1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
FOX 2000 PICTURES PRESENTA

4
00:00:44,294 --> 00:00:45,128
[respiración de mujer]

5
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
[respiración entrecortada de mujer]

6
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
[se sobresalta]

7
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
[gritos de niños jugando a distancia]

8
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
[sonidos tenues de computadora portátil]

9
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
LUNES

10
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
[Anna] ¿Qué comes?

11
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
- [Olivia] Adivina.
- [Anna] No puedo adivinarlo.

12
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
[Olivia cantando] Seguro que puedes.

13
00:02:19,180 --> 00:02:20,140
[Anna] ¿Cómo puedo adivinar?

14
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
[Olivia con voz normal] ¿Qué día es hoy?

15
00:02:21,349 --> 00:02:22,809
[Anna] Eh. Lunes

16
00:02:22,892 --> 00:02:24,936
Los domingos cenas pizza.

17
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
- Comes restos de pizza.
- [Olivia ríe]

18
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
Ey, dile a papá
que te compre una calabaza.

19
00:02:29,274 --> 00:02:30,400
Es Halloween otra vez.

20
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
Están por todo el vecindario.

21
00:02:31,734 --> 00:02:32,652
- [suena timbre]
- [Olivia] Bueno.

22
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
[Anna] Bien.

23
00:02:33,653 --> 00:02:34,946
Déjame hablar con papi, cariño.

24
00:02:35,029 --> 00:02:37,198
- [repartidor] Entrega.
- [Olivia] ¡Papi!

25
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Papi.

26
00:02:46,457 --> 00:02:47,709
[maúlla]

27
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
- [Ed] Hola, campeona.
- [Anna] Hola.

28
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
[Ed] Dime algo bueno.

29
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
- [Anna] Algo bueno.
- [ambos ríen]

30
00:02:56,885 --> 00:02:59,637
- Tenías razón sobre los del 101.
- [Ed] ¿Cómo es eso?

31
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
[Anna] Los Russell son muy blancos.

32
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
[Ed] Se está estropeando
el vecindario. [ríe]

33
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
[Anna] Pero ¿quién se muda
luego de pintarla en un día?

34
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
[Ed] Dijiste que estaba
en buenas condiciones.

35
00:03:12,483 --> 00:03:13,776
[Anna] Ojalá estuvieras aquí.

36
00:03:14,277 --> 00:03:15,945
[Ed] ¿De qué sirve decir eso?

37
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
[Anna] Puedo culparme si quiero.

38
00:03:17,947 --> 00:03:20,742
[Ed] Hazlo.
Es una audiencia de una persona.

39
00:03:20,825 --> 00:03:21,993
No participaré.

40
00:03:22,827 --> 00:03:24,162
[Anna] Dime que vaya afuera.

41
00:03:24,704 --> 00:03:28,124
[Ed] ¿Por qué no hacer
que hoy sea el día en que vas afuera?

42
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
[Dr. Landy] ¿Qué novedades
hay en la calle?

43
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
¿Qué pasó con el perro que ladra?

44
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
Pensaba que íbamos
a hablar de los medicamentos.

45
00:03:37,592 --> 00:03:38,843
[Dr. Landy] Ya llegaremos a eso.

46
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
¿Te gustaría sentarte?

47
00:03:42,222 --> 00:03:43,389
¿Se arregló todo?

48
00:03:43,932 --> 00:03:44,891
¿Lo del perro?

49
00:03:47,185 --> 00:03:50,104
Supongo que empezaron a dejarlo adentro.

50
00:03:50,188 --> 00:03:52,065
¿Finalmente llamaste para denunciarlos?

51
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
[ríe] David me disuadió.

52
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
A él le molesta más de todos modos.

53
00:03:56,527 --> 00:03:57,820
Se oye más fuerte abajo.

54
00:03:58,488 --> 00:04:00,907
Así que debe haber hablado con alguien.

55
00:04:00,990 --> 00:04:02,325
Fue una solución pacífica.

56
00:04:02,867 --> 00:04:04,869
Es la segunda sesión en que haces esto.

57
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
¿Preguntar por el vecindario?

58
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
¿Te hace sentir incómoda?

59
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
No sé lo que buscas con eso.

60
00:04:14,629 --> 00:04:16,089
[Dr. Landy] ¿Cómo está
el grupo de oración?

61
00:04:16,172 --> 00:04:17,799
[Anna suspira] Se las arreglan.

62
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
[Dr. Landy] ¿Crees que saben
que los observas?

63
00:04:20,426 --> 00:04:22,303
¿En serio quieres hablar de esto?

64
00:04:24,597 --> 00:04:26,057
¿Qué hay de la casa del 101?

65
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
Parece que ya se mudaron.

66
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
¿Cuánto pagaron?

67
00:04:30,728 --> 00:04:32,939
Cinco millones y medio. Pedían seis.

68
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
¿Quiénes son?

69
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
Los Russell. Alistair y Jane.

70
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
La bróker dice que son de Boston.

71
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
¿De dónde sacan el dinero?

72
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
Ella dice que él es banquero.

73
00:04:42,031 --> 00:04:44,117
Pero casi no hay nada
sobre ellos en internet.

74
00:04:44,200 --> 00:04:45,493
Seguramente te las arreglarás.

75
00:04:45,576 --> 00:04:47,203
¿Qué diablos, Karl?

76
00:04:47,870 --> 00:04:51,291
La curiosidad evidencia una disminución
del patrón de depresión.

77
00:04:51,833 --> 00:04:55,712
¿La gente que espía a sus vecinos
no se suicida? [ríe]

78
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
Intentemos esto.

79
00:04:58,339 --> 00:05:01,342
Los que intentan suicidarse
pierden el derecho de bromear sobre eso.

80
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
Esta semana tengo una junta
con la Dra. Kenner.

81
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Al ver que no pude lograr que salieras

82
00:05:09,058 --> 00:05:10,310
en los últimos 10 meses

83
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
se preguntará de dónde sale mi optimismo.

84
00:05:13,771 --> 00:05:15,189
Hablemos sobre el Elevan.

85
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Ahora que restringiste el alcohol,

86
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
¿qué tal los efectos secundarios?

87
00:05:22,447 --> 00:05:23,948
[Ed] Creo que sacas
demasiadas conclusiones.

88
00:05:24,032 --> 00:05:27,744
[Anna] Fui psiquiatra por 15 años.
Conozco una amenaza cuando la escucho.

89
00:05:27,827 --> 00:05:30,997
[Ed] Está de tu lado, campeona.
Gracias a él sigues aquí.

90
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
[Anna] No es una verdadera terapia
si te sientes amenazada.

91
00:05:33,750 --> 00:05:37,003
[Ed] Viene todas las semanas,
llueva o truene. Estuvo siempre.

92
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
[Anna] No, le gusta controlarme.

93
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
- [Ed] ¿En serio?
- [Anna] Sí.

94
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
¿Leíste sobre el Elevan?
Mira los efectos secundarios.

95
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
[Ed] No debes beber mientras lo tomes.

96
00:05:45,511 --> 00:05:47,305
[Anna ríe] Siempre dicen eso.

97
00:06:05,323 --> 00:06:07,075
[suena trompeta]

98
00:06:13,206 --> 00:06:14,332
[suspira]

99
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
[Anna respira agitadamente]

100
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
- [suena timbre]
- [jadea]

101
00:06:29,388 --> 00:06:30,681
[rotura de vidrio]

102
00:06:30,765 --> 00:06:31,849
¡Maldición!

103
00:06:31,933 --> 00:06:33,267
[ruido de papeles]

104
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
[suena timbre]

105
00:06:42,610 --> 00:06:43,861
¿Sí?

106
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
[chico en altavoz] Vivo enfrente.

107
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
¿Y?

108
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Mi mamá me pidió que le diera esto.

109
00:06:52,370 --> 00:06:53,412
Lo lamento…

110
00:06:54,330 --> 00:06:56,332
No estoy lista para recibir visitas.

111
00:06:56,916 --> 00:06:58,084
[chico] Ah, bueno.

112
00:06:58,167 --> 00:07:00,962
¿Tiene alguna idea
de lo que debería hacer con esto?

113
00:07:02,547 --> 00:07:03,589
Puedes…

114
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Empuja la puerta.

115
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
[suena cerradura eléctrica]

116
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
Hola. Me llamo Ethan.

117
00:07:12,890 --> 00:07:15,601
Sí. Hola. Soy Anna.

118
00:07:16,394 --> 00:07:19,230
Vivo enfrente.

119
00:07:19,313 --> 00:07:20,189
Sí.

120
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
Disculpe, sé que no recibe visitas.

121
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
No, estoy bien.
Me sorprendiste, eso es todo.

122
00:07:27,738 --> 00:07:32,034
Realmente no soy una visita.
Soy más bien un vecino.

123
00:07:36,539 --> 00:07:38,207
- Me encanta la lavanda.
- Ah.

124
00:07:38,291 --> 00:07:41,586
Mi mamá me pidió
que se la diera hace días.

125
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Creo que soy yo
la que debería darles un regalo

126
00:07:44,338 --> 00:07:46,299
de bienvenida al vecindario.

127
00:07:46,382 --> 00:07:47,884
- [gato maúlla]
- [Ethan] Mm.

128
00:07:54,182 --> 00:07:55,725
Me gustan las lenguas de los gatos.

129
00:07:57,226 --> 00:07:59,479
Lamento que no sean
palitos de pescado, amigo. [ríe]

130
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Le agradas.

131
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
No.

132
00:08:04,442 --> 00:08:05,693
¿Qué te parece tu nueva casa?

133
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
Echo de menos la antigua.

134
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
Pero tuvimos que irnos de Boston.

135
00:08:11,532 --> 00:08:13,284
¿Son su gente?

136
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
¿Mi familia? Sí.

137
00:08:15,953 --> 00:08:16,913
¿Están en casa?

138
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
No, no viven aquí. Estamos separados.

139
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
¿Cuántos años tiene ella?

140
00:08:25,379 --> 00:08:26,547
Ocho.

141
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
¿Cuántos años tienes tú?

142
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
Voy a cumplir 16 en seis meses.

143
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
Cinco meses.

144
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
¿A qué se dedica?

145
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
Soy psicóloga. Trabajo con niños.

146
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
¿En serio?

147
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
En serio.

148
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
- Qué interesante.
- ¿Interesante? ¿Por qué?

149
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
Digo, es más interesante
que trabajar en Taco Bell.

150
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
- [ríe]
- ¿Por qué necesitan psicólogos los niños?

151
00:08:59,580 --> 00:09:01,791
¿En serio no sabes
por qué un niño necesitaría uno?

152
00:09:01,874 --> 00:09:04,335
No, estoy seguro de que lo necesitan,
pero ¿por qué?

153
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
¿Por qué necesitan un psicólogo
los niños que atiende?

154
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
Por todo tipo de razones.

155
00:09:08,756 --> 00:09:10,675
¿Tiroteos escolares?
¿Por torturar a alguien?

156
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
No, no tiene que ser algo tan dramático.

157
00:09:12,593 --> 00:09:16,305
Algunos están deprimidos,
otros sufren de ansiedad,

158
00:09:16,389 --> 00:09:20,142
otros pasan un momento difícil
adaptándose a un nuevo lugar.

159
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Puedo ver su casa desde mi cuarto.

160
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
Digo, normalmente.

161
00:09:40,663 --> 00:09:45,001
En este momento puedo ver
a mi papá desde su casa.

162
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
[Ethan suspira]

163
00:09:52,383 --> 00:09:53,217
¿Estás bien?

164
00:09:54,635 --> 00:09:55,469
[Ethan] Sí.

165
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
¿Estás seguro?

166
00:09:59,265 --> 00:10:00,641
No, nada, yo…

167
00:10:01,642 --> 00:10:02,727
[gentilmente] Ey.

168
00:10:02,810 --> 00:10:04,103
[resopla levemente]

169
00:10:07,440 --> 00:10:08,566
Puedes hablar conmigo.

170
00:10:10,109 --> 00:10:11,736
No conozco a nadie aquí.

171
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Me conoces a mí.

172
00:10:14,614 --> 00:10:15,656
No en realidad.

173
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Podrías conocerme.

174
00:10:18,951 --> 00:10:19,952
¿En serio?

175
00:10:20,036 --> 00:10:21,954
¿Podemos ser amigos?

176
00:10:25,082 --> 00:10:26,000
Claro.

177
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
Guau. Tiene muchas películas.

178
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
Demasiadas. Es lo que dice mi esposo.

179
00:10:33,966 --> 00:10:35,801
Creí que dijo que estaban separados.

180
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
Aún es mi esposo, pero tienes razón.

181
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Puedes tomar prestado lo que sea.

182
00:10:41,766 --> 00:10:45,144
Papá es una especie de tirano con la TV.

183
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Ah.

184
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
- Adiós, Punch.
- [ronronea]

185
00:10:53,569 --> 00:10:55,696
Lamento ser tan alérgico a ti.

186
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
¿Por qué no dijiste nada?

187
00:10:58,574 --> 00:10:59,492
Oh.

188
00:11:00,076 --> 00:11:01,202
No quiero ofenderlo.

189
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
No es tan sensible.

190
00:11:04,538 --> 00:11:05,456
Está bien.

191
00:11:07,041 --> 00:11:08,250
[Punch maúlla bajito]

192
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
Bueno.

193
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
- Disfrútalas.
- Gracias.

194
00:11:20,679 --> 00:11:22,014
¿Nos vemos?

195
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Sí, nos vemos.

196
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
…en alguna comunidad muy rústica
donde desconocen los buenos modales…

197
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
[Waldo y Anna] …o sufres
del delirio común femenino

198
00:11:34,443 --> 00:11:36,195
de que por ser mujer

199
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
estás eximida de las normas
de conducta civilizada.

200
00:11:39,031 --> 00:11:40,241
[Anna] Conducta.

201
00:11:40,324 --> 00:11:42,034
- [Waldo y Anna] Posiblemente ambas cosas.
- [ríe]

202
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
[Laura en la TV] Posiblemente.

203
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
Pero quería mostrarte esto…

204
00:11:44,787 --> 00:11:46,080
[sigue riendo]

205
00:11:47,373 --> 00:11:49,041
[tose]

206
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
[ríe]

207
00:12:00,469 --> 00:12:02,847
- [Anna se estremece]
- [suena campanilla]

208
00:12:04,473 --> 00:12:06,559
MARTES

209
00:12:06,642 --> 00:12:10,271
- [suena timbre]
- [charla de niños afuera]

210
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
[hombre] Voy a Brooklyn.

211
00:12:12,440 --> 00:12:16,277
- ¿Necesita que me encargue de algo?
- Bien. No. Gracias.

212
00:12:16,360 --> 00:12:17,987
[hombre] ¿Segura? ¿Saco la basura?

213
00:12:18,863 --> 00:12:20,239
Bueno. Ya que estás aquí.

214
00:12:20,322 --> 00:12:21,407
[hombre] Bueno.

215
00:12:23,409 --> 00:12:25,995
David, hace tres meses
que eres mi inquilino.

216
00:12:26,078 --> 00:12:27,371
No tienes que ser tan formal.

217
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
Puedes entrar por la escalera del sótano.

218
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
- No, no quiero asustarla.
- [sonido de botellas]

219
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
Está oscuro aquí.
¿Hay que cambiar las bombillas?

220
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
- Me gusta la luz tenue.
- Está bien.

221
00:12:38,591 --> 00:12:40,301
Esta noche es Halloween.

222
00:12:40,384 --> 00:12:42,303
¿Cómo lo festejamos sin que salga?

223
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
¿Quiere que le traiga caramelos?

224
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
No repartiré caramelos.

225
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
Apagaré las luces
y fingiré no estar en casa.

226
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Pero podríamos conseguir
un bol de caramelos

227
00:12:54,273 --> 00:12:55,524
y dejarlo en el porche, es como…

228
00:12:56,567 --> 00:13:00,196
Cualquier niño los tomaría enseguida
y luego se llevarían el bol.

229
00:13:00,279 --> 00:13:03,157
Entonces, ¿por qué no conseguimos
un bol de manzanas? No las tomarán.

230
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
¿Qué sentido tiene?

231
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
Sí. Está bien.

232
00:13:12,750 --> 00:13:13,792
Diviértete.

233
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
Claro. Feliz Halloween.

234
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
[Dra. Constance en la TV] Deje que
su mente vuelva a su infancia.

235
00:13:21,217 --> 00:13:22,468
- ¿Fue feliz?
- [suena timbre]

236
00:13:22,551 --> 00:13:24,220
¿A quién conoció en su niñez?

237
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
[suena timbre]

238
00:13:26,764 --> 00:13:28,682
[John] Estoy agobiado, pero yo… [suspira]

239
00:13:29,433 --> 00:13:31,268
- No puedo ver por qué.
- [golpe]

240
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
- [resuella]
- Es inútil.

241
00:13:32,978 --> 00:13:34,396
[Dr. Constance] Vivía en algún lugar.

242
00:13:34,480 --> 00:13:35,731
- Tenía una madre.
- [golpe]

243
00:13:35,814 --> 00:13:37,483
Fue amado, tuvo amigos.

244
00:13:37,566 --> 00:13:38,484
[John] Sí.

245
00:13:42,238 --> 00:13:43,572
[música de suspenso]

246
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
[golpe]

247
00:13:58,045 --> 00:14:00,172
[charla de niños a distancia]

248
00:14:05,719 --> 00:14:06,720
- [golpe]
- [jadea]

249
00:14:08,013 --> 00:14:08,847
[golpes en la puerta]

250
00:14:12,059 --> 00:14:13,811
Váyanse de mi casa.

251
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
[niños gritan y ríen]

252
00:14:18,941 --> 00:14:19,817
- [niño] ¡Ahí está!
- ¡Ey!

253
00:14:20,651 --> 00:14:21,735
- [niño] ¡Atáquenla!
- [resuella]

254
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
[jadea]

255
00:14:39,336 --> 00:14:41,422
- Esta es mi casa.
- [niño] ¡Atáquenla!

256
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
[jadea]

257
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
[música de tensión]

258
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
[jadea agitadamente]

259
00:15:07,948 --> 00:15:08,908
Hola.

260
00:15:09,533 --> 00:15:12,494
Tendrá que convencerme
de que no debo llamar a una ambulancia.

261
00:15:12,578 --> 00:15:14,246
[Anna] No, no lo haga.

262
00:15:14,330 --> 00:15:16,790
Bien, ¿sabe quién es usted?
¿Sabe qué día es?

263
00:15:17,458 --> 00:15:20,502
Sí, soy Anna. Es Halloween.

264
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Bien, ¿cuántos dedos ve?

265
00:15:22,588 --> 00:15:23,547
Tres.

266
00:15:23,631 --> 00:15:26,216
Bien. Está bien. Va a estar bien.

267
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Sería bueno que respire.

268
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Cruzaba la calle

269
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
cuando esos diablillos empezaron
a arrojar huevos,

270
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
y usted cayó con fuerza.

271
00:15:35,225 --> 00:15:36,310
Es Jane Russell.

272
00:15:37,937 --> 00:15:39,313
¿Qué la hace decir eso?

273
00:15:40,314 --> 00:15:43,609
[Anna] Vino su hijo. Ethan.

274
00:15:43,692 --> 00:15:45,361
[Jane] Siéntese, ¿sí?

275
00:15:45,444 --> 00:15:46,820
- Por si tiene una contusión.
- [abre grifo]

276
00:15:46,904 --> 00:15:49,365
Dios, qué oscuro está aquí.

277
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
¿Se desmaya con frecuencia?

278
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
No me desmayé.

279
00:15:53,661 --> 00:15:55,788
Digo, parece un desmayo.

280
00:15:56,455 --> 00:15:58,040
- [sirve bebida]
- No puedo ir afuera.

281
00:15:58,874 --> 00:16:01,418
No fue afuera.

282
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
- No, tengo ataques de pánico.
- ¿Quién no?

283
00:16:04,505 --> 00:16:06,590
Tome. Beba un poco de coñac, por favor.

284
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
Soy agorafóbica.

285
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
No puedo ir afuera.

286
00:16:14,098 --> 00:16:16,392
[ríe]

287
00:16:16,475 --> 00:16:19,144
Está atrapada en esta casucha.
Ay. [chasquea la lengua]

288
00:16:19,228 --> 00:16:22,481
Caramba. Odiaría estar
atrapada en una casucha así.

289
00:16:23,357 --> 00:16:24,274
[golpe sordo]

290
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
¿Es su marido el que viene a casa?

291
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
Es mi inquilino.

292
00:16:29,613 --> 00:16:30,990
Vive en el sótano.

293
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Entonces, ¿qué hace usted todo el día?

294
00:16:35,703 --> 00:16:37,037
Digo, ¿trabaja?

295
00:16:41,000 --> 00:16:43,794
Dios, soy demasiado entrometida.

296
00:16:43,877 --> 00:16:47,506
Debería irme.

297
00:16:47,589 --> 00:16:49,466
- ¿Quiere que me vaya?
- No.

298
00:16:50,050 --> 00:16:51,218
Eh…

299
00:16:51,301 --> 00:16:54,346
No importa. Estoy bien.

300
00:16:54,430 --> 00:16:56,598
Aconsejo a la gente.

301
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
¿Aconseja a la gente?

302
00:16:58,142 --> 00:17:01,020
- Mm-hmm.
- Es psiquiatra.

303
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
¡Ah! [ríe] Eso es interesante.

304
00:17:06,442 --> 00:17:07,985
¿Está casada?

305
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
- Separada.
- Ah.

306
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
¿Tiene hijos?

307
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
Mi hija Olivia está con su padre.

308
00:17:15,117 --> 00:17:18,328
- Eso es duro.
- Sí.

309
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Sí. Estar separada de su hija es muy duro.

310
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Hablo con ellos todos los días.

311
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Sí, es que…

312
00:17:26,003 --> 00:17:29,965
Pero no es lo mismo
que si estuvieran aquí, ¿no?

313
00:17:33,177 --> 00:17:34,553
Tome otro trago, por favor.

314
00:17:41,560 --> 00:17:42,519
¿Quiere ir afuera?

315
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Tengo mi propio psiquiatra.

316
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
[ríe] Está bien. Entiendo.

317
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
Bien, disculpe. Eso suena muy sensato.

318
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Sí.

319
00:17:53,155 --> 00:17:54,948
Entiendo. [ríe]

320
00:17:56,492 --> 00:17:58,368
Sí.

321
00:17:59,286 --> 00:18:02,498
Estuvimos intentando
que vaya afuera usando un paraguas.

322
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
Ajá.

323
00:18:04,708 --> 00:18:06,960
Aún no puedo hacerlo.

324
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Ah. [chasquea los labios]

325
00:18:09,046 --> 00:18:11,507
Ya lo hará.

326
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
Lo resolverá.

327
00:18:13,717 --> 00:18:16,178
[Jane] Date cuenta
de que no pregunto qué te hizo ser así.

328
00:18:16,261 --> 00:18:18,388
- [Anna] ¿Así? ¿Cómo?
- Agorafóbica.

329
00:18:19,681 --> 00:18:23,811
Sufro de ansiedad.
Tengo un trastorno de ansiedad.

330
00:18:23,894 --> 00:18:26,230
- Punch. [chasqueando la lengua] Punch.
- Así que…

331
00:18:26,313 --> 00:18:28,273
- [clic de cámara]
- Gatito bueno.

332
00:18:28,357 --> 00:18:30,109
¿Para eso son todas esas pastillas?

333
00:18:30,192 --> 00:18:31,235
- [Anna] Mm-hmm.
- Ja.

334
00:18:31,735 --> 00:18:33,779
Entonces, ¿y esta qué hace?

335
00:18:33,862 --> 00:18:35,072
La rosada.

336
00:18:35,155 --> 00:18:36,573
Es propranolol.

337
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
Es un beta bloqueante.

338
00:18:38,951 --> 00:18:40,202
¿Cómo lo sabes?

339
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
Porque lo dice en el frasco.

340
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
[ambas ríen]

341
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
Estoy segura de que no deberías

342
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
tomarlas con alcohol.

343
00:18:48,377 --> 00:18:49,378
[Anna] Mm.

344
00:18:51,547 --> 00:18:52,548
[inhala hondo]

345
00:18:53,799 --> 00:18:55,092
Gracias por la vela.

346
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
La trajo Ethan. Gracias.

347
00:18:58,512 --> 00:19:00,722
Guau, está bien, cambiemos de tema.

348
00:19:00,806 --> 00:19:02,141
[chasquea la lengua] Uh-uh.

349
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Creo que me lastimé el cuello.

350
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
- [ambas ríen]
- Es un buen muchacho.

351
00:19:09,940 --> 00:19:12,025
- Mira.
- Ay, qué guapo.

352
00:19:12,109 --> 00:19:13,152
- Sí.
- Sí.

353
00:19:13,235 --> 00:19:16,155
Es mi chico. Mi chiquito.

354
00:19:16,655 --> 00:19:21,160
Cuando tienes un hijo,
dices: "Es mi hijo, mi chico".

355
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
Como si fuera tuyo,
como si te perteneciera.

356
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
Eso no es realmente lo que se siente.

357
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Tú les perteneces a ellos.

358
00:19:26,331 --> 00:19:28,876
Correcto.

359
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
Tú les perteneces a ellos.

360
00:19:31,211 --> 00:19:33,213
Y quizá nunca le perteneciste
a nadie antes.

361
00:19:33,297 --> 00:19:36,383
Digo, quizá pensaste
que les pertenecías a tus padres.

362
00:19:36,466 --> 00:19:37,551
Maduras y lo superas.

363
00:19:37,634 --> 00:19:39,094
No le perteneces a tu esposo.

364
00:19:39,178 --> 00:19:41,597
Entonces, aparece el chico,
y te tiene a ti.

365
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
[ríe] No hace falta que te lo diga.

366
00:19:53,317 --> 00:19:54,610
[Jane bebe]

367
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Me gustan tus pendientes.

368
00:19:58,155 --> 00:20:00,949
Gracias, sí. Me los regalaron.

369
00:20:01,033 --> 00:20:03,619
Son un regalo de un exnovio.

370
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
¿No le molesta a tu esposo?

371
00:20:05,037 --> 00:20:06,455
Dudo que sepa.

372
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
[ambas ríen]

373
00:20:10,083 --> 00:20:11,501
Tiene problemas de confianza.

374
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
¿Por qué?

375
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

376
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
No. Vamos, no. No lo sé.

377
00:20:18,383 --> 00:20:20,177
- No, es… [carraspea]
- Mm.

378
00:20:20,260 --> 00:20:24,223
[chasquido de boca]
¿Quién sabe por qué los tiene?

379
00:20:24,765 --> 00:20:27,184
Es un buen tipo, un buen padre.

380
00:20:27,267 --> 00:20:28,310
Él solo…

381
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
- es tenso.
- [Anna] Mm.

382
00:20:31,021 --> 00:20:32,397
Es controlador, y…

383
00:20:33,649 --> 00:20:36,902
Yo tengo mis propios problemas,
pero lidio con ellos

384
00:20:37,402 --> 00:20:38,528
y puedo manejarlos.

385
00:20:39,238 --> 00:20:43,033
Pero, a veces, tengo
que meterme entre ellos

386
00:20:43,116 --> 00:20:46,536
y me preocupo por Ethan, porque

387
00:20:47,788 --> 00:20:48,747
es sensible.

388
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
Las familias.

389
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Son complicadas.

390
00:21:02,886 --> 00:21:04,304
[ruido de papel]

391
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
[dibuja en papel]

392
00:21:07,057 --> 00:21:09,142
¿Por qué es complicada tu familia?

393
00:21:14,606 --> 00:21:17,234
- [Jane] Mira.
- ¡Guau! ¡Es fantástico!

394
00:21:17,317 --> 00:21:19,486
Sí. Un Jane Russell original.

395
00:21:19,569 --> 00:21:20,946
[Jane ríe]

396
00:21:21,029 --> 00:21:23,240
- ¿Ves cómo te cambié de tema?
- Sí.

397
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
Sí, no sabes con quién te metes.

398
00:21:25,617 --> 00:21:28,662
[ambas ríen]

399
00:21:29,162 --> 00:21:33,292
- [risas]
- [charla indistinta]

400
00:22:09,244 --> 00:22:10,871
[suena el timbre]

401
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
[Anna] ¿Hola?

402
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
Soy Alistair Russell.

403
00:22:14,791 --> 00:22:17,961
Nos mudamos enfrente. Al 101.

404
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
- [cerradura eléctrica]
- [Anna] Empuje la puerta.

405
00:22:28,764 --> 00:22:31,433
Lamento molestarla.

406
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
Solo quería saber…

407
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
Me preguntaba si alguien
de mi familia vino a verla esta noche.

408
00:22:41,234 --> 00:22:42,235
No.

409
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
Oh.

410
00:22:47,365 --> 00:22:49,117
No, estuve sola.

411
00:22:53,330 --> 00:22:54,331
Bueno, gracias.

412
00:22:55,999 --> 00:22:57,125
Disculpe la molestia.

413
00:22:59,044 --> 00:23:00,087
Agradézcale a su esposa.

414
00:23:00,670 --> 00:23:03,256
Por la vela. Me la trajo Ethan.

415
00:23:04,299 --> 00:23:05,300
Hace unos días.

416
00:23:09,221 --> 00:23:10,222
Bien.

417
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
MIÉRCOLES

418
00:23:15,393 --> 00:23:16,311
- [ruido amortiguado]
- [Punch maúlla]

419
00:23:16,394 --> 00:23:17,229
[Anna resuella]

420
00:23:17,312 --> 00:23:19,314
[música de suspenso]

421
00:23:45,006 --> 00:23:47,884
- [respira nerviosa]
- [suena el teléfono en la línea]

422
00:23:53,098 --> 00:23:54,975
[operador] 911, ¿cuál es su emergencia?

423
00:23:55,058 --> 00:23:57,018
[Anna] Creo que hay alguien en mi casa.

424
00:23:57,853 --> 00:23:59,396
¿Cuál es su dirección, señora?

425
00:23:59,479 --> 00:24:03,483
Es la calle 121 Oeste número 104.

426
00:24:05,026 --> 00:24:06,194
- [grita]
- [David] ¡Guau!

427
00:24:06,278 --> 00:24:08,155
- Lo lamento.
- ¡Hola! Soy yo, David.

428
00:24:08,238 --> 00:24:09,322
[operador] Señora, ¿está bien?

429
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
Sí, disculpe.

430
00:24:11,032 --> 00:24:12,701
- ¿Señora?
- Sí, lo conozco.

431
00:24:13,368 --> 00:24:14,661
Es una falsa alarma. Disculpe.

432
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
Toqué el timbre. Lo toqué hace media hora.

433
00:24:16,830 --> 00:24:19,249
[suspira]

434
00:24:20,125 --> 00:24:22,210
Y limpié los huevos del porche.

435
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
¿Qué estás buscando?

436
00:24:24,880 --> 00:24:28,133
Un tipo de enfrente me pidió
que lo ayude a abrir unas cajas,

437
00:24:28,216 --> 00:24:29,926
guardar algunas cosas.

438
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
Pensé que podría tener una navaja.

439
00:24:31,803 --> 00:24:33,513
No sabía que hacías trabajos eventuales.

440
00:24:33,597 --> 00:24:35,432
Pensaba que eras cantautor.

441
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
Por eso hago trabajos eventuales.

442
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
[ríe]

443
00:24:44,900 --> 00:24:46,484
¿Sabe que hay moho aquí?

444
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
Sí.

445
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
[gruñe]

446
00:24:54,117 --> 00:24:55,744
David, ¡vuelve a entrar!

447
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
¿David?

448
00:25:01,875 --> 00:25:03,001
- ¡Bu!
- [se sobresalta]

449
00:25:03,084 --> 00:25:04,878
- ¡Maldición!
- [David ríe]

450
00:25:08,006 --> 00:25:10,091
[David] Va a necesitar
a un profesional para sellar el techo.

451
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Es peligroso.

452
00:25:11,259 --> 00:25:12,385
Llamaré a alguien.

453
00:25:12,886 --> 00:25:14,137
¿Está bien?

454
00:25:14,221 --> 00:25:15,138
Sí.

455
00:25:16,139 --> 00:25:18,016
¿Con quién trabajabas enfrente?

456
00:25:18,850 --> 00:25:19,768
Con Russell.

457
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
¿Lo conoce?

458
00:25:23,230 --> 00:25:24,439
¿Cómo te encontró?

459
00:25:24,522 --> 00:25:25,899
Pegué algunos volantes.

460
00:25:26,900 --> 00:25:29,778
[sonido de agua corriendo]

461
00:25:31,655 --> 00:25:33,114
[mujer grita a distancia]

462
00:25:36,993 --> 00:25:40,580
- [sigue gritando]
- [hombre grita]

463
00:25:42,540 --> 00:25:45,752
[hombre sigue gritando]

464
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
[Anna] Alistair Russell. Calle 121 Oeste.

465
00:25:50,048 --> 00:25:51,925
- [operador] ¿Es una casa?
- Sí.

466
00:25:53,009 --> 00:25:54,970
Pulse uno para recibirlo
por mensaje de texto.

467
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Dios.

468
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
[suena teléfono]

469
00:25:57,764 --> 00:25:59,391
- [Ethan por teléfono] Ay. ¿Hola?
- [Anna] Ethan.

470
00:26:00,100 --> 00:26:01,810
Soy Anna, de enfrente.

471
00:26:01,893 --> 00:26:04,271
[Ethan] Hola. [gime en voz baja]

472
00:26:04,354 --> 00:26:07,065
¿Pasa algo ahí? Oí un grito.

473
00:26:07,148 --> 00:26:09,401
No. Todo está bien.

474
00:26:10,360 --> 00:26:12,529
Oí gritar a alguien. ¿Fuiste tú?

475
00:26:12,612 --> 00:26:14,197
No. [ahoga sollozo]

476
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
Todo está bien. [solloza]

477
00:26:17,075 --> 00:26:18,118
¿Estás bien?

478
00:26:18,201 --> 00:26:20,203
[Ethan sigue sollozando]

479
00:26:21,663 --> 00:26:22,622
[Ethan] Él…

480
00:26:23,415 --> 00:26:24,332
Todo está bien.

481
00:26:24,416 --> 00:26:25,792
- Ethan, ¿necesitas ayuda…?
- [se corta la llamada]

482
00:26:31,047 --> 00:26:34,551
[respira temblorosamente]

483
00:26:35,427 --> 00:26:37,012
- [suena el teléfono]
- [se sobresalta]

484
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
LLAMADA NO IDENTIFICADA

485
00:26:39,806 --> 00:26:40,640
¿Hola?

486
00:26:40,724 --> 00:26:43,268
[Alistair] Sí, ¿llamó por teléfono?

487
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
Hola, soy Anna Fox de enfrente.

488
00:26:48,315 --> 00:26:49,274
¿Sí?

489
00:26:49,774 --> 00:26:52,235
Recién escuché gritar a alguien.

490
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Quería llamar para verificar…

491
00:26:54,362 --> 00:26:55,447
Disculpe, ¿qué oyó?

492
00:26:56,823 --> 00:26:58,908
- Un grito.
- [Alistair jadea]

493
00:26:58,992 --> 00:27:00,910
Hace un minuto.

494
00:27:01,411 --> 00:27:02,329
¿Un grito?

495
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
Sí, de su casa.

496
00:27:05,874 --> 00:27:08,126
Disculpe, solo estamos mi hijo y yo.

497
00:27:08,209 --> 00:27:09,294
Y no gritamos.

498
00:27:09,794 --> 00:27:12,589
- Oí…
- [se corta la llamada]

499
00:27:23,683 --> 00:27:25,643
[suena el teléfono]

500
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
[en el teléfono] Hola, habla David,
no estoy en este momento.

501
00:27:34,444 --> 00:27:37,072
Deja un mensaje e intentaré llamarte.

502
00:27:37,155 --> 00:27:38,198
[pitido de teléfono]

503
00:27:41,201 --> 00:27:42,035
¿David?

504
00:27:43,995 --> 00:27:44,954
¿Qué pasa?

505
00:27:45,497 --> 00:27:46,790
¿Oíste ese grito

506
00:27:46,873 --> 00:27:47,707
- que vino de enfrente?
- No.

507
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
Fue recién. Hace cinco minutos.

508
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
Estaba escuchando música.

509
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
¿No oíste gritar a nadie?

510
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
- No oí gritar a nadie.
- [mujer llora]

511
00:27:55,423 --> 00:27:56,257
Disculpa.

512
00:28:04,516 --> 00:28:07,769
[imperceptible]

513
00:28:28,498 --> 00:28:29,874
[sonido de lente de cámara]

514
00:28:38,383 --> 00:28:39,259
Entra.

515
00:28:39,342 --> 00:28:41,511
- [Ethan resuella]
- [se cierra la puerta]

516
00:28:41,594 --> 00:28:43,263
¿Puedo ofrecerte algo? ¿Algo para comer?

517
00:28:43,346 --> 00:28:44,681
No, estoy bien.

518
00:28:45,473 --> 00:28:46,808
¿En serio?

519
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
Ethan, ¿qué está pasando allí?

520
00:28:54,023 --> 00:28:56,735
No es mal tipo. Solo está muy estresado.

521
00:28:56,818 --> 00:28:59,320
Acumula tensión
y tiene que sacarla. Está bien.

522
00:28:59,404 --> 00:29:00,864
No está bien. Deja de decir que está bien.

523
00:29:00,947 --> 00:29:01,948
Está claro que no está bien.

524
00:29:03,366 --> 00:29:05,201
Debo ir a casa. No debería haber venido.

525
00:29:05,285 --> 00:29:06,578
Lo lamento. Yo…

526
00:29:06,661 --> 00:29:07,954
[Anna] No, espera.

527
00:29:12,083 --> 00:29:14,169
[Ethan llora]

528
00:29:17,881 --> 00:29:18,965
- [Ethan] Ay…
- Shh.

529
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
[Ethan] Lo lamento.

530
00:29:20,967 --> 00:29:21,968
Está bien.

531
00:29:24,012 --> 00:29:25,930
¿Por qué es tan buena conmigo?

532
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
Porque los niños necesitan protección.

533
00:29:29,434 --> 00:29:32,312
[estornuda] Disculpe. Es por el gato.

534
00:29:32,896 --> 00:29:34,189
[Punch maúlla]

535
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Quiero que tengas mi número.

536
00:29:40,737 --> 00:29:41,946
¿Tu mamá está bien?

537
00:29:42,781 --> 00:29:44,324
[Ethan] Sí, eso supongo.

538
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
Digo, ella tiene que estar de su lado.

539
00:29:47,577 --> 00:29:48,620
[Anna] Está bien. Eh…

540
00:29:49,579 --> 00:29:50,580
Bien, escucha.

541
00:29:53,291 --> 00:29:54,292
¿Ethan?

542
00:29:56,878 --> 00:30:00,465
Escucha, Ethan,
sea lo que sea que pase allí,

543
00:30:00,548 --> 00:30:01,841
no importa lo mal que se ponga,

544
00:30:02,342 --> 00:30:03,635
este es un lugar seguro.

545
00:30:05,678 --> 00:30:06,930
Siempre puedes venir.

546
00:30:08,723 --> 00:30:09,891
Siempre.

547
00:30:09,974 --> 00:30:10,809
Sí.

548
00:30:24,614 --> 00:30:27,617
[Anna] Nunca se sabe qué hacer.

549
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
JUEVES

550
00:30:28,618 --> 00:30:30,954
Quieres llamar a Protección Infantil,
pero es mi palabra contra la suya.

551
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
- [Ed] ¿Quieres un consejo?
- [Anna] No.

552
00:30:32,330 --> 00:30:34,165
[Ed] No mires dentro de casas ajenas.

553
00:30:34,249 --> 00:30:36,125
[Anna] Karl dice
que la curiosidad es saludable.

554
00:30:36,209 --> 00:30:38,378
[Ed] Y tú dijiste
que le gustaba controlarte.

555
00:30:38,461 --> 00:30:40,255
[Anna] Y tú que podríamos hablar
cuando quisiera.

556
00:30:41,047 --> 00:30:42,298
[ruido de pastillas]

557
00:30:44,342 --> 00:30:45,635
[Dr. Landy] ¿Está todo bien, Anna?

558
00:30:46,135 --> 00:30:47,011
[Anna] ¿Qué pasa?

559
00:30:47,720 --> 00:30:48,888
[Dr. Landy] Me dejaste un mensaje.

560
00:30:48,972 --> 00:30:51,599
- No, no lo creo.
- [ríe]

561
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Si supiera cómo funciona mi teléfono
podría reproducírtelo.

562
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
¿Qué haces?

563
00:30:58,314 --> 00:30:59,440
[charla indistinta]

564
00:30:59,524 --> 00:31:01,651
[Anna] Estoy viendo a David salir de casa.

565
00:31:02,318 --> 00:31:03,945
[Dr. Landy] Parece divertido, ¿no?

566
00:31:04,612 --> 00:31:06,239
Parece que está escapando.

567
00:31:06,322 --> 00:31:08,491
Te daré otro número, Anna.

568
00:31:08,575 --> 00:31:10,702
No me gusta la idea de no atenderte

569
00:31:10,785 --> 00:31:12,370
mientras ajustamos la nueva medicación.

570
00:31:13,580 --> 00:31:14,956
[suspira profundamente]

571
00:31:24,048 --> 00:31:25,675
[suena temporizador]

572
00:31:27,343 --> 00:31:29,679
- [instructor] La pomme.
- [Anna] La pomme.

573
00:31:30,972 --> 00:31:32,682
[suena temporizador]

574
00:31:34,309 --> 00:31:36,311
- [instructor] Le citron.
- [Anna] Le citron.

575
00:31:36,394 --> 00:31:37,353
Maldita.

576
00:31:38,646 --> 00:31:39,731
Le chat.

577
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
[Vincent en la TV] ¿Por eso vas
a los juicios de asesinatos?

578
00:31:43,234 --> 00:31:44,068
No.

579
00:31:45,445 --> 00:31:47,780
Fui a tu juicio
porque se parecía al de mi padre.

580
00:31:48,281 --> 00:31:50,325
Sé que él no mató a mi madrastra.

581
00:31:50,408 --> 00:31:51,659
Sé que dijo la verdad.

582
00:31:52,744 --> 00:31:54,746
[charla indistinta en la TV]

583
00:31:57,332 --> 00:31:58,583
Te portaste mal.

584
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
[ruido de reloj]

585
00:32:08,217 --> 00:32:09,677
Son las 9:50. Y…

586
00:32:12,263 --> 00:32:13,264
Gracias.

587
00:33:14,951 --> 00:33:18,246
No mires dentro de casas ajenas, Punch.

588
00:33:18,329 --> 00:33:19,580
[Punch maúlla]

589
00:33:24,877 --> 00:33:26,754
[sonido metálico]

590
00:33:30,258 --> 00:33:32,051
[sonido se intensifica]

591
00:33:34,595 --> 00:33:37,181
Le pondré algunas inyecciones
que le paralizarán la cara.

592
00:33:37,682 --> 00:33:40,601
Cierre los ojos.

593
00:33:45,565 --> 00:33:47,567
[Anna respira agitadamente]

594
00:33:47,650 --> 00:33:48,901
[suena teléfono]

595
00:33:48,985 --> 00:33:50,611
- Todo estará bien, Vincent.
- [Anna jadea]

596
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
Todo estará bien.

597
00:33:52,363 --> 00:33:54,657
Contén la respiración, cruza los dedos.

598
00:33:55,158 --> 00:33:56,200
¿Dónde está mi teléfono?

599
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
[música de tensión]

600
00:34:02,957 --> 00:34:05,043
¿Dónde está mi teléfono? Retrocede.

601
00:34:05,126 --> 00:34:07,462
Retrocede. Sigue haciéndolo.

602
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
¿Dónde estás?

603
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
Dale duro, Jane.

604
00:34:49,378 --> 00:34:50,755
[música de tensión se intensifica]

605
00:34:59,180 --> 00:35:00,723
- [sonido de lente de cámara]
- [golpe]

606
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
[respiración entrecortada]

607
00:35:05,228 --> 00:35:06,062
[se sobresalta]

608
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
[se sobresalta]

609
00:35:13,903 --> 00:35:15,488
[Dr. Walter en la TV] Cierre los ojos.

610
00:35:15,571 --> 00:35:17,115
Tengo una buena anestesia…

611
00:35:18,241 --> 00:35:19,450
[línea ocupada]

612
00:35:19,534 --> 00:35:21,035
[jadea]

613
00:35:21,119 --> 00:35:22,453
[línea ocupada]

614
00:35:22,537 --> 00:35:23,955
[Anna] ¿Dónde está mi teléfono?

615
00:35:24,831 --> 00:35:26,582
[música de tensión continúa]

616
00:35:28,084 --> 00:35:29,043
¿David?

617
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
¿David?

618
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
[teléfono cae]

619
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
[operadora] Operadora del 911,
¿cuál es su emergencia?

620
00:35:51,899 --> 00:35:53,484
Jane, mi vecina, la apuñalaron.

621
00:35:53,568 --> 00:35:54,443
Cálmese, señora.

622
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
¿Cómo se llama y dónde está?

623
00:35:56,154 --> 00:35:58,072
[titubeando] Me llamo Anna Fox.

624
00:35:58,156 --> 00:35:59,031
Me llamo Anna.

625
00:36:00,074 --> 00:36:01,159
¿Y dónde está?

626
00:36:01,242 --> 00:36:06,330
Eh, calle 121 Oeste número 104.

627
00:36:06,414 --> 00:36:07,582
¿Es la 121?

628
00:36:08,082 --> 00:36:09,959
Uno, dos, uno, sí.

629
00:36:10,042 --> 00:36:11,419
¿Y dice que su vecina fue apuñalada?

630
00:36:11,919 --> 00:36:12,920
[se sobresalta]

631
00:36:14,005 --> 00:36:15,214
Acaba de apagar las luces.

632
00:36:16,340 --> 00:36:17,592
¿Dónde está su vecina?

633
00:36:17,675 --> 00:36:20,219
Está enfrente. Y…

634
00:36:20,303 --> 00:36:21,762
- ¿Tiene su dirección?
- Sí.

635
00:36:21,846 --> 00:36:25,224
Calle 124 Oeste número 104.

636
00:36:25,308 --> 00:36:27,393
Espere, ¿dijo "calle 124"?

637
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
Calle 121.

638
00:36:30,229 --> 00:36:33,399
La ayuda va en camino, señora.
Necesito que se calme.

639
00:36:33,482 --> 00:36:34,317
Está bien.

640
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
¿Está con su vecina ahora?

641
00:36:35,818 --> 00:36:37,778
No, ella está enfrente. Ya se lo dije.

642
00:36:37,862 --> 00:36:40,781
- ¡Y no me está escuchando!
- [operadora] ¡Anna! Señora.

643
00:36:41,282 --> 00:36:43,701
Anna, ¿usted apuñaló a su vecina?

644
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
[grita]

645
00:36:47,455 --> 00:36:49,081
¡Ayúdenme!

646
00:36:50,124 --> 00:36:51,792
¡Ayúdenme!

647
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Jane. Ya voy, Jane.

648
00:36:55,630 --> 00:36:57,757
Ya voy, Jane.

649
00:36:57,840 --> 00:37:00,051
[música de tensión]

650
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
[respiración entrecortada]

651
00:37:33,459 --> 00:37:35,628
Ya voy, Jane.

652
00:37:36,128 --> 00:37:37,088
Ya voy, Jane.

653
00:37:38,130 --> 00:37:39,548
[se sobresalta]

654
00:37:46,055 --> 00:37:48,057
[se sobresalta]

655
00:37:51,102 --> 00:37:53,521
- [ruido de motor]
- [sonido de frenada]

656
00:37:55,147 --> 00:37:56,107
[jadea]

657
00:37:56,190 --> 00:37:57,149
[hombre] Hola.

658
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
[respira profundo]

659
00:38:01,821 --> 00:38:03,906
Soy el detective Little.
Policía de Nueva York.

660
00:38:03,990 --> 00:38:05,449
Quisiera hacerle algunas preguntas.

661
00:38:05,533 --> 00:38:07,034
¿Qué hacen en mi casa?

662
00:38:07,118 --> 00:38:09,245
Entiendo que tiene un inquilino.
¿Está en casa?

663
00:38:09,328 --> 00:38:10,371
No lo sé.

664
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
- ¿Esa es su hija?
- ¿Ella está aquí?

665
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Está con su padre. ¿Qué le pasó a Jane?

666
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Hola.

667
00:38:16,335 --> 00:38:18,254
[jadea] Vaya. Eh…

668
00:38:18,754 --> 00:38:20,339
- ¿Qué pasa?
- ¿Está bien, señora?

669
00:38:21,215 --> 00:38:22,842
No, ¿por qué está él aquí?

670
00:38:23,384 --> 00:38:25,177
El Sr. Russell cree que usted se equivocó…

671
00:38:25,261 --> 00:38:26,512
Usted nunca conoció a mi esposa.

672
00:38:27,847 --> 00:38:30,433
Ella me ayudó una noche.
Pasamos la noche juntas.

673
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
No. No, no creo.

674
00:38:32,393 --> 00:38:35,438
De hecho, él vino aquí a buscarla.

675
00:38:35,521 --> 00:38:38,482
Buscaba a mi hijo, no a mi esposa.

676
00:38:38,566 --> 00:38:40,067
Y me dijo que nadie había estado aquí.

677
00:38:40,151 --> 00:38:41,027
Mentí.

678
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Jugamos al gin rummy.

679
00:38:43,321 --> 00:38:44,530
¿Por qué mintió?

680
00:38:44,613 --> 00:38:45,614
¿Por qué mintió?

681
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
Tenía miedo de que la castigara.

682
00:38:47,450 --> 00:38:48,701
¿Por jugar al gin rummy?

683
00:38:48,784 --> 00:38:49,910
No importa.

684
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
La cuestión es que no pasó nada, Dra. Fox.

685
00:38:52,413 --> 00:38:53,247
- No.
- ¿Mm?

686
00:38:53,331 --> 00:38:54,248
¡No! ¡Sé lo que vi!

687
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
No le pasó nada a nadie.

688
00:38:55,499 --> 00:38:57,376
No, hice un acercamiento con la cámara.

689
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
- ¿Tomó una foto?
- No, ¡no la tomé!

690
00:38:59,462 --> 00:39:00,838
Acaba de admitir que espía nuestra casa.

691
00:39:00,921 --> 00:39:02,465
- [Little] Sr. Russell, por favor…
- [Norelli] ¿Por qué no la tomó?

692
00:39:02,548 --> 00:39:05,634
Lo importante es
que todos están bien, ¿sí?

693
00:39:08,637 --> 00:39:09,805
Entonces, ¿dónde está ella?

694
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
¿Dónde está Jane?

695
00:39:14,060 --> 00:39:15,061
[Punch maúlla]

696
00:39:21,192 --> 00:39:22,568
[mujer] Lamento
que no nos hayamos conocido.

697
00:39:25,946 --> 00:39:26,947
Soy Jane Russell.

698
00:39:29,241 --> 00:39:30,284
Ella no es Jane.

699
00:39:32,953 --> 00:39:34,038
Le aseguro que sí.

700
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
No, no es Jane.

701
00:39:36,457 --> 00:39:37,958
Ella no es Jane. Conozco a Jane.

702
00:39:38,042 --> 00:39:39,168
Jane estuvo en mi casa.

703
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
Esto es absurdo.

704
00:39:40,961 --> 00:39:41,921
Es Jane Russell.

705
00:39:42,963 --> 00:39:43,923
Traigan a Ethan.

706
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
¿Está bien, Dra. Fox?

707
00:39:52,848 --> 00:39:54,767
[respiración entrecortada]

708
00:39:55,768 --> 00:39:56,769
Diles.

709
00:39:59,313 --> 00:40:00,898
Usted nunca conoció a mi madre.

710
00:40:08,948 --> 00:40:11,200
Esto fue muy divertido.

711
00:40:15,329 --> 00:40:16,997
Nos vemos en la fiesta del barrio.

712
00:40:22,128 --> 00:40:23,963
¿Ayer llamó al 911

713
00:40:24,046 --> 00:40:25,297
por un intruso en su casa?

714
00:40:25,798 --> 00:40:26,799
No.

715
00:40:26,882 --> 00:40:29,343
No. Digo, sí. Pero fue un error.

716
00:40:29,885 --> 00:40:32,012
Es un delito hacer falsas denuncias.

717
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
Gracias, detective.

718
00:40:35,349 --> 00:40:37,476
¿Puedo dejarla sola, Dra. Fox?

719
00:40:38,936 --> 00:40:41,647
Escuche, si necesita algo, llámeme.

720
00:40:42,189 --> 00:40:43,732
De día o de noche.

721
00:40:43,816 --> 00:40:45,693
Tengo cuatro hijos.

722
00:40:46,193 --> 00:40:47,945
No duermo. [ríe]

723
00:40:49,947 --> 00:40:51,240
Que le vaya bien, Dra. Fox.

724
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
[se abre la puerta]

725
00:40:56,370 --> 00:40:57,371
[se cierra la puerta]

726
00:41:00,458 --> 00:41:01,459
[Punch maúlla]

727
00:41:06,755 --> 00:41:07,923
[Ed] ¿Por qué no tomaste una foto?

728
00:41:08,007 --> 00:41:10,801
[Anna] Trataba de ayudarla.
No de registrarlo para la posteridad.

729
00:41:10,885 --> 00:41:11,886
¿También dudas de mí?

730
00:41:11,969 --> 00:41:12,928
[Ed] Estoy de tu lado.

731
00:41:13,012 --> 00:41:13,929
[Anna] No parece.

732
00:41:14,013 --> 00:41:15,848
[Ed] Pero es comprensible que no te crean.

733
00:41:15,931 --> 00:41:17,183
[Anna] ¿Porque no tomé una foto?

734
00:41:17,266 --> 00:41:18,517
[Ed] Porque estás enferma.

735
00:41:18,601 --> 00:41:20,227
Y no estoy seguro de que estés mejorando.

736
00:41:20,311 --> 00:41:21,937
[jadea]

737
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
VIERNES

738
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
BÚSQUEDA - JANE RUSSELL

739
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
BÚSQUEDA - JANE RUSSELL BOSTON

740
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
ALISTAIR RUSSELL ESPOSA

741
00:42:02,561 --> 00:42:03,395
[línea suena]

742
00:42:03,479 --> 00:42:04,396
DIRECTOR GENERAL DE ATKINSON
ÁREA METROPOLITANA DE NUEVA YORK

743
00:42:04,480 --> 00:42:05,439
[mujer por teléfono] Atkinson Nueva York.

744
00:42:06,732 --> 00:42:09,109
Hola, trato de comunicarme
con Alistair Russell.

745
00:42:11,153 --> 00:42:12,279
[susurra] Jane Russell.

746
00:42:12,363 --> 00:42:13,531
[al teléfono] Habla Shelly.

747
00:42:13,614 --> 00:42:15,866
Hola, Shelly.
Trato de comunicarme con Alistair Russell

748
00:42:15,950 --> 00:42:17,952
y Joan dijo que debería hablar con usted.

749
00:42:18,035 --> 00:42:19,036
Él no trabaja aquí.

750
00:42:19,119 --> 00:42:20,829
Creía que lo transfirieron a Manhattan.

751
00:42:20,913 --> 00:42:22,081
Sí, pero no con nosotros.

752
00:42:24,250 --> 00:42:25,501
¿Dejó Atkinson?

753
00:42:25,584 --> 00:42:27,002
[suspira] Debería intentar llamar
a Boston.

754
00:42:27,086 --> 00:42:28,295
No sé mucho al respecto.

755
00:42:29,880 --> 00:42:31,632
No pudo haber pasado hace mucho tiempo.

756
00:42:32,675 --> 00:42:34,426
Deberá llamar a Boston.

757
00:42:34,510 --> 00:42:36,428
[línea desconectada, pitidos]

758
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
ALISTAIR RUSSELL ESPOSA

759
00:42:47,731 --> 00:42:50,985
"Mi corazón se rompió para siempre,
pero el funeral de Pam fue iluminado

760
00:42:51,068 --> 00:42:54,196
por tantas cartas y mensajes conmovedores

761
00:42:54,280 --> 00:42:56,740
de los compañeros de trabajo de Atkinson".

762
00:42:58,492 --> 00:42:59,994
"Gracias, Alistair Russell".

763
00:43:01,620 --> 00:43:03,122
¿"Gracias, Alistair Russell"?

764
00:43:04,123 --> 00:43:05,124
[se mofa]

765
00:43:05,207 --> 00:43:06,584
[teclea]

766
00:43:07,501 --> 00:43:10,796
Pamela Nazin.

767
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
MUJER HALLADA MUERTA EN BROOKLINE

768
00:43:23,559 --> 00:43:24,643
"Pamela Nazin, de 47 años,

769
00:43:24,727 --> 00:43:27,646
una ejecutiva
de The Atkinson Group de Boston

770
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
fue hallada muerta la mañana del jueves

771
00:43:30,441 --> 00:43:32,026
- en el estacionamiento de…".
- [línea suena]

772
00:43:32,109 --> 00:43:33,444
[al teléfono] Habla Steve Runyan.
¿Puedo ayudarla?

773
00:43:33,527 --> 00:43:34,528
[Anna] Hola, Steve.

774
00:43:34,612 --> 00:43:36,196
Me llamo Carol y llamo para verificar

775
00:43:36,280 --> 00:43:39,283
la información de una póliza de seguro.

776
00:43:39,366 --> 00:43:40,200
[Steve] Está bien.

777
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
[Anna] ¿Trabaja en recursos humanos?

778
00:43:41,577 --> 00:43:42,995
[Steve] Lo lamento, en Boston no hay.

779
00:43:43,078 --> 00:43:45,331
Compañía grande, oficina pequeña.
Llame a Nueva York.

780
00:43:45,414 --> 00:43:49,335
[Anna] Bien, porque ellos me sugirieron
que llame allí.

781
00:43:49,418 --> 00:43:50,544
[Steve] ¿Qué empleado?

782
00:43:51,837 --> 00:43:52,713
[Anna] Es propranolol.

783
00:43:52,796 --> 00:43:54,632
[Anna] Pamela Nazin.

784
00:43:55,507 --> 00:43:56,967
"Las autoridades creen que la Srta. Nazin

785
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
cayó de la terraza de su casa

786
00:43:59,094 --> 00:44:00,179
del sexto piso".

787
00:44:02,097 --> 00:44:04,099
[inhala]

788
00:44:04,183 --> 00:44:05,059
[Anna] Lo lamento.

789
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
[Steve] No, está bien.

790
00:44:07,853 --> 00:44:09,355
La conocía, así que quizá pueda ayudar.

791
00:44:09,855 --> 00:44:11,023
[titubea]

792
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
¿Qué puesto tenía?

793
00:44:14,568 --> 00:44:16,820
[Steve] Creo que era asistente ejecutiva.

794
00:44:17,696 --> 00:44:19,573
[Anna] ¿Asistente de quién?

795
00:44:19,657 --> 00:44:20,699
[Steve] De su jefe.

796
00:44:21,283 --> 00:44:22,618
Alistair Russell.

797
00:44:23,827 --> 00:44:25,287
¿Él sigue en la empresa?

798
00:44:26,622 --> 00:44:27,790
[Steve] ¿Por qué lo dice?

799
00:44:29,667 --> 00:44:31,210
Veo que tengo una dirección aquí.

800
00:44:31,293 --> 00:44:32,878
Sé que lo transfirieron a Manhattan.

801
00:44:33,796 --> 00:44:34,797
[Steve] Sí.

802
00:44:34,880 --> 00:44:37,508
Sé que se mudó poco después
de la muerte de la Srta. Nazin.

803
00:44:38,008 --> 00:44:39,593
[Steve] Si lo sabe, ¿por qué pregunta?

804
00:44:41,303 --> 00:44:42,763
[Anna] Oh, yo…

805
00:44:42,846 --> 00:44:44,682
Con archivos como este…

806
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Tenemos preguntas
sobre cómo murió. Queríamos…

807
00:44:47,142 --> 00:44:48,102
[Steve] Le diré algo. Deme su número,

808
00:44:48,185 --> 00:44:49,436
y la llamo luego.

809
00:44:53,023 --> 00:44:54,024
[suspira]

810
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
[Jane] Sí, ese es mi chico.

811
00:44:56,402 --> 00:44:57,861
Sí, cuando tienes un hijo,

812
00:44:57,945 --> 00:45:00,656
dices: " "Es mi hijo, mi chico",

813
00:45:00,739 --> 00:45:01,573
como si fuera tuyo…

814
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
¿David?

815
00:45:14,753 --> 00:45:15,754
[se cierra la puerta]

816
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
¿David?

817
00:45:37,025 --> 00:45:38,235
[fuerte crujido]

818
00:45:38,318 --> 00:45:40,028
[se sobresalta]

819
00:45:43,574 --> 00:45:44,533
[suspira aliviada]

820
00:45:55,127 --> 00:45:56,753
SOLICITUD DE RESPUESTA INMEDIATA

821
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
JUNTA DE LIBERTAD CONDICIONAL
DE MASSACHUSETTS

822
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
- ¿Qué…?
- [se sobresalta]

823
00:46:05,095 --> 00:46:06,138
¿Qué hace?

824
00:46:06,889 --> 00:46:07,764
Por Dios.

825
00:46:08,307 --> 00:46:10,434
- Te estaba buscando.
- ¿Qué es eso?

826
00:46:12,394 --> 00:46:13,479
¿Está revisando mi correo?

827
00:46:13,562 --> 00:46:14,521
[Anna] Lo lamento.

828
00:46:15,022 --> 00:46:17,357
- [David] Parece mentira.
- [titubea] Llamé a la puerta.

829
00:46:17,441 --> 00:46:19,109
Necesitaba hacerte una pregunta.

830
00:46:19,193 --> 00:46:20,569
¿Qué pregunta?

831
00:46:20,652 --> 00:46:22,196
Estoy aquí, ¿cuál es su pregunta?

832
00:46:22,279 --> 00:46:23,155
Jane.

833
00:46:24,364 --> 00:46:25,324
¿La conociste?

834
00:46:25,407 --> 00:46:26,700
¿Conociste a la mujer de enfrente?

835
00:46:26,783 --> 00:46:28,160
- ¿Jane?
- ¿A Jane Russell?

836
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
- No.
- Trabajabaste con ellos.

837
00:46:29,745 --> 00:46:30,621
Para él.

838
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Para el Sr. Russell.
No conocí a su esposa.

839
00:46:32,915 --> 00:46:34,500
¿Ahora también soy su mensajero?

840
00:46:34,583 --> 00:46:36,126
¡Levante el teléfono y llámelo, Anna!

841
00:46:36,210 --> 00:46:38,003
O mejor aún, ¿por qué no da un paseo

842
00:46:38,086 --> 00:46:39,338
por la calle?

843
00:46:39,421 --> 00:46:40,339
¿No?

844
00:46:41,798 --> 00:46:42,799
Pareces estar muy disgustado.

845
00:46:42,883 --> 00:46:44,676
¿Por qué será, Anna?

846
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
Sí, tengo un problema
con la libertad condicional.

847
00:46:46,845 --> 00:46:48,639
¿Quiere leerla? Aquí tiene.

848
00:46:48,722 --> 00:46:50,641
- No, estaba en el piso.
- Violo la ley.

849
00:46:50,724 --> 00:46:53,477
Se supone que debo estar
en Springfield, Massachusetts.

850
00:46:53,560 --> 00:46:55,687
- Está bien.
- No, ¡no está bien!

851
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Estuve en una pelea de bar.

852
00:46:57,064 --> 00:46:58,857
Estaba en el lugar equivocado,
a la hora equivocada,

853
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
¡me atacaron y reaccioné!

854
00:47:02,819 --> 00:47:05,489
- ¡Dios!
- [se sobresalta]

855
00:47:08,283 --> 00:47:10,327
No debí venir aquí.

856
00:47:10,410 --> 00:47:11,912
Escuche, estoy ocupándome de eso.

857
00:47:11,995 --> 00:47:14,206
Iré a Connecticut esta noche
a ver a un tipo por esto.

858
00:47:14,748 --> 00:47:15,582
Está bien.

859
00:47:16,124 --> 00:47:17,543
Me estoy ocupando.

860
00:47:18,794 --> 00:47:19,920
[ríe]

861
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
¿Por qué no hacemos de cuenta
que esto no pasó?

862
00:47:23,090 --> 00:47:26,343
[David respira nervioso]

863
00:47:32,140 --> 00:47:33,767
Estamos bien, ¿no?

864
00:47:38,146 --> 00:47:39,147
[en voz baja] Sí.

865
00:47:45,737 --> 00:47:47,698
Deme un par de días para resolverlo.

866
00:47:53,453 --> 00:47:55,330
[respira con dificultad]

867
00:48:03,130 --> 00:48:04,464
[hombre] David, vamos, ¡andando!

868
00:48:06,425 --> 00:48:07,676
[David] Sácame de aquí.

869
00:48:07,759 --> 00:48:09,595
[música de suspenso]

870
00:48:19,438 --> 00:48:20,606
[clic de cámara]

871
00:48:30,115 --> 00:48:31,074
[clic de cámara]

872
00:48:34,328 --> 00:48:36,121
[cámara sigue sacando fotos]

873
00:48:36,204 --> 00:48:37,831
[conversación inaudible]

874
00:48:58,810 --> 00:49:00,020
[suena teléfono]

875
00:49:02,356 --> 00:49:04,941
[pitido del teléfono]

876
00:49:05,776 --> 00:49:06,943
[Jane 2] Creo que sabe quién soy.

877
00:49:08,654 --> 00:49:10,822
Deje de observar nuestra casa
o llamaré a la policía.

878
00:49:11,907 --> 00:49:13,992
[eco] Deje de observar nuestra casa
o llamaré a la policía.

879
00:49:19,915 --> 00:49:23,377
[respira nerviosa]

880
00:49:23,460 --> 00:49:24,961
[se sobresalta]

881
00:49:25,045 --> 00:49:26,254
[golpea el bol]

882
00:49:27,381 --> 00:49:28,382
[Anna] ¿Punch?

883
00:49:28,465 --> 00:49:29,633
SÁBADO

884
00:49:30,133 --> 00:49:32,219
[maúlla, chasquea la lengua]

885
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
[golpea el bol]

886
00:49:35,430 --> 00:49:36,431
[maullido apagado]

887
00:49:50,153 --> 00:49:51,154
[maullido apagado]

888
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
¿Punch?

889
00:50:02,666 --> 00:50:03,875
[golpea el bol]

890
00:50:08,046 --> 00:50:09,172
[golpea el bol]

891
00:50:16,263 --> 00:50:17,264
¿David?

892
00:50:23,061 --> 00:50:24,229
[Punch maúlla]

893
00:50:24,730 --> 00:50:25,731
¿Punch?

894
00:50:31,945 --> 00:50:33,447
[Punch maúlla]

895
00:50:36,032 --> 00:50:37,868
¡Ey! ¿Qué haces aquí?

896
00:50:39,369 --> 00:50:41,371
Pobrecito, estuviste aquí toda la noche.

897
00:50:43,206 --> 00:50:44,624
¿Cómo llegaste aquí?

898
00:50:49,880 --> 00:50:52,466
[respiración entrecortada]

899
00:50:54,217 --> 00:50:55,635
- [golpe distante]
- [se sobresalta]

900
00:50:59,431 --> 00:51:00,432
[se sobresalta]

901
00:51:01,683 --> 00:51:03,518
[perros ladran a la distancia]

902
00:51:08,648 --> 00:51:10,650
[respira agitada]

903
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
[Anna] Me gustan tus pendientes.
¿No le molesta a tu esposo?

904
00:51:16,323 --> 00:51:18,742
[Jane] Dudo que sepa.
Son un regalo de un exnovio.

905
00:51:18,825 --> 00:51:20,619
[Jane ríe]

906
00:51:22,245 --> 00:51:23,538
[Ed] ¿Ahora no quieres hablar?

907
00:51:23,622 --> 00:51:24,456
[Anna] Estoy ocupada.

908
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
[Ed] Pero si no puedo decir lo que pienso…

909
00:51:25,999 --> 00:51:27,125
[Anna] No deliro.

910
00:51:27,209 --> 00:51:28,251
[Ed] Escucha, analízalo, campeona.

911
00:51:28,335 --> 00:51:30,796
Primero el chico,
luego ese asesinato en frente.

912
00:51:30,879 --> 00:51:32,130
Ahora hay otra mujer en Boston…

913
00:51:32,214 --> 00:51:34,549
un pendiente, y David,
que siempre te agradó.

914
00:51:34,633 --> 00:51:35,675
[Anna] ¿Terminaste?

915
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
[Ed] Contigo en el centro de todo…

916
00:51:36,843 --> 00:51:38,053
- [Anna] No lo hagas.
- …con todas esas pastillas.

917
00:51:38,136 --> 00:51:39,179
[Anna] ¡Vete al diablo!

918
00:51:39,262 --> 00:51:41,765
[Ed] Aquí no hay nada para ti y lo sabes.
Debes seguir adelante.

919
00:51:41,848 --> 00:51:43,016
- [Anna] No puedo.
- ¿Por qué?

920
00:51:43,099 --> 00:51:45,227
[Anna] No lo sé, no soy así.

921
00:51:45,310 --> 00:51:47,229
Desearía poder, créeme, pero no puedo.

922
00:51:47,312 --> 00:51:49,397
Los demás pueden seguir adelante. Yo no.

923
00:51:49,481 --> 00:51:50,649
[se sobresalta]

924
00:51:57,572 --> 00:51:58,573
[golpe sordo]

925
00:52:01,743 --> 00:52:02,911
[respira con dificultad]

926
00:52:04,746 --> 00:52:06,122
¿Dónde está tu madre?

927
00:52:06,206 --> 00:52:07,582
Basta. Deténgase.

928
00:52:09,918 --> 00:52:11,211
¿Ethan?

929
00:52:11,294 --> 00:52:13,046
¿Por qué me mientes?

930
00:52:15,590 --> 00:52:17,259
[Ethan] No puede gritarme en la calle.

931
00:52:17,342 --> 00:52:18,552
[Anna] No puedo ayudarte si no me dices.

932
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
[Ethan] ¡No conoció a mi madre!

933
00:52:19,553 --> 00:52:20,971
Mentiste y lo sabes.

934
00:52:21,054 --> 00:52:23,139
- Está confundida.
- No, sé lo que vi.

935
00:52:23,223 --> 00:52:24,349
No. Está equivocada.

936
00:52:24,432 --> 00:52:26,101
¡Sé lo que vi!

937
00:52:26,184 --> 00:52:28,186
- ¡No! ¡Está equivocada!
- Hablamos sobre ti.

938
00:52:28,270 --> 00:52:29,729
- ¡Me habló de ti!
- ¡No me haga esto!

939
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
¿Por qué mientes por él?

940
00:52:33,733 --> 00:52:34,609
Ethan.

941
00:52:36,152 --> 00:52:37,863
¿Por qué lo proteges?

942
00:52:42,200 --> 00:52:43,285
No puedo decírselo.

943
00:52:45,078 --> 00:52:46,496
- [grita]
- [Alistair] ¡Vete a casa!

944
00:52:46,580 --> 00:52:47,831
[Ethan gime]

945
00:52:49,875 --> 00:52:51,960
- [respira profundo]
- [Anna] Usted…

946
00:52:52,043 --> 00:52:53,962
No puede abofetear al muchacho.

947
00:52:54,045 --> 00:52:57,340
Aguanté mucho, Sra. Fox,
todos lo hicimos, pero esto

948
00:52:57,424 --> 00:52:59,175
termina ahora.

949
00:52:59,676 --> 00:53:02,178
Su relación con Ethan es inapropiada.

950
00:53:02,262 --> 00:53:03,972
¡Es un muchacho! Es un…

951
00:53:04,055 --> 00:53:06,683
¡Es un muchacho! Tiene 15 años y medio,

952
00:53:06,766 --> 00:53:08,768
¡y usted es una mujer madura!

953
00:53:08,852 --> 00:53:12,063
Y, por supuesto, usted perdió
por completo la cabeza.

954
00:53:12,147 --> 00:53:13,773
[nerviosa] ¡Llamaré a la policía!

955
00:53:13,857 --> 00:53:15,233
Adelante.

956
00:53:15,317 --> 00:53:17,527
Adelante. Seguramente les encantaría
saber de usted.

957
00:53:17,611 --> 00:53:21,907
¡Una loca de los gatos borracha
que vive encerrada y toma pastillas!

958
00:53:24,159 --> 00:53:24,993
Usted

959
00:53:26,494 --> 00:53:28,705
se está metiendo
con la familia equivocada.

960
00:53:30,790 --> 00:53:35,295
- ¡Manténgase alejada de mi hijo!
- [lloriquea]

961
00:53:37,380 --> 00:53:38,381
¡Por favor!

962
00:53:43,637 --> 00:53:44,638
[se sorbe la nariz]

963
00:53:49,476 --> 00:53:53,605
[jadea nerviosa]

964
00:53:53,688 --> 00:53:55,398
[música de suspenso]

965
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
DOMINGO

966
00:54:12,707 --> 00:54:14,626
[música de tensión suave]

967
00:54:56,418 --> 00:54:58,086
Aquí tienes. Es tu gatito.

968
00:54:58,628 --> 00:54:59,921
Y ahí está su naricita.

969
00:55:00,005 --> 00:55:01,464
Y todas las flores hermosas.

970
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
Es hermoso. Es esperanzador.

971
00:55:03,174 --> 00:55:04,759
[Jane ríe]

972
00:55:23,611 --> 00:55:24,529
[computadora portátil suena]

973
00:55:26,573 --> 00:55:29,325
ADIVINAQUIENSOYANNA@GMAIL.COM
SIN ASUNTO

974
00:55:40,170 --> 00:55:41,463
[Punch maúlla]

975
00:55:59,814 --> 00:56:00,815
Ey.

976
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
¿Tienes algo en la patita?

977
00:56:03,318 --> 00:56:05,737
- [ronroneando]
- ¿Tienes algo ahí?

978
00:56:05,820 --> 00:56:08,990
Punch, ¿qué pasa?

979
00:56:09,074 --> 00:56:10,158
Está bien.

980
00:56:11,034 --> 00:56:12,327
[Punch maúlla]

981
00:56:12,410 --> 00:56:14,329
[música de tensión]

982
00:56:30,011 --> 00:56:31,012
[se sobresalta]

983
00:56:33,014 --> 00:56:35,016
¿Y no tiene idea de quién pudo enviárselo?

984
00:56:35,100 --> 00:56:38,311
No, el único que tiene llave
es mi inquilino, David.

985
00:56:38,394 --> 00:56:39,479
Sí, ¿dónde está?

986
00:56:39,562 --> 00:56:40,897
No lo sé.

987
00:56:40,980 --> 00:56:42,107
¿Tiene problemas con David?

988
00:56:42,190 --> 00:56:43,399
No. Digo, no. Yo…

989
00:56:43,483 --> 00:56:45,944
- [Norelli] No hay nada arriba.
- Ya ve, no hay moros en la costa.

990
00:56:46,027 --> 00:56:47,612
¿Puede rastrear el correo?

991
00:56:47,695 --> 00:56:48,822
- ¿Rastrearlo?
- ¿Localizarlo? Lo que sea.

992
00:56:48,905 --> 00:56:50,323
No es rastreable el correo de Gmail.

993
00:56:50,406 --> 00:56:51,783
Pudo enviárselo usted misma.

994
00:56:51,866 --> 00:56:54,202
- Dormía.
- O quería parecer dormida.

995
00:56:54,285 --> 00:56:55,954
[Anna] Dormía. ¿Qué diablos?

996
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
- [suena el timbre]
- Dra. Fox, no hay ninguna señal

997
00:56:58,331 --> 00:57:00,792
de que alguien estuvo aquí, ¿sí?
No falta nada.

998
00:57:00,875 --> 00:57:02,043
[Norelli] Las puertas
y ventanas se ven bien.

999
00:57:02,127 --> 00:57:04,420
Alguien estuvo en mi casa.

1000
00:57:04,504 --> 00:57:06,131
- Le di una prueba.
- [suena cerradura eléctrica]

1001
00:57:06,214 --> 00:57:08,424
[Alistair] Ella llamó
a mi oficina de Boston.

1002
00:57:08,508 --> 00:57:09,342
- ¿Lo sabía?
- [Little] Espere. ¡Maldición!

1003
00:57:09,425 --> 00:57:11,761
- ¡Llamó a mi casa!
- [Little] Por favor, Sr. Russell.

1004
00:57:11,845 --> 00:57:12,720
¿Por qué lo despidieron?

1005
00:57:12,804 --> 00:57:14,597
- ¡Nos espía con una cámara!
- [Little] Bien.

1006
00:57:14,681 --> 00:57:16,683
¡Atrajo a mi hijo a su casa!

1007
00:57:16,766 --> 00:57:17,851
Es violento.

1008
00:57:17,934 --> 00:57:20,061
Ella acosa a mi hijo. Acosa a mi…

1009
00:57:20,145 --> 00:57:22,147
Le pegó al hijo. Lo vi pegarle.

1010
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
Es una delirante.

1011
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
Ethan y Jane me lo dijeron. Lo vi hacerlo.

1012
00:57:25,775 --> 00:57:28,278
- Eh…
- ¡Ella es Jane!

1013
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
Usted es borracha,
drogadicta ¡e inventó todo!

1014
00:57:32,740 --> 00:57:35,243
Casi me lo hace creer,
y luego encontré esto.

1015
00:57:36,911 --> 00:57:37,745
¿Qué es?

1016
00:57:37,829 --> 00:57:40,623
Es un dibujo que hizo y firmó su esposa.

1017
00:57:41,374 --> 00:57:44,043
Y me llama delirante, hijo de puta.

1018
00:57:44,127 --> 00:57:46,045
- [Norelli] ¡Ey!
- Es usted.

1019
00:57:47,213 --> 00:57:48,214
Ella estuvo aquí.

1020
00:57:49,090 --> 00:57:50,133
Eso lo prueba.

1021
00:57:50,216 --> 00:57:54,554
[Alistair] No prueba nada.
Prueba que usted está loca.

1022
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
¿Qué pasa?

1023
00:57:58,266 --> 00:57:59,184
La puerta estaba abierta.

1024
00:58:00,226 --> 00:58:01,269
¿Quién es usted?

1025
00:58:01,352 --> 00:58:02,353
[David] Vivo abajo.

1026
00:58:02,437 --> 00:58:05,315
Es mi inquilino. Es David.

1027
00:58:05,398 --> 00:58:06,816
[Norelli] ¿Tiene apellido, David?

1028
00:58:06,900 --> 00:58:09,277
No. Es solo David. Como Sting.

1029
00:58:09,360 --> 00:58:12,363
Es Winters. Su apellido es Winters.

1030
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
Es Winter, en realidad. Sin la "s" final.

1031
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
¿Dónde estuvo anoche, Sr. Winters?

1032
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
En Connecticut por trabajo, ¿por qué?

1033
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
Tomaron una foto de la Dra. Fox durmiendo

1034
00:58:22,707 --> 00:58:24,626
a las 2:00 a. m.
y se la enviaron por correo.

1035
00:58:25,627 --> 00:58:26,544
¿Alguien forzó la entrada?

1036
00:58:27,337 --> 00:58:28,755
¿Cómo sabemos que fue anoche?

1037
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
¿Alguien puede confirmar
que estuvo anoche en Connecticut?

1038
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Sí. La mujer con la que estuve.

1039
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
Necesitaré su número.

1040
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
Puede llamarla. Se llama Elizabeth.

1041
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
La Dra. Fox dice que vio que atacaron
a una mujer en casa del Sr. Russell.

1042
00:58:42,477 --> 00:58:45,146
- ¿Sabe algo al respecto?
- No.

1043
00:58:45,230 --> 00:58:47,815
- ¿Conoció a la Sra. Russell?
- No.

1044
00:58:48,608 --> 00:58:53,112
Su pendiente está al lado de tu cama
en tu mesa de noche, esa rosita.

1045
00:58:53,196 --> 00:58:54,572
El pendiente de Jane Russell.

1046
00:58:54,656 --> 00:58:56,574
¿Qué hacía
en el dormitorio de su inquilino?

1047
00:58:59,327 --> 00:59:01,412
Ella tiene serios problemas de privacidad.

1048
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
Qué situación incómoda.

1049
00:59:07,210 --> 00:59:10,129
Ese pendiente es de una mujer que conozco.

1050
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
¿Y quién es esa mujer?

1051
00:59:12,173 --> 00:59:13,633
Se llama Katherine.

1052
00:59:14,175 --> 00:59:15,760
Pasó la noche aquí la semana pasada.

1053
00:59:17,554 --> 00:59:19,889
Me quitaste una navaja.

1054
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
Usted me la prestó.

1055
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
Lo comprobé. Estuvo en Darien anoche.

1056
00:59:27,063 --> 00:59:29,899
Estuvo en la cárcel por agresión.

1057
00:59:30,650 --> 00:59:32,694
Estuvo en la cárcel.
No debería estar en Nueva York.

1058
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
Estuvo en la casa de ella.
Debe haberla conocido.

1059
00:59:37,282 --> 00:59:43,705
Su pendiente está al lado de su cama
y me pidió prestado un cuchillo,

1060
00:59:43,788 --> 00:59:45,331
y estuvo en la cárcel.

1061
00:59:47,625 --> 00:59:51,004
Y a él lo despidieron del trabajo.

1062
00:59:52,171 --> 00:59:53,756
Su asistente murió.

1063
00:59:56,050 --> 00:59:57,802
Él me amenazó.

1064
00:59:57,885 --> 00:59:59,345
En mi casa.

1065
01:00:00,763 --> 01:00:02,015
Le pega a su hijo.

1066
01:00:02,557 --> 01:00:03,891
Soy psicóloga infantil.

1067
01:00:03,975 --> 01:00:07,604
Sé identificar a un niño
que está en peligro,

1068
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
que está siendo maltratado.

1069
01:00:09,022 --> 01:00:13,610
Y vi a Alistair abofetear
a Ethan en mi casa ayer.

1070
01:00:15,695 --> 01:00:16,529
Esperen…

1071
01:00:18,072 --> 01:00:19,824
Sí. Ayer.

1072
01:00:22,493 --> 01:00:23,411
Ya veo…

1073
01:00:24,787 --> 01:00:27,123
Veo la forma en la que todos me miran.

1074
01:00:29,500 --> 01:00:30,752
No estoy loca.

1075
01:00:31,836 --> 01:00:34,756
No alucino. ¿Parezco irracional?

1076
01:00:36,299 --> 01:00:37,467
Tengo pruebas.

1077
01:00:38,426 --> 01:00:42,430
Está el dibujo que hizo y firmó Jane,

1078
01:00:42,513 --> 01:00:45,725
y la foto que alguien me tomó

1079
01:00:45,808 --> 01:00:47,060
mientras dormía.

1080
01:00:48,353 --> 01:00:51,481
Escuchen, no importa lo que crean de mí,

1081
01:00:51,564 --> 01:00:53,566
si me aprueban,

1082
01:00:53,650 --> 01:00:55,109
si creen que soy confiable.

1083
01:00:55,193 --> 01:00:59,113
Hay un chico
que corre peligro en esa casa.

1084
01:00:59,197 --> 01:01:00,782
Ayúdenlo, por favor.

1085
01:01:03,326 --> 01:01:04,160
Usted es padre.

1086
01:01:06,204 --> 01:01:08,998
Pensé que querría ayudar al niño.

1087
01:01:10,833 --> 01:01:12,335
Si mi esposo estuviera aquí,

1088
01:01:13,628 --> 01:01:14,671
ayudaría.

1089
01:01:15,922 --> 01:01:17,465
Él me creería.

1090
01:01:17,548 --> 01:01:20,510
[Norelli] Dra. Fox,
su familia está muerta.

1091
01:01:20,593 --> 01:01:23,680
No sé cómo puede vivir con usted mismo

1092
01:01:23,763 --> 01:01:27,684
si deja que le pase algo a un niño.

1093
01:01:30,478 --> 01:01:33,481
[Norelli] Lo lamento,
pero su familia está muerta.

1094
01:01:38,986 --> 01:01:39,987
[ríe levemente]

1095
01:01:41,197 --> 01:01:42,740
¿Te gustan las montañas, Livy?

1096
01:01:43,616 --> 01:01:45,201
[Olivia] Parecen la cama de un gigante.

1097
01:01:45,284 --> 01:01:47,495
Como un gigante,
durmiendo bajo una sábana blanca.

1098
01:01:47,578 --> 01:01:49,622
[Anna] Mañana estarás esquiando
en alguna de ellas.

1099
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
Esa parece un caballo.

1100
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
¿Cómo llamarías a un caballo
si tuviéramos uno?

1101
01:01:55,294 --> 01:01:56,337
Lo llamaría Raposa.

1102
01:01:56,421 --> 01:01:58,131
Una raposa es un zorro.

1103
01:02:00,091 --> 01:02:01,634
Es un zorro hembra, querida.

1104
01:02:03,219 --> 01:02:04,971
[Olivia] ¿Cómo lo llamarías tú, mami?

1105
01:02:05,054 --> 01:02:06,556
Mister Ed, el caballo que habla.

1106
01:02:12,562 --> 01:02:14,439
Es de un programa de televisión muy viejo.

1107
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
No puedo hacerlo.

1108
01:02:21,112 --> 01:02:21,946
¿Hacer qué?

1109
01:02:25,700 --> 01:02:27,535
[sonidos de juego del teléfono]

1110
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
¿Hacer qué?

1111
01:02:31,330 --> 01:02:32,248
Esto.

1112
01:02:32,915 --> 01:02:34,792
Estas felices vacaciones familiares.

1113
01:02:36,461 --> 01:02:39,046
Tú y yo hablamos con toda crudeza

1114
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
y pensé que estábamos de acuerdo
en que no arruinaríamos la Navidad.

1115
01:02:44,510 --> 01:02:46,929
Y ya no puedo hacerlo, no puedo.

1116
01:02:48,347 --> 01:02:50,308
Esta actuación es una tontería.

1117
01:02:50,391 --> 01:02:52,143
No honra a nuestra hija.

1118
01:02:53,936 --> 01:02:55,813
¿No te importa si se molesta?

1119
01:02:56,481 --> 01:02:58,941
Debería estar molesta. Es molesto.

1120
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
No me culpes
si le quedan cicatrices de por vida.

1121
01:03:06,324 --> 01:03:07,825
Te culpo.

1122
01:03:07,909 --> 01:03:08,951
Tú tienes la culpa.

1123
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
La que tiene sexo con otro es la culpable.

1124
01:03:17,293 --> 01:03:18,795
[suena teléfono]

1125
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
NÚMERO DESCONOCIDO

1126
01:03:25,092 --> 01:03:25,927
¿Quieres contestar?

1127
01:03:26,010 --> 01:03:26,844
[continúa sonando]

1128
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Seguro que es él.

1129
01:03:34,227 --> 01:03:35,061
[continúa sonando]

1130
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Contestaré.

1131
01:03:37,522 --> 01:03:38,523
- ¡Basta!
- ¡Basta!

1132
01:03:42,235 --> 01:03:43,236
[sigue sonando]

1133
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
- [Ed] ¡Anna!
- [se sobresalta]

1134
01:03:58,084 --> 01:03:59,752
[Olivia grita]

1135
01:03:59,836 --> 01:04:00,837
[se sobresalta]

1136
01:04:05,883 --> 01:04:08,970
Lo lamento, pero su familia está muerta.

1137
01:04:34,287 --> 01:04:36,080
[música dramática]

1138
01:04:45,381 --> 01:04:46,507
[respiración entrecortada]

1139
01:05:04,567 --> 01:05:05,401
[respira agitada]

1140
01:05:15,161 --> 01:05:15,995
¡Ed!

1141
01:05:16,078 --> 01:05:16,913
[exclama]

1142
01:05:20,333 --> 01:05:21,167
[gime]

1143
01:05:21,709 --> 01:05:22,627
Livy.

1144
01:05:24,253 --> 01:05:25,421
Livy.

1145
01:05:25,504 --> 01:05:26,839
¿Olivia?

1146
01:05:27,506 --> 01:05:29,675
Vamos, cariño.

1147
01:05:29,759 --> 01:05:31,052
Te tengo. Vamos.

1148
01:05:34,388 --> 01:05:36,057
[sorbe la nariz]

1149
01:05:38,184 --> 01:05:40,311
Olivia.

1150
01:05:41,938 --> 01:05:43,648
Despierta.

1151
01:05:43,731 --> 01:05:44,565
¡Despierta!

1152
01:05:46,609 --> 01:05:47,443
911 LLAMANDO…
FALLÓ LA LLAMADA

1153
01:05:47,526 --> 01:05:48,361
[sonido de llamada fallada]

1154
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
[pitido]

1155
01:05:49,904 --> 01:05:50,821
[solloza]

1156
01:05:52,740 --> 01:05:53,991
[sonido de llamada fallada]

1157
01:05:54,075 --> 01:05:55,201
[pitido]

1158
01:06:16,263 --> 01:06:18,474
[Little] Hablé con su médico,
el Dr. Landy.

1159
01:06:19,141 --> 01:06:21,978
Y usted la pasó muy mal.

1160
01:06:23,437 --> 01:06:26,440
Y creo que realmente cree
que conoció a esa señora

1161
01:06:26,524 --> 01:06:28,943
al igual que cree
que habla con su familia.

1162
01:06:30,778 --> 01:06:34,240
Su médico dice que su medicación
puede causar alucinaciones.

1163
01:06:35,408 --> 01:06:36,909
Quizá eso esté bien para usted.

1164
01:06:37,743 --> 01:06:40,746
[ríe entre dientes]
Sé que estaría bien para mí.

1165
01:06:40,830 --> 01:06:42,498
- Jane Russell…
- Sí, ella…

1166
01:06:42,581 --> 01:06:44,375
- Ella encaja.
- [Jane 2 suspira]

1167
01:06:44,458 --> 01:06:46,877
Esta mujer, la del 101,

1168
01:06:48,587 --> 01:06:50,548
es quien dice ser.

1169
01:06:50,631 --> 01:06:52,633
Ella es Jane Russell.

1170
01:06:54,301 --> 01:06:56,303
- En cuanto a lo que vio esa noche…
- Eh…

1171
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
Lo lamento mucho.

1172
01:07:05,062 --> 01:07:06,480
Claro,

1173
01:07:06,564 --> 01:07:08,649
su esposa es quien dice ser.

1174
01:07:09,567 --> 01:07:10,609
Claro que lo es.

1175
01:07:11,152 --> 01:07:13,320
Claro que usted lo es.

1176
01:07:14,530 --> 01:07:16,574
Lamento mucho haberlos involucrado…

1177
01:07:17,283 --> 01:07:18,534
en todo esto.

1178
01:07:20,536 --> 01:07:23,497
Lamento mucho haber metido
a Ethan en esto.

1179
01:07:30,755 --> 01:07:32,214
No sé…

1180
01:07:35,092 --> 01:07:36,635
lo que pensarán.

1181
01:07:38,387 --> 01:07:39,346
Todos ustedes.

1182
01:07:49,440 --> 01:07:50,691
Lo entenderé…

1183
01:07:52,401 --> 01:07:56,322
si quieres recomendar que me vigilen.

1184
01:07:56,405 --> 01:07:58,032
LUNES

1185
01:08:04,038 --> 01:08:05,122
[Dr. Landy] Te escucho.

1186
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Estuve saltándome…

1187
01:08:14,465 --> 01:08:16,342
Saltándome la medicación.

1188
01:08:17,760 --> 01:08:18,886
Bebiendo alcohol.

1189
01:08:20,971 --> 01:08:22,765
Me sumergí…

1190
01:08:25,768 --> 01:08:28,896
en un estado de ánimo muy negativo
y no te lo dije.

1191
01:08:36,529 --> 01:08:38,155
[Dr. Landy] Es algo difícil de admitir.

1192
01:08:42,076 --> 01:08:44,161
[con voz quebrada] Se siente bien decirlo.

1193
01:08:45,663 --> 01:08:46,789
Y oírlo.

1194
01:08:49,917 --> 01:08:52,461
No creo que el Elevan me haga bien. [ríe]

1195
01:08:54,296 --> 01:08:55,297
[se mofa]

1196
01:08:55,381 --> 01:08:56,257
[ríe] No.

1197
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
No si alucinas, no.

1198
01:08:58,008 --> 01:09:00,177
No pensaría eso, no. [sorbe la nariz]

1199
01:09:00,886 --> 01:09:03,806
Y también hay algo de manía.

1200
01:09:07,768 --> 01:09:12,273
Necesitaba estar en el centro de algo.

1201
01:09:15,693 --> 01:09:17,278
Necesitaba un llamado de atención.

1202
01:09:21,532 --> 01:09:24,410
Tuviste mucha suerte con ese detective.

1203
01:09:26,120 --> 01:09:28,122
Te das cuenta
de que podría haber salido diferente.

1204
01:09:31,750 --> 01:09:33,460
Solo quiero hacer un cambio.

1205
01:09:37,173 --> 01:09:38,883
No tenía idea sobre David.

1206
01:09:40,009 --> 01:09:41,635
Eso fue un desastre.

1207
01:09:41,719 --> 01:09:43,429
- ¿Está aquí?
- No.

1208
01:09:43,512 --> 01:09:46,974
Va a volver esta tarde

1209
01:09:48,642 --> 01:09:50,144
y recogerá el resto de sus cosas.

1210
01:09:50,936 --> 01:09:52,897
Lo que te deja aquí sola.

1211
01:09:54,607 --> 01:09:57,985
No crees que esté paranoica
si quiero cambiar las cerraduras, ¿no?

1212
01:09:58,068 --> 01:10:00,112
Deberá haber alguien aquí.

1213
01:10:01,822 --> 01:10:04,658
Y tú y yo volveremos
a tres sesiones por semana.

1214
01:10:06,952 --> 01:10:07,786
Está bien.

1215
01:10:54,208 --> 01:10:56,585
[suena trompeta a la distancia]

1216
01:10:58,587 --> 01:11:00,214
- [sigue sonando]
- [ríe suavemente]

1217
01:11:32,746 --> 01:11:35,040
- [clic]
- [sonido de cámara]

1218
01:12:03,986 --> 01:12:05,195
Soy Anna Fox.

1219
01:12:06,447 --> 01:12:08,824
Hoy es

1220
01:12:09,533 --> 01:12:11,702
lunes, 6 de noviembre.

1221
01:12:13,287 --> 01:12:14,872
Y hago este video…

1222
01:12:15,456 --> 01:12:16,290
[susurra] Hago…

1223
01:12:17,082 --> 01:12:18,334
[pitido de cámara]

1224
01:12:18,417 --> 01:12:25,382
Soy Anna Fox, estoy en la calle 121 Oeste,
número 104, en Manhattan, Nueva York.

1225
01:12:26,800 --> 01:12:29,595
Y hago este video…

1226
01:12:30,512 --> 01:12:32,514
como testamento.

1227
01:12:33,307 --> 01:12:37,353
Randy Turo es un abogado.

1228
01:12:37,436 --> 01:12:39,104
Tiene un testamento escrito

1229
01:12:40,356 --> 01:12:42,149
que Ed y yo hicimos juntos.

1230
01:12:43,817 --> 01:12:45,027
Luego, eh…

1231
01:12:46,445 --> 01:12:48,030
de que naciera Olivia.

1232
01:12:50,282 --> 01:12:54,286
Y no voy a hacer
ningún cambio supersignificativo…

1233
01:12:54,828 --> 01:12:55,746
[ríe]

1234
01:12:55,829 --> 01:12:57,706
Súper… Súper…

1235
01:12:57,790 --> 01:12:59,416
- Diablos, ¿en serio?
- [pitido de cámara]

1236
01:12:59,500 --> 01:13:04,505
El motivo por el que hago esto
es que no haya

1237
01:13:06,131 --> 01:13:07,091
confusión

1238
01:13:08,550 --> 01:13:11,553
acerca de mi estado mental.

1239
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
De mi estado anímico.

1240
01:13:17,726 --> 01:13:20,896
En especial, quiero asegurarme

1241
01:13:22,064 --> 01:13:23,649
de que sepan que David Winters

1242
01:13:23,732 --> 01:13:26,944
no tiene absolutamente nada
que ver con mi muerte.

1243
01:13:27,027 --> 01:13:28,904
De hecho, estoy esperando que venga…

1244
01:13:31,198 --> 01:13:32,991
que venga a buscar sus cosas

1245
01:13:33,867 --> 01:13:35,202
para poder…

1246
01:13:39,832 --> 01:13:40,958
seguir adelante con esto.

1247
01:13:54,388 --> 01:13:56,181
Seguir adelante con esto… [resopla]

1248
01:13:58,142 --> 01:14:00,310
Quisiera que me puedan perdonar.

1249
01:14:05,899 --> 01:14:10,237
Realmente quisiera que me puedan perdonar.

1250
01:14:14,741 --> 01:14:16,243
Quiero regresar.

1251
01:14:18,620 --> 01:14:20,581
Quiero hacerlo de nuevo.

1252
01:14:24,293 --> 01:14:25,919
Quiero hacerlo de otra manera.

1253
01:14:32,009 --> 01:14:32,926
Y no puedo.

1254
01:14:36,972 --> 01:14:38,140
Y no puedo.

1255
01:14:44,605 --> 01:14:45,731
[grita] ¡No puedo!

1256
01:14:47,733 --> 01:14:49,985
[música de suspenso]

1257
01:15:12,341 --> 01:15:13,675
[se sobresalta]

1258
01:15:25,729 --> 01:15:27,481
- [Anna] Punch.
- [clics de cámara]

1259
01:15:27,564 --> 01:15:29,775
- Punch.
- [clics de cámara]

1260
01:15:30,734 --> 01:15:31,610
[inhala]

1261
01:15:36,156 --> 01:15:37,032
[suspira aliviada]

1262
01:15:37,115 --> 01:15:38,492
[Jane ríe]

1263
01:15:41,620 --> 01:15:42,955
[ríe]

1264
01:15:43,747 --> 01:15:44,581
Está bien.

1265
01:15:46,124 --> 01:15:47,042
[golpe sordo]

1266
01:15:48,168 --> 01:15:49,086
¿Hola?

1267
01:15:49,169 --> 01:15:50,546
[golpeteo de lluvia]

1268
01:15:59,763 --> 01:16:00,889
¿Hola?

1269
01:16:02,099 --> 01:16:02,975
[David] Disculpe.

1270
01:16:03,809 --> 01:16:05,018
Intenté llamar.

1271
01:16:05,102 --> 01:16:07,062
Solo necesito mi paraguas y mis guantes.

1272
01:16:07,145 --> 01:16:08,480
[Anna] ¿Podrías subir?

1273
01:16:08,564 --> 01:16:09,982
Solo por un momento.

1274
01:16:10,065 --> 01:16:11,316
[David] Estoy empapado.

1275
01:16:11,400 --> 01:16:13,151
Tuve un día agotador
y no terminará pronto.

1276
01:16:13,235 --> 01:16:15,362
[Anna] Por favor.
Solo te tomará un minuto.

1277
01:16:27,874 --> 01:16:28,792
[se sobresalta]

1278
01:16:30,127 --> 01:16:31,211
Gracias.

1279
01:16:31,295 --> 01:16:32,296
¿Por qué?

1280
01:16:33,130 --> 01:16:34,214
[ríe levemente]

1281
01:16:36,383 --> 01:16:38,552
Quería mostrarte

1282
01:16:38,635 --> 01:16:39,595
una foto.

1283
01:16:44,808 --> 01:16:45,976
[David suspira]

1284
01:16:53,442 --> 01:16:54,693
La cara en la copa de vino.

1285
01:16:56,778 --> 01:16:57,779
Sí, la veo.

1286
01:16:58,947 --> 01:17:00,991
[ríe]

1287
01:17:01,074 --> 01:17:02,909
Es la mujer que vi que asesinaban.

1288
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
Ella dijo que se llamaba Jane Russell.

1289
01:17:10,584 --> 01:17:12,669
Se llama Katie.

1290
01:17:14,713 --> 01:17:15,547
¿Qué?

1291
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
Ethan, el hijo…

1292
01:17:19,092 --> 01:17:20,135
Es la madre biológica.

1293
01:17:23,096 --> 01:17:24,556
Tú pasaste la noche con ella.

1294
01:17:25,098 --> 01:17:26,725
El miércoles. Una noche.

1295
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
Ella era un desastre total.
¿Por qué cree que me fui?

1296
01:17:30,437 --> 01:17:33,106
Pasé la noche del jueves
en un sofá en Astoria

1297
01:17:33,190 --> 01:17:34,816
solo para no tener que verla otra vez.

1298
01:17:35,525 --> 01:17:38,153
Ella escapó de él
cuando tenía ocho meses de embarazo.

1299
01:17:38,236 --> 01:17:40,822
Desapareció. Alistair pasó
dos años persiguiéndola

1300
01:17:40,906 --> 01:17:42,574
y la halló
en una comunidad de metanfetamina.

1301
01:17:42,658 --> 01:17:44,660
Él se llevó al niño, ella fue a la cárcel.

1302
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
- ¿Ves cómo te cambié de tema?
- Sí.

1303
01:17:46,995 --> 01:17:49,456
No sabes con quién te metes. [ríe]

1304
01:17:52,376 --> 01:17:53,627
¿Ellos te lo dijeron?

1305
01:17:53,710 --> 01:17:56,129
Ella me lo dijo. No dejaba de hablar.

1306
01:17:56,213 --> 01:17:59,675
Estuvieron años escondiéndose de ella.
Ella descubrió que vivían en Boston.

1307
01:17:59,758 --> 01:18:01,385
Él le pagaba para que esté alejada.

1308
01:18:02,302 --> 01:18:04,471
¿Por qué me dijo
que su nombre era Jane Russell?

1309
01:18:04,554 --> 01:18:06,723
Es Jane Russell.

1310
01:18:07,516 --> 01:18:08,892
¿Qué la hace decir eso?

1311
01:18:08,975 --> 01:18:11,478
[Anna] Vino su hijo. Ethan.

1312
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
Vi que la asesinaban.

1313
01:18:16,274 --> 01:18:17,776
[truena]

1314
01:18:17,859 --> 01:18:19,611
Lo que diga, Anna.

1315
01:18:19,695 --> 01:18:20,612
Sí.

1316
01:18:22,406 --> 01:18:24,616
Te la mostré. La foto.

1317
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
Sí, luciendo muy viva.

1318
01:18:28,120 --> 01:18:29,329
Ella es real.

1319
01:18:30,539 --> 01:18:33,834
Y necesito que me acompañes a la policía.

1320
01:18:34,334 --> 01:18:35,627
[suspira]

1321
01:18:38,171 --> 01:18:40,132
No.

1322
01:18:40,674 --> 01:18:41,550
¡David!

1323
01:18:42,342 --> 01:18:44,553
¡No puedes huir de esto!

1324
01:18:45,387 --> 01:18:46,430
[David] Mire cómo lo hago.

1325
01:18:46,513 --> 01:18:48,223
¡Maldición! ¡Por favor, David!

1326
01:18:49,474 --> 01:18:50,767
- [rotura de vidrio]
- ¡Maldición!

1327
01:18:52,144 --> 01:18:53,145
[se sobresalta]

1328
01:18:54,563 --> 01:18:55,981
- [ruido de objetos]
- [David gruñe]

1329
01:19:08,285 --> 01:19:09,244
¿David?

1330
01:19:10,662 --> 01:19:11,788
[crujido tenue]

1331
01:19:14,708 --> 01:19:15,876
[respiración entrecortada]

1332
01:19:30,307 --> 01:19:31,308
- [ruido fuerte]
- [se sobresalta]

1333
01:19:32,642 --> 01:19:34,519
- [estornudo fuerte]
- [Anna grita]

1334
01:19:34,603 --> 01:19:35,645
¡Dios mío!

1335
01:19:36,563 --> 01:19:38,273
¿Sabe qué es lo mejor de esto?

1336
01:19:39,107 --> 01:19:41,735
Todos creen
que ahora estoy en Nuevo Hampshire.

1337
01:19:41,818 --> 01:19:45,155
Dicen que es un retiro en la naturaleza,
pero, en realidad, es una prisión.

1338
01:19:45,739 --> 01:19:49,659
Se suponía que iría el mes pasado,
pero tuvieron un incendio o algo así.

1339
01:19:52,662 --> 01:19:54,915
Nunca tuvimos oportunidad de despedirnos.

1340
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
¡David!

1341
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
El truco es huir antes de llegar.

1342
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
¿Qué hiciste? [grita] ¡David!

1343
01:20:01,797 --> 01:20:02,839
Está muerto.

1344
01:20:03,673 --> 01:20:04,674
Usted lo mató.

1345
01:20:04,758 --> 01:20:06,927
- No. ¿Qué?
- Es su cuchillo.

1346
01:20:07,719 --> 01:20:10,597
Su casa. Solo están ustedes dos.

1347
01:20:10,680 --> 01:20:12,849
¿Qué hiciste?

1348
01:20:12,933 --> 01:20:14,351
Se lo merecía.

1349
01:20:14,434 --> 01:20:17,229
Se acostó con mi mamá y la hizo enojar.

1350
01:20:17,312 --> 01:20:18,563
Y luego la echó.

1351
01:20:18,647 --> 01:20:20,023
[Anna gime]

1352
01:20:20,106 --> 01:20:22,901
Podría haberse ido si él la dejaba en paz.

1353
01:20:24,069 --> 01:20:25,821
Y quizá nada de esto hubiera pasado.

1354
01:20:27,531 --> 01:20:29,324
- No grite, Anna.
- [se sobresalta]

1355
01:20:30,200 --> 01:20:31,993
Eso será malo para todos.

1356
01:20:32,702 --> 01:20:34,204
[tiembla]

1357
01:20:34,287 --> 01:20:36,373
[respira hondo]

1358
01:20:36,456 --> 01:20:37,332
Respire hondo.

1359
01:20:37,415 --> 01:20:38,959
[respira con dificultad]

1360
01:20:39,042 --> 01:20:41,002
Es lo que me dicen que haga.

1361
01:20:41,086 --> 01:20:43,046
Habilidades para afrontar las cosas solo.

1362
01:20:43,129 --> 01:20:44,881
[truena]

1363
01:20:44,965 --> 01:20:46,633
- [Anna respira con dificultad]
- [respira hondo]

1364
01:20:46,716 --> 01:20:48,301
Bien. Podemos respirar juntos.

1365
01:20:48,927 --> 01:20:51,221
[respira profundo]

1366
01:20:51,304 --> 01:20:52,764
[tiembla]

1367
01:20:53,640 --> 01:20:57,185
- ¿Por qué está tan asustada?
- [tiembla]

1368
01:20:57,269 --> 01:20:58,937
Igual se va a suicidar ¿no?

1369
01:21:02,858 --> 01:21:04,317
No.

1370
01:21:06,361 --> 01:21:09,030
El video me pareció muy agradable.

1371
01:21:11,074 --> 01:21:13,034
¿Cómo entraste a mi casa?

1372
01:21:13,994 --> 01:21:17,122
Porque le presta
mucha atención a sus llaves.

1373
01:21:17,205 --> 01:21:19,332
Y está sobria. Cierto.

1374
01:21:21,293 --> 01:21:23,003
Estuve aquí toda la semana.

1375
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
Mataste a tu madre.

1376
01:21:32,178 --> 01:21:33,930
Eso le molesta, ¿no?

1377
01:21:35,473 --> 01:21:36,641
¿Siente empatía por ella?

1378
01:21:38,476 --> 01:21:39,561
Usted y Katie

1379
01:21:40,770 --> 01:21:42,230
tenían un trabajo que hacer.

1380
01:21:43,523 --> 01:21:45,692
Solo una cosa.

1381
01:21:48,236 --> 01:21:50,280
Cuidar a su familia, ¿no?

1382
01:21:51,615 --> 01:21:52,616
Las dos.

1383
01:21:54,075 --> 01:21:55,118
¿Y qué hizo usted?

1384
01:21:56,828 --> 01:21:59,831
La mujer de la inmobiliaria
que le vendió la casa a papá

1385
01:21:59,915 --> 01:22:03,209
habló sobre usted y de lo que pasó.

1386
01:22:04,044 --> 01:22:05,921
Y no podía dejar de pensar

1387
01:22:06,004 --> 01:22:09,174
que para mí era la persona perfecta
para seguir con esto.

1388
01:22:10,717 --> 01:22:12,844
Sabía exactamente lo que le gustaría.

1389
01:22:15,055 --> 01:22:18,850
¿Es un talento o una habilidad? Saber eso.

1390
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
¿Cuál es su opinión profesional?

1391
01:22:25,649 --> 01:22:28,193
Bueno, ¿ve? Ya no le agrado.

1392
01:22:29,069 --> 01:22:33,281
¿Es lo que pasó en Boston?
¿Contigo y con Pam?

1393
01:22:33,365 --> 01:22:34,658
¿La hartaste?

1394
01:22:37,077 --> 01:22:38,411
A Pam le gustaba todo lo que hacía.

1395
01:22:38,995 --> 01:22:40,705
No pareces muy seguro de eso.

1396
01:22:41,289 --> 01:22:42,624
Ella era solo un punto de partida.

1397
01:22:43,792 --> 01:22:45,001
Aún estoy resolviendo las cosas.

1398
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
- ¿Qué significa eso?
- Aún no tengo un patrón.

1399
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
- ¿Un patrón de qué?
- ¡De esto!

1400
01:22:50,340 --> 01:22:52,217
Hay muchas opciones, ¿no?

1401
01:22:53,843 --> 01:22:56,137
¿Qué quiero ser cuando sea adulto?

1402
01:22:57,681 --> 01:23:00,642
Sé que me gusta estar ahí
cuando sucede, sentirlo.

1403
01:23:04,854 --> 01:23:07,857
Pam tardó unos cinco minutos en morir
luego de caer al suelo.

1404
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
Si no hubiera hallado esa foto de Katie,

1405
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
yo iba a venir al final a decirle adiós.

1406
01:23:18,034 --> 01:23:19,828
Podría fingir que ni siquiera estoy aquí.

1407
01:23:22,288 --> 01:23:25,041
[respira agitadamente]

1408
01:23:25,125 --> 01:23:27,085
Quiero verla morir.

1409
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
Está bien.

1410
01:23:34,843 --> 01:23:36,094
¿Sabes qué? ¡Qué diablos!

1411
01:23:37,429 --> 01:23:38,471
¿Quieres mirar?

1412
01:23:48,314 --> 01:23:51,067
Porque un mundo en el que estés tú,

1413
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
en donde existas

1414
01:23:55,572 --> 01:23:56,948
es un mundo de inmundicia.

1415
01:24:02,495 --> 01:24:03,538
Se acabó para mí.

1416
01:24:06,708 --> 01:24:08,710
[Ethan respira agitadamente]

1417
01:24:14,507 --> 01:24:16,676
No quiero respirar ese aire.

1418
01:24:19,220 --> 01:24:21,264
[Ethan grita]

1419
01:24:22,182 --> 01:24:23,183
[jadea]

1420
01:24:24,434 --> 01:24:25,935
[gime de dolor]

1421
01:24:28,021 --> 01:24:29,355
- [Ethan gruñe]
- [vidrio caen]

1422
01:24:33,610 --> 01:24:36,529
- [grita]
- [puñaladas]

1423
01:24:36,613 --> 01:24:37,739
[llora]

1424
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
[Ethan gruñe]

1425
01:24:45,205 --> 01:24:46,372
[quejidos]

1426
01:24:46,456 --> 01:24:47,499
[grita]

1427
01:24:47,582 --> 01:24:49,042
[Ethan gruñe]

1428
01:24:49,125 --> 01:24:50,502
[Anna gime]

1429
01:24:50,585 --> 01:24:53,129
[grita]

1430
01:24:53,213 --> 01:24:55,465
[jadea]

1431
01:24:58,760 --> 01:24:59,719
[trueno retumba]

1432
01:25:01,846 --> 01:25:04,349
[respira agitadamente]

1433
01:25:07,560 --> 01:25:08,978
[jadea con intensidad]

1434
01:25:09,062 --> 01:25:10,605
- [Ethan] ¡Anna!
- [jadea desesperada]

1435
01:25:14,400 --> 01:25:15,235
[sopla el viento]

1436
01:25:21,241 --> 01:25:22,909
[respira agitadamente]

1437
01:25:22,992 --> 01:25:24,786
[música de tensión]

1438
01:25:31,084 --> 01:25:33,086
[jadea y gime]

1439
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
¡Anna!

1440
01:25:37,841 --> 01:25:39,717
¡Deje de luchar contra mí!

1441
01:25:40,844 --> 01:25:42,137
[jadea]

1442
01:25:44,264 --> 01:25:46,015
[Anna grita]

1443
01:25:48,226 --> 01:25:49,561
[Ethan grita]

1444
01:25:52,939 --> 01:25:55,108
[jadea]

1445
01:26:00,738 --> 01:26:01,948
[truena]

1446
01:26:09,706 --> 01:26:10,582
[grita]

1447
01:26:10,665 --> 01:26:12,625
[exclama]

1448
01:26:12,709 --> 01:26:13,918
[Anna gime de dolor]

1449
01:26:14,002 --> 01:26:14,919
[Ethan se burla]

1450
01:26:16,754 --> 01:26:18,882
[Anna respira con dificultad]

1451
01:26:30,185 --> 01:26:32,562
- [jadea]
- ¡Ya ni siquiera quiere seguir viviendo!

1452
01:26:32,645 --> 01:26:35,523
¡Hace mucho que no quiere vivir!

1453
01:26:36,107 --> 01:26:37,233
[jadea]

1454
01:26:41,654 --> 01:26:43,406
[respira agitadamente]

1455
01:26:46,284 --> 01:26:47,702
¡Aquí vamos!

1456
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
[Anna] ¡No!

1457
01:26:51,372 --> 01:26:53,041
[ambos gruñen]

1458
01:26:54,125 --> 01:26:55,043
[inhala profundamente]

1459
01:26:55,835 --> 01:26:56,878
[gime]

1460
01:26:56,961 --> 01:26:58,129
[vidrios se rompen]

1461
01:26:58,213 --> 01:26:59,714
[Ethan grita]

1462
01:27:01,549 --> 01:27:04,052
[jadea intensamente]

1463
01:27:04,135 --> 01:27:05,762
[truena]

1464
01:27:06,804 --> 01:27:08,932
[jadea]

1465
01:27:40,505 --> 01:27:42,257
[música de tensión]

1466
01:28:12,203 --> 01:28:13,037
[Little] Hola.

1467
01:28:15,164 --> 01:28:16,958
Iba a dejar un mensaje.

1468
01:28:21,129 --> 01:28:22,380
¿Estuvo aquí antes?

1469
01:28:22,463 --> 01:28:24,215
[Little] Sí. Y me dijeron

1470
01:28:24,299 --> 01:28:25,842
que no la despertara, así que…

1471
01:28:27,969 --> 01:28:28,803
¿Siente dolor?

1472
01:28:30,638 --> 01:28:31,806
Debería, ¿no?

1473
01:28:31,889 --> 01:28:35,893
Ey, no siga mucho con los calmantes
porque la hacen sentir demasiado bien.

1474
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
¿David está muerto?

1475
01:28:41,941 --> 01:28:42,859
Sí.

1476
01:28:44,736 --> 01:28:45,820
Lo lamento.

1477
01:28:47,572 --> 01:28:49,240
Pero tenemos a los Russell bajo custodia.

1478
01:28:50,325 --> 01:28:54,329
Él no dice nada,
pero Jane no para de hablar, así que…

1479
01:28:56,831 --> 01:28:58,624
Tenemos el cadáver de Katherine Melli.

1480
01:28:58,708 --> 01:29:00,626
Lo hallamos en Fort Lee.

1481
01:29:02,670 --> 01:29:04,422
Tenía razón en todo lo que vio.

1482
01:29:05,298 --> 01:29:08,426
Y metimos la pata,
recibirá muchas disculpas de mucha gente.

1483
01:29:08,509 --> 01:29:11,304
Y quería estar aquí para ser el primero.

1484
01:29:13,473 --> 01:29:14,390
Lo lamento.

1485
01:29:16,059 --> 01:29:17,018
Gracias.

1486
01:29:23,232 --> 01:29:24,567
Vi su video.

1487
01:29:32,742 --> 01:29:35,453
Mire, la detective Norelli,

1488
01:29:35,995 --> 01:29:38,414
ojalá no le importe,
tiene a Punch en su casa.

1489
01:29:38,498 --> 01:29:42,210
Cuando esté lista para salir,
ella estará feliz de devolvérselo.

1490
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Entonces, ¿todos vieron el video?

1491
01:29:47,840 --> 01:29:48,800
En este momento…

1492
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
no.

1493
01:29:53,930 --> 01:29:55,223
No.

1494
01:29:56,182 --> 01:29:59,393
En realidad, tenemos problemas
para localizar el teléfono.

1495
01:30:00,561 --> 01:30:04,357
Creo que, de algún modo,
el teléfono terminó aquí con usted,

1496
01:30:04,440 --> 01:30:07,985
y cuando vuelva
y le pregunte por él en una hora…

1497
01:30:10,404 --> 01:30:11,405
me lo entrega.

1498
01:30:14,033 --> 01:30:16,536
Deshágase de todo
lo que no quiera que veamos, ¿está bien?

1499
01:30:19,372 --> 01:30:20,206
¿En serio?

1500
01:30:23,960 --> 01:30:26,129
Mire, ya metí mucho la pata en este caso.

1501
01:30:26,212 --> 01:30:28,339
No creo que una cosa más me dañe, ¿no?

1502
01:30:29,257 --> 01:30:30,174
[ríe entre dientes]

1503
01:30:37,807 --> 01:30:39,308
Sea sincera conmigo.

1504
01:30:44,230 --> 01:30:46,232
No tendré que preocuparme por usted, ¿no?

1505
01:30:54,282 --> 01:30:55,199
Bien.

1506
01:30:57,910 --> 01:30:58,828
[se abre la puerta]

1507
01:31:00,371 --> 01:31:01,289
[se cierra la puerta]

1508
01:31:09,964 --> 01:31:12,425
[suspira profundamente]

1509
01:31:16,512 --> 01:31:17,930
[música melancólica]

1510
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
9 MESES DESPUÉS

1511
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
SUBASTA INMOBILIARIA

1512
01:31:29,275 --> 01:31:31,235
[música melancólica]

1513
01:31:58,304 --> 01:31:59,555
Tengo que irme ahora.

1514
01:32:01,140 --> 01:32:02,141
[suspira]

1515
01:32:10,524 --> 01:32:11,609
Los extraño.

1516
01:32:52,066 --> 01:32:53,401
¿Estás listo?

1517
01:32:53,484 --> 01:32:55,486
¿Mm?

1518
01:32:57,530 --> 01:32:59,198
- [maulla]
- Está bien.

1519
01:33:00,157 --> 01:33:01,784
Bien, no tomará mucho tiempo.

1520
01:33:01,867 --> 01:33:05,538
- Vamos. Ven.
- [ronronea]

1521
01:33:07,456 --> 01:33:08,291
Gatito bueno.

1522
01:33:32,273 --> 01:33:34,108
[suena música suave]

1523
01:33:35,234 --> 01:33:37,695
[charla indistinta de niños]

1524
01:33:41,032 --> 01:33:42,533
MUDANZA ZUBIN

1525
01:34:03,846 --> 01:34:05,723
[música dramática]

1526
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
BASADA EN LA NOVELA DE A. J. FINN



