1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,022
‎"단언컨대…"

4
00:00:22,105 --> 00:00:26,401
‎"천상의 것들이
‎지상의 것들보다 더 현실적이다"

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,945
‎"에마누엘 스베덴보리"

6
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
‎"NETFLIX 제공"

7
00:02:00,328 --> 00:02:01,204
‎"원작 소설"

8
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
‎"엘리자베스 브런디지 작
‎'모든 것은 사라진다'"

9
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
‎"1980년 겨울"

10
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
‎"지난봄"

11
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
‎생일 축하합니다

12
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
‎- 축하해, 프래니
‎- 얘들아, 잘했어

13
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
‎너무너무 사랑해, 우리 딸

14
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
‎가자!

15
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
‎케이크 좀 갖다줄게

16
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
‎- 와인 가져올게
‎- 그래

17
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
‎내가 할게, 너도 뭐 좀 먹어야지

18
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
‎고마워

19
00:03:58,571 --> 00:04:01,783
‎요즘 너무 말랐어
‎다른 엄마들 기죽잖아

20
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
‎- 맛있지?
‎- 응

21
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
‎왜 그래요, 엄마?

22
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
‎집이 덥네, 네 아빤 눈을 못 떠

23
00:04:12,001 --> 00:04:12,961
‎나 괜찮아

24
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
‎우스터에서
‎4시간이나 운전해서 왔잖니

25
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
‎알죠, 커피 좀 드릴게요

26
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
‎커피 좀 내려줄래?
‎화이트 와인도 한 병 필요해

27
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
‎화이트 와인 가져올게
‎엄마, 커피 좀 내려주실래요?

28
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
‎금방 올게

29
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
‎다들 잔을 들어주실까요?

30
00:04:52,875 --> 00:04:53,960
‎조지 박사를 위하여

31
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
‎건배!

32
00:04:57,338 --> 00:04:58,298
‎확정된 거지?

33
00:04:58,881 --> 00:05:00,842
‎응, 확실히 확정됐어

34
00:05:00,925 --> 00:05:02,844
‎나도 박사 과부 졸업했어

35
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
‎좋은 소식이 또 있어요

36
00:05:07,015 --> 00:05:10,601
‎논문 덕분에 북부에서
‎일자리를 얻게 됐거든요

37
00:05:11,519 --> 00:05:13,354
‎- 엄청 빠르네
‎- 논문 진짜 잘 썼나 봐

38
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
‎난 아직 못 읽어봤어

39
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
‎- 완전 신비주의야
‎- 아냐, 창피해서 그래

40
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
‎캐서린은 미대 시절에
‎과톱이었거든

41
00:05:20,611 --> 00:05:21,738
‎바드에 자리 난 거야?

42
00:05:22,989 --> 00:05:24,407
‎아니, 새기노

43
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
‎주 북부의 작은 사립대야

44
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
‎대도시에서 꿈꾸던 일 하며
‎지금 잘 살고 있잖아

45
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
‎충분히 생각한 거야?

46
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
‎조지가 너무 가고 싶어 해
‎여긴 너무 힘들대

47
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
‎아버님이 지원 끊으신 후로
‎더 나빠졌어

48
00:05:45,178 --> 00:05:47,805
‎난 지원받고 있는 줄도 몰랐어

49
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
‎프래니 낳은 후로 계속 받았나 봐

50
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
‎이사도 돈 많이 들어

51
00:05:53,311 --> 00:05:57,148
‎그래도 생활비는 훨씬 덜 들 거고
‎경치도 예쁠 거야

52
00:05:57,231 --> 00:05:58,900
‎지나치면서 봐서 알아

53
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
‎주말에 말 타러 오는 부자들 몇에
‎온통 시골뜨기들뿐이지

54
00:06:04,405 --> 00:06:07,909
‎그건 아는데 조지도 날 위해
‎많이 희생했으니까

55
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
‎이 정도는 해줘야 돼

56
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
‎왔어?

57
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
‎안녕

58
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
‎우리한테 딱 맞는 집을 찾았어

59
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
‎됐네요

60
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
‎잠금장치가 좀 빡빡해서요

61
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
‎정말 예쁘네요

62
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
‎우선

63
00:07:22,275 --> 00:07:26,112
‎남편분께 말씀드렸다시피
‎1800년대 후반에 지은 집이에요

64
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
‎손볼 곳이 없을 리는 없죠

65
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
‎일단 칠은 새로 해야겠네요

66
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
‎그래도 골조가 정말 훌륭하잖아

67
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
‎이렇게 오래된 집은
‎제대로 봐야 해요

68
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
‎아내가 예술품 복원가라
‎아주 잘 볼 겁니다

69
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
‎이걸 왜 두고 갔을까요?

70
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
‎정말 예쁜데

71
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
‎낙농업자들이 많이 힘들거든

72
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
‎요즘 그쪽 경기가 안 좋아

73
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
‎안타깝네

74
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
‎정말 안타깝죠

75
00:08:02,565 --> 00:08:03,524
‎행복한 집이 될 겁니다

76
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
‎나머지도 둘러봐야지, 가자

77
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
‎안내해 줘

78
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
‎- 위층도 보여줘
‎- 그래, 가자

79
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
‎면적이 얼마나 되죠?

80
00:08:30,176 --> 00:08:31,928
‎이거 기억나?

81
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
‎와, 여기 좀 봐

82
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
‎여기는 이렇게…

83
00:08:44,607 --> 00:08:45,525
‎근사할 거야

84
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
‎조지

85
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
‎당신이 그린 바다 그림
‎피아노 위에 걸고 싶은데 안 보여

86
00:09:20,017 --> 00:09:21,727
‎미안, 사무실에 가져가려고 싸뒀어

87
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
‎나 그거 좋은데

88
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
‎내 과거의 유물을
‎좀 뽐내볼까 해서

89
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
‎이 집에서 살다 보면
‎그림 다시 그리고 싶을지도 몰라

90
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
‎아냐, 논문 써보니까
‎글 쓰는 일이 더 맞더라고

91
00:09:38,995 --> 00:09:40,037
‎좋아

92
00:09:40,121 --> 00:09:42,456
‎고양이랑 인형 중에 어느 거?

93
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
‎드디어 잠들었어

94
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
‎내일 때문에 긴장 많이 돼?

95
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
‎아닌데, 긴장해야 하나?

96
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
‎첫 출근에 긴장되는 건
‎정상적인 반응이잖아

97
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
‎나 긴장 풀어줄 구실 찾아?

98
00:10:09,525 --> 00:10:10,985
‎구실이 있어야 되나?

99
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
‎긴장을 어떻게 풀어줄까?

100
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
‎왜?

101
00:11:00,743 --> 00:11:02,036
‎무슨 냄새지?

102
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
‎냄새 안 나?
‎자동차 배기가스 냄새가 나

103
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
‎- 맞지?
‎- 응, 그런 것 같아

104
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
‎점점 심해져

105
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
‎귀신들은 고급 휘발유를 쓸까?

106
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
‎장난 아니야, 그만해

107
00:11:33,609 --> 00:11:36,112
‎- 엄마, 무서워!
‎- 그래, 괜찮아

108
00:11:36,904 --> 00:11:38,280
‎- 이리 와
‎- 무서워!

109
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
‎눕자, 우리 딸

110
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
‎이럴 거야?

111
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
‎엄마, 나 무서워
‎내 방에서 자기 싫어

112
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
‎"새기노 대학
‎뉴욕주 윌렘스"

113
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
‎미국의 라인강

114
00:11:58,300 --> 00:12:00,886
‎캠퍼스로는 최적의 환경이네요

115
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
‎솔직히 말하겠네, 클레어

116
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
‎자넬 여기까지 오게 한 건

117
00:12:05,349 --> 00:12:08,644
‎조지 이네스의 작품에 미친
‎스베덴보리의 영향에 대한 글이야

118
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
‎스베덴보리요?

119
00:12:11,439 --> 00:12:14,358
‎논문 쓰면서
‎제일 힘들었던 부분인데

120
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
‎어째서?

121
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
‎냉소적인 뉴요커의 전형으로
‎보실지 모르겠지만

122
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
‎어떻게 이네스처럼 위대한 화가가

123
00:12:25,411 --> 00:12:30,166
‎18세기 신비주의자한테
‎빠질 수 있는지 아직도 황당해요

124
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
‎스베덴보리는

125
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
‎단순한 신비주의자가 아니야

126
00:12:35,713 --> 00:12:37,339
‎확실히 이해하고 있었지

127
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
‎자연 세계의 모든 존재에겐

128
00:12:39,633 --> 00:12:42,094
‎그에 상응하는
‎영적 세계의 존재가 있다는 걸

129
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
‎그리고 이네스는
‎그런 생각으로 풍경화를 그렸어

130
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‎그건 알죠

131
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
‎여기가 내 방이니 언제든 들르게

132
00:12:49,310 --> 00:12:50,603
‎근사하네요

133
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
‎스베덴보리가 천사나 유령과
‎소통한다는 게 좀 이상해요

134
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
‎죽음은 위대한 통로라며
‎찬양하고요

135
00:13:01,697 --> 00:13:06,243
‎이 지역엔 스베덴보리 추종자들이
‎많다는 걸 알아두는 게 좋을 거야

136
00:13:06,327 --> 00:13:07,661
‎나도 그중 하나지

137
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
‎가끔씩 교령회도 연다네
‎한번 초대하지

138
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
‎아내와 함께 가죠

139
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
‎아내도 그런 쪽으로
‎믿음이 있거든요

140
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
‎여기가 자네 방이야

141
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
‎환영 선물을 잘못 고른 것 같아

142
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
‎"허드 앤 씬
‎에마누엘 스베덴보리"

143
00:13:32,728 --> 00:13:34,897
‎그래도 표지 그림은 좋네요

144
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
‎'죽음의 그림자의 계곡'

145
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
‎조지 이네스 전성기 작품이죠

146
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
‎자넨 공식적으로
‎이네스의 영역에 들어선 거야

147
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
‎이네스처럼 세상을 보게 돼도
‎너무 놀라진 말게

148
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
‎감사합니다, 플로이드

149
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

150
00:14:27,366 --> 00:14:29,994
‎- 클레어 부인이시죠?
‎- 네, 무슨 볼일이라도?

151
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‎그렇습니다

152
00:14:33,330 --> 00:14:36,458
‎저는 에디 럭스고
‎얘는 제 동생 콜이에요

153
00:14:37,042 --> 00:14:40,337
‎혹시 일손 필요하실 때
‎불러주시면 좋을 것 같아서요

154
00:14:40,421 --> 00:14:42,965
‎정원 관리, 목공, 배관
‎다 할 수 있어요

155
00:14:43,674 --> 00:14:46,719
‎페인트칠 솜씨는 다 빈치 뺨치고요

156
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
‎그리고 싸다는 게 최고 장점이죠

157
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
‎내 구슬 예쁘지?

158
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
‎예쁘다, 구슬치기 가르쳐줄까?

159
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
‎깜빡했네요
‎콜은 이 동네 최고 베이비시터예요

160
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
‎그런 것 같네요
‎두 사람 어디 살아요?

161
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
‎근처 삼촌 댁에서 살아요

162
00:15:02,985 --> 00:15:05,279
‎필요하시면 추천서도 많아요

163
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
‎혹시 명함도 있어요?

164
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
‎명함요?

165
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
‎잠시만요

166
00:15:13,329 --> 00:15:15,623
‎명함을 집에 두고 왔네요

167
00:15:17,207 --> 00:15:18,334
‎펜은 있어요

168
00:15:19,501 --> 00:15:20,753
‎걔들 고용하면 좋을 것 같아

169
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
‎다른 데도 알아보면 어때?
‎관리인은 엄청 많을 텐데

170
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
‎알아봤는데
‎걔들보다 두 배는 줘야 돼

171
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
‎설마 또 풀만 먹기로 한 거야?

172
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
‎점심을 거하게 먹었어

173
00:15:37,686 --> 00:15:40,147
‎의사가 추천한 단백질 셰이크는?

174
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
‎아침엔 안 마시던데

175
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
‎요즘은 밤에 마셔
‎그게 속이 더 편하더라고

176
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
‎- 프래니, 밥 더 줄까?
‎- 아니, 나 말 태워줘

177
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
‎- 달려라!
‎- 달리고 있잖아

178
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
‎달려라!

179
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
‎너 진짜 너무한다

180
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
‎어, 저기도 말 있다

181
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
‎준비됐지?

182
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
‎- 하나, 둘, 셋
‎- 말이다

183
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
‎죽겠네

184
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
‎- 자러 안 가?
‎- 그릇 정리만 하고

185
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
‎그 냄비 좀 줄래?

186
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
‎고마워, 금방 갈게

187
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
‎얼른 와, 나 피곤해

188
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
‎"추모"

189
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
‎"가족 기록"

190
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
‎"사망"

191
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
‎"천벌 받은 자"

192
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
‎'천벌 받은 자'

193
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
‎조지

194
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
‎조지

195
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
‎자잖아

196
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
‎"역사 협회
‎뉴욕주 초우즌"

197
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
‎- 어디?
‎- 8번지

198
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
‎- 1kg 넘으면 많지
‎- 아냐, 그래도 얘기해야…

199
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
‎손님 오셨어

200
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
‎역사 협회 회원분들인가요?

201
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
‎그렇답니다

202
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
‎자원봉사자가 필요하신지
‎잘 모르겠지만

203
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
‎이제 막 이사 와서
‎사람들을 만나고 싶고

204
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
‎이 지역에 대해
‎좀 더 배우고 싶어서요

205
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
‎인적 사항 적으세요

206
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
‎네

207
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
‎일정표 보내드릴게요

208
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
‎그리고 또 궁금한 게 있는데

209
00:19:52,566 --> 00:19:57,863
‎이 지역의 오래된 집들에 대한
‎자료 같은 게 있을까요?

210
00:19:57,946 --> 00:19:59,740
‎제가 오래된 집을 샀거든요

211
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
‎마침 그 집 사진이 전시돼 있어요

212
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
‎정말요? 어디에요?

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
‎다른 방에요

214
00:20:10,209 --> 00:20:12,169
‎그 사진에
‎그 집 지은 부부도 있어요

215
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
‎처음에 지은 부부요

216
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
‎베일 가족보다 훨씬 이전에 살았죠

217
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
‎가서 봐야겠어요, 고맙습니다

218
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
‎"제이컵 스미트 목사 부부
‎1882년"

219
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
‎"스미트 가계도"

220
00:20:42,324 --> 00:20:43,492
‎"제이컵 스미트 1859년"

221
00:20:43,575 --> 00:20:44,910
‎"1877년 9월 27일
‎천벌 받은 자"

222
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
‎- 고양이처럼 안 생겼어
‎- 고양이 맞아

223
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
‎- '모자 쓴 고양이'라는 거야
‎- 귀가 너무 작아

224
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
‎- 코랑 다 이상해
‎- 코 안 이상한데

225
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‎너무 작잖아

226
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
‎그 사람 살인한 거 알아요?

227
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
‎테니스 경기 때문에

228
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
‎- 누가요?
‎- 카라바조

229
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
‎뭐 놀랍진 않네요

230
00:21:27,494 --> 00:21:29,830
‎끔찍한 일 저지르고
‎빠져나가는 사람 많잖아요

231
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
‎경험에서 나오는 말인가요?

232
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
‎미술 공부해요?
‎새기노에서 미술 가르치거든요

233
00:21:40,048 --> 00:21:42,634
‎그런 건 아니고 그냥

234
00:21:43,635 --> 00:21:45,387
‎티셔츠 디자인 찾느라고요

235
00:21:45,971 --> 00:21:48,390
‎- 대학에서 문학을 전공해요
‎- 어느 학교죠?

236
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
‎코넬요

237
00:21:50,934 --> 00:21:52,769
‎여기서 다니긴 멀 텐데

238
00:21:53,353 --> 00:21:54,730
‎잠시 쉬는 중이에요

239
00:21:55,355 --> 00:21:58,025
‎크로힐 승마장에서
‎부자들 말 잡아주면서요

240
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
‎거기 알아요

241
00:21:59,401 --> 00:22:02,195
‎테니스 클럽 옆이잖아요
‎가끔 거기서 테니스 치거든요

242
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
‎카라바조보단 패배를 쿨하게
‎받아들이는 분이면 좋겠네요

243
00:22:09,286 --> 00:22:10,287
‎조지 클레어예요

244
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
‎그렇군요

245
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
‎클레어 씨

246
00:22:15,167 --> 00:22:18,128
‎제 친구 에디가
‎댁의 정원 관리하거든요

247
00:22:18,754 --> 00:22:20,255
‎부인께서 고용하셨다죠?

248
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
‎따님인가요?

249
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
‎네, 프래니예요

250
00:22:34,561 --> 00:22:35,687
‎안녕, 프래니

251
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
‎책 재밌니?

252
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
‎여기 뭐라고 적혀 있어요?

253
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
‎어디 볼까?

254
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
‎읽어줄게

255
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
‎'그는 여기 있으면 안 돼
‎이 근처에 있으면 안 돼'

256
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
‎'네 어머니가 안 계실 땐
‎절대로 여기 있으면 안 돼'

257
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
‎만나서 정말 반가워, 프래니

258
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
‎이제 갈까?

259
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
‎조지

260
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
‎조지

261
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
‎조지, 진짜 이상한 사진을 봤어

262
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
‎"가을"

263
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
‎- 우리 연못에 갈까?
‎- 좋지!

264
00:23:55,767 --> 00:23:57,144
‎수영할래?

265
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
‎빨리 가, 프래니
‎내가 잡아 버린다!

266
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
‎- 잡으면 물에 던질 거야!
‎- 싫어!

267
00:24:04,401 --> 00:24:05,444
‎프래니

268
00:24:06,027 --> 00:24:08,238
‎- 거북이가 무니까 조심해
‎- 진짜?

269
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
‎알았지?
‎어, 내 엉덩이 물렸어!

270
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
‎여름은 공식적으로 끝나지 않았나?

271
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
‎이곳 계절은
‎여기 법칙대로 바뀌거든요

272
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
‎내일은 눈이 올지도 몰라요

273
00:24:22,252 --> 00:24:25,964
‎더울까 봐 시원한 레모네이드
‎가져왔는데 필요 없겠네

274
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
‎들어오세요, 물이 좋아요

275
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
‎진심으로

276
00:24:32,137 --> 00:24:33,805
‎유혹적인 제안이네

277
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
‎유혹을 없애고 싶으면

278
00:24:37,100 --> 00:24:39,227
‎그냥 받아들이는 게 제일 간단해요

279
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
‎삼촌은 무슨 일 하셔?

280
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
‎운구차 운전하세요

281
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
‎어느 마을에나 필요한 일이지

282
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
‎부모님 얘기 물어봐도 돼?

283
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
‎두 분 다 차 사고로 돌아가셨어요

284
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
‎어머, 정말 힘들었겠다

285
00:25:02,626 --> 00:25:04,002
‎맞아요

286
00:25:04,669 --> 00:25:05,712
‎어떤 일들은

287
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
‎아이를 빨리 철들게 하죠

288
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
‎콜은 좋은 대학에 갈 거예요

289
00:25:13,762 --> 00:25:14,846
‎너는?

290
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
‎전 그럴 상황이 아니에요

291
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
‎음악을 공부하고 싶었는데…

292
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
‎무슨 악기 하는데?

293
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
‎많아요
‎지금은 고물 기타 하나 있어요

294
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
‎집에 피아노 있어, 조율도 했어

295
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
‎누군가 연주해 주면 좋겠네
‎난 엄청 못 치거든

296
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
‎네, 고맙습니다, 클레어 부인

297
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
‎- 캐서린, 죄송해요
‎- 괜찮아

298
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
‎익숙해지겠지

299
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
‎내가 그러더라고 이르지는 말고

300
00:25:46,002 --> 00:25:46,836
‎다음

301
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
‎허드슨리버파 화가들은

302
00:25:51,508 --> 00:25:54,177
‎풍경을 영혼의 영역이라고
‎여겼어요

303
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
‎그 주제에 관해 조사해 보면
‎아마 얻는 게 많을 거야

304
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
‎- 열심히들 해
‎- 감사합니다

305
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
‎- 그럴게요
‎- 안녕히 가세요

306
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
‎조지 클레어?

307
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
‎네, 안녕하세요
‎무슨 일이신가요?

308
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
‎저스틴 소콜로프예요
‎위빙 시간강사죠

309
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
‎같이 테니스 치시는 브램이
‎제 남편이에요

310
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
‎브램?

311
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
‎아, 브램 알죠
‎부인이 여기 강사시라고 들었어요

312
00:26:17,534 --> 00:26:21,830
‎벌써 교주 수준으로
‎학생 추종자들이 생겼다죠?

313
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
‎그래서… 이 방인가요?

314
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
‎부인과 두 분을 초대해서
‎대체 왜들 난리인지 보고 싶네요

315
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
‎그거 괜찮은데요?

316
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
‎아내도 새기노 사람들을
‎더 만나면 좋을 테니 그러죠

317
00:26:39,723 --> 00:26:40,724
‎좋아요

318
00:26:41,266 --> 00:26:44,436
‎전화번호는 등록돼 있으니까
‎부인하고 통화할게요

319
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
‎- 좋죠
‎- 조지 클레어

320
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
‎직접 그린 거예요?

321
00:26:50,066 --> 00:26:51,443
‎아주 오래전에요

322
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
‎이제 순수예술은 포기하고
‎이론에 집중하고 있죠

323
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
‎영 실력이 없더라고요

324
00:26:59,200 --> 00:27:00,160
‎동의할 수 없네요

325
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
‎터치에 자신감도 있고
‎굉장히 독특한데요?

326
00:27:06,249 --> 00:27:07,250
‎고마워요

327
00:27:07,334 --> 00:27:10,587
‎아내 작품도 한번 보세요
‎진짜 예술가는 아내랍니다

328
00:27:10,670 --> 00:27:12,047
‎기대되네요

329
00:27:13,048 --> 00:27:14,466
‎연락할게요, 조지 클레어

330
00:27:24,809 --> 00:27:25,644
‎왜 그래?

331
00:27:25,727 --> 00:27:28,188
‎냄새가 점점 심해져

332
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
‎원인 알아냈어
‎바로 아래가 차고라 그래

333
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
‎아침에 환풍기 켜고 환기할게

334
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
‎냄새가 왜 났다 안 났다 하지?

335
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
‎캐스, 유령 얘기는 제발 그만

336
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
‎이 집에 대해
‎부정적인 생각 갖지 마

337
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
‎엄마, 어딨어!

338
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
‎엄마, 나 무서워!

339
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
‎- 왜 그러니?
‎- 웬 소란이야? 어디 있었어?

340
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
‎- 무슨 일인지 말해봐
‎- 그 여자를 봤어, 무서워

341
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
‎괜찮아, 걱정 마

342
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
‎엄마가 있잖아, 우리 방에서 자자

343
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
‎또야?

344
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
‎소아과 의사 말대로
‎진정제 처방받아 먹이면

345
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
‎이런 일은 없을 거야

346
00:29:25,764 --> 00:29:27,265
‎수도 없이 얘기했잖아

347
00:29:27,348 --> 00:29:30,477
‎난 불필요한 약 먹이기 싫어

348
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
‎이 집이 문제라고

349
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
‎둘이서 자, 난 프래니 방에서 잘래

350
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
‎아빠가 나한테 화났어

351
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
‎그런 거 아니야

352
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
‎너한테 화난 거 아니야

353
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
‎기분 엄청 좋겠네

354
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
‎그런 것 같아

355
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
‎저번에 누구 만났는지 알아?

356
00:30:00,715 --> 00:30:01,549
‎누구?

357
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
‎네 보스, 조지 클레어

358
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
‎- 그래?
‎- 응

359
00:30:08,139 --> 00:30:09,808
‎난 아직 제대로 인사 못 했는데

360
00:30:11,226 --> 00:30:12,185
‎어때?

361
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
‎의뭉스럽고

362
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
‎능청스럽고

363
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
‎그걸 어떻게 아는데?

364
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
‎내 맘이 끌리더라고

365
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
‎간다!

366
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
‎에디 장작 패는 거 구경할까?

367
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
‎응

368
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
‎퍽

369
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
‎퍽

370
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
‎퍽

371
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
‎"천국, 영혼의 세계, 그리고 지옥"

372
00:31:22,672 --> 00:31:27,385
‎'지상의 우리는 영혼의 세계 속
‎우리와 같은 존재와 연결돼 있다'

373
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
‎'우리는 그들과 하나인 셈이다'

374
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
‎하나

375
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
‎대체 왜 그러는 거야?

376
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
‎"크로힐 승마장"

377
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
‎여긴 무슨 일이세요?

378
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
‎나도 모르겠는데

379
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
‎진짜 뻔뻔한 새끼인 거 알아요?

380
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
‎들어올 거면 문 닫고 들어와요

381
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
‎조지는 사회생활을 하는데
‎난 완전 고립됐어요

382
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
‎무슨 일 있지?
‎목소리 들으면 다 알아

383
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
‎그게…

384
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
‎요즘 자꾸 뭔가 보이는데

385
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
‎조지한테 말하기가 겁나요

386
00:33:53,531 --> 00:33:55,658
‎캐서린, 뭘 좀 먹긴 하니?

387
00:33:56,242 --> 00:33:59,287
‎거기 성당은 어때?
‎기도는 좀 해봤니?

388
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
‎어쨌든 조지는 결혼해서 책임을…

389
00:34:02,206 --> 00:34:03,541
‎끊어야겠어요

390
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
‎잔소리 고마워요, 엄마, 사랑해요

391
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
‎꽤 오래 뛰고 오네

392
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
‎갑자기 무슨 바람인지
‎꽤 멀리까지 가버렸어

393
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
‎그런데 이 들꽃이
‎내 눈을 끌더라고

394
00:34:20,308 --> 00:34:22,810
‎고마운데 이러다 수업 늦겠어

395
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
‎알아, 서둘러야겠다

396
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
‎저기 좀 봐

397
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
‎안녕하세요

398
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
‎- 어쩌게?
‎- 기다려

399
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
‎클레어 씨 맞죠?

400
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
‎드디어 만났네요, 에디예요

401
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
‎동생이랑 일하러…

402
00:35:27,792 --> 00:35:29,168
‎베일 형제 맞지?

403
00:35:30,795 --> 00:35:33,172
‎이젠 아닙니다
‎럭스라는 성을 쓰죠

404
00:35:33,881 --> 00:35:35,091
‎삼촌 성을 따라서요

405
00:35:35,716 --> 00:35:36,926
‎부탁 하나 하자

406
00:35:37,009 --> 00:35:40,555
‎아내는 너희가 여기 살았던 것도
‎무슨 일이 있었는지도 몰라

407
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
‎알리지 않는 게 좋을 것 같아

408
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
‎걱정이 많은 사람이라

409
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
‎그 사실을 알면
‎너희 못 오게 할 거야

410
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
‎알겠습니다, 클레어 씨

411
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
‎저희는 그냥
‎일만 하러 오는 거예요

412
00:35:57,363 --> 00:35:58,781
‎이해해 줘서 고맙다

413
00:36:02,201 --> 00:36:03,161
‎그런데

414
00:36:03,870 --> 00:36:04,745
‎좀 이상하잖아?

415
00:36:05,830 --> 00:36:07,748
‎여기 오고 싶지 않을 텐데

416
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
‎이 집 관리하는 일이
‎워낙 몸에 익어서요

417
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
‎그렇겠지

418
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
‎남편분은 미대에서 만나셨어요?

419
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
‎학부 때 같이 다녔어

420
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
‎좋네요

421
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
‎부모님은 음악 공부 찬성하셨니?

422
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
‎네, 엄마한테 배웠어요

423
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
‎그런데 아빠한테 지원서를 들켜서
‎각목으로 두들겨 맞았죠

424
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
‎진짜야?

425
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
‎네

426
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
‎피도 엄청 흘렸어요

427
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
‎혹시 음대 다시 지원하면

428
00:36:51,209 --> 00:36:54,420
‎원서 비용은 내가 대줄게

429
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
‎저랑 똑같네요

430
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
‎조지

431
00:37:24,242 --> 00:37:26,285
‎에디가 제일 좋아하는

432
00:37:26,369 --> 00:37:28,496
‎루이 암스트롱 곡을
‎연주해 주고 있었어

433
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
‎- 제목이 뭐랬지?
‎- '섬데이 유 윌 비 소리'요

434
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
‎맞다, 딱 내 얘기네

435
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
‎뜻밖이네

436
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
‎그냥 일만 하러 오는 거라길래

437
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
‎연주도 포함되는 건 줄은 몰랐네

438
00:37:46,931 --> 00:37:49,475
‎페인트칠은 다 했습니다

439
00:37:49,558 --> 00:37:52,061
‎클레어 부인께서
‎한 곡 연주해 달라셨어요

440
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
‎- 그럼…
‎- 아니야

441
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
‎그러면 안 되지
‎나 때문에 그만하진 마

442
00:37:58,401 --> 00:38:01,404
‎내가 다른 건 몰라도
‎분위기 망치는 사람은 아니거든

443
00:38:04,782 --> 00:38:06,701
‎가장께서 허락하셨으니

444
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
‎연주 끝까지 해주겠어, 에디?

445
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
‎그래, 부탁할게

446
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
‎젠장

447
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
‎이게 뭐야

448
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
‎캐서린

449
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
‎"크로힐 승마장"

450
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
‎네가 어떤지 넌 모를 거야

451
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
‎굉장해

452
00:40:46,902 --> 00:40:49,405
‎나 진짜 이런 거 처음이야

453
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
‎왜 그래?

454
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
‎그냥 얘기하는 거잖아

455
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
‎대화 말이야

456
00:41:05,838 --> 00:41:08,591
‎나 대체 뭐 하는 짓이지?
‎왜 계속 이러는 거야?

457
00:41:08,674 --> 00:41:10,509
‎윌리스, 나 진심이야

458
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
‎널 좀 더 알고 싶어

459
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
‎그냥 평범하고 일상적인 것들

460
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
‎그런 사이 아니잖아

461
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
‎왜 이래?

462
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
‎내가 당신이랑 잔다고
‎멍청한 인간 같아?

463
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
‎당신 같은 남자는 평생 겪었어

464
00:41:25,566 --> 00:41:27,067
‎그건 뭔 소리야?

465
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
‎아빤 그런 인간들 변호해서
‎부자 됐어

466
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
‎도둑, 사기꾼, 사이코패스

467
00:41:32,072 --> 00:41:33,574
‎전부 무죄였지

468
00:41:33,657 --> 00:41:35,993
‎남자들 세상은 그렇게 돌아가니까

469
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
‎그래, 세상 남자들한테
‎불만이 많은가 보네

470
00:41:39,788 --> 00:41:41,624
‎난 모든 것에 불만 많아

471
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
‎그러니까 이제 꺼져

472
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
‎- 이러지 마
‎- 진짜야

473
00:41:47,421 --> 00:41:48,672
‎이제 끝이야

474
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
‎윌리스!

475
00:41:50,299 --> 00:41:51,383
‎윌리스

476
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
‎윌리스!

477
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
‎- 어서들 와요
‎- 사탕 주세요

478
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
‎- 들어와요
‎- 안녕하세요, 캐서린이에요

479
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
‎알죠

480
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
‎조지, 어서 와요

481
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
‎- 선물이에요
‎- 고마워요

482
00:42:30,005 --> 00:42:32,508
‎브램, 어디 있어?
‎클레어 부부 오셨어

483
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
‎- 지금 나가
‎- 근사하네요

484
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
‎- 고마워요
‎- 안녕하세요

485
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
‎- 캐서린이에요
‎- 브램이에요

486
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
‎- 초대해 주셔서 감사해요
‎- 선물을 가져오셨어

487
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
‎고마워요, 조지, 잘 지내죠?

488
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
‎- 들어오세요
‎- 집이 정말 예뻐요

489
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
‎- 고마워요
‎- 작품들도 근사하고요

490
00:42:45,396 --> 00:42:48,315
‎여길 빌려 사는 동안엔
‎집을 충분히 즐기려고요

491
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
‎- 임대하신 거예요?
‎- 아니에요

492
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
‎허드슨밸리의 집들이
‎다 그렇잖아요

493
00:42:53,362 --> 00:42:55,656
‎내 거라고 생각하고 살지만
‎우린 관리인에 불과하죠

494
00:42:55,739 --> 00:42:57,324
‎집이 더 오래 살잖아요

495
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
‎아내는 우리 집에 유령이 있대요

496
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
‎그럴지도 몰라요
‎여기 집들 다 그래요

497
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
‎우린 머리 없는 기수의 나라에
‎살고 있잖아요

498
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
‎외투 걸어 드릴게요

499
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
‎그보다 알파카들 낮잠 자기 전에
‎나가서 보는 건 어떨까요?

500
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
‎- 그럴까?
‎- 이쪽이에요

501
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
‎- 맘에 들 거예요
‎- 알파카도 낮잠 자요?

502
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
‎궁금하네요

503
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
‎이렇게 좋은 대마초는
‎어디서 구해요?

504
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
‎- 내가 키운 거예요
‎- 좋네요

505
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
‎그레이트 아메리칸 노블을
‎써보려고 여기 왔는데

506
00:43:29,273 --> 00:43:32,776
‎정원에 시간을 제일 많이 쓰네요
‎뭔 말인지 아시려나?

507
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
‎작업실이 정말 근사해요

508
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
‎- 고마워요
‎- 작품들도 너무 독특하고요

509
00:43:38,240 --> 00:43:39,408
‎고마워요

510
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
‎좀 이상한 소리 같지만

511
00:43:41,660 --> 00:43:44,580
‎위빙은 제게 영적인 일이에요

512
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
‎일할 때면 어떤 우주적인 존재에
‎스며드는 것 같아요

513
00:43:48,626 --> 00:43:50,169
‎그 패턴을 따르는 거죠

514
00:43:51,045 --> 00:43:52,880
‎내 작품이라고 말하기가
‎미안할 때도 있어요

515
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
‎그러지 마세요

516
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
‎프래니한테도
‎작품 만들어 주시면 좋겠어요

517
00:43:57,593 --> 00:44:00,471
‎- 물론 수고비는 드려야죠
‎- 아뇨, 재료비면 돼요

518
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
‎조지가 어머니 드릴 스카프를
‎주문해 놨으니까

519
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
‎합산해 청구할게요

520
00:44:06,560 --> 00:44:07,603
‎좋아요

521
00:44:10,189 --> 00:44:11,482
‎아이는 하나인가요?

522
00:44:11,565 --> 00:44:14,068
‎네, 지금 4살이에요

523
00:44:14,860 --> 00:44:16,445
‎두 분은 자녀가 있으세요?

524
00:44:17,279 --> 00:44:18,238
‎아뇨

525
00:44:19,281 --> 00:44:20,282
‎없어요

526
00:44:21,784 --> 00:44:25,329
‎브램이랑 그 일로
‎한동안 갈등이 있었는데

527
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
‎대자연이 대신 결정해 주더군요

528
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
‎옳은 결정이었죠

529
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
‎최선의 결과였어요

530
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
‎저도 좀 힘들었는데 어쩌다 보니까

531
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
‎아이가 생겼죠

532
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
‎그래서 결혼했는데
‎그 과정도 좀 힘들었어요

533
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
‎마음이 복잡한
‎가톨릭 신자라고나 할까요

534
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
‎그저 해야 하니까 하는 거죠

535
00:44:51,605 --> 00:44:52,940
‎사실

536
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
‎결혼하고 첫 몇 년은

537
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
‎아기에 학교에
‎정말 정신없이 지나갔어요

538
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
‎아직까지도
‎숨이 턱턱 막히는 상태죠

539
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
‎내가 나가는 여성 모임이 있는데

540
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
‎아트 클럽 같은 거예요

541
00:45:13,168 --> 00:45:15,754
‎한 달에 한 번
‎올버니에서 만나는데

542
00:45:15,838 --> 00:45:19,425
‎거기 나가면
‎창의적인 여성들이 정말 많아요

543
00:45:20,008 --> 00:45:21,343
‎언제 나랑 같이 가요

544
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
‎저도 그런 모임 가고 싶어요

545
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
‎아는 사람이 하나도 없거든요

546
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
‎이젠 있잖아요

547
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
‎얼마나 좋을까

548
00:45:35,107 --> 00:45:36,817
‎거액을 상속받아서

549
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
‎글 한 줄 안 쓰고 살다니

550
00:45:42,072 --> 00:45:45,534
‎저 부부 맘에 들어
‎특히 저스틴은 흥미로운 사람이야

551
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
‎몸과 마음이
‎정말 자유로운 사람이야

552
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
‎라자냐 좀 덜 먹어도 되겠던데

553
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
‎- 진짜 못됐네
‎- 농담이야

554
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
‎나도 두 사람 좋아

555
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
‎그중에서 제일 좋은 건

556
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
‎브램이 키운 대마초야

557
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
‎그렇게 피워대고 운전해도 괜찮아?

558
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
‎응

559
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
‎- 괜찮은 거 이상이야
‎- 진짜?

560
00:46:17,232 --> 00:46:18,275
‎잘 봐

561
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
‎조지, 속도 줄여

562
00:46:21,820 --> 00:46:23,155
‎- 속도 줄여
‎- 왜?

563
00:46:23,238 --> 00:46:24,448
‎- 조지, 속도 줄여!
‎- 진짜?

564
00:46:24,531 --> 00:46:25,824
‎줄이라고!

565
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
‎멈춰, 멈추라고!

566
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
‎이게 뭐 하는 짓이야?

567
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
‎뭐가? 재미로 해본 거야

568
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
‎짜릿한 기분 떠오르지 않아?

569
00:46:38,003 --> 00:46:39,505
‎재미없어!

570
00:46:39,588 --> 00:46:40,506
‎왜 그래?

571
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
‎그러지 마, 캐스

572
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
‎캐서린, 어디 가려고?

573
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
‎얼른 타

574
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
‎- 캐스!
‎- 손 치워

575
00:46:53,644 --> 00:46:56,146
‎둘 다 똑똑한 사람들이
‎왜 몰랐을까?

576
00:46:56,230 --> 00:46:57,439
‎- 뭘?
‎- 왜 몰랐을까

577
00:46:57,523 --> 00:46:59,233
‎내가 여기 와 있는 이유는

578
00:46:59,316 --> 00:47:03,070
‎당신 그 재수 없는 머릿속
‎상상의 작가 소개 사진 때문이야

579
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
‎교수와 아내와 전원 속의 집

580
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
‎난 당신을 위해 다 포기했어!

581
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
‎그래, 아주 미안해 죽겠네
‎우리 인생 끝장내서 미안해!

582
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
‎제일 끔찍한 건
‎이제 내겐 이게 전부라는 거야

583
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
‎당신 지금 어떤지 알아?
‎징징대는 주정꾼 같아

584
00:47:19,419 --> 00:47:21,797
‎당신은 지금 술 마시면 안 돼

585
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
‎아무것도 안 먹으면서
‎그러면 안 되지!

586
00:47:24,466 --> 00:47:26,552
‎진짜 지겨워 미치겠네

587
00:47:26,635 --> 00:47:30,806
‎내 인생인데 내가 먹든 말든
‎무슨 상관이라고 다들 난리야!

588
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
‎제발 차에 타라고!

589
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
‎이거 놔!

590
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
‎젠장!

591
00:47:36,478 --> 00:47:38,438
‎맙소사, 캐스?

592
00:47:40,190 --> 00:47:42,526
‎세상에, 캐스, 미안해

593
00:47:42,609 --> 00:47:44,903
‎미안해, 혹시 어디…

594
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
‎캐스?

595
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
‎당신 괜찮아?

596
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
‎일어나라, 집에 데려다줄게

597
00:48:40,417 --> 00:48:41,627
‎캐스

598
00:48:44,338 --> 00:48:45,923
‎일부러 그런 거 아니야

599
00:48:50,719 --> 00:48:52,679
‎내가 당신 다치게 할 리가 없잖아

600
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
‎하지만 내가 요즘

601
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
‎당신이 뭘 원하는지
‎살피지 못한 건 사실이야

602
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
‎그 점은 정말 사과할게

603
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
‎사과로는 부족하겠지

604
00:49:11,114 --> 00:49:12,532
‎하지만 확실한 건

605
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
‎당신을 사랑한단 거야

606
00:49:18,163 --> 00:49:19,581
‎뭐야?

607
00:49:19,665 --> 00:49:21,208
‎세상에, 뭐지?

608
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
‎괜찮아, 아가

609
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
‎별일 아니야, 괜찮아

610
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
‎'이렇게 서로를 바라보며
‎우린 부끄럽지 않아'

611
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
‎'나는 평범한 기혼 여성의 얼굴로'

612
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
‎'너는 독립적인 여성의 얼굴로'

613
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
‎'우리는 그 차이를 넘어
‎서로를 향해 나아갔지'

614
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
‎- 생각보다 늦었네
‎- 그런가?

615
00:50:16,805 --> 00:50:18,140
‎냉장고가 비었더라

616
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
‎나가서 먹을 것 좀 사 올게

617
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
‎뭐 먹을래?

618
00:50:24,438 --> 00:50:26,106
‎저스틴이랑 먹었어

619
00:50:56,011 --> 00:50:57,846
‎"새기노 대학교 도선장"

620
00:50:57,929 --> 00:51:00,015
‎교직원 회의장으로 최고네요

621
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
‎그렇지?

622
00:51:01,016 --> 00:51:04,352
‎이기적이라고 생각하겠지만
‎혼자 자주 타고 나온다네

623
00:51:05,604 --> 00:51:08,982
‎코네티컷 해안에서 자라서
‎저도 보트 자주 탔었어요

624
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
‎그렇군, 집에 보트가 있었나?

625
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
‎친척이 타던 걸 물려받았죠
‎'로스트 호라이즌'

626
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
‎친척은 그 배 타다가
‎빠져 죽었어요

627
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
‎저런, 안타깝군

628
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
‎네, 겨우 19살이었는데

629
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
‎참 세련된 친구였어요

630
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
‎그때가 생각나네요

631
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
‎장례식 끝나고 걔 일기장 훔쳐서
‎읽고 또 읽었어요

632
00:51:37,052 --> 00:51:40,138
‎너무 끔찍한 짓인 건 알지만

633
00:51:40,222 --> 00:51:43,642
‎그땐 연결 고리가
‎필요했던 것 같아요

634
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
‎일기를 보고 알게 된 게 있나?

635
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
‎조금요

636
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
‎그 친구는 게이였고 불행했어요

637
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
‎전형적인 고뇌하는 예술가였죠

638
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
‎그런데 그 고뇌가

639
00:51:58,073 --> 00:52:00,826
‎한순간의 불운으로
‎영원히 사라졌죠

640
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
‎우린 참 하찮은 존재예요

641
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
‎스베덴보리 생각은 달랐어

642
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
‎죽음은 시작이라고 말했지

643
00:52:15,841 --> 00:52:17,217
‎그 책 읽어봤나?

644
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
‎시간 나면 제일 먼저 읽을게요

645
00:52:27,644 --> 00:52:28,728
‎들어오세요

646
00:52:29,312 --> 00:52:30,188
‎캐스?

647
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
‎외투 주세요

648
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
‎안녕하세요

649
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
‎캐서린
‎플로이드 드비어스 학부장님이셔

650
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
‎근사한 보트를 태워주셨지

651
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
‎만나 봬서 기뻐요

652
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
‎그 보답으로 집에 초대했어
‎학부장님이 훨씬 손해지만

653
00:52:45,495 --> 00:52:47,122
‎좋은 분이란 얘기 많이 들었어요

654
00:52:47,205 --> 00:52:48,665
‎저도 마찬가집니다

655
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
‎조지, 미리 짠 건가?

656
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
‎왜요?

657
00:52:56,298 --> 00:52:59,176
‎학부장님 모시고 온단 얘기는
‎절대 안 했어요

658
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
‎봤지, 조지?
‎세상에 우연이란 없어

659
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
‎죄송해요, 그림에 매료돼서
‎그냥 읽기 시작한 건데

660
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
‎당신 잘못한 거 없어

661
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
‎이 표지 그림 뭔지 아십니까?

662
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
‎내세로 이동하는 영혼이에요

663
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
‎정말요?

664
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
‎화가가 스베덴보리 추종자였어요

665
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
‎죽음은 탄생과 같지만
‎거기에 신성함을 더했다고 믿었죠

666
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
‎플로이드, 모르시겠지만

667
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
‎제 아내랑 그런 얘기 시작하면
‎감당 못 하실 거예요

668
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
‎캐스, 집 구경 좀 시켜드려

669
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
‎난 칵테일 준비할게

670
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
‎구경시켜 드릴까요?

671
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
‎- 기대되는군요
‎- 다행이네요

672
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
‎딸애는 잠들었는데

673
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
‎살짝 들여다보시는 건 괜찮아요

674
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
‎침실이 4개인데 2개만 사용해요

675
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
‎젊은 부부 집엔
‎침대가 많을수록…

676
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
‎괜찮으세요?

677
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
‎여기 우리만 있는 게 아니지요?

678
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
‎무슨 말씀이세요?

679
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
‎저 여인에게 악의는 없어요

680
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
‎여길 못 떠나는 이유가 있는 거죠

681
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
‎저도 봤어요

682
00:54:16,378 --> 00:54:17,504
‎딸아이도요

683
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
‎부인을 위해 여기 있는 거예요

684
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
‎그걸 알아주길 바라고 있어요

685
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
‎처음엔 너무 무서웠어요

686
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
‎그런데 지금은

687
00:54:30,225 --> 00:54:33,853
‎그분이 느껴질 때마다 마음이

688
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
‎위안이 돼요

689
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
‎- 말도 안 되는 얘기지만…
‎- 말이 되고도 남아요

690
00:54:45,365 --> 00:54:48,994
‎이름은 스미트예요
‎제이컵 스미트의 아내요

691
00:54:49,077 --> 00:54:50,578
‎남편은 이 지역 목사였어요

692
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
‎이 집을 지은 부부래요
‎도서관에서 찾은 건 그게 다예요

693
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
‎학교에서 좀 알아볼게요

694
00:54:56,668 --> 00:54:58,837
‎조지한테는 절대 말하지 마세요

695
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
‎제가 미쳤다고 생각해요

696
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
‎그런 거 아니에요

697
00:55:02,090 --> 00:55:03,466
‎겁이 나는 거죠

698
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
‎저 시기의 남자들은 잘 그래요

699
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
‎조금만 인내심을 가져봐요

700
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
‎사랑의 힘으로
‎캐서린을 따라와 줄 거예요

701
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
‎그리고 우린

702
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
‎여기서 교령회를 엽시다

703
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
‎- 조지와 상관없이 말이에요
‎- 정말요?

704
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
‎이 집의 다른 식구에 대해
‎좀 더 잘 알게 될 거예요

705
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
‎안녕히 가세요

706
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
‎잘들 있어요
‎아름다운 저녁 고마워요

707
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
‎조심해서 가세요

708
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
‎세상에, 당신을
‎엄청 마음에 들어 하시네

709
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
‎저렇게 밝은 얼굴로
‎대화하는 거 처음 봐

710
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
‎위층에 꽤 오래 있던데
‎플로이드가 무슨 얘기 안 해?

711
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
‎무슨 얘기?

712
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
‎내 얘기

713
00:55:55,101 --> 00:55:57,437
‎당신이 아주 훌륭한 교수래

714
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
‎당신은 정말 훌륭한 아내야

715
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
‎너무 큰 힘이 돼

716
00:56:09,616 --> 00:56:11,910
‎손님이 왔다 가니까
‎우리한테도 좋네

717
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
‎이런 게 필요한 거였어

718
00:56:15,997 --> 00:56:19,000
‎우리 학부 사람들
‎다 초대하고 싶어

719
00:56:19,084 --> 00:56:20,960
‎파티를 하는 거야, 어때?

720
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
‎프래니를 위해서라도
‎행복한 집을 만들어 줘야지

721
00:56:29,469 --> 00:56:31,846
‎파티가 싫다는 게 아니라

722
00:56:31,930 --> 00:56:35,683
‎그러려면 이 지역 사람들이랑
‎이웃들도 초대해야지

723
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
‎이웃을 초대하자고?

724
00:56:41,940 --> 00:56:45,568
‎난 당신이 속한 사회 말고
‎이곳 사회에도 속하고 싶어

725
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
‎그래, 그러자

726
00:56:53,993 --> 00:56:56,454
‎번트 케이크 같은 건
‎왜 들게 하는 거야?

727
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
‎- 파티에 어울리지도 못하잖아
‎- 당신이나 그렇지

728
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
‎그러니까, 보안관이 있는데
‎술맛이 나겠어?

729
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
‎와인 더 드릴까요?

730
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
‎와인 드릴까요?

731
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
‎조금만 다오

732
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
‎고맙다

733
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
‎브램 친구인데

734
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
‎그 사람도 글을 써요

735
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
‎둘 다 소설 작가죠, 미안해요

736
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
‎13살 때부터 안경 썼어요

737
00:57:33,992 --> 00:57:36,953
‎고마워요, 젊은 친구, 와인 좋지

738
00:57:37,954 --> 00:57:39,372
‎집이 아주 좋아졌네요

739
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
‎내 아내이자 내 평생의 사랑
‎밀러선트를 소개할게요

740
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
‎만나 뵙게 돼서 정말 기뻐요

741
00:57:51,176 --> 00:57:53,595
‎여기서 교령회를
‎열게 될 수도 있다지요?

742
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
‎곧 됐으면 좋겠어요, 감사해요

743
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
‎조지? 메어 남편 트래비스예요

744
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
‎- 트래비스, 반갑습니다
‎- 아내의 비법 케이크예요

745
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
‎감사합니다, 여기 둬야겠네요

746
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
‎트래비스, 와서 좀 들어봐

747
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
‎갈게, 여보

748
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
‎나도 케이크 구우려고 했는데

749
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
‎브램이 그러더라고요
‎훨씬 좋아할 선물이 있다고

750
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
‎최고네요

751
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
‎같이할까요?

752
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
‎- 안 될 거 없죠
‎- 그러니까요

753
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
‎- 집이 정말 훌륭해요
‎- 감사해요

754
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
‎완전히 새로 태어났네요

755
00:58:32,050 --> 00:58:34,719
‎페인트만 좀 칠하려다
‎일이 커졌답니다

756
00:58:36,679 --> 00:58:39,349
‎에디와 콜이 여기 있는 걸 보니
‎마음이 너무 좋아요

757
00:58:39,432 --> 00:58:41,684
‎그 애들을 받아주시다니
‎정말 좋은 분이에요

758
00:58:41,768 --> 00:58:42,685
‎무슨 말씀이세요?

759
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
‎여기서 자란 애들이잖아요

760
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
‎알고 계셨던 거 아니에요?

761
00:58:51,611 --> 00:58:53,321
‎그게…

762
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
‎처음 이 집 보여드릴 때
‎조지한테 다 얘기해서…

763
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
‎무슨 얘기를요?

764
00:59:01,246 --> 00:59:03,957
‎걱정하실까 봐 얘기 안 했나 봐요

765
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
‎- 트래비스한테 가봐야겠어요
‎- 무슨 얘긴데요, 메어?

766
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
‎조지한테 저 애들 부모 얘기
‎못 들으셨어요?

767
00:59:17,178 --> 00:59:18,263
‎그러니까

768
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
‎엘라는 제 친구였고

769
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
‎가끔은 믿어지지가 않아요

770
00:59:28,565 --> 00:59:30,275
‎이제 엘라는 자유롭겠죠

771
00:59:30,358 --> 00:59:32,151
‎재정적으로 힘들었다지만

772
00:59:32,235 --> 00:59:37,115
‎남편이라는 그 끔찍한 인간은
‎상상도 못 하게 잔인했어요

773
00:59:37,198 --> 00:59:38,074
‎어떻게 된 거죠?

774
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
‎지금은 안 되겠어요
‎파티 망치면 안 되잖아요

775
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
‎안 돼요

776
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
‎메어, 제발 부탁이에요
‎꼭 알아야 돼요

777
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
‎알았어요

778
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
‎제가 들은 바로는

779
00:59:54,549 --> 00:59:55,550
‎어느 날 밤

780
00:59:56,134 --> 00:59:57,802
‎캘빈 베일이

781
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
‎엘라와 아이들한테

782
01:00:00,555 --> 01:00:02,223
‎진정제를 먹이고

783
01:00:03,224 --> 01:00:04,851
‎모두 정신을 잃은 사이에

784
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
‎나가서 키우던 소들을
‎전부 다 쏴 죽였대요

785
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
‎세상에

786
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
‎그리고 소를 다 죽인 다음

787
01:00:15,528 --> 01:00:18,239
‎침실 아래 차고로 들어가서

788
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
‎트럭 두 대의 시동을 걸고
‎창문을 다 닫았어요

789
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
‎그 냄새

790
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
‎그리고는 올라가서

791
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
‎침대의 엘라 옆에 누웠고…

792
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
‎- 내가 잘못 생각한 거였어
‎- 결국 못 깨어났어요

793
01:00:32,128 --> 01:00:33,379
‎그 아내가 아니었어

794
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
‎- 뭐가요?
‎- 엘라가 여기 있어요, 메어

795
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
‎세상에, 이거 어디서 났어요?

796
01:00:39,969 --> 01:00:41,804
‎이걸 왜 갖고 있어요?

797
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
‎이 반지는 절대 안 뺐는데

798
01:00:43,431 --> 01:00:46,517
‎이 집에서 산 지 3개월째인데

799
01:00:46,601 --> 01:00:48,269
‎누구도 얘길 안 해줬어요

800
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
‎집배원도, 이웃도, 은행 직원도

801
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
‎내가 바보였어!

802
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
‎그렇게 생각하지 마요

803
01:00:55,568 --> 01:00:56,736
‎- 캐서린
‎- 세상에!

804
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
‎농장에 묻혀 살면서

805
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
‎남의 일에 관여 안 하는 게
‎이곳 사람들 특성이에요

806
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
‎두 사람 덕에
‎이 집이 너무 따뜻해졌고

807
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
‎다들 잘 살고 있잖아요
‎조지도 일부러 그런 건…

808
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
‎조지 변호는 그만둬요, 메어

809
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
‎조지 클레어는
‎원하는 건 꼭 얻고야 말죠

810
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
‎저스틴, 당신에 대해
‎내가 모르는 얘길 해봐요

811
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
‎나에 대해 아무것도 모르잖아요

812
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
‎아는데요

813
01:01:31,229 --> 01:01:33,439
‎위빙 전문가라는 걸 알죠

814
01:01:34,148 --> 01:01:35,400
‎직조 전문가

815
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
‎그리고 생각이 많아요

816
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
‎내 아내 머리에
‎그 생각들을 주입하고 있고요

817
01:01:48,746 --> 01:01:49,831
‎좋아요

818
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
‎나에 대해 모르는 얘길 해주죠

819
01:01:55,378 --> 01:01:58,798
‎난 학생들이
‎교수를 숭배하는 걸 보면

820
01:01:58,881 --> 01:02:01,342
‎의심이 생기곤 한답니다

821
01:02:01,426 --> 01:02:03,177
‎늘 문제가 생기더라고요

822
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
‎비난인가요, 충고인가요?

823
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
‎그냥 정직하게 말한 거예요
‎성경 말씀대로요

824
01:02:10,309 --> 01:02:12,645
‎'진리가 너희를 자유롭게 하리라'

825
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
‎글쎄요

826
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
‎사람들은 진실을 알고 싶어 하지도
‎자유를 원하지도 않아요

827
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
‎누가 그래요?

828
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
‎이글스 몰라요?

829
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
‎'호텔 캘리포니아'

830
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
‎우린 그저
‎각자의 감옥을 택하는 거예요

831
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
‎손 좀 줘봐요

832
01:02:34,000 --> 01:02:36,169
‎그 말이 맞다는 걸 보여줄게요

833
01:02:36,252 --> 01:02:38,504
‎- 손금 보려고요?
‎- 얼른요

834
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
‎됐어요

835
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
‎이제

836
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
‎벗어나 봐요

837
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
‎이제 됐으니까 놔줘요, 조지

838
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
‎놓을 수도 있지만
‎놔주길 바라는 게 확실해요?

839
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
‎아주 확실해요

840
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
‎조지, 아프잖아요

841
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
‎놔요!

842
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
‎왜요?

843
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
‎진짜 왜 이래요?

844
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
‎'호텔 캘리포니아' 잊지 마요

845
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
‎'호텔 캘리포니아'!

846
01:03:43,027 --> 01:03:44,028
‎잘 가요

847
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
‎운전 조심하고요

848
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
‎어때?

849
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
‎성공적이었지?

850
01:04:04,465 --> 01:04:06,634
‎당신 친구 저스틴
‎좀 정상이 아니던데

851
01:04:07,134 --> 01:04:09,428
‎뭔가 문제라도
‎일으키는 거 아니야?

852
01:04:10,137 --> 01:04:12,098
‎파티 내내 저스틴 못 봤는데

853
01:04:12,598 --> 01:04:14,642
‎그런 걸 묻다니 희한하네

854
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
‎나도 희한한 게 하나 있어

855
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
‎당신이랑 사이좋아지려고
‎준비한 파티인데

856
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
‎손님들 가자마자

857
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
‎당신이 얼어붙었잖아

858
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
‎어떻게 이 집에 대해
‎나한테 말 안 할 수가 있어?

859
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
‎미치겠네

860
01:04:44,505 --> 01:04:45,965
‎이렇게 될까 봐 겁났어

861
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
‎당신 거짓말 중 하나가
‎들통날까 봐서?

862
01:04:49,051 --> 01:04:51,012
‎거짓말한 게 아니라

863
01:04:51,095 --> 01:04:53,431
‎불편한 상황을
‎안 겪게 하려던 거야

864
01:04:53,514 --> 01:04:56,601
‎불편한 상황은 감당할 수 있어

865
01:04:56,684 --> 01:04:58,144
‎난 애도 낳아본 사람이야

866
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
‎당신을 보호하려고 그런 거야

867
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
‎안 믿을지 모르지만
‎당신이 행복하길 바랐다고

868
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
‎저건 또 뭐야?

869
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
‎뭔 전기 설비가 이따위야!

870
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
‎이게 왜…

871
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
‎이게 무슨 조화야?

872
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
‎당신 부모님
‎프래니 보신 지 꽤 됐는데

873
01:05:45,316 --> 01:05:47,360
‎데려가서 주말 보내고 와

874
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
‎"초우즌 공공 도서관"

875
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
‎"두 사람의 미심쩍은 질식사"

876
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
‎플로이드, 캐서린이에요

877
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
‎준비됐어요

878
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
‎이 사람이에요, 엘라 베일

879
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
‎그리고 이건
‎이분의 죽음에 대한 기사예요

880
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
‎이분이 계속

881
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
‎제게 말을 걸려고 하는 이유를
‎알고 싶어요

882
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
‎그 영혼이 가장 최근까지
‎이 집에 살던 사람이라고요?

883
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
‎네, 전엔 착각한 거였어요

884
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
‎이 집의 첫 주인들에 대해서도
‎흥미로운 사실을 알아냈어요

885
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
‎우리 모임과도 관련이 있죠

886
01:06:40,204 --> 01:06:41,580
‎스미트 부부요?

887
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
‎스미트 목사의 아내는

888
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
‎스베덴보리의 초기 추종자였어요

889
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
‎안타깝게도 결혼생활은
‎행복하지 못했죠

890
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
‎엄격한 칼뱅파였던 스미트가

891
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
‎아내의 철학적 탐구 활동을
‎강하게 반대했거든요

892
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
‎'천벌 받은 자'

893
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
‎스미트 부인은 이 집에서

894
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
‎26세의 나이에
‎미심쩍은 죽음을 맞이했어요

895
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
‎이 집엔 온통 죽음이에요

896
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
‎그렇게 생각하면 안 돼요

897
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
‎우린 영혼이 머무는 집은
‎축복받았다고 생각해요

898
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
‎두 세계 사이의 문이거든요

899
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
‎우리에게 때가 왔을 때
‎그 영혼이 우릴 인도해 줄 거예요

900
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
‎어떤 종교에선
‎그들을 수호천사라고 하죠

901
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
‎그 문을 처음 연 건 우리와 같은
‎스베덴보리 추종자였을 거예요

902
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
‎우리가 잘하는 일이죠

903
01:07:29,086 --> 01:07:33,007
‎내세에 도달해야 우리의
‎최종 목표를 이룰 수 있어요

904
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
‎이 영혼들이
‎악령일 수도 있지 않나요?

905
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
‎악령과 교감하는 건
‎악한 사람뿐이에요

906
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
‎부인은 악한이 아니라는 데에
‎모든 걸 걸죠

907
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
‎명심해요

908
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
‎악령은 악령을 기꺼이
‎맞아주는 집에서만 머물 수 있어요

909
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
‎선은 언제나 승리하니까요

910
01:07:51,901 --> 01:07:54,779
‎언제나, 이 세상이 아니라면
‎다음 세상에서라도요

911
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
‎시작합시다

912
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
‎준비됐죠?

913
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
‎누구의 영혼인지 모르겠으나

914
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
‎그분의 이야기를 들어봅시다

915
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
‎악이 드러날 거야

916
01:09:02,304 --> 01:09:03,305
‎조심해요

917
01:09:03,389 --> 01:09:04,348
‎아프잖아!

918
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
‎본인의 존재를 알리는 겁니다
‎우린 환영합니다, 그렇죠?

919
01:09:08,477 --> 01:09:10,312
‎맞아요, 환영해요

920
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
‎이리 와!

921
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
‎- 안 돼!
‎- 엘라

922
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
‎어떻게 된 거죠?

923
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
‎벗어나려 애쓰고 있는데

924
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
‎뭔가가, 누군가가 막고 있어요

925
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
‎숨 막혀!

926
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
‎어떻게 된 거죠?

927
01:09:30,499 --> 01:09:31,584
‎세상에

928
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
‎이 집에
‎또 다른 영혼이 있나 봅니다

929
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
‎그 영혼의 본성을 알게 될 때까지

930
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
‎주변 사람들을 조심해요, 캐서린

931
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
‎- 엄마!
‎- 우리 아가

932
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
‎어서 와, 할머니 할아버지 댁에서
‎재미있게 놀았니?

933
01:10:05,534 --> 01:10:06,452
‎응

934
01:10:06,535 --> 01:10:09,038
‎- 조개껍데기도 찾았어?
‎- 응

935
01:10:09,121 --> 01:10:11,707
‎- 정말? 예쁜 걸로?
‎- 응!

936
01:10:11,790 --> 01:10:13,584
‎다들 서두릅시다

937
01:10:13,667 --> 01:10:16,503
‎차 막히는 시간에 걸리면 안 돼요

938
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
‎거의 다 왔네요

939
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
‎토미, 와줘서 고마워

940
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
‎- 저스틴
‎- 조지

941
01:10:25,179 --> 01:10:27,556
‎같이 가시는 줄 몰랐는데요

942
01:10:28,057 --> 01:10:30,267
‎플로이드가
‎인솔자 한 명 더 가라더군요

943
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
‎저 왔어요

944
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
‎케이티, 꼴찌구나

945
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
‎우리 어디 가?

946
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
‎금방 갈 테니까 차에 타 있어

947
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
‎에디

948
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
‎네게 줄 게 있어

949
01:10:53,374 --> 01:10:54,792
‎한참 전에 찾은 건데

950
01:10:55,584 --> 01:10:57,253
‎그땐 아무것도 몰랐어

951
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
‎잘 안 빠지네

952
01:11:03,759 --> 01:11:04,635
‎괜찮아요

953
01:11:04,718 --> 01:11:08,639
‎아냐, 이건 너희 거잖아
‎어머니도 네가 갖길 바라실 거야

954
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
‎갖고 싶지 않아요

955
01:11:12,351 --> 01:11:14,395
‎끼고 계신 거 2주 전부터 봤어요

956
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
‎어울리더라고요

957
01:11:23,279 --> 01:11:25,322
‎엄마를 만났다면
‎잘 맞으셨을 것 같아요

958
01:11:44,967 --> 01:11:46,885
‎밑에 세 권은 기간 남았는데

959
01:11:46,969 --> 01:11:50,431
‎남편 차에 연체된 게 있더라고요
‎연체료 낼게요

960
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
‎카드 확인해 보세요

961
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
‎윌리스 하월이 빌린 책이네요

962
01:11:58,063 --> 01:11:58,939
‎이상하네요

963
01:12:00,816 --> 01:12:02,443
‎성별이 드러나지 않죠?

964
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
‎- 네?
‎- 윌리스라는 이름요

965
01:12:07,573 --> 01:12:08,657
‎예쁜 애예요

966
01:12:09,325 --> 01:12:10,951
‎주말에 자주 오죠

967
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
‎아빠 친구야

968
01:12:15,289 --> 01:12:17,791
‎신경 쓰지 마세요
‎연체료는 윌리스한테 받죠

969
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
‎새 계좌를 개설하고 싶어요

970
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
‎물론 해드려야죠

971
01:12:25,549 --> 01:12:29,553
‎이 서류만 작성하시면 됩니다

972
01:12:33,307 --> 01:12:35,976
‎공동 계좌면 조지 서명도 필요…

973
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
‎아니에요

974
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
‎여러분, 다 왔습니다

975
01:13:04,004 --> 01:13:05,381
‎조지 클레어?

976
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
‎세상에

977
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
‎워런 박사님

978
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
‎참 희한한 우연이네요

979
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
‎진짜 희한한 일이군

980
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
‎여길 완전히 떴다고 들었는데

981
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
‎이 전시회를 놓칠 수는 없더라고요

982
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
‎제가 토머스 콜을
‎얼마나 좋아하는지 아시죠?

983
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
‎알지, 그런 열정을
‎논문에도 쏟았으면 좋았을걸

984
01:13:30,155 --> 01:13:31,949
‎저기요, 클레어 교수님

985
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
‎'인생의 항해' 세 번째 그림에서
‎선원은 왜 그렇게 절망하나요?

986
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
‎세 번째 그림은 '장년기'인데

987
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
‎콜은 그때를 '청년기'의 자신감을
‎잃는 시기라고 봤거든

988
01:13:45,212 --> 01:13:49,174
‎가서 선원 손을 다시 한번 봐
‎키를 잡고 있지 않아

989
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
‎고맙습니다, 교수님

990
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
‎궁금하군

991
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
‎추천서도 없이
‎교수 자리를 어떻게 얻었지?

992
01:14:03,564 --> 01:14:05,858
‎그냥 임시 강사예요

993
01:14:06,817 --> 01:14:09,361
‎교수 하나가 갑자기 자리를 비워서

994
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
‎도와주는 거죠

995
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
‎그것참 희한하네
‎학생들이 교수님이라고 부르던데

996
01:14:16,785 --> 01:14:18,120
‎네, 맞아요

997
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
‎그러지 말라고 해도 그러네요

998
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
‎그것도 이제 좀 지치네요

999
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
‎잘 지내게, 클레어

1000
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
‎뭐지?

1001
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
‎이게 다 무슨 소리예요?

1002
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
‎그러게요, 모르겠네요

1003
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
‎아는 것 같은데요

1004
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
‎이제 저스틴 안 만나는 게 좋겠어

1005
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
‎새기노에서 말이 좀 돌더라고

1006
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
‎무슨 말이 돌아?

1007
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
‎레즈비언인데 숨기고 있대

1008
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
‎당신한테 푹 빠져 있고

1009
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
‎아무래도

1010
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
‎일부러 우리 사이에
‎갈등을 일으키는 것 같아

1011
01:15:38,033 --> 01:15:40,160
‎- 플로이드, 연휴 시작인가요?
‎- 뭐라고?

1012
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
‎아직 퇴근은 아니야
‎아직 할 일이 좀…

1013
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
‎- 마무리할 게 있어서
‎- 무슨 일 있으세요?

1014
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
‎실은

1015
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
‎아침에 셸비 워런한테
‎전화가 왔었네

1016
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
‎컬럼비아 시절
‎자네 지도 교수 말이야

1017
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
‎자네가 지원서와 함께 제출한
‎워런 교수의 추천서 있지?

1018
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
‎자기가 쓴 게 아니라더군

1019
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
‎셸비가 기억하기로는
‎자네가 추천서를 부탁했는데

1020
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
‎거절했다더군

1021
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
‎솔직히 말씀드리자면
‎사실 그렇습니다

1022
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
‎- 위조한 거로군
‎- 아뇨, 그게…

1023
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
‎플로이드, 제가 받아 마땅한
‎추천서를 쓴 겁니다

1024
01:16:24,788 --> 01:16:27,040
‎자격 있다는 거 아시잖아요

1025
01:16:29,835 --> 01:16:33,589
‎알다시피 나도 자넬 좋아하고
‎자넨 학생들한테 인기도 많지만

1026
01:16:33,672 --> 01:16:36,550
‎이건 너무 심각한 문제야

1027
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
‎연휴 지날 때까지만 보류해 주세요
‎제발 부탁입니다, 플로이드

1028
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
‎곤란하시다는 거 압니다

1029
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
‎지금 가족이 모두 와 있어요

1030
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
‎1시간 안에 집에 가야 합니다

1031
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
‎제대로 마주 앉아서 제 입장을
‎얘기할 기회쯤은 주셔야죠

1032
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
‎남자 대 남자로요

1033
01:17:00,616 --> 01:17:01,783
‎친구로서요

1034
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
‎약속 잡아 두겠네

1035
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
‎다들 오드리가 침착하고
‎보수적이라고 생각하겠지만

1036
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
‎소싯적에는
‎아주 대담한 여자였어요

1037
01:17:20,677 --> 01:17:22,971
‎- 믿지들 마세요
‎- 그러다 조지가 태어났는데

1038
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
‎어찌나 말썽을 피우던지

1039
01:17:25,766 --> 01:17:27,934
‎서른에 벌써 흰머리가 잔뜩 났지요

1040
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
‎그만 좀 해

1041
01:17:28,935 --> 01:17:33,273
‎그런데 진짜 말썽꾼은
‎조지가 동경했던 친척이었어요

1042
01:17:33,357 --> 01:17:35,192
‎알고 보니 제대로 호모였더라고요

1043
01:17:36,151 --> 01:17:39,696
‎아들이 게이인 거랑 익사한 것 중
‎그 부모는 뭐가 더 끔찍했을까요

1044
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
‎너무 불쾌한 말씀이네요

1045
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
‎캐서린 말이 맞아, 톰

1046
01:17:50,791 --> 01:17:52,876
‎헨리가 죽은 건
‎온 가족의 비극이었어

1047
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
‎재능도 뛰어난 애였어요

1048
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
‎수채화를 정말 잘 그렸죠
‎작은 그림들을 그렸어요

1049
01:18:01,802 --> 01:18:03,512
‎무슨 그림이었어요?

1050
01:18:04,805 --> 01:18:07,391
‎해안, 물수리, 등대

1051
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
‎해변에서 많이 보이는 것들이었지

1052
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
‎칠면조 나왔습니다

1053
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
‎표현하는 방식이 독특했어

1054
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
‎그 애가 죽고 나서
‎전시회를 하려고 했는데

1055
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
‎어디로 다 사라져 버렸어요

1056
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
‎- 안타까워라
‎- 그러게 말이에요

1057
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
‎- 칠면조 잘 구웠네
‎- 감사합니다

1058
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
‎식기 전에 드세요

1059
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
‎잠시 실례할게요

1060
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
‎또 시작하는 거야?

1061
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
‎역겨워서 그래, 조지

1062
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
‎내 결혼생활을 토하는 중이야

1063
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
‎혼자 있게 꺼져

1064
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
‎캐서린…

1065
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
‎뭐지?

1066
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
‎캐스? 캐서린?

1067
01:19:25,385 --> 01:19:26,386
‎조지?

1068
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
‎제발

1069
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
‎제발

1070
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
‎아무도 우릴 이해 못 해

1071
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
‎내가 널 돕겠다

1072
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
‎조지

1073
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
‎속박에서 벗어나라

1074
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
‎"플로이드 면담"

1075
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
‎휴가 잘 보냈나?

1076
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
‎플로이드

1077
01:21:12,868 --> 01:21:13,910
‎조지

1078
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
‎내일 만나기로 한 것 같은데

1079
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
‎제대로 추워지기 전에
‎좀 즐겨 두시게요?

1080
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
‎곧 겨울이니까 창고에 넣기 전에
‎마지막으로 한번 탈까 해서

1081
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
‎보트가 있어 좋으시겠어요

1082
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
‎지난번에 같이 타고 나니

1083
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
‎제가 보트를 그리워한다는 게
‎새삼 느껴지더라고요

1084
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
‎특히

1085
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
‎우울할 땐 더 그렇죠

1086
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
‎같이 가겠나?

1087
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
‎아뇨, 전…

1088
01:21:43,940 --> 01:21:45,984
‎방해될 것 같아서요

1089
01:21:46,067 --> 01:21:46,902
‎괜찮아

1090
01:21:48,612 --> 01:21:50,947
‎우리 얘기 하기에
‎강이 괜찮을 것 같아

1091
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
‎캐서린

1092
01:22:09,966 --> 01:22:11,343
‎무슨 일 있으세요?

1093
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
‎그냥…

1094
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
‎이것저것 안 좋네

1095
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
‎남편 때문이죠?

1096
01:22:38,203 --> 01:22:39,663
‎그런 사람 잘 알아요

1097
01:22:42,499 --> 01:22:43,708
‎보면서 자랐으니까

1098
01:22:46,044 --> 01:22:49,214
‎내가 이렇게 좋은 여잘 만났으면
‎발 딛는 땅마다 입을 맞출 텐데

1099
01:22:49,965 --> 01:22:50,924
‎진심이에요

1100
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
‎사실대로 다 말씀드리고 싶어요

1101
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
‎제가…

1102
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
‎컬럼비아에서 셸비하고
‎무슨 문제가 있었는지요

1103
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
‎얘기가 좀 복잡하긴 하지만

1104
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
‎결론만 말하자면

1105
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
‎제가 따돌림을 당했어요

1106
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
‎부정행위를 보고했거든요

1107
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
‎성 추문 관련된 거였어요

1108
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
‎나도 자네가 잘 되기를 바라니
‎얘길 들어주고 싶어

1109
01:23:57,824 --> 01:24:00,452
‎하지만 서류 위조는
‎이유를 불문하고

1110
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
‎결국 범죄야

1111
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
‎자네한테 헛된 희망은
‎심어주고 싶지 않네

1112
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
‎언제까지나 숨길 수는 없어

1113
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
‎저도 잘 압니다
‎입장 곤란하신 것도 알아요

1114
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
‎그래서

1115
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
‎내일 이 상황을
‎인사부에 알릴 거네

1116
01:24:21,848 --> 01:24:23,558
‎결과가 어떨진 자네도 알겠지

1117
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
‎교수직을 박탈당할 거야

1118
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
‎괜찮나?

1119
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
‎걱정 말게

1120
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
‎결국 지나갈 일이야

1121
01:24:46,372 --> 01:24:47,373
‎네

1122
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
‎자넨 이겨낼 수 있어

1123
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
‎안녕하세요, 캘

1124
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
‎전화로 포장 주문 했어요

1125
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
‎잠시만요

1126
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
‎저기요, 죄송하지만 궁금해서요

1127
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
‎그 스카프 어디서 샀어요?

1128
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
‎선물 받았어요

1129
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
‎6달러 57센트입니다

1130
01:25:29,290 --> 01:25:31,084
‎감사해요, 2달러만 거슬러 주세요

1131
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
‎조지도 늦게까지 일했나 봐요

1132
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
‎세상에

1133
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
‎뭐예요?

1134
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
‎폭삭 젖었잖아요

1135
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
‎이건 또 무슨 짓이죠?

1136
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
‎이젠 대놓고 스토킹해요?

1137
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
‎대놓고는 아닌데요

1138
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
‎그런데 왜 가는 곳마다 나타나죠?

1139
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
‎캐서린을 진심으로 아끼니까요

1140
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
‎그건 전부터 확실히 표현했죠

1141
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
‎무슨 의미인지 모르겠네요

1142
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
‎알 것 같은데요

1143
01:26:30,810 --> 01:26:32,187
‎궁금하네요

1144
01:26:32,937 --> 01:26:35,190
‎어머님께서
‎스카프 마음에 드신대요?

1145
01:26:37,567 --> 01:26:38,818
‎사실은…

1146
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
‎별로 안 좋아하시더라고요

1147
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
‎싸구려 같대요

1148
01:26:44,949 --> 01:26:47,535
‎그래서 그런 여자 목에
‎걸리게 된 거군요

1149
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
‎꺼져요

1150
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
‎미술관에서 내가 본 거
‎설명해 볼래요?

1151
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
‎내게 할 말 있으면
‎그냥 내뱉으면 되잖아요

1152
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
‎그럴 거예요

1153
01:27:13,978 --> 01:27:15,480
‎오늘 정부에서는

1154
01:27:15,563 --> 01:27:19,067
‎인질 석방 관련 그 어떤 요구에도
‎응하지 않을 것임을 밝히며

1155
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
‎이란 측의 인질 처우 방식을
‎비난했습니다

1156
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
‎카터 정부는 이란 정부에 대한
‎강한 압박의 일환으로

1157
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
‎인질 상황을…

1158
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
‎세상에

1159
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
‎왜 저래?

1160
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
‎저 사이코 새끼가!

1161
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
‎옷은 왜?

1162
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
‎옷에 토했어

1163
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
‎얘기 좀 해

1164
01:28:33,933 --> 01:28:35,601
‎오늘은 아니야

1165
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
‎어째서?

1166
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
‎방금 뭐 들었어? 나 아프다니까

1167
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
‎그럼 여기서 자
‎뭔지 몰라도 옮기 싫어

1168
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
‎진짜 여기 있다면

1169
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
‎증거를 보여줘

1170
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
‎뭐야!

1171
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
‎이건 또 뭔…

1172
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
‎아침에 당신 애인 시켜서
‎창문 고쳐놔

1173
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
‎콜

1174
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
‎조지 클레어야

1175
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
‎좀 급한 일이 생겨서

1176
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
‎오늘은 좀 일찍 와줄 수 있을까?

1177
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
‎어떻게 오셨나요?

1178
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
‎이 약 좀 주시겠어요?

1179
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
‎딸애가 자꾸 악몽을 꿔서요

1180
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
‎못 깨어날 수도 있대요

1181
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
‎의사가 저스틴을 몰라서 그래요

1182
01:31:00,037 --> 01:31:02,665
‎얼마나 강한 사람인지

1183
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
‎농무부 공식 발표는
‎내일 나올 예정입니다

1184
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
‎다음 뉴스입니다, 경찰은 어젯밤
‎허드슨강에서 발견된 시신이

1185
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
‎68세의 새기노 대학 교수
‎플로이드 드비어스라고 밝혔습니다

1186
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
‎고인은 허드슨강에서
‎자주 보트를 탔다고 합니다

1187
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
‎뭐라고요?

1188
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
‎아마 어제 배 타러 나가셨다가

1189
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
‎심장마비가 와서
‎물에 빠지신 것 같아요

1190
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
‎그럴 수가

1191
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
‎세상에

1192
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
‎그러게요

1193
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
‎두 분은 짧은 시간에
‎많이 친해지셨죠

1194
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
‎장례 일정 정해지면
‎알려드리겠습니다

1195
01:31:49,045 --> 01:31:50,087
‎네

1196
01:31:56,135 --> 01:31:56,969
‎그리고

1197
01:31:57,470 --> 01:32:00,431
‎임시 학부장을 선정해야 해서

1198
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
‎교수님이 거론되고 있어요

1199
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
‎생각이 있으시면요

1200
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
‎세상에

1201
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
‎그래요

1202
01:32:13,861 --> 01:32:15,196
‎학부에서 정하시는 대로 하죠

1203
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
‎굉장히 슬픈 소식을 전하게 됐어요

1204
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
‎벌써 들은 사람도 있겠지만

1205
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
‎이게 왜 띄워져 있지?

1206
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
‎내가 한 건 아닌데

1207
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
‎이게 뭐야?

1208
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
‎누가 이랬어?

1209
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
‎누가 장난치는 건가?

1210
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
‎누구 짓이야?

1211
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
‎누구 짓이냐고

1212
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
‎대체 어떤 새끼가 이런 거야!

1213
01:33:39,947 --> 01:33:40,990
‎됐어

1214
01:34:39,674 --> 01:34:40,841
‎일찍 왔네

1215
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
‎수업은 휴강이야?

1216
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
‎무슨 일 있어, 캐스?

1217
01:34:48,432 --> 01:34:49,266
‎왜?

1218
01:34:49,767 --> 01:34:50,851
‎또…

1219
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
‎단백질 셰이크를 안 먹었네

1220
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
‎고마워

1221
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
‎콜은?

1222
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
‎일찍 갔어

1223
01:35:03,614 --> 01:35:06,826
‎당신이 일찍 불렀잖아

1224
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
‎그래

1225
01:35:08,285 --> 01:35:09,787
‎잘됐네

1226
01:35:10,746 --> 01:35:12,957
‎당신이 그렇게 원하던 얘길
‎나눌 수 있겠어

1227
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
‎오늘은 좀 그래

1228
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
‎오늘은 왜 안 돼?
‎엄청 중요한 거라며

1229
01:35:17,920 --> 01:35:19,797
‎이젠 안 중요해

1230
01:35:27,012 --> 01:35:28,180
‎위층에서 뭐 했어?

1231
01:35:29,014 --> 01:35:30,349
‎프래니 재웠어

1232
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
‎그럼 굿나잇 키스도 못 해?

1233
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
‎응, 엄청 피곤해했어

1234
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
‎가서 뽀뽀해 주고 올래

1235
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
‎안 돼, 잠들었어, 그러지 마

1236
01:35:53,914 --> 01:35:54,832
‎조지

1237
01:35:57,877 --> 01:35:58,794
‎왜 외출복 차림이지?

1238
01:35:59,754 --> 01:36:01,130
‎피곤해했다고 말했잖아

1239
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
‎오늘 밤에 굉장히 춥다던데

1240
01:36:07,511 --> 01:36:09,305
‎어디 나가긴 좋지 않을걸

1241
01:36:12,266 --> 01:36:14,602
‎어디 가! 서!

1242
01:36:15,853 --> 01:36:17,229
‎- 뭐야!
‎- 내려가

1243
01:36:17,313 --> 01:36:18,814
‎이거 놔

1244
01:36:20,524 --> 01:36:21,358
‎놓으라고!

1245
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
‎캐서린!

1246
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
‎캐서린!

1247
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
‎왜 이래? 왜 이러는데?

1248
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
‎이거 놔, 조지!

1249
01:36:48,427 --> 01:36:50,012
‎어딜 가려고?

1250
01:36:50,679 --> 01:36:52,473
‎내 딸까지 데리고!

1251
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
‎- 집에!
‎- 당신 집은 여기야!

1252
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
‎당신이 있는 곳은 집이 아니야

1253
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
‎쌍!

1254
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
‎플로이드 일 알아

1255
01:37:01,232 --> 01:37:03,359
‎그날 완전히 젖어서 들어왔잖아

1256
01:37:03,442 --> 01:37:06,946
‎그리고 당신 저스틴 싫어했어
‎당신 짓인 거 난 안다고!

1257
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
‎그 친척도 마찬가지야
‎당신이 그 사람 인생을 훔쳤어!

1258
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
‎당신 진짜 정신 나갔구나

1259
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
‎정신이 나가도 한참 나갔어!

1260
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
‎아니, 이제 정신 차린 거야

1261
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
‎프래니도 아빠가 어떤 사람인지
‎아는 순간 정신 차릴 거야

1262
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
‎가고 싶으면 가, 가라고!

1263
01:37:26,465 --> 01:37:27,758
‎일어나서 가

1264
01:37:27,842 --> 01:37:29,927
‎딸만 남겨두고 가봐

1265
01:37:30,010 --> 01:37:34,014
‎당신이 아무것도 안 먹으며
‎망상 속에서 만들어낸 괴물 옆에!

1266
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
‎어떡해

1267
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
‎안 돼

1268
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
‎도와줘요!

1269
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
‎누가 좀 도와줘요!

1270
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
‎프래니!

1271
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
‎프래니

1272
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
‎엘라, 도와줘요

1273
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
‎운명

1274
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
‎캐서린

1275
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
‎운명의 길에서

1276
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
‎날카로운 돌을 치워줄게요

1277
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
‎당신 발 아프지 않게

1278
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
‎안 돼, 프래니!

1279
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
‎어디로 데려간 거지?

1280
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
‎하지만 다른 영혼의 의지는

1281
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
‎나도 어쩔 수 없어요

1282
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
‎우리의 본질은 하나예요

1283
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
‎아가!

1284
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
‎다시 한번 죽어서라도

1285
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
‎멈출 힘을 얻을 수 있다면
‎좋을 텐데

1286
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
‎내 딸

1287
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
‎어디에…

1288
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
‎이건 알아줘요, 캐서린

1289
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
‎그 사람이 내 곁에 있어 줬듯

1290
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
‎나도 당신 곁에 있을게요

1291
01:40:35,446 --> 01:40:36,989
‎안 돼

1292
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
‎하지 마!

1293
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
‎조지

1294
01:41:10,689 --> 01:41:12,691
‎못 하겠어, 제발

1295
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
‎조지

1296
01:41:19,865 --> 01:41:20,908
‎제발

1297
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
‎속박에서 벗어나

1298
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
‎악령과 교감하는 자에게

1299
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
‎승리란 없어

1300
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
‎다시!

1301
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
‎클레어 부인

1302
01:42:21,593 --> 01:42:22,636
‎"콜"

1303
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
‎콜, 아내가 아프니까
‎방해하지 말아줘

1304
01:42:36,024 --> 01:42:37,985
‎프래니는 평소처럼 낮잠 재우고

1305
01:42:38,610 --> 01:42:40,529
‎냉장고에 아이 컵 있으니까

1306
01:42:41,196 --> 01:42:42,739
‎꼭 마시게 해

1307
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
‎깊이 잠들면 집에 가도 좋아

1308
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
‎저 갈게요, 클레어 부인

1309
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
‎빨리 나으세요

1310
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
‎로프턴입니다

1311
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
‎잘 있었나, 트래비스?

1312
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
‎- 샘 프랫이야
‎- 샘, 무슨 일 있습니까?

1313
01:43:54,978 --> 01:43:56,188
‎그게…

1314
01:43:56,271 --> 01:43:58,649
‎실은 여기 문제가 좀 있네

1315
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
‎이웃에 사는 대학교수가
‎여기 와 있는데

1316
01:44:02,861 --> 01:44:05,239
‎부인한테 무슨 일이 생겼나 봐

1317
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
‎저기…

1318
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
‎댁의 도끼입니까?

1319
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
‎29세의 캐서린 클레어가
‎잔인하게 살해된 채로

1320
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
‎초우즌의 자택에서 발견됐습니다

1321
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
‎최초 발견자는 남편이자
‎새기노 대학 교수인…

1322
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
‎윌리스

1323
01:45:46,131 --> 01:45:47,174
‎에디

1324
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
‎들었구나

1325
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
‎- 내가 막았어야 했어
‎- 괜찮아

1326
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
‎나온다

1327
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
‎자, 꺼내줄게

1328
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
‎어떤 것 같아?

1329
01:46:18,080 --> 01:46:19,373
‎엄청 충격받은 것 같아요

1330
01:46:19,998 --> 01:46:22,000
‎정말 강도 사건일까?

1331
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
‎알리바이는 확인했어요

1332
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
‎대학에서 종일 수업이 있었답니다

1333
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
‎일단 보낼까요?
‎부모가 와서 기다립니다

1334
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
‎그렇게 해
‎난 또 만나볼 사람이 있어

1335
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
‎이리 와라

1336
01:46:51,988 --> 01:46:54,199
‎내일 꼭 다시 와야 하는 건 아니야

1337
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
‎형법 전문 변호사 구할 때까지
‎누구하고도 얘기하지 마

1338
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
‎맨해튼에서 구할 거야

1339
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
‎아침 일찍 이 빌어먹을 곳 떠서
‎코네티컷으로 가자

1340
01:47:19,766 --> 01:47:21,101
‎때리는 거 본 적 있냐?

1341
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
‎위협을 했다거나

1342
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
‎아뇨, 그런 건…

1343
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
‎남편을 증오한다고 했어요

1344
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
‎남편 싫어하는 아내는 많아

1345
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
‎아내 싫어하는 남편도 많지

1346
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
‎그렇다고 다 배에다가
‎도끼질을 하진 않아

1347
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
‎혹시 남편 쪽에서 바람을 피웠나?

1348
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
‎- 아니면 아내가 피웠거나
‎- 그냥 그 인간 짓이에요!

1349
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
‎분명 그놈 짓이라고요
‎내 말 좀 믿어줘요

1350
01:47:53,425 --> 01:47:56,428
‎널 안 믿는다고는 안 했다만
‎근거가 전혀 없잖아

1351
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
‎쌍!

1352
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
‎알리바이가 확실하다고?

1353
01:48:06,980 --> 01:48:08,356
‎종일 수업하고

1354
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
‎예술학부 사람들이랑 술도 마셨어

1355
01:48:11,443 --> 01:48:13,403
‎베이비시터도 왔었고

1356
01:48:15,322 --> 01:48:17,407
‎그 전에 죽였을 수도 있다며

1357
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
‎검시관이 확인해 줬다면서

1358
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
‎가능성일 뿐 증명하긴 힘들어

1359
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
‎지문은 없었어?

1360
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
‎많지, 거기 살잖아

1361
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
‎그 도끼를 또 누가 쓰게?

1362
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
‎에디 베일

1363
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
‎아니

1364
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
‎에디는 아니야

1365
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
‎불쌍한 엄마를 닮은 아이야

1366
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
‎트래비스, 조지 클레어가
‎죽인 게 분명해

1367
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
‎- 체포해야 돼
‎- 알아

1368
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
‎하지만 단서를 연결해 줄
‎사람이 필요해

1369
01:48:52,234 --> 01:48:53,485
‎시간이 걸릴 거야

1370
01:48:57,072 --> 01:48:59,908
‎그 집 여자들에겐
‎왜 정의가 비껴가는 거지?

1371
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
‎- 수호천사
‎- 일어나요

1372
01:49:15,674 --> 01:49:17,676
‎선은 언제나 승리해요

1373
01:49:17,759 --> 01:49:19,844
‎이 세상이 아니라면
‎다음 세상에서라도요

1374
01:49:19,928 --> 01:49:22,722
‎프래니! 누가 좀 도와줘요!

1375
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
‎저스틴, 때가 됐어요

1376
01:49:42,075 --> 01:49:43,034
‎조지

1377
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
‎너 잘 때 전화가 왔었어

1378
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
‎- 또 기자예요?
‎- 아니야

1379
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
‎오랜 친구라더라

1380
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
‎메시지를 남겼는데 무슨 암호 같아

1381
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
‎이름 물어보셨어요?

1382
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
‎그럼

1383
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
‎소콜로프, 저스틴 소콜로프래

1384
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
‎난 그럼…

1385
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
‎"안녕, 조지, 나 기억해?"

1386
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
‎"난 전부 다 기억하는데
‎저스틴 소콜로프"

1387
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
‎그들이 이렇게 만들었어

1388
01:50:36,713 --> 01:50:39,132
‎그들 잘못이야

1389
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
‎그들은 항상 널 주저앉히려 들어

1390
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
‎널 질투해서

1391
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
‎인정하지 않지

1392
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
‎너의 충동을 따라

1393
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
‎가라

1394
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
‎그건 안 되지

1395
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
‎- 보관료가 밀렸소
‎- 잠깐이면 됩니다

1396
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
‎아니, 절대 안 돼요

1397
01:51:24,386 --> 01:51:26,012
‎꼭 좀 부탁합니다

1398
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
‎좀 도와주실래요?

1399
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
‎"로스트 호라이즌"

1400
01:52:07,971 --> 01:52:08,972
‎트래비스

1401
01:52:09,639 --> 01:52:10,473
‎안녕하세요

1402
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
‎- 얘기 가능할까요?
‎- 네

1403
01:52:42,255 --> 01:52:46,760
‎지옥의 문은 곧 그 안으로
‎들어갈 자에게만 보이지

1404
01:52:53,892 --> 01:52:55,435
‎악한 자는

1405
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
‎악행에 대한 벌을 받게 돼 있어

1406
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
‎천벌을 받을 거야

1407
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
‎천벌을

1408
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
‎천벌을

1409
01:53:24,631 --> 01:53:26,925
‎천벌을

1410
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
‎영혼의 세계는
‎천국도 지옥도 아니야

1411
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
‎우린 그 사이에 존재하지

1412
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
‎우린 아이들을 잃었어

1413
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
‎당신 때문에

1414
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
‎우리는 영혼 안에서 만났고

1415
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
‎당신 때문에

1416
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
‎우리 힘이 커졌어

1417
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
‎작은 물방울에서

1418
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
‎끝없는 바다로

1419
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
‎자막: 여리나



