1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
"Damit kann ich erklären…
dass Dinge im Himmel realer sind

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
als Dinge, die in der Welt sind."
Emanuel Swedenborg

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX PRÄSENTIERT

6
00:02:00,328 --> 00:02:02,330
NACH DEM ROMAN
"ALL THINGS CEASE TO APPEAR"

7
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
VON ELIZABETH BRUNDAGE

8
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
DER FRÜHLING DAVOR

9
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
Happy birthday to you

10
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
-Happy Birthday, Franny.
-Super, Mädels.

11
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Ich liebe dich so sehr, Baby!

12
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Komm schon!

13
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Ich hole euch Kuchen.

14
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
-Ich hole Wein.
-Ok.

15
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Lass mich das machen.
So kannst du essen.

16
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Danke.

17
00:03:58,571 --> 00:04:01,699
Du bist so dünn geworden,
da wirken wir Mütter dick.

18
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
-Gut, oder?
-Ja.

19
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Was ist los, Mama?

20
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Es ist heiß.
Deinem Dad fallen die Augen zu.

21
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
-Alles gut.
-Von Worcester sind es vier Stunden.

22
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Ich weiß. Ich mache euch Kaffee.

23
00:04:21,219 --> 00:04:24,847
Kannst du eine Kanne Kaffee kochen?
Und eine Flasche Weißwein.

24
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Weißwein, ok.
Mom, machst du den Kaffee?

25
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Ich bin gleich zurück.

26
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Erhebt bitte alle eure Becher.
Auf Dr. George.

27
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Jawoll!

28
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
-Es ist offiziell, oder?
-Ja, es ist offiziell.

29
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Ja, ich bin keine Doktorandenwitwe mehr.

30
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Und ich habe noch mehr gute Neuigkeiten.

31
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Meine Dissertation
brachte mir einen Superjob Upstate.

32
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
-Wow, das ging schnell.
-Sie muss gut sein.

33
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Ich las sie nicht.

34
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
-George ist sehr verschwiegen.
-Nein, feige.

35
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine war Klassenbeste
an der Kunsthochschule.

36
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
-Ist die Position am Bard?
-Nein, Saginaw.

37
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Es ist ein kleines Privat-College.

38
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Du bist jetzt
ein Großstadtmädchen mit Traumjob.

39
00:05:31,956 --> 00:05:33,333
Hast du das durchdacht?

40
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George will das wirklich.
Er hasst den Kampf hier.

41
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Es wurde schlimmer,
seit sein Vater den Geldhahn zudrehte.

42
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
Ich wusste nicht,
dass er Geld von ihnen nahm.

43
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Offenbar schon seit Frannys Geburt.

44
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Umziehen ist auch teuer.

45
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Aber da bekommt man viel für wenig.

46
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
-Es ist angeblich wirklich hübsch.
-Ja, ich fuhr mal durch.

47
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Reiche Wochenendausflügler mit Pferden
und viele Landeier.

48
00:06:04,405 --> 00:06:07,658
Ich weiß, aber George
hat große Opfer für mich gebracht,

49
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
einen Versuch bin ich ihm schuldig.

50
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Hey.

51
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
Hey.

52
00:06:28,971 --> 00:06:31,307
Ich glaube, ich fand das perfekte Haus.

53
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Geschafft.

54
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Das Schloss ist etwas schwierig.

55
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
Wow, es ist wunderschön.

56
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
Ok.

57
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Wie ich George letzte Woche sagte,
ist es spätes 19. Jahrhundert.

58
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Es muss natürlich einiges gemacht werden.

59
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Ja, etwas Farbe wäre angebracht.

60
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Ja, aber sieh dir die Struktur an. Super!

61
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
Man braucht eine Vision
für so ein altes Haus.

62
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Meine Frau ist Kunstrestauratorin,
also sind wir in guten Händen.

63
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Warum sollte jemand das hier verlassen?

64
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
Das ist so schön.

65
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Die Milchbauern haben es überall schwer.

66
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Es ist ein hartes Geschäft.

67
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
So traurig.

68
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Es ist traurig.

69
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
Wir machen es glücklich.

70
00:08:07,278 --> 00:08:09,405
Du willst den Rest sehen, oder? Los.

71
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Zeig es mir.

72
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
-Zeig mir das Obergeschoss, George.
-Ok, oben.

73
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Wie groß ist es?

74
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Weißt du noch?

75
00:08:38,392 --> 00:08:40,561
Wow, das musst du sehen.

76
00:08:42,480 --> 00:08:45,525
Genau hier, das ist einfach toll.

77
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Hey, George,

78
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
ich wollte deine Meer-Bilder übers Klavier
hängen, finde sie aber nicht.

79
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Tut mir leid.
Ich packte sie zu den Bürosachen.

80
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Ich liebe sie.

81
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Ich fand, sie sind wie ein Relikt
aus meinem alten Leben.

82
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Vielleicht inspiriert dich dieses Haus,
wieder zu malen.

83
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Nein, seit meiner Dissertation
sehe ich mich eher als Autor.

84
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Ok, die Katze oder die Puppe?

85
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Welche?

86
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Sie schläft endlich.

87
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Bist du gestresst wegen morgen?

88
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Nein. Sollte ich es sein?

89
00:10:00,224 --> 00:10:03,894
Angst vor dem ersten Tag
ist eine normale menschliche Reaktion.

90
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Suchst du einen Grund,
um Stress abzubauen?

91
00:10:09,525 --> 00:10:13,779
Brauche ich einen Grund?
Wie soll ich deinen Stress abbauen?

92
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Was?

93
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
Was ist das für ein Geruch?

94
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Riechst du das? Es riecht nach Abgasen.

95
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
-Oder?
-Ja, ich rieche es wohl.

96
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
Und es wird stärker.

97
00:11:14,006 --> 00:11:17,968
-Ob Geister bleifrei benutzen?
-Ich meine es ernst, George. Hör auf.

98
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Mami, ich habe Angst!

99
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
-Schon gut. Komm her.
-Ich habe Angst!

100
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Leg dich hin, Baby. Ok.

101
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Moment, wirklich?

102
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Mami, ich habe Angst.
Ich will da nicht schlafen.

103
00:11:55,715 --> 00:11:57,591
Amerikas Rhein.

104
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Es ist eine Traumkulisse für einen Campus.

105
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Ich bin ehrlich, Claire.

106
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
Ihr Kapitel, wie Swedenborg
die Kunst von George Inness beeinflusste,

107
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
brachte Sie her.

108
00:12:09,437 --> 00:12:11,981
Swedenborg, wirklich? Das ist interessant.

109
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Der Teil der Dissertation
war am schwierigsten.

110
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Inwiefern?

111
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Ich bin wohl ein Klischee,
typischer New Yorker Zyniker.

112
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Das…
Wie ein so brillanter Maler wie Inness

113
00:12:25,411 --> 00:12:29,957
der Mystik des 18. Jahrhunderts verfiel,
verblüfft mich noch immer.

114
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
Nun, Swedenborg…

115
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
Er war nicht nur ein Mystiker.

116
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Er wusste genau, dass alles in der Natur

117
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
ein Gegenstück
im spirituellen Bereich hat.

118
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Und Inness malte Landschaften
mit diesem Gedanken.

119
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Ich verstehe.

120
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
Mein Büro, falls Sie mich brauchen.

121
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Wow, wunderschön.

122
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Mein Problem bei Swedenborg ist, dass er
mit Engeln und Geistern kommuniziert.

123
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Tod als diesen
großartigen Übergang verherrlicht.

124
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Sie sollten wissen,
dass Swedenborg hier immer noch

125
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
eine treue Fangemeinde hat,
mich eingeschlossen.

126
00:13:08,412 --> 00:13:11,791
Wir haben manchmal sogar Séancen.
Ich lade Sie ein.

127
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
Ich bringe meine Frau mit.

128
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Sie ist die wahre Gläubige der Familie.

129
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Das ist Ihr Büro.

130
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Ich wählte
das falsche Willkommensgeschenk.

131
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
Beim Deckblatt kann ich nichts sagen.

132
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Das Tal des Todesschattens.

133
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Ein George-Inness-Meisterwerk.

134
00:13:39,944 --> 00:13:43,322
Nun, Sie sind jetzt
offiziell im Inness-Revier.

135
00:13:43,405 --> 00:13:46,659
Nicht überrascht sein,
wenn Sie Dinge bald sehen wie er.

136
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Danke, Floyd.

137
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
-Hi.
-Hallo.

138
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
-Mrs. Claire, oder?
-Ja, kann ich helfen?

139
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Ja, Ma'am.

140
00:14:33,330 --> 00:14:36,959
Ich heiße Eddie Lucks,
und das ist mein jüngerer Bruder Cole.

141
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
Wir wollten uns vorstellen,
falls Sie mal Handwerker brauchen.

142
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Gärtnern, schreinern, klempnern.

143
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
Und in Bezug aufs Anstreichen
sind wir wahre Leonardos.

144
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Und vor allem sind wir günstig.

145
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Magst du meine Murmel?

146
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
Ja, schön.
Soll ich dir zeigen, wie man klickert?

147
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
Ich erwähnte nicht,
dass Cole der beste Babysitter ist.

148
00:14:58,397 --> 00:15:02,902
-Ja, das sehe ich. Wo wohnt ihr Jungs?
-In der Stadt bei unserem Onkel.

149
00:15:02,985 --> 00:15:05,237
Wir haben viele Referenzen.

150
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Ok. Hast du eine Visitenkarte?

151
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Eine Karte?

152
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Mal sehen.

153
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Ich habe meine Visitenkarten
zu Hause gelassen.

154
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
Ich habe einen Stift.

155
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
Wir sollten sie einstellen.

156
00:15:21,921 --> 00:15:26,008
Nicht besser noch ein Angebot?
Es gibt viele Hausmeister in der Stadt.

157
00:15:26,091 --> 00:15:29,595
Das tat ich schon,
und sie sind nur halb so teuer.

158
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Bitte sag nicht,
du bist wieder auf Salat-Diät.

159
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Ich aß viel zu Mittag.

160
00:15:37,603 --> 00:15:40,731
Was ist mit den vom Arzt
empfohlenen Proteinshakes?

161
00:15:40,814 --> 00:15:42,942
Heute früh hast du keinen getrunken.

162
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
Ich trinke sie nachts,
so vertrage ich sie besser.

163
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
-Franny, mehr Reis?
-Nein, ich will auf dem Pony reiten.

164
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
-Los, Pony, los!
-Ja.

165
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Los, Pony, los!

166
00:15:57,289 --> 00:16:00,084
Du kleine Terroristin!

167
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Da ist noch ein Pony.

168
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
Bereit?

169
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
-Eins, zwei, drei.
-Pferdchen.

170
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Oh mein Gott.

171
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
-Kommst du?
-Gleich. Ich muss noch spülen.

172
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
Kannst du mir bitte den Topf geben?

173
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
-Danke. Ich bin gleich oben.
-Ok.

174
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
Beeil dich. Ich bin echt müde.

175
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
ERINNERUNG

176
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
STAMMBUCH.

177
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
TODE.

178
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
VERDAMMTER.

179
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Verdammter."

180
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
George.

181
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Hey, George.

182
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Ich schlafe.

183
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
HISTORISCHE GESELLSCHAFT

184
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
-Wo?
-Acht.

185
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
-Drei Pfund sind viel.
-Nein, du musst…

186
00:19:29,710 --> 00:19:33,172
-Besuch.
-Sind Sie die historische Gesellschaft?

187
00:19:33,755 --> 00:19:35,132
Die sind wir.

188
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Brauchen Sie Freiwillige?

189
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
Ich bin neu hier
und würde gerne Leute treffen

190
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
und mehr über die Gegend erfahren.

191
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Schreiben Sie Ihre Angaben auf.

192
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Ok.

193
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
Wir schicken Ihnen einen Zeitplan.

194
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
Ich wüsste auch gerne mehr

195
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
über ältere Häuser hier in der Gegend,

196
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
da ich gerade eins kaufte.

197
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Ein Bild Ihres Hauses hängt aus.

198
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
-Wirklich? Wo?
-Ja.

199
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Nebenan. Das Paar,
das es gebaut hat, ist auch drauf.

200
00:20:12,252 --> 00:20:16,298
Die ursprünglichen Besitzer,
lange vor der Familie Vayle.

201
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Ich werde es mir ansehen. Danke.

202
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
REVEREND JACOB SMIT & FRAU, 1882

203
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
SMIT STAMMBAUM.

204
00:20:42,115 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - M. - 27. SEPTEMBER 1877
VERDAMMTER.

205
00:20:53,210 --> 00:20:56,129
-Er sieht nicht wie eine Katze aus.
-Doch.

206
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
-Es heißt Der Kater mit Hut.
-Seine Ohren sind so klein.

207
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
-Und seine Nase und so.
-Er hat eine normale Nase.

208
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Aber sie ist so klein!

209
00:21:16,024 --> 00:21:18,568
Wussten Sie,
dass er jemanden getötet hat?

210
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Wegen einer Tennispartie.

211
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
-Wer?
-Caravaggio.

212
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
Das überrascht mich nicht.

213
00:21:27,494 --> 00:21:30,247
Leute kommen mit allen möglichen
schrecklichen Dingen davon.

214
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Sprechen Sie aus eigener Erfahrung?

215
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Studieren Sie Kunst?
Ich unterrichte am Saginaw.

216
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Oh Gott. Nein.

217
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Ich habe nur T-Shirt-Ideen gesucht.

218
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
-Ich studiere Literatur.
-Welche Uni?

219
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

220
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Weiter Weg.

221
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Ich mache eine kleine Pause.

222
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Reiten für reiche Leute
in den Crow-Hill-Ställen.

223
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
Ich kenne den Ort.

224
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
Direkt neben dem Tennisclub.
Ich spiele manchmal dort.

225
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Ich hoffe, Sie sind
ein besserer Verlierer als Caravaggio.

226
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
George Claire.

227
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Oh ja.

228
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Richtig. Claire.

229
00:22:15,167 --> 00:22:18,045
Ja, mein Freund Eddie
macht Ihre Gartenarbeit.

230
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Ihre Frau hat ihn engagiert.

231
00:22:26,303 --> 00:22:28,013
Ist das Ihr kleines Mädchen?

232
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Ja, das ist Franny.

233
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Hi, Franny. Wie ist das Buch?

234
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Was steht da?

235
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Mal sehen.

236
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Ok, da steht…

237
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
"Er sollte nicht hier sein.
Schicke ihn raus.

238
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Er sollte nicht hier sein.
Deine Mutter ist nicht im Haus."

239
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Freut mich, Franny.

240
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Ok, können wir gehen?

241
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
George?

242
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
George?

243
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Du glaubst nicht,
was für ein Bild ich sah.

244
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
HERBST

245
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
-Wollt ihr zum Teich?
-Ja!

246
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Wollt ihr schwimmen gehen?

247
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Komm schon, Franny. Ich fange dich!

248
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
-Ich werfe dich rein!
-Nein!

249
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
Franny, pass
auf die Schnappschildkröten auf, ok?

250
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Ok? Mein Hintern! Sie hat meinen Hintern!

251
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Sagten sie nicht,
dass der Sommer offiziell vorbei ist?

252
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Unsere Jahreszeiten haben eigene Regeln.

253
00:24:17,789 --> 00:24:19,916
Wer weiß? Es könnte morgen schneien.

254
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Ich habe Limonade
zum Abkühlen mitgebracht,

255
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
aber ihr seid mir weit voraus.

256
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Sie sollten reinkommen.
Das Wasser ist toll.

257
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Glaub mir,

258
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
es sieht sehr verlockend aus.

259
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
Sie wissen, was man über Versuchung sagt.
Am einfachsten ist es, wenn man nachgibt.

260
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Also, was macht dein Onkel?

261
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Er ist ein Leichenwagenfahrer.

262
00:24:47,402 --> 00:24:49,237
Jede Stadt braucht wohl einen.

263
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
Und deine Eltern?

264
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
Beide sind tot. Autounfall.

265
00:24:58,747 --> 00:25:00,457
Oh Gott, das tut mir so leid.

266
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Ja, etwas Positives hat es.

267
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
Man wird schnell erwachsen.

268
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
Cole wird aufs College gehen.

269
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Und was ist mit dir?

270
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
Das ist nicht mein Ding.

271
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Ich wollte mal Musik studieren…

272
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Welche Instrumente spielst du?

273
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Alle möglichen.
Ich habe eine alte Gitarre.

274
00:25:26,316 --> 00:25:28,860
Wir haben ein Klavier.
Ich ließ es stimmen.

275
00:25:28,944 --> 00:25:32,405
Es wäre schön, wenn es jemand
spielen könnte. Ich bin mies.

276
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Ok. Danke, Mrs. Claire.

277
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
-Catherine. Tut mir leid.
-Schon gut.

278
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Du gewöhnst dich dran.

279
00:25:42,290 --> 00:25:44,668
Sagen Sie ihm nicht, dass ich das sagte.

280
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
Alles klar.

281
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Die Maler der Hudson River School.

282
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Landschaften als Reich der Seele.

283
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Wenn Sie das Thema vertiefen,
werden Sie es sehr lohnend finden.

284
00:25:58,557 --> 00:26:00,433
-Weiter so, ok?
-Vielen Dank.

285
00:26:00,517 --> 00:26:01,768
-Machen wir.
-Tschüss!

286
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire?

287
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Ja. Hallo. Kann ich helfen?

288
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov. Weberei-Hilfslehrerin.

289
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
Du spielst Tennis mit meinem Mann Bram.

290
00:26:11,861 --> 00:26:12,904
Bram?

291
00:26:12,988 --> 00:26:16,950
Bram, natürlich. Ja. Er erwähnte,
dass seine Frau hier unterrichtet.

292
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
Ich hörte, du hast schon
eine sektenähnliche Fangemeinde hier.

293
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Also… Hier?

294
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
Ich wollte dich und deine Frau einladen,
um zu sehen, worum es da geht.

295
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Das klingt wirklich gut.

296
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Es wäre schön, wenn meine Frau
ein paar Saginaw-Leute trifft, also ja.

297
00:26:39,723 --> 00:26:42,517
Exzellent.
Ich habe deine Nummer im Register,

298
00:26:42,601 --> 00:26:44,436
also rufe ich die Frau mal an.

299
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
-Fantastisch.
-George Claire.

300
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Du hast die gemalt?

301
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
Ja, vor langer Zeit.

302
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Ich gab es auf für die Theorie.

303
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Ich war nie gut genug.

304
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Ich bin anderer Meinung.

305
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
Diese sind selbstbewusst ausgeführt
und einzigartig.

306
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Danke. Du solltest die meiner Frau sehen.
Sie ist die wahre Künstlerin der Familie.

307
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
Ok, ich freue mich darauf.
Ich melde mich, George Claire.

308
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
-Was ist los?
-Dieser Gestank. Er wird stärker.

309
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
Ja, ich weiß den Grund.
Wir sind über der Garage.

310
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Ich hole morgen ein paar Ventilatoren.

311
00:27:37,072 --> 00:27:41,284
-Aber warum kommt und geht es?
-Cath, hör bitte mit dem Geisterzeug auf.

312
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Ich lasse nicht zu,
dass du das Haus miesmachst.

313
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Mommy, wo bist du?

314
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Mommy, ich habe Angst!

315
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
-Was ist?
-Was zum Teufel ist hier los?

316
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
-Was war los?
-Ich sah die Lady. Mommy, ich habe Angst.

317
00:29:13,752 --> 00:29:18,131
Schon gut. Keine Sorge.
Mom ist hier, du kannst bei uns schlafen.

318
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Cath, schon wieder?

319
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Würden wir ihr das vom Arzt
verschriebene Beruhigungsmittel geben,

320
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
würde das nicht passieren.

321
00:29:25,764 --> 00:29:30,477
Ich sagte wiederholt, ich will ihr
keine unnötigen Medikamente geben.

322
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
Es ist dieses Haus.

323
00:29:32,520 --> 00:29:35,482
Ihr zwei schlaft da drin.
Ich nehme Frannys Zimmer.

324
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Daddy ist sauer auf mich.

325
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Nein, ist er nicht.

326
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Nein, Schatz. Nicht auf dich.

327
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Es muss sich gut anfühlen.

328
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Vermutlich, ja.

329
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
Rate mal, wen ich neulich getroffen habe?

330
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Wen?

331
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Deinen Boss, George Claire.

332
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
-Ach ja?
-Ja.

333
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Ich habe den Typen noch nie gesehen.
Wie ist er so?

334
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Unehrlich.

335
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Hinterlistig.

336
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
Und woher weißt du das?

337
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
Weil ich ihn attraktiv fand.

338
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Los geht's!

339
00:30:40,588 --> 00:30:42,841
Willst du sehen, wie Eddie Holz hackt?

340
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Ja!

341
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Hacken.

342
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Hacken.

343
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
Hacken.

344
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
HIMMEL, HÖLLE, GEISTERWELT

345
00:31:22,672 --> 00:31:24,632
"Wir alle auf der Erde sind mit denen

346
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
in der spirituellen Welt verbunden,
die wie wir waren.

347
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
Wir sind gewissermaßen mit ihnen vereint."

348
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Vereint.

349
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
Was willst du?

350
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
CROW-HILL-STÄLLE

351
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Was suchen Sie hier?

352
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
Ich weiß nicht.

353
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
Sie sind anmaßender Wichser, oder?

354
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Wenn du reinkommst,
mach die Tür hinter dir zu.

355
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Er hat ein soziales Leben an der Uni,
und ich bin isoliert.

356
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Irgendwas stimmt nicht.
Ich höre es dir an.

357
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Ich…

358
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Ich sehe Dinge.

359
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Und ich habe Angst,
George davon zu erzählen.

360
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
Catherine, hast du gegessen?

361
00:33:56,242 --> 00:33:59,245
Wie ist die Kirche da oben?
Hast du auch gebetet?

362
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Denk dran, dass er dich heiratete…

363
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Ich muss auflegen. Danke für die Hilfe.
Mom, hab dich lieb.

364
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Das war ein langer Lauf.

365
00:34:10,298 --> 00:34:14,385
Ja, ich bin ziemlich weit gelaufen.
Ich weiß nicht, was über mich kam.

366
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
Dann wurde ich
von diesen Wildblumen abgelenkt.

367
00:34:20,266 --> 00:34:23,227
Danke, aber jetzt kommst du
zu spät zum Unterricht.

368
00:34:23,311 --> 00:34:25,772
Ja, ich weiß. Ich sollte mich beeilen.

369
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Er ist zu Hause.

370
00:35:11,943 --> 00:35:12,860
Hey.

371
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
-Was machst du?
-Eine Sekunde.

372
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Mr. Claire, oder?

373
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Endlich lerne ich Sie kennen.
Ich bin Eddie.

374
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
-Mein Bruder und ich…
-Ihr seid die Vayle-Jungs, oder?

375
00:35:30,753 --> 00:35:32,130
Nicht mehr, Sir.

376
00:35:32,213 --> 00:35:35,174
Wir heißen jetzt Lucks.
Der Nachname meines Onkels.

377
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
Tu mir einen Gefallen. Meine Frau weiß
nicht, dass ihr hier lebtet und was war.

378
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Das soll so bleiben.

379
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Sie ist eine nervöse Frau und…

380
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
Sie würde euch sonst
nicht hier haben wollen.

381
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Klar, Mr. Claire.

382
00:35:55,194 --> 00:35:59,407
-Mein Bruder und ich arbeiten ehrlich.
-Danke. Das weiß ich zu schätzen.

383
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Es wirkt etwas seltsam, oder?

384
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
Dass ihr überhaupt hier sein wollt.

385
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Die Pflege des Hauses liegt uns im Blut.

386
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Klar.

387
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
Sie lernten sich an der Kunstuni kennen?

388
00:36:18,301 --> 00:36:20,219
Ja, wir waren beide Studierende.

389
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
Das ist cool.

390
00:36:26,475 --> 00:36:29,020
Wollten deine Eltern dein Musikstudium?

391
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
Meine Mom hat es mir beigebracht.

392
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Aber als mein Vater meine Bewerbung fand,
setzte es Prügel.

393
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Meinst du das ernst?

394
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
Ja.

395
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Er hat mich übel zugerichtet.

396
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Falls du dich noch mal bewirbst,

397
00:36:51,209 --> 00:36:54,253
stelle ich dir einen Scheck
für die Anmeldung aus.

398
00:37:00,551 --> 00:37:01,761
Sie fingen mich ein.

399
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
Hey, George.

400
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie spielte gerade seinen Lieblingssong
von Louis Armstrong für mich.

401
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
-Wie heißt er?
- "Someday You'll Be Sorry."

402
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Stimmt.
Das ist die Geschichte meines Lebens.

403
00:37:36,837 --> 00:37:38,381
Was für eine Überraschung.

404
00:37:39,048 --> 00:37:41,676
Eddie sprach heute früh
von ehrlicher Arbeit.

405
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Ich wusste nicht,
dass sie Unterhaltung umfasste.

406
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Wir waren fertig, Sir,

407
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
und Mrs. Claire bat mich,
etwas zu spielen, bevor ich gehe.

408
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
-Also…
-Warte, Eddie.

409
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Komm, bitte.
Meinetwegen musst du nicht aufhören.

410
00:37:58,401 --> 00:38:01,529
Man nannte mich schon vieles,
aber nie Spaßbremse.

411
00:38:04,782 --> 00:38:06,867
Der Herr des Hauses hat gesprochen,

412
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
also spiel das verdammte Lied zu Ende.

413
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Ja, bitte.

414
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Scheiße.

415
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Oh Gott.

416
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

417
00:40:39,895 --> 00:40:42,523
Du hast keine Ahnung, was du mir antust.

418
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
Mein Gott.

419
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
Ich habe so etwas noch nie gemacht.

420
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Hey, was ist los?

421
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Was? Ich rede nur.

422
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
-Teile Dinge.
-Was ist los mit mir?

423
00:41:07,339 --> 00:41:10,468
-Warum mache ich das?
-Willis, ich meine es ernst.

424
00:41:10,551 --> 00:41:12,678
Ich möchte dich besser kennenlernen.

425
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Ein paar gewöhnliche Dinge.

426
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
Darum geht es hier nicht.

427
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Was zum Teufel?

428
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Glaubst du, weil ich dich ficke,
kannst du mich verarschen?

429
00:41:22,646 --> 00:41:24,773
Typen wie dich kenne ich seit jeher.

430
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
-Wovon redest du?
-Mein Dad hat ein Vermögen damit verdient.

431
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Diebe, Betrüger, Psychopathen.

432
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
Und alle kamen davon,
denn so funktioniert die Welt für Männer.

433
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Ok, du hast
furchtbare Vorstellungen von Männern.

434
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
Ich habe
furchtbare Vorstellungen von allem.

435
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Jetzt steh auf.

436
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
-Komm schon, Willis.
-Nein.

437
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
Mir reicht's.

438
00:41:49,173 --> 00:41:51,383
Willis!

439
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
Willis!

440
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
-Hi!
-Süßes oder Saures?

441
00:42:21,705 --> 00:42:23,791
-Kommt rein.
-Hi, ich bin Catherine.

442
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Natürlich.

443
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
George, hi.

444
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
-Für dich.
-Danke.

445
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, Schatz, wo bist du?
Die Claires sind da.

446
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
-Ich bin hier.
-Unglaublich.

447
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
-Danke.
-Hallo.

448
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
-Catherine.
-Hey, Bram.

449
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
-Danke für die Einladung.
-Das ist für uns.

450
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Danke, George. Wie geht's?

451
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
Das ist wunderschön.

452
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
-Danke.
-Tolle Kunst.

453
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Wir genießen unsere Zeit hier,
solange sie dauert.

454
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
-Ihr mietet?
-Nein.

455
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
Diese alten Hudson-Valley-Häuser
sind ja so.

456
00:42:53,362 --> 00:42:57,324
-Im Grunde sind wir immer nur Hausmeister.
-Sie überleben uns alle.

457
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
Meine Frau denkt, in unserem spukt es.

458
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Sie hat wahrscheinlich recht.
In allen spukt es.

459
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
Der kopflose Reiter war ja von hier.

460
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Gebt mir die Mäntel.

461
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Wir sollten uns draußen
die Alpakas ansehen, bevor sie schlafen.

462
00:43:11,797 --> 00:43:13,674
-Oh ja.
-Hier entlang.

463
00:43:13,757 --> 00:43:15,884
-Ihr werdet es lieben.
-Die schlafen?

464
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Sag schon, Bram.

465
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
Wo kauft man so gutes Gras?

466
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
-Ich baue es an.
-Schön.

467
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Ich wollte hier
den Great American Novel schreiben, aber…

468
00:43:29,273 --> 00:43:33,068
Die meiste Zeit pflege ich meinen Garten,
wenn du verstehst.

469
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Tolle Einrichtung. Unglaublich.

470
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
-Danke.
-Deine Arbeit ist so einzigartig.

471
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Danke. Es klingt etwas seltsam,

472
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
aber es ist eine spirituelle Sache
für mich, das Weben.

473
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Bei meiner Arbeit
erreiche ich eine kosmische Ebene.

474
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Die Muster. Manchmal fühle ich
mich schuldig, es als meins auszugeben.

475
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
Warum? Das solltest du nicht.

476
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
Ich möchte,
dass du etwas für Franny machst.

477
00:43:57,593 --> 00:44:00,679
-Ich würde bezahlen.
-Sei nicht albern. Nur Material.

478
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George bat schon
um einen Schal für seine Mutter,

479
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
ich rechne es dazu.

480
00:44:06,560 --> 00:44:07,603
Ok.

481
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
-Ihr habt nur ein Kind?
-Ja.

482
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Sie ist vier.
Und du und Bram? Habt ihr Kinder?

483
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Nein.

484
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Bram und ich waren uns eine Weile uneins,

485
00:44:25,913 --> 00:44:28,874
dann traf Mutter Natur
die endgültige Entscheidung.

486
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
Und zwar die richtige.

487
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Es ergab sich alles perfekt.

488
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
Ich war auch unsicher, aber dann…

489
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
Es passierte einfach.

490
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
Und dann heirateten wir,
da war ich auch unsicher.

491
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Man kann wohl sagen,
ich bin eine unsichere Katholikin,

492
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
die einfach alles hinnimmt.

493
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
Die ersten paar Jahre unserer Ehe waren

494
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
wegen des Babys
und der Uni völlig verschwommen.

495
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
Hier kommen wir wirklich
zum ersten mal zur Ruhe.

496
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
Ich gehe zu dieser Frauengruppe.

497
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
Es ist so ein Arts Club.

498
00:45:13,168 --> 00:45:19,425
Wir treffen uns einmal im Monat in Albany,
und da sind so viele kreative Frauen.

499
00:45:19,508 --> 00:45:21,885
Ich denke, du solltest mal mitkommen.

500
00:45:22,511 --> 00:45:26,306
Ich würde so etwas lieben.
Ich kenne hier niemanden.

501
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Nun, jetzt schon.

502
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
Es muss echt schön sein,

503
00:45:35,107 --> 00:45:37,317
ein Vermögen zu erben

504
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
und dann den ganzen Tag
kein Buch zu schreiben.

505
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Ich mag sie sehr, besonders sie.
Sie ist so interessant.

506
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Sie ist so frei mit sich und ihrem Körper.

507
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Lasagne kann sie gut verdrücken.

508
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
-Das ist fies.
-Komm, ich mache nur Spaß.

509
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
Ich mag sie auch.

510
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
Ich mag ganz besonders…

511
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
…Brams Gras.

512
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
Kannst du nach all dem Gras noch fahren?

513
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Ja.

514
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
-Mir geht's gut. Mehr als das.
-Echt?

515
00:46:17,232 --> 00:46:18,275
Pass auf.

516
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, fahr langsamer.

517
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
-Langsamer, George.
-Wirklich?

518
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Fahr langsamer!

519
00:46:26,408 --> 00:46:29,328
Halt an, George!

520
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Gott, was soll das?

521
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Was? Ich habe nur etwas Spaß.

522
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Weißt du noch, wie das war, Cath?

523
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
-Das ist nicht lustig.
-Komm schon.

524
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
Komm schon, Cath.

525
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Catherine, wo willst du denn hin?

526
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Komm zurück ins Auto.

527
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
-Cath!
-Fass mich nicht an!

528
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Wir sind zwei kluge Leute.

529
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
-Wir hätten es besser wissen müssen.
-Was?

530
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Ich bin nur hier wegen
deiner imaginären Buchrückseiten-Bio,

531
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
die du in deinem Scheißkopf hast.

532
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
Der Professor mit der Frau
und dem Landsitz.

533
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Ich gab alles auf für dich!

534
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Gott, es tut mir so leid,
dass ich unser Leben versaut habe!

535
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Und das Schlimmste ist,
das ist alles, was ich habe.

536
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Cath, weißt du, was du hast? Säuferelend.

537
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Du bist eine, die keinen Alkohol verträgt,

538
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
besonders wenn du nichts isst.

539
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Oh Gott. Ich habe es satt,
dass alle es nur darauf schieben,

540
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
dass ich nicht esse!

541
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Steig wieder in das verdammte Auto.

542
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
Lass mich!

543
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Scheiße!

544
00:47:36,478 --> 00:47:38,438
Oh mein Gott. Cath?

545
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Oh mein Gott.

546
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Es tut mir so leid. War das…

547
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
Habe ich…

548
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
Cath?

549
00:47:56,582 --> 00:47:57,916
Cath, geht es dir gut?

550
00:48:13,599 --> 00:48:15,726
Cole, steh auf. Ich fahre dich heim.

551
00:48:40,417 --> 00:48:41,627
Hey, Cath?

552
00:48:44,338 --> 00:48:46,006
Ich wollte dir nicht wehtun.

553
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
Ich könnte dir nie wehtun.

554
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
Aber ich…

555
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
Ich habe längere Zeit
deine Bedürfnisse ignoriert.

556
00:49:03,982 --> 00:49:06,234
Und dafür muss ich mich entschuldigen.

557
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Mehr als das.

558
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Eines weiß ich aber…

559
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
Ich liebe dich.

560
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
Was war das?

561
00:49:19,790 --> 00:49:21,333
Oh Gott. Himmel. Was?

562
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Schon gut, Baby.

563
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
Es ist nichts passiert. Schon gut.

564
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
"Wir sehen uns an und schämen uns nicht.

565
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Ich trage das Gesicht der richtigen Ehe,

566
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
du das Gesicht der unabhängigen Frau.

567
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
Wir haben uns über den Raum gespalten."

568
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
-Du kommst aber spät.
-Ja?

569
00:50:16,805 --> 00:50:18,849
Der Kühlschrank ist leer.

570
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Ich kann schnell Essen besorgen.

571
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
-Wonach ist dir?
-Ich aß schon mit Justine.

572
00:50:56,011 --> 00:50:56,970
BOOTSRAMPE

573
00:50:57,054 --> 00:51:00,015
Brillante Kulisse
für eine Fakultätssitzung, Floyd.

574
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Ja. Ich fahre sie oft allein,
was egoistisch erscheint.

575
00:51:05,437 --> 00:51:08,982
Ich segelte auch. Ich wuchs
an der Küste von Connecticut auf.

576
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Oh, das stimmt.
Besitzt deine Familie ein Boot?

577
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
Ich erbte das meines Cousins.
Die Lost Horizon.

578
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Er ist beim Segeln ertrunken.

579
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
Oh, wie traurig.

580
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Ja, er war erst 19.

581
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Und schon so intellektuell.

582
00:51:28,210 --> 00:51:29,878
Ich weiß noch, als er starb.

583
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
Ich klaute sein Tagebuch
nach der Beerdigung. Las es immer wieder.

584
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Ich weiß, es ist schrecklich,

585
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
aber ich brauchte eine Art… Verbindung.

586
00:51:45,143 --> 00:51:46,853
Hast du daraus etwas gelernt?

587
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
Ja, ein bisschen.

588
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
Er war schwul, unglücklich.

589
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
Typischer gequälter Künstler.

590
00:51:55,946 --> 00:52:00,951
Und dann verschwindet die ganze Angst
in einem unglücklichen Moment für immer.

591
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
Wir sind alle so belanglos, Floyd.

592
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg würde es anders sehen.

593
00:52:11,336 --> 00:52:14,047
Er sagte, der Tod sei nur der Anfang.

594
00:52:15,841 --> 00:52:17,676
Hast du das Buch schon gelesen?

595
00:52:18,802 --> 00:52:21,012
Es steht ganz oben auf meiner Liste.

596
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Komm rein. Cath!

597
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Ich mache das.

598
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Hallo.

599
00:52:34,860 --> 00:52:38,071
Catherine, Floyd DeBeers,
unser Institutsleiter.

600
00:52:38,155 --> 00:52:40,407
Er nahm mich mit
auf diese wunderbare Bootsfahrt.

601
00:52:40,490 --> 00:52:41,741
Sehr erfreut.

602
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Im Gegenzug lud ich ihn zu uns ein,
ein unfairer Handel.

603
00:52:45,495 --> 00:52:48,748
-Ich habe viel Gutes über Sie gehört.
-Und ich über Sie.

604
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
George, ist das eingefädelt?

605
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Was?

606
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Ich schwöre, ich habe ihr
nicht mal gesagt, dass du kommst.

607
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Siehst du, George? Es gibt keine Zufälle.

608
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Tut mir leid. Das Bild faszinierte mich,
also las ich es.

609
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Es muss dir nicht leidtun.

610
00:53:07,601 --> 00:53:10,729
Sie wissen, was das ist? Das Titelbild?

611
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Es ist eine Seele,
die ins Jenseits übergeht.

612
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
Wirklich?

613
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
Der Maler folgte Swedenborg,

614
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
also glaubte er, der Tod
sei parallel zur Geburt, aber göttlich.

615
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, glaub mir.

616
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Du willst nicht,
dass meine Frau damit anfängt.

617
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, bitte zeig Floyd alles.

618
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
Ich mache uns ein paar Cocktails.

619
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Darf ich Sie herumführen?

620
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
-Ich kann's kaum erwarten.
-Toll.

621
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
Meine Tochter schläft schon,

622
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
aber wir können in ihr Zimmer lugen.

623
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Wir haben vier Schlafzimmer,
nutzen aber nur zwei.

624
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Ein junges Paar kann nicht genug Schlaf…

625
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
Alles ok?

626
00:53:58,985 --> 00:54:00,654
Wir sind nicht allein, oder?

627
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Was meinen Sie?

628
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Sie will nichts Böses.

629
00:54:08,703 --> 00:54:10,747
Sie hat Gründe zum Verweilen.

630
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Ich habe sie gesehen,
und meine Tochter auch.

631
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Sie ist Ihretwegen hier.

632
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Sie will, dass Sie das wissen.

633
00:54:23,718 --> 00:54:28,223
Zuerst hatte ich Angst,
natürlich, aber jetzt…

634
00:54:30,225 --> 00:54:33,561
Jedes Mal, wenn ich sie spüre,
fühle ich mich…

635
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
…geborgen.

636
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
-Ich weiß, das ergibt keinen Sinn.
-Es ergibt Sinn.

637
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
Sie heißt Smit, Frau von Jacob Smit.

638
00:54:47,575 --> 00:54:50,412
Er war Pfarrer hier.

639
00:54:50,495 --> 00:54:54,291
Sie haben das Haus gebaut,
mehr fand ich in der Bibliothek nicht.

640
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Ich forsche am Campus etwas.

641
00:54:56,668 --> 00:55:00,171
George darf es nicht erfahren.
Er hält mich für verrückt.

642
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
Nein, natürlich nicht.

643
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
Er hat nur Angst.

644
00:55:04,050 --> 00:55:09,347
Männer in seiner Lebensphase sind oft so.
Aber seien Sie geduldig, Catherine.

645
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Mit Liebe kann er Sie spirituell einholen.

646
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
Lassen Sie uns…

647
00:55:15,270 --> 00:55:18,023
Lassen Sie uns hier eine Séance abhalten.

648
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
-Mit oder ohne George.
-Wirklich?

649
00:55:21,151 --> 00:55:24,237
Wir können mehr
über Ihre Mitbewohnerin herausfinden.

650
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Tschüss, Floyd.

651
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
Gute Nacht
und danke für einen schönen Abend.

652
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
Fahr vorsichtig.

653
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Mein Gott, Cath,
er hat dich total verehrt.

654
00:55:38,293 --> 00:55:42,005
Ich habe noch nie gesehen,
dass Floyd bei einem so aufleuchtete.

655
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Und ihr wart eine Weile da oben.
Hat er was gesagt?

656
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
Worüber?

657
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Über mich?

658
00:55:55,018 --> 00:55:57,937
Er sagte,
du bist ein außergewöhnlicher Professor.

659
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
Und du bist eine außergewöhnliche Frau,

660
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
was mir die Welt bedeutet.

661
00:56:09,616 --> 00:56:12,327
Ich glaube, Gesellschaft tut uns gut.

662
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Ja? Wir brauchen das.

663
00:56:15,997 --> 00:56:20,960
Ich möchte mein ganzes Institut einladen.
Eine richtige Party. Was meinst du?

664
00:56:23,588 --> 00:56:27,926
Wir sind es Franny schuldig,
hier ein glückliches Zuhause zu schaffen.

665
00:56:29,427 --> 00:56:33,640
Ich bin nicht dagegen. Ich denke,
wir müssen dann auch die Einheimischen

666
00:56:33,723 --> 00:56:35,683
und unsere Nachbarn einladen.

667
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Nachbarn? Wirklich?

668
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
Ich will das Gefühl haben, in dieser
Gemeinschaft zu sein, nicht nur deiner.

669
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Ok, machen wir es.

670
00:56:53,493 --> 00:56:56,621
Sag mir noch mal,
warum ich einen Gugelhupf habe.

671
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
-Wir sind scheiße auf Partys.
-Du vielleicht.

672
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
Ja. Niemand will den Sheriff,
wenn er betrunken ist.

673
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Mehr Wein?

674
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Hi. Wein?

675
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Ein bisschen. Nur…

676
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Ok, gut.

677
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
Sie ist eine Freundin von Bram.

678
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Sie schreibt auch.

679
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Ja. Sie haben beide Romane geschrieben.
Tut mir leid.

680
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Meine erste Brille bekam ich mit 13.

681
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
Oh, danke. Danke, junger Mann.

682
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Ja. Hier wurde einiges gemacht.

683
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Das ist meine Frau Millicent,
die Liebe meines Lebens.

684
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Wundervoll, Sie kennenzulernen.

685
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Ich hörte von einer Sitzung hier.

686
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Bald, hoffe ich. Danke.

687
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George? Travis, Mares Ehemann.

688
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
-Travis, sehr erfreut.
-Das ist ihr bester Kuchen.

689
00:58:02,270 --> 00:58:04,397
Danke. Wir stellen ihn hierhin.

690
00:58:04,481 --> 00:58:06,858
Travis? Komm mal her.
Das musst du hören.

691
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
Ja, Liebes.

692
00:58:09,861 --> 00:58:12,071
Ich hätte fast einen Kuchen gebacken.

693
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram meinte aber,
das würdest du mehr schätzen.

694
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
Fantastisch.

695
00:58:22,624 --> 00:58:23,708
Wollen wir?

696
00:58:23,791 --> 00:58:25,585
-Ja. Warum nicht?
-Warum nicht?

697
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
-Es sieht wunderbar aus, Catherine.
-Danke.

698
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Absolut verwandelt.

699
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Na ja, ein bisschen Farbe macht viel aus.

700
00:58:36,346 --> 00:58:39,182
Und es tut mir gut,
Eddie und Cole hier zu sehen.

701
00:58:39,265 --> 00:58:42,685
-Sie sind eine Heilige, sie zurückzuholen.
-Was meinen Sie?

702
00:58:43,770 --> 00:58:45,396
Sie sind hier aufgewachsen.

703
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Sie wussten das, oder?

704
00:58:51,611 --> 00:58:57,951
Ich habe George bei der Hausbesichtigung
die ganze Geschichte erzählt…

705
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Welche Geschichte?

706
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Er wollte Sie wohl nicht aufregen.

707
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
-Ich suche Travis.
-Nein. Welche Geschichte, Mare?

708
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Er hat Ihnen nichts
über ihre Eltern erzählt?

709
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Es ist nur…

710
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Die liebe Ella,
sie war eine Freundin von mir…

711
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
Manchmal stelle ich mir einfach vor,
dass sie…

712
00:59:28,273 --> 00:59:29,399
Sie ist jetzt frei.

713
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Und ich weiß,
er hatte finanzielle Probleme,

714
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
aber dieser furchtbare Mann
war grausam auf jegliche Weise.

715
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Was passierte?

716
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Nicht jetzt.
Ich will die Party nicht ruinieren.

717
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
Nein.

718
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
Mare, ich bitte Sie. Ich muss es wissen.

719
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Na gut.

720
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
So, wie ich es gehört habe,

721
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
soll Calvin Vayle

722
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
Ella und die Jungs eines Nachts

723
01:00:00,555 --> 01:00:01,639
betäubt haben.

724
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
Und als sie bewusstlos waren…

725
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
Er ging raus und erschoss alle ihre Kühe.

726
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
Oh mein Gott.

727
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Und als er fertig war,
ging er in die Garage,

728
01:00:15,528 --> 01:00:18,656
unter ihrem Schlafzimmer,

729
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
startete zwei Trucks
und schloss die Fenster.

730
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
Die Dämpfe.

731
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Dann ging er hoch

732
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
und legte sich zu Ella ins Bett, bis…

733
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
-Gott, ich irrte mich.
-Sie wachten nie auf.

734
01:00:32,128 --> 01:00:34,505
Ich hatte die falsche Frau.

735
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
-Irren?
-Ihre Freundin Ella ist hier, Mare.

736
01:00:37,884 --> 01:00:41,721
Oh mein Gott. Wo haben Sie den her?
Was machen Sie damit?

737
01:00:41,804 --> 01:00:43,348
Sie legte den Ring nie ab.

738
01:00:43,431 --> 01:00:44,349
Wissen Sie was?

739
01:00:44,432 --> 01:00:48,269
Ich bin seit drei Monaten im Haus.
Niemand hat mir etwas gesagt.

740
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Nicht der Postbote,
kein Nachbar, kein Bankangestellter.

741
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Gott, ich bin so eine Idiotin!

742
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Nein, so ist es nicht.

743
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
-Mein Gott!
-Catherine, wir sind Farmer hier.

744
01:00:58,529 --> 01:01:02,492
Es ist nicht unsere Art,
sich bei anderen einzumischen.

745
01:01:02,575 --> 01:01:05,411
Sie haben das Haus
so warm und einladend gemacht.

746
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Alle haben damit abgeschlossen.
George wollte sicher nicht…

747
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Ich will das Wort George nicht hören.

748
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire bekommt immer genau das,
was er will.

749
01:01:19,634 --> 01:01:22,887
Justine, erzähl mir etwas über dich,
das ich nicht weiß.

750
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Du weißt nichts über mich.

751
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Doch.

752
01:01:31,229 --> 01:01:35,400
Ich weiß, dass du Stoffe fabrizierst.

753
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
Und Ideen.

754
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Wie die Ideen, die du meiner Frau
in den Kopf gesetzt hast.

755
01:01:48,746 --> 01:01:49,831
Ok.

756
01:01:51,416 --> 01:01:54,043
Hier ist etwas über mich,
das du nicht weißt.

757
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
Ich werde misstrauisch,

758
01:01:57,547 --> 01:02:01,342
wenn Studierende
ihre Professoren verehren.

759
01:02:01,426 --> 01:02:03,177
Das führt immer zu Ärger.

760
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Ist das Kritik oder ein Rat?

761
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Es ist nur Ehrlichkeit.
Wie es in der Bibel steht.

762
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
"Die Wahrheit wird euch frei machen."

763
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
Ich weiß nicht.

764
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Die Leute wollen die Wahrheit nicht
und wollen nicht frei sein.

765
01:02:20,903 --> 01:02:22,113
Wie bitte? Sagt wer?

766
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
The Eagles, weißt du noch?

767
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
"Hotel California."

768
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Ja. Wir wählen alle unser Gefängnis.

769
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Gib mir deine Hände.

770
01:02:33,958 --> 01:02:36,169
Ich zeige dir, warum sie recht haben.

771
01:02:36,252 --> 01:02:38,629
-Du liest mir aus der Hand?
-Komm schon.

772
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
Ok.

773
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
Ok,

774
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
versuch, dich zu befreien.

775
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
Ok, das reicht.
Du kannst jetzt loslassen, George.

776
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
Ich weiß, ich kann das,
aber willst du das wirklich?

777
01:03:14,290 --> 01:03:15,917
Ich bin mir absolut sicher.

778
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
George, du tust mir weh.

779
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
Lass los.

780
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Was?

781
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
Herrgott, George.

782
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
Hotel California, Justine.

783
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
Hotel California!

784
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
Gute Nacht.

785
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
Gute Heimfahrt.

786
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
Na,

787
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
das war ein Erfolg, was?

788
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
Deine Freundin Justine ist etwas verrückt.

789
01:04:07,134 --> 01:04:09,262
Will sie Ärger machen?

790
01:04:10,137 --> 01:04:14,642
Nein, ich sah Justine heute gar nicht,
aber interessant, dass du fragst.

791
01:04:19,564 --> 01:04:21,899
Weißt du, was ich interessant finde?

792
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Diese Party
sollte dich und mich näherbringen,

793
01:04:27,154 --> 01:04:31,409
aber sobald alle weg sind,
machst du wieder dicht.

794
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Wie konntest du mir
nichts von diesem Haus erzählen?

795
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Meine Güte.

796
01:04:44,463 --> 01:04:45,965
Das hatte ich befürchtet.

797
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Dass deine Lügen aufgedeckt werden?

798
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
Ich habe dich nicht angelogen, Cath.
Ich wollte dir Unangenehmes ersparen.

799
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Ich kann mit Unannehmlichkeiten umgehen.
Ich habe die Geburt durchlebt.

800
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Ich wollte dich beschützen.

801
01:05:00,313 --> 01:05:04,317
Ob du es glaubst oder nicht,
ich wollte, dass du hier glücklich bist.

802
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
Was zum Teufel ist das?

803
01:05:17,997 --> 01:05:20,249
Verdammte Elektrizität in diesem Haus!

804
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Was zum…

805
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
Was ist hier bitte los?

806
01:05:43,022 --> 01:05:47,735
Franny sollte mal wieder zu deinen Eltern.
Du kannst das Wochenende dort beenden.

807
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
CHOSEN
ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK

808
01:06:03,000 --> 01:06:05,795
ZWEI VERDÄCHTIGE ERSTICKUNGSTODE

809
01:06:05,878 --> 01:06:07,421
Floyd, hier ist Catherine.

810
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Ich bin bereit.

811
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
Das ist sie. Das ist Ella Vayle,

812
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
und das ist der Artikel über ihren Tod.

813
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Aber sie versucht…

814
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Sie kontaktiert mich,
ich muss wissen, warum.

815
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Sie sagen, der Geist
ist der letzte Bewohner Ihres Hauses?

816
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Ja. Ich war vorher verwirrt.

817
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Meine Recherche ergab etwas Interessantes
über die ursprünglichen Besitzer,

818
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
besonders für unsere Gruppe hier.

819
01:06:40,204 --> 01:06:42,164
Was? Die Smits?

820
01:06:42,248 --> 01:06:47,169
Reverend Smits Frau
war eine frühe Anhängerin von Swedenborg.

821
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Leider war es keine glückliche Ehe.

822
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit war ein strenger Calvinist,

823
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
der die philosophische Forschung
seiner Frau ablehnte.

824
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
"Verdammter."

825
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
Sie starb in ihrem Haus

826
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
auf mysteriöse Weise mit 26.

827
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
So viel Tod in meinem Haus.

828
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Oh nein. Sie sollten das nicht so sehen.

829
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Wir erachten bewohnte Häuser als Segen.

830
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
Portale zwischen den beiden Reichen,

831
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
mit Führern, die uns leiten,
wenn unsere Zeit kommt.

832
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Manche Religionen nennen sie Schutzengel.

833
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Vielleicht öffnete ja
unsere Swedenborg-Freundin dieses Portal.

834
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
Darin sind wir gut.

835
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
Denn im Jenseits
erreichen wir unseren größten Zweck.

836
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Sehen Sie diese Geister
nie als potenziell böse?

837
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Ein böser Geist
kommuniziert nur mit einem Bösen.

838
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
Und wir vertrauen darauf, Sie sind keiner.

839
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
Nicht vergessen,

840
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
das Böse gedeiht nur in dem Haus,
wo es willkommen ist.

841
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
Weil das Gute immer triumphiert.

842
01:07:51,901 --> 01:07:55,112
Immer. Wenn nicht in dieser Welt,
dann in der nächsten.

843
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
Wir sollten anfangen.

844
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
Ja?

845
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Möge der Geist

846
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
für sich selbst sprechen.

847
01:08:59,093 --> 01:09:01,387
Wenn das Böse ans Licht kommt,

848
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
hütet euch!

849
01:09:04,306 --> 01:09:08,394
Sie gibt sich zu erkennen. Wir heißen
sie willkommen, oder, Catherine?

850
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Tun wir. Wir… Ja.

851
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Komm zurück!

852
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
-Nein!
-Ella.

853
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
-Was ist passiert?
-Sie will durchbrechen. Sie versucht es.

854
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Aber irgendwas, irgendjemand hält sie auf.

855
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Du erstickst mich!

856
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Was war das?

857
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
Oh mein Gott.

858
01:09:45,389 --> 01:09:48,225
Ich fürchte,
das Haus hat noch einen Geist.

859
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
Und bis dieser Geist sich offenbart,

860
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
seien Sie achtsam, wer um Sie ist.

861
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
-Mama!
-Hi, Baby.

862
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Komm her. Hattest du Spaß bei Oma und Opa?

863
01:10:05,534 --> 01:10:08,454
-Ja.
-Hast du am Strand nach Muscheln gesucht?

864
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
-Wirklich? Sind sie hübsch?
-Ja!

865
01:10:11,790 --> 01:10:16,503
Los, Leute. Wir wollen keinen Stau
auf dem Weg in die Stadt.

866
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
Fast alle da, fast voll.

867
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, gut. Danke fürs Kommen.

868
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
-Justine.
-George.

869
01:10:25,179 --> 01:10:27,973
Ich wusste nicht, dass du mitkommst.

870
01:10:28,057 --> 01:10:30,476
Floyd wollte eine zusätzliche Begleitung.

871
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Ich bin hier!

872
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Ja, Katie. Die Letzte.

873
01:10:40,152 --> 01:10:41,153
Wo gehen wir hin?

874
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
Steig ins Auto, Baby. Ich bin gleich da.

875
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

876
01:10:50,162 --> 01:10:52,164
Ich muss dir etwas geben, das ich…

877
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
Ich fand es im Haus,
bevor ich die Wahrheit kannte.

878
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Er sitzt etwas eng.

879
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
-Schon gut.
-Nein, er gehört dir und Cole.

880
01:11:06,720 --> 01:11:08,639
Sie hätte es so gewollt.

881
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
Ich will ihn nicht.

882
01:11:12,351 --> 01:11:14,812
Ich habe ihn vor ein paar Wochen bemerkt.

883
01:11:19,108 --> 01:11:20,651
Es fühlte sich richtig an.

884
01:11:23,279 --> 01:11:25,447
Sie und Mom hätten sich gemocht.

885
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
Die drei unten sind pünktlich.
Ich fand ein überfälliges

886
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
im Auto meines Mannes,
ich zahle die Strafe.

887
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
Es ist nur auf seiner Karte.

888
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Das hier ist
unter dem Namen Willis Howell.

889
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Oh, das ist seltsam.

890
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
Er ist unisex.

891
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
-Entschuldigung?
-Der Name Willis.

892
01:12:07,573 --> 01:12:10,951
Sie ist hübsch.
Am Wochenende kommt sie oft.

893
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Daddys Freundin.

894
01:12:15,289 --> 01:12:17,791
Keine Sorge. Sie bezahlt die Strafe.

895
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
Ich möchte ein neues Konto eröffnen.

896
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Natürlich, Mrs. Claire.

897
01:12:25,549 --> 01:12:29,553
Füllen Sie einfach… dieses Formular aus.

898
01:12:33,098 --> 01:12:35,976
Wir brauchen Georges Unterschrift
bei einem Gemeinschaftskonto.

899
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
Ist es nicht.

900
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Ok, Leute. Wir sind da.

901
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
George Claire?

902
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Gütiger Gott.

903
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
Dr. Warren.

904
01:13:11,762 --> 01:13:13,180
Das ist ja ein Zufall.

905
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
In der Tat.

906
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
Mir wurde gesagt, Sie wären weggezogen.

907
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Für diese Ausstellung
musste ich zurückkommen.

908
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Meine Leidenschaft für Thomas Cole.

909
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Ja. Ich wünschte, Sie hätten dieselbe
Leidenschaft für die Dissertation gezeigt.

910
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Verzeihung.

911
01:13:31,073 --> 01:13:32,074
Professor Claire.

912
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
Wieso die Verzweiflung des Matrosen
auf dem dritten Bild Die Reise des Lebens?

913
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Das dritte heißt Männlichkeit.

914
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
Da glaubt Cole, dass wir
das Vertrauen der Jugend verlieren.

915
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
Achtet auf die Hände des Matrosen.
Sie sind nicht mehr am Ruder.

916
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
Danke, Professor Claire.

917
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Ich bin neugierig.

918
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Wie haben Sie ohne Empfehlung
eine Lehrstelle bekommen?

919
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
Ich bin nur eine Vertretung.

920
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
Einer der Professoren
nahm einen Noturlaub, und ich…

921
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
Ich helfe aus.

922
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Interessant, dass die Studierenden
Sie Professor nennen.

923
01:14:16,785 --> 01:14:18,120
Ja.

924
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Ja. Ich korrigiere sie ständig.

925
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Ja. Ich bin es leid, sie zu korrigieren.

926
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
Guten Tag, Claire.

927
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
Was…

928
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
Was war das denn?

929
01:14:38,056 --> 01:14:40,392
Ja, ich habe keine Ahnung.

930
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
Ich glaube schon.

931
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Du solltest Justine nicht mehr treffen.

932
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Am Saginaw wird viel über sie geredet.

933
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
Was für Gerede, George?

934
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
Sie soll eine verkappte Lesbe sein.

935
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
Und sie ist von dir besessen.

936
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Ich glaube, sie…

937
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
…stiftet absichtlich
Probleme zwischen uns an.

938
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
-Floyd, auf dem Weg in die Ferien?
-Was?

939
01:15:41,036 --> 01:15:44,373
Oh nein. Noch nicht. Ich habe noch…

940
01:15:44,456 --> 01:15:46,833
-Ich habe noch zu tun.
-Stimmt was nicht?

941
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Nun ja,

942
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
Shelby Warren rief mich heute an,

943
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
dein Berater von der Columbia.

944
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Sein Empfehlungsschreiben,
das aus deiner Bewerbung,

945
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
kommt wohl nicht von ihm.

946
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
Shelby erinnert sich,
dass du ihn fragtest,

947
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
er es aber ablehnte.

948
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
Guten Gewissens.
Ich erinnere mich an das Gespräch.

949
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
-Du hast es gefälscht, oder?
-Nein. Ich…

950
01:16:20,033 --> 01:16:23,161
Ich habe den Brief geschrieben,
den ich verdient habe.

951
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Du musst verstehen, warum.

952
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Wie du weißt, mag ich dich sehr,

953
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
und du bist beliebt bei den Studierenden,
aber diese Anschuldigung ist ernst.

954
01:16:36,633 --> 01:16:41,013
Können wir das nach den Ferien klären?
Bitte, Floyd.

955
01:16:42,180 --> 01:16:44,891
Ich verstehe dein Dilemma. Ja.

956
01:16:46,393 --> 01:16:50,188
Floyd, ich habe meine ganze Familie hier.

957
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Ich muss in einer Stunde heim.

958
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Ich verdiene die Chance,
angehört zu werden.

959
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
Von Mann zu Mann.

960
01:17:00,616 --> 01:17:02,409
Von Freund zu Freund.

961
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
Ich vereinbare einen Termin.

962
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Ihr denkt alle, Audrey ist
eine ruhige, konservative Seele,

963
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
aber damals war sie absolut wild.

964
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
-Glaubt kein Wort!
-Und dann kam George.

965
01:17:23,597 --> 01:17:27,934
Er bekam immer Ärger,
deshalb wurde ich mit 30 grau.

966
01:17:28,018 --> 01:17:30,520
-Hör auf!
-Aber der wahre Unruhestifter

967
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
war dieser Cousin, den George verehrte.
Ein erstklassiger Homo.

968
01:17:36,151 --> 01:17:39,821
Keine Ahnung, was schlimmer war für seine
Eltern: Sein Ertrinken oder Schwulsein.

969
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Das ist wirklich widerlich.

970
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
Sie hat recht, Tom.

971
01:17:50,791 --> 01:17:53,001
Henrys Tod war eine Familientragödie.

972
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Er war auch so talentiert.

973
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Henry malte diese exquisiten Aquarelle.
Klitzekleine Bilder.

974
01:18:01,802 --> 01:18:04,096
Was zeigten die Bilder?

975
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Die Küste, Fischadler, Leuchttürme.

976
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
Nur gewöhnliche Dinge am Meer.

977
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
Truthahn ist fertig, Leute.

978
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
Seine Darstellung der Dinge
war einzigartig.

979
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Sie wollten seine Arbeiten ausstellen,
nachdem er starb, aber.…

980
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
…sie verschwanden einfach.

981
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
-Was für eine Schande.
-War es wirklich.

982
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
-Der Truthahn ist lecker, George.
-Danke.

983
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
Bitte esst. Er wird kalt.

984
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Entschuldigt ihr mich kurz?

985
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
Geht das wieder von vorne los?

986
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Ich bin krank, George.

987
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
Ich kotze meine Ehe aus.

988
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
Und jetzt verpiss dich.

989
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
Catherine…

990
01:19:12,247 --> 01:19:13,165
Was zum Teufel?

991
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Cath? Catherine?

992
01:19:25,385 --> 01:19:26,386
George?

993
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Bitte.

994
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Bitte.

995
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Niemand versteht uns.

996
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Ich bin für dich da.

997
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
George.

998
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Befreie dich.

999
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
TREFFEN MIT FLOYD

1000
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Wie war dein Urlaub?

1001
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Hallo, Floyd.

1002
01:21:12,868 --> 01:21:13,910
George.

1003
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Ich habe dich erst morgen erwartet.

1004
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Du nutzt das warme Wetter aus, was?

1005
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Ich wollte noch mal raus,
bevor es ins Winterlager kommt.

1006
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
Du hast Glück, es zu haben.

1007
01:21:28,550 --> 01:21:34,014
Unsere letzte Tour erinnerte mich daran,
wie sehr ich das Segeln vermisse.

1008
01:21:34,931 --> 01:21:35,891
Besonders, wenn…

1009
01:21:36,474 --> 01:21:39,144
Wenn ich niedergeschlagen bin.

1010
01:21:40,770 --> 01:21:41,980
Willst du mitkommen?

1011
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Oh nein. Ich…

1012
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
-Ich will mich nicht aufdrängen.
-Schon gut.

1013
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
Wir können auch auf dem Fluss reden.

1014
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Hey.

1015
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
Was ist los? Alles ok?

1016
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Es läuft…

1017
01:22:23,563 --> 01:22:26,399
…gerade nicht so gut.

1018
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
Er ist es, oder?

1019
01:22:38,203 --> 01:22:40,038
Ich kenne seine Art nur zu gut.

1020
01:22:42,499 --> 01:22:43,708
Ich wuchs damit auf.

1021
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Hätte ich jemanden wie Sie, würde ich
den Boden küssen. Ich schwöre bei Gott.

1022
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
Ich will dir die Wahrheit sagen…

1023
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
…über…

1024
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
…meine Probleme mit Shelby
an der Columbia.

1025
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Es ist eine komplizierte Geschichte,

1026
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
aber im Grunde…

1027
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
Ich wurde geächtet,

1028
01:23:46,980 --> 01:23:48,815
weil ich Fehlverhalten meldete.

1029
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
Es war sexuelles Fehlverhalten.

1030
01:23:53,778 --> 01:23:57,699
Ich will dir zuhören,
denn dein Wohlergehen ist mir wichtig,

1031
01:23:57,782 --> 01:23:58,700
aber Fälschung,

1032
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
unabhängig vom Grund,

1033
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
ist ein Verbrechen.

1034
01:24:02,454 --> 01:24:06,124
Ich will nicht, dass wir uns
unter falschem Vorwand treffen.

1035
01:24:07,834 --> 01:24:10,045
Ich kann das nicht für mich behalten.

1036
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Ich verstehe das und dein Dilemma…

1037
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Also…

1038
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
Morgen sage ich es der Personalabteilung.

1039
01:24:21,848 --> 01:24:23,892
Und wir kennen beide das Ergebnis.

1040
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
Du wirst nicht bleiben dürfen.

1041
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
Alles ok, George?

1042
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Ist ja gut.

1043
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
Alles ist vergänglich.

1044
01:24:46,372 --> 01:24:47,373
Ja.

1045
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Du wirst das durchstehen.

1046
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
Hey, Cal.

1047
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
Ich habe Essen bestellt.

1048
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
Sofort.

1049
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Verzeihung. Tut mir leid, ich frage mich…

1050
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Wo hast du den Schal gekauft?

1051
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
Er war ein Geschenk.

1052
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
Bitte sehr, 6,57.

1053
01:25:29,290 --> 01:25:31,084
Danke. Nur zwei zurück, bitte.

1054
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Du arbeitest auch länger, George?

1055
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
Meine Güte.

1056
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
Was…

1057
01:26:06,161 --> 01:26:07,412
Du bist klatschnass.

1058
01:26:07,495 --> 01:26:09,831
Ich weiß… Was zum Teufel, Justine?

1059
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Stalkst du mich jetzt offiziell?

1060
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Offiziell? Nein.

1061
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
Warum bist du dann plötzlich überall?

1062
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Weil mir Catherine wirklich wichtig ist.

1063
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Ja, das hast du deutlich gemacht.

1064
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Wie meinst du das?

1065
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
Das weißt du schon.

1066
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Sag mal, George,
wie gefiel deiner Mom mein Schal?

1067
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
Ja, sie…

1068
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Sie fand ihn nicht so gut.

1069
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Sie sagte, er wirkte billig.

1070
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Das erklärt den Hals, an dem er endete.

1071
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Du kannst mich mal.

1072
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
Willst du erklären,
was im Met passiert ist?

1073
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
Wenn du mir etwas zu sagen hast,
Justine, dann sag es doch.

1074
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
Das werde ich.

1075
01:27:13,978 --> 01:27:19,067
Die Regierung wird die Forderungen zur
Freilassung der Geiseln nicht erfüllen.

1076
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
Dann beschuldigte sie die Iraner,
die Geiseln nicht gut zu behandeln.

1077
01:27:23,863 --> 01:27:27,867
Die Carter-Regierung erhöhte
ihren Druck auf die iranische Regierung,

1078
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
indem sie die Geiseln…

1079
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Oh mein Gott.

1080
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Was machst du da?

1081
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Verdammter Psycho!

1082
01:28:21,671 --> 01:28:23,339
Was ist mit deinen Kleidern?

1083
01:28:25,466 --> 01:28:27,010
Ich habe mich vollgekotzt.

1084
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Wir müssen reden.

1085
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
-Nicht heute Nacht, nein.
-Und warum?

1086
01:28:37,353 --> 01:28:39,731
Hast du mich nicht gehört? Mir ist übel.

1087
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
Dann schlaf unten.
Ich will mich nicht anstecken.

1088
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Wenn du wirklich hier bist,

1089
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
gib mir ein Zeichen.

1090
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Oh mein Gott!

1091
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Was ist los…

1092
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
Dein Freund soll morgen
das Fenster reparieren.

1093
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1094
01:30:26,754 --> 01:30:28,423
Hey, hier ist George Claire.

1095
01:30:29,424 --> 01:30:34,679
Ich habe heute Morgen einen Notfall.
Könntest du etwas früher kommen?

1096
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Kann ich helfen?

1097
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
Ich brauche das dringend.

1098
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
Meine Tochter hat Albträume.

1099
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Sie könnte nie mehr aufwachen.

1100
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
Der Arzt hat Justine nie getroffen.

1101
01:31:00,037 --> 01:31:03,082
Er kennt die Kraft
ihrer Persönlichkeit nicht, Bram.

1102
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…Landwirtschaftsministerium.
Die offizielle Ankündigung folgt morgen.

1103
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
Die Polizei identifizierte die Leiche
aus dem Hudson

1104
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
als den 68-jährigen Saginaw-Professor
Floyd DeBeers,

1105
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
ein Urgestein der Hudson-Segelgemeinde.

1106
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Wie bitte?

1107
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Ja, ich schätze,
er ging gestern zum Segeln und…

1108
01:31:29,567 --> 01:31:32,820
Sie gehen von einem Infarkt aus,
dann fiel er über Bord.

1109
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
Oh mein Gott.

1110
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Meine Güte.

1111
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
Ja.

1112
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Ihr zwei kamt euch schnell sehr nahe.

1113
01:31:45,958 --> 01:31:48,961
Ich gebe Bescheid,
wann die Trauerfeier stattfindet.

1114
01:31:49,045 --> 01:31:50,087
Ja.

1115
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Und wir brauchen einen Übergangsleiter.

1116
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
Dein Name kam auf,

1117
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
wenn du willst.

1118
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
Oh Gott.

1119
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
Ja.

1120
01:32:13,819 --> 01:32:15,655
Was immer das Institut braucht.

1121
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Ich habe traurige Neuigkeiten.

1122
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Manche hörten es vielleicht schon.

1123
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
Moment. Wieso ist das hier?

1124
01:32:43,516 --> 01:32:45,226
Ich wählte das Dia nicht aus.

1125
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
Was soll das?

1126
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
Wer war das?

1127
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
Soll das ein Witz sein?

1128
01:33:26,267 --> 01:33:27,602
Wer war das?

1129
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
Wer war das?

1130
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
Wer ist dafür verantwortlich?

1131
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
Scheißt drauf.

1132
01:34:39,674 --> 01:34:41,258
Du bist früh zu Hause.

1133
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Hast du den Kurs abgesagt?

1134
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Stimmt etwas nicht, Cath?

1135
01:34:48,432 --> 01:34:49,684
Warum?

1136
01:34:49,767 --> 01:34:50,810
Nun ja, du…

1137
01:34:51,644 --> 01:34:54,021
Wieder kein Proteinshake.

1138
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Danke.

1139
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Wo ist Cole?

1140
01:35:01,862 --> 01:35:06,826
Er musste gehen,
weil du ihn so früh hergerufen hattest.

1141
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
Stimmt.

1142
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
Das ist gut. Dann können wir
endlich reden, wie du wolltest.

1143
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
Heute eher nicht.

1144
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Warum nicht?
Es war doch extrem wichtig.

1145
01:35:17,920 --> 01:35:19,797
Das ist es nicht mehr.

1146
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
-Was hast du oben gemacht?
-Ich brachte Franny ins Bett.

1147
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Was?
Ich kann ihr keinen Gutenachtkuss geben?

1148
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Ja, sie war sehr müde, George.

1149
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Ich gebe ihr trotzdem einen Kuss.

1150
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Nein, sie schläft fest, George. Sie ist…

1151
01:35:53,914 --> 01:35:54,832
George.

1152
01:35:57,668 --> 01:35:58,794
Warum ist sie angezogen?

1153
01:35:59,754 --> 01:36:01,464
Ich sagte doch, sie war müde.

1154
01:36:03,591 --> 01:36:06,218
Sie erwarten heute Abend starken Frost.

1155
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
Furchtbares Reisewetter.

1156
01:36:12,266 --> 01:36:13,851
Hey, wo willst du hin?

1157
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
-Meine Güte!
-Runter mit dir!

1158
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Lass mich los!

1159
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
Hey, Catherine!

1160
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
Catherine!

1161
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Was machst du? Was zum Teufel soll das?

1162
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Lass mich los, George!

1163
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Wo willst du hin?
Mit meiner verdammten Tochter!

1164
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
-Nach Hause!
-Das ist dein Zuhause!

1165
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Mit dir nirgendwo, George!

1166
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Scheiße!

1167
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Ich weiß von Floyd!

1168
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Du warst in der Nacht durchnässt!
Und Justine?

1169
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Du hast sie gehasst.
Du warst das. Ich spüre es.

1170
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Was ist mit dem Cousin,
dessen Identität du klautest?

1171
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Du hast wirklich den Verstand verloren.

1172
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Du bist komplett durchgedreht.

1173
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Nein, ich wachte auf.

1174
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Und Franny auch,
wenn sie erfährt, wer ihr Vater ist.

1175
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Du willst gehen? Geh, wenn du willst.

1176
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Los. Steh auf.
Lass deine Tochter bei diesem Monster,

1177
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
das dein paranoides,
ausgehungertes Hirn erzeugte.

1178
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
Oh mein Gott.

1179
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
Nein!

1180
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Hilfe!

1181
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Wir brauchen Hilfe!

1182
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
Franny!

1183
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1184
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, hilf mir.

1185
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Schicksal.

1186
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1187
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Auf dem Pfad des Schicksals…

1188
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
…sammle ich scharfe Steine,

1189
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
damit du ihren Schmerz nicht spürst.

1190
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Oh mein Gott. Franny!

1191
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Wohin brachte er dich?

1192
01:39:41,225 --> 01:39:43,310
Aber der freie Wille eines anderen…

1193
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
…ist nur der seine.

1194
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Unsere Essenz… vereint.

1195
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Baby?

1196
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Ich würde noch mal sterben

1197
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
für die Macht, dies aufzuhalten.

1198
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Baby.

1199
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Wo ist…

1200
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Damit du es weißt, Catherine.

1201
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
Da sie für mich da war,

1202
01:40:32,151 --> 01:40:34,278
bin ich für dich da.

1203
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
Nein.

1204
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Schluss damit.

1205
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
George.

1206
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
George.

1207
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Befreie dich.

1208
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Wer mit dem Bösen verkehrt,

1209
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
gewinnt nie.

1210
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Noch mal!

1211
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
Mrs. Claire?

1212
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, meine Frau ist krank,
also störe sie nicht.

1213
01:42:35,899 --> 01:42:38,026
Franny sollte ein Nickerchen machen.

1214
01:42:38,610 --> 01:42:42,739
Ihr Trinkbecher steht im Kühlschrank.
Achte darauf, dass sie es trinkt.

1215
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
Geh ruhig, wenn sie schläft.

1216
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
Tschüss, Mrs. Claire.

1217
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
Gute Besserung.

1218
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Bei Laughton.

1219
01:43:50,515 --> 01:43:52,309
Ja. Hallo, Travis.

1220
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
-Hier ist Sam Pratt.
-Hi, Sam. Alles ok?

1221
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Na ja, wir haben eine gewisse Situation.

1222
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Mein Nachbar ist hier, der Professor.

1223
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Offenbar ist etwas
mit seiner Frau passiert.

1224
01:44:45,237 --> 01:44:46,780
Es ist…

1225
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
Ist das Ihre Axt, George?

1226
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
Die 29-jährige Catherine Claire
wurde brutal ermordet

1227
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
in ihrem Farmhaus in Chosen.

1228
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Entdeckt wurde sie von ihrem Mann,
Saginaw-Professor…

1229
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
Willis.

1230
01:45:46,131 --> 01:45:47,049
Eddie.

1231
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
Du hast es gehört.

1232
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
-Ich hätte etwas tun sollen.
-Ok.

1233
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
Hier kommt es.

1234
01:46:00,103 --> 01:46:01,104
Ok, na also.

1235
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
Was sagt dein Bauch?

1236
01:46:18,080 --> 01:46:19,915
Er wirkt aufgelöst.

1237
01:46:19,998 --> 01:46:22,125
Missglückter Raubüberfall. Wirklich?

1238
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Sein Alibi stimmt.

1239
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
Laut College
unterrichtete er den ganzen Tag.

1240
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Soll ich ihn gehen lassen?
Seine Eltern sind draußen.

1241
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Mach schon.
Ich muss noch mit jemandem reden.

1242
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
Na, komm.

1243
01:46:51,988 --> 01:46:54,741
Sie können uns nicht zwingen,
morgen zurückzukommen.

1244
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
Du sprichst mit niemandem,
bis wir einen Anwalt haben.

1245
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
Aus Manhattan.

1246
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
Morgen früh fahren wir umgehend
zurück nach Connecticut.

1247
01:47:19,766 --> 01:47:21,476
Hat er sie je geschlagen?

1248
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
Sie bedroht?

1249
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
Nein, ich sah nie…

1250
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Sie sagte nur, sie hasste ihn.

1251
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
Viele Frauen hassen ihre Männer.

1252
01:47:33,697 --> 01:47:35,782
Viele Ehemänner hassen ihre Frauen.

1253
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Das heißt nicht,
sie rammen eine Axt in sie.

1254
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
Weißt du, ob er sie betrogen hat?

1255
01:47:45,542 --> 01:47:49,546
-Oder vielleicht hat sie ihn betrogen.
-Ich weiß, dass er es tat, ok?

1256
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Ich sage doch, er war's.
Sie müssen mir glauben, ok?

1257
01:47:53,425 --> 01:47:56,928
Ich sagte nie das Gegenteil,
aber du musst mir mehr liefern.

1258
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Scheiße, Mann!

1259
01:48:04,978 --> 01:48:08,773
-Er hat also ein solides Alibi?
-Er war auf der Arbeit.

1260
01:48:08,857 --> 01:48:13,403
Er lud das Kunstinstitut auf Drinks ein
und arrangierte einen Babysitter.

1261
01:48:15,322 --> 01:48:17,449
Aber du sagtest,
er hätte es früher tun können.

1262
01:48:18,074 --> 01:48:19,993
Der Gerichtsmediziner sagte das.

1263
01:48:20,076 --> 01:48:22,329
Vielleicht. Es ist schwer zu beweisen.

1264
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
Fingerabdrücke? Gibt es Fingerabdrücke?

1265
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Überall. Er lebte dort.

1266
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
Auf der Axt sind noch andere.

1267
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
Von Eddie Vayle.

1268
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
Nein.

1269
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
Nicht Eddie.

1270
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Der Junge hat die Seele
seiner armen Mutter.

1271
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Es ist so offensichtlich,
dass George Claire das tat.

1272
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
-Du musst ihn verhaften.
-Ich weiß.

1273
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
Aber ich brauche eine andere Person,
um mir ein Bild zu machen.

1274
01:48:52,234 --> 01:48:53,902
Das kann dauern.

1275
01:48:57,072 --> 01:49:00,200
Wo ist die Gerechtigkeit
für die Frauen dieses Hauses?

1276
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
-Schutzengel.
-Wach auf.

1277
01:49:15,674 --> 01:49:17,592
Das Gute triumphiert immer.

1278
01:49:17,676 --> 01:49:19,844
Wenn nicht in dieser Welt,
dann in der nächsten.

1279
01:49:19,928 --> 01:49:22,722
Franny! Hilfe!

1280
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, es wird Zeit.

1281
01:49:42,075 --> 01:49:43,034
George?

1282
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
Jemand hat angerufen.

1283
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
-Noch ein Journalist?
-Nein.

1284
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
Wohl eine alte Bekannte.

1285
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
Es gibt eine Nachricht.
Sehr geheimnisvoll.

1286
01:50:01,678 --> 01:50:02,887
Hast du einen Namen?

1287
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
Ja.

1288
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1289
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Ich werde…

1290
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
HI GEORGE, ERINNERST DU DICH?

1291
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
ICH ERINNERE MICH AN ALLES.

1292
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
Sie haben es möglich gemacht.

1293
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Sie sind schuld.

1294
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
Sie wollten dich immer zurückhalten.

1295
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Du wirst beneidet.

1296
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Nicht erkannt.

1297
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Vertraue auf deine Impulse.

1298
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
Los.

1299
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
Sie können nicht raus.

1300
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
-Das ist nicht auf dem neuesten Stand.
-Nur kurz.

1301
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Nein, das geht nicht.

1302
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, Sir.

1303
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Können Sie mir helfen?

1304
01:52:07,971 --> 01:52:08,805
Travis.

1305
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
Guten Tag.

1306
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
-Bereit für ein Gespräch?
-Ja.

1307
01:52:42,255 --> 01:52:46,760
Die Pforten der Hölle sind nur
für die sichtbar, die sie betreten.

1308
01:52:53,892 --> 01:52:55,977
Wer böse ist,

1309
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
den wird auch das Böse bestrafen.

1310
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Verdammter.

1311
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Verdammter.

1312
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Verdammter.

1313
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Verdammter.

1314
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Die Welt der Geister
ist nicht Himmel oder Hölle.

1315
01:53:36,518 --> 01:53:38,353
Wir stehen zwischen den beiden.

1316
01:53:47,403 --> 01:53:49,364
Wir haben unsere Kinder verloren.

1317
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Euretwegen

1318
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
sind wir im Geist vereint.

1319
01:53:59,624 --> 01:54:03,127
Euretwegen wachsen unsere Kräfte…

1320
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
…von winzigen Tropfen…

1321
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
…zu einem endlosen Meer.

1322
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Untertitel von: Whenke Killmer



