1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:17,291 --> 00:00:19,291
[música de suspense]

5
00:00:22,166 --> 00:00:24,416
[mulher] Em março de 1983,

6
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
um pulso massivo
de raios cósmicos interestelares

7
00:00:28,083 --> 00:00:29,916
atingiram a Terra e sua população.

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,625
Esses raios cósmicos desencadearam
uma transformação genética

9
00:00:33,708 --> 00:00:39,166
em alguns selecionados,
liberando superpoderes inimagináveis.

10
00:00:39,250 --> 00:00:44,291
Infelizmente, esses superpoderes só foram
desbloqueados em raros indivíduos

11
00:00:44,375 --> 00:00:48,750
que eram geneticamente predispostos
a serem sociopatas.

12
00:00:48,833 --> 00:00:52,166
Esses novos super-humanos
ficaram conhecidos

13
00:00:52,250 --> 00:00:53,875
como Meliantes.

14
00:00:55,958 --> 00:00:57,125
CHICAGO, 1988

15
00:00:57,208 --> 00:00:58,666
[som de descarga elétrica]

16
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
O que é aquilo?

17
00:01:04,250 --> 00:01:05,166
[explosão]

18
00:01:05,250 --> 00:01:06,458
[homem grita]

19
00:01:09,250 --> 00:01:12,250
[mulher] Meus pais foram pegos
no meio do fogo cruzado.

20
00:01:12,333 --> 00:01:14,833
Eu jurei naquele dia
que a missão da minha vida

21
00:01:14,916 --> 00:01:17,333
seria deter os Meliantes.

22
00:01:17,416 --> 00:01:19,791
[música melódica]

23
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
ÔNIBUS ESCOLAR

24
00:01:29,833 --> 00:01:31,750
OS MELIANTES SÃO PÉSSIMOS

25
00:01:31,833 --> 00:01:37,375
[professor] Então, tudo que vimos hoje
vai cair na prova amanhã, tá bom?

26
00:01:38,541 --> 00:01:40,208
-Lydia, acorda!
-[Lydia geme]

27
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Olha ela aí.

28
00:01:42,041 --> 00:01:43,958
Desculpa, professor Emerson.

29
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Quem pode me dizer
o que significa regência verbo-nominal?

30
00:01:48,666 --> 00:01:51,583
Emily só tá na escola há uma semana,
e a mão está sempre pra cima,

31
00:01:51,666 --> 00:01:53,333
vamos dar uma chance a outra pessoa.

32
00:01:53,916 --> 00:01:56,416
Qualquer um. Que tal a Lydia?
A Bela Adormecida.

33
00:01:56,500 --> 00:01:59,416
-A resposta é onze?
-Incrivelmente incorreto. Não.

34
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Mais alguém?

35
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Ah, Emily, vai nessa.

36
00:02:03,666 --> 00:02:05,416
Regência verbo-nominal significa

37
00:02:05,500 --> 00:02:08,333
que tanto o substantivo quanto o verbo
devem concordar em número.

38
00:02:08,416 --> 00:02:11,416
Ambos têm que estar no singular
e ambos têm que estar no plural.

39
00:02:11,500 --> 00:02:13,208
Acertou de novo, ótimo.

40
00:02:13,708 --> 00:02:14,791
Sua idiota.

41
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne. Eu ouvi, parceiro.

42
00:02:17,750 --> 00:02:20,208
Não faz isso na minha aula.
Não aceitamos essas besteiras.

43
00:02:20,291 --> 00:02:21,583
Dá detenção.

44
00:02:21,666 --> 00:02:23,500
-Professor Emerson, uma perguntinha.
-Sim?

45
00:02:23,583 --> 00:02:28,125
Então, não dá pra falar
que o Wayne é um sacos estúpido de cocô?

46
00:02:28,208 --> 00:02:31,291
Eu tenho que falar:
"Wayne é um saco estúpido de cocô"?

47
00:02:31,375 --> 00:02:33,625
-Cala a boca, Lydia.
-[professor] Gramaticalmente acertou.

48
00:02:33,708 --> 00:02:35,916
-Mas também dá detenção.
-Vale a pena.

49
00:02:36,625 --> 00:02:38,833
[professor] Verbos
e substantivos concordam.

50
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
[Wayne] Parar?

51
00:02:41,250 --> 00:02:44,375
Não é justo seus pais terem sido
congelados pelos Meliantes,

52
00:02:44,458 --> 00:02:46,208
e agora a gente ter que te aturar.

53
00:02:46,791 --> 00:02:50,083
Você se acha muito esperta,
fica se exibindo na aula.

54
00:02:50,166 --> 00:02:51,791
Admite que você é idiota,
e eu te deixo em paz.

55
00:02:51,875 --> 00:02:53,458
-[Emily grunhe]
-[garoto] Uhh.

56
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
-Fala.
-Fala, nerd!

57
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Não sou nerd, sou inteligente.
Tem diferença.

58
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Aí, Wayne, tá com merda no ouvido?
Ela disse que não quer falar.

59
00:03:01,541 --> 00:03:04,791
Ah, mas ela vai. Não pense
que não vou bater numa garota.

60
00:03:04,875 --> 00:03:06,375
-[Wayne grunhe]
-[garotos] Uhh.

61
00:03:06,458 --> 00:03:08,750
Não pense
que uma garota não vai te bater, Wayne.

62
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Agora, entra na lixeira.

63
00:03:13,166 --> 00:03:16,541
-O quê? Por quê?
-Porque é aí que vai o lixo.

64
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Eu não vou, não.

65
00:03:17,875 --> 00:03:19,250
Vai, seu imbecil!

66
00:03:19,333 --> 00:03:21,000
[suspira] Tá bem.

67
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Mais alguém quer entrar?

68
00:03:26,625 --> 00:03:27,750
É, tá tudo bem.

69
00:03:33,625 --> 00:03:35,625
-É… quer ir no balanço?
-Tá bom.

70
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
Eu sinto muito pelos seus pais.

71
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Se eu tivesse superpoderes,
ia bater muito em quem fez isso com eles.

72
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Valeu.

73
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Mas seria muito legal ser tipo
uma superpessoa,

74
00:03:48,666 --> 00:03:50,875
uma super-heroína, talvez…

75
00:03:50,958 --> 00:03:53,541
Acho que eu ia ser
uma super-heroína da hora.

76
00:03:53,625 --> 00:03:55,625
Era nisso
que meus pais estavam trabalhando.

77
00:03:55,708 --> 00:03:58,916
Queriam transformar pessoas normais
em super-heróis. Eram geneticistas.

78
00:03:59,000 --> 00:04:01,750
Peraí, os dois eram médicos de mulher?

79
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Não, isso é ginecologista.

80
00:04:03,541 --> 00:04:05,791
Geneticistas são cientistas
que pesquisam genes,

81
00:04:05,875 --> 00:04:07,041
incluindo os modificados.

82
00:04:07,125 --> 00:04:11,208
Ah, é, eu sabia, eu só estava te testando.

83
00:04:12,041 --> 00:04:13,791
Não ia ser legal
se eles pudessem transformar

84
00:04:13,875 --> 00:04:15,416
pessoas normais em super-heróis?

85
00:04:15,500 --> 00:04:18,916
Sabe, alguém tem que combater
esses Meliantes.

86
00:04:19,000 --> 00:04:20,583
Vou fazer isso um dia.

87
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Não quer dar uma volta depois da aula?
-Claro.

88
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-O que gosta de fazer?
-Ler.

89
00:04:29,833 --> 00:04:32,541
Ah, não estava brincando. Então tá.

90
00:04:32,625 --> 00:04:34,000
[risadinhas]

91
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
EM CASO DE ATAQUE DE MELIANTE,
PROTEJA-SE

92
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Oi!
-Oi.

93
00:04:42,625 --> 00:04:45,958
Fiz pulseiras da amizade.
Agora somos oficialmente amigas.

94
00:04:46,041 --> 00:04:47,166
Pode apostar que somos.

95
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, gostaria de fazer a oração?

96
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
CINCO ANOS DEPOIS

97
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

98
00:04:54,916 --> 00:04:57,083
Emily Rose Stanton!

99
00:04:57,166 --> 00:04:59,833
-Desculpa, o quê?
-Sobre o que você tá lendo?

100
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Força nuclear fraca.

101
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Eu faço a oração.
-Obrigada, Lydia.

102
00:05:05,125 --> 00:05:06,916
[hesitando] Então tá…

103
00:05:08,000 --> 00:05:10,958
Obrigada, Senhor,
por fazer essa comida da hora.

104
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Se Jesus estivesse aqui, ia devorar tudo.

105
00:05:13,291 --> 00:05:14,416
COLÉGIO HALSTED

106
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
[Lydia] Van Halen vai tocar
no Parque Grant.

107
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Tem uma abertura na cerca,
eu boto a gente lá dentro.

108
00:05:19,166 --> 00:05:20,833
Não posso.
Tenho um artigo pra semana que vem.

109
00:05:20,916 --> 00:05:21,791
E daí?

110
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
-Toque-toque.
-Quem é?

111
00:05:23,833 --> 00:05:25,541
-Clyde.
-Peraí. O quê?

112
00:05:25,625 --> 00:05:27,125
Espera. Acho que contei errado.

113
00:05:27,208 --> 00:05:30,583
Se não consegue contar uma piada,
nunca vai arrumar namorada. Isso é fato.

114
00:05:30,666 --> 00:05:31,625
Desafio aceito.

115
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
-Tchau, Clyde.
-Anda, Emily.

116
00:05:34,375 --> 00:05:36,291
É o Van Halen. Vai ser legal.

117
00:05:36,375 --> 00:05:39,250
Seria legal, mas eu tenho
que seguir o plano.

118
00:05:43,000 --> 00:05:44,125
[garoto dá risadinha]

119
00:05:45,583 --> 00:05:47,291
[sinal]

120
00:05:48,791 --> 00:05:50,041
Qual é, Emily…

121
00:05:54,000 --> 00:05:57,625
-Oi. Olha ela aí. Onde esteve?
-Estudando.

122
00:05:57,708 --> 00:06:01,000
-Tá escondida na sua caverna há semanas.
-Tenho provas de manhã.

123
00:06:01,083 --> 00:06:02,458
Tô super sabendo isso.

124
00:06:02,541 --> 00:06:05,791
Se eu não tirar notas perfeitas, não vou
terminar o que meus pais começaram…

125
00:06:05,875 --> 00:06:07,041
[ambas] e dar superpoderes

126
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
pras pessoas normais combaterem
os Meliantes.

127
00:06:08,833 --> 00:06:09,708
Eu sei.

128
00:06:09,791 --> 00:06:11,875
Mas vai se dar bem nas provas.

129
00:06:11,958 --> 00:06:15,000
Só que vai rachar de estresse.
Por isso que tô aqui.

130
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
Que tal fechar os olhos 30 minutos,

131
00:06:17,541 --> 00:06:20,541
aí eu te acordo, e vai tá doida
pela segunda parte dos estudos?

132
00:06:20,625 --> 00:06:22,541
Relaxa, eu tô aqui. Confia em mim.

133
00:06:26,333 --> 00:06:29,166
-[bipe baixo]
-[carro dá partida]

134
00:06:34,583 --> 00:06:35,791
[suspira]

135
00:06:35,875 --> 00:06:38,125
Ai, meu Deus, tô atrasada!
Era pra ter me acordado!

136
00:06:38,208 --> 00:06:40,875
[gemendo] Não foi nada
como eu tinha planejado.

137
00:06:40,958 --> 00:06:44,708
Não posso mais fazer isso.
Tô tentando fazer alguma coisa da vida.

138
00:06:44,791 --> 00:06:46,708
Ai, me desculpa, estraguei tudo.

139
00:06:46,791 --> 00:06:49,416
Desculpa não é o bastante.
Tenho coisas importantes pra fazer.

140
00:06:49,500 --> 00:06:51,208
Não posso ficar presa nesse bairro
a vida toda.

141
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
-O que tem de errado?
-Nada pra você,

142
00:06:53,083 --> 00:06:54,750
mas não posso te deixar me arrastar.

143
00:06:54,833 --> 00:06:58,250
Te arrastar? Tô sempre cuidando de você,
sou a única razão de você se divertir.

144
00:06:58,333 --> 00:07:01,541
Não entende,
devo aos meus pais ser alguém especial.

145
00:07:03,000 --> 00:07:05,125
E todo mundo sabe que eu não sou.

146
00:07:05,208 --> 00:07:06,875
-Não falei isso.
-Mas tudo bem.

147
00:07:06,958 --> 00:07:08,625
Você não sabe como a vida vai ser.

148
00:07:08,708 --> 00:07:12,208
Posso ser presidente com motorista por aí,
naquelas limusines chiques.

149
00:07:14,083 --> 00:07:17,250
["Its a Long Way to the Top", de AC/DC]

150
00:07:32,791 --> 00:07:34,083
[homem 1] Coloca isso no chão!

151
00:07:38,958 --> 00:07:41,041
Ele falou: "Tá certo…"

152
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
[homem 2] Cuidado com a cabeça!

153
00:07:44,791 --> 00:07:46,208
Vamos, vamos lá.

154
00:07:46,291 --> 00:07:48,291
[música continua]

155
00:08:05,083 --> 00:08:07,875
[bufa] De nada, turno dobrado.

156
00:08:09,000 --> 00:08:10,208
[buzina]

157
00:08:26,750 --> 00:08:30,541
Aí, Dino! Quem deixou papel de bala
na minha empilhadeira?

158
00:08:31,166 --> 00:08:32,000
Hã?

159
00:08:34,541 --> 00:08:36,333
[música para de tocar]

160
00:08:36,416 --> 00:08:38,166
[sirene]

161
00:08:46,541 --> 00:08:49,625
[mulher no rádio] Temos um assalto a banco
em progresso. Suspeito é um Meliante.

162
00:08:49,708 --> 00:08:52,041
-[sirenes]
-[buzina]

163
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
Suspeito tá na caminhonete preta.

164
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
[inaudível] Que diabos…

165
00:09:13,666 --> 00:09:15,666
-[sirenes]
-[música de suspense]

166
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
-[gemido]
-[homem] Oh!

167
00:09:20,916 --> 00:09:22,000
[Lydia] Ai, meu Deus.

168
00:09:26,583 --> 00:09:27,500
[homem] Alguém se machucou?

169
00:09:31,250 --> 00:09:33,541
-Tá tudo bem com vocês?
-Tá. Aham.

170
00:09:33,625 --> 00:09:36,333
Tá? Quem é que explode um anjo?

171
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Caramba!

172
00:09:38,250 --> 00:09:40,041
RESTAURANTE FRANKS

173
00:09:40,125 --> 00:09:41,333
E as novidades, Frank?

174
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Não tô vendendo nada.

175
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
As pessoas estão com medo de sair de casa.
Todas essas brigas, esses crimes…

176
00:09:48,916 --> 00:09:52,250
-Os Meliantes estão vencendo, Lydia.
-Nem me fala.

177
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
Nem posso pagar o conserto da vidraça.

178
00:09:55,541 --> 00:09:58,958
Nossa. Coloco uma folha de vidro nova
esse fim de semana.

179
00:09:59,041 --> 00:10:01,500
Só tenho que ir àquele encontro.

180
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Obrigado.

181
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Você acha que a Emily vem?

182
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Eu não sei. Não falo mais com ela,
e você sabe disso.

183
00:10:09,583 --> 00:10:13,041
Por que não dá uma ligada para ela
e vê se ela quer vir pro encontro, ué?

184
00:10:13,125 --> 00:10:15,083
Não ia saber convencê-la
mesmo que eu quisesse.

185
00:10:15,166 --> 00:10:16,041
É mesmo?

186
00:10:17,375 --> 00:10:20,125
Não tô falando o que eu não faria,
só tô falando…

187
00:10:20,208 --> 00:10:23,541
A Norma passou aqui um tempo atrás.
Peguei o número dela pra ti.

188
00:10:28,750 --> 00:10:29,708
Isso é bizarro.

189
00:10:29,791 --> 00:10:33,583
Pode ser que a Emily diga que não,
mas só vai saber se perguntar.

190
00:10:33,666 --> 00:10:36,000
É como atirar uma pedra no lago,
tá entendendo?

191
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Sabe que vai ser engolida.

192
00:10:38,291 --> 00:10:42,000
Levou meia hora pra achar uma pedra lisa,
mas tem que jogar ela.

193
00:10:42,083 --> 00:10:44,958
Senão, nunca vai saber
se ela vai quicar ou não.

194
00:10:45,041 --> 00:10:48,208
Mas enfim, você joga a pedra,
zing, ela afunda na água.

195
00:10:48,291 --> 00:10:51,875
Legal, vamos pra dentro d'água.
Tem um salmãozinho passando ali.

196
00:10:51,958 --> 00:10:54,916
A pedra entra voando,
acerta o salmão bem na cabeça.

197
00:10:55,000 --> 00:10:57,791
-Mortinho da Silva. Vai flutuar.
-Jesus.

198
00:10:57,875 --> 00:10:59,750
-Isso não é o pior.
-Tá bom, tem mais?

199
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
O salmão é uma fêmea.

200
00:11:02,083 --> 00:11:05,708
Sozinha com seus ovinhos.
Como no Titanic, estão todos mortos.

201
00:11:05,791 --> 00:11:09,458
Nisso aí, eu sou a pedra
ou quem é quem nessa situação?

202
00:11:09,541 --> 00:11:11,750
Você pode ser a pedra, o peixe…

203
00:11:12,458 --> 00:11:14,208
pode ser o cara que atirou a pedra.

204
00:11:14,750 --> 00:11:16,583
-Pode até ser o lago.
-Tá bom.

205
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
De queimar a caixola.

206
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
Ou não.

207
00:11:20,916 --> 00:11:21,958
Que deprimente, Frank.

208
00:11:22,916 --> 00:11:27,333
Eu me preocupo com você,
mas você faz umas panquecas iradas.

209
00:11:27,416 --> 00:11:29,083
-Então te vejo amanhã?
-Valeu.

210
00:11:29,166 --> 00:11:32,958
Tá. Aí, se cuida lá fora, hein?

211
00:11:33,041 --> 00:11:34,250
É, você também.

212
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
Mas seria ótimo se ela viesse.

213
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
É.

214
00:11:42,583 --> 00:11:44,583
[música triste]

215
00:11:48,916 --> 00:11:50,916
[bipes]

216
00:11:56,000 --> 00:11:57,416
[suspira]

217
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
PARA: EMILY STANTON
ESPERO QUE POSSA IR AO ENCONTRO

218
00:12:09,500 --> 00:12:11,166
[inspira] E uns emojis.

219
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
[suspira]

220
00:12:19,750 --> 00:12:20,791
[mensagem enviada]

221
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
[bufa]

222
00:12:38,708 --> 00:12:39,791
Você tá legal.

223
00:12:46,625 --> 00:12:48,625
[homem na TV ao fundo]

224
00:12:53,458 --> 00:12:55,041
[grunhe]

225
00:12:55,791 --> 00:12:56,666
[ânsia de vômito]

226
00:12:58,541 --> 00:13:00,083
Meu Deus, isso é o leite?

227
00:13:00,166 --> 00:13:01,916
[grunhe]

228
00:13:05,916 --> 00:13:07,583
-[grunhe]
-[toque de celular]

229
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
EMILY: BOM TER NOTÍCIAS SUAS.
VOU TENTAR IR.

230
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
"Oi. Bom ter notícias suas."

231
00:13:14,875 --> 00:13:15,708
Maneiro!

232
00:13:20,208 --> 00:13:21,083
Quer saber?

233
00:13:22,083 --> 00:13:24,625
Vamos diluir isso aqui.
Vou dar um jeito em você.

234
00:13:27,458 --> 00:13:29,791
[abafado] Isso não funcionou, não.

235
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
É o leite ou o cereal?

236
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
[grunhindo] É o leite.

237
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
[tossindo] É o leite.

238
00:13:41,958 --> 00:13:44,791
["Here I Go Again", de Whitesnake]

239
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
BEM-VINDOS, EX-ALUNOS!

240
00:13:50,458 --> 00:13:52,250
[vozerio]

241
00:13:55,833 --> 00:13:57,083
Caramba, Emily.

242
00:14:01,375 --> 00:14:03,916
[mulher na TV] Houve uma tentativa
de assassinato a O Rei,

243
00:14:04,000 --> 00:14:07,875
o magnata dos navios e bilionário
que faz oposição à Rachel Gonzales

244
00:14:07,958 --> 00:14:10,041
nas próximas eleições
a prefeito de Chicago.

245
00:14:10,125 --> 00:14:11,833
-Todo dia é isso aí.
-[homem na TV] Hoje mais cedo,

246
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
um discurso de campanha
de William "O Rei" Stevens

247
00:14:14,625 --> 00:14:16,541
foi violentamente interrompido

248
00:14:16,625 --> 00:14:19,791
por uma explosão da Meliante
conhecida como Laser.

249
00:14:19,875 --> 00:14:21,708
-Segundo testemunhas…
-Você é um horror.

250
00:14:21,791 --> 00:14:24,083
-Né? Não é um horror?
-Uhum.

251
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Imediatamente após o ataque,
O Rei fez um pronunciamento.

252
00:14:28,166 --> 00:14:30,416
Sabem que eu podia ter perdido
a minha vida hoje, né?

253
00:14:31,666 --> 00:14:35,375
Mas tenho uma mensagem
pra essa Meliante chamada Laser:

254
00:14:36,500 --> 00:14:41,041
você pode até ter derrubado esse palanque,
mas jamais vai derrubar O Rei.

255
00:14:41,125 --> 00:14:42,583
[povo ovacionando]

256
00:14:43,625 --> 00:14:46,750
[mulher na TV] Atualmente, a vantagem
de O Rei sobre a Srta. Gonzales

257
00:14:46,833 --> 00:14:50,541
diminuiu dez pontos, sendo o mais próximo
que já estiveram durante a campanha

258
00:14:50,625 --> 00:14:53,708
-desde que os dois…
-Qual é, Emily. Onde você tá?

259
00:14:55,166 --> 00:14:58,375
[mulher na TV] Em outras notícias,
a filha pródiga da cidade, Emily Stanton,

260
00:14:58,458 --> 00:15:02,625
retornou com uma nova sede
para sua empresa Stanton 4.0

261
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
bem aqui, no centro de Chicago.

262
00:15:04,833 --> 00:15:06,500
-Mandou bem, Emily.
-Uau.

263
00:15:06,583 --> 00:15:09,083
-O prédio da Emily é épico.
-É.

264
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
Não é à toa que ela não vem ao encontro.

265
00:15:11,916 --> 00:15:13,166
Eu queria ela aqui.

266
00:15:13,250 --> 00:15:17,000
Ela deve tá por aí com strippers,
bebendo champanhe suave,

267
00:15:17,083 --> 00:15:19,583
comendo nachos com carne de ganso…

268
00:15:19,666 --> 00:15:23,041
Clyde, você tem uma visão esquisita
de como gente rica vive.

269
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Aí, quer ouvir uma piada?

270
00:15:24,541 --> 00:15:27,583
-Tô de boa.
-Lembra que uma vez você me falou

271
00:15:27,666 --> 00:15:29,875
"sem piada, não arruma namorada"?

272
00:15:29,958 --> 00:15:31,166
-Só deixa eu contar.
-É…

273
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Toque-toque.
-Quem é?

274
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
Sou alguém.

275
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Sou alguém quem?

276
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
[suspira]

277
00:15:38,791 --> 00:15:40,250
Estraguei a coisa do "alguém".

278
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
Acho que eu sou alguém…

279
00:15:42,083 --> 00:15:44,083
-E acho… Ah, tá. Toque-toque.
-[geme]

280
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
-Quem é?
-Sou alguém.

281
00:15:46,375 --> 00:15:47,916
[ambos] Sou alguém quem?

282
00:15:49,708 --> 00:15:52,166
Não funciona
porque você tem que falar isso.

283
00:15:52,250 --> 00:15:55,791
-Só se os dois forem alguém.
-Pode ser engraçado. É engraçado?

284
00:15:56,250 --> 00:15:57,583
-Já entendi.
-Então, tá.

285
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
-Toque-toque.
-Quem é?

286
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
Sou alguém. Só isso.

287
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
É isso aí. É só não fazer a segunda parte,
é só quebrar a tradição.

288
00:16:04,916 --> 00:16:06,958
Tá bom, legal. É…

289
00:16:07,041 --> 00:16:10,541
Vou fazer uma surpresa pra Emily,
vou trazer ela aqui…

290
00:16:10,625 --> 00:16:13,416
-Maneiro.
-Ela deve estar precisando de um apoio.

291
00:16:13,500 --> 00:16:15,916
Eu tô por aqui.
Vou tentar desenrolar isso.

292
00:16:16,000 --> 00:16:17,666
Beleza. Senão, tudo bem.

293
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
"Sou alguém quem?"

294
00:16:19,916 --> 00:16:21,375
"Sou alguém de quem?"

295
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Ela é alguém.

296
00:16:27,583 --> 00:16:28,458
[suspira]

297
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Mandou bem, Emily.

298
00:16:30,583 --> 00:16:32,583
[música emocionante]

299
00:16:46,291 --> 00:16:49,291
Uou! Oi. Como é que tá?

300
00:16:49,916 --> 00:16:52,708
-Oi.
-Oi. Eu vim ver Emily Stanton.

301
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
Desculpa, a gente já fechou.
Você tem hora marcada?

302
00:16:55,916 --> 00:17:00,083
Ah, não, eu não tenho hora marcada,
mas sou Lydia Berman,

303
00:17:00,166 --> 00:17:03,625
a melhor amiga da Emily,
então nós somos atualmente

304
00:17:03,708 --> 00:17:07,208
o que eu chamaria de "melhores amigas"
ou "amigas" distantes.

305
00:17:07,791 --> 00:17:11,125
Acho que dá uma ênfase
de que não é garantia,

306
00:17:11,208 --> 00:17:14,500
mas acho que dá para dizer
que estamos distantes agora,

307
00:17:14,583 --> 00:17:17,458
mas não de um jeito
que seja uma ordem de restrição.

308
00:17:17,541 --> 00:17:21,125
-Então, eu subo e faço surpresa ou…
-Com certeza não vai fazer isso.

309
00:17:21,208 --> 00:17:24,875
Tá bom, mas eu gostaria
de subir e levá-la…

310
00:17:25,458 --> 00:17:29,041
Não à força,
pro encontro de segundo grau dela.

311
00:17:29,125 --> 00:17:32,166
Então, você sabe, Lydia Berman…

312
00:17:32,250 --> 00:17:33,625
Ela vai falar: "Legal!"

313
00:17:34,291 --> 00:17:35,916
Lydia Berman.

314
00:17:37,291 --> 00:17:40,041
Oi. Tem uma Lydia Berman aqui
pra ver a Srta. Stanton.

315
00:17:40,666 --> 00:17:42,958
Disse que veio pra levá-la
ao um encontro do segundo grau.

316
00:17:43,041 --> 00:17:44,625
É, eu tô aqui pro…

317
00:17:44,708 --> 00:17:48,208
-Acabei de falar isso.
-Ela não gosta de ir a festas sozinha.

318
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Nossa, sério?

319
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
Tô surpresa de ouvir isso.
Eu vou mandar ela subir.

320
00:17:54,000 --> 00:17:54,833
É…

321
00:17:54,916 --> 00:17:58,125
-Ela vai te receber.
-Tô meio aliviada com essa resposta.

322
00:17:58,208 --> 00:18:01,291
-Não foi o que achei que ia acontecer.
-[sinal do elevador]

323
00:18:04,250 --> 00:18:05,166
Nossa.

324
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
[suspira]

325
00:18:08,500 --> 00:18:09,333
Ah.

326
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
Valeu, cara.

327
00:18:11,416 --> 00:18:12,541
-[mulher] Olá.
-[Lydia] Oi.

328
00:18:12,625 --> 00:18:15,041
-Srta. Berman. Oi, sou Jessie.
-[Lydia] Ah.

329
00:18:15,583 --> 00:18:18,500
E aí? Eu me chamo só Lydia. É o meu nome.

330
00:18:19,125 --> 00:18:22,083
Nossa, esse lugar é um barato!

331
00:18:22,833 --> 00:18:25,125
Ah. Olha só isso.

332
00:18:26,041 --> 00:18:27,208
Uau!

333
00:18:28,166 --> 00:18:32,291
Vai lá pra cima. E como vocês trocam
a lâmpada de um troço desses?

334
00:18:32,375 --> 00:18:34,291
Isso seria uma pergunta pra manutenção.

335
00:18:34,375 --> 00:18:37,166
Manutenção, é isso. Uau!

336
00:18:37,250 --> 00:18:42,291
A Srta. Stanton tá trabalhando no momento,
mas daqui a pouco vai estar disponível.

337
00:18:42,375 --> 00:18:44,750
-Posso te ajudar enquanto espera?
-[hesita]

338
00:18:44,833 --> 00:18:47,500
Pode me trazer uma cerva gelada?

339
00:18:47,583 --> 00:18:50,750
É só pra dar uma aliviada,
porque eu tô… [grunhe]

340
00:18:50,833 --> 00:18:54,791
-suada, derretendo, se você puder…
-Tá bom.

341
00:19:00,041 --> 00:19:01,791
Ah, obrigada, Jessie.

342
00:19:05,000 --> 00:19:07,291
Oi, Lydia. Bom te ver.

343
00:19:08,583 --> 00:19:09,416
[Lydia] Oi.

344
00:19:10,416 --> 00:19:12,291
Nossa, faz um tempão, né?

345
00:19:12,375 --> 00:19:15,125
É, com certeza faz.

346
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
-Você tá bem.
-Ah…

347
00:19:19,125 --> 00:19:22,375
Valeu. Você tá superelegante.

348
00:19:22,458 --> 00:19:24,041
Ah. Obrigada.

349
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Então…

350
00:19:28,833 --> 00:19:30,666
o que te traz aqui?

351
00:19:30,750 --> 00:19:32,291
Sabe o que que é? Você sabe,

352
00:19:32,375 --> 00:19:35,666
as nossas mensagens, olha, eu te mandei,

353
00:19:35,750 --> 00:19:40,916
e você respondeu sobre o encontro
que é hoje.

354
00:19:41,000 --> 00:19:43,708
Eu tava lá,
e você ainda não tinha chegado então…

355
00:19:43,791 --> 00:19:48,000
Sabe, eu lembrei que você não gosta
de ir a festas sozinha e eu pensei…

356
00:19:48,625 --> 00:19:52,583
[suspira] …em dar uma passada
e ver se você quer eu vá com você.

357
00:19:52,666 --> 00:19:54,333
Ah, mas é hoje à noite?

358
00:19:55,708 --> 00:19:57,583
Desculpa, Lydia, eu…

359
00:19:58,250 --> 00:20:02,291
não posso ir ao encontro,
eu tô envolvida com o trabalho.

360
00:20:02,875 --> 00:20:05,583
Ah, tá bom. Olha, aposto que tá.

361
00:20:05,666 --> 00:20:06,958
Olha só tudo isso.

362
00:20:07,666 --> 00:20:10,000
É tipo: "Leve-me pra cima, Scotty."

363
00:20:10,083 --> 00:20:11,833
Sabe como? Eu nem sei o que…

364
00:20:11,916 --> 00:20:13,041
-[surpresas]
-Oh.

365
00:20:13,791 --> 00:20:17,750
Me desculpa. Ai, meu Deus,
esse casaco deve ser muito caro.

366
00:20:17,833 --> 00:20:19,750
Tá tudo bem, eu vou trocar.

367
00:20:19,833 --> 00:20:23,750
-Não estraga sua camiseta.
-Não, essa camiseta é um lixo.

368
00:20:23,833 --> 00:20:26,291
Literalmente encontrei na lixeira, então…

369
00:20:26,375 --> 00:20:27,750
-Me desculpa.
-[geme]

370
00:20:28,333 --> 00:20:30,583
-[geme]
-Olha, eu pago uma lavagem a seco…

371
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
Não, não, não vou aceitar seu dinheiro,

372
00:20:33,458 --> 00:20:36,125
mas pode me fazer um favor e…

373
00:20:37,666 --> 00:20:41,583
Não toque em coisa alguma
enquanto eu sair, por favor.

374
00:20:41,666 --> 00:20:43,958
-Tá. Tá.
-Nem isso. Nem isso aqui.

375
00:20:44,041 --> 00:20:45,375
-Tá legal.
-Tá?

376
00:20:45,458 --> 00:20:47,291
Eu falado "zua" língua.

377
00:20:47,375 --> 00:20:49,000
[ri] Jessie!

378
00:20:50,666 --> 00:20:52,875
Eu quero que fique de olho nela.

379
00:20:55,333 --> 00:21:01,250
Ah, ela falou que era pra você me trazer
outra cerveja gelada tipo agora.

380
00:21:01,333 --> 00:21:04,083
Ela pareceu meio brava,
e acho que com você.

381
00:21:05,750 --> 00:21:07,333
-Tá…
-Boa sorte.

382
00:21:07,416 --> 00:21:09,916
Tá legal, eu tô indo. Mais alguma coisa?

383
00:21:10,000 --> 00:21:12,541
-Não, você é um amor!
-Então, tá.

384
00:21:16,833 --> 00:21:18,250
[respira fundo]

385
00:21:18,333 --> 00:21:20,833
Que idiota. Idiota.

386
00:21:21,833 --> 00:21:23,625
[bipes]

387
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
[geme]

388
00:21:26,791 --> 00:21:27,666
Legal.

389
00:21:27,750 --> 00:21:30,541
Uh. [assopra]

390
00:21:33,916 --> 00:21:36,125
-[bipes]
-Hum, uau.

391
00:21:36,208 --> 00:21:37,333
O que é isso tudo?

392
00:21:38,541 --> 00:21:43,625
Lydia, você disse
que não ia tocar em nada, então…

393
00:21:44,208 --> 00:21:45,583
você não devia.

394
00:21:50,791 --> 00:21:51,916
O que você faz?

395
00:21:53,250 --> 00:21:55,041
Oh! [ri]

396
00:21:55,125 --> 00:21:58,083
[imita batidas eletrônicas]

397
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Olha, igual ao de um Atari clássico.

398
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Vamos ver o que ela faz.

399
00:22:02,875 --> 00:22:03,708
Hã?

400
00:22:04,916 --> 00:22:07,791
Só um interruptor. Grande coisa.

401
00:22:09,250 --> 00:22:10,708
SEQUÊNCIA INICIADA

402
00:22:10,791 --> 00:22:14,541
Então tá, vou sentar, não tocar
em mais nada e esperar minha cerveja.

403
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
[suspira]

404
00:22:17,583 --> 00:22:19,958
[geme]

405
00:22:20,041 --> 00:22:24,583
Não! [grita]

406
00:22:24,666 --> 00:22:25,583
[geme]

407
00:22:26,500 --> 00:22:29,375
Ai, essa cadeira de massagem é
a coisa mais idiota do mundo!

408
00:22:29,458 --> 00:22:32,125
Não é uma cadeira de massagem, sua idiota!

409
00:22:32,208 --> 00:22:35,333
-Houve uma invasão na sala de injeção.
-[Lydia grita]

410
00:22:37,083 --> 00:22:40,708
-Me tira daqui!
-Meu Deus do Céu, Lydia. O que você fez?

411
00:22:40,791 --> 00:22:45,416
Emily, eu só… Eu não toquei em nada!
Tá bom, eu toquei no troço…

412
00:22:45,500 --> 00:22:47,416
Me desculpa por ter…

413
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
[ronca]

414
00:22:51,750 --> 00:22:54,166
[Emily] Vinte anos de pesquisa pelo ralo.

415
00:22:54,250 --> 00:22:56,666
Como deixou ela entrar sozinha
no laboratório?

416
00:22:56,750 --> 00:22:58,583
Me desculpe.
Ela disse que a senhorita queria

417
00:22:58,666 --> 00:23:00,833
que eu pegasse outra cerveja pra ela.
Me perdoe.

418
00:23:00,916 --> 00:23:04,083
-Lydia, faz alguma ideia do que fez?
-[geme] Olha…

419
00:23:04,166 --> 00:23:07,791
Eu trabalhei com isso minha vida inteira,
e você estragou tudo!

420
00:23:07,875 --> 00:23:13,166
É, não sei o que tinha naquelas agulhas,
mas eu vou ficar feliz em devolver.

421
00:23:13,250 --> 00:23:17,375
-Dá pra eu fazer xixi num copinho, sei lá.
-Você não entende.

422
00:23:18,125 --> 00:23:20,291
Hoje, eu ia começar
uma série de tratamentos

423
00:23:20,375 --> 00:23:22,833
em que eu trabalhei a vida toda.

424
00:23:22,916 --> 00:23:25,666
Desenvolvi uma plataforma
de sequenciamento genético

425
00:23:25,750 --> 00:23:30,041
que pode alterar a bioquímica
do corpo humano de maneiras inimagináveis.

426
00:23:30,625 --> 00:23:33,083
Finalmente terminei o trabalho
que meus pais começaram.

427
00:23:33,166 --> 00:23:34,000
Ah.

428
00:23:34,083 --> 00:23:37,041
Eu ia encontrar um jeito
de parar os Meliantes.

429
00:23:37,125 --> 00:23:41,083
Eu ia me tornar uma superpessoa.

430
00:23:41,750 --> 00:23:42,833
Nossa.

431
00:23:43,666 --> 00:23:45,625
Mas isso é uma coisa incrível!

432
00:23:45,708 --> 00:23:49,291
Sempre soube que você conseguiria.
Qual é o seu poder?

433
00:23:49,375 --> 00:23:51,250
Eram pra ser superforça e invisibilidade,

434
00:23:51,333 --> 00:23:53,666
mas você acabou tomando
a primeira dose de superforça.

435
00:23:53,750 --> 00:23:58,375
Em, eu sinto muito.
Não tive intenção. Talvez…

436
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
você possa preparar um outro lote?

437
00:24:01,541 --> 00:24:04,708
Levei cinco anos pra criar
essa fórmula, e mais importante,

438
00:24:04,791 --> 00:24:08,708
seu corpo já está passando
pela transformação molecular das injeções.

439
00:24:08,791 --> 00:24:12,541
Seu sistema cardiovascular
foi potencializado em 1.000%.

440
00:24:12,625 --> 00:24:16,166
Foi por isso que as bolhas no seu rosto
já se curaram.

441
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
Lydia, o processo começou.

442
00:24:20,208 --> 00:24:24,583
[inspira] Bem, não é
muito reconfortante de se ouvir.

443
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Olha, eu me sinto estranha e suada…

444
00:24:28,708 --> 00:24:31,708
Meu coração tá pulando feito
uma britadeira no meu peito

445
00:24:31,791 --> 00:24:33,750
porque esse sérum… O que quer dizer?

446
00:24:33,833 --> 00:24:36,458
Quer dizer que se parar
de fazer o tratamento,

447
00:24:36,541 --> 00:24:39,625
suas veias vão rachar
feito madeira num picador.

448
00:24:39,708 --> 00:24:41,833
Jessie, pode reportar
à equipe de segurança?

449
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
É claro.

450
00:24:43,916 --> 00:24:46,208
Emily, a única coisa lógica a fazer
é manter o curso.

451
00:24:46,791 --> 00:24:50,708
A gente continha o tratamento
de superforça com a idiota da vila,

452
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
e você começa o tratamento
pra invisibilidade.

453
00:24:53,375 --> 00:24:54,791
"A idiota da vila"?

454
00:24:54,875 --> 00:24:57,125
Se liga, Chicago é uma cidade,

455
00:24:57,208 --> 00:24:59,666
não uma vila,
e é a melhor cidade do mundo.

456
00:24:59,750 --> 00:25:01,916
-O Bears, o Cubs…
-Agora, não, Lydia.

457
00:25:03,125 --> 00:25:05,791
-Não tem outra maneira, não é?
-Não, Emily, você sabe.

458
00:25:06,375 --> 00:25:10,833
-Então vamos mostrar o lugar.
-Peraí, não dá pra eu ficar aqui.

459
00:25:10,916 --> 00:25:12,083
Tenho coisas pra fazer.

460
00:25:12,166 --> 00:25:14,541
Tenho que trabalhar na segunda.
Tenho ótimos lugares pro Bulls.

461
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
Se parar o tratamento,

462
00:25:16,375 --> 00:25:17,625
é completamente possível

463
00:25:17,708 --> 00:25:20,916
que seu corpo exploda violentamente
no fim de semana.

464
00:25:21,000 --> 00:25:22,250
[hesita]

465
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
É, posso dar uma olhada.

466
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
[inspira]

467
00:25:33,041 --> 00:25:34,166
Caramba.

468
00:25:34,916 --> 00:25:37,500
Parece uma cela da prisão
de Battlestar Galactica.

469
00:25:37,583 --> 00:25:40,958
-Tá bom, anda logo. Anda.
-Tá bom.

470
00:25:41,875 --> 00:25:45,916
O quarto é mobiliado pra evitar distração,
pra ajudar na sua recuperação.

471
00:25:46,000 --> 00:25:48,416
Alguém vai me falar quem é o Urkel?

472
00:25:48,500 --> 00:25:51,666
-O que é um Urkel?
-Não é "um Urkel". Quem é o Urkel?

473
00:25:51,750 --> 00:25:54,708
É do Urkel. Urkel.
Diz pra ela quem é Urkel.

474
00:25:54,791 --> 00:25:56,750
Vocês não sabem? Ai, meu Deus.

475
00:25:56,833 --> 00:26:01,125
Você usa óculos, suspensórios
e parece superinteligente.

476
00:26:01,208 --> 00:26:03,416
-Eu vou procurar aqui.
-Você sabe quem é Urkel.

477
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-Como se escreve?
-Você soletra Ur-kel.

478
00:26:06,083 --> 00:26:09,458
-Urk.
-Tá brincando? "Eu fiz isso?"

479
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Não é? "Eu fiz isso?"

480
00:26:12,416 --> 00:26:15,875
"Eu fiz isso?" Você conhece.

481
00:26:15,958 --> 00:26:18,625
"Eu fiz? Eu fiz isso?"

482
00:26:18,708 --> 00:26:20,750
Mãe, ela tá tendo reação à injeção?

483
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Não, ela é sempre assim.

484
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Você disse "mãe"?

485
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
"Mãe"? Você tem uma filha…

486
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Você tem uma filha, e eu nem tava sabendo?

487
00:26:30,541 --> 00:26:33,791
-Teve uma filha secreta por 20 anos?
-Eu só tenho 15.

488
00:26:33,875 --> 00:26:36,916
Eu não sei disso
porque ela nunca me contou!

489
00:26:37,000 --> 00:26:38,833
Não temos tempo pra nada disso.

490
00:26:39,500 --> 00:26:42,916
-Qual é o problema da Jodie Foster?
-Allie me ajudou a montar o laboratório.

491
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
-Ah.
-Ela trabalhou na CIA

492
00:26:44,583 --> 00:26:46,708
e administra tudo aqui.

493
00:26:46,791 --> 00:26:48,333
O quê? É um elogio.

494
00:26:48,416 --> 00:26:51,791
Falei da Jodie Foster
como em "ela põe a loção no cesto",

495
00:26:51,875 --> 00:26:53,666
não a Jodie Foster de "tay ao vento".

496
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
-Tay o quê?
-Tay ao vento.

497
00:26:55,958 --> 00:26:59,083
♪ Tay ao vento
Tay ao vento ♪

498
00:26:59,166 --> 00:27:00,000
Nell?

499
00:27:00,083 --> 00:27:03,500
-Quem é Nell?
-"Quem é Nell?" Quem é Nell?

500
00:27:03,583 --> 00:27:05,666
Jodie Foster, em 1994.

501
00:27:05,750 --> 00:27:09,958
Jodie Foster! Sabe que é Jodie Foster!
Como você não conhece "tay ao vento"?

502
00:27:10,791 --> 00:27:15,333
[Allie] Nós temos roupas femininas limpas
pra você.

503
00:27:15,416 --> 00:27:16,958
-Certo.
-[Allie] Tudo que possa precisar,

504
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
e vamos queimar o que está usando
na primeira oportunidade.

505
00:27:21,083 --> 00:27:23,583
-Ninguém vai tocar nisso.
-Vamos, sim.

506
00:27:23,666 --> 00:27:28,083
Essa é uma camiseta autêntica
do show do Slayer de 1994

507
00:27:28,166 --> 00:27:32,500
comprada no estádio, e se alguém tocar
em qualquer dessas coisas,

508
00:27:32,583 --> 00:27:35,875
desculpa, eu sei que você é jovem,
mas eu mato vocês.

509
00:27:35,958 --> 00:27:37,333
Tá bom. Então… [limpa a garganta]

510
00:27:37,416 --> 00:27:39,875
…antes de chegar a isso,
esse aparelho aqui é pra você.

511
00:27:39,958 --> 00:27:42,708
Se precisar de alguma coisa,
alguém vai estar de plantão o tempo todo.

512
00:27:42,791 --> 00:27:44,458
Por que não tá na escola?

513
00:27:44,541 --> 00:27:46,541
Primeiro, estamos no meio da noite

514
00:27:46,625 --> 00:27:49,375
e, segundo, me formei em Stanford
ano passado.

515
00:27:49,458 --> 00:27:52,666
Nossa, ela é igualzinha
àquela antiga nerd, né?

516
00:27:52,750 --> 00:27:54,750
Ela não é nerd, é inteligente.

517
00:27:54,833 --> 00:27:56,666
[ambas] Tem diferença.

518
00:27:56,750 --> 00:28:01,125
E ela ajuda muito a gente aqui.
Ela é ótima em tecnologia.

519
00:28:01,208 --> 00:28:03,625
-Posso ver o seu pulso um minuto?
-Tá bom.

520
00:28:04,208 --> 00:28:06,916
Isso é pra monitorarmos seus sinais
enquanto se recupera e treina.

521
00:28:07,000 --> 00:28:08,791
Ritmo cardíaco, pressão sanguínea…

522
00:28:08,875 --> 00:28:11,958
Já tive um parecido com esse,
mas no meu tornozelo.

523
00:28:12,041 --> 00:28:14,125
Lydia, ela tem 15 anos.
Cuidado com o que fala.

524
00:28:14,208 --> 00:28:16,625
-Saquei. Joga Fortnite?
-Jogo.

525
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Não.
-Qual seu nick?

526
00:28:18,875 --> 00:28:20,416
[sussurra] É T-Wagon-14.

527
00:28:20,500 --> 00:28:23,208
O meu é o L-Train-631
Avenida-Harper-Apartament-7B.

528
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Peraí, esse é o seu endereço?

529
00:28:25,833 --> 00:28:27,541
Ai, meu Deus! Não põe na internet!

530
00:28:27,625 --> 00:28:30,333
Não coloquei meu endereço na internet.

531
00:28:30,416 --> 00:28:34,625
Eu moro no 7A.
O 7B é do cuzão do meu vizinho, Steve.

532
00:28:34,708 --> 00:28:37,083
Então, se alguém
for levar chumbo, vai ser ele.

533
00:28:37,666 --> 00:28:39,166
-Hum.
-A gente devia jogar,

534
00:28:39,250 --> 00:28:42,416
mas eu vou avisando,
eu jogo sujo, hein? [ri]

535
00:28:42,500 --> 00:28:45,291
[Allie] Estou extremamente entediada.

536
00:28:45,375 --> 00:28:48,333
Vejo vocês amanhã. Começamos às 5h.

537
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Cinco horas? Que horror!

538
00:28:50,416 --> 00:28:52,791
Hum, eu não sou ninguém às 5h.

539
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
-[alarme]
-[homem] São 5h. Hora de levantar.

540
00:28:56,625 --> 00:28:59,666
[alarme continua]

541
00:29:00,416 --> 00:29:02,333
[Emily] Muito bem, vamos começar.

542
00:29:03,250 --> 00:29:05,000
Depois de uma série de tratamentos,

543
00:29:05,083 --> 00:29:08,583
estou estimando que possamos aumentar
seu ATP em 10.000%.

544
00:29:08,666 --> 00:29:12,083
Tudo em você vai ficar mais forte,
incluindo a sua pele, seus…

545
00:29:12,166 --> 00:29:16,500
sistemas vasculares e ósseos,
tornando muito mais difícil te machucarem.

546
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
E imagino que você será capaz
de erguer 9.000kg.

547
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
-[Lydia] Nossa.
-Quase o peso de um ônibus.

548
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
Ai, meu Deus, eu vou arremessar
um ônibus longe pra caralho!

549
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Olha essa língua.

550
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
Eu vou arremessar um ônibus
longe pra peruzinho!

551
00:29:30,708 --> 00:29:34,125
Não melhorou nada, e você não vai
arremessar ônibus nenhum, Lydia.

552
00:29:34,208 --> 00:29:35,708
Isso seria muito ruim.

553
00:29:35,791 --> 00:29:37,041
[inaudível]

554
00:29:37,125 --> 00:29:38,708
-[inaudível] Não.
-[Lydia] Tudo bem.

555
00:29:38,791 --> 00:29:41,833
Primeiro preciso que levante essa marreta
e acerte o bloco.

556
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Vamos monitorar seus sinais
para obtermos uma referência.

557
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
-Por que isso parece troço de Carnaval?
-Porque amo diversão.

558
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Então, tá.

559
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
É.

560
00:29:52,458 --> 00:29:53,333
[grunhe]

561
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
[gemendo] Ou vai, ou racha.

562
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Ai…

563
00:29:57,708 --> 00:30:00,791
Ai! Acho que eu torci a virilha!

564
00:30:00,875 --> 00:30:02,083
Mulheres têm virilhas?

565
00:30:02,166 --> 00:30:04,416
-Têm.
-[Lydia] Então eu fiz isso.

566
00:30:04,500 --> 00:30:05,375
[urra de dor]

567
00:30:05,458 --> 00:30:10,166
Acho que eu devo ter me mijado
um pouquinho. Meu uniforme também.

568
00:30:10,250 --> 00:30:12,916
Sim, de acordo com isso,
sua bexiga liberou alguma urina.

569
00:30:13,000 --> 00:30:16,458
Olha, ótimo primeiro dia, galera.
Vejo vocês amanhã.

570
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Não, não. Olha, a gente só começou.

571
00:30:18,708 --> 00:30:21,875
Agora temos referência,
e é hora do treinamento.

572
00:30:21,958 --> 00:30:24,500
Tá, mas não vai ser parecido
como que foi ontem, né?

573
00:30:24,583 --> 00:30:28,083
Nada a ver.
Cada tratamento é totalmente único.

574
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
E seguro, né?

575
00:30:29,375 --> 00:30:33,916
Meu Deus, se eles são seguros?
É um milagre você ainda estar viva.

576
00:30:34,000 --> 00:30:37,500
Podem ocorrer possíveis complicações
em qualquer tratamento.

577
00:30:37,583 --> 00:30:40,583
-Sua superforça tem riscos inevitáveis.
-Tipo o quê?

578
00:30:40,666 --> 00:30:42,000
[hesita]

579
00:30:42,083 --> 00:30:47,875
Tipo morte, amnésia, paralisia,
derrame, morte cerebral,

580
00:30:47,958 --> 00:30:51,125
viver dentro da sua mente, não poder falar
ou transmitir pensamentos,

581
00:30:51,208 --> 00:30:54,458
que seria a dor mais indizível,
o que abreviamos como

582
00:30:54,541 --> 00:30:56,166
-"o indizível".
-[todos] O indizível.

583
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
-Eu citei "morte"?
-[Allie e Tracy] Sim.

584
00:30:58,958 --> 00:31:02,000
Olha, eu tô querendo encontrar
o que há de bom nisso.

585
00:31:02,083 --> 00:31:04,875
O que é isso?
Só um "pelo menos não dá diarreia".

586
00:31:04,958 --> 00:31:07,041
Diarreia grave não há dúvida.

587
00:31:07,125 --> 00:31:09,875
-Isso aí é 100% de certeza.
-[geme] Ai, meu Deus.

588
00:31:09,958 --> 00:31:13,916
Escuta, eu vou fazer tudo que puder
para te manter segura.

589
00:31:14,416 --> 00:31:18,750
Eu tô fazendo isso pelos meus pais,
pela cidade.

590
00:31:23,708 --> 00:31:26,458
Vamos bombar e acabar com os Meliantes.

591
00:31:26,541 --> 00:31:28,125
[grita]

592
00:31:29,583 --> 00:31:31,375
Ai, filha da puta…

593
00:31:32,333 --> 00:31:33,458
[grunhe]

594
00:31:33,541 --> 00:31:36,916
Você falou que isso não ia ter
nada a ver com ontem!

595
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
-Eu quis dizer metabolicamente.
-[urra]

596
00:31:39,250 --> 00:31:42,875
Na verdade, o método de aplicação
é exatamente o mesmo.

597
00:31:42,958 --> 00:31:44,875
[Lydia grita]

598
00:31:44,958 --> 00:31:47,916
Eu tô queimando!
A minha cara tá queimando!

599
00:31:48,000 --> 00:31:50,458
-Termina em cerca de dois segundos.
-[Allie] Uhum.

600
00:31:50,541 --> 00:31:51,958
[grita]

601
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Ah, é.

602
00:31:54,041 --> 00:31:58,583
Olha, essa você falou, mas na verdade,
eu até senti ela fria.

603
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
E se você fosse até lá, pegasse
a marreta e acertasse aquela coisa, hein?

604
00:32:02,541 --> 00:32:04,333
Eu não quero pegar a marreta,

605
00:32:04,416 --> 00:32:07,958
porque acabei de ter trocentas agulhas
picando a minha cara.

606
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Experimenta, Lydia.
Os resultados devem ser instantâneos.

607
00:32:11,416 --> 00:32:12,833
Ah…

608
00:32:12,916 --> 00:32:16,875
Tá bom. Segura as peitcholas
porque eu vou esmagar isso aqui.

609
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
O que é peitchola?

610
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Esquece isso.
-Tá.

611
00:32:21,083 --> 00:32:21,958
[grunhe]

612
00:32:24,208 --> 00:32:26,375
Olha, isso aqui é chato demais.

613
00:32:26,458 --> 00:32:29,000
Olha, está muito bom
pra segundo tratamento.

614
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Como só o segundo? Quantos existem?

615
00:32:32,750 --> 00:32:34,875
-Trinta e três.
-Ai, meu Deus!

616
00:32:34,958 --> 00:32:37,041
1º DIA DE TREINAMENTO

617
00:32:39,083 --> 00:32:40,333
2º DIA DE TREINAMENTO

618
00:32:40,916 --> 00:32:43,083
[homem] São 5h. Hora de levantar.

619
00:32:44,416 --> 00:32:45,250
[geme]

620
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
[grita]

621
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEQUÊNCIA INICIADA

622
00:32:51,750 --> 00:32:54,416
[grita e geme]

623
00:32:55,916 --> 00:32:56,958
Se manda daqui!

624
00:32:57,500 --> 00:32:59,333
Ai. Por que nos peitos?

625
00:32:59,416 --> 00:33:01,166
Pra esse tratamento,

626
00:33:01,250 --> 00:33:06,250
o importante é injetar pela mama
para dentro do músculo peitoral.

627
00:33:07,333 --> 00:33:11,083
-Quando vai começar o seu tratamento?
-Agora mesmo, na verdade.

628
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Aqui está, Srta. Stanton.

629
00:33:14,000 --> 00:33:16,708
-Obrigada, Jessie.
-Peraí, é uma pílula?

630
00:33:16,791 --> 00:33:19,833
Seu tratamento todo é só uma pilulazinha?

631
00:33:19,916 --> 00:33:23,208
É uma pílula bem grande,
e tenho que tomar sem leite.

632
00:33:25,583 --> 00:33:26,625
9º DIA DE TREINAMENTO

633
00:33:27,208 --> 00:33:29,333
[homem] São 5h. Hora de levantar.

634
00:33:30,000 --> 00:33:30,958
[geme]

635
00:33:31,041 --> 00:33:32,708
[grita]

636
00:33:32,791 --> 00:33:35,666
Beleza. Segura as peitcholas, Bill.

637
00:33:35,750 --> 00:33:37,958
[geme]

638
00:33:38,416 --> 00:33:40,041
12º DIA DE TREINAMENTO

639
00:33:40,125 --> 00:33:41,416
Eu fiz de propósito.

640
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Eu tô legal.

641
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Parece que o reino de destruição de Laser
nunca vai terminar,

642
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
mantendo nossa cidade no limite.

643
00:33:47,875 --> 00:33:51,833
O Chicago White Sox e o Cubs suspenderam
as partidas de beisebol

644
00:33:51,916 --> 00:33:55,375
no fim de semana, devido
ao aumento de suas atividades letais.

645
00:33:55,458 --> 00:33:59,083
Enquanto isso, os números das pesquisas
do candidato a prefeito, William

646
00:33:59,166 --> 00:34:01,583
-"O Rei" Stevens aumentaram.
-[Emily] Hum.

647
00:34:01,666 --> 00:34:03,333
-Pronto, Srta. Stanton.
-Obrigada.

648
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
…continuar lutando.

649
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
[suspira]

650
00:34:07,125 --> 00:34:09,083
Soube que não está comendo.

651
00:34:09,166 --> 00:34:11,708
As coisas não têm gosto, tá?
Eu não tô com fome.

652
00:34:11,791 --> 00:34:13,666
Já era esperado. Mas precisa comer

653
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
pelas mudanças aceleradas
da química do seu corpo.

654
00:34:16,041 --> 00:34:19,333
Isso pode ser a única coisa
que consiga digerir.

655
00:34:19,416 --> 00:34:20,375
Eca!

656
00:34:20,458 --> 00:34:23,000
Por que frango cru? Que coisa nojenta!

657
00:34:23,083 --> 00:34:27,375
Seu corpo precisa de aminoácidos puros,
sem cozimento, e seus ossos

658
00:34:27,458 --> 00:34:29,166
de fósforo pra densidade.

659
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
Hum.

660
00:34:37,541 --> 00:34:39,625
[abafado] Dá pra sentir
o gosto do fósforo.

661
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
É uma delícia.

662
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Meu Deus, eu sou um monstro.

663
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Não é, não.

664
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
É até suculento.

665
00:34:47,541 --> 00:34:49,958
Eu tenho trabalho pra fazer…

666
00:34:50,041 --> 00:34:51,791
Vou ficar com náusea.

667
00:34:51,875 --> 00:34:54,291
-Não me julga, tá bom demais.
-[Emily] Ai, meu Deus.

668
00:34:54,375 --> 00:34:55,875
Meu corpo precisa!

669
00:34:56,458 --> 00:34:58,333
Eu não sou um animal!

670
00:34:59,166 --> 00:35:00,375
14º DIA DE TREINAMENTO

671
00:35:00,458 --> 00:35:05,250
Esse peso tem 77kg,
o peso médio de um homem adulto.

672
00:35:05,333 --> 00:35:08,875
Urgh. Não do tipo que eu namoro.
Gosto dos carnudos.

673
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
Prontinho. Uh… Tô zoando.

674
00:35:12,208 --> 00:35:13,625
Vamos nessa.

675
00:35:13,708 --> 00:35:15,041
[ri alto]

676
00:35:16,750 --> 00:35:18,000
-Oh!
-[Emily grunhe]

677
00:35:18,916 --> 00:35:21,250
Então, aquela parte do prédio
também é sua?

678
00:35:21,833 --> 00:35:23,875
O letreiro com meu nome? É.

679
00:35:25,666 --> 00:35:29,000
Podia ser o prédio do Bill Stanton.
É um nome bem comum.

680
00:35:29,083 --> 00:35:30,125
Ei, peraí!

681
00:35:30,708 --> 00:35:33,625
[Lydia] Uh, estou descarregando tudo
nesse cara.

682
00:35:34,208 --> 00:35:37,500
Caramba, ele tá descarregando em mim.
Peraí, agora ele tá vindo pra cima de mim.

683
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Você não é boa nesse jogo.
-[Lydia] Eu posso te perguntar?

684
00:35:40,666 --> 00:35:45,083
Se você nunca foi à escola,
como conhece garotos

685
00:35:45,166 --> 00:35:48,333
ou garotas, sei lá, sem gênero específico?

686
00:35:48,416 --> 00:35:50,416
Todo mundo é firmeza.
Tanto faz o que você gosta.

687
00:35:50,500 --> 00:35:52,000
-[Tracy] Gosto de garotos.
-Eu também.

688
00:35:52,083 --> 00:35:54,416
-Tá namorando alguém interessante?
-[ri]

689
00:35:54,500 --> 00:35:56,250
Por interessante, eu quis dizer…

690
00:35:56,333 --> 00:35:58,916
-[exagerando] …gato.
-Tá bom. [ri]

691
00:35:59,000 --> 00:36:00,958
Não, mas obrigada por perguntar.

692
00:36:01,541 --> 00:36:02,791
Minha mãe…

693
00:36:02,875 --> 00:36:06,000
Sei lá, a gente simplesmente não fala
sobre essas coisas.

694
00:36:06,083 --> 00:36:08,541
[Lydia] Pega leve com a sua mãe.
Ela é ótima.

695
00:36:08,625 --> 00:36:11,458
Só tem muitas responsabilidades. [grunhe]

696
00:36:11,541 --> 00:36:12,708
[Emily] Por que ainda tá de pé?

697
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
É uma hora da manhã, Lydia.

698
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, não pode ficar enrolando assim.
Temos trabalho a fazer.

699
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Desculpa, mamãe.

700
00:36:21,333 --> 00:36:22,833
Pega leve com ela. É culpa minha.

701
00:36:22,916 --> 00:36:24,416
Boa noite, Lydia.

702
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
-Boa noite.
-[notificação]

703
00:36:27,458 --> 00:36:31,208
Parece que tá sempre estressada.
[imita Emily] "É uma da manhã, Lydia."

704
00:36:31,291 --> 00:36:33,000
-Você não deslogou.
-[engasga]

705
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Você não deslogou.

706
00:36:38,291 --> 00:36:39,250
[suspira]

707
00:36:39,833 --> 00:36:41,000
Parece que somos só nós.

708
00:36:42,875 --> 00:36:45,708
Meu amiguinho cru.

709
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
-[Emily] Meu Deus, ainda podemos te ver.
-Ai…

710
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Não podem, não.

711
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Pelo amor de Deus, aperta o off.

712
00:36:53,500 --> 00:36:56,250
Desculpa. Essa ave é tão gostosa.

713
00:36:56,791 --> 00:36:57,708
Tão gostosa!

714
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Oh, meu Deus,
criei o monstro do frango cru.

715
00:37:00,250 --> 00:37:01,875
[geme e beija]

716
00:37:01,958 --> 00:37:03,625
Delícia!

717
00:37:03,708 --> 00:37:06,791
Meus parabéns
para sei lá quem não cozinhou.

718
00:37:06,875 --> 00:37:08,041
Urgh. Queria desver.

719
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
18º DIA DE TREINAMENTO

720
00:37:14,708 --> 00:37:15,833
[homem grunhe]

721
00:37:15,916 --> 00:37:18,875
Ah, caramba, Tony, desculpa.
A culpa é minha.

722
00:37:18,958 --> 00:37:20,833
[homem] Beleza, pausa pra água.

723
00:37:20,916 --> 00:37:22,375
-Cê quer… Ah, beleza.
-Peraí.

724
00:37:22,458 --> 00:37:23,333
Saquei, saquei.

725
00:37:23,416 --> 00:37:24,291
Ah…

726
00:37:25,541 --> 00:37:26,750
Toma uma aguinha, Tony.

727
00:37:27,833 --> 00:37:29,083
[suspira]

728
00:37:29,166 --> 00:37:30,208
[ambas suspiram]

729
00:37:30,291 --> 00:37:32,583
-A gente tá mandando ver, hein?
-É.

730
00:37:32,666 --> 00:37:34,916
Srta. Stanton, hora do tratamento.

731
00:37:35,625 --> 00:37:38,333
-Obrigada, Jessie.
-Se dá pra chamar assim…

732
00:37:40,458 --> 00:37:44,625
Por favor, diz que pelo menos dá
indigestão ou azia, alguma coisa.

733
00:37:44,708 --> 00:37:45,666
[engasga]

734
00:37:46,416 --> 00:37:47,958
[tosse]

735
00:37:49,125 --> 00:37:50,916
-Tá fingindo?
-Tô.

736
00:37:51,000 --> 00:37:52,875
[ambas riem]

737
00:37:52,958 --> 00:37:54,416
Você é um horror.

738
00:37:57,625 --> 00:37:59,041
Eu tive pensando,

739
00:37:59,125 --> 00:38:02,208
e se não for da minha conta
é só falar, mas…

740
00:38:02,291 --> 00:38:03,583
cadê o pai da Tracy?

741
00:38:05,208 --> 00:38:09,500
Então, eu tava namorando
um colega pesquisador em Yale.

742
00:38:09,583 --> 00:38:13,416
E eu suponho que um romance
que fazia um mergulho profundo

743
00:38:13,500 --> 00:38:17,541
na teoria cromossômica de Boveri-Sutton
foi risco demais a correr.

744
00:38:17,625 --> 00:38:20,625
-Papo sexy de ciência.
-[ambas riem]

745
00:38:22,208 --> 00:38:23,125
[Emily suspira]

746
00:38:23,875 --> 00:38:26,291
Quando ele descobriu
que eu estava grávida,

747
00:38:26,375 --> 00:38:27,875
ele não quis participar.

748
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
Olha, o azar é dele.

749
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
A Tracy é uma menina incrível.

750
00:38:36,250 --> 00:38:38,750
Obrigada. Ela é, sim.

751
00:38:38,833 --> 00:38:40,958
Vamos voltar pro treino.
Acabou o descanso.

752
00:38:42,791 --> 00:38:43,791
"Vamos voltar pro treino."

753
00:38:43,875 --> 00:38:46,875
Estamos treinando há duas horas e meia.
Achei que tinha acabado.

754
00:38:48,166 --> 00:38:49,208
Acho melhor fugir.

755
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
-Sério?
-É.

756
00:38:52,041 --> 00:38:54,208
Ai, meu Deus, um Meliante! Cuidado!

757
00:38:54,291 --> 00:38:56,583
-Vai, vai.
-Te falei que amo diversão.

758
00:38:57,666 --> 00:38:58,500
Tá legal.

759
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
23º DIA DE TREINAMENTO

760
00:38:59,500 --> 00:39:02,666
Faz o que tiver que fazer, Tony.
Parece um pouco de exagero pra mim.

761
00:39:04,000 --> 00:39:06,375
-Pode ser. Vamos nessa.
-Tá.

762
00:39:06,458 --> 00:39:08,250
[grunhe]

763
00:39:09,333 --> 00:39:14,125
Ah, caramba. Ah, Tony,
desculpa, cara. Eu só…

764
00:39:14,208 --> 00:39:17,500
Ainda tô tentando me acostumar
com a coisa da força. Cê tá bem?

765
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
[Tony] Tô na boa.

766
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
[Lydia] Caramba…

767
00:39:20,333 --> 00:39:23,875
Acho que as injeções estão funcionando,
eu vivo machucando o Tony.

768
00:39:23,958 --> 00:39:26,541
-Sua pílula. Uhum.
-Ah, obrigada, amor.

769
00:39:27,125 --> 00:39:29,833
Sabe, eu tô vendo
você tomar essas pílulas,

770
00:39:29,916 --> 00:39:32,666
mas a gente vai ver alguma coisa?
Ou devo dizer:

771
00:39:32,750 --> 00:39:34,625
"A gente não vai ver alguma coisa."

772
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
-Não contou pra ela?
-Contou o quê?

773
00:39:37,416 --> 00:39:39,291
Essa foi minha última pílula.

774
00:39:39,375 --> 00:39:43,750
Tá me zoando, né? Eu tive que tomar
35 bilhões de injeções no meu rosto,

775
00:39:43,833 --> 00:39:46,541
e você só teve que tomar
um punhadinho de pílulas.

776
00:39:46,625 --> 00:39:48,458
Se sente diferente? Tá funcionando?

777
00:39:48,541 --> 00:39:49,916
Bom, vamos ver.

778
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
[espanto]

779
00:39:53,500 --> 00:39:56,208
-[Emily] Oh, oh.
-[Tracy ri]

780
00:39:56,291 --> 00:39:58,750
Fala alguma coisa,
você está me assustando.

781
00:39:58,833 --> 00:40:00,916
Tem que falar alguma coisa, Emily.
Não consigo te ver.

782
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Tá legal, cadê você?
Vamos pendurar um sino, hein?

783
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Só faz barulho.

784
00:40:05,250 --> 00:40:07,208
É, fala alguma coisa. Uh!

785
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Olha só, me respeita, hein?

786
00:40:09,916 --> 00:40:12,541
[Tracy rindo] Lydia, volta aqui!

787
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
29º DIA DE TREINAMENTO

788
00:40:18,166 --> 00:40:19,541
[grunhe alto]

789
00:40:22,250 --> 00:40:24,250
PULO VERTICAL
4,33M

790
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Segura isso aqui.

791
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
31º DIA DE TREINAMENTO

792
00:40:28,541 --> 00:40:30,666
Bem-vinda ao Carnaval, piranha!

793
00:40:32,458 --> 00:40:33,791
32º DIA DE TREINAMENTO

794
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
33º DIA DE TREINAMENTO

795
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
[grita] Eu sou muito poderosa!

796
00:40:40,458 --> 00:40:42,125
[comemora]

797
00:40:42,208 --> 00:40:45,708
Bate aqui! Isso aí, Bill! [ri]

798
00:40:45,791 --> 00:40:47,791
Se a gente não olhar, ela para.

799
00:40:47,875 --> 00:40:49,750
-[Lydia] É isso aí!
-Acho que não vai mais adiantar.

800
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Olá, Chicago!

801
00:40:52,375 --> 00:40:54,666
-[surpresa]
-Ai.

802
00:40:55,791 --> 00:40:56,833
[Lydia] Ah.

803
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Ah, Tony, eu juro
que não quis te acertar, cara.

804
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Tô na boa.

805
00:41:01,958 --> 00:41:03,916
-Vou pegar outra xícara.
-Ele tá de boa.

806
00:41:04,000 --> 00:41:05,500
Diria que o treinamento acabou.

807
00:41:05,583 --> 00:41:07,583
-Como assim, oficialmente?
-É.

808
00:41:07,666 --> 00:41:10,708
-Posso tirar essa coisa?
-Nem precisava mais usar isso.

809
00:41:11,333 --> 00:41:12,208
Sua falsa.

810
00:41:12,791 --> 00:41:14,250
Olha, toma pra você.

811
00:41:14,833 --> 00:41:17,291
Se terminaram o treinamento,
posso mostrar os uniformes.

812
00:41:18,708 --> 00:41:20,708
[música triunfal]

813
00:41:41,041 --> 00:41:44,125
Agora que temos essas coisas,
precisamos de supernomes.

814
00:41:44,208 --> 00:41:45,625
Oh. O que é isso?

815
00:41:45,708 --> 00:41:47,500
Ah, eu decorei pra você.

816
00:41:47,583 --> 00:41:51,041
Olha só, acho que meu supernome
vai ser a Marreta.

817
00:41:51,125 --> 00:41:53,875
Mas, Lydia, você não tem uma marreta.

818
00:41:53,958 --> 00:41:56,750
-Não precisamos ser tão literais.
-Posso ser só Emily?

819
00:41:56,833 --> 00:42:00,041
Ai, senhor. Ninguém quer ser salvo
por alguém chamada Emily.

820
00:42:00,125 --> 00:42:02,541
-[suspira]
-Ah, saquei. Você é Bingo.

821
00:42:02,625 --> 00:42:03,916
Não faz sentido algum.

822
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
É um bordão e um nome,
tudinho em um pacote só.

823
00:42:07,416 --> 00:42:10,625
Pode falar: "Bingo! Eu fico invisível."

824
00:42:10,708 --> 00:42:14,833
Ah, é que… Sei lá.
É que me lembra do cachorro Bingo.

825
00:42:14,916 --> 00:42:16,291
Não é um cachorro Bingo.

826
00:42:16,375 --> 00:42:18,083
Você tá falando do "Zorro"?

827
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
♪ Zorro era o nome dele ♪

828
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-Não é nada disso.
-Temos que pensar num nome pra equipe.

829
00:42:22,750 --> 00:42:25,291
Sabe o que precisamos?
Dar uma pausa pro lanche.

830
00:42:25,375 --> 00:42:27,500
Fazer os líquidos do cérebro
fluírem de novo.

831
00:42:27,583 --> 00:42:30,166
Viu? Eu também sei falar de ciência.
Vamos bater o rango.

832
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Bora lá! Zé Cratera.

833
00:42:33,250 --> 00:42:36,583
É… Biscoitos de Aveia, Esquadrão Trovão.

834
00:42:36,666 --> 00:42:40,333
Chinelos de Manga.
Eu acabei de fazer isso? É.

835
00:42:40,416 --> 00:42:43,375
-Chinelos de Manga?
-O quê? Não. Esquadrão Trovão.

836
00:42:43,458 --> 00:42:45,166
Parece coisa de homem.

837
00:42:45,250 --> 00:42:47,875
Quê? Tudo parece meio idiota
da primeira vez que se escuta.

838
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
Também não dá pra falar tipo:
"Esquadrão Trovão."

839
00:42:50,166 --> 00:42:51,875
Não falei: "Esquadrão Trovão."

840
00:42:51,958 --> 00:42:55,583
Então fala assim, com alguma coisa
por trás e mais alto. Esquadrão Trovão!

841
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
-Esquadrão Trovão!
-Isso.

842
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
[Tracy e Lydia] Esquadrão Trovão!

843
00:42:58,666 --> 00:43:02,166
-Uh, gostei.
-Tá vendo? Tenta.

844
00:43:02,250 --> 00:43:03,833
Esquadrão Trovão!

845
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[hesita]

846
00:43:05,041 --> 00:43:08,375
Ninguém fala "em 1985,
o Chicago Bears ganhou…"

847
00:43:08,458 --> 00:43:12,250
Fala: "Em 1985,
o Chicago Bears ganhou o Super Bowl

848
00:43:12,333 --> 00:43:15,000
e criou um dos melhores álbuns/singles,

849
00:43:15,083 --> 00:43:17,916
-que é o Super Bowl Shuffle!"
-"O Chicago Bears…"

850
00:43:18,000 --> 00:43:21,416
-William "The Fridge" Perry!
-Ai, eu adoro ele.

851
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon tinha problema no olho
e usava óculos!

852
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Ele tirava os óculos de sol,
e aquilo era mágico!

853
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
[ambas cantam em inglês]

854
00:43:32,916 --> 00:43:36,583
Ai, estão fugindo do assunto!
Dá pra falarem "Esquadrão Trovão"?

855
00:43:36,666 --> 00:43:39,250
-Esquadrão Trovão!
-Esquadrão Trovão!

856
00:43:39,333 --> 00:43:40,875
[notificação]

857
00:43:40,958 --> 00:43:42,875
Allie quer a gente na garagem.

858
00:43:42,958 --> 00:43:44,958
[música de suspense]

859
00:43:47,458 --> 00:43:49,250
Puta que pariu!

860
00:43:49,333 --> 00:43:50,666
Olha a língua.

861
00:43:50,750 --> 00:43:53,291
-Posso falar uma coisa?
-[Allie e Emily] Com certeza, não.

862
00:43:54,458 --> 00:43:56,208
Esse carro me fez ovular.

863
00:43:56,291 --> 00:43:58,000
Quero ter
bebês Lamborghini púrpuras brilhantes.

864
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
E sou obrigada a ouvir isso.

865
00:43:59,750 --> 00:44:03,291
Tá bom, entra. Não temos muito tempo.

866
00:44:03,375 --> 00:44:04,958
-Pra quê?
-Pra sua primeira missão.

867
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Oh, eu na frente!

868
00:44:06,958 --> 00:44:09,750
-"Eu na frente" não funciona assim.
-Ai, meu Deus!

869
00:44:09,833 --> 00:44:11,083
[Lydia] Ai…

870
00:44:11,166 --> 00:44:14,291
Caramba, é tão legal,
que nem consigo abrir a porta.

871
00:44:14,375 --> 00:44:15,750
-Não, eu abro pra você.
-[bipe]

872
00:44:15,833 --> 00:44:17,916
O botão de ligar está no seu uniforme.

873
00:44:18,000 --> 00:44:18,958
[Lydia bufa]

874
00:44:20,416 --> 00:44:21,833
Ai, caramba. Isso…

875
00:44:22,666 --> 00:44:24,833
-Ai…
-Eu nunca dirigi isso aqui.

876
00:44:24,916 --> 00:44:26,958
Como pode ter e não dirigir?

877
00:44:27,041 --> 00:44:29,916
-Estão entrando tão devagar de propósito?
-[Lydia e Emily gemem]

878
00:44:30,000 --> 00:44:32,166
[Emily] Puxa vida, isso é intimidador.

879
00:44:32,250 --> 00:44:33,458
[Lydia] Ai…

880
00:44:33,541 --> 00:44:37,291
Talvez… Se apertem.
Se apertem aí. [ri de nervoso]

881
00:44:37,375 --> 00:44:38,458
-[geme]
-Ai…

882
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
A gente não ficou incrível?

883
00:44:40,500 --> 00:44:42,750
-Ai, meu Deus!
-Esquadrão Trovão! [ri]

884
00:44:43,416 --> 00:44:44,625
[sussurra] Vocês tão lindas!

885
00:44:44,708 --> 00:44:45,541
[ri]

886
00:44:45,625 --> 00:44:47,333
[canta pneu]

887
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
[Allie] Então, Esquadrão Trovão…

888
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-É um bom nome.
-É um nome do caralho.

889
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Pelos últimos seis meses,

890
00:44:52,083 --> 00:44:55,583
o lado sul foi massacrado
por um Meliante chamado O Caranguejo,

891
00:44:55,666 --> 00:44:59,208
que, com sua equipe,
roubou lojas quase diariamente.

892
00:44:59,291 --> 00:45:02,666
Hoje, eles vão roubar
uma loja de bebidas na Rua Clark.

893
00:45:02,750 --> 00:45:05,166
O Caranguejo? Qual é o poder dele?

894
00:45:05,250 --> 00:45:07,625
Ficar uma delícia com manteiga derretida?

895
00:45:07,708 --> 00:45:09,708
[ambas riem]

896
00:45:09,791 --> 00:45:11,708
Muito bem, Esquadrão Trovão.

897
00:45:11,791 --> 00:45:13,625
É hora de cumprir a missão de vocês.

898
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
Nossa. [respira com dificuldade]

899
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Meu coração tá acelerado.
-Caramba.

900
00:45:18,416 --> 00:45:23,125
Agora que estamos indo
pra um possível conflito físico, eu tô…

901
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
sentindo meu estresse aumentar.

902
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Mãe, vai e abre o porta-luvas.
-Por quê?

903
00:45:28,958 --> 00:45:31,041
Porque eu quero que você fique segura.

904
00:45:31,125 --> 00:45:33,666
Desenvolvi um taser de alta potência
pra você.

905
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
[Lydia] Sua espertinha!

906
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Isso é incrível!

907
00:45:39,750 --> 00:45:41,625
Devido à carga elétrica
que ele proporciona,

908
00:45:41,708 --> 00:45:43,916
acredito que vai ficar visível
quando usar.

909
00:45:44,000 --> 00:45:44,958
[ambas gemem]

910
00:45:45,541 --> 00:45:48,791
Bom saber. Parece poderoso.
Qual potência eu uso?

911
00:45:49,375 --> 00:45:50,791
Talvez cinco ou seis?

912
00:45:50,875 --> 00:45:53,166
Eu usaria na potência máxima,

913
00:45:53,250 --> 00:45:56,958
porque você vai querer usar em alguém
e que a pessoa saia da casinha, não vai?

914
00:45:57,041 --> 00:45:59,250
-É, tá bom para mim.
-[estática]

915
00:45:59,333 --> 00:46:00,916
-Ham.
-Olha pra gente.

916
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Esquadrão Trovão.

917
00:46:03,750 --> 00:46:06,875
Nós conseguimos. Somos uma superequipe

918
00:46:06,958 --> 00:46:09,541
igual ao que a gente falava sentada
naquele balanço quando era criança.

919
00:46:09,625 --> 00:46:10,791
É…

920
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Vamos chutar umas bundas de Meliantes.

921
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
-Precisamos de música. É.
-Ah, é!

922
00:46:16,000 --> 00:46:18,583
É. Vamos nos animar
com uma música bem animada.

923
00:46:18,666 --> 00:46:20,166
É, tô animada!

924
00:46:20,250 --> 00:46:21,875
-[música de rock]
-É.

925
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Isso é Glenn Frey?

926
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Na minha vida, todo dia tem Frey.

927
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
"Smuggler's Blues" é de arrasar
e vai animar a gente.

928
00:46:33,125 --> 00:46:33,958
Vai, é?

929
00:46:34,041 --> 00:46:37,500
Estava em primeiro lugar
nas paradas por 11 semanas.

930
00:46:37,583 --> 00:46:40,375
Não tô dizendo que não gosto
do Glenn Frey. Adoro o Frey.

931
00:46:41,041 --> 00:46:42,833
Mas tem hora e lugar pra ele.

932
00:46:42,916 --> 00:46:45,333
[ambas cantando em inglês]

933
00:46:52,500 --> 00:46:55,000
[Tracy] Mãe, por favor,
não usa o taser de microfone.

934
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Pode deixar a Lydia cantar nele.

935
00:47:05,875 --> 00:47:06,791
Já chega. Estacionem.

936
00:47:07,458 --> 00:47:09,791
[acelera]

937
00:47:09,875 --> 00:47:11,333
[Lydia ri]

938
00:47:11,416 --> 00:47:12,625
Uh!

939
00:47:13,708 --> 00:47:16,708
-Meu Deus, acho que vou vomitar.
-Tem que aprender a levar choque.

940
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Se cuida, mãe.

941
00:47:17,916 --> 00:47:19,375
Pode deixar, amor.

942
00:47:19,958 --> 00:47:22,041
-Vamos nessa!
-É hora de ir.

943
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
[música de ação]

944
00:47:25,208 --> 00:47:27,041
[ambas gemem]

945
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
-Temos que rever esse carro.
-É.

946
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
[Emily] Ai.

947
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Esquadrão Trovão, fones ligados, copiaram?

948
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Copiei, sim.

949
00:47:52,000 --> 00:47:56,041
-Vamos pela porta de trás.
-Hora de ficar invisível, Bingo.

950
00:47:56,125 --> 00:47:57,666
Esse não é meu nome.

951
00:47:57,750 --> 00:47:59,541
Não sei como não gosta desse nome.

952
00:48:00,166 --> 00:48:01,875
-Ainda tá aí?
-[Emily] Tô.

953
00:48:01,958 --> 00:48:03,208
[sussurra] Fala baixo.

954
00:48:03,833 --> 00:48:04,708
[suspira]

955
00:48:10,708 --> 00:48:12,875
-[Emily] Eu tava atrás de você.
-Achei que tava na minha frente.

956
00:48:12,958 --> 00:48:14,541
[homem] Anda logo! Vambora!

957
00:48:14,625 --> 00:48:16,958
Todo mundo fica calmo,
e ninguém se machuca.

958
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Ei, meu grande, não aperte esse botão.
É muito alto.

959
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
É a quinta vez só esse ano.
Vai roubar outro, vai.

960
00:48:24,583 --> 00:48:26,166
Eu ia adorar menos choradeira.

961
00:48:26,250 --> 00:48:28,958
Vamos roubar todo mundo hoje.
Só bota mais dinheiro aí na bolsa.

962
00:48:29,041 --> 00:48:30,625
Pode parar, ô, calamar!

963
00:48:30,708 --> 00:48:32,791
Esse assalto vai ser impedido
pelo Esquadrão…

964
00:48:32,875 --> 00:48:34,458
[tiros]

965
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mamãe?

966
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Emily, você tá bem?
-Eu tô bem.

967
00:48:40,500 --> 00:48:42,541
[música de suspense]

968
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Ah, não, ele tá vindo pra cá!

969
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
-Quem falou isso?
-Eu!

970
00:48:47,708 --> 00:48:49,708
[homem grunhe]

971
00:48:51,333 --> 00:48:52,291
[sussurra] Emily?

972
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
-Eu tô bem.
-Vamos chutar mais bundas de siri!

973
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
Ai, meu Deus! Vamos lá.

974
00:48:59,000 --> 00:49:01,916
[Allie] Marreta, é com você.
Hora de partir pro ataque.

975
00:49:02,000 --> 00:49:04,458
-Eu sei o que vou fazer.
-[Emily] O que tá fazendo?

976
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
-Vou fazer a bunda dele saltar.
-Eu acho que não é boa ideia.

977
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Eu sei. É uma ótima ideia.

978
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Caranguejo, temos um probleminha aqui.

979
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Resolve aí, Kenny.

980
00:49:14,000 --> 00:49:15,458
E aí, parceiro? [grita]

981
00:49:16,083 --> 00:49:17,833
[tiros]

982
00:49:19,291 --> 00:49:21,708
-[grunhe]
-[geme]

983
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
Foi melhor do que eu pensei.

984
00:49:24,958 --> 00:49:26,333
[Lydia grunhe]

985
00:49:27,833 --> 00:49:29,583
[música intensa]

986
00:49:32,833 --> 00:49:33,708
[homem grita]

987
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
A mulinha gosta de dar coice.

988
00:49:43,000 --> 00:49:44,208
[música termina]

989
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
E aí? Pega leve.

990
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
O que… você é?

991
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Eu sou de gêmeos.

992
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
Você é o quê?

993
00:49:55,708 --> 00:49:59,958
Podia ser câncer,
mas é capricórnio com lua em sagitário.

994
00:50:00,041 --> 00:50:03,125
E todo tipo de coisa ascendente.

995
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
-É, tô percebendo.
-[sussurra] Lydia!

996
00:50:05,708 --> 00:50:07,625
-Belo uniforme.
-[Emily] O que tá fazendo?

997
00:50:07,708 --> 00:50:11,500
-É que tenho coxas muito fortes.
-[Emily] Para de ser metida!

998
00:50:11,583 --> 00:50:14,416
Tem que ser um mulherão
pra ficar bem caindo de um forro acústico.

999
00:50:14,500 --> 00:50:15,375
[Lydia] Hum.

1000
00:50:15,916 --> 00:50:19,750
["You Belong To The City", de Glenn Frey]

1001
00:51:09,458 --> 00:51:10,875
[suspira]

1002
00:51:15,625 --> 00:51:16,458
[Lydia geme]

1003
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
[Emily] Lydia!

1004
00:51:23,541 --> 00:51:24,708
Lydia! Oi!

1005
00:51:26,125 --> 00:51:28,500
Oi! Lydia!

1006
00:51:29,500 --> 00:51:31,333
-Lydia, o que está fazendo?
-[batida]

1007
00:51:31,416 --> 00:51:32,541
[Lydia] Ai.

1008
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
Peguei ela, chefe.

1009
00:51:35,625 --> 00:51:37,666
-[Emily] Vai sentir o Esquadrão Trovão.
-[geme]

1010
00:51:38,750 --> 00:51:40,291
[grita]

1011
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Emily, para!

1012
00:51:42,000 --> 00:51:45,375
Não sou eu. O taser travou
no circuito de alta voltagem.

1013
00:51:45,458 --> 00:51:46,666
Não sai da cara dele!

1014
00:51:46,750 --> 00:51:49,000
Eu tentei te avisar,
não usa potência máxima.

1015
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-Tá cozinhando ele de dentro para fora.
-Cara!

1016
00:51:51,208 --> 00:51:53,708
Por favor, não filma, senhor!
Isso é um grande erro!

1017
00:51:53,791 --> 00:51:56,416
-Por que ainda tá me dando choque?
-Isso é um erro!

1018
00:51:56,500 --> 00:51:59,208
[geme e grunhe]

1019
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Uh.

1020
00:52:00,416 --> 00:52:03,083
-Que sorte, hein?
-Desculpa.

1021
00:52:03,166 --> 00:52:06,750
-"Desculpa"? Ele tava tentando me matar.
-[O Caranguejo] É um assassino criminoso.

1022
00:52:06,833 --> 00:52:07,833
Ele merece.

1023
00:52:07,916 --> 00:52:11,083
Foi legal, mas a gente vai nessa.
Pessoal, se recompõe. Vambora.

1024
00:52:11,166 --> 00:52:13,875
-Ei, espera aí.
-Aqui, ninguém se mexe.

1025
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
[O Caranguejo] O que vai rolar agora?
Impediram o assalto.

1026
00:52:16,291 --> 00:52:18,500
Cozinharam o cara. Vão matar a gente?

1027
00:52:18,583 --> 00:52:21,416
Seriam mais como um homem-caranguejo.
Vamos nessa.

1028
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Cara, você é uma vergonha.

1029
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Peraí, peraí. Vocês são Meliantes?

1030
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Não, somos o Esquadrão Trovão.

1031
00:52:34,416 --> 00:52:36,416
-Pode apostar que somos!
-Conseguimos!

1032
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
O que é Esquadrão Trovão?

1033
00:52:39,541 --> 00:52:42,041
Gente, eles… Faz aquela coisa.

1034
00:52:42,791 --> 00:52:44,625
[ambas] Somos Esquadrão Trovão.

1035
00:52:44,708 --> 00:52:47,333
Tá vendo? Ainda tá meio fora de contexto.

1036
00:52:47,416 --> 00:52:50,041
E provavelmente confuso.
Mas somos as mocinhas.

1037
00:52:50,125 --> 00:52:52,208
-Uau.
-[Lydia] Não fazemos pelo reconhecimento,

1038
00:52:52,291 --> 00:52:55,750
é pra proteger a cidade, mas se quiser
agradecer com picles em conserva…

1039
00:52:55,833 --> 00:52:59,000
Salvaram nossas vidas.
Merecem até o picles em conserva.

1040
00:52:59,083 --> 00:53:00,708
Beleza, então, a gente vai.

1041
00:53:00,791 --> 00:53:04,375
E fica sabendo que isso vai estar aqui
antes de entrarmos no carro.

1042
00:53:05,250 --> 00:53:06,375
Desculpa por isso.

1043
00:53:06,458 --> 00:53:09,958
-Lembrem, Esquadrão Trovão.
-Esquadrão Trovão salva a cidade, galera.

1044
00:53:10,041 --> 00:53:13,208
Pela primeira vez na história,
super-heroínas de verdade

1045
00:53:13,291 --> 00:53:15,625
estão reagindo contra a ameaça Meliante.

1046
00:53:15,708 --> 00:53:17,541
Elas se chamam de "Esquadrão Trovão",

1047
00:53:17,625 --> 00:53:19,875
e depois de um começo turbulento
com taser,

1048
00:53:19,958 --> 00:53:22,666
estão combatendo o crime com frequência
na nossa cidade

1049
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
e obtendo resultados reais.

1050
00:53:24,291 --> 00:53:28,250
"Esses são os dois babacas
que roubaram a joalheria na Rua Grant.

1051
00:53:28,791 --> 00:53:30,375
Não queremos recompensa,

1052
00:53:30,458 --> 00:53:33,750
mas gostaríamos de fazer
o primeiro arremesso num jogo do Cubs.

1053
00:53:33,833 --> 00:53:35,833
Atenciosamente, Esquadrão Trovão."

1054
00:53:36,875 --> 00:53:39,541
[suspira] Como não amar
o Esquadrão Trovão?

1055
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
Parece que a nova superequipe de Chicago
sabe se divertir.

1056
00:53:44,125 --> 00:53:48,083
A pergunta é:
"O Esquadrão Trovão é páreo para a Laser?"

1057
00:53:48,166 --> 00:53:50,666
Em outras notícias,
Rachel Gonzales está diminuindo

1058
00:53:50,750 --> 00:53:52,583
a diferença com O Rei nas pesquisas.

1059
00:53:52,666 --> 00:53:54,916
Sua campanha progressista e popular

1060
00:53:55,000 --> 00:53:57,416
deu impulso a Gonzales entre os eleitores.

1061
00:54:01,833 --> 00:54:04,083
-Quem são essas duas?
-[O Caranguejo] Hum.

1062
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Onde elas conseguiram esses poderes?

1063
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Se existem super-heroínas por aí,
pra que as pessoas vão precisar de mim?

1064
00:54:09,958 --> 00:54:11,041
Difícil saber.

1065
00:54:11,125 --> 00:54:13,750
-É que estou assustando as pessoas.
-Claro.

1066
00:54:13,833 --> 00:54:15,458
Manipulando a mídia pra acreditar

1067
00:54:15,541 --> 00:54:17,750
que vocês são um problema
que só eu posso resolver.

1068
00:54:17,833 --> 00:54:20,583
É assim que vou vencer
essa eleição idiota.

1069
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Como não conseguimos deter
duas mulheres quarentonas?

1070
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
-Quarenta e cinco, no mínimo.
-No mínimo.

1071
00:54:27,208 --> 00:54:28,125
Aqui está, senhor.

1072
00:54:28,875 --> 00:54:31,291
Olha ele aí. Parece melhor.

1073
00:54:34,250 --> 00:54:37,541
-Parece um saco assado.
-Desculpa, vou passar um creme.

1074
00:54:37,625 --> 00:54:39,708
Bastante. Sem miserinha.

1075
00:54:39,791 --> 00:54:42,958
Não quero parecer uma femme fatale,
mas acho que vou ter que matá-las.

1076
00:54:43,041 --> 00:54:44,666
-Ela tá se achando.
-Eu gosto dela.

1077
00:54:44,750 --> 00:54:47,958
-O quê?
-Gosto de você, Laser.

1078
00:54:48,041 --> 00:54:50,708
Mas eu penso o seguinte:
se eu deixar matá-las nesse momento,

1079
00:54:50,791 --> 00:54:53,125
vou me fritar. Vai parecer que não pude
te impedir de fazer isso.

1080
00:54:53,208 --> 00:54:56,583
Então, vamos conversar com elas.

1081
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
E, se a conversinha der certo,
aí, dá certo. Mas se ela der errado…

1082
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Eu mato elas.

1083
00:55:01,916 --> 00:55:03,208
Ah, eu ia…

1084
00:55:03,291 --> 00:55:07,500
Olha, acho que não vai ser
tão fácil assim de matá-las, chefe.

1085
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Vem cá.
-Não, obrigado. Tô bem.

1086
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Não, vem, vem.

1087
00:55:13,708 --> 00:55:15,916
Vem logo, vem. Vem cá.

1088
00:55:18,791 --> 00:55:19,666
Isso.

1089
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Vem cá, vem.

1090
00:55:22,583 --> 00:55:24,208
Own…

1091
00:55:24,291 --> 00:55:25,750
Own…

1092
00:55:27,333 --> 00:55:28,958
[grunhe]

1093
00:55:30,083 --> 00:55:31,416
[O Rei] Shhh.

1094
00:55:44,125 --> 00:55:45,083
Limpem o lixo.

1095
00:55:47,500 --> 00:55:51,541
[Lydia] Olha só, que coisa incrível!
Temos nossa própria logo!

1096
00:55:51,625 --> 00:55:54,625
-[Tracy] Eu que desenhei.
-Amor, é oficial agora.

1097
00:55:54,708 --> 00:55:57,625
Querem saber? Já que a gente tem
uma logo tão legal,

1098
00:55:57,708 --> 00:55:59,291
estamos prontas para uma canção-tema.

1099
00:55:59,375 --> 00:56:02,208
Tipo um hino,
como David Lee Roth, Jon Bon Jovi.

1100
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Eles chegam aí, escrevem umas letras,

1101
00:56:04,500 --> 00:56:08,541
eu toco guitarra.
Só falta eu aprender a tocar guitarra.

1102
00:56:08,625 --> 00:56:10,666
Lembra do Show de Talentos
do segundo grau?

1103
00:56:10,750 --> 00:56:12,250
-Cara, por que…
-[explosão]

1104
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Fiquem atrás de mim.

1105
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Tem maçaneta, sabia?

1106
00:56:23,083 --> 00:56:25,541
Opa. Não encontrei.

1107
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Calma.

1108
00:56:29,583 --> 00:56:34,208
É uma visitinha social.
Do contrário, já estariam mortas.

1109
00:56:34,833 --> 00:56:37,958
Tão trabalhando juntos? É claro.

1110
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
É tudo uma armação.

1111
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
Aposto que O Caranguejo trabalha pra você.
Está reunindo todos os Meliantes, é?

1112
00:56:44,000 --> 00:56:46,166
Olha só. Você é inteligente mesmo.

1113
00:56:46,250 --> 00:56:47,083
Curti.

1114
00:56:48,041 --> 00:56:50,208
É, eu meio que tô unificando eles.

1115
00:56:50,291 --> 00:56:52,875
Um dia, todos os Meliantes
vão trabalhar pra mim.

1116
00:56:52,958 --> 00:56:55,458
Tracy, avise a Allie
que nós temos visitas.

1117
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Tá bom.

1118
00:56:56,958 --> 00:57:00,291
A Allie é a mandona, com todas as regras?

1119
00:57:00,375 --> 00:57:03,041
Oi. Ela tá inconsciente no corredor.

1120
00:57:03,125 --> 00:57:05,833
Derrubamos ela
quando fritamos o sistema de segurança.

1121
00:57:05,916 --> 00:57:10,208
Estão mudando o rumo das eleições.
Eu não vou aceitar isso.

1122
00:57:10,291 --> 00:57:12,958
Então, sei lá,
eu posso usar alguns Meliantes

1123
00:57:13,041 --> 00:57:15,750
ou super-heroínas
ou seja lá o que vocês duas forem.

1124
00:57:15,833 --> 00:57:18,791
Com certeza posso usar a sua força
pra expandir minhas operações.

1125
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
E eu posso provavelmente usar
seja lá o que você faz.

1126
00:57:24,041 --> 00:57:26,083
-Eu acho.
-E se a gente disser que não?

1127
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
E se eu pegar vocês dois
e bater um no outro feito castanholas?

1128
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
Aí, pode ser que a gente conte
pras pessoas o que acontece aqui.

1129
00:57:35,125 --> 00:57:38,250
Eu vou vencer essa eleição
e me tornar prefeito dessa cidade,

1130
00:57:38,333 --> 00:57:41,666
depois vou vencer várias outras eleições
até finalmente ser presidente,

1131
00:57:41,750 --> 00:57:44,166
aí eu vou mandar em tudo
com mãos de ferro.

1132
00:57:44,750 --> 00:57:47,083
Você tem família aqui na cidade,
né, Bongo?

1133
00:57:48,000 --> 00:57:48,958
É Bingo.

1134
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Tô nem aí.

1135
00:57:50,833 --> 00:57:53,041
Nem sei por que defendo
esse nome horroroso.

1136
00:57:53,125 --> 00:57:54,791
-Agora, não.
-[O Rei] Vamos lá, garotas.

1137
00:57:54,875 --> 00:57:57,375
De que lado da história
vocês querem estar?

1138
00:58:02,208 --> 00:58:03,458
Não tenho medo de você.

1139
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
-Eu tô louca pra matar vocês duas.
-É que…

1140
00:58:08,333 --> 00:58:10,500
-Que foi?
-Eu não tinha terminado.

1141
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
-[limpa garganta] Oi. Aqui.
-Claro, continua.

1142
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Tô louco pra matar vocês duas.

1143
00:58:15,291 --> 00:58:19,166
-Tudo isso pra falar o mesmo que ela?
-Tô louca pra matar vocês.

1144
00:58:19,250 --> 00:58:22,291
-Caramba.
-Principalmente você, Bingo.

1145
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
Vocês têm que trabalhar
a atuação um pouco. Garotinha sem sal.

1146
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Ela sempre anda devagar assim?

1147
00:58:30,208 --> 00:58:32,375
Deve te deixar maluco, né?

1148
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Tchau. Valeu a visita.

1149
00:58:36,416 --> 00:58:39,083
-Não contraria eles.
-Desculpa. Fiquei nervosa.

1150
00:58:39,166 --> 00:58:40,833
[Laser] Aqui, pela direita.

1151
00:58:42,500 --> 00:58:44,958
-Eu vou ter que ver a vovó.
-Tá bom, vamos nessa.

1152
00:58:47,958 --> 00:58:50,083
[vovó] Lydia, faz a oração, por favor?

1153
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
Faço.

1154
00:58:54,333 --> 00:58:58,750
Senhor, abençoa este alimento
e as mãos que o prepararam.

1155
00:58:58,833 --> 00:59:02,375
É… valeu por ser superlegal e tal.

1156
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Então, continue arrasando, e é isso.

1157
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amém.

1158
00:59:06,583 --> 00:59:08,208
-[Emily] Amém.
-Amém.

1159
00:59:12,791 --> 00:59:17,041
É… vovó, a senhora nunca pensou

1160
00:59:17,125 --> 00:59:19,333
em ir para uma casa
num bairro mais seguro?

1161
00:59:19,416 --> 00:59:21,416
Pra que eu ia querer uma casa nova?

1162
00:59:21,500 --> 00:59:25,666
Esse é o meu lar há muito tempo,
e vai me servir até o fim.

1163
00:59:25,750 --> 00:59:26,875
Não fala assim, vó.

1164
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Eu entendi, vovó. Moralidade, né?

1165
00:59:29,791 --> 00:59:31,291
-É isso aí.
-É "mortalidade".

1166
00:59:31,375 --> 00:59:32,208
É o quê?

1167
00:59:32,291 --> 00:59:34,000
-Mortalidade.
-Foi o que eu falei.

1168
00:59:34,083 --> 00:59:35,041
Disse "moralidade".

1169
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-Do que está falando?
-Mortalidade.

1170
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Você só colocou um "T" a mais.
"Mortatatalidade."

1171
00:59:40,708 --> 00:59:45,833
Eu estou feliz de ver vocês, meninas,
se dando bem de novo. Que legal.

1172
00:59:45,916 --> 00:59:49,625
-E onde está minha bisneta?
-Cuidando das coisas no trabalho.

1173
00:59:49,708 --> 00:59:51,916
Ah, ela dá duro igualzinho a mãe.

1174
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
Pode guardar um segredo?

1175
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
-É melhor não guardar segredo de mim.
-Lydia, não devíamos contar.

1176
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Por que não? A gente devia contar
pra alguém. Ela já deve tá sabendo.

1177
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
Lydia.

1178
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
-Mas…
-Isso é incrível!

1179
01:00:05,458 --> 01:00:07,375
Ai, por favor, que seja verdade.

1180
01:00:07,458 --> 01:00:10,416
-Eu andei rezando por esse dia.
-Rezando pra quê?

1181
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Sério?

1182
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
Por esse momento.

1183
01:00:13,041 --> 01:00:16,125
Pra vocês duas me contarem
que são um casal.

1184
01:00:16,208 --> 01:00:19,375
Eu sempre soube que vocês foram feitas
uma pra outra.

1185
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
[Lydia e vó riem]

1186
01:00:20,833 --> 01:00:23,583
É… Uau.

1187
01:00:24,166 --> 01:00:28,625
-Isso é…
-Estou guardado isso pra esse momento.

1188
01:00:29,791 --> 01:00:31,625
-[ri]
-Hum.

1189
01:00:31,708 --> 01:00:33,541
Tenho os braços da Michelle Obama.

1190
01:00:33,625 --> 01:00:36,750
Tem mesmo. Seus braços estão fantásticos.
Qual delas sou eu?

1191
01:00:36,833 --> 01:00:37,666
Hum.

1192
01:00:37,750 --> 01:00:43,375
Ah, tá. Eu, sabe…
Nossa, é tanta coisa pra falar.

1193
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
-[Emily] Hum.
-Sabe, acho que nós duas preferimos…

1194
01:00:46,875 --> 01:00:49,083
sabe, homens.

1195
01:00:49,750 --> 01:00:52,916
-Não fica decepcionada, vó.
-Mas não posso evitar.

1196
01:00:53,000 --> 01:00:54,500
Pelo menos podiam tentar.

1197
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
O quê? Agora? Vai ter que me cortejar.

1198
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
Achei que fosse isso.

1199
01:00:59,333 --> 01:01:02,458
Mas se o segredo é
que são o Esquadrão Trovão,

1200
01:01:02,541 --> 01:01:04,583
devem achar que não vejo as notícias.
Já viraram um meme.

1201
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
Bom…

1202
01:01:06,208 --> 01:01:09,583
É… Vovó, é o motivo de estarmos aqui.

1203
01:01:10,291 --> 01:01:13,791
A senhora pode estar em perigo.
Pelo menos muda pro nosso prédio.

1204
01:01:14,375 --> 01:01:18,833
-Vovó, vai ser temporário.
-Não vou pra lugar nenhum.

1205
01:01:18,916 --> 01:01:21,916
Essas pessoas aí mataram minha filha,

1206
01:01:22,000 --> 01:01:25,958
tiraram seus pais de você,
acabaram com essa cidade.

1207
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Agora quero que vocês, mulheres fortes,
vão até lá

1208
01:01:32,583 --> 01:01:36,375
e quero que arrasem
como as super-heroínas que são

1209
01:01:36,458 --> 01:01:38,708
e não parem até que o trabalho seja feito.

1210
01:01:38,791 --> 01:01:40,833
-Tá legal.
-E somente neste dia…

1211
01:01:42,125 --> 01:01:44,958
quando a cidade estiver livre
dos Meliantes…

1212
01:01:46,125 --> 01:01:48,125
vocês podem se casar. [ri alto]

1213
01:01:48,708 --> 01:01:50,291
-Deus.
-Bomba!

1214
01:01:50,958 --> 01:01:53,791
-Ai, gente.
-Vamos logo, comam. Vai esfriar.

1215
01:01:53,875 --> 01:01:55,708
[público comemora]

1216
01:01:55,791 --> 01:01:58,250
Olá, Chicago,
muito obrigada por estarem aqui.

1217
01:01:58,333 --> 01:02:01,750
Não quero tomar muito tempo de vocês.
Só quero que saibam que estamos…

1218
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
-Nenhum sinal da Laser.
-[Tracy] Tudo bem, olhos abertos.

1219
01:02:04,833 --> 01:02:07,125
[inspira] Uff.

1220
01:02:07,208 --> 01:02:10,500
Esse uniforme tá ficando maduro.
Eu vou ter que lavar.

1221
01:02:10,583 --> 01:02:12,750
-Não dá pra lavar.
-Quê? Tá brincando?

1222
01:02:12,833 --> 01:02:15,791
-Como vou deixá-lo cheiroso?
-Ainda vou ter que ver isso.

1223
01:02:15,875 --> 01:02:18,875
É, precisa. E rápido.

1224
01:02:18,958 --> 01:02:22,833
Vou continuar a lutar pelo direito
de segurança de cada um de vocês.

1225
01:02:22,916 --> 01:02:24,416
[público ovaciona]

1226
01:02:24,500 --> 01:02:28,583
Rachel! Rachel! Rachel! Rachel!

1227
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Vamos aplaudir a nova superquipe
que protege nossa cidade todas as noites.

1228
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Esquadrão Trovão!

1229
01:02:34,041 --> 01:02:35,458
[público ovaciona]

1230
01:02:40,083 --> 01:02:41,333
E aí, Chicago?

1231
01:02:41,416 --> 01:02:42,500
[público grita]

1232
01:02:42,583 --> 01:02:44,208
Antes de darmos as notícias,

1233
01:02:44,291 --> 01:02:48,500
o Esquadrão Trovão tá disponível
para selfies pelo precinho de US$ 100.

1234
01:02:48,583 --> 01:02:51,041
"Nossa, tá barato demais." "É, tá mesmo."

1235
01:02:52,125 --> 01:02:56,833
Nós não tiramos selfies
e, se tirássemos, seriam grátis.

1236
01:02:58,208 --> 01:02:59,541
Elas são grátis.

1237
01:03:00,125 --> 01:03:03,000
São grátis com uma doação de US$ 100.

1238
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
-[público] Esquadrão Trovão!
-[Lydia] Para!

1239
01:03:07,416 --> 01:03:10,041
Para, gente! Para!

1240
01:03:10,125 --> 01:03:13,750
Vocês estão curtindo?
Agora, como é que faz, Chicago?

1241
01:03:13,833 --> 01:03:16,000
-[público] Esquadrão Trovão!
-[Lydia] Como é que faz?

1242
01:03:16,083 --> 01:03:17,041
[público] Esquadrão Trovão!

1243
01:03:17,125 --> 01:03:19,250
-[Lydia] Como é que faz?
-[público] Esquadrão Trovão!

1244
01:03:19,333 --> 01:03:21,708
-[Lydia] Como é que faz?
-[público] Esquadrão Trovão!

1245
01:03:21,791 --> 01:03:25,208
[homem] Uma coisa que cobrimos nesta tarde
foi a pesquisa de boca de urna.

1246
01:03:25,291 --> 01:03:29,750
E estamos observando os resultados
que chegam na estação a cada minuto.

1247
01:03:29,833 --> 01:03:32,916
Já, já, nossa equipe de repórteres
trará novas notícias.

1248
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
A gente devia desligar isso.

1249
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
[Kenny] Acho que sim.

1250
01:03:37,000 --> 01:03:39,875
Aí, cara, você passou corretivo aí?
É isso mesmo?

1251
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
Ué, é. Eu só passei um hidratante,
tentei dar um retoquezinho.

1252
01:03:43,291 --> 01:03:44,833
-Funcionou?
-Não muito.

1253
01:03:44,916 --> 01:03:47,583
Vai preparar um lanche.
Ele não tem que ficar olhando pra isso.

1254
01:03:47,666 --> 01:03:49,916
-[Kenny] Não tô com fome.
-Tenta fazer alguma coisa com aloe vera.

1255
01:03:50,000 --> 01:03:52,375
-Tá bom.
-Acha uma babosa e mastiga.

1256
01:03:52,458 --> 01:03:53,791
-[O Rei limpa a garganta]
-Oi!

1257
01:03:53,875 --> 01:03:54,708
Ah!

1258
01:03:55,541 --> 01:03:57,333
-Sempre divertido!
-[ri]

1259
01:03:58,166 --> 01:03:59,166
E como eu tô indo?

1260
01:03:59,875 --> 01:04:01,083
Com a…

1261
01:04:01,166 --> 01:04:03,875
Não sei, não tô assistindo.
Você também não devia.

1262
01:04:03,958 --> 01:04:06,208
Olha, não perde tempo com isso, não.
Não vale a pena.

1263
01:04:06,291 --> 01:04:08,500
[Rachel] …a superequipe que protege
nossa cidade todas as noites.

1264
01:04:08,583 --> 01:04:09,458
Esquadrão Trovão!

1265
01:04:09,541 --> 01:04:10,583
[público ovaciona]

1266
01:04:10,666 --> 01:04:13,375
[mulher] O recente apoio
do Esquadrão Trovão à Rachel Gonzales

1267
01:04:13,458 --> 01:04:15,666
deu a ela impulso nas pesquisas.

1268
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
-Andrew.
-Oi.

1269
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
-Esse lado tá igual a esse aqui?
-Não.

1270
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
-Dá pra ver que lado tá diferente?
-Dá.

1271
01:04:21,291 --> 01:04:22,500
Um lado tem uma ferida pequena?

1272
01:04:22,583 --> 01:04:24,958
-É grande, né?
-Merda.

1273
01:04:25,041 --> 01:04:28,541
[mulher] Notícias de última hora.
Já temos o resultado das eleições.

1274
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales será
a próxima prefeita de Chicago.

1275
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-[homem] E esta é a maior…
-O Rei não perde, não!

1276
01:04:36,791 --> 01:04:38,000
[Kenny grunhe]

1277
01:04:39,500 --> 01:04:42,916
-…as chances de recuperação para O Rei.
-Caramba. Senhor.

1278
01:04:43,500 --> 01:04:45,750
Era o Kenny.
Ele era um bom membro da equipe.

1279
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Não devia estar parado ali!

1280
01:04:47,750 --> 01:04:49,625
Seus olhos estão fazendo
aquela coisa esquisita.

1281
01:04:49,708 --> 01:04:50,833
Não quer umas gotinhas?

1282
01:04:50,916 --> 01:04:53,416
Eu tô legal. Não se preocupa comigo.

1283
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
O Esquadrão Trovão tá em todo lugar, né?

1284
01:04:57,458 --> 01:05:00,833
Alguém tem que matá-las.
Elas devem ser mortas.

1285
01:05:02,166 --> 01:05:04,250
Será que dá pra parar de fazer isso?

1286
01:05:04,333 --> 01:05:06,833
Não sou uma criancinha fazendo manha,
meu Deus!

1287
01:05:06,916 --> 01:05:08,666
[geme]

1288
01:05:09,708 --> 01:05:11,041
Eu tô muito frustrado.

1289
01:05:12,250 --> 01:05:14,541
E mesmo eu tendo matado aquele cara antes…

1290
01:05:14,625 --> 01:05:16,541
foi meio que um acidente, então…

1291
01:05:17,041 --> 01:05:18,083
Mata esse cara.

1292
01:05:22,458 --> 01:05:23,875
[geme]

1293
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
Como se sente agora?

1294
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Ai, bem melhor. Não tô ótimo, mas melhor.

1295
01:05:31,916 --> 01:05:34,625
Sabe, chefe,
eu reconheço seus sentimentos.

1296
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
Seus sentimentos são seus sentimentos,
mas taticamente falando,

1297
01:05:37,708 --> 01:05:41,416
eu não acho que seja inteligente matar
um dos melhores membros da equipe.

1298
01:05:41,500 --> 01:05:43,541
-É o Walter? Foi o Walter que ela acertou?
-Foi.

1299
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
-Tá, o Walter era melhor que o Kenny.
-Não sabia que era o…

1300
01:05:47,000 --> 01:05:48,750
-Eu gostava do Walter.
-É.

1301
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Qual o nome dele?

1302
01:05:49,875 --> 01:05:51,458
-[O Caranguejo] O que tá à esquerda?
-[O Rei] Isso.

1303
01:05:51,541 --> 01:05:53,416
É o Andy. Andy, pode dizer "oi"?

1304
01:05:53,500 --> 01:05:55,708
-Na verdade, é Andrew, mas Andy tá bom.
-Só "oi".

1305
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Oi.

1306
01:05:59,541 --> 01:06:01,000
Eu não gosto desse cara.

1307
01:06:01,750 --> 01:06:05,666
Na próxima, mate o Andy…
Como prefere? Andy? Andrew?

1308
01:06:05,750 --> 01:06:08,791
Qualquer um. No trabalho,
é mais profissional Andrew.

1309
01:06:08,875 --> 01:06:10,000
Minha mãe me chama de Andy.

1310
01:06:10,083 --> 01:06:13,416
Andy Panda, mas parece muito íntimo
agora que falei em voz alta.

1311
01:06:13,500 --> 01:06:15,875
Eu tava num time de lacrosse,
me chamavam de Drew.

1312
01:06:15,958 --> 01:06:18,583
-O treinador usava meu apelido, Andy.
-Já deu.

1313
01:06:18,666 --> 01:06:21,208
O namorado da minha mãe adora
o Andrew Lloyd Webber,

1314
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
-então ele me chama de Paul.
-Já chega.

1315
01:06:24,541 --> 01:06:25,708
Na próxima, mata o Andrew.

1316
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
Entendido. O que a gente faz agora?

1317
01:06:29,041 --> 01:06:31,166
Bem, como eu gosto de falar:

1318
01:06:31,250 --> 01:06:33,333
"Quando a vida te dá limões, faça

1319
01:06:33,416 --> 01:06:35,083
-Napalm com aroma limão."
-"Napalm com aroma limão."

1320
01:06:35,166 --> 01:06:36,333
É a melhor citação.

1321
01:06:36,416 --> 01:06:38,500
-Convoque a coletiva de imprensa.
-Pode deixar.

1322
01:06:39,916 --> 01:06:43,000
Limpa isso, Andy, Andrew…

1323
01:06:43,083 --> 01:06:44,583
-[Andrew] Tá.
-Ah, sei lá, André.

1324
01:06:45,208 --> 01:06:47,000
Eu acredito na democracia.

1325
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
Perdi pra uma candidata melhor hoje,
e como gesto de boa-fé,

1326
01:06:52,333 --> 01:06:56,625
vou preparar uma comemoração
pra prefeita eleita Gonzales

1327
01:06:56,708 --> 01:06:58,166
e a grande cidade de Chicago.

1328
01:06:58,958 --> 01:07:01,708
Porque essa cidade merece
o que vai acontecer a ela.

1329
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
Uma festa!

1330
01:07:04,208 --> 01:07:06,583
-[flashes]
-Obrigado.

1331
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Panquecas por conta da casa.

1332
01:07:11,625 --> 01:07:14,875
Tô vendendo bem. Os negócios engrenaram
graças a vocês duas.

1333
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Então, obrigado, Lydia. Obrigado, Emily.

1334
01:07:16,833 --> 01:07:18,166
Bem-vindas.

1335
01:07:18,250 --> 01:07:20,083
Esses uniformes são ótimos.

1336
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
-Né?
-Queria ter um também.

1337
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
-Aproveitem.
-Obrigada.

1338
01:07:23,125 --> 01:07:26,916
E que tal um brinde
às mocinhas que venceram a eleição?

1339
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
Não vamos comemorar tão cedo.

1340
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
O Rei não vai dar uma festa pra cidade
porque tem um coração bom.

1341
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
É.

1342
01:07:34,250 --> 01:07:37,833
Com licença. Eu vou lavar as minhas mãos.

1343
01:07:38,833 --> 01:07:41,083
Falou que vai lavar as mãos,
ela vai é pro trono.

1344
01:07:41,166 --> 01:07:43,875
Só Deus sabe o que ela tá fazendo lá,
quero nem pensar.

1345
01:07:43,958 --> 01:07:47,458
Às vezes, imagino algumas pessoas
fazendo certas coisas.

1346
01:07:47,541 --> 01:07:49,666
Sabe como é? Tipo o Obama com o aspirador,

1347
01:07:49,750 --> 01:07:52,875
-Eleanor Roosevelt…
-[explosão]

1348
01:07:56,291 --> 01:08:00,708
-[estática]
-[gemidos]

1349
01:08:06,083 --> 01:08:07,750
-Em, você tá bem?
-O que aconteceu?

1350
01:08:07,833 --> 01:08:09,375
-O que aconteceu?
-Você está bem?

1351
01:08:11,833 --> 01:08:13,625
[alarme do carro]

1352
01:08:13,708 --> 01:08:15,208
[som metálico]

1353
01:08:15,291 --> 01:08:17,083
-[geme]
-[mulher] Vou sair daqui.

1354
01:08:20,791 --> 01:08:22,333
[grunhe]

1355
01:08:22,416 --> 01:08:23,708
[ambas gemem]

1356
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
-Você tá bem?
-[arfa]

1357
01:08:26,708 --> 01:08:27,916
Frank, fica abaixado.

1358
01:08:28,916 --> 01:08:30,000
[sussurra] Se abaixa.

1359
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Achei que O Rei ia querer
resolver as coisas.

1360
01:08:35,708 --> 01:08:37,750
-Me soltaram da coleira.
-[homem] Anda! Vambora!

1361
01:08:37,833 --> 01:08:40,666
Tá precisando trabalhar suas falas,
porque nesse caso,

1362
01:08:40,750 --> 01:08:42,541
você acabou virando cachorro.

1363
01:08:43,958 --> 01:08:47,000
É uma surpresa as doidas terem
sobrevivido à primeira explosão.

1364
01:08:47,083 --> 01:08:51,375
-São mais fortes do que pensei.
-Talvez seja mais fraca do que pensa.

1365
01:08:53,750 --> 01:08:55,041
[Laser] Eu…

1366
01:08:55,625 --> 01:08:56,458
não…

1367
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
sou fraca!

1368
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Chamou a gente de doida?

1369
01:09:03,750 --> 01:09:06,708
É, arruma uma pá,
eu vou enterrar essa vadia.

1370
01:09:06,791 --> 01:09:07,791
-[grita]
-[grunhe]

1371
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
-Não! Acabamos de consertar a porta!
-Frank, cala a boca.

1372
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
[Frank geme] Oh, socorro…

1373
01:09:17,833 --> 01:09:18,875
Alguém ajude.

1374
01:09:21,625 --> 01:09:22,708
[homem geme]

1375
01:09:23,583 --> 01:09:25,458
[Lydia grita]

1376
01:09:27,750 --> 01:09:29,083
[grunhe]

1377
01:09:29,166 --> 01:09:31,416
Posso bater muito mais forte,
mas não quero te matar,

1378
01:09:31,500 --> 01:09:33,208
mas vai parar de machucar meus amigos!

1379
01:09:35,666 --> 01:09:37,833
[Laser grita]

1380
01:09:44,041 --> 01:09:45,375
[Lydia desdenha]

1381
01:09:45,458 --> 01:09:46,916
[buzina]

1382
01:09:47,875 --> 01:09:49,208
Tchauzinho, nerds.

1383
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Sua loura aguada!

1384
01:09:57,666 --> 01:09:59,375
-[Lydia geme]
-[estilhaços]

1385
01:10:00,291 --> 01:10:02,333
[carro acelera]

1386
01:10:05,916 --> 01:10:07,375
[canta pneu]

1387
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
Para! Todo mundo
pra fora do ônibus, agora!

1388
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
Fica aqui, Frank. Lydia!

1389
01:10:12,708 --> 01:10:14,916
-[Frank geme]
-O que foi que aconteceu?

1390
01:10:15,833 --> 01:10:18,000
O Esquadrão Trovão quer esse ônibus.

1391
01:10:19,125 --> 01:10:23,000
Lydia, não. Não arremessa o ônibus.

1392
01:10:23,625 --> 01:10:25,208
-Eu vou…
-Lydia!

1393
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
Não, eles já estão longe!
Não arremessa o ônibus!

1394
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Não consigo ouvir porque estou
literalmente arremessando um ônibus!

1395
01:10:31,250 --> 01:10:33,666
-[grunhe]
-[Emily geme]

1396
01:10:37,291 --> 01:10:38,625
Ah…

1397
01:10:38,708 --> 01:10:41,916
Papais, aquela moça arremessou um ônibus.

1398
01:10:45,000 --> 01:10:46,375
Meu Deus, eu arremessei um ônibus.

1399
01:10:46,458 --> 01:10:49,541
Mas é claro que sim,
porque não pensa antes de agir

1400
01:10:49,625 --> 01:10:51,166
e sempre faz a coisa mais idiota.

1401
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
Podia ter machucado alguém.

1402
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
Sabe o quanto isso foi perigoso?

1403
01:10:55,791 --> 01:10:58,541
Desculpa estragar tudo,
eu tava tentando detê-los.

1404
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Caramba, Lydia,
você sempre se deixa levar.

1405
01:11:00,708 --> 01:11:02,833
Desde que éramos crianças.

1406
01:11:02,916 --> 01:11:05,333
Não entendeu que isso não é um jogo?
Que temos um trabalho a fazer?

1407
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Eu dediquei toda minha vida
para deter os Meliantes,

1408
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
e olha aí você agindo como uma.

1409
01:11:11,500 --> 01:11:14,666
Eu não te vi fazer nada pra detê-la,
a não ser desaparecer,

1410
01:11:14,750 --> 01:11:18,166
o que, falando nisso, você anda fazendo
desde que ganhou seu poder.

1411
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
Quer saber? Eu devia ter os dois poderes,
porque saberia usá-los.

1412
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
Como você quiser. Tá sempre certa.

1413
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Você é a especial, não eu. Não é isso?

1414
01:11:29,708 --> 01:11:32,375
Ai, ai, mas que titica!

1415
01:11:33,416 --> 01:11:34,250
Ai…

1416
01:11:36,958 --> 01:11:39,208
[mulher] Em uma tentativa fracassada
de deter Laser,

1417
01:11:39,291 --> 01:11:42,041
o Esquadrão Trovão destruiu um ônibus
e a Fonte Buckingham,

1418
01:11:42,125 --> 01:11:44,958
levantando a questão:
estamos melhor com o Esquadrão Trovão?

1419
01:11:45,041 --> 01:11:47,416
-[Emily] Tracy?
-[mulher] Vamos ver como termina.

1420
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Oi.

1421
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Tá lendo o quê?

1422
01:11:54,458 --> 01:11:56,750
Dinâmica Termomolecular
e Seus Sistemas Complexos.

1423
01:11:56,833 --> 01:11:59,208
-Ai, eu adoro esse livro.
-Uhum.

1424
01:11:59,291 --> 01:12:01,333
-Posso ler de novo quando terminar?
-Claro.

1425
01:12:03,250 --> 01:12:04,875
-Você tá legal, mãe?
-Ah…

1426
01:12:08,083 --> 01:12:09,041
[suspira]

1427
01:12:11,333 --> 01:12:12,166
Eu tô, sim.

1428
01:12:12,666 --> 01:12:13,750
Eu tô bem, amor.

1429
01:12:14,666 --> 01:12:18,750
Só passando por algumas coisas
com a Lydia.

1430
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Eu sei. Ela me ligou.

1431
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
É claro que ela ligou.

1432
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
-Vocês se deram bastante bem, né?
-Eu gosto dela.

1433
01:12:27,625 --> 01:12:31,625
Ela é estranha e divertida,
e a gente fala sobre um monte de coisa.

1434
01:12:32,375 --> 01:12:35,541
Você acha que eu não falo muito com você?

1435
01:12:35,625 --> 01:12:37,875
Que eu sou dura demais com você?

1436
01:12:37,958 --> 01:12:42,333
Eu só… Eu sempre quis fazer isso
pra que outras pessoas, pra que você…

1437
01:12:43,291 --> 01:12:44,666
não tivesse que crescer igual a mim.

1438
01:12:44,750 --> 01:12:46,750
-Com medo?
-É.

1439
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Sinto muito, amor.

1440
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Sinto saudade dos meus pais todos os dias.

1441
01:12:54,500 --> 01:12:57,875
Mas ando tão ocupada
consertando um erro que eu…

1442
01:12:59,750 --> 01:13:02,333
perdi tanto do nosso tempo juntas.

1443
01:13:02,416 --> 01:13:03,583
Mas eu vou consertar isso.

1444
01:13:03,666 --> 01:13:05,458
Você tá indo bem.

1445
01:13:06,041 --> 01:13:09,291
É dura demais consigo mesma
e com a Lydia também.

1446
01:13:09,375 --> 01:13:13,791
E ela é sua amiga há muito tempo.
Até quando não queria que fosse.

1447
01:13:14,791 --> 01:13:16,916
Ela sempre foi que nem um furacão.

1448
01:13:17,708 --> 01:13:19,958
-Ela é uma pessoa muito boa.
-Eu sei.

1449
01:13:20,041 --> 01:13:21,333
Mas ela arremessou um ônibus.

1450
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
É, mas em defesa dela,
ela tava tentando deter os bandidos, né?

1451
01:13:25,708 --> 01:13:29,083
-Ela estava.
-E ela queria muito arremessar um ônibus.

1452
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
[ambas riem]

1453
01:13:31,541 --> 01:13:33,666
-Você é demais.
-[ambas riem]

1454
01:13:34,666 --> 01:13:36,333
Ai, sou tão orgulhosa de você.

1455
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Ela falou para onde ia?
-Num encontro.

1456
01:13:40,166 --> 01:13:44,291
Essa é a nossa Lydia.
Sempre com tempo pra se divertir.

1457
01:13:45,416 --> 01:13:48,125
[O Caranguejo] Nadar,
é nisso que tento focar.

1458
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-[Lydia] É mesmo? Olha…
-[O Caranguejo] É.

1459
01:13:49,375 --> 01:13:51,291
[Lydia] Você tem ombros pra isso.

1460
01:13:51,375 --> 01:13:56,041
Eu tô muito surpreso
por você ter me procurado.

1461
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Principalmente
porque achei que estivesse morta.

1462
01:13:59,750 --> 01:14:01,833
E não foi por falta de tentativa.

1463
01:14:01,916 --> 01:14:05,666
Sabe, a louca da Laser
deu o couro pra tentar matar a gente.

1464
01:14:05,750 --> 01:14:07,833
Foi uma surpresa
vocês terem escapado vivas.

1465
01:14:07,916 --> 01:14:10,250
Muita gente não vive
pra contar história, sabe?

1466
01:14:10,333 --> 01:14:13,291
E ela adora matar pessoas.

1467
01:14:13,375 --> 01:14:15,125
Ela ama isso. É um saco.

1468
01:14:15,208 --> 01:14:18,083
Eu dei sorte porque minha constituição é
de um tanque Sherman.

1469
01:14:18,166 --> 01:14:22,500
Os uniformes são muito resistentes,
mas, sabe, eles não cheiram bem.

1470
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Uau. Eles não cheiram bem.
Mas são bem resistentes.

1471
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Você cheira bem.

1472
01:14:27,625 --> 01:14:29,166
-É, você sabe…
-Nossa.

1473
01:14:29,250 --> 01:14:32,791
…é surpreendente,
porque meu olfato não é muito bom

1474
01:14:32,875 --> 01:14:35,625
desde, você sabe, o acidente.

1475
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Se pra você não for demais
e muito cedo, o que aconteceu?

1476
01:14:40,500 --> 01:14:42,208
Ah, bom…

1477
01:14:42,958 --> 01:14:46,250
Eu tava na minha lua de mel nas Bermudas,

1478
01:14:46,333 --> 01:14:51,666
então a minha esposa disse:
"Amor, que tal a gente mergulhar pelado?"

1479
01:14:51,750 --> 01:14:55,500
E aí, eu falei: "Tá bom, então.
Parece divertido. Vamos nessa."

1480
01:14:55,583 --> 01:14:58,875
E aí, nós tiramos a roupa, pulamos
na água, mas o que a gente não sabia é

1481
01:14:58,958 --> 01:15:01,333
que estava nadando
sobre um recife de corais radioativos.

1482
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Não me diga.

1483
01:15:02,583 --> 01:15:06,583
E na subida, um caranguejo radioativo
mordeu meus genitais.

1484
01:15:06,666 --> 01:15:09,000
-Ai, cara.
-O resto é história.

1485
01:15:09,083 --> 01:15:11,083
-Ela me deixou imediatamente.
-Azar o dela.

1486
01:15:11,166 --> 01:15:14,000
Enfim, eu parti pra uma vida de crimes.

1487
01:15:14,083 --> 01:15:16,666
Sei lá, isso traz algumas questões,

1488
01:15:16,750 --> 01:15:18,458
você me contar essa história, sabe?

1489
01:15:18,541 --> 01:15:21,583
É um Meliante completo ou…

1490
01:15:21,666 --> 01:15:23,166
Não gosto muito de rótulos.

1491
01:15:23,250 --> 01:15:25,375
-Sei.
-Mas me perguntam muito,

1492
01:15:25,458 --> 01:15:27,916
e o que geralmente falo é
que sou "meio-liante".

1493
01:15:28,000 --> 01:15:30,166
-Meio-brilhante.
-Meio-liante.

1494
01:15:30,250 --> 01:15:31,583
Eu ouvi "meio-brilhante".

1495
01:15:31,666 --> 01:15:34,708
Você não é a primeira que pensa isso,
mas não.

1496
01:15:34,791 --> 01:15:37,208
Qualquer um seria
extremamente interessante.

1497
01:15:37,291 --> 01:15:38,916
Mas meio-liante? Eu gostei.

1498
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
É. É.

1499
01:15:40,916 --> 01:15:45,541
Aí, a gente teve uma conexão bem legal
na loja de bebidas.

1500
01:15:45,625 --> 01:15:47,791
Eu não sei se foi

1501
01:15:47,875 --> 01:15:50,666
porque eu tenho família
acima e abaixo da Costa Leste.

1502
01:15:50,750 --> 01:15:51,958
É mesmo?

1503
01:15:52,041 --> 01:15:55,750
Ou pode ser o cheiro de tempero
sempre meio…

1504
01:15:56,416 --> 01:15:58,250
meio que mexe comigo.

1505
01:15:58,333 --> 01:16:00,416
Meio que me faz sentir à vontade.

1506
01:16:00,500 --> 01:16:01,708
É um cheiro ótimo.

1507
01:16:01,791 --> 01:16:04,208
Te olho e penso que, em algum lugar,

1508
01:16:04,291 --> 01:16:07,541
por dentro dessa casca forte…

1509
01:16:08,750 --> 01:16:11,458
[suspira] …fechada e cintilante,

1510
01:16:11,541 --> 01:16:14,916
tem o coração de um homem-caranguejo bom.

1511
01:16:15,000 --> 01:16:18,083
E que tal um brinde? A mim, hein?

1512
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
-A você.
-Vem cá.

1513
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
-É…
-Espere um pouco.

1514
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
-Posso te ajudar?
-Não, não sou criança.

1515
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
Às vezes, preciso beber
como se fosse coco.

1516
01:16:27,875 --> 01:16:30,958
-É, eu também.
-São superfortes, mas vamos tentar.

1517
01:16:31,041 --> 01:16:33,833
-Um brinde a mim, hein? [grunhe]
-[estilhaços]

1518
01:16:33,916 --> 01:16:35,041
[cochichos]

1519
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
[grita] Caramba! Porra, que merda!

1520
01:16:37,666 --> 01:16:40,375
Oh, não sejam rudes.
Comam seu jantar. Obrigado.

1521
01:16:40,458 --> 01:16:42,166
[Lydia] O show acabou.

1522
01:16:42,250 --> 01:16:45,125
Eu sempre acho que peguei o jeito.
Devia ficar com copos de doses,

1523
01:16:45,208 --> 01:16:47,583
e as coisas seriam mais fáceis. Obrigado.

1524
01:16:47,666 --> 01:16:50,833
-Obrigada pela sua ajuda.
-As taças de vocês são bem fraquinhas.

1525
01:16:51,625 --> 01:16:54,500
Obrigado, Carl.
Vamos limpar rapidinho, não se preocupe.

1526
01:16:54,583 --> 01:16:56,916
-Agradeço.
-Acontece o tempo todo. Decidiram o prato?

1527
01:16:57,000 --> 01:16:58,125
Olha…

1528
01:16:58,208 --> 01:16:59,583
Se quiserem uma sugestão…

1529
01:16:59,666 --> 01:17:00,833
-Tá bom.
-…meu preferido é

1530
01:17:00,916 --> 01:17:03,583
-petit torre de frutos do mar. Tem tudo.
-Tá, sei.

1531
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Tem…

1532
01:17:04,875 --> 01:17:08,125
garras de caranguejo, sapateira
do Pacífico, caranguejo da neve…

1533
01:17:08,208 --> 01:17:11,166
Não sabia que a gente tava pagando
por comida e entretenimento.

1534
01:17:11,250 --> 01:17:13,083
-É divertido!
-Isso é uma piada.

1535
01:17:13,166 --> 01:17:18,208
Aí, tá sugerindo a torre de crustáceos
pra um meio caranguejo?

1536
01:17:18,291 --> 01:17:20,958
-Ai, Jesus.
-Vai recomendar isso pra mim? [ri]

1537
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
-Tem que ter muita coragem.
-Que isso, um jantar canibal?

1538
01:17:24,250 --> 01:17:27,916
Vai me oferecer
uma mulher de 32 anos chamada Lydia?

1539
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Porque eu tenho 32.

1540
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Acredito e não vou oferecer isso
da próxima vez. Vou ser mais sensível.

1541
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
Por que não se conecta melhor
com os clientes?

1542
01:17:34,750 --> 01:17:37,291
Sinto muito, senhor.
Eu não vi suas pinças.

1543
01:17:37,375 --> 01:17:40,041
[O Caranguejo] E eu peço desculpas
por erguer a voz,

1544
01:17:40,125 --> 01:17:43,166
é que fui mordido no saco
por um caranguejo radioativo,

1545
01:17:43,250 --> 01:17:44,583
e adorava crustáceos.

1546
01:17:44,666 --> 01:17:48,291
Então, meu pavio é um pouco curto.
Esse é um ambiente de gatilho pra mim.

1547
01:17:48,375 --> 01:17:49,583
-[homem] Entendo.
-Tá bom?

1548
01:17:49,666 --> 01:17:52,083
Vou precisar de um minuto.
Por que não dá o fora?

1549
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Sem problema.

1550
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-É inveja.
-Por causa de quem tá comigo, talvez.

1551
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Gostou de alguma coisa daquele menu?

1552
01:17:59,833 --> 01:18:04,583
Eu tava pensando em pedir frango,
mas fiquei com medo que fosse meio frango.

1553
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Não, não. Só caranguejo e homem.

1554
01:18:08,291 --> 01:18:09,750
-É…
-Muito homem.

1555
01:18:09,833 --> 01:18:12,291
Eu também ia pedir o frango,
mas infelizmente,

1556
01:18:12,375 --> 01:18:16,000
gosto do frango do jeito que se pega
nas armadilhas de caranguejo: cru.

1557
01:18:16,083 --> 01:18:18,166
-[música romântica]
-[inspira]

1558
01:18:18,250 --> 01:18:21,166
-O que houve?
-Eu tô com um pouco de…

1559
01:18:22,458 --> 01:18:23,916
[bufa]

1560
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Também gosta de frango cru?

1561
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
Desde que…

1562
01:18:28,666 --> 01:18:31,333
rolou o que eu enfrentei fisicamente,

1563
01:18:31,416 --> 01:18:36,291
eu tenho um tipo de vontade insaciável
por frango cru.

1564
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Vem cá.

1565
01:18:40,416 --> 01:18:42,583
Então, você me rastreou, não foi?

1566
01:18:43,583 --> 01:18:44,458
O que quer saber?

1567
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Só preciso saber de que lado você tá.

1568
01:18:48,000 --> 01:18:51,333
[música romântica continua]

1569
01:18:53,083 --> 01:18:53,958
Oh-oh.

1570
01:18:54,666 --> 01:18:56,083
O que tá fazendo?

1571
01:18:56,166 --> 01:18:58,125
Passando manteiga no seu dedo.

1572
01:19:04,416 --> 01:19:05,458
[música acaba]

1573
01:19:05,541 --> 01:19:08,208
OK, eu sei que as coisas
estão estranhas entre nós

1574
01:19:08,291 --> 01:19:10,000
porque a gente se xingou, e sim,

1575
01:19:10,083 --> 01:19:14,208
porque arremessei um ônibus,
mesmo você dizendo: "Não arremessa."

1576
01:19:14,291 --> 01:19:17,625
E não melhorou nada do que sei lá,
o que a coisa do ônibus fez,

1577
01:19:17,708 --> 01:19:22,208
e é provável que custe US$ 1 milhão,
e a gente não se falou mais…

1578
01:19:22,291 --> 01:19:24,416
Sou muito pior que o Tom da Contabilidade,

1579
01:19:24,500 --> 01:19:26,583
que é tipo: "Meus livros."

1580
01:19:26,666 --> 01:19:30,125
E ele sempre fede à pomada de velha
ou à ferida de velha,

1581
01:19:30,208 --> 01:19:33,750
e agora eu tô quase pior que o Tom,
se é que isso é possível.

1582
01:19:34,541 --> 01:19:37,375
-Tom, eu vou te ligar depois.
-Ah…

1583
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
-[Tom] Sem problemas.
-Tom, te peguei! É Primeiro de Abril!

1584
01:19:40,500 --> 01:19:42,916
Só não é abril. [ri]

1585
01:19:43,000 --> 01:19:44,208
-Ele desligou?
-Desligou.

1586
01:19:44,291 --> 01:19:45,291
Ai…

1587
01:19:45,375 --> 01:19:49,208
Só que é muito mais dinheiro
do que US$ 1 milhão.

1588
01:19:49,291 --> 01:19:51,916
-Mais?
-Não, tudo bem. Deixa que eu vou cobrir.

1589
01:19:52,625 --> 01:19:55,708
E ninguém acabou se ferindo.

1590
01:19:55,791 --> 01:19:56,875
É.

1591
01:19:57,416 --> 01:19:59,125
Soube que tava num encontro.

1592
01:19:59,208 --> 01:20:02,125
Foi mais uma missão pra descobrir fatos.

1593
01:20:02,208 --> 01:20:04,500
Descobri o que O Rei tá aprontando.

1594
01:20:04,583 --> 01:20:08,291
E aquela festinha que ele vai dar
é só tipo um velório em grupo.

1595
01:20:08,375 --> 01:20:11,125
Ele vai pegar todas
as pessoas que não votaram nele,

1596
01:20:11,208 --> 01:20:13,583
vai colocar num prédio
e vai explodir tudo em pedacinhos.

1597
01:20:13,666 --> 01:20:15,583
-Como soube dessa informação?
-Hum.

1598
01:20:16,166 --> 01:20:17,458
É, quem te contou isso?

1599
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Sabe, O Rei tá meio perdido
desde a eleição. Então tô caindo fora.

1600
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Quem te contou o quê?

1601
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Ué, cadê seus botões?

1602
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Ah, que ótimo começo. [geme]

1603
01:20:28,416 --> 01:20:31,666
-O Caranguejo?
-Mas você tá falando negativamente.

1604
01:20:31,750 --> 01:20:34,375
O Caranguejo? Sério? O Caranguejo?

1605
01:20:34,458 --> 01:20:37,416
-Não…
-Eu vi que você olhou estranho pra ele.

1606
01:20:37,500 --> 01:20:41,250
Não aponte pra mim!
Não me julga com esse dedo!

1607
01:20:41,333 --> 01:20:43,750
-Você comeu frutos do mar?
-[espanto]

1608
01:20:43,833 --> 01:20:48,250
Frutos do mar não são uma coisa,
mas é, eu comi.

1609
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Olha o que eu achei.

1610
01:20:50,166 --> 01:20:53,833
O que que é isso? Você pegou
do restaurante, sua bandidinha?

1611
01:20:53,916 --> 01:20:56,541
Claro que não.
Eu sempre tenho tempero no sutiã.

1612
01:20:56,625 --> 01:20:58,958
Nunca se sabe
quando vou ter que temperar algo gostoso.

1613
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
É sensível bem aí. Não esquece do direito.

1614
01:21:01,166 --> 01:21:04,791
-Jamais esqueceria dele. Pode crer.
-Tempera, mamãe.

1615
01:21:04,875 --> 01:21:07,958
Eu vou te jogar naquela banheira quente
e comer um cozido de frutos do mar!

1616
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Ele tava… Não.

1617
01:21:09,833 --> 01:21:12,500
Ele foi, sabe, um encanto.

1618
01:21:12,583 --> 01:21:14,125
[sussurra] E ele é bom com as garras.

1619
01:21:14,208 --> 01:21:15,750
[ambas riem]

1620
01:21:17,750 --> 01:21:19,875
Amada, ele é caranguejo!

1621
01:21:19,958 --> 01:21:22,083
Eu sei, mas adoro caranguejo.

1622
01:21:22,166 --> 01:21:26,208
Eu sei que vai parecer loucura,
mas acho que podemos confiar nele.

1623
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Não sei se devíamos obter informações
de um Meliante.

1624
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
Mas ele é meio-liante.

1625
01:21:31,208 --> 01:21:32,041
Meio-brilhante?

1626
01:21:32,125 --> 01:21:36,541
Não. Foi isso que eu disse. Ele não é
meio-brilhante, ele é metade Meliante.

1627
01:21:36,625 --> 01:21:38,041
Não sei, tem alguma coisa nele.

1628
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
De algum jeito, ele é um cara bom.

1629
01:21:40,916 --> 01:21:45,000
Vindo de mim, talvez, não seja muito,
por causa do ônibus e também

1630
01:21:45,083 --> 01:21:49,083
eu invadi esse lugar e tomei o seu poder,

1631
01:21:49,166 --> 01:21:52,000
que talvez seja o mais legal,
mesmo antes de eu falar que não era.

1632
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Ah, Lydia…

1633
01:21:54,208 --> 01:21:58,500
Às vezes, não sei se estou brava com você
porque você sempre fica louca

1634
01:21:59,333 --> 01:22:01,708
ou se tô só brava comigo porque…

1635
01:22:02,333 --> 01:22:03,541
eu nunca fico.

1636
01:22:03,625 --> 01:22:04,708
[suspira]

1637
01:22:06,458 --> 01:22:08,791
Não dá pras duas serem doidas.

1638
01:22:09,458 --> 01:22:11,916
Eu descobri como parar O Rei.

1639
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
E sei que você pode fazer qualquer coisa
que enfie nesse cérebro.

1640
01:22:15,333 --> 01:22:17,250
Olha só pra mim.

1641
01:22:17,333 --> 01:22:19,916
Fez de uma mané alguém especial.

1642
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Lydia,

1643
01:22:22,416 --> 01:22:26,458
mesmo que eu tenha sido boba o bastante
pra deixar a gente se afastar,

1644
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
você sempre foi especial.

1645
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Valeu.

1646
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Eu não quero acabar com o clima,
mas Allie escutou a conversa de vocês

1647
01:22:34,375 --> 01:22:37,333
e disse que precisam encerrar
esse "especial depois da escola",

1648
01:22:37,416 --> 01:22:40,375
e encontrar ela na sala
de tecnologia. Imediatamente.

1649
01:22:40,458 --> 01:22:41,708
Vamos lá.

1650
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
[Allie] Bingo, você vai entrar
pela porta de trás.

1651
01:22:45,291 --> 01:22:48,458
Assim que você entrar
e determinar onde a bomba está,

1652
01:22:48,541 --> 01:22:51,125
Marreta vai seguir você, pegar a bomba

1653
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
e tirar ela do prédio,
pra onde ela possa ser desarmada.

1654
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
[no rádio] Consegue me ouvir?

1655
01:22:56,083 --> 01:22:57,833
[Lydia] Marreta em quepe.

1656
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-O que significa?
-É um código pra tipo…

1657
01:23:01,583 --> 01:23:04,666
[Allie] Toma sua posição perto da porta
e aguarda meu sinal.

1658
01:23:06,666 --> 01:23:08,708
Tracy, isso pode levar um tempo.

1659
01:23:08,791 --> 01:23:11,541
Pode trazer mais um pouco de café?
Eu quero estar alerta.

1660
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
["Kiss From A Rose", de Seal]

1661
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
[Lydia] Tá escutando essa música?

1662
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
É o Seal. Eu programei no uniforme.

1663
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
Emily, a gente tá numa missão.

1664
01:23:20,708 --> 01:23:22,708
[sussurra] Acha que não sei disso?

1665
01:23:22,791 --> 01:23:26,375
Há milhares de vidas em perigo,
e estamos presas aqui. Eu tô nervosa.

1666
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Tá legal.

1667
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Temos que conseguir, Lydia.

1668
01:23:29,041 --> 01:23:32,708
E essa música vai nos dar tranquilidade
pra terminar a missão.

1669
01:23:32,791 --> 01:23:34,291
Como vou saber? Também tô nervosa.

1670
01:23:34,375 --> 01:23:36,875
Tenho que admitir,
essa música tem uma pegada legal.

1671
01:23:36,958 --> 01:23:42,708
[ambas cantam em inglês]

1672
01:23:49,666 --> 01:23:51,041
[cantarolam]

1673
01:23:51,125 --> 01:23:54,000
Tá vendo elas? Vai, me responde.

1674
01:23:54,583 --> 01:23:57,916
Olha como fala. Você fez
um acordo com O Rei, não comigo.

1675
01:23:58,000 --> 01:23:59,791
[Allie] Elas estão na área de carga

1676
01:23:59,875 --> 01:24:02,125
no lado sul do prédio.

1677
01:24:02,708 --> 01:24:04,666
Próxima à direita. A outra direita.

1678
01:24:05,708 --> 01:24:08,750
Anda, rápido! Ai, elas não vão
ficar lá a noite toda.

1679
01:24:09,333 --> 01:24:11,000
[Lydia e Emily continuam cantando]

1680
01:24:11,083 --> 01:24:12,000
Uau, você é do mal!

1681
01:24:15,083 --> 01:24:17,083
-Se afastem da porta. Agora!
-[explosão]

1682
01:24:23,958 --> 01:24:25,833
-Você tá legal?
-[Tracy] Allie traiu a gente.

1683
01:24:25,916 --> 01:24:28,666
O Rei subornou ela.
Ela tava guiando a Laser até vocês.

1684
01:24:30,041 --> 01:24:31,541
Vocês cantam mal, né?

1685
01:24:35,208 --> 01:24:37,750
Matar pessoas não é reconhecido
como hobby.

1686
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Não sei tricotar.

1687
01:24:40,041 --> 01:24:41,500
É hora de morrer!

1688
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
-[grunhe]
-Hora da caçamba voar.

1689
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
-Caramba!
-Essa aí merece ser jogada fora.

1690
01:24:54,458 --> 01:24:56,458
Isso tudo é uma armadilha.

1691
01:24:56,541 --> 01:24:58,208
Allie tá apagada.
A segurança tá a caminho.

1692
01:24:58,750 --> 01:25:01,125
-Tenho que ajudar.
-Não é seguro. Fica em casa.

1693
01:25:01,208 --> 01:25:02,041
Eu tô indo.

1694
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
[Emily] Tracy?

1695
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Vamos nessa.

1696
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Mas aí, quem tá pronto pra ouvir
nossa próxima prefeita?

1697
01:25:10,083 --> 01:25:11,208
[público ovaciona]

1698
01:25:14,666 --> 01:25:17,583
Não, não, tô resfriado,
não posso apertar a mão.

1699
01:25:17,666 --> 01:25:20,166
-[risadinha]
-Obrigada, Sr. Rei.

1700
01:25:20,250 --> 01:25:22,583
É "O". É "O Rei".

1701
01:25:23,166 --> 01:25:26,291
É "O Rei". "Rei" é nome
de cachorro, querida.

1702
01:25:26,375 --> 01:25:27,458
-Entendeu?
-Entendi.

1703
01:25:27,541 --> 01:25:28,416
Aqui.

1704
01:25:28,500 --> 01:25:30,083
[microfone chia]

1705
01:25:30,166 --> 01:25:31,666
-Ah, isso é…
-Desculpa.

1706
01:25:31,750 --> 01:25:32,916
Sou forte!

1707
01:25:33,000 --> 01:25:35,791
Essa coisa, dá pra… Bom, obrigada.

1708
01:25:35,875 --> 01:25:37,041
Se divirta.

1709
01:25:37,125 --> 01:25:38,583
-Tá, obrigada.
-Explosão de alegria!

1710
01:25:39,291 --> 01:25:40,500
[ambos riem]

1711
01:25:43,375 --> 01:25:45,166
[Rachel] Este é um exemplo de que juntos

1712
01:25:45,250 --> 01:25:48,375
podemos revitalizar a cidade de Chicago.

1713
01:25:49,000 --> 01:25:53,291
Através de colaboração e cooperação,
podemos promover mudanças

1714
01:25:53,375 --> 01:25:55,291
que serão muito positivas para nós.

1715
01:25:55,375 --> 01:25:57,291
[bomba-relógio bipando]

1716
01:26:01,000 --> 01:26:04,041
Usa o seu cérebro, Emily.
Onde ele pode ter escondido a bomba?

1717
01:26:04,125 --> 01:26:06,833
Tem uma festa no 30º andar,
deve ter segurança lá.

1718
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
E o porão é longe demais.

1719
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Mas peraí, o gabinete de campanha
da Rachel Gonzales é no 29º.

1720
01:26:13,041 --> 01:26:15,500
Por isso, ele escolheu esse prédio.

1721
01:26:16,166 --> 01:26:19,000
Onde é que tá a Laser?
Já devia ter voltado.

1722
01:26:21,083 --> 01:26:21,916
De onde?

1723
01:26:23,125 --> 01:26:25,208
-De matar o Esquadrão Trovão.
-É.

1724
01:26:25,875 --> 01:26:28,125
Ela falou
que transformaria elas em picadinho.

1725
01:26:28,708 --> 01:26:32,291
É a hora perfeita, porque elas estão
começando a me incomodar pra caramba.

1726
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Pois é…

1727
01:26:37,750 --> 01:26:38,750
[grunhe]

1728
01:26:42,000 --> 01:26:43,833
[sufocando]

1729
01:26:44,458 --> 01:26:46,500
Olha só, eu não gosto muito dessa

1730
01:26:46,583 --> 01:26:48,625
nova coisa de "caranguejo consciente".

1731
01:26:48,708 --> 01:26:51,541
Gosto do meu caranguejo
com molho holandês,

1732
01:26:51,625 --> 01:26:53,000
talvez decorado com salsa.

1733
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Melhor ainda.

1734
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Nós temos um problema?

1735
01:26:55,750 --> 01:26:59,083
Não temos problema.
Tudo bem. Vamos acabar com elas.

1736
01:26:59,166 --> 01:27:00,833
Mate aquelas filhas da puta…

1737
01:27:02,250 --> 01:27:04,333
[tosse] Valeu pela ajuda, hein?

1738
01:27:04,416 --> 01:27:05,500
[tosse]

1739
01:27:05,583 --> 01:27:07,583
-Kenny, liga pra ela.
-Você matou o Kenny.

1740
01:27:07,666 --> 01:27:09,958
-Ah, é? Eu matei?
-Matou.

1741
01:27:11,375 --> 01:27:12,291
Ui…

1742
01:27:13,500 --> 01:27:15,125
-E quem sobrou?
-Sobrou o Andrew.

1743
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
-Ah…
-Eu posso ligar.

1744
01:27:17,958 --> 01:27:20,750
-Então, tá.
-Tá. Claro. Desculpa.

1745
01:27:20,833 --> 01:27:23,041
É… Laser, tá copiando?

1746
01:27:23,625 --> 01:27:24,541
[geme]

1747
01:27:24,625 --> 01:27:27,750
-Está copiando?
-Tô, mais ou menos.

1748
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
-O que ela disse?
-Hum?

1749
01:27:30,375 --> 01:27:32,458
A ruiva jogou uma lixeira em mim.

1750
01:27:32,541 --> 01:27:34,958
-A ruiva jogou uma lixeira nela.
-O quê?

1751
01:27:35,041 --> 01:27:37,166
O quê? Elas escaparam? Onde elas estão?

1752
01:27:37,750 --> 01:27:40,166
-Bota no viva-voz!
-Andrew, você é um idiota!

1753
01:27:40,250 --> 01:27:42,750
-Oi, Laser, onde elas estão?
-[Laser] Não faço ideia.

1754
01:27:42,833 --> 01:27:44,750
Provavelmente foram atrás da bomba.

1755
01:27:45,916 --> 01:27:47,500
Depois de tudo isso…

1756
01:27:48,083 --> 01:27:50,875
-Agora, desliga!
-Desliga logo isso, lesado.

1757
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
A gente tem que subir.
Vamos acabar com isso. Aperta o 29.

1758
01:27:56,041 --> 01:27:57,375
Ah, foi quase!

1759
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Vinte.
-Sabe, elas não foram feitas para…

1760
01:28:01,916 --> 01:28:03,583
-Pode levar um tempinho…
-Vinte e nove!

1761
01:28:03,666 --> 01:28:05,500
-Tá bom.
-Tô cercado de idiotas.

1762
01:28:05,583 --> 01:28:07,333
-Desculpa.
-[som do elevador]

1763
01:28:10,583 --> 01:28:14,083
Se você fosse um megalomaníaco narcisista,
onde esconderia a bomba?

1764
01:28:14,166 --> 01:28:16,875
Num lugar poderoso, talvez. A sala dela.

1765
01:28:16,958 --> 01:28:18,666
Ora, ora, ora…

1766
01:28:19,208 --> 01:28:22,166
Boa noite, moças.
Presumo que as duas estejam aqui.

1767
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Tenho que admitir,

1768
01:28:24,166 --> 01:28:27,833
-tô muito chateado por não estarem mortas.
-Desculpa te decepcionar, Rei.

1769
01:28:27,916 --> 01:28:29,958
Tá legal, é "O Rei". Tá legal?

1770
01:28:30,041 --> 01:28:32,500
"O Rei!" É uma letrinha!

1771
01:28:32,583 --> 01:28:34,583
-Por que ninguém entende isso?
-Não é difícil.

1772
01:28:34,666 --> 01:28:36,375
O Rei. Como, "o chefe".

1773
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
Vai pela minha esquerda.

1774
01:28:37,625 --> 01:28:38,833
-[O Rei] "O cara."
-[O Caranguejo] Isso.

1775
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
-"A bomba."
-Boa, senhor.

1776
01:28:41,000 --> 01:28:42,083
[O Rei] Obrigado.

1777
01:28:42,166 --> 01:28:43,458
A grande e linda bomba.

1778
01:28:43,541 --> 01:28:45,875
Não acharam que eu ia deixar
duas garotas irritantes

1779
01:28:45,958 --> 01:28:49,666
colocarem as mãos
na minha grande e linda bomba, não é?

1780
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Bom, sabe o que dizem sobre homens
que alegam ter bombas grandes.

1781
01:28:53,375 --> 01:28:55,916
-São pavios desse tamanhinho.
-[limpa a garganta]

1782
01:28:56,750 --> 01:28:59,541
Moças, conheçam os capangas.

1783
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Oi, sou Andy ou Andrew. Tanto faz.

1784
01:29:02,458 --> 01:29:04,291
[tiroteio]

1785
01:29:08,125 --> 01:29:09,375
[homem grunhe]

1786
01:29:10,208 --> 01:29:12,500
Quem era esse? Era o Andrew?

1787
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
[homem] Era.

1788
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Ai, droga! Poxa, eu queria matar o Andrew.

1789
01:29:16,041 --> 01:29:17,791
Já chega de bala.

1790
01:29:17,875 --> 01:29:21,041
Vamos lá, Esquadrão Trovão.
Tô pronto pra sujar minhas mãos.

1791
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
É lógico. Ele é um Meliante.

1792
01:29:27,291 --> 01:29:31,083
Pensei que fosse um saco de lixo engomado,
mas é um saco de lixo Meliante.

1793
01:29:31,666 --> 01:29:34,041
Escondeu o jogo nessa, Jerry.

1794
01:29:34,125 --> 01:29:35,833
-Olha…
-[Lydia] Que desperdício de manteiga!

1795
01:29:35,916 --> 01:29:37,208
Não fui eu que peguei a manteiga.

1796
01:29:37,291 --> 01:29:40,083
Tenho trabalho a fazer,
então vamos acabar com isso.

1797
01:29:40,791 --> 01:29:43,333
-É.
-Vem dançar, bocó.

1798
01:29:44,208 --> 01:29:45,541
[ambos grunhem]

1799
01:29:45,625 --> 01:29:48,250
[ambos gemem]

1800
01:29:49,291 --> 01:29:50,875
Ele é mais forte do que pensei.

1801
01:29:52,416 --> 01:29:53,708
[grunhe]

1802
01:29:59,000 --> 01:29:59,916
Au…

1803
01:30:02,041 --> 01:30:03,708
-[estática]
-Au!

1804
01:30:05,875 --> 01:30:07,125
Vou te arquivar em cilada!

1805
01:30:12,500 --> 01:30:15,000
-Ela tem uns golpes violentos bem sexys.
-[Lydia grunhe]

1806
01:30:21,625 --> 01:30:22,958
[sufocando]

1807
01:30:23,041 --> 01:30:26,833
Que que foi? O gato comeu sua língua?
Aproveita o passeio!

1808
01:30:28,500 --> 01:30:29,500
Lydia!

1809
01:30:29,583 --> 01:30:30,458
[som do elevador]

1810
01:30:35,208 --> 01:30:37,583
[Lydia e O Rei grunhem e gemem]

1811
01:30:42,708 --> 01:30:44,916
-Peguei você!
-Eu te peguei.

1812
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
[Laser grunhe]

1813
01:30:52,083 --> 01:30:53,375
[grita]

1814
01:30:53,458 --> 01:30:55,083
[música de suspense]

1815
01:31:02,166 --> 01:31:03,416
[Laser grita]

1816
01:31:03,500 --> 01:31:05,250
-[Lydia grunhe]
-[estilhaços]

1817
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
Lydia!

1818
01:31:07,791 --> 01:31:09,666
-[grunhe]
-Merda!

1819
01:31:12,083 --> 01:31:16,208
Olha, querida, eu tenho uma assinatura.
É meio que uma coisa "abraço da morte".

1820
01:31:16,291 --> 01:31:17,375
Você vai adorar.

1821
01:31:17,458 --> 01:31:19,125
[ambos grunhem]

1822
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
-Mas que fedor é esse?
-São os uniformes. Não dá pra lavar.

1823
01:31:26,958 --> 01:31:27,833
Urgh!

1824
01:31:27,916 --> 01:31:29,958
Tá programado um extracrocante, pamonha.

1825
01:31:34,875 --> 01:31:36,125
-[batida]
-[Emily geme]

1826
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
[geme alto]

1827
01:31:42,291 --> 01:31:44,666
Tchauzinho, nerd.

1828
01:31:50,208 --> 01:31:51,833
Ela não é nerd, é inteligente.

1829
01:31:51,916 --> 01:31:52,875
Tem diferença.

1830
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Tracy, o que você fez?

1831
01:31:57,583 --> 01:31:59,458
O que eu tinha que fazer, mãe.

1832
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
"Mãe"?

1833
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Eu tenho a chance de matar uma família?

1834
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
Quase nunca se tem essa chance.

1835
01:32:09,250 --> 01:32:11,791
Mas antes, você.

1836
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
Bem forte pra uma garota.

1837
01:32:14,916 --> 01:32:17,166
Mas não forte o suficiente. Au.

1838
01:32:18,666 --> 01:32:20,625
-Tira a mão.
-Jerry…

1839
01:32:25,708 --> 01:32:27,916
-Tem problema, não.
-[O Caranguejo grunhe]

1840
01:32:29,666 --> 01:32:31,458
-Filho duma…
-Traidor!

1841
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Eu sou mais cascudo!

1842
01:32:41,875 --> 01:32:43,791
-[Lydia] Pega essa, Rei!
-É "O Rei".

1843
01:32:47,041 --> 01:32:47,875
Uau.

1844
01:32:49,375 --> 01:32:51,416
Esse aí foi pra cucuia.

1845
01:32:51,500 --> 01:32:52,833
[geme]

1846
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
Não devia ter feito isso. Você tá bem?

1847
01:32:56,208 --> 01:32:57,500
Eu tô bem. Precisavam de ajuda.

1848
01:32:57,583 --> 01:32:59,541
-Jerry, tudo bem?
-É, de boa.

1849
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Cadê a bomba?

1850
01:33:01,208 --> 01:33:02,541
-Sala do canto.
-Saquei.

1851
01:33:03,041 --> 01:33:04,625
Ia amar uma ambulância.

1852
01:33:05,375 --> 01:33:07,041
Um veterinário, sabe?

1853
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Um biólogo marinho…

1854
01:33:12,000 --> 01:33:13,875
-[bomba-relógio bipando]
-[Lydia] Caraca…

1855
01:33:13,958 --> 01:33:16,291
-Alguém foi perfeccionista.
-[suspira]

1856
01:33:16,375 --> 01:33:19,500
-Consegue desarmar?
-Não com o tempo que sobrou.

1857
01:33:19,583 --> 01:33:22,375
Deve ter armadilhas nela toda.
Eu poderia acionar.

1858
01:33:22,458 --> 01:33:23,625
Bom saber.

1859
01:33:23,708 --> 01:33:25,875
Bom, deixa eu tentar desarmar.

1860
01:33:25,958 --> 01:33:27,875
-Talvez funcione.
-Não, eu consigo.

1861
01:33:28,458 --> 01:33:30,958
Estou superveloz agora.
Posso levar pra fora da cidade.

1862
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Escuta, não sabemos qual vai ser
a estabilidade com a sua velocidade.

1863
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Você já salvou a gente uma vez hoje.
Seus avós estariam muito orgulhosos.

1864
01:33:40,333 --> 01:33:44,000
Mas se acha que vou te deixar
tocar a bomba, perdeu seu tempo e o juízo.

1865
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Peraí.

1866
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Não faça nenhuma loucura.

1867
01:33:51,083 --> 01:33:52,916
Na verdade, eu já pensei nisso.

1868
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
Tem uma primeira vez pra tudo.

1869
01:33:54,708 --> 01:33:56,083
Não, Lydia, não.

1870
01:33:56,166 --> 01:33:58,750
Não tem como jogar pela janela,
as pessoas podem se ferir.

1871
01:33:58,833 --> 01:34:01,000
Sabe que meu corpo aguenta o impacto.

1872
01:34:02,541 --> 01:34:05,333
Sei que não temos muito tempo,
então deixa eu falar.

1873
01:34:06,375 --> 01:34:10,083
Se der errado, eu só quero
te agradecer por ser minha amiga.

1874
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
As pessoas sempre se perguntaram
por que éramos amigas,

1875
01:34:13,208 --> 01:34:14,958
porque não tínhamos nada a ver.

1876
01:34:15,041 --> 01:34:17,583
Mas eu sempre soube
que você ia mudar o mundo.

1877
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
Você é a melhor pessoa que conheci.

1878
01:34:22,000 --> 01:34:23,500
Até eu conhecer a sua filha.

1879
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Escuta o que sua mãe fala.

1880
01:34:27,125 --> 01:34:27,958
Uhum.

1881
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
Eu queria ter escutado.

1882
01:34:34,208 --> 01:34:36,250
[soluça] É melhor eu ir.

1883
01:34:37,375 --> 01:34:40,166
Porque senão, a bomba explode,
a gente vai ficar aqui parada.

1884
01:34:40,250 --> 01:34:42,333
-Ia ser estranho.
-Lydia…

1885
01:34:43,583 --> 01:34:44,583
[respira fundo]

1886
01:34:45,666 --> 01:34:47,041
Lydia!

1887
01:34:47,958 --> 01:34:49,208
[estilhaços]

1888
01:34:51,333 --> 01:34:52,791
Lydia!

1889
01:34:59,958 --> 01:35:01,500
[explosão]

1890
01:35:07,916 --> 01:35:09,750
-Não, não…
-Não.

1891
01:35:21,666 --> 01:35:23,166
Meu Deus…

1892
01:35:25,208 --> 01:35:27,666
[sirenes]

1893
01:35:31,375 --> 01:35:32,416
POLÍCIA DE CHICAGO

1894
01:35:32,500 --> 01:35:35,041
Não, não, para, para!

1895
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Lydia?

1896
01:35:39,291 --> 01:35:40,958
-Ah, não!
-[Tracy] Lydia?

1897
01:35:41,041 --> 01:35:43,375
-[Emily] Lydia!
-Ai, meu Deus…

1898
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydia…

1899
01:35:46,125 --> 01:35:47,583
me perdoa.

1900
01:35:47,666 --> 01:35:48,791
[ânsia de vômito]

1901
01:35:55,250 --> 01:35:57,375
[geme] Desculpa.

1902
01:35:58,375 --> 01:36:00,833
Eu vomitei água do rio em você.

1903
01:36:00,916 --> 01:36:03,000
Foi coisa pra caramba.

1904
01:36:03,083 --> 01:36:05,416
Eu amo muito esse uniforme.

1905
01:36:05,500 --> 01:36:09,500
Eu amo muito e não tô nem aí
se ele tá fedendo.

1906
01:36:09,583 --> 01:36:12,291
Ai, Lydia, estou feliz que esteja viva.

1907
01:36:12,375 --> 01:36:14,791
-Amo vocês.
-Nós te amamos também.

1908
01:36:15,833 --> 01:36:18,416
-Me ajuda a levantar.
-Vem!

1909
01:36:19,625 --> 01:36:21,625
[multidão ovaciona]

1910
01:36:31,208 --> 01:36:32,500
[Lydia] Rá!

1911
01:36:34,875 --> 01:36:35,916
Que reação.

1912
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Esquadrão Trovão, quero agradecê-las,

1913
01:36:38,958 --> 01:36:43,125
e a cidade inteira de Chicago
quer agradecer por sua tremenda coragem.

1914
01:36:43,208 --> 01:36:45,166
Obrigada, prefeita. Onde está O Rei?

1915
01:36:45,750 --> 01:36:47,750
Sob custódia e vivo.

1916
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Conseguiu, Emily.

1917
01:36:50,458 --> 01:36:52,833
Você trouxe os Meliantes à justiça.

1918
01:36:52,916 --> 01:36:54,833
Terminou o que seus pais começaram.

1919
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
-E quanto à Laser?
-Ainda estamos procurando.

1920
01:37:00,166 --> 01:37:02,583
Quando pegarem ela,
antes de ela ir pra prisão,

1921
01:37:02,666 --> 01:37:05,541
podem me dar um tempinho?
Quero cortar aquele rabo de cavalo.

1922
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
Isso é um lance tipo Sansão e Dalila?

1923
01:37:07,583 --> 01:37:09,958
Não, só acho que ela vai ficar ridícula
de cabelo curto.

1924
01:37:14,166 --> 01:37:16,125
Tá, acho que agora acabou.

1925
01:37:16,208 --> 01:37:18,166
Posso esvaziar seu sapato?

1926
01:37:18,250 --> 01:37:20,333
Não, tudo bem.

1927
01:37:20,875 --> 01:37:23,541
É que essa pode ser
uma hora estranha pra perguntar,

1928
01:37:23,625 --> 01:37:26,333
mas queria saber se a sua superequipe

1929
01:37:26,416 --> 01:37:28,541
gostaria de fazer um acordo oficial
com a cidade.

1930
01:37:28,625 --> 01:37:30,041
Ah, é.

1931
01:37:30,125 --> 01:37:32,166
-[Tracy ri]
-Claro, né?

1932
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
-Pode apostar que sim.
-Perfeito.

1933
01:37:34,458 --> 01:37:37,291
-A imprensa aguarda uma declaração.
-Ótimo, obrigada.

1934
01:37:37,375 --> 01:37:39,125
Senhoras. Obrigada.

1935
01:37:39,208 --> 01:37:40,041
Até mais.

1936
01:37:40,125 --> 01:37:41,250
Obrigada, prefeita.

1937
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Vamos juntas pra casa.

1938
01:37:43,833 --> 01:37:46,916
O quê? Vai ter que sentar no meu colo
ou ir no porta-malas.

1939
01:37:47,000 --> 01:37:49,583
-Hum. Vou ganhar de vocês.
-Ai.

1940
01:37:50,333 --> 01:37:53,958
-Por que não posso dirigir?
-Acabaram de tirar você de um rio.

1941
01:37:54,041 --> 01:37:55,958
Eu sei, mas da última vez
que me tiraram de um rio,

1942
01:37:56,041 --> 01:37:57,333
eu dirigi em seguida.

1943
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
[multidão] Esquadrão Trovão!

1944
01:38:03,208 --> 01:38:05,833
[multidão] Esquadrão Trovão!

1945
01:38:05,916 --> 01:38:08,083
[Emily] Esquadrão Trovão!

1946
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
-[Lydia] O quê?
-Esquadrão Trovão!

1947
01:38:11,541 --> 01:38:13,125
-[Lydia] O que que é?
-Esquadrão Trovão!

1948
01:38:13,208 --> 01:38:15,666
[Lydia grita] É isso aí, Chicago!

1949
01:38:15,750 --> 01:38:17,291
[multidão ovaciona]

1950
01:38:17,750 --> 01:38:20,333
Esquadrão Trovão!

1951
01:38:20,416 --> 01:38:24,166
Esquadrão Trovão!

1952
01:38:24,250 --> 01:38:27,291
Esquadrão Trovão!

1953
01:38:27,375 --> 01:38:29,375
Esquadrão Trovão!

1954
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
ESQUADRÃO TROVÃO

1955
01:38:32,166 --> 01:38:33,541
[música romântica]

1956
01:38:34,125 --> 01:38:35,083
Oh…

1957
01:38:36,083 --> 01:38:37,750
Você lembrou.

1958
01:38:38,875 --> 01:38:41,291
Que coisa romântica! Olha só.

1959
01:38:42,458 --> 01:38:44,250
Você lembrou que eu gosto disso.

1960
01:38:44,333 --> 01:38:47,333
Deixa pelo menos eu te alimentar.

1961
01:38:47,416 --> 01:38:49,750
-Obrigada.
-Lá vai. Aviãozinho.

1962
01:38:51,916 --> 01:38:55,125
Muito bem, garota.
Botou tudo pra baixo, hein?

1963
01:38:55,208 --> 01:38:57,708
Hum. Nossa.

1964
01:38:57,791 --> 01:38:59,666
[Lydia] Ainda tem lugar pra mais.

1965
01:38:59,750 --> 01:39:01,166
-Ah, minha vez?
-Hum.

1966
01:39:01,250 --> 01:39:02,958
-Hum.
-É a nossa vez.

1967
01:39:03,041 --> 01:39:03,958
É?

1968
01:39:04,458 --> 01:39:05,291
É?

1969
01:39:07,250 --> 01:39:08,666
-[suga]
-Hum.

1970
01:39:09,875 --> 01:39:11,125
[sugam]

1971
01:39:11,208 --> 01:39:14,083
["Thunder Force", de Corey Taylor,
Lizzy Hale, Scott Ian]

1972
01:39:14,166 --> 01:39:17,625
FIM

1973
01:42:32,375 --> 01:42:34,375
[música acaba]

1974
01:42:37,750 --> 01:42:39,916
[música instrumental]



