1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
NETFLIX І FOX 2000 PICTURES ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
ПОНЕДІЛОК

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
Що ти їси?

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
-Угадай.
-Я не вмію.

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
-Умієш.
-І як мені вгадати?

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
-Який сьогодні день?
-Понеділок.

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
Вчора був недільний вечір піци.
Ти доїдаєш залишки.

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,399
Нехай тато вибере тобі гарбуз.

11
00:02:29,482 --> 00:02:31,901
Зараз сезон.
Гарбузи продаються повсюди.

12
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
-Добре.
-Гаразд.

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
-Дай поговорити з татком, люба.
-Доставка!

14
00:02:35,947 --> 00:02:38,992
Тату!

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
-Привіт, Чемпіонко.
-Привіт.

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Скажи щось хороше.

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Щось хороше.

18
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
-Ти мав рацію щодо будинку 101.
-Чому?

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
Рассели — класичні білі.

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
Як і весь район.

21
00:03:05,435 --> 00:03:10,064
-Але в'їхати одразу після фарбування стін?
-Ти казала, будинок у гарному стані.

22
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
Якби ж ти був тут.

23
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
-І кому від цього легше, якщо так казати?
-Я можу сама себе насварити.

24
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
То й давай.

25
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
Ти сама собі глядачка. Я пас.

26
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
Скажи вийти на вулицю.

27
00:03:24,787 --> 00:03:28,041
Може, сьогодні той самий день,
коли ти вийдеш на вулицю?

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
То що чутно в сусідів?

29
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
Що сталося з собакою, яка гавкала?

30
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Я думала, що ми поговоримо про ліки.

31
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
Ще встигнемо.

32
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
Хочете присісти?

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
-Питання вирішили?
-Із собакою?

34
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Певно, її почали забирати всередину.

35
00:03:50,396 --> 00:03:54,025
-Ви поскаржилися за номером 311?
-Девід мене відмовив.

36
00:03:54,901 --> 00:03:58,279
Однаково це більше його допікає.
Знизу звук голосніший.

37
00:03:58,363 --> 00:04:00,990
Він, певно, з кимось поговорив.

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
Мирне вирішення.

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Ви вже другий сеанс це робите.

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Питаю про сусідів?

41
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
Це вам не подобається?

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
Я просто не розумію, нащо ви це робите.

43
00:04:14,671 --> 00:04:17,465
-Що з молитовною групою?
-Та якось виживають.

44
00:04:18,341 --> 00:04:22,762
-Вони можуть знати, що ви спостерігаєте?
-Ви справді хочете говорити про це?

45
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
А сусіди зі 101-го?

46
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
Схоже, вони вже заїхали.
Скільки вони заплатили?

47
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
П'ять з половиною. А просили шість.

48
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
-Хто вони?
-Рассели.

49
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
Алістер і Джейн.
Рієлтор каже, вони з Бостона.

50
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
Звідки в них гроші?

51
00:04:40,613 --> 00:04:41,990
Вона каже, він банкір,

52
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
але в мережі про них майже нічого.

53
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
-Упевнений, ви дізнаєтеся.
-Якого біса, Карле?

54
00:04:47,912 --> 00:04:51,124
Цікавість — це ознака
зменшення депресивного стану.

55
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
Люди, які підглядають за сусідами,
не вбивають самі себе?

56
00:04:56,879 --> 00:04:58,339
Скажемо інакше.

57
00:04:58,423 --> 00:05:01,509
Після спроби самогубства
про нього більше не жартуєш.

58
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
Цього тижня лікарка Кеннер
аналізуватиме мою роботу.

59
00:05:06,973 --> 00:05:10,435
Оскільки я не змусив вас вийти
за останні десять місяців,

60
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
вона здивується моєму оптимізму.

61
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
Поговоримо про «Елеван».

62
00:05:16,024 --> 00:05:19,485
Відколи ви припинили пити,
що скажете про побічні ефекти?

63
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
Гадаю, тобі здається.

64
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
Я 15 років працюю психіатром.
Я відчуваю, коли є загроза.

65
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
Він на твоєму боці, Чемпіонко.
Завдяки йому ти ще жива.

66
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Це не терапія, коли на тебе тиснуть.

67
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
Він приходить щотижня,
незважаючи ні на що. Він постійно тут.

68
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
Ні, йому подобається контролювати мене.

69
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
-Невже?
-Так.

70
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
Ти читав про «Елеван»?
Почитай побічні ефекти.

71
00:05:43,468 --> 00:05:45,845
Я знаю, що він несумісний із алкоголем.

72
00:05:45,928 --> 00:05:47,138
Так завжди говорять.

73
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
Дідько.

74
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
Так?

75
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
Я живу напроти вас.

76
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
І?

77
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Мама просила передати вам оце.

78
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
Пробач.

79
00:06:54,539 --> 00:06:57,625
-Але я не готова приймати відвідувачів.
-Гаразд.

80
00:06:58,292 --> 00:07:00,711
Що мені з цим робити, не скажете?

81
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Можеш просто…

82
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
Штовхни двері.

83
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
-Вітаю. Я Ітан.
-Так.

84
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
Привіт. Анна.

85
00:07:16,394 --> 00:07:20,481
-Я з того боку вулиці.
-Так.

86
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
Пробачте, знаю, до вас ніхто не ходить.

87
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
Ні, все гаразд.
Ти просто здивував мене, ось і все.

88
00:07:27,822 --> 00:07:31,784
Я не зовсім і відвідувач.
Скоріше, я сусід.

89
00:07:36,497 --> 00:07:37,540
Люблю лаванду.

90
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
Мама просила передати її вам
ще кілька днів тому.

91
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Гадаю, це я мала б дати вам подарунок —

92
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
привітати з переїздом.

93
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Люблю котячі язики.

94
00:07:57,226 --> 00:07:59,479
Пробач, що це не рибка, друже.

95
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Ти йому подобаєшся.

96
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
Ні.

97
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
Як тобі новий будинок?

98
00:08:05,776 --> 00:08:09,906
Я сумую за старим,
але довелося поїхати з Бостона.

99
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
Це ваші близькі?

100
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
Сім'я? Так.

101
00:08:15,912 --> 00:08:16,787
Вони вдома?

102
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
Ні, вони тут не живуть. Ми роз'їхалися.

103
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Скільки їй років?

104
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Вісім.

105
00:08:29,884 --> 00:08:30,801
А тобі?

106
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
Буде 16 через шість місяців.

107
00:08:33,888 --> 00:08:34,764
Через п'ять.

108
00:08:41,896 --> 00:08:42,813
Чим займаєтеся?

109
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
Я психолог. Працюю з дітьми.

110
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
Справді?

111
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
Справді.

112
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
-Це цікаво.
-Чому саме?

113
00:08:54,075 --> 00:08:57,537
Це цікавіше за роботу
в ресторані «Taco Bell».

114
00:08:58,037 --> 00:08:59,413
Навіщо дітям психолог?

115
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Ти справді не знаєш, навіщо?

116
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
Ні, я впевнений, що потрібен, але нащо?

117
00:09:04,544 --> 00:09:07,463
Навіщо дітям,
які приходять до вас, психолог?

118
00:09:07,547 --> 00:09:09,173
Через різноманітні причини.

119
00:09:09,257 --> 00:09:12,552
-Стрілянина в школі чи знущання?
-Не завжди так погано.

120
00:09:12,635 --> 00:09:16,430
У когось із них депресія,
інші страждають від тривоги.

121
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
Комусь складно звикнути до нового місця.

122
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Я бачу ваш будинок зі своєї кімнати.

123
00:09:34,907 --> 00:09:37,493
Тобто зазвичай.

124
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
А зараз я бачу свого батька
з вашого будинку.

125
00:09:52,383 --> 00:09:53,217
Усе гаразд?

126
00:09:54,760 --> 00:09:55,595
Так.

127
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
Упевнений?

128
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
Так, нічого такого. Просто…

129
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Слухай…

130
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
Можеш розповісти.

131
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
Я тут нікого не знаю.

132
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Ти знаєш мене.

133
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
Не зовсім.

134
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
-Познайомимося ближче.
-Справді?

135
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Можемо стати друзями?

136
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
Звісно.

137
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
Овва. У вас багато фільмів.

138
00:10:30,963 --> 00:10:33,883
Забагато. Так говорить мій чоловік.

139
00:10:33,966 --> 00:10:38,596
-Ви ж наче казали, що роз'їхалися.
-Він досі мій чоловік, але твоя правда.

140
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
Можеш позичити будь-що.

141
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
Мій батько суворий щодо телевізора.

142
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Бувай, Панчу.

143
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
Пробач, що в мене алергія на тебе.

144
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
Чому ти не сказав?

145
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
Не хотів його образити.

146
00:11:02,411 --> 00:11:04,038
Він не настільки вразливий.

147
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
Ясно.

148
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
-Гаразд.
-Насолоджуйся.

149
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
Дякую.

150
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
-Побачимося?
-Так, побачимося.

151
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
…в якомусь невихованому суспільстві,
де не знають про гарні манери…

152
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
Або ти страждаєш від звичайних
жіночих ілюзій,

153
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
що факт того, що ти жінка, звільняє тебе

154
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
від загальноприйнятних правил.

155
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Правил.

156
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
Або і те, й інше.

157
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
Можливо, але ось що я хочу тобі показати…

158
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
ВІВТОРОК

159
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
Я їду в Бруклін.

160
00:12:12,606 --> 00:12:15,818
-Тобі щось треба?
-Ні, дякую. Нічого.

161
00:12:16,485 --> 00:12:17,987
Упевнена? Сміття винести?

162
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
-Так, оскільки ти вже тут.
-Добре.

163
00:12:23,367 --> 00:12:26,162
Знаєш, Девіде,
ти вже три місяці як мій орендар.

164
00:12:26,245 --> 00:12:27,747
Не треба формальностей.

165
00:12:27,830 --> 00:12:29,665
Можеш заходити через підвал.

166
00:12:29,749 --> 00:12:31,375
Ні, не хочу тебе лякати.

167
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
Тут темно. Треба поміняти лампи?

168
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
-Мені подобається морок.
-Ясно.

169
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
Сьогодні Гелловін.

170
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
Як ми відсвяткуємо, якщо ти не вийдеш?

171
00:12:42,845 --> 00:12:46,348
-Принести тобі цукерки?
-Я не роздаватиму цукерки.

172
00:12:46,432 --> 00:12:48,601
Я вимкну світло і вдам, що вдома нікого.

173
00:12:52,563 --> 00:12:55,858
Знаєш, ми б могли поставити
тарілку з цукерками на ґанку…

174
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
Якась дитина одразу забере їх,
а тоді хтось забере тарілку.

175
00:13:00,321 --> 00:13:02,990
Може, тарілку з яблуками?
Діти їх не заберуть.

176
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Тоді який сенс?

177
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
Ну гаразд.

178
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
-Гарного дня.
-Авжеж. Веселого Гелловіна.

179
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
Хай ваш розум повернеться в дитинство.

180
00:13:21,467 --> 00:13:24,386
Воно було щасливим?
Кого ви знали в дитинстві?

181
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
Мене переслідують, але…

182
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
Не розумію, хто саме.

183
00:13:32,186 --> 00:13:33,020
Це марно.

184
00:13:33,103 --> 00:13:37,441
Ви десь жили, у вас була мати,
вас любили, у вас були друзі.

185
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Так.

186
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
Геть від мого будинку!

187
00:14:19,066 --> 00:14:21,735
-Ось! Дістанемо її!
-Гей!

188
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
-Це мій будинок!
-Дістанемо її!

189
00:15:07,948 --> 00:15:08,866
Агов.

190
00:15:09,408 --> 00:15:12,494
Переконайте мене,
що не потрібно викликати швидку.

191
00:15:12,578 --> 00:15:14,204
Ні, не викликайте.

192
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
Ви знаєте, хто ви? Який сьогодні день?

193
00:15:17,458 --> 00:15:20,502
Так, я Анна. Сьогодні Гелловін.

194
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Добре, скільки пальців?

195
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
-Три.
-Чудово.

196
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Ви в нормі. З вами все буде добре.

197
00:15:27,551 --> 00:15:28,886
Варто просто подихати.

198
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Я йшла вулицею,
коли ті малі недоумки почали кидати яйця,

199
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
а ви знепритомніли.

200
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
Ви Джейн Рассел.

201
00:15:38,103 --> 00:15:39,355
Чому ви так говорите?

202
00:15:40,189 --> 00:15:43,609
Ваш син заходив. Ітан.

203
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Сядьте. На випадок, якщо у вас струс.

204
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
Господи, тут темно.
Ви часто втрачаєте свідомість?

205
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Я не втратила свідомість.

206
00:15:53,702 --> 00:15:55,829
Але було схоже.

207
00:15:56,956 --> 00:15:58,332
Я не виходжу на вулицю.

208
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Ви не вийшли на вулицю.

209
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
Ні. В мене панічні атаки.

210
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
А в кого їх нема? Випийте трохи бренді.

211
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
У мене агорафобія.

212
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Я не можу виходити назовні.

213
00:16:16,558 --> 00:16:18,519
Ви застрягли в кепському будинку.

214
00:16:19,186 --> 00:16:22,606
Дідько. Я б не хотіла застрягти
в такому кепському будинку.

215
00:16:24,525 --> 00:16:26,068
Це повернувся ваш чоловік?

216
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Це мій орендар. Він живе в підвалі.

217
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
То чим ви займаєтеся цілими днями?
Ви працюєте?

218
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
Господи, я до біса допитлива.

219
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
Краще я піду.

220
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
-Ви хочете, щоб я пішла?
-Ні.

221
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
Ні. Все гаразд. Я не проти.

222
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
Я консультую людей.

223
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Ви консультуєте людей?

224
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
То ви психолог.

225
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
Це ж треба!

226
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
-Ви заміжня?
-Ми живемо окремо.

227
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Діти є?

228
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
Моя дочка Олівія живе з батьком.

229
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
-Це важко.
-Так.

230
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Так. Жити окремо від власної дитини
справді важко.

231
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Я щодня говорю з ними.

232
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
Так, просто…

233
00:17:27,504 --> 00:17:30,090
Геть не те, якби вони були тут, так?

234
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Випийте ще, будь ласка.

235
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
-А ви хочете вийти?
-У мене є власний психолог.

236
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
Гаразд. Я зрозуміла. Пробачте.

237
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
-Дуже розумно з вашого боку.
-Так.

238
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Я розумію.

239
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Так.

240
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
Ми намагалися вивести мене
за допомогою парасольки.

241
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Я поки не змогла.

242
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Ви зможете. Ви щось придумаєте.

243
00:18:13,759 --> 00:18:16,136
Зверни увагу: я не питаю, як це сталося.

244
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
-Що сталося?
-Як з'явилася агорафобія.

245
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
У мене тривога. Тривожний невроз.

246
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Панчу.

247
00:18:25,395 --> 00:18:26,230
-Тож…
-Панчу!

248
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Ось навіщо потрібні всі ці ліки?

249
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
Для чого ось ці? Рожеві…

250
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
Це «Індерал».

251
00:18:37,699 --> 00:18:40,077
-Блокує бета-рецептори.
-Звідки ти знаєш?

252
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
Так написано на пляшечці.

253
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
Їх не варто приймати разом з алкоголем.

254
00:18:53,799 --> 00:18:55,259
Дякую тобі за свічку.

255
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Ітан приніс її. Дякую.

256
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
Овва, зміна теми.

257
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
У мене аж шию звело.

258
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
Він хороший хлопчина.

259
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
-Подивися.
-Який милий.

260
00:19:12,109 --> 00:19:16,530
Так. Мій хлопчик. Мій малюк.

261
00:19:16,613 --> 00:19:21,243
Коли в тебе діти,
то говориш так, ніби вони твої,

262
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
наче вони твої, належать тобі.

263
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
Але відчуття геть інші.

264
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
-Це ти належиш їм.
-Саме так.

265
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
Так. Ти належиш їм. Можливо,
раніше ти нікому не належала.

266
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
Можливо, ти думала, що належала
своїм батькам. Але це переростаєш.

267
00:19:37,384 --> 00:19:41,513
І ти не належала своєму чоловіку.
Але з'являється дитина і привласнює тебе.

268
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
Не мені тобі пояснювати.

269
00:19:57,237 --> 00:19:58,071
Гарні сережки.

270
00:19:59,198 --> 00:20:03,493
Дякую, так. Це подарунок.
Від колишнього хлопця.

271
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
Твій чоловік не проти?

272
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
Навряд чи він знає.

273
00:20:10,209 --> 00:20:12,628
-У нього проблеми з довірою.
-І чого б це?

274
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
-Не знаю.
-Не знаєш?

275
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
Ні! Чесно! Я не знаю. Просто…

276
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
Хто знає, звідки вони в нього?

277
00:20:24,681 --> 00:20:28,310
Він хороша людина, хороший батько.
Просто він, розумієш…

278
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
Дратівливий, контролює і…

279
00:20:33,565 --> 00:20:35,192
У мене є власні проблеми,

280
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
але я працюю над ними, я можу їх владнати.

281
00:20:39,571 --> 00:20:43,325
Можливо, іноді мені потрібно
встрявати між ними і я…

282
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
Я хвилююся за Ітана, бо він вразливий.

283
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
Сім'ї. Усе складно.

284
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
Чому твоя сім'я складна?

285
00:21:14,606 --> 00:21:15,440
Подивися.

286
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
-Неймовірно.
-Так! Джейн Рассел, оригінал.

287
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
-Бачиш, як я змінила тему?
-Ще б пак.

288
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
Еге, ти не знаєш, із ким зв'язалася.

289
00:21:31,331 --> 00:21:32,541
Я кидаю тобі виклик…

290
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
Слухаю.

291
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
Це Алістер Рассел. Ми переїхали
в будинок навпроти, номер 101.

292
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
Штовхніть двері.

293
00:22:29,806 --> 00:22:33,852
Пробачте, що турбую. Я просто хотів знати…

294
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
Мені просто цікаво, чи хтось із моїх
рідних приходив сюди цього вечора.

295
00:22:41,276 --> 00:22:42,110
Ні.

296
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
Ні, я була сама.

297
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
Гаразд, дякую.

298
00:22:55,999 --> 00:22:57,417
Пробачте, що потурбував.

299
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
Подякуйте дружині за свічку.

300
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
Ітан заніс її кілька днів тому.

301
00:23:09,221 --> 00:23:10,055
Добре.

302
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
СЕРЕДА

303
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
Це 911, що у вас сталося?

304
00:23:55,183 --> 00:23:57,269
Гадаю, хтось заліз до мого будинку.

305
00:23:57,894 --> 00:24:03,567
-Ваша адреса, пані?
-Вулиця Західна 121-ша, будинок 104.

306
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
-Гей!
-Пробач.

307
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
-Це я, Девід.
-Пані, усе гаразд?

308
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
-Так, пробачте.
-Пані?

309
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
Так, я знаю його,
фальшива тривога. Мені шкода.

310
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
Я дзвонив. Правда. Хвилин 30 тому.

311
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
І я прибрав яйця з твого ґанку.

312
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
Що ти шукаєш?

313
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
Сусід попросив допомогти відкрити
якісь коробки, скласти речі.

314
00:24:30,051 --> 00:24:31,720
Я шукав канцелярський ніж.

315
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Я не знала, що ти майстер.
Гадала, ти співак і автор пісень.

316
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
Тому я й майстер.

317
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
-Ти знаєш, що тут є пліснява?
-Так, знаю.

318
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
Девіде, повернися всередину!

319
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Девіде?

320
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Дідько.

321
00:25:07,964 --> 00:25:11,176
Потрібен професіонал,
щоб поладнати дах. Це небезпечно.

322
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Я викличу когось.

323
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
-Усе гаразд?
-Так.

324
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Із ким ти працював по той бік вулиці?
-Із Расселом.

325
00:25:20,727 --> 00:25:21,561
Ти знаєш його?

326
00:25:23,188 --> 00:25:25,899
-Як він тебе знайшов?
-Я розклеїв листівки.

327
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
Ні!

328
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
Алістер Рассел. Вулиця Західна 121-ша.

329
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
-Це будинок?
-Так.

330
00:25:52,884 --> 00:25:55,845
-Натисніть один, щоб вам надіслали номер.
-Господи.

331
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
Алло?

332
00:25:58,890 --> 00:26:02,936
-Ітане? Це Анна, сусідка навпроти.
-Вітаю.

333
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
У вас щось сталося? Я чула крик.

334
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Ні, все добре.

335
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
Я чула, як хтось кричав. Це був ти?

336
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
Ні. Усе гаразд.

337
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Із тобою все добре?

338
00:26:21,663 --> 00:26:25,792
-Просто він… Усе гаразд…
-Ітане, тобі потрібна допомога…

339
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
НЕВІДОМИЙ НОМЕР

340
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
-Алло?
-Так?

341
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
Ви мені дзвонили?

342
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
Вітаю. Це Анна Фокс з будинку навпроти.

343
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
Так?

344
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
Я чула, як хтось кричав.
Хотіла перевірити…

345
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
Перепрошую, що ви чули?

346
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
Крик. Хвилину тому.

347
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
Крик?

348
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
Так, із вашого будинку.

349
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
Пробачте, але вдома лише ми з сином.
І ми не кричали.

350
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Я чула…

351
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
Привіт, це Девід. Мене зараз немає.

352
00:27:34,361 --> 00:27:36,571
Залиште повідомлення, і я передзвоню.

353
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Девіде?

354
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
Що сталося?

355
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
-Ти чув крик із того боку вулиці?
-Ні.

356
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
-Щойно. Хвилин п'ять тому.
-Я слухав музику.

357
00:27:50,377 --> 00:27:53,672
-Ти не чув, як хтось кричав?
-Я не чув, щоб хтось кричав.

358
00:27:55,423 --> 00:27:56,257
Пробач.

359
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Заходь.

360
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
Ти щось хочеш? Їсти?

361
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
-Ні, все добре.
-Справді?

362
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
Ітане, що там відбувається?

363
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
Він не погана людина.

364
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
На нього багато навалилося.
Він має випускати пару.

365
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
-Усе гаразд.
-Ні. І досить це повторювати.

366
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
Так не має бути.

367
00:29:03,324 --> 00:29:04,492
Мені треба додому.

368
00:29:04,576 --> 00:29:08,079
-Не треба було приходити. Пробачте. Я лиш…
-Ні! Стривай.

369
00:29:19,424 --> 00:29:21,676
-Пробачте.
-Нічого.

370
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
Чому ви така добра до мене?

371
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
Бо дітям потрібен захист.

372
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
Вибачте, це через кота.

373
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Візьми мій номер.

374
00:29:40,779 --> 00:29:41,905
Із мамою все добре?

375
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
Так, мабуть.

376
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
-Їй доводиться погоджуватися з ним.
-Гаразд.

377
00:29:49,537 --> 00:29:50,371
Послухай…

378
00:29:53,249 --> 00:29:54,250
Ітане…

379
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
Послухай, Ітане, що б там не сталося,

380
00:30:00,507 --> 00:30:03,426
хай навіть щось дуже погане,
але тут ти в безпеці.

381
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
Ти завжди можеш прийти.

382
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
-Завжди.
-Так.

383
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
Ніколи не знаєш, що треба зробити.

384
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
ЧЕТВЕР

385
00:30:28,660 --> 00:30:31,204
Подзвонити в захист дітей?
Батько заперечить.

386
00:30:31,287 --> 00:30:32,372
-Дати пораду?
-Ні.

387
00:30:32,455 --> 00:30:36,209
-Не заглядай у чужі будинки.
-Карл каже, допитливість — це добре.

388
00:30:36,292 --> 00:30:38,461
Ти казала, він тебе надто контролює.

389
00:30:38,545 --> 00:30:41,047
А ти казав, ми можемо поговорити,
коли захочу.

390
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
-Усе гаразд, Анно?
-Що сталося?

391
00:30:47,595 --> 00:30:50,640
-Ви залишили повідомлення.
-Ні, не пригадую.

392
00:30:51,766 --> 00:30:55,144
Якби я знав, як працює цей телефон,
я б дав вам послухати.

393
00:30:56,646 --> 00:30:57,605
Що робите?

394
00:30:59,566 --> 00:31:01,651
Дивлюся, як збирається їхати Девід.

395
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
Схоже, це цікаво, так?

396
00:31:04,612 --> 00:31:06,281
Схоже, він тікає.

397
00:31:06,364 --> 00:31:08,575
Я дам вам інший номер, Анно.

398
00:31:08,658 --> 00:31:12,370
Не хочу пропустити ваш дзвінок,
поки ви звикаєте до нових ліків.

399
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Стерво.

400
00:31:40,773 --> 00:31:42,901
Тому ходиш на слухання про вбивства?

401
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
Ні. Я пішла, бо твоя справа
схожа на справу мого батька.

402
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
Знаю, він не вбивав мою…

403
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Ти погано поводилася.

404
00:32:08,092 --> 00:32:09,677
Зараз 21:50…

405
00:32:12,180 --> 00:32:13,014
Дякую.

406
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
Не заглядай у чужі будинки, Панчу.

407
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
Я зроблю кілька уколів,
які заморозять ваше обличчя.

408
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
А тепер просто заплющте очі.

409
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
Усе буде гаразд, Вінсенте. Усе буде добре.

410
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
Затримайте дихання, схрестіть пальці.

411
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
Де мій телефон?

412
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
Де мій телефон? Згадуй.

413
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
Де ти?

414
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
Влаштуй йому, Джейн.

415
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
Просто заплющ очі, все буде гаразд.

416
00:35:22,537 --> 00:35:23,996
Де мій телефон?

417
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
Девіде?

418
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
Оператор 911, що сталося?

419
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
Мою сусідку Джейн зарізали.

420
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
Повільніше, пані. Як вас звати? Де ви?

421
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
Анна Фокс, я Анна.

422
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
Де ви зараз?

423
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
Вулиця Західна 121-ша, будинок 104.

424
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
-Ви сказали 121-ша?
-Так, 121-ша.

425
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
Кажете, що сусідку зарізали?

426
00:36:14,088 --> 00:36:15,590
Він щойно вимкнув світло.

427
00:36:16,299 --> 00:36:17,258
Де ваша сусідка?

428
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
-Через дорогу. Я…
-Знаєте адресу?

429
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
Так. Вулиця Західна 124-та, будинок 104.

430
00:36:25,474 --> 00:36:27,351
Стривайте, ви сказали 124-та?

431
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
Вулиця 121-ша!

432
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
Допомога вже їде, пані.

433
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
-Ви маєте заспокоїтися.
-Добре.

434
00:36:34,358 --> 00:36:36,944
-Ви із сусідкою?
-Вона по той бік вулиці.

435
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Я вже сказала. Ви не слухаєте!

436
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
Анно! Пані! Анно, це ви зарізали сусідку?

437
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
Допоможіть!

438
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
Джейн! Я йду, Джейн!

439
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Я йду, Джейн! Іду!

440
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
Я йду, Джейн!

441
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Вітаю.

442
00:38:01,696 --> 00:38:05,491
Детектив Літтл. Поліція Нью-Йорка.
Можна поставити кілька питань?

443
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
Чому ви в моєму будинку?

444
00:38:07,034 --> 00:38:09,203
Знизу живе орендар? Він удома?

445
00:38:09,287 --> 00:38:10,329
Я не знаю.

446
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
-Це ваша донька?
-Вона тут?

447
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Вона з батьком. Що сталося з Джейн?

448
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Вітаю.

449
00:38:18,713 --> 00:38:20,381
-Як так?
-З вами все гаразд?

450
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Чому він тут?

451
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
Містер Рассел упевнений, ви помилилися…

452
00:38:25,303 --> 00:38:27,096
Ви не знайомі з моєю дружиною.

453
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
Вона мені якось допомогла.
Ми провели разом вечір.

454
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Ні, я так не думаю.

455
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
Узагалі-то, він шукав її тут.

456
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
Я шукав сина, а не дружину.
І ви сказали мені, що ніхто не приходив.

457
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
Я збрехала. Ми грали в карти.

458
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
-Навіщо брехати про таке?
-Навіщо брехати?

459
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
Я боялася, ви її покараєте.

460
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
-За гру в карти?
-Байдуже.

461
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
Лікарко Фокс, нічого не сталося.

462
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
-Ні! Я знаю, що я бачила!
-Нічого не сталося.

463
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
Я наблизила фотоапаратом.

464
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
-Ви зробили знімок?
-Ні.

465
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Вона шпигувала за нашим будинком!

466
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
-Прошу…
-Чому не зробили фото?

467
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
Головне те, що всі цілі, так?

468
00:39:08,471 --> 00:39:09,805
Тоді де вона?

469
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
Де Джейн?

470
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
Пробачте, та ми не знайомі.

471
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
Я Джейн Рассел.

472
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
Вона не Джейн.

473
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
Я даю вам слово.

474
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
Ні, ви не Джейн. Вона не Джейн.
Я знаю Джейн. Джейн була в мене.

475
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
Це маячня.

476
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
-Це Джейн Рассел.
-Покличте Ітана.

477
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
Усе гаразд, лікарко Фокс?

478
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
Розкажи їм.

479
00:39:59,230 --> 00:40:01,148
Ви не зустрічалися з моєю мамою.

480
00:40:08,906 --> 00:40:11,200
Що ж, було весело.

481
00:40:15,287 --> 00:40:17,123
Побачимося на вечірці кварталу.

482
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
Ви вчора дзвонили в 911
через проникнення в будинок?

483
00:40:25,714 --> 00:40:27,883
Ні. Тобто так,

484
00:40:27,967 --> 00:40:29,969
але то була помилка.

485
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
Хибні дзвінки в поліцію — злочин.

486
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
Дякую, детективе.

487
00:40:35,266 --> 00:40:37,476
Я можу лишити вас одну, лікарко Фокс?

488
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
Якщо вам щось знадобиться,
подзвоніть мені, вдень чи вночі.

489
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
У мене четверо дітей. Я не сплю.

490
00:40:50,030 --> 00:40:51,365
Бувайте, лікарко Фокс.

491
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Чому не зробила фото?

492
00:41:08,048 --> 00:41:10,885
Я хотіла допомогти,
а не зробити фото на пам'ять.

493
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
-Ти теж не віриш?
-Я на твоєму боці.

494
00:41:13,053 --> 00:41:14,096
А не схоже.

495
00:41:14,180 --> 00:41:16,098
Але розумію, чому вони не вірять.

496
00:41:16,182 --> 00:41:18,559
-Бо я не зробила фото?
-Бо ти нездорова.

497
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
І не знаю, чи тобі стає краще.

498
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
П'ЯТНИЦЯ

499
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
ПОШУК — ДЖЕЙН РАССЕЛ

500
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
БОСТОН

501
00:41:46,504 --> 00:41:47,922
АЛІСТЕР РАССЕЛ — ДРУЖИНА

502
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
ДИРЕКТОР В «АТКІНСОН» НЬЮ-ЙОРК

503
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
«Аткінсон», Нью-Йорк.

504
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Вітаю, мені потрібен Алістер Рассел.

505
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
ДЖЕЙН РАССЕЛ

506
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
-Це Шеллі.
-Привіт, Шеллі.

507
00:42:13,989 --> 00:42:17,993
Я хочу зв'язатися з Алістером Расселом,
Джоан сказала спитати у вас.

508
00:42:18,077 --> 00:42:20,788
-Він тут не працює.
-Його перевели в Мангеттен.

509
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
Так, але не до нас.

510
00:42:24,166 --> 00:42:25,793
Він пішов з «Аткінсон»?

511
00:42:25,876 --> 00:42:28,671
Спробуйте подзвонити в Бостон.
Мені мало відомо.

512
00:42:29,880 --> 00:42:31,632
Це могло статися давно.

513
00:42:32,758 --> 00:42:33,968
Подзвоніть у Бостон.

514
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК

515
00:42:47,731 --> 00:42:51,110
«Моє серце назавжди розбите,
але пам'ятник Пем прикрасили

516
00:42:51,193 --> 00:42:56,782
надихаючі листи
і повідомленням від колег із "Аткінсон".

517
00:42:58,450 --> 00:42:59,994
Дякую, Алістер Рассел».

518
00:43:01,620 --> 00:43:03,122
«Дякую, Алістер Рассел»?

519
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
Памела Нейзін.

520
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
У БРУКЛІНІ ЗНАЙШЛИ МЕРТВУ ЖІНКУ.

521
00:43:22,600 --> 00:43:27,646
«Памелу Нейзін, 47 років,
співробітницю "Аткінсон-Ґруп" у Бостоні,

522
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
знайдено мертвою у четвер зранку».

523
00:43:30,691 --> 00:43:33,402
-«На парковці…»
-Стів Раньян. Чим можу допомогти?

524
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
Вітаю, Стіве. Мене звати Керол,

525
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
я дзвоню перевірити страхову інформацію.

526
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
-Гаразд.
-Ви працюєте у відділі кадрів?

527
00:43:41,952 --> 00:43:45,331
Я не з Бостона. Велика фірма, малий офіс.
Дзвоніть у Нью-Йорк.

528
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
Просто мені порадили подзвонити до вас.

529
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
Що за співробітник?

530
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
Це «Індерал».

531
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
Памела Нейзін.

532
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
«Поліція вважає, що міс Нейзін упала

533
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
з тераси своєї квартири
на шостому поверсі».

534
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Мені шкода.

535
00:44:05,142 --> 00:44:09,229
Усе нормально.
Я знав її. Тож, може, допоможу.

536
00:44:11,857 --> 00:44:13,400
Яка в неї була посада?

537
00:44:14,401 --> 00:44:16,695
Здається, помічниця керівника.

538
00:44:17,655 --> 00:44:19,490
Кого саме?

539
00:44:19,573 --> 00:44:22,576
Її боса. Алістера Рассела.

540
00:44:23,702 --> 00:44:25,204
Він ще працює в компанії?

541
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
Чому ви питаєте?

542
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
Я бачу, тут є адреса. Я знаю,
що він перевівся до Мангеттена.

543
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Так.

544
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
Я знаю, що він переїхав
невдовзі після смерті міс Нейзін.

545
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
Якщо ви знаєте, чому запитуєте?

546
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
Просто… З такими документами ми прагнемо…

547
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
У разі питань щодо причини смерті,
ми хочемо…

548
00:44:47,142 --> 00:44:49,478
Залиште свій номер, а я вам передзвоню.

549
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
Так, це мій хлопчик.

550
00:44:56,402 --> 00:45:00,614
Коли в тебе діти,
то говориш так, ніби вони твої,

551
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
наче належать…

552
00:45:08,372 --> 00:45:09,206
Девіде?

553
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
Девіде?

554
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
НАДАТИ ТЕРМІНОВУ ВІДПОВІДЬ

555
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
РАДА З ДОСТРОКОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ
МАССАЧУСЕТСА

556
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
Що за… Що ти робиш?

557
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
Господи.

558
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
-Я шукала тебе.
-Що це?

559
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
Ти перевіряєш мою пошту?

560
00:46:13,771 --> 00:46:15,355
-Пробач.
-Неймовірно.

561
00:46:15,439 --> 00:46:19,109
Я постукала.
Просто хотіла спитати тебе дещо.

562
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
Що саме? Ось я. Питай.

563
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
Джейн.

564
00:46:24,198 --> 00:46:26,742
Ти бачив її?
Бачив жінку з будинку навпроти?

565
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
-Джейн?
-Джейн Рассел.

566
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
-Ні.
-Ти працював на них.

567
00:46:29,745 --> 00:46:32,915
Я працював на містера Рассела!
Його дружину не бачив.

568
00:46:32,998 --> 00:46:34,500
Я тобі що, посильний?

569
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
Візьми слухавку й подзвони, а ще краще —

570
00:46:37,127 --> 00:46:39,922
прогуляйся вулицею! Ні?

571
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
-Схоже, ти дуже засмучений.
-Чого це раптом, Анно?

572
00:46:44,760 --> 00:46:46,428
Так. Проблеми з достроковим.

573
00:46:47,221 --> 00:46:48,722
Хочеш почитати? Тримай.

574
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
-Він лежав на підлозі.
-Я порушую.

575
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
Я маю бути в Спрінґфілді, Массачусетс.

576
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
-Добре.
-Ні, не добре!

577
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Це була бійка в барі.

578
00:46:57,064 --> 00:47:00,901
Я опинився не там, де треба,
на мене напали, я вдарив у відповідь!

579
00:47:02,486 --> 00:47:03,695
Господи!

580
00:47:08,200 --> 00:47:10,285
Не треба було спускатися сюди.

581
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
Послухай, я займаюся цим.

582
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
Сьогодні їду в Коннектикут,
зранку зустріч щодо цього.

583
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
-Ясно.
-Я вирішую це питання.

584
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
Вдамо, що цього не було?

585
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
Ми все вирішили, так?

586
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
Так.

587
00:47:45,779 --> 00:47:47,781
Дай мені кілька днів усе владнати.

588
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
Девіде, поїхали вже!

589
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
Забираємося звідси.

590
00:49:05,776 --> 00:49:07,277
Гадаю, ти знаєш, хто я.

591
00:49:08,654 --> 00:49:11,323
Перестань спостерігати,
або я викличу поліцію.

592
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
Панчу?

593
00:49:28,256 --> 00:49:29,633
СУБОТА

594
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
Панчу.

595
00:50:16,221 --> 00:50:17,055
Девіде?

596
00:50:24,688 --> 00:50:25,522
Панчу?

597
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
Що ти тут робиш?

598
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Бідолашний, ти був тут усю ніч.

599
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
Як ти сюди спустився?

600
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
Гарні сережки.

601
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
Дякую, так.
Це подарунок від колишнього хлопця.

602
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
-Тепер не хочеш говорити?
-Я зайнята.

603
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
-Якщо не скажу що думаю…
-це не галюцинації.

604
00:51:27,000 --> 00:51:30,295
Подумай, Чемпіонко.
Хлопець, убивство в сусідів.

605
00:51:30,378 --> 00:51:32,089
Тепер якась жінка в Бостоні,

606
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
сережка й бісів Девід,
який тобі подобався…

607
00:51:34,549 --> 00:51:38,011
-Ти закінчив? Годі.
-І ти серед цього п'єш кляті пігулки.

608
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
Пішов ти.

609
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
Тут нічого шукати, ти це знаєш.

610
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
-Живи далі.
-Не можу.

611
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
-Чому?
-Не знаю. Просто не можу інакше.

612
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
Клянуся, я б хотіла, але не можу.

613
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
Усі можуть жити далі. А я — ні.

614
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
Де твоя мати?

615
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
Досить уже!

616
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
Ітане! Чому ти брешеш мені?

617
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
-Не кричіть на мене на вулиці.
-Я не допоможу, якщо…

618
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
-Ви не знайомі з моєю матір'ю!
-Ти брешеш.

619
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
-Ви заплуталися.
-Я знаю, що бачила.

620
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
-Ні. Ви помиляєтеся.
-Я знаю, що я бачила!

621
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
-Не знаєте!
-Ми говорили про тебе.

622
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
-Вона розповідала.
-Не треба!

623
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
Навіщо брешеш заради нього?

624
00:52:33,567 --> 00:52:37,821
Ітане… чому ти захищаєш його?

625
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
Я не можу сказати…

626
00:52:45,704 --> 00:52:46,830
Іди додому!

627
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
Ви не маєте права бити хлопця.

628
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
Я багато чого стерпів, місіс Фокс.
Як і всі ми.

629
00:52:56,631 --> 00:52:59,551
Але це має закінчитися зараз!

630
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
Ваші стосунки з Ітаном недоречні.

631
00:53:02,179 --> 00:53:03,889
Він юнак.

632
00:53:03,972 --> 00:53:08,810
Він хлопчина, йому 15 із половиною,
а ви зріла жінка.

633
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
І, звичайно ж, ви геть з'їхали з глузду!

634
00:53:12,063 --> 00:53:14,608
-Я викличу поліцію.
-Викликайте.

635
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Вони з радістю вислухають вас —

636
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
п'яну відлюдницю, яка ковтає пігулки,
обіймаючи свого кота!

637
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
Ви…

638
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
Ви натрапили не на ту родину.

639
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
Не підходьте до мого сина!

640
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
Будь ласка.

641
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
НЕДІЛЯ

642
00:54:53,707 --> 00:54:56,334
ДЖЕЙН РАССЕЛ

643
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
Тримай, ось твоє кошеня.

644
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
А ось його маленький ніс і гарні квіти.

645
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
Такий гарний і обнадійливий.

646
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
здогадайсяхтоанно@gmail.com
БЕЗ ТЕМИ

647
00:56:01,024 --> 00:56:02,942
Щось причепилося до лапки?

648
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
Там щось є?

649
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
Панчу, що це?

650
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Усе гаразд.

651
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
Не знаєте, хто міг це надіслати?

652
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
Ні, ключ є лише в мого орендаря, Девіда.

653
00:56:38,353 --> 00:56:40,772
-Так, а де він?
-Не знаю.

654
00:56:40,855 --> 00:56:42,107
Проблеми з Девідом?

655
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
-Ні. Ні, я…
-Нагорі нічого немає.

656
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
Бачите? Все чисто.

657
00:56:46,027 --> 00:56:48,279
-Відслідкуєте пошту?
-Відслідкую?

658
00:56:48,363 --> 00:56:50,323
-Відстежите.
-Gmail не відстежується.

659
00:56:50,407 --> 00:56:51,950
Ви могли самі надіслати.

660
00:56:52,033 --> 00:56:54,369
-Я ж спала.
-Або робили вигляд.

661
00:56:54,452 --> 00:56:56,329
Та я спала. Якого дідька?

662
00:56:56,413 --> 00:56:59,916
Лікарко Фокс, немає ніяких ознак,
що тут хтось був.

663
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
-Нічого не зникло.
-Двері і вікна не зламані.

664
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
Хтось був у моєму будинку.
Я надала вам доказ.

665
00:57:06,214 --> 00:57:09,300
Вона дзвонила в мій офіс у Бостоні.
Ви знали?

666
00:57:09,384 --> 00:57:11,761
-Дзвонила до мене додому!
-Містере Рассел…

667
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
-Чому вас звільнили?
-Вона шпигує за нашим будинком!

668
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
-Вона заманила мого сина до себе!
-Він б'є його.

669
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
-Вона переслідує мого сина.
-Він вдарив сина. Я бачила.

670
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
Вона божевільна.

671
00:57:23,398 --> 00:57:26,276
Ітан казав, Джейн казала,
і я бачила, як він бив.

672
00:57:26,359 --> 00:57:29,070
Вона — Джейн!

673
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
А ви п'яничка й сидите на ліках,
ви все вигадали!

674
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
Я ледь не повірила, а потім знайшла оце.

675
00:57:37,120 --> 00:57:41,332
-Що це?
-Це намалювала й підписала ваша дружина.

676
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
А ви називаєте мене
божевільною, мерзотнику.

677
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
Годі!

678
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
Це ви.

679
00:57:47,380 --> 00:57:50,175
Вона була тут. Це доказ.

680
00:57:50,258 --> 00:57:54,554
Це нічого не доводить.
Це доводить, що ви з'їхали з глузду.

681
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
Що відбувається?

682
00:57:58,266 --> 00:57:59,225
Двері відчинені.

683
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
-А хто ви?
-Я живу знизу.

684
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
Він мій орендар. Це Девід.

685
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
Прізвище є, Девіде?

686
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
Ні. Просто Девід. Як Стінґ.

687
00:58:09,360 --> 00:58:12,363
Вінтерс. Його прізвище Вінтерс.

688
00:58:12,447 --> 00:58:16,993
-Вінтер, узагалі-то. Без «с».
-Де ви були вчора, містере Вінтерс?

689
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
У Коннектикуті, працював. А що?

690
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
Лікарку Фокс сфотографували
о другій ночі, поки вона спала,

691
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
і надіслали їй фото.

692
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
-Хтось сюди заліз?
-Звідки ми знаємо, що це було вчора?

693
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
Хтось підтвердить,
що ви були в Коннектикуті?

694
00:58:31,007 --> 00:58:34,552
-Так, жінка, з якою я був.
-Мені потрібен її номер.

695
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
Можете їй подзвонити. Її звати Елізабет.

696
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
Лікарка Фокс каже, що бачила напад
на жінку в будинку містера Рассела.

697
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
Вам про це щось відомо?

698
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
-Ні.
-Ви зустрічалися з місіс Рассел?

699
00:58:47,232 --> 00:58:48,066
Ні.

700
00:58:48,608 --> 00:58:52,278
Її сережка лежала біля твого ліжка,
на тумбочці.

701
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
Та маленька троянда —
сережка Джейн Рассел.

702
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
Що ви робили в кімнаті орендаря?

703
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
Їй невідомо про особисте життя.

704
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
Хто б подумав?

705
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
Ця сережка належить жінці, яку я знаю.

706
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
І хто ця жінка?

707
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
Її звати Кетрін.
Вона провела тут ніч минулого тижня.

708
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
Ти взяв мій канцелярський ніж.

709
00:59:20,473 --> 00:59:23,893
-Ти його позичила.
-Перевірила. Вчора він був у Дарієні.

710
00:59:27,021 --> 00:59:29,899
Він сидів у в'язниці за напад.

711
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
Йому не можна бути в Нью-Йорку.

712
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
Він був у її будинку. Напевно, бачив її.

713
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
Її сережка — біля його ліжка,

714
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
і він позичив мій ніж,
а ще сидів у в'язниці.

715
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
Ну а його звільнили з роботи.

716
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
Його помічниця померла.

717
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
Він погрожував мені у моєму будинку.

718
01:00:00,763 --> 01:00:01,973
Він б'є свою дитину.

719
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
Я дитячий психолог.

720
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
Я знаю, як відрізнити дитину,
якій загрожує небезпека і яку ображають,

721
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
і я бачила, як Алістер вдарив Ітана
у мене вдома вчора.

722
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
Стривайте…

723
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
Так, учора.

724
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
Я…

725
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
Бачу, як ви дивитеся на мене.

726
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
Я не навіжена.

727
01:00:31,836 --> 01:00:34,797
Мені не ввижається.
Вам здається, що я неадекватна?

728
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
У мене є доказ.

729
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
Той малюнок, який намалювала
й підписала Джейн,

730
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
а ще моя фотографія,
яку хтось зробив, поки я спала.

731
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
Байдуже, що ви думаєте про мене,

732
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
чи погоджуєтеся зі мною,
чи вважаєте, що мені можна вірити.

733
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
У тому будинку хлопець у небезпеці.

734
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
Просто допоможіть йому.

735
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
Ви ж батько, так?

736
01:01:06,204 --> 01:01:08,956
Я думаю, що ви б хотіли допомогти дитині.

737
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
Якби мій чоловік був тут…

738
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
він би допоміг.

739
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
Він повірив би мені.

740
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
Лікарко Фокс, ваша сім'я загинула.

741
01:01:20,551 --> 01:01:23,179
Я не знаю, як ви зможете жити далі,

742
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
якщо дозволите,
щоб щось сталося з дитиною.

743
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
Мені шкода, але ваша сім'я загинула.

744
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
Ти любиш гори, Ліві?

745
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
Вони схожі на ліжко велетня.

746
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
Наче велетень спить під білою ковдрою.

747
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
Завтра будеш там кататися на лижах.

748
01:01:51,249 --> 01:01:54,460
-Ота схожа на коня.
-Як би ти назвала коня, якби в нас був?

749
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
Я б назвала Лисичкою.

750
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
Лисичка — це лисиця.

751
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
Це дівчинка-лисиця, люба.

752
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
-Як би ти назвала коня, мамо?
-«Коня поганяй».

753
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
Це стара телевізійна програма.

754
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
Я так не можу.

755
01:02:21,028 --> 01:02:21,904
Як так?

756
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
Як не можеш?

757
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Ось так.

758
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
Ця щаслива родинна відпустка.

759
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
У нас уже була жахлива розмова,

760
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
і ми погодилися не псувати Різдво.

761
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
Але я більше не можу.

762
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
Граємо в цю гру як ідіоти.
Це неповага до нашої доньки.

763
01:02:53,811 --> 01:02:55,813
Тобі байдуже, що вона засмутиться?

764
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
Вона має сумувати. Це сумно.

765
01:03:03,112 --> 01:03:05,531
Не звинувачуй мене,
якщо в неї буде травма.

766
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
Я вже звинувачую тебе. Це ти винна.

767
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
Винний той, хто злягається з іншим.

768
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
НЕВІДОМИЙ НОМЕР

769
01:03:25,092 --> 01:03:25,927
Відповіси?

770
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
Упевнений, це він.

771
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Я відповім.

772
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
-Припини.
-Припиніть.

773
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
Анно!

774
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
Мені шкода, але ваша сім'я загинула.

775
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
Милий.

776
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
Ліві?

777
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
Ліві?

778
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
Олівіє?

779
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
Ходи сюди, люба.

780
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
Я тримаю тебе. Йди до мене.

781
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
Олівіє.

782
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
Прокидайся. Ну ж бо!

783
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
911 — ВИКЛИК НЕМОЖЛИВИЙ

784
01:06:16,222 --> 01:06:18,307
Я розмовляв із вашим лікарем Ленді,

785
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
і ви пережили жахливі події.

786
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
Гадаю, ви справді вірите,
що зустрічалися з цією жінкою,

787
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
як вірите, що розмовляєте зі своєю сім'єю.

788
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
Ваш лікар сказав,
що ліки можуть викликати галюцинації.

789
01:06:35,324 --> 01:06:36,867
Можливо, вас це влаштовує.

790
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
Мене б це влаштовувало.

791
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
-Джейн Рассел…
-Її особа підтвердилася.

792
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
Ця жінка зі 101-го будинку…

793
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
саме та, ким себе називає.

794
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
Вона Джейн Рассел.

795
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
-Щодо того, що ви бачили тієї ночі…
-Я…

796
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
Мені так шкода.

797
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
Звісно, ваша дружина —
саме та, ким себе називає.

798
01:07:09,483 --> 01:07:10,317
Звісно, вона…

799
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
Звісно, це ви.

800
01:07:14,530 --> 01:07:18,451
Мені справді шкода,
що я вплутала вас у все це. Я…

801
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
Мені шкода, що я вплутала в це Ітана.

802
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
Я не знаю…

803
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
що ви маєте думати.

804
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
Усі ви.

805
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
Я зрозумію…

806
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
якщо ви захочете…

807
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
ПОНЕДІЛОК

808
01:07:55,279 --> 01:07:56,614
…рекомендувати нагляд.

809
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
Я слухаю.

810
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
Я зловживала…

811
01:08:14,381 --> 01:08:15,966
Зловживала ліками.

812
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
Пиячила.

813
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
Занурювалася у справді…

814
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
жахливий стан і не розказувала про це вам.

815
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
Це важко визнавати.

816
01:08:42,076 --> 01:08:43,744
Зізнатися — таке полегшення.

817
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
Як і чути це.

818
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
Не думаю, що мені підходить «Елеван».

819
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
-Ні.
-Якщо з'являються галюцинації — ні.

820
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
Якщо це спричиняє… Ні.

821
01:09:00,928 --> 01:09:03,764
А ще маніакальні нахили.

822
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
Мені просто треба було опинитися
в епіцентрі якихось подій.

823
01:09:15,609 --> 01:09:17,278
Треба було отримати копняка.

824
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
Вам дуже пощастило з тим детективом.

825
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
Ви розумієте, що все могло піти не так?

826
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
Я просто хочу все виправити.

827
01:09:37,089 --> 01:09:38,883
Щодо Девіда, я й гадки не мав.

828
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
-Це було казна-що.
-Він тут?

829
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
Ні, він… повернеться після обіду…

830
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
забрати останні речі.

831
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
І ви залишитеся одна.

832
01:09:54,607 --> 01:09:57,359
Заміна замків не буде параноєю?

833
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Хтось ще має бути тут,

834
01:10:01,739 --> 01:10:04,408
і ми повернемося
до трьох сеансів на тиждень.

835
01:10:06,952 --> 01:10:07,786
Гаразд.

836
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
Я Анна Фокс.

837
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
Сьогодні…

838
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
Понеділок, шосте листопада…

839
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
і я записую це відео…

840
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Записую…

841
01:12:18,375 --> 01:12:19,376
Я Анна Фокс

842
01:12:19,460 --> 01:12:25,466
з будинку 104 по вулиці Західній 121-й,
Мангеттен, Нью-Йорк,

843
01:12:26,842 --> 01:12:29,511
і це відео —

844
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
моя остання воля і заповіт.

845
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
Ренді Туро, адвокат,

846
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
записав заповіт,

847
01:12:40,272 --> 01:12:42,274
який ми склали з Едом…

848
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
після… народження Олівії.

849
01:12:50,240 --> 01:12:54,244
І я не буду вносити значні зміни…

850
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
Значні…

851
01:12:58,082 --> 01:12:59,208
Дідько, невже?

852
01:12:59,500 --> 01:13:03,754
Я роблю це для того, щоб ніхто…

853
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
не сумнівався…

854
01:13:08,425 --> 01:13:11,553
у моїй розсудливості.

855
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
У моєму психічному стані.

856
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
Я особливо хочу наголосити…

857
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
що Девід Вінтерс ніяким чином
не пов'язаний з моєю смертю.

858
01:13:27,027 --> 01:13:29,029
Узагалі, я чекаю, поки він прийде…

859
01:13:31,198 --> 01:13:32,908
Поки він прийде по свої речі,

860
01:13:33,826 --> 01:13:35,160
щоб я могла…

861
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
закінчити.

862
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
Закінчити з цим.

863
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
Я просто хочу, щоб мені пробачили.

864
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
Я справді хочу, щоб мене пробачили.

865
01:14:14,700 --> 01:14:16,201
Я хочу повернутися назад.

866
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
Я хочу все виправити.

867
01:14:24,376 --> 01:14:25,878
Хочу зробити все інакше.

868
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
І не можу.

869
01:14:37,014 --> 01:14:38,098
Я не можу.

870
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
Не можу!

871
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
Панчу.

872
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
Панчу!

873
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
Панчу!

874
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
Гаразд.

875
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
Агов?

876
01:15:59,763 --> 01:16:00,597
Гей?

877
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
Пробач! Я намагався подзвонити.

878
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
Лише заберу парасольку та рукавички.

879
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
Ти можеш піднятися на хвилинку?

880
01:16:10,065 --> 01:16:13,277
Я мокрий. Був довгий день,
і він не скоро закінчиться.

881
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
Прошу. Лише на хвилинку.

882
01:16:30,085 --> 01:16:31,795
-Дякую.
-За що?

883
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
Я хочу показати тобі фотографію.

884
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
Обличчя на бокалі з вином.

885
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
Так, я бачу.

886
01:17:00,991 --> 01:17:05,078
Це її вбивство я бачила.
Вона сказала, що її звати Джейн Рассел!

887
01:17:10,584 --> 01:17:12,711
Її звати Кеті.

888
01:17:14,796 --> 01:17:15,631
Що?

889
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
Ітан, син,

890
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
вона біологічна мати.

891
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
Ти провів із нею ніч.

892
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
У середу. Одну ніч.

893
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
Вона була жахлива. Як думаєш, чому я втік?

894
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
Я спав на дивані в «Асторії» в четвер,

895
01:17:33,106 --> 01:17:34,941
аби не побачитися з нею ще раз.

896
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
Вона втекла від нього
на восьмому місяці вагітності.

897
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
Алістер два роки її розшукував.

898
01:17:40,947 --> 01:17:44,660
Знайшов у наркопритоні в Орегоні.
Забрав хлопця. Її арештували.

899
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
-Бачиш, як я змінила тему?
-Ще б пак.

900
01:17:46,995 --> 01:17:48,789
Ти не знаєш, з ким зв'язалася.

901
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
-Це вони тобі розповіли?
-Вона.

902
01:17:54,628 --> 01:17:57,839
Вона не замовкала.
Вони роками переховувалися від неї.

903
01:17:57,923 --> 01:18:01,718
Вона дізналася, що вони живуть у Бостоні.
Він від неї відкупався.

904
01:18:02,219 --> 01:18:04,471
Чому вона назвалася Джейн Рассел?

905
01:18:04,554 --> 01:18:06,723
Ви Джейн Рассел.

906
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
Чому ви так говорите?

907
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
Ваш син заходив. Ітан.

908
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
Я бачила, як її вбили.

909
01:18:17,984 --> 01:18:20,529
-Як скажеш, Анно.
-Так.

910
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
Я показала тобі фотографію.

911
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
І вона на вигляд дуже навіть жива.

912
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
Вона реальна.

913
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
Ходімо зі мною в поліцію.

914
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
Ні.

915
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
Девіде, не можна просто втекти від цього.

916
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
-Дивись, як я це зроблю.
-Дідько. Прошу, Девіде.

917
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
Чорт.

918
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
Девіде?

919
01:19:34,227 --> 01:19:35,061
Господи.

920
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
Знаєш, що чудово?

921
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
Усі думають, що я зараз у Нью-Гемпширі.

922
01:19:41,693 --> 01:19:45,071
Це називається школою виживання,
та насправді це в'язниця.

923
01:19:45,739 --> 01:19:49,701
Я мав поїхати минулого місяця,
але там сталася пожежа чи щось таке.

924
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
У нас не було можливості попрощатися.

925
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
Девіде?

926
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
Фішка в тому, щоб утекти раніше,
ніж ти потрапиш туди.

927
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
Що ти зробив? Девіде!

928
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
Він мертвий. Ти вбила його.

929
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
Ні. Що?

930
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
Це твій ніж, твій будинок.
Вас тут лише двоє.

931
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
-Що ти зробив?
-Він заслуговував на це.

932
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
Він переспав із моєю мамою й розізлив її,
а тоді вигнав її.

933
01:20:20,148 --> 01:20:23,068
Вона могла б просто поїхати,
якби він її не чіпав.

934
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
І, можливо, нічого б не сталося.

935
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
Не кричи, Анно.

936
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
Так буде гірше для всіх.

937
01:20:36,414 --> 01:20:37,332
Глибоко вдихни.

938
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
Мені завжди радять це робити.

939
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
Навички самоконтролю.

940
01:20:46,716 --> 01:20:48,426
Добре, можемо подихати разом.

941
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
Чому ти така нажахана?

942
01:20:57,269 --> 01:20:59,521
Ти все одно збиралася себе вбити, так?

943
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
Ні.

944
01:21:06,278 --> 01:21:09,447
А мені сподобалося відео.

945
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
Як ти заліз до мого будинку?

946
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
Адже ти так пильнуєш за своїми ключами.

947
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
Ще й не п'єш! Точно.

948
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
Я тут уже тиждень.

949
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
Ти вбив свою матір.

950
01:21:32,220 --> 01:21:33,889
Тебе це непокоїть, так?

951
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
Ти їй симпатизуєш?

952
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
Ти й Кеті — у вас було одне завдання.

953
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
Одне кляте завдання.

954
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
Дбати про сім'ю, так?

955
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
У вас обох.

956
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
І що ти зробила?

957
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
Рієлторка, яка продала батьку будинок,

958
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
розказала про тебе й те, що сталося,

959
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
і я не міг перестати думати,
що ти ідеальна наступна жертва.

960
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
Я чітко знав, якою ти будеш.

961
01:22:14,971 --> 01:22:19,225
Це талант чи навик — знати таке?

962
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
На твою професійну думку.

963
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
Бачиш? Я тобі більше не подобаюся.

964
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
Саме це сталося в Бостоні
між тобою та Пем?

965
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
Ти дістав її?

966
01:22:37,035 --> 01:22:40,705
-Пем подобалося все, що я робив.
-Щось ти в цьому не впевнений.

967
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
Просто з неї треба було почати.

968
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Я досі роздумую.

969
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
-Що це означає?
-У мене ще немає схеми.

970
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
-Схеми чого?
-Цього!

971
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
Такий великий вибір, еге?

972
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
Ким я хочу бути, коли виросту?

973
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
Я люблю бути поруч,
коли це відбувається, відчувати все.

974
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
Пем померла хвилин через п'ять
після того, як упала.

975
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
Якби ти не знайшла фото Кеті,

976
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
я б прийшов у самому кінці,
щоб попрощатися.

977
01:23:18,034 --> 01:23:19,953
Ти могла б удати, що мене немає.

978
01:23:25,000 --> 01:23:26,668
Хочу дивитися, як ти помреш.

979
01:23:30,672 --> 01:23:31,506
Гаразд.

980
01:23:34,968 --> 01:23:36,177
А пішло все в дупу.

981
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
Хочеш подивитися?

982
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
Бо світ із тобою,

983
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
світ, у якому існуєш ти, —

984
01:23:55,613 --> 01:23:57,282
це паскудний світ.

985
01:24:02,370 --> 01:24:03,663
Із мене досить.

986
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
Я більше не хочу дихати цим повітрям.

987
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
Анно!

988
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
Анно!

989
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
Перестань битися зі мною!

990
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
Ти ж навіть не хочеш більше жити!

991
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Ти вже давно не хочеш жити!

992
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
Ось так.

993
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
Ні!

994
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
Привіт.

995
01:28:15,081 --> 01:28:17,041
Я збирався залишити повідомлення.

996
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
Ви вже тут були?

997
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
Так. Мені сказали не будити вас, тож…

998
01:28:28,011 --> 01:28:28,845
Вам боляче?

999
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
Має бути, так?

1000
01:28:31,889 --> 01:28:35,893
Не ковтайте ці гидотні анальгетики довго,
бо вони затягують.

1001
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
Девід помер.

1002
01:28:41,983 --> 01:28:42,817
Так.

1003
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
Мені шкода.

1004
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
Але ми затримали Расселів.

1005
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
Він нічого не каже,
але Джейн не змовкає, тож…

1006
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
Тіло Кетрін Меллі в нас.

1007
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
Ми знайшли його у Форт-Лі,

1008
01:29:02,503 --> 01:29:05,006
тобто ви мали рацію щодо того, що бачили,

1009
01:29:05,089 --> 01:29:08,926
а ми налажали, тому перед вами
будуть вибачатися багато людей,

1010
01:29:09,010 --> 01:29:11,387
і я прийшов, бо хотів це зробити першим.

1011
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
Пробачте.

1012
01:29:16,059 --> 01:29:16,893
Дякую.

1013
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
Я бачив ваше відео.

1014
01:29:32,700 --> 01:29:35,870
Послухайте, детектив Нореллі

1015
01:29:35,953 --> 01:29:37,747
поки що забрала Панча до себе.

1016
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
Щойно будете готові вийти звідси,
вона з радістю його поверне…

1017
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
То всі бачили відео?

1018
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
Поки що…

1019
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
ні.

1020
01:29:53,971 --> 01:29:55,098
Ні.

1021
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
Узагалі-то, ми поки не можемо
знайти телефон.

1022
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
Гадаю, що якимось чином
телефон виявився у вас,

1023
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
а коли я повернуся до вас за годину
й запитаю про нього,

1024
01:30:10,405 --> 01:30:11,406
ви віддасте його.

1025
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
Позбудьтеся всього,
що не хочете показувати.

1026
01:30:19,330 --> 01:30:20,164
Справді?

1027
01:30:23,918 --> 01:30:28,339
Я й так налажав у цій справі, і дрібничка
мені сильно не зашкодить.

1028
01:30:37,807 --> 01:30:39,225
Тільки скажіть чесно.

1029
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
Мені не треба хвилюватися за вас, так?

1030
01:30:54,282 --> 01:30:55,116
Гаразд.

1031
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
ДЕВ'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

1032
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
НЕРУХОМІСТЬ — АУКЦІОН

1033
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
Мені час іти.

1034
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
Я сумую за вами.

1035
01:32:52,149 --> 01:32:52,984
Ти готовий?

1036
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
Добре.

1037
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
Гаразд, ми швидко. Ну ж бо.

1038
01:33:07,415 --> 01:33:08,291
Молодець.

1039
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
ПЕРЕВЕЗЕННЯ

1040
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
ЗА РОМАНОМ А. ДЖ. ФІННА

1041
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
Переклад субтитрів: Юрій Лаховський



