> 00:30:56,166
‎我們簡寫為“難以言喻的”

523
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
‎-我有提及死亡嗎？
‎-有

524
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
‎我絞盡腦汁，想找出一點慰藉

525
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
‎我該慶幸“至少我沒有拉肚子”嗎？

526
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
‎嚴重腹瀉是一定會有的副作用

527
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
‎-妳百分百會腹瀉
‎-天啊

528
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
‎聽著，我會盡我所能確保妳安全

529
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
‎我這樣做是為了我父母，為了這城市

530
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
‎讓肌肉膨脹，狠狠教訓大惡人吧

531
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
‎王八…

532
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
‎妳說過不會像昨天那樣

533
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
‎我是指在新陳代謝上不一樣

534
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
‎把藥輸進身體的方式其實一樣

535
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
‎很燙！我的臉著火了！

536
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
‎兩秒後就沒事了

537
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
‎真的耶

538
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
‎那是…妳說過了，但其實…

539
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
‎摸起來還涼涼的

540
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
‎妳不如拿起木槌再打一次？

541
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
‎我不想拿起木槌

542
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
‎因為我的臉剛被幾百萬支針扎到

543
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
‎莉蒂亞，試試看
‎成效應該是即時可見的

544
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
‎好，抓緊妳的咪咪
‎因為我要打爆這東西

545
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
‎咪咪是什麼？

546
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
‎-不必管這個
‎-好

547
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
‎真是爛透了

548
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
‎妳只接受兩次療程
‎就有這樣的效果已經很好了

549
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
‎妳是什麼意思？總共有多少次療程？

550
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
‎-33次
‎-天哪

551
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
‎（第一天訓練）

552
00:32:39,083 --> 00:32:40,333
‎（第二天訓練）

553
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
‎早上5點，該起床了

554
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
‎（序列啟動）

555
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
‎走開

556
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
‎為什麼要刺我的乳房？

557
00:32:59,416 --> 00:33:00,916
‎這個療程

558
00:33:01,000 --> 00:33:05,666
‎是要把藥透過乳房組織注射進胸肌

559
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
‎-妳的療程什麼時候開始？
‎-現在啊

560
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
‎給妳，史坦頓小姐

561
00:33:14,000 --> 00:33:16,125
‎-謝謝你，傑西
‎-等一下，是藥丸？

562
00:33:16,750 --> 00:33:19,833
‎妳整個療程就只是…
‎一顆討厭的藥丸嗎？

563
00:33:19,916 --> 00:33:22,958
‎藥丸很大顆，而且我還得戒掉乳製品

564
00:33:25,583 --> 00:33:26,625
‎（第九天訓練）

565
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
‎早上5點，該起床了

566
00:33:32,791 --> 00:33:35,208
‎好了，抓緊你的咪咪，比爾

567
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
‎（第12天訓練）

568
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
‎我是故意的

569
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
‎我沒事

570
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
‎鐳射的破壞大計似乎沒有終結的一天

571
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
‎市民人心惶惶

572
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
‎鑑於近日發生越來越多致命事故
‎芝加哥白襪隊和小熊隊

573
00:33:51,916 --> 00:33:55,208
‎將暫停週末的棒球比賽

574
00:33:55,291 --> 00:33:59,083
‎與此同時
‎市長候選人威廉“國王”史蒂文斯的

575
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
‎支持率上升…

576
00:34:01,166 --> 00:34:03,125
‎-給您的，史坦頓小姐
‎-謝謝

577
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
‎我聽說妳不吃東西

578
00:34:09,083 --> 00:34:11,458
‎沒什麼合胃口，我不餓

579
00:34:11,541 --> 00:34:13,666
‎這是意料中的事，但妳還是得吃

580
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
‎因為妳體內的化學反應迅速改變

581
00:34:16,041 --> 00:34:18,750
‎所以妳可能只吃得下這個

582
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
‎為什麼是生雞肉？好噁心

583
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
‎妳的身體需要
‎純正、未經烹煮的胺基酸

584
00:34:25,625 --> 00:34:28,958
‎還需要磷質增加骨質密度

585
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
‎真的嚐到磷質的味道

586
00:34:39,708 --> 00:34:41,250
‎很美味

587
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
‎天啊，我是頭怪物

588
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
‎不，妳不是

589
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
‎很多汁

590
00:34:47,208 --> 00:34:49,875
‎我有工作要做

591
00:34:49,958 --> 00:34:51,416
‎我要吐了

592
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
‎-別批評我，太好吃了
‎-天啊

593
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
‎我的身體需要它

594
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
‎我不是動物！

595
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
‎（第14天訓練）

596
00:35:00,458 --> 00:35:03,208
‎這鉛球大概有77公斤重

597
00:35:03,291 --> 00:35:05,166
‎是成年男性的平均體重

598
00:35:05,791 --> 00:35:08,458
‎這種男人不是我約會的對象
‎我喜歡胖子

599
00:35:08,958 --> 00:35:11,166
‎-給妳
‎-我只是開玩笑

600
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
‎開始吧

601
00:35:15,250 --> 00:35:16,666
‎（史坦頓4.0）

602
00:35:18,625 --> 00:35:21,083
‎大樓的那個位置也是妳的嗎？

603
00:35:21,625 --> 00:35:23,875
‎有我名字的招牌嗎？是的

604
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
‎有可能是比爾史坦頓的大樓
‎史坦頓是很常見的姓氏

605
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
‎嘿，等等

606
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
‎我亂槍掃射這傢伙

607
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
‎天啊，他在掃射我
‎等一下，他把我困住了

608
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
‎-妳不擅長打這電玩
‎-我能問妳一件事嗎？

609
00:35:40,666 --> 00:35:43,500
‎如果妳從沒上過學
‎那妳要怎麼認識小伙子

610
00:35:44,000 --> 00:35:47,916
‎或妹子，或者無特定性別者？

611
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
‎-所有人都很棒，不管妳喜歡哪一類
‎-我喜歡男生

612
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
‎我也是，妳有在跟有趣的人約會嗎？

613
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
‎我說的有趣是指大帥哥

614
00:35:57,541 --> 00:35:58,375
‎好了

615
00:35:59,041 --> 00:36:00,958
‎我沒有，但謝謝妳問我

616
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
‎我媽媽不…

617
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
‎我不知道，我們不談那種事

618
00:36:06,083 --> 00:36:10,291
‎別苛責妳媽媽，她很厲害
‎她背負很多責任

619
00:36:10,958 --> 00:36:12,416
‎妳怎麼還沒睡？

620
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
‎已經凌晨一點了，莉蒂亞

621
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
‎翠西，妳不能偷懶
‎我們有正經事要辦

622
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
‎抱歉，媽媽

623
00:36:21,333 --> 00:36:22,833
‎別怪她，是我不好

624
00:36:22,916 --> 00:36:23,833
‎晚安，莉蒂亞

625
00:36:24,875 --> 00:36:25,708
‎晚安

626
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
‎她總是怒氣沖沖的
‎“已經凌晨一點了，莉蒂亞”

627
00:36:31,291 --> 00:36:32,458
‎妳沒有登出

628
00:36:34,291 --> 00:36:35,416
‎妳沒有登出

629
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
‎看來這裡只剩我們了…

630
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
‎我未煮熟的朋友

631
00:36:47,125 --> 00:36:48,625
‎天啊，我們還是看得到妳

632
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
‎不，妳們不能看

633
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
‎求求妳，按下關機按鈕

634
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
‎對不起，這肉太好吃了

635
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
‎太好吃了

636
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
‎天啊，我創造出一頭吃生雞肉的怪物

637
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
‎很美味

638
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
‎我感謝那個沒有把雞肉煮熟的人

639
00:37:06,291 --> 00:37:07,791
‎忘記不了這個畫面

640
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
‎（第18天訓練）

641
00:37:16,375 --> 00:37:18,291
‎東尼，對不起，是我的錯

642
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
‎我們休息一下喝點水

643
00:37:20,833 --> 00:37:21,750
‎-你要…
‎-喂！

644
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
‎明白

645
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
‎你喝點水吧，東尼

646
00:37:30,208 --> 00:37:32,375
‎-我們都拚盡全力
‎-對

647
00:37:32,458 --> 00:37:34,708
‎史坦頓小姐，該接受下一個療程了

648
00:37:35,625 --> 00:37:37,750
‎-謝謝，傑西
‎-這樣也算療程

649
00:37:40,375 --> 00:37:44,458
‎拜託告訴我
‎藥丸至少會讓妳消化不良或胃灼熱

650
00:37:49,125 --> 00:37:50,458
‎-妳在裝嗎？
‎-對

651
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
‎妳真爛

652
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
‎我一直在想

653
00:37:59,000 --> 00:38:01,541
‎如果這不關我的事
‎妳可以直說，但…

654
00:38:02,083 --> 00:38:03,000
‎翠西的爸爸在哪？

655
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
‎我曾跟耶魯大學一個研究員交往

656
00:38:09,583 --> 00:38:13,208
‎我猜我倆都處理不了

657
00:38:13,291 --> 00:38:17,541
‎深入研究染色體遺傳理論
‎所涉及的男女感情

658
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
‎性感的科學話題

659
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
‎那個…

660
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
‎當他發現我懷孕時
‎他完全不想參與小孩的生活

661
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
‎那是他的損失

662
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
‎翠西是個很棒的孩子

663
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
‎謝謝，沒錯

664
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
‎緩和運動結束了，兩位，我們繼續吧

665
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
‎“繼續”？我們連續鍛鍊兩個半小時
‎我還以為結束了

666
00:38:48,125 --> 00:38:49,208
‎我們逃跑吧

667
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
‎-妳是說真的嗎？
‎-對

668
00:38:52,041 --> 00:38:53,750
‎哎呀，是大惡人！小心！

669
00:38:54,333 --> 00:38:56,500
‎-快跑
‎-我就說我很有趣嘛

670
00:38:58,416 --> 00:38:59,416
‎（第23天訓練）

671
00:38:59,500 --> 00:39:02,541
‎好，要做什麼隨便做
‎我覺得你有點誇張

672
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
‎可能吧，開始

673
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
‎天啊，東尼，對不起，我只是…

674
00:39:14,166 --> 00:39:17,500
‎我還在學習如何控制力度
‎你沒事吧？

675
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
‎我沒事

676
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
‎天哪

677
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
‎我注射的藥物應該有效
‎因為我一再弄傷東尼

678
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
‎該吃藥了，媽媽

679
00:39:25,041 --> 00:39:26,541
‎謝謝，乖女兒

680
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
‎我一直看妳吃藥丸

681
00:39:29,333 --> 00:39:32,291
‎但我們會看到某些動靜嗎？
‎或者我應該說

682
00:39:32,375 --> 00:39:34,625
‎“有我們看不見的動靜嗎？”

683
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
‎-妳沒告訴她嗎？
‎-告訴我什麼？

684
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
‎那是我最後一顆藥丸

685
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
‎妳在開玩笑嗎？
‎我的臉上打了三百五十億支針

686
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
‎而妳卻只吃幾顆藥丸

687
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
‎妳覺得有差別嗎？有效嗎？

688
00:39:48,541 --> 00:39:49,750
‎試試看吧

689
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
‎小艾，說句話，妳嚇壞我了

690
00:39:58,708 --> 00:40:00,916
‎妳得說說話，艾蜜莉，我不能…

691
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
‎好吧，妳在哪裡？
‎我們要給妳掛一個鈴鐺

692
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
‎發出聲音就好了

693
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
‎小艾，說句話

694
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
‎知道嗎？放尊重點

695
00:40:10,500 --> 00:40:12,541
‎等等，莉蒂亞，回來

696
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
‎（第29天訓練）

697
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
‎（第31天訓練）

698
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
‎歡迎來到嘉年華，賤人！

699
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
‎我力氣超級大！

700
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
‎直擊天花板！做得好！

701
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
‎比爾！

702
00:40:45,708 --> 00:40:47,500
‎也許不看她，她就會自己停下來

703
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
‎-小心！
‎-我想已經太遲了

704
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
‎哈囉，芝加哥！

705
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
‎嘿，東尼，我發誓我不是故意要打你

706
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
‎我沒事

707
00:41:01,958 --> 00:41:03,875
‎-我再去拿一杯
‎-他沒事

708
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
‎我想妳的訓練結束了

709
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
‎-什麼意思，正式結束？
‎-對

710
00:41:07,583 --> 00:41:10,125
‎-我能拿掉這個了嗎？
‎-妳幾個星期前就不需要它了

711
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
‎妳心機真重

712
00:41:12,791 --> 00:41:13,750
‎送給妳

713
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
‎妳們的訓練結束了
‎應該可以讓妳們看看新衣服

714
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
‎既然我們有裝備了
‎就需要威風的名字

715
00:41:44,083 --> 00:41:45,208
‎這是什麼？

716
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
‎我一直在幫妳佈置這裡

717
00:41:47,541 --> 00:41:50,625
‎妳猜怎麼著？我應該叫“鐵鎚”

718
00:41:51,125 --> 00:41:53,791
‎莉蒂亞，可是妳又不拿鐵鎚

719
00:41:53,875 --> 00:41:56,750
‎-我們不必拘泥於字面意思
‎-我還是叫艾蜜莉吧？

720
00:41:56,833 --> 00:42:00,166
‎天啊，沒人想被叫艾蜜莉的人拯救

721
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
‎我想到了，妳叫賓果

722
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
‎那根本毫無邏輯

723
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
‎簡單的兩個字
‎既是流行語，又是個名字

724
00:42:07,416 --> 00:42:10,125
‎妳可以說：“賓果！我隱形了”

725
00:42:10,708 --> 00:42:14,250
‎那只是…我不知道
‎這名字讓我想起狗狗賓果那首民謠

726
00:42:14,333 --> 00:42:16,250
‎賓果才不是狗狗

727
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
‎妳想到的是“蘇洛”那首歌嗎？

728
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
‎蘇洛是牠的名字噢

729
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
‎-妳唱錯了
‎-我們得想出一個隊名

730
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
‎你知道我們需要什麼嗎？
‎我們需要吃點心休息一下

731
00:42:25,500 --> 00:42:27,416
‎讓腦汁恢復正常

732
00:42:27,500 --> 00:42:29,416
‎看，我也會聊科學話題，去吃點心吧

733
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
‎我開始說啦，隕石坑喬

734
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
‎薄餅夾餅，雷霆女神

735
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
‎芒果鬆餅，我很有創意吧？沒錯

736
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
‎-芒果鬆餅？
‎-什麼？不，雷霆女神

737
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
‎聽起來很剛強

738
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
‎無論是什麼東西
‎妳第一次聽到都會覺得很蠢

739
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
‎還有，妳不能這樣說“雷霆女神”

740
00:42:50,166 --> 00:42:51,791
‎我沒有說“雷霆女神”

741
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
‎帶點氣勢大聲說出來
‎像這樣：“雷霆女神”

742
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
‎-雷霆女神！
‎-對，雷霆女神

743
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
‎雷霆女神！

744
00:42:59,708 --> 00:43:01,458
‎-我喜歡
‎-看到了嗎？試試看

745
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
‎雷霆女神！

746
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
‎妳不會說：“1985年，芝加哥熊隊”

747
00:43:08,125 --> 00:43:11,750
‎妳會說：“在1985年
‎芝加哥熊隊贏得超級盃

748
00:43:11,833 --> 00:43:15,166
‎並推出史上最優秀的音樂專輯
‎也可以說是最優秀的單曲

749
00:43:15,250 --> 00:43:16,416
‎《超級盃歌》”

750
00:43:16,500 --> 00:43:17,916
‎”芝加哥熊隊”

751
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
‎威廉“冰箱”佩里

752
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
‎我超愛他

753
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
‎吉姆麥馬漢的眼睛有問題
‎他戴著眼鏡

754
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
‎他會摘下太陽眼鏡，那太有魅力了

755
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
‎我們不是來惹麻煩

756
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
‎我們只是來唱《超級盃歌》

757
00:43:33,666 --> 00:43:36,583
‎我們離題了
‎妳們能說“雷霆女神”嗎？

758
00:43:36,666 --> 00:43:38,666
‎-雷霆女神
‎-雷霆女神！

759
00:43:40,958 --> 00:43:42,291
‎艾莉叫我們去車庫

760
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
‎靠！

761
00:43:49,291 --> 00:43:50,125
‎注意措詞

762
00:43:50,750 --> 00:43:53,291
‎-我可以說句話嗎？
‎-絕對不行

763
00:43:54,208 --> 00:43:55,625
‎這輛車帥到我都要排卵了

764
00:43:55,708 --> 00:43:58,000
‎我想生下閃閃發亮
‎紫色的蘭寶堅尼寶寶

765
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
‎我就知道我不想聽這種鬼話

766
00:43:59,750 --> 00:44:02,791
‎好，上車，我們的時間不多了

767
00:44:03,291 --> 00:44:04,958
‎-上車幹嘛？
‎-出妳們的第一次任務

768
00:44:05,041 --> 00:44:06,000
‎我要坐副駕！

769
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
‎-那裡不是副駕
‎-天啊

770
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
‎哎呀，太酷了，我連車門都打不開

771
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
‎不，我幫妳開門

772
00:44:15,708 --> 00:44:17,916
‎啟動汽車的鑰匙在妳的衣服裡

773
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
‎天啊，真的…

774
00:44:22,666 --> 00:44:24,500
‎我其實沒開過這輛車

775
00:44:25,041 --> 00:44:26,958
‎妳有這種好車，怎麼不開啊？

776
00:44:27,041 --> 00:44:28,875
‎她們故意慢吞吞上車的嗎？

777
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
‎-天啊，也太嚇人吧
‎-對

778
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
‎也許擠一擠，一起用力擠

779
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
‎我們看起來帥不帥？

780
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
‎天啊

781
00:44:41,625 --> 00:44:42,500
‎雷霆女神！

782
00:44:43,416 --> 00:44:44,250
‎妳們看起來超棒

783
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
‎好吧，雷霆女神…

784
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
‎-是個好名字
‎-是個超讚的名字

785
00:44:50,666 --> 00:44:51,791
‎過去六個月來

786
00:44:51,875 --> 00:44:55,583
‎名為“螃蟹”的大惡人肆虐南區

787
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
‎他和手下幾乎每天搶劫商店

788
00:44:59,250 --> 00:45:01,958
‎今晚他們計畫搶劫克拉克街一家酒舖

789
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
‎螃蟹？他有什麼能力？

790
00:45:05,291 --> 00:45:07,625
‎淋上融化的奶油後吃起來很美味嗎？

791
00:45:09,791 --> 00:45:11,166
‎好吧，雷霆女神

792
00:45:11,708 --> 00:45:13,625
‎該做妳們該做的事了

793
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
‎-我的心跳得好快
‎-天啊

794
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
‎我們即將可能要跟人打鬥…

795
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
‎我的壓力在上升

796
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
‎-媽，打開雜物箱
‎-為什麼？

797
00:45:28,958 --> 00:45:31,000
‎我希望妳們在外面安全

798
00:45:31,083 --> 00:45:32,875
‎所以我為妳們研發了高功率的電擊槍

799
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
‎噢，太讚了

800
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
‎看起來很厲害！

801
00:45:39,750 --> 00:45:41,625
‎因為它會輸出電流

802
00:45:41,708 --> 00:45:43,916
‎所以我認為妳使用它時無法隱身

803
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
‎還好妳先提醒我了
‎它看起來威力強大

804
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
‎我該把它調至什麼強度？

805
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
‎也許五或六度吧？

806
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
‎我會把它調到最強

807
00:45:52,583 --> 00:45:55,083
‎妳電擊敵人後，可不希望

808
00:45:55,166 --> 00:45:56,833
‎他還能爬起來打妳的頭還擊吧

809
00:45:56,916 --> 00:45:58,375
‎妳說得沒錯

810
00:45:59,916 --> 00:46:00,791
‎看看我們

811
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
‎雷霆女神

812
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
‎我們做到了，小艾，我們是超能團隊

813
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
‎跟我們小時候
‎坐在鞦韆上聊天時說的一樣

814
00:46:09,625 --> 00:46:10,541
‎對

815
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
‎我們去收拾大惡人吧

816
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
‎-我們需要打氣的音樂
‎-對啊

817
00:46:16,500 --> 00:46:18,791
‎來點打氣的音樂振奮一下

818
00:46:18,875 --> 00:46:20,166
‎我們來振奮一下！

819
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
‎這是…格林佛萊嗎？

820
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
‎我的人生每天都是聽佛萊歌曲的日子

821
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
‎《走私者的藍調》
‎超好聽，也能激勵我們的士氣

822
00:46:33,541 --> 00:46:36,333
‎-是嗎？
‎-它連續11週榮登排行榜冠軍

823
00:46:36,416 --> 00:46:40,083
‎-11週啊！
‎-我不是說我不愛格林佛萊，我愛他

824
00:46:40,916 --> 00:46:42,916
‎但唱佛萊的歌要講究時間和場合

825
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
‎媽，拜託別對著電擊槍唱歌

826
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
‎妳可以讓莉蒂亞對著它唱

827
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
‎到了，停在路邊

828
00:47:13,625 --> 00:47:16,708
‎-天啊，我要吐了
‎-妳得學會享受快感

829
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
‎小心點，媽

830
00:47:18,416 --> 00:47:19,375
‎我會小心的

831
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
‎-來吧
‎-該動手了

832
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
‎-我們要再想想以後是否要用這輛車
‎-對

833
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
‎雷霆女神，戴上耳機，聽到嗎？

834
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
‎聽到了

835
00:47:51,833 --> 00:47:53,000
‎我們從後門進去吧

836
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
‎該隱身了，賓果

837
00:47:56,125 --> 00:47:57,083
‎我不是賓果

838
00:47:57,625 --> 00:47:59,250
‎我不懂妳怎麼不喜歡這名字

839
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
‎-妳還在嗎？
‎-對

840
00:48:01,833 --> 00:48:02,875
‎進去吧

841
00:48:10,916 --> 00:48:12,791
‎-我剛才在後面…
‎-我以為妳在前面！

842
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
‎快點，來

843
00:48:14,500 --> 00:48:16,958
‎大家保持冷靜，就沒有人會受傷

844
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
‎嘿，大人物，別按那按鈕，它超吵的

845
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
‎今年已經是第五次了，去搶別人吧

846
00:48:24,583 --> 00:48:26,083
‎我不想聽那麼多怨言

847
00:48:26,166 --> 00:48:28,375
‎我們今晚要搶劫所有商店
‎多放點錢進袋子裡

848
00:48:28,458 --> 00:48:30,083
‎且慢，魷魚

849
00:48:30,708 --> 00:48:32,250
‎阻止這場劫案的是雷霆…

850
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
‎媽？

851
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
‎-小艾，妳沒事嗎？
‎-我沒事

852
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
‎不好了，他正朝我們走過來

853
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
‎誰在說話？

854
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
‎小艾？

855
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
‎-我沒事
‎-我們大顯身手吧

856
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
‎天啊！我們要動手了

857
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
‎鐵鎚，該進攻了

858
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
‎-我知道該怎麼辦
‎-妳要幹嘛？

859
00:49:04,541 --> 00:49:07,125
‎-我要抓住他然後跳高
‎-這不是個好主意

860
00:49:07,708 --> 00:49:09,333
‎就是說啊，這是個超棒的主意

861
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
‎螃蟹，這裡出狀況了

862
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
‎肯尼，你自己處理

863
00:49:14,000 --> 00:49:15,125
‎你好，老兄

864
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
‎這比我想像中順利

865
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
‎小妞喜歡踢腿

866
00:49:44,291 --> 00:49:45,541
‎嗨，放輕鬆

867
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
‎妳是…

868
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
‎我是雙子座

869
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
‎你是什麼鬼？

870
00:49:55,708 --> 00:49:59,375
‎妳可能以為我是巨蟹座
‎但其實我是摩羯座，月亮射手

871
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
‎還有各種東西…在上升

872
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
‎-希望如此吧
‎-莉蒂亞！

873
00:50:05,208 --> 00:50:07,541
‎-跳得不錯
‎-妳在幹什麼？

874
00:50:07,625 --> 00:50:10,916
‎-我有超級強壯的大腿
‎-別再吹噓妳的大腿了！

875
00:50:11,500 --> 00:50:14,416
‎只有美女
‎穿過吸音磚掉下來還能保持美貌

876
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
‎莉蒂亞！

877
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
‎莉蒂亞！喂！

878
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
‎喂！莉蒂亞！

879
00:51:29,583 --> 00:51:30,958
‎莉蒂亞，妳在幹什麼？

880
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
‎我來處理她，老大

881
00:51:35,125 --> 00:51:36,500
‎你要被雷霆女神制服了

882
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
‎小艾，停！

883
00:51:41,500 --> 00:51:44,791
‎不關我的事，電擊槍鎖死在高壓迴路

884
00:51:44,875 --> 00:51:46,416
‎我無法把槍從他臉上拿開！

885
00:51:46,500 --> 00:51:49,000
‎我之前就想告訴妳
‎別把槍的強度調那麼高！

886
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
‎-妳要把他煮熟了
‎-天啊！

887
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
‎請你別拍，先生，這是失誤！

888
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
‎-妳幹嘛還繼續電擊我？
‎-這是失誤！

889
00:52:00,416 --> 00:52:02,416
‎-太慘了吧
‎-抱歉

890
00:52:03,166 --> 00:52:06,750
‎-“抱歉”？他可是想殺死我耶
‎-他是殺人犯和重罪犯

891
00:52:06,833 --> 00:52:07,791
‎他不應受此對待

892
00:52:07,875 --> 00:52:11,083
‎我們玩得很開心，不過是時候離開了
‎各位，把東西收拾好，走

893
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
‎-等一下，誰也…
‎-誰也別動

894
00:52:13,791 --> 00:52:14,666
‎妳們還要幹嘛？

895
00:52:14,750 --> 00:52:16,208
‎妳們制止搶劫案了

896
00:52:16,291 --> 00:52:18,416
‎妳把那傢伙烤熟了
‎現在想要殺死我們嗎？

897
00:52:18,500 --> 00:52:21,416
‎那妳們就跟螃蟹人一樣壞，走吧

898
00:52:23,083 --> 00:52:24,625
‎你們很丟臉，知道嗎？

899
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
‎等等，妳們是大惡人嗎？

900
00:52:31,208 --> 00:52:33,250
‎不，我們是雷霆女神

901
00:52:34,458 --> 00:52:35,333
‎沒錯

902
00:52:35,416 --> 00:52:36,416
‎我們成功了！

903
00:52:37,041 --> 00:52:38,041
‎雷霆女神是什麼？

904
00:52:39,041 --> 00:52:42,041
‎他們不…我們來吧

905
00:52:42,791 --> 00:52:44,041
‎我們是雷霆女神

906
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
‎看到了嗎？是否還不…

907
00:52:46,041 --> 00:52:47,291
‎你搞不清楚狀況

908
00:52:47,375 --> 00:52:49,458
‎可能還是…我們是好人

909
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
‎我們對付大惡人不是為博取掌聲
‎我們在保護芝加哥

910
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
‎但如果你想用一包酸黃瓜來感謝我…

911
00:52:55,083 --> 00:52:56,833
‎嘿，妳救了我們一命

912
00:52:57,375 --> 00:52:58,583
‎妳值得收到一包酸黃瓜

913
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
‎好，那麼我們走了

914
00:53:00,750 --> 00:53:04,291
‎我們回到藍寶堅尼前
‎酸黃瓜就已經在我的嘴裡了

915
00:53:05,250 --> 00:53:06,291
‎抱歉

916
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
‎-記住，雷霆女神
‎-雷霆女神在拯救城市

917
00:53:09,791 --> 00:53:11,291
‎史上首次

918
00:53:11,375 --> 00:53:15,625
‎有真正的超級英雄
‎在對抗危害社會的大惡人

919
00:53:15,708 --> 00:53:17,291
‎她們自稱“雷霆女神”

920
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
‎雖然她們初次登場
‎使用電擊槍時遇上阻礙

921
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
‎但之後經常在市內打擊罪案

922
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
‎績效斐然

923
00:53:24,291 --> 00:53:28,250
‎“這兩個白痴
‎搶劫了格蘭特街的珠寶店

924
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
‎我們不需要任何報酬

925
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
‎但希望在小熊隊的球賽上
‎當開球嘉賓

926
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
‎雷霆女神敬上”

927
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
‎我們怎能不愛雷霆女神呢？

928
00:53:39,625 --> 00:53:43,583
‎看來芝加哥
‎新成立的超能力團隊知道怎麼找樂子

929
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
‎問題是“雷霆女神是鐳射的對手嗎？”

930
00:53:48,125 --> 00:53:50,875
‎其他新聞，根據民意調查
‎瑞秋岡薩雷斯的支持率

931
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
‎與國王的差距縮窄了

932
00:53:52,666 --> 00:53:54,916
‎她積極進取的政見
‎和爭取基層的競選活動

933
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
‎贏得更多選民的支持

934
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
‎她們兩個是誰？

935
00:54:04,166 --> 00:54:05,708
‎她們的能力從哪裡來？

936
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
‎如果超級英雄出現了
‎市民還需要我嗎？

937
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
‎這很難說

938
00:54:10,916 --> 00:54:13,750
‎-重點是我在嚇唬選民
‎-對

939
00:54:13,833 --> 00:54:17,625
‎操縱媒體，讓他們相信
‎唯有我能解決妳這個問題

940
00:54:17,708 --> 00:54:20,208
‎這樣我才可贏得這次愚蠢選舉

941
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
‎我們豈可放過這兩個40多歲的女人？

942
00:54:23,208 --> 00:54:25,750
‎-至少45歲
‎-至少

943
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
‎給您，先生

944
00:54:28,875 --> 00:54:31,083
‎是你啊，看起來好多了

945
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
‎-你看起來好像蛋蛋
‎-抱歉，我去塗點護膚霜

946
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
‎要塗很多很多

947
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
‎我無意當蛇蠍美人
‎但我認為我需要殺死她們

948
00:54:42,916 --> 00:54:43,750
‎給她獎勵吧

949
00:54:43,833 --> 00:54:44,666
‎我喜歡她

950
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
‎-什麼？
‎-我喜歡妳，鐳射

951
00:54:47,916 --> 00:54:48,791
‎但我是這麼想的

952
00:54:48,875 --> 00:54:50,583
‎如果我現在讓妳殺死她們

953
00:54:50,666 --> 00:54:53,125
‎我會受到壓力
‎因為我看起來無力制止妳

954
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
‎所以我建議跟她們談談

955
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
‎如果對話順利，一切就順利
‎但如果對話不順利…

956
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
‎我就殺死她們

957
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
‎對，我本來想要…

958
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
‎我不確定我們能輕易幹掉她們，老闆

959
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
‎-過來
‎-不，謝謝，我站在這裡就好

960
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
‎不，過來

961
00:55:13,708 --> 00:55:15,625
‎來，過來

962
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
‎來

963
00:55:44,166 --> 00:55:45,083
‎清理乾淨

964
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
‎看，太棒了，我們有自己的標誌了

965
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
‎-是我設計的
‎-乖女兒，我們現在正式成軍了

966
00:55:54,625 --> 00:55:59,041
‎知道嗎？如果我們有這麼酷的標誌
‎我們就準備好有主題曲了

967
00:55:59,125 --> 00:56:02,208
‎就像國歌，像大衛李羅斯和瓊邦喬飛

968
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
‎他們大駕光臨，撰寫歌詞

969
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
‎我來彈吉他，等我學會彈吉他之後吧

970
00:56:08,625 --> 00:56:10,666
‎妳記得高中的才藝表演嗎？

971
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
‎姊妹，為什麼…

972
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
‎躲到我後面

973
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
‎那裡是有門把的

974
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
‎哎喲，我沒找到

975
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
‎別緊張

976
00:56:29,583 --> 00:56:30,541
‎這是社交拜訪

977
00:56:30,625 --> 00:56:33,625
‎不然妳們早就死了

978
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
‎你們兩個是一夥嗎？一定是

979
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
‎一切都是個圈套

980
00:56:39,625 --> 00:56:41,875
‎我敢說螃蟹也為你效命

981
00:56:41,958 --> 00:56:43,916
‎你是要集合所有大惡人嗎？

982
00:56:44,000 --> 00:56:45,916
‎瞧，妳真的很聰明

983
00:56:46,500 --> 00:56:50,125
‎沒錯，我算是在號召他們加入工會

984
00:56:50,208 --> 00:56:52,291
‎總有一天，所有大惡人都會為我效命

985
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
‎翠西，去告訴艾莉我們有客人

986
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
‎好

987
00:56:56,958 --> 00:56:59,916
‎艾莉是那個規矩多多的霸道女人嗎？

988
00:57:00,000 --> 00:57:02,583
‎嘿，她在走廊不省人事

989
00:57:03,125 --> 00:57:05,250
‎我們破壞保全系統時把她打昏了

990
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
‎妳們在改變選舉的形勢，我不能忍受

991
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
‎所以我總是需要大惡人或超級英雄

992
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
‎或妳們，不管妳們是什麼

993
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
‎我在這裡擴展勢力
‎絕對需要妳們的力量

994
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
‎不管妳有什麼能力，我應該都用得上

995
00:57:24,041 --> 00:57:26,083
‎-應該吧
‎-如果我們拒絕呢？

996
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
‎要是我把你們舉起來
‎像打響板般猛撞你們呢？

997
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
‎也許我們會告訴大眾這是怎麼一回事

998
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
‎我會在這次選舉中勝出，成為市長

999
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
‎然後我會贏得其他選舉
‎最後當上總統

1000
00:57:41,666 --> 00:57:43,375
‎我就會大權在握

1001
00:57:44,750 --> 00:57:47,375
‎妳的家人也住在芝加哥吧，邦果？

1002
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
‎是賓果

1003
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
‎隨便吧

1004
00:57:50,833 --> 00:57:53,666
‎-竟然會捍衛那名字，我明明很討厭
‎-現在別說這種事

1005
00:57:53,750 --> 00:57:54,791
‎拜託，兩位女士

1006
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
‎妳們想站在歷史的哪一邊？

1007
00:58:02,125 --> 00:58:03,458
‎我不怕你

1008
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
‎我等不及要殺死妳們

1009
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
‎-怎樣？
‎-我還沒說完

1010
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
‎-我在這裡
‎-好

1011
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
‎我等不及要殺死妳們

1012
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
‎-天啊，就是為了說同一句話…
‎-我等不及要殺死妳們

1013
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
‎尤其是妳，賓果

1014
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
‎你們…你們得排練一下，又來了

1015
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
‎她走路總是慢吞吞的嗎？

1016
00:58:30,166 --> 00:58:31,916
‎你一定覺得煩死了，對吧？

1017
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
‎再見，謝謝你們到訪

1018
00:58:36,416 --> 00:58:38,416
‎-別激怒他們
‎-抱歉，我很緊張

1019
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
‎這邊，往右轉

1020
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
‎-我們去看外婆
‎-走吧

1021
00:58:47,750 --> 00:58:49,750
‎莉蒂亞，妳來說飯前感恩禱告好嗎？

1022
00:58:50,708 --> 00:58:51,541
‎好

1023
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
‎親愛的上帝
‎請降福於食物和準備食物的手

1024
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
‎謝謝祢這麼酷之類的

1025
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
‎所以繼續做到最好，掰

1026
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
‎阿門

1027
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
‎-阿門
‎-阿門

1028
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
‎外婆，妳有沒有考慮聽我的話

1029
00:59:16,541 --> 00:59:18,750
‎搬到一個較安全的社區？

1030
00:59:19,458 --> 00:59:20,833
‎我為什麼要搬家？

1031
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
‎我住在這裡已經很久了
‎我要在這個家終老

1032
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
‎外婆，請別這樣說

1033
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
‎我懂妳，外婆
‎人終有一“屎”，對吧？

1034
00:59:29,791 --> 00:59:31,291
‎是人終有一死

1035
00:59:31,375 --> 00:59:32,208
‎是什麼？

1036
00:59:32,291 --> 00:59:34,000
‎-人終有一死
‎-我就是這樣說啊

1037
00:59:34,083 --> 00:59:35,041
‎妳是說人終有一屎

1038
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
‎-妳在說什麼？
‎-人終有一死

1039
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
‎妳只不過是把“屎”唸成平舌音

1040
00:59:40,666 --> 00:59:45,833
‎我很開心看到妳們和好如初，真好

1041
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
‎-我的外曾孫女在哪裡？
‎-她在工作

1042
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
‎她跟媽媽一樣是工作狂

1043
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
‎妳能保守秘密嗎？

1044
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
‎-妳們最好不要有事瞞著我
‎-我們不應該告訴她

1045
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
‎為什麼？我們應該告訴別人
‎她可能都知道

1046
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
‎-莉蒂亞
‎-我們…

1047
01:00:03,000 --> 01:00:04,541
‎太美妙了

1048
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
‎拜託一定要是真的

1049
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
‎-我一直祈禱，希望這天會到來
‎-祈求什麼？

1050
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
‎真的嗎？

1051
01:00:11,416 --> 01:00:12,541
‎祈求這一刻到來

1052
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
‎祈求妳們告訴我，妳們是愛侶

1053
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
‎我一直都知道妳們是天造地設的一對

1054
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
‎這個嘛…

1055
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
‎-那是…
‎-我一直留著它，就是為了這刻

1056
01:00:32,208 --> 01:00:33,541
‎我有蜜雪兒歐巴馬的手臂

1057
01:00:33,625 --> 01:00:36,750
‎真的，妳的手臂好漂亮，我是哪個？

1058
01:00:37,750 --> 01:00:42,625
‎好，那個…我得整理一下思緒

1059
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
‎我想我們都較喜歡…

1060
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
‎男人

1061
01:00:49,750 --> 01:00:52,458
‎-妳不必擺出失望的表情
‎-我控制不了

1062
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
‎妳們至少可以試試

1063
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
‎什麼？現在？妳要追求我喔

1064
01:00:57,750 --> 01:00:58,833
‎我還以為秘密是這個

1065
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
‎但如果秘密是妳們就是雷霆女神

1066
01:01:01,541 --> 01:01:04,583
‎妳們一定以為我不看新聞
‎妳們在網路上爆紅

1067
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
‎嗯

1068
01:01:06,791 --> 01:01:09,416
‎外婆，這是我們來這裡的原因

1069
01:01:10,291 --> 01:01:11,541
‎妳可能有危險

1070
01:01:12,083 --> 01:01:13,791
‎至少搬到我們的大樓

1071
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
‎-就算是暫時的也好
‎-我哪裡也不去

1072
01:01:18,916 --> 01:01:21,500
‎那些人殺死我的女兒

1073
01:01:22,000 --> 01:01:24,875
‎奪去妳的父母，毀掉這座城市

1074
01:01:27,125 --> 01:01:30,416
‎現在我要妳們兩個堅強的女人

1075
01:01:30,500 --> 01:01:31,916
‎到外面去

1076
01:01:32,583 --> 01:01:38,125
‎做個名副其實的超級英雄
‎狠狠教訓壞人，把他們趕盡殺絕

1077
01:01:38,208 --> 01:01:40,958
‎-好
‎-而只有在…

1078
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
‎這個城市的大惡人都被消滅後

1079
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
‎妳們才能舉行婚禮

1080
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
‎快吃吧，食物都變冷了

1081
01:01:55,583 --> 01:01:57,833
‎哈囉，芝加哥的市民
‎謝謝你們來到這裡

1082
01:01:57,916 --> 01:02:00,000
‎我不會占用你們太多時間

1083
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
‎我只想讓你們知道…

1084
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
‎-沒有見到鐳射
‎-繼續密切留意

1085
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
‎衣服越來越臭，我要洗洗它

1086
01:02:10,458 --> 01:02:12,166
‎-衣服不能洗
‎-妳在開玩笑吧？

1087
01:02:12,250 --> 01:02:13,916
‎我要怎麼讓它保持乾淨香噴噴？

1088
01:02:14,500 --> 01:02:17,458
‎-我需要改良這一點
‎-妳真的需要

1089
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
‎快點

1090
01:02:18,958 --> 01:02:22,791
‎…為了你們所有人的權利和安全

1091
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
‎瑞秋…

1092
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
‎我們為每晚保護芝加哥的
‎新超能戰隊熱烈鼓掌

1093
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
‎雷霆女神！

1094
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
‎你好嗎，芝加哥？

1095
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
‎令人興奮的消息是
‎只要100美元就可跟雷霆女神自拍

1096
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
‎“聽起來很便宜喔”，“沒錯”

1097
01:02:52,125 --> 01:02:56,666
‎我們不跟人自拍，即使拍也是免費的

1098
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
‎是免費的

1099
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
‎只要捐出100元就是免費的

1100
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
‎-雷霆女神！
‎-停！

1101
01:03:07,416 --> 01:03:09,916
‎別喊了！

1102
01:03:10,000 --> 01:03:13,166
‎我們受之有愧
‎現在我們表現如何，芝加哥？

1103
01:03:13,750 --> 01:03:15,416
‎-像雷霆！
‎-我們表現如何？

1104
01:03:15,500 --> 01:03:17,041
‎像雷霆！

1105
01:03:17,125 --> 01:03:19,208
‎-我們表現如何？
‎-像雷霆！

1106
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
‎-我們表現如何？
‎-像雷霆！

1107
01:03:21,500 --> 01:03:24,791
‎我們從今天下午就持續報導
‎投票後的初步民意調查

1108
01:03:24,875 --> 01:03:30,458
‎我們正在密切關注
‎每分每秒都在改變的調查結果

1109
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
‎最新消息方面，我們會…

1110
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
‎也許我們該關掉電視

1111
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
‎我想也是

1112
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
‎嘿，那是遮瑕膏嗎？

1113
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
‎對，我還塗了點保濕霜，遮蓋一下

1114
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
‎-有用嗎？
‎-沒什麼用

1115
01:03:44,750 --> 01:03:47,416
‎去弄點零食吧
‎他沒必要看到你這張臉

1116
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
‎-我不餓
‎-最好是有蘆薈的食物

1117
01:03:50,083 --> 01:03:52,708
‎-好
‎-找一棵蘆薈，然後直接啃

1118
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
‎嗨

1119
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
‎你總是很風趣

1120
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
‎我的形勢如何？

1121
01:03:59,875 --> 01:04:00,791
‎根據…

1122
01:04:00,875 --> 01:04:03,875
‎我不知道，我沒看，你也不應該看

1123
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
‎也許泡一壺茶享用就好了

1124
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
‎…每晚保護芝加哥的雷霆女神！

1125
01:04:10,666 --> 01:04:13,375
‎雷霆女神最近表態支持瑞秋岡薩雷斯

1126
01:04:13,458 --> 01:04:15,666
‎推高了岡薩雷斯的支持率

1127
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
‎-安德魯
‎-是

1128
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
‎-這兩邊看起來一樣嗎？
‎-不一樣

1129
01:04:19,666 --> 01:04:22,250
‎你能看出差別嗎？一邊有個小結痂

1130
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
‎-不，是大結痂
‎-該死

1131
01:04:24,916 --> 01:04:26,416
‎我們有最新消息

1132
01:04:26,500 --> 01:04:28,541
‎我們即將宣佈選舉結果

1133
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
‎瑞秋岡薩雷斯
‎將成為下一任芝加哥市長

1134
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
‎-而這是主要的…
‎-國王是不會輸的！

1135
01:04:39,500 --> 01:04:42,875
‎-…國王的全面回應
‎-該死，先生

1136
01:04:43,500 --> 01:04:45,750
‎他是肯尼，團隊的出色成員

1137
01:04:45,833 --> 01:04:47,083
‎他不應該站在那裡

1138
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
‎你的眼睛怪怪的
‎要替你拿眼藥水嗎？

1139
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
‎我沒事，不用擔心我

1140
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
‎那雷霆女神…她們無處不在

1141
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
‎要找人殺死她們，她們一定得死

1142
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
‎你們可以別再這樣嗎？

1143
01:05:04,125 --> 01:05:06,625
‎我不是鬧脾氣的小孩子！

1144
01:05:09,791 --> 01:05:11,041
‎我很沮喪

1145
01:05:12,041 --> 01:05:14,000
‎雖然我之前殺了那個傢伙

1146
01:05:14,625 --> 01:05:16,458
‎但那是個意外，所以…

1147
01:05:17,041 --> 01:05:18,083
‎殺死那傢伙

1148
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
‎你現在覺得怎樣？

1149
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
‎好多了，馬馬虎虎，但好多了

1150
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
‎老闆，我認同你的感受

1151
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
‎你的感受就是你的感受
‎但從戰略上來說

1152
01:05:38,083 --> 01:05:41,333
‎我認為殺死我們最優秀的隊員
‎不是明智之舉

1153
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
‎她剛才電死的是沃爾特嗎？

1154
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
‎-沃爾特甚至比肯尼還優秀
‎-糟了，我不知道…

1155
01:05:47,000 --> 01:05:48,041
‎-我喜歡沃爾特
‎-對

1156
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
‎他叫什麼名字？

1157
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
‎剩下站著的那個？
‎他是安迪，安迪，你能打聲招呼嗎？

1158
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
‎-其實是安德魯，但安迪也可以
‎-說“嗨”就好了

1159
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
‎嗨

1160
01:05:59,500 --> 01:06:00,833
‎我不喜歡那傢伙

1161
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
‎下次殺死安…
‎你喜歡哪個名字？安德魯？安迪？

1162
01:06:05,750 --> 01:06:08,791
‎隨便一個也可以
‎在工作時叫安德魯比較專業

1163
01:06:08,875 --> 01:06:10,000
‎我媽叫我安迪

1164
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
‎安迪寶寶，但聽起來太親暱了

1165
01:06:13,375 --> 01:06:15,625
‎我的長曲棍球隊有三個安德魯
‎他們叫我德魯

1166
01:06:15,708 --> 01:06:18,541
‎-我的教練叫我的中間名，安迪
‎-好

1167
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
‎我媽的新男友很喜歡安德魯洛伊韋伯

1168
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
‎-所以他叫我保羅
‎-夠了

1169
01:06:24,541 --> 01:06:25,708
‎下次殺死安德魯

1170
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
‎知道了，我們下一步做什麼？

1171
01:06:29,041 --> 01:06:30,333
‎正如我常說的

1172
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
‎當生命給你檸檬時
‎就去製造檸檬味的凝固汽油彈

1173
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
‎這是最棒的格言

1174
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
‎-召開記者會
‎-馬上去辦

1175
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
‎-把這裡清乾淨，安迪德魯
‎-好

1176
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
‎-好
‎-無所謂

1177
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
‎我相信民主

1178
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
‎我今晚輸給一位更出色的候選人
‎而為了表示友好

1179
01:06:52,333 --> 01:06:56,291
‎我會為候任市長岡薩雷斯
‎和偉大的芝加哥市

1180
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
‎舉辦一場慶祝活動

1181
01:06:58,916 --> 01:07:01,708
‎因為這座城市值得擁有…

1182
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
‎一場派對！

1183
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
‎謝謝

1184
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
‎煎餅是免費的

1185
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
‎聽著，多虧妳們，生意有起色了

1186
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
‎謝謝妳，莉蒂亞，謝謝妳，艾蜜莉

1187
01:07:16,833 --> 01:07:17,666
‎歡迎妳們

1188
01:07:17,750 --> 01:07:20,083
‎-衣服很好看
‎-是嗎？

1189
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
‎真希望我有一套

1190
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
‎-好，慢用
‎-謝謝

1191
01:07:23,125 --> 01:07:26,250
‎對，不如舉杯
‎為贏得選舉的好人乾杯吧？

1192
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
‎先別高興得太早

1193
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
‎國王才不會出於好心而舉辦派對

1194
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
‎對

1195
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
‎不好意思，我要去洗手

1196
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
‎她不是去洗手，她是去廁所

1197
01:07:41,666 --> 01:07:43,750
‎天知道她在裡面做什麼，我不想知道

1198
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
‎有時我無法想像某些人在做某些事

1199
01:07:47,375 --> 01:07:49,625
‎妳懂我的意思嗎？
‎例如歐巴馬在吸地

1200
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
‎或愛蓮娜諾羅斯福用牙線…

1201
01:08:06,083 --> 01:08:07,750
‎-小艾…妳沒事嗎？
‎-怎麼回事？

1202
01:08:08,375 --> 01:08:09,375
‎妳沒事嗎？

1203
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
‎妳沒事吧？

1204
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
‎法蘭克，坐著別動

1205
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
‎躺著別動

1206
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
‎我還以為國王想好好談一下

1207
01:08:35,666 --> 01:08:36,750
‎我不再受繩索束縛了

1208
01:08:37,666 --> 01:08:40,875
‎我覺得妳的措辭需要改進
‎因為在那個語境

1209
01:08:40,958 --> 01:08:42,541
‎妳把自己當成小狗

1210
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
‎第一次爆炸殺不死妳們兩個蠢蛋
‎真讓我很驚訝

1211
01:08:47,083 --> 01:08:49,041
‎妳們比我想像中強

1212
01:08:49,125 --> 01:08:50,791
‎也許妳比妳想像中弱

1213
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
‎我…

1214
01:08:56,208 --> 01:08:57,083
‎不…

1215
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
‎弱！

1216
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
‎她叫我們蠢蛋嗎？

1217
01:09:03,750 --> 01:09:05,708
‎去拿鏟子，我要埋掉那賤貨

1218
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
‎-不！我們才剛把門修好！
‎-法蘭克，安…

1219
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
‎拜託，不要…

1220
01:09:29,166 --> 01:09:31,500
‎我可以打得更大力，但我不想殺妳

1221
01:09:31,583 --> 01:09:34,083
‎但妳別再傷害我的朋友！

1222
01:09:47,875 --> 01:09:49,041
‎掰掰，呆子

1223
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
‎瘋女人

1224
01:10:08,166 --> 01:10:10,500
‎停！大家下車！

1225
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
‎待在這裡，法蘭克！莉蒂！

1226
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
‎到底是怎麼回事？

1227
01:10:15,833 --> 01:10:17,000
‎雷霆女神需要這輛巴士

1228
01:10:19,041 --> 01:10:20,166
‎莉蒂亞，不

1229
01:10:20,750 --> 01:10:22,416
‎別扔這輛巴士

1230
01:10:24,083 --> 01:10:25,208
‎-莉蒂亞
‎-我抬起來了！

1231
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
‎不，他們太遠了！別扔巴士！

1232
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
‎我聽不到妳說什麼
‎因為我確實正要扔巴士！

1233
01:10:38,708 --> 01:10:42,000
‎爸，那位女士剛把一輛巴士扔出去

1234
01:10:45,000 --> 01:10:46,375
‎天啊，我剛把巴士扔出去

1235
01:10:46,458 --> 01:10:49,458
‎妳的確扔了，因為妳不會三思而行

1236
01:10:49,541 --> 01:10:51,166
‎妳一天到晚都在幹蠢事

1237
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
‎妳有可能弄傷別人

1238
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
‎妳知道那有多危險嗎？

1239
01:10:55,583 --> 01:10:58,541
‎對不起，我搞砸了，我只是想阻止她

1240
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
‎該死，莉蒂，妳老是得意忘形

1241
01:11:00,708 --> 01:11:02,333
‎妳從小就是這樣

1242
01:11:02,416 --> 01:11:05,333
‎妳不明白這不是遊戲嗎？
‎我們有正經事要做

1243
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
‎我奉獻一生精力阻止大惡人

1244
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
‎而妳的舉動卻像個大惡人

1245
01:11:11,500 --> 01:11:14,583
‎我沒看到妳做任何事阻止她
‎妳只是消失

1246
01:11:14,666 --> 01:11:15,666
‎順便一提

1247
01:11:15,750 --> 01:11:18,166
‎妳還沒得到超能力前就老是消失了

1248
01:11:18,250 --> 01:11:21,541
‎妳知道嗎？兩種能力都應該給我才對
‎因為我懂得如何運用它們

1249
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
‎隨妳怎麼說

1250
01:11:23,500 --> 01:11:24,666
‎妳永遠是對的

1251
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
‎特別的人是妳，不是我
‎對吧，小艾？

1252
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
‎可惡！

1253
01:11:36,833 --> 01:11:38,833
‎但雷霆女神不但阻止不了鐳射

1254
01:11:38,916 --> 01:11:42,041
‎還破壞了一輛巴士和白金漢噴泉

1255
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
‎我們不禁提出疑問
‎雷霆女神是否弊多於利？

1256
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
‎-小翠？
‎-我們會有更多消息…

1257
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
‎嘿

1258
01:11:52,583 --> 01:11:53,416
‎妳在看什麼書？

1259
01:11:54,416 --> 01:11:56,791
‎《複雜系統的分子熱力學》

1260
01:11:57,333 --> 01:11:58,541
‎我超愛這本書

1261
01:11:59,291 --> 01:12:01,333
‎-妳看完後可以借我再看一次嗎？
‎-好

1262
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
‎媽，妳還好嗎？

1263
01:12:11,333 --> 01:12:12,166
‎我…

1264
01:12:12,666 --> 01:12:13,750
‎很好，乖女兒

1265
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
‎只是在…解決跟莉蒂亞的問題

1266
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
‎我知道，她打給我了

1267
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
‎對，她肯定有打給妳

1268
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
‎-妳們相處得很好吧？
‎-我喜歡她

1269
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
‎她怪怪的，也很有趣
‎我們聊很多事情

1270
01:12:32,375 --> 01:12:34,333
‎妳覺得我很少跟妳聊天嗎？

1271
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
‎我對妳太嚴格嗎？

1272
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
‎我只是…我一直想達成目標
‎好讓其他人，好讓妳…

1273
01:12:43,291 --> 01:12:45,541
‎-不必經歷我兒時的遭遇
‎-恐懼嗎？

1274
01:12:46,125 --> 01:12:46,958
‎對

1275
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
‎對不起，女兒

1276
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
‎我每天都想念我爸媽

1277
01:12:54,500 --> 01:12:57,666
‎但我一心想要撥亂反正，致使我…

1278
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
‎我錯過了很多親子時間

1279
01:13:02,416 --> 01:13:03,583
‎我要改變一下

1280
01:13:03,666 --> 01:13:04,708
‎妳做得很好

1281
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
‎妳對自己和莉蒂亞都太嚴苛了

1282
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
‎她是妳多年的老友
‎即使妳不願意跟她當朋友

1283
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
‎她向來像一股颶風

1284
01:13:17,625 --> 01:13:19,916
‎-她是個好人
‎-我知道她是

1285
01:13:20,000 --> 01:13:21,333
‎但她竟然扔了巴士

1286
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
‎對，但她有辯護理由
‎她想阻止壞人，對吧？

1287
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
‎-對
‎-而且她真的很想扔巴士

1288
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
‎妳很搞笑

1289
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
‎我很以妳為榮

1290
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
‎-她有說要去哪裡嗎？
‎-去約會

1291
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
‎這就是莉蒂亞

1292
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
‎總是找時間玩樂

1293
01:13:44,875 --> 01:13:48,125
‎我試著專注於游泳

1294
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
‎-是嗎？
‎-對

1295
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
‎你的肩膀很適合游泳

1296
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
‎我沒想到妳會聯絡我

1297
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
‎特別是因為我以為妳可能死掉了

1298
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
‎他們徒勞無功，對吧？

1299
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
‎鐳射那個變態用盡辦法想要殺死我們

1300
01:14:05,750 --> 01:14:07,791
‎妳們竟然活下來了，真是意想不到

1301
01:14:07,875 --> 01:14:10,250
‎很多人當場喪命，無法親述經歷

1302
01:14:10,333 --> 01:14:12,875
‎她就是喜歡殺人

1303
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
‎純粹是喜歡，真無聊

1304
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
‎大概是因為
‎我壯得像雪曼坦克才逃過一劫

1305
01:14:18,166 --> 01:14:22,291
‎衣服非常強韌，我是說它們很難聞

1306
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
‎哇，很難聞，但很強韌

1307
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
‎妳聞起來很香

1308
01:14:27,625 --> 01:14:31,750
‎我很驚訝，因為我的嗅覺不太好

1309
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
‎就是在意外發生之後

1310
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
‎恕我冒昧一問，發生了什麼事？

1311
01:14:40,500 --> 01:14:46,250
‎嗯，我在百慕達度蜜月

1312
01:14:46,333 --> 01:14:51,583
‎我當時的老婆說
‎“阿傑，我們不如脫光光浮潛？“

1313
01:14:52,750 --> 01:14:54,916
‎我說：“聽起來很好玩，來吧”

1314
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
‎我們脫掉衣服，跳進水裡

1315
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
‎完全不知水底有一片輻射性珊瑚礁

1316
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
‎不是吧？

1317
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
‎一隻輻射性螃蟹跳上來咬我的下體

1318
01:15:06,583 --> 01:15:07,541
‎天啊

1319
01:15:08,041 --> 01:15:09,000
‎之後的事不用多說

1320
01:15:09,083 --> 01:15:11,083
‎-她馬上離開我了
‎-是她的損失

1321
01:15:11,166 --> 01:15:13,583
‎總之我淪為罪犯

1322
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
‎我不知道，我還有疑問

1323
01:15:16,666 --> 01:15:21,583
‎你告訴我吧
‎你是徹頭徹尾的大惡人還是…

1324
01:15:21,666 --> 01:15:22,916
‎我不在意稱號

1325
01:15:23,000 --> 01:15:25,041
‎-但我得到各種稱號
‎-對

1326
01:15:25,125 --> 01:15:27,916
‎我通常…我說自己是半惡人

1327
01:15:28,000 --> 01:15:29,583
‎-半“餓”人
‎-半惡人

1328
01:15:30,166 --> 01:15:31,583
‎我還以為你是說半餓人

1329
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
‎妳不是第一個…對，但不是

1330
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
‎半惡人和半餓人都很有趣
‎不過半惡人…我喜歡

1331
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
‎是啊

1332
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
‎嘿，我覺得我們在酒舖互有好感

1333
01:15:45,625 --> 01:15:47,125
‎我不知道是否…

1334
01:15:47,708 --> 01:15:50,666
‎因為我很多家人都住在東岸沿海一帶

1335
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
‎是嗎？

1336
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
‎也許老灣牌調味料的味道總是…

1337
01:15:56,416 --> 01:15:58,208
‎很吸引我

1338
01:15:58,291 --> 01:15:59,833
‎讓我溫暖又舒服

1339
01:16:00,416 --> 01:16:01,708
‎老灣牌調味料很香

1340
01:16:01,791 --> 01:16:03,833
‎我看著你，然後覺得

1341
01:16:04,333 --> 01:16:07,333
‎在強健、堅硬

1342
01:16:09,458 --> 01:16:10,875
‎閃閃發光的殼裡

1343
01:16:11,416 --> 01:16:14,333
‎藏著螃蟹人善良的心

1344
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
‎我們來乾杯吧？敬我，對吧？

1345
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
‎-敬你
‎-來

1346
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
‎-這…
‎-稍等

1347
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
‎-我可以稍微幫你…
‎-不，我不是小孩

1348
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
‎有時候我需要像喝可可一樣
‎用兩隻手拿酒杯

1349
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
‎-對，我也是
‎-鉗子超大力的，但試試看吧

1350
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
‎為我乾杯吧？

1351
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
‎混蛋！該死！

1352
01:16:38,041 --> 01:16:40,375
‎不要無禮盯著別人
‎吃你們的晚餐，謝謝

1353
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
‎表演完結了

1354
01:16:41,666 --> 01:16:45,125
‎我一直以為自己搞得定
‎我應該只用小酒杯

1355
01:16:45,208 --> 01:16:47,458
‎這樣就比較簡單，謝謝

1356
01:16:47,541 --> 01:16:48,750
‎謝謝

1357
01:16:48,833 --> 01:16:50,625
‎你們的酒杯很易碎

1358
01:16:51,625 --> 01:16:54,625
‎謝謝，卡爾，我們會馬上清理乾淨

1359
01:16:54,708 --> 01:16:56,916
‎這事時常發生，選好菜餚了嗎？

1360
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
‎那個…

1361
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
‎如果您們想要我推薦

1362
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
‎我個人最喜歡的開胃菜是迷你海鮮塔

1363
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
‎它應有盡有

1364
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
‎有蟹螯、黃金蟹、松葉蟹、虎蝦…

1365
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
‎我不知道這裡供應食物，也提供娛樂

1366
01:17:11,250 --> 01:17:13,000
‎-很好玩
‎-真的很風趣

1367
01:17:13,083 --> 01:17:17,625
‎喂，你是在推薦海鮮塔給螃蟹人嗎？

1368
01:17:18,208 --> 01:17:20,291
‎-天啊
‎-推薦海鮮塔給我

1369
01:17:21,041 --> 01:17:22,625
‎需要很大的勇氣

1370
01:17:22,708 --> 01:17:24,291
‎這是搞什麼，要我們吃同類嗎？

1371
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
‎你要推薦我吃
‎一個叫莉蒂亞的32歲女人嗎？

1372
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
‎因為我是32歲

1373
01:17:29,541 --> 01:17:30,375
‎我相信妳是32歲

1374
01:17:30,458 --> 01:17:32,916
‎我不會推薦妳吃那個
‎我以後會聰明點

1375
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
‎多體貼一下客人，行嗎？

1376
01:17:34,750 --> 01:17:37,291
‎我很抱歉，我沒看到你的鉗子

1377
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
‎我也很抱歉我大聲說話

1378
01:17:39,541 --> 01:17:43,083
‎但我的蛋蛋被一隻輻射蟹咬到了

1379
01:17:43,166 --> 01:17:44,541
‎我以前很愛吃甲殼類動物

1380
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
‎所以我很容易動怒
‎這情況讓我想起慘痛回憶了

1381
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
‎-我明白
‎-好

1382
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
‎我需要一點時間，你不如先離開？

1383
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
‎沒問題

1384
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
‎他們只是嫉妒

1385
01:17:54,833 --> 01:17:56,750
‎大概是嫉妒我有妳相伴

1386
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
‎菜單上有合妳胃口的嗎？

1387
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
‎我本來想點雞肉
‎但我害怕你可能是半雞半人

1388
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
‎不，我只是螃蟹混人類

1389
01:18:08,291 --> 01:18:09,458
‎人類占大部分

1390
01:18:09,541 --> 01:18:11,208
‎我本來也打算點雞肉

1391
01:18:11,291 --> 01:18:14,916
‎但很可惜
‎我喜歡放進捕蟹籠的那種雞肉

1392
01:18:15,000 --> 01:18:16,083
‎就是生雞肉

1393
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
‎-怎麼回事？
‎-我只是…

1394
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
‎妳也喜歡生雞肉嗎？

1395
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
‎自從…

1396
01:18:28,666 --> 01:18:30,083
‎我經歷了這些事情後

1397
01:18:30,666 --> 01:18:33,916
‎我的身體有一股無窮無盡

1398
01:18:34,541 --> 01:18:36,291
‎很想吃生雞肉的慾望

1399
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
‎來

1400
01:18:40,416 --> 01:18:42,583
‎那妳找到我了

1401
01:18:43,458 --> 01:18:44,458
‎妳想知道什麼？

1402
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
‎我只需要知道你是站在哪一邊

1403
01:18:54,666 --> 01:18:55,541
‎妳在幹嘛？

1404
01:18:56,125 --> 01:18:58,041
‎我只是在幫你抹奶油

1405
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
‎我知道我們鬧得很僵
‎因為我們都說了難聽的話

1406
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
‎還因為我不聽妳的話
‎把巴士扔出去了

1407
01:19:13,166 --> 01:19:17,458
‎巴士搞出的破壞更是雪上加霜

1408
01:19:17,541 --> 01:19:21,375
‎損失應該高達一百萬美元
‎我希望我別再說話了

1409
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
‎我比會計部的湯姆更糟
‎他都這樣說：“我的分類帳”

1410
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
‎他聞起來總是像老太婆擦的鎮痛油
‎或是一種老太婆味

1411
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
‎現在我有可能比湯姆更糟

1412
01:19:34,500 --> 01:19:37,375
‎-湯姆，我一會兒再打給你
‎-沒問題

1413
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
‎湯姆，只是開…
‎騙到你了，愚人節快樂

1414
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
‎-只是四月還沒到，他掛掉了嗎？
‎-掛了

1415
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
‎損失遠超一百萬美元

1416
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
‎-超過？
‎-沒關係，我來承擔

1417
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
‎也沒有人受傷，真是令人意外

1418
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
‎對

1419
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
‎我聽說妳去約會了

1420
01:19:59,208 --> 01:20:02,125
‎那其實算是刺探情報的任務

1421
01:20:02,208 --> 01:20:03,916
‎我知道國王在玩什麼把戲了

1422
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
‎他辦的派對跟集體葬禮沒兩樣

1423
01:20:08,375 --> 01:20:11,125
‎他打算把沒有投票給他的人

1424
01:20:11,208 --> 01:20:13,416
‎通通放進一幢大樓
‎然後把他們炸得粉碎

1425
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
‎妳怎麼得到這情報的？

1426
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
‎是誰告訴妳的？

1427
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
‎國王輸掉選舉後失控了
‎所以我洗手不幹了

1428
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
‎是誰告訴妳的？什麼？

1429
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
‎妳的鈕扣怎麼了？

1430
01:20:26,208 --> 01:20:27,500
‎很好的開始，對

1431
01:20:28,416 --> 01:20:29,375
‎螃蟹？

1432
01:20:29,458 --> 01:20:31,083
‎妳的語氣很負面

1433
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
‎螃蟹？天啊…螃蟹？

1434
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
‎-現在我…
‎-我就知道妳看他的眼神怪怪的

1435
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
‎別指著我！別用批判的手指指著我

1436
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
‎妳是不是幹那回事了？

1437
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
‎那沒什麼大不了，但我確實幹了

1438
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
‎看我找到什麼？

1439
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
‎這是什麼？妳從餐廳拿的嗎？
‎妳這個小偷

1440
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
‎當然不是
‎我的胸罩裡永遠都有老灣牌調味料

1441
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
‎你永遠料不到
‎什麼時候需要為美味的東西調味

1442
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
‎真體貼，別忘了右手

1443
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
‎-我不會忘記它
‎-盡量灑吧，媽咪

1444
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
‎我要把你丟進熱水浴缸
‎弄一道海鮮大餐！

1445
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
‎他是…別這樣

1446
01:21:09,833 --> 01:21:12,083
‎他充滿魅力

1447
01:21:12,625 --> 01:21:14,125
‎而且很擅長用他的…

1448
01:21:17,625 --> 01:21:19,583
‎親愛的！他是隻螃蟹！

1449
01:21:19,666 --> 01:21:21,333
‎我知道，但我喜歡螃蟹

1450
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
‎我知道這聽起來很瘋狂
‎但我真的認為我們可以相信他

1451
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
‎我們不應該從大惡上身上獲取情報

1452
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
‎他是半惡人

1453
01:21:31,208 --> 01:21:32,041
‎他是半餓人？

1454
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
‎不，我也曾這麼說
‎不是“半餓人”，他是“半惡人”

1455
01:21:36,541 --> 01:21:38,041
‎他與眾不同

1456
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
‎我覺得他內心是個好人

1457
01:21:40,708 --> 01:21:44,125
‎從我嘴裡說出來可能沒說服力
‎因為我亂扔巴士

1458
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
‎還有我亂衝進來，搶走妳的能力

1459
01:21:47,458 --> 01:21:49,458
‎而且很可能是較酷的力量

1460
01:21:49,541 --> 01:21:52,000
‎雖然我之前說它沒有較酷
‎但它的確是

1461
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
‎莉蒂…

1462
01:21:54,208 --> 01:21:58,625
‎有時候我不知道我生妳的氣
‎是否因為妳總是發瘋

1463
01:21:59,208 --> 01:22:01,625
‎還是我只是在生自己的氣…

1464
01:22:02,333 --> 01:22:03,541
‎因為我從沒發過瘋

1465
01:22:06,458 --> 01:22:08,208
‎我們不能兩個人都發瘋

1466
01:22:09,250 --> 01:22:11,916
‎我們來想法子阻止國王吧

1467
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
‎我知道妳聰明的腦袋無所不能

1468
01:22:15,333 --> 01:22:16,750
‎我是說，看看我

1469
01:22:17,291 --> 01:22:19,916
‎妳讓失敗的人變成特別的人

1470
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
‎莉蒂

1471
01:22:22,416 --> 01:22:25,666
‎雖然我笨得跟妳斷絕來往

1472
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
‎但妳一直都是個特別的人

1473
01:22:28,916 --> 01:22:29,750
‎謝謝，小艾

1474
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
‎我不是想要掃興
‎但艾莉一直聽著妳們的對話

1475
01:22:34,375 --> 01:22:37,791
‎她說中學生聊天節目要結束了
‎換好衣服

1476
01:22:37,875 --> 01:22:40,375
‎去科技室跟她見面，馬上

1477
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
‎走吧

1478
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
‎賓果，我們會安排妳從後門進去

1479
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
‎妳進去確定炸彈的位置後

1480
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
‎鐵鎚也會進去，拿走炸彈

1481
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
‎把它移到大樓外
‎然後我們妥善的拆除它

1482
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
‎妳聽到了嗎？

1483
01:22:56,083 --> 01:22:57,250
‎鐵錘就位

1484
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
‎-這是什麼意思？
‎-意思是“聽到了”

1485
01:23:01,583 --> 01:23:04,333
‎到門邊就位，等我的信號

1486
01:23:06,666 --> 01:23:08,125
‎翠西，這可能還需要一點時間

1487
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
‎妳可以幫我多拿點咖啡嗎？
‎我想保持警覺

1488
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
‎妳有聽到音樂聲嗎？

1489
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
‎是席爾的歌
‎我在衣服裡設定了他的歌

1490
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
‎小艾，我們在執行任務

1491
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
‎難道我不知道嗎？

1492
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
‎大樓裡成千上萬的人有生命危險
‎我們被困在這裡，我很緊張

1493
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
‎好

1494
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
‎我們必須成功，莉蒂

1495
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
‎這首歌有助我們放輕鬆
‎集中精神的完成任務

1496
01:23:32,291 --> 01:23:34,291
‎我大概也很緊繃

1497
01:23:34,375 --> 01:23:36,583
‎我得承認，這首歌很有記憶點

1498
01:23:51,125 --> 01:23:52,166
‎妳看到她們了嗎？

1499
01:23:52,916 --> 01:23:54,000
‎回答我

1500
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
‎注意妳的語氣
‎妳是跟國王談條件，不是跟我

1501
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
‎她們在大樓南邊的裝卸區

1502
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
‎下一個路口轉右，另一邊

1503
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
‎快點！她們不會在那裡站整晚

1504
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
‎妳真壞

1505
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
‎馬上遠離大門！

1506
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
‎-妳沒事嗎？
‎-艾莉出賣我們了

1507
01:24:25,916 --> 01:24:28,708
‎國王收買了她，她指示鐳射來找妳們

1508
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
‎妳唱得真難聽

1509
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
‎殺人不是公認的嗜好

1510
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
‎我不會編織

1511
01:24:40,041 --> 01:24:41,416
‎受死吧！

1512
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
‎該丟垃圾了

1513
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
‎-天啊！
‎-有些人應該被丟進垃圾桶

1514
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
‎這是個陷阱

1515
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
‎艾莉昏過去了，警衛在趕過來

1516
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
‎-我得去幫忙
‎-這裡不安全，留在家裡

1517
01:25:01,208 --> 01:25:02,041
‎我現在就過去

1518
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
‎翠西？

1519
01:25:05,916 --> 01:25:06,916
‎走吧

1520
01:25:07,000 --> 01:25:09,583
‎大家準備好聽下任市長的演說了嗎？

1521
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
‎我感冒了，所以我不觸摸…

1522
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
‎謝謝你，阿王先生

1523
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
‎是“國王”

1524
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
‎是“國王”

1525
01:25:24,166 --> 01:25:26,708
‎阿王是狗的名字，明白嗎？

1526
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
‎好

1527
01:25:29,958 --> 01:25:30,791
‎這是…

1528
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
‎抱歉，壓扁了

1529
01:25:32,916 --> 01:25:35,750
‎這東西…你可以…好，謝謝

1530
01:25:35,875 --> 01:25:36,708
‎玩得愉快

1531
01:25:36,791 --> 01:25:38,500
‎-謝謝
‎-一定會很震撼！

1532
01:25:43,291 --> 01:25:44,750
‎這是個很好的例子

1533
01:25:44,833 --> 01:25:48,375
‎證明只要我們齊心
‎芝加哥會再充滿活力

1534
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
‎我們透過合作與協作，可以…

1535
01:26:01,041 --> 01:26:03,958
‎動動妳聰明的腦袋，小艾
‎他會把炸彈藏在哪裡？

1536
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
‎派對在30樓，那裡有警衛

1537
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
‎地下室太遠了

1538
01:26:08,625 --> 01:26:09,791
‎但且慢

1539
01:26:09,875 --> 01:26:12,958
‎瑞秋岡薩雷斯的競選辦公室在29樓

1540
01:26:13,041 --> 01:26:14,958
‎所以他才選這幢大樓

1541
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
‎鐳射跑到哪裡去了？
‎她應該要回來了才對

1542
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
‎她會從哪裡來？

1543
01:26:23,041 --> 01:26:25,125
‎-從殺死雷霆女神的現場過來
‎-對喔

1544
01:26:25,791 --> 01:26:27,958
‎她說要把她們弄成夾心餅乾

1545
01:26:28,583 --> 01:26:32,083
‎時機剛剛好
‎她們開始惹我不高興了

1546
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
‎是啊

1547
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
‎我不喜歡這隻全新“有良心的螃蟹”

1548
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
‎我喜歡我的蟹肉配荷蘭醬
‎也許加上荷蘭芹作裝飾

1549
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
‎這吃法很棒

1550
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
‎你有意見嗎？

1551
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
‎我沒有意見
‎一切安好，把她們殺個精光吧

1552
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
‎殺死那些雜種…

1553
01:27:02,833 --> 01:27:03,833
‎謝謝幫忙

1554
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
‎-肯尼，打給她
‎-你殺掉肯尼了

1555
01:27:07,666 --> 01:27:09,041
‎我有嗎？

1556
01:27:09,125 --> 01:27:09,958
‎有

1557
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
‎-還剩下誰？
‎-剩下安德魯

1558
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
‎是，我來打電話，先生

1559
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
‎-那就打啊
‎-好的，抱歉

1560
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
‎鐳射，聽到了嗎？

1561
01:27:24,625 --> 01:27:25,458
‎聽到了嗎？

1562
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
‎算是聽到了吧

1563
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
‎她說什麼？

1564
01:27:30,375 --> 01:27:33,916
‎-那紅髮女朝我丟了個垃圾桶
‎-有個紅髮女朝她丟了個垃圾桶

1565
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
‎什麼？她們跑掉了嗎？她們在哪裡？

1566
01:27:37,791 --> 01:27:40,166
‎-電話開擴音！
‎-安德魯，你這笨蛋！

1567
01:27:40,250 --> 01:27:42,750
‎-鐳射，她們在哪裡？
‎-不知道

1568
01:27:42,833 --> 01:27:44,166
‎可能在找炸彈

1569
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
‎還是幹不掉她們

1570
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
‎-掛掉，笨蛋…
‎-手放下來！掛電話！白痴！

1571
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
‎我們要回到樓上
‎結束這一切吧，按29樓

1572
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
‎差一點

1573
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
‎-2…
‎-我知道，它們不是用來…

1574
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
‎-要花點時間，不過…沒問題
‎-29樓！我身邊的都是白痴

1575
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
‎抱歉

1576
01:28:10,583 --> 01:28:13,583
‎如果妳是自戀狂
‎妳會把炸彈藏在哪裡？

1577
01:28:14,125 --> 01:28:16,750
‎我猜是與權力有關的地方
‎也許是她的辦公室

1578
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
‎那個…

1579
01:28:19,208 --> 01:28:21,458
‎晚安，兩位女士，我假定妳們都在

1580
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
‎我要告訴妳們

1581
01:28:24,041 --> 01:28:27,833
‎-妳們沒死，我真的很失望
‎-抱歉讓你失望，阿王

1582
01:28:27,916 --> 01:28:29,875
‎好，是“國王”，明白嗎？

1583
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
‎是“國王”！國家的“國”

1584
01:28:32,333 --> 01:28:33,791
‎為何沒有人明白？

1585
01:28:33,875 --> 01:28:36,375
‎-不困難
‎-“國王”，像“老闆”

1586
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
‎妳在我左邊嗎？

1587
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
‎-“男人”
‎-對

1588
01:28:38,916 --> 01:28:40,500
‎-“炸彈”
‎-這樣好一點

1589
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
‎謝謝

1590
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
‎漂亮的大炸彈

1591
01:28:43,541 --> 01:28:45,875
‎妳們該不會以為
‎我會讓兩個死纏爛打的女人

1592
01:28:45,958 --> 01:28:49,666
‎拿到我漂亮的大炸彈吧？

1593
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
‎你知道大家怎樣議論
‎自稱擁有大炸彈的男人嗎？

1594
01:28:53,375 --> 01:28:54,916
‎雞雞很小

1595
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
‎兩位女士，來認識一下殺手

1596
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
‎嗨，可以叫我安迪或安德魯

1597
01:29:09,708 --> 01:29:10,708
‎那是誰？

1598
01:29:11,416 --> 01:29:12,500
‎是安德魯嗎？

1599
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
‎對

1600
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
‎可惡！我想親自殺死安德魯的

1601
01:29:16,041 --> 01:29:17,291
‎不要再用子彈了

1602
01:29:17,833 --> 01:29:21,041
‎來，雷霆女神，我準備好大開殺戒了

1603
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
‎當然了，他也是大惡人

1604
01:29:27,208 --> 01:29:30,958
‎我以為你只是隨處可見的卑鄙小人
‎但原來你是卑鄙的大惡人

1605
01:29:31,541 --> 01:29:33,833
‎傑瑞，你沒有告訴我
‎這個最重要的情報

1606
01:29:33,916 --> 01:29:37,208
‎-塗在你身上的奶油都浪費了，螃蟹
‎-我沒有拿奶油

1607
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
‎我有正經事要做，來個了結吧

1608
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
‎-好啊
‎-來打一場吧，笨蛋

1609
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
‎他比我想像中強…

1610
01:30:05,875 --> 01:30:07,125
‎你是垃圾文件！

1611
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
‎她暴力得性感極了

1612
01:30:23,000 --> 01:30:24,791
‎怎麼了？變成啞巴了嗎？

1613
01:30:24,875 --> 01:30:26,250
‎我送妳一程，好好享受！

1614
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
‎莉蒂！

1615
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
‎躲躲貓

1616
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
‎莉蒂！

1617
01:31:08,833 --> 01:31:09,666
‎糟糕！

1618
01:31:12,041 --> 01:31:13,583
‎我有招牌招式

1619
01:31:13,666 --> 01:31:15,625
‎類似死亡抱抱

1620
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
‎妳一定會喜歡

1621
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
‎-是什麼味道？
‎-是衣服的臭味，它們不能洗

1622
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
‎臭死了

1623
01:31:27,500 --> 01:31:29,958
‎電擊槍調至最強
‎把你烤得酥脆，賤人

1624
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
‎再見，書呆子！

1625
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
‎她不是書呆子，她很聰明

1626
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
‎兩者有差別

1627
01:31:55,666 --> 01:31:57,000
‎翠西，妳幹了什麼？

1628
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
‎幹我必須做的事，媽媽

1629
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
‎“媽媽”？

1630
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
‎妳是說我可以把一家人殺個精光嗎？

1631
01:32:05,416 --> 01:32:07,166
‎機會難得

1632
01:32:09,000 --> 01:32:11,083
‎但我要先殺死妳

1633
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
‎以女人來說，妳很強

1634
01:32:14,875 --> 01:32:15,708
‎但不夠強

1635
01:32:18,666 --> 01:32:19,500
‎住手

1636
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
‎傑瑞…

1637
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
‎沒問題

1638
01:32:30,000 --> 01:32:31,125
‎-雜…
‎-叛徒！

1639
01:32:33,333 --> 01:32:34,166
‎低等生物！

1640
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
‎-看我打擊，阿王！
‎-是“國”…

1641
01:32:49,333 --> 01:32:50,958
‎飛出球場了！

1642
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
‎妳不應該這樣做，妳沒事嗎？

1643
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
‎-我沒事，妳們需要幫忙
‎-傑瑞，你沒事吧？

1644
01:32:58,458 --> 01:32:59,541
‎對，沒事

1645
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
‎炸彈在哪裡？

1646
01:33:01,166 --> 01:33:02,541
‎-邊間的辦公室
‎-知道了

1647
01:33:03,041 --> 01:33:04,375
‎幫我叫救護車

1648
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
‎或者獸醫？

1649
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
‎海洋生物學家…

1650
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
‎有人聰明絕頂

1651
01:33:16,375 --> 01:33:17,333
‎妳會拆除炸彈嗎？

1652
01:33:17,416 --> 01:33:18,916
‎剩下的時間不夠

1653
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
‎炸彈滿是引線，我有可能把它引爆

1654
01:33:21,875 --> 01:33:23,208
‎真是個好消息

1655
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
‎-嗯…讓我試試，也許有用
‎-不，我來

1656
01:33:27,958 --> 01:33:30,833
‎我現在跑超快的
‎我可以拿著它直奔出城

1657
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
‎聽著，我們不知道妳的速度有多穩定

1658
01:33:35,083 --> 01:33:37,125
‎妳今天已經救了我們一次

1659
01:33:37,208 --> 01:33:39,666
‎妳的外祖父母會很以妳為傲

1660
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
‎但我絕對不會讓妳處理炸彈

1661
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
‎等等

1662
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
‎不要做瘋狂事

1663
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
‎不，我真的已經想清楚了

1664
01:33:53,000 --> 01:33:54,208
‎凡事都有第一次

1665
01:33:54,708 --> 01:33:55,625
‎不要，莉蒂亞

1666
01:33:56,166 --> 01:33:58,708
‎我不能只把它丟出窗外，別人會受傷

1667
01:33:58,791 --> 01:34:00,583
‎妳知道我的身體抵擋得住衝擊

1668
01:34:02,458 --> 01:34:05,041
‎我知道時間不多，所以讓我說一句

1669
01:34:05,958 --> 01:34:09,416
‎如果我遭遇不測，我只想說
‎謝謝妳當我的朋友

1670
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
‎大家總是不明白我們為何是朋友

1671
01:34:13,208 --> 01:34:17,000
‎因為我們天差地別
‎但我一直知道妳會改變世界

1672
01:34:18,750 --> 01:34:20,916
‎妳是我遇過最棒的人

1673
01:34:21,958 --> 01:34:22,916
‎直到我遇到妳女兒

1674
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
‎要聽媽媽的話

1675
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
‎我真希望我從小就聽媽媽的話

1676
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
‎我該走了

1677
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
‎如果炸彈爆炸時
‎我們就只是呆呆站在這，那會很奇怪

1678
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
‎莉蒂…

1679
01:34:45,958 --> 01:34:46,958
‎莉蒂！

1680
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
‎莉蒂亞！

1681
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
‎不…

1682
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
‎（芝加哥警察 大惡人特遣部隊）

1683
01:35:33,291 --> 01:35:35,208
‎不…住手！

1684
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
‎莉蒂？

1685
01:35:39,208 --> 01:35:42,958
‎-不！莉蒂亞！
‎-莉蒂亞？天啊…

1686
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
‎莉蒂…

1687
01:35:46,125 --> 01:35:47,041
‎對不起

1688
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
‎對不起

1689
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
‎我把河水吐在妳身上

1690
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
‎水也太多了吧

1691
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
‎我真的很喜歡這套衣服

1692
01:36:05,083 --> 01:36:08,791
‎我真的很喜歡它，我再不管它臭不臭

1693
01:36:09,500 --> 01:36:11,708
‎妳還活著，我們都很高興

1694
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
‎-我愛妳們
‎-我們愛妳，親愛的

1695
01:36:15,833 --> 01:36:18,000
‎-扶她起來
‎-天啊，扶我起來！

1696
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
‎反應真熱烈

1697
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
‎雷霆女神，我想感謝妳們

1698
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
‎芝加哥市也想感謝妳們無比的勇氣

1699
01:36:42,625 --> 01:36:43,750
‎-謝謝妳，市長
‎-對

1700
01:36:44,333 --> 01:36:45,166
‎國王在哪裡？

1701
01:36:45,250 --> 01:36:47,166
‎他被拘留，還活著

1702
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
‎妳成功了，小艾

1703
01:36:50,458 --> 01:36:52,458
‎妳把大惡人繩之以法

1704
01:36:52,958 --> 01:36:54,833
‎妳完成妳父母的研究工作了

1705
01:36:57,500 --> 01:36:59,500
‎-鐳射呢？
‎-我們還在找她

1706
01:37:00,083 --> 01:37:02,583
‎你們抓到她後，把她扔進監獄前

1707
01:37:02,666 --> 01:37:05,541
‎可以給我幾分鐘嗎？
‎我要剪掉她的馬尾

1708
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
‎妳覺得她的超能力來自馬尾嗎？

1709
01:37:07,583 --> 01:37:09,958
‎我只是覺得
‎她短頭髮的樣子會很蠢…

1710
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
‎好，我應該都吐光了

1711
01:37:16,166 --> 01:37:18,083
‎要幫妳把鞋子的水倒掉嗎？

1712
01:37:18,166 --> 01:37:19,958
‎-不，沒關係
‎-好，抱歉

1713
01:37:20,500 --> 01:37:22,625
‎我只是…現在問妳們
‎時機可能不太適合

1714
01:37:23,625 --> 01:37:24,916
‎但我想知道

1715
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
‎妳們這個超能團隊
‎願不願意跟市政府簽定正式協議

1716
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
‎好

1717
01:37:30,041 --> 01:37:31,750
‎好，對吧？

1718
01:37:32,291 --> 01:37:34,375
‎-我們願意
‎-好極了

1719
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
‎-媒體準備好了，可以宣讀聲明
‎-謝謝

1720
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
‎各位女士，謝謝

1721
01:37:39,208 --> 01:37:40,041
‎再見

1722
01:37:40,125 --> 01:37:41,125
‎謝謝，市長

1723
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
‎我送大家回家吧

1724
01:37:43,833 --> 01:37:46,541
‎妳得坐在我大腿上，或坐在後車廂

1725
01:37:47,541 --> 01:37:48,791
‎我跟妳比賽，看誰先回家

1726
01:37:50,250 --> 01:37:53,375
‎-為什麼我不能開車？
‎-他們才剛把妳從河裡救上來

1727
01:37:53,458 --> 01:37:57,125
‎我上次從河裡被救上來後
‎馬上就開車了

1728
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
‎雷霆女神！

1729
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
‎雷霆女神！

1730
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
‎什麼？

1731
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
‎我們挺你，芝加哥！

1732
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
‎（雷霆女神）

1733
01:38:35,916 --> 01:38:36,750
‎妳記得

1734
01:38:38,958 --> 01:38:40,708
‎真浪漫，看看

1735
01:38:42,208 --> 01:38:43,666
‎看看妳多努力

1736
01:38:44,250 --> 01:38:47,250
‎至少讓我餵妳吧

1737
01:38:47,333 --> 01:38:49,458
‎-謝謝
‎-來，敲敲門

1738
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
‎這才是好女孩，一口吞下去

1739
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
‎天啊…

1740
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
‎準備吃更多吧

1741
01:38:59,666 --> 01:39:00,500
‎輪到我了？

1742
01:39:01,833 --> 01:39:02,958
‎或是輪到我們

1743
01:39:04,458 --> 01:39:05,291
‎是嗎？

1744
01:39:14,208 --> 01:39:18,208
‎（劇終）

1745
01:45:13,250 --> 01:45:17,250
‎字幕翻譯：李恒聰



