1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
NETFLIX И FOX 2000 PICTURES
ПРЕДСТАВЛЯЮТ

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,166
ПОНЕДЕЛЬНИК

5
00:02:14,717 --> 00:02:15,844
Что ты ешь?

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
- Угадай.
- Я не могу.

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
- Спорим, можешь?
- Как мне угадать?

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
- Какой сегодня день?
- Понедельник.

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
По воскресеньям у нас пицца.
Ты доедаешь пиццу.

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
Попроси папу купить тебе тыкву.

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,734
Скоро Хэллоуин. Они по всему району.

12
00:02:31,818 --> 00:02:33,278
- Ладно.
- Хорошо.

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,613
- Дай телефон папе, милая.
- Доставка!

14
00:02:35,697 --> 00:02:38,992
Папа!

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
- Привет, чемпионка.
- Привет.

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Скажи что-то хорошее.

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Что-то хорошее.

18
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
- Ты был прав насчет 101-го.
- То есть?

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
Расселлы — типичные белые.

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
Прощай, старый район.

21
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
- Но зачем въезжать, едва покрасив?
- Ты говорила, дом в порядке.

22
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
Жаль, что ты не тут.

23
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
- Кому легче от этих слов?
- Я могу клясть себя, если хочу.

24
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
Так давай.

25
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
У тебя один слушатель. Я не участвую.

26
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Скажи мне выйти.

27
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
Почему бы сегодня
тебе не выйти на улицу?

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
Что нового на улице?

29
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
Что случилось с лающим псом?

30
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Я думала,
мы будем говорить про лекарства.

31
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
Еще успеем.

32
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
Не хотите присесть?

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
- С этим разобрались?
- С псом?

34
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
Видимо, его стали забирать в дом.

35
00:03:50,313 --> 00:03:54,025
- Вы звонили в городские службы?
- Дэвид отговорил меня.

36
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
Ему это больше мешает. Внизу громче.

37
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
Наверное, он с кем-то поговорил.

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
Мирное решение.

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Вы уже во второй раз так делаете.

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Спрашиваю про район?

41
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
Вам это неприятно?

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
Я просто не понимаю, к чему это.

43
00:04:14,629 --> 00:04:15,546
Как там молящиеся?

44
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
Всё как обычно.

45
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Они знают, что вы наблюдаете?

46
00:04:20,426 --> 00:04:22,345
Вы правда хотите обсуждать это?

47
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
А что с домом 101?

48
00:04:26,975 --> 00:04:30,645
Похоже, они уже вселились.
Сколько они заплатили?

49
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
Пять с половиной. Просили шесть.

50
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
- Кто они?
- Расселлы.

51
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
Алистер и Джейн.
Маклер говорит, из Бостона.

52
00:04:38,861 --> 00:04:41,990
- Откуда у них деньги?
- Она сказала, он банкир.

53
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
Но в Сети про них почти ничего нет.

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Но вы всё узнаете.

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
Какого хрена, Карл?

56
00:04:47,870 --> 00:04:51,291
Любопытство — доказательство
снижения депрессивной картины.

57
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Те, кто следят за соседями,
себя не убивают?

58
00:04:56,879 --> 00:04:58,381
Скажем так.

59
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
Неудавшиеся самоубийцы
не вправе шутить об этом.

60
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
На этой неделе
консилиум с доктором Кеннер.

61
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
Раз я не убедил вас выйти из дома

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
за десять месяцев,

63
00:05:10,560 --> 00:05:13,021
она спросит о причинах моего оптимизма.

64
00:05:13,688 --> 00:05:15,398
Давайте поговорим об элеване.

65
00:05:16,024 --> 00:05:19,652
С тех пор как прекратили пить,
как ощущаются побочные эффекты?

66
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
Думаю, ты домысливаешь.

67
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
Я работаю мозгоправом 15 лет.
Я могу распознать угрозу.

68
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
Он на твоей стороне.
Благодаря ему ты еще жива.

69
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Это не терапия,
если к спине приставили нож.

70
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
Он приходит каждую неделю.
Он с тобой с самого начала.

71
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
Нет, ему в кайф контролировать меня.

72
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
- Правда?
- Да.

73
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
Читал про элеван?
Почитай о побочных эффектах.

74
00:05:43,468 --> 00:05:45,845
Знаю, что его не мешают с алкоголем.

75
00:05:45,928 --> 00:05:47,138
Так всегда говорят.

76
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
Чёрт.

77
00:06:42,610 --> 00:06:43,528
Да?

78
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
Я живу в доме напротив.

79
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
И?

80
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Мама попросила принести вам это.

81
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
Прости.

82
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
Я не готова к приему гостей.

83
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Ладно.

84
00:06:58,292 --> 00:07:00,920
Не знаете, что мне сделать с этим?

85
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Можешь…

86
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
Толкни дверь.

87
00:07:11,389 --> 00:07:13,391
- Здрасте. Я Итан.
- Да.

88
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
Привет. Анна.

89
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Я из дома напротив.

90
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Да.

91
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
Простите, знаю, к вам нельзя.

92
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
Ничего. Просто я тебя не ждала.

93
00:07:27,822 --> 00:07:31,784
Вообще-то я не совсем гость.
Я, скорее, сосед.

94
00:07:36,497 --> 00:07:37,540
Обожаю лаванду.

95
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
Мама просила отнести вам это
несколько дней назад.

96
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Наверное, это я должна
дать вам подарок.

97
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
В честь новоселья.

98
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Люблю кошачьи язычки.

99
00:07:56,726 --> 00:07:59,479
Прости, это не рыбные палочки.

100
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Ты ему нравишься.

101
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
Нет.

102
00:08:04,400 --> 00:08:05,693
Как тебе новый дом?

103
00:08:05,776 --> 00:08:09,906
Я скучаю по старому,
но нам пришлось уехать из Бостона.

104
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
Это ваши близкие?

105
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
Родные? Да.

106
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
Они дома?

107
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
Нет, они тут не живут. Мы разошлись.

108
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Сколько ей лет?

109
00:08:25,421 --> 00:08:26,380
Восемь.

110
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
А тебе сколько?

111
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
Через шесть месяцев будет 16.

112
00:08:33,888 --> 00:08:34,764
Через пять.

113
00:08:41,854 --> 00:08:42,813
Чем занимаетесь?

114
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
Я психолог. Работаю с детьми.

115
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
Да ну?

116
00:08:49,862 --> 00:08:51,072
Ну да.

117
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
- Интересно.
- Почему это интересно?

118
00:08:54,075 --> 00:08:57,745
Это интереснее,
чем работать в Taco Bell.

119
00:08:57,828 --> 00:08:59,497
Зачем детям психолог?

120
00:08:59,580 --> 00:09:01,791
Правда не знаешь зачем?

121
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
Нет, наверняка они нужны, но зачем?

122
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
Зачем психолог детям,
которые приходят к вам?

123
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
Есть разные причины.

124
00:09:09,257 --> 00:09:11,259
Стрельба в школе, издевательства?

125
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
Не всегда так драматично.

126
00:09:12,969 --> 00:09:16,430
У кого-то депрессия,
у других тревожность.

127
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
Кому-то просто трудно
освоиться на новом месте.

128
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Я вижу ваш дом из своей комнаты.

129
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
Ну, обычно вижу.

130
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
Сейчас я вижу своего папу
из вашего окна.

131
00:09:52,383 --> 00:09:53,217
Всё хорошо?

132
00:09:54,719 --> 00:09:55,553
Да.

133
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
Уверен?

134
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
Ничего, я просто…

135
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Слушай.

136
00:10:07,481 --> 00:10:08,566
Можешь рассказать.

137
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
Я здесь никого не знаю.

138
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Меня знаешь.

139
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
Вообще-то нет.

140
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
- Но мог бы узнать.
- Правда?

141
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Мы можем дружить?

142
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
Конечно.

143
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
Ух ты. У вас много фильмов.

144
00:10:30,838 --> 00:10:33,424
Слишком много. Так мой муж говорит.

145
00:10:33,924 --> 00:10:35,635
Вы же сказали, что разошлись.

146
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
Он всё еще мой муж, но ты прав.

147
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
Можешь брать любые фильмы.

148
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
Отец строг в том, что касается ТВ.

149
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Пока, Пунш.

150
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
Жаль, что у меня на тебя аллергия.

151
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
Почему ты не сказал?

152
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
Не хотел его обидеть.

153
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
Он не настолько раним.

154
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
Ясно.

155
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
- Ладно.
- Приятного просмотра.

156
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Спасибо.

157
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
- До встречи.
- Да, до встречи.

158
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
…в невероятно примитивном обществе,
где хорошие манеры неизвестны…

159
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
Или у вас типичное женское заблуждение,

160
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
что будучи женщиной, вы освобождены

161
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
от правил культурного поведения.

162
00:11:39,615 --> 00:11:40,491
Поведения.

163
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
Или и то и другое.

164
00:11:42,118 --> 00:11:45,037
Возможно, но я хотела показать вам…

165
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
ВТОРНИК

166
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
Я еду в Бруклин.

167
00:12:12,606 --> 00:12:15,776
- Что-нибудь нужно?
- Ясно. Нет, спасибо, ничего.

168
00:12:16,485 --> 00:12:18,070
Точно? Вынести мусор?

169
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
- Ладно. Раз уж ты здесь.
- Ладно.

170
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
Дэвид, ты мой жилец уже три месяца.

171
00:12:26,245 --> 00:12:27,747
Формальности ни к чему.

172
00:12:27,830 --> 00:12:29,665
Входи по лестнице подвала.

173
00:12:29,749 --> 00:12:31,375
Нет, не хочу тебя напугать.

174
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
Тут темно. Поменять лампочки?

175
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
- Мне так нравится.
- Ладно.

176
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
Сегодня Хэллоуин.

177
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
Что нам делать, раз ты не выходишь?

178
00:12:42,845 --> 00:12:44,221
Принести конфет?

179
00:12:44,805 --> 00:12:46,348
Я не буду их раздавать.

180
00:12:46,432 --> 00:12:48,601
Выключу свет, будто я не дома.

181
00:12:52,563 --> 00:12:55,524
Но можно купить вазу конфет
и оставить на крыльце…

182
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
Дети разберут их за пару минут,
а потом унесут вазу.

183
00:13:00,321 --> 00:13:03,324
Так, может, вазу с яблоками?
Дети не возьмут яблоки.

184
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Тогда в чём смысл?

185
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
Да. Ладно.

186
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
- Желаю хорошо развлечься.
- Хорошо. Веселого Хэллоуина.

187
00:13:18,422 --> 00:13:20,841
Давай мысленно
перенесемся в твое детство.

188
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Оно было счастливым?
Кого ты знал в детстве?

189
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
За мной гонятся, но…

190
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
Я не вижу что.

191
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Бесполезно.

192
00:13:32,978 --> 00:13:37,441
Ты где-то жил. У тебя была мать.
Была любовь и дружба.

193
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Да.

194
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
Уходите от моего дома!

195
00:14:19,066 --> 00:14:21,735
- Вон там! В нее!
- Эй!

196
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
- Это мой дом.
- В нее!

197
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Привет.

198
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Вам придется убедить меня,
что скорая не нужна.

199
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
Нет, не нужна.

200
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
Вы знаете, кто вы? Какой сегодня день?

201
00:15:17,416 --> 00:15:20,502
Да, я Анна. Сегодня Хэллоуин.

202
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
Сколько пальцев?

203
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
- Три.
- Ладно.

204
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Вы в порядке. Всё будет хорошо.

205
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Надо просто подышать.

206
00:15:30,220 --> 00:15:31,889
Я переходила улицу,

207
00:15:31,972 --> 00:15:33,933
а эти сопляки стали бросать яйца,

208
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
и вы грохнулись.

209
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
Вы Джейн Расселл.

210
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
С чего вы взяли?

211
00:15:40,189 --> 00:15:43,692
Ваш сын приходил. Итан.

212
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Так, сядьте. Вдруг у вас сотрясение.

213
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
Боже, как тут темно.
У вас часто обмороки?

214
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
Это был не обморок.

215
00:15:53,786 --> 00:15:55,829
Но это похоже.

216
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Я не могу выходить.

217
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Вы не вышли.

218
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
У меня приступы паники.

219
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
У кого их нет?
Вот, выпейте немного бренди.

220
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
У меня агорафобия.

221
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Я не могу выходить из дома.

222
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
Вы застряли в этой дыре.

223
00:16:19,186 --> 00:16:22,523
Ого. Вот бы мне застрять в такой дыре.

224
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
Это ваш муж возвращается?

225
00:16:27,027 --> 00:16:28,529
Это мой жилец.

226
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Он живет в подвале.

227
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
А что вы делаете целыми днями?
Вы работаете?

228
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
Боже, я такая назойливая.

229
00:16:44,837 --> 00:16:46,505
Я лучше просто пойду.

230
00:16:47,881 --> 00:16:49,466
- Мне уйти?
- Нет.

231
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
Нет. Всё нормально. Я в порядке.

232
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
Я консультирую людей.

233
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Консультируете?

234
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
А, вы мозгоправ.

235
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
Интересный поворот!

236
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
- Вы замужем?
- Мы разошлись.

237
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
Есть дети?

238
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
Моя дочь Оливия сейчас с отцом.

239
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
- Тяжко вам.
- Да.

240
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Да. Тяжело, когда ребенок не с тобой.

241
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Мы говорим каждый день.

242
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
Да, но…

243
00:17:27,337 --> 00:17:30,090
Это не то же самое, что быть вместе.

244
00:17:33,260 --> 00:17:34,344
Выпейте еще.

245
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
- Вы хотите на улицу?
- У меня есть мозгоправ.

246
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
Ладно. Понимаю. Хорошо, простите.

247
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
- Очень мудрое решение.
- Да.

248
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Понимаю.

249
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Да.

250
00:17:59,286 --> 00:18:02,498
Он пытается помочь мне
выйти из дома под зонтиком.

251
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Мне пока не удалось это сделать.

252
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Вы сможете. У вас получится.

253
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
Заметьте, я не спрашиваю про причины.

254
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
- Причины чего?
- Агорафобии.

255
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
Тревожность. У меня
тревожное расстройство.

256
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Пунш.

257
00:18:25,395 --> 00:18:26,230
- И…
- Пунш!

258
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Все эти таблетки от этого?

259
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
А для чего нужна эта? Розовая…

260
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
Это индерал.

261
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
- Бета-блокатор.
- Откуда знаете?

262
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
На упаковке написано.

263
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
Наверняка их не следует
мешать с алкоголем.

264
00:18:53,674 --> 00:18:55,092
Спасибо за свечку.

265
00:18:56,093 --> 00:18:58,011
Итан принес. Спасибо.

266
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
Ясно, сменила тему.

267
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Я аж шею вывихнула.

268
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
Он хороший.

269
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
- Смотрите.
- Какой милашка.

270
00:19:12,234 --> 00:19:16,071
Да. Мой мальчик. Мой малыш.

271
00:19:16,655 --> 00:19:21,118
Когда у нас ребенок, мы говорим:
мой мальчик, мой малыш.

272
00:19:21,201 --> 00:19:23,495
Будто он твой и принадлежит тебе.

273
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
Но чувствуешь совсем иное.

274
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
- Ты принадлежишь ему.
- Точно.

275
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
Точно. Принадлежишь ему и, может,
раньше никому не принадлежала.

276
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
Может, ты думала,
что принадлежала родителям. Это прошло.

277
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Мужу ты точно не принадлежала.

278
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Но появляется ребенок
и захватывает тебя.

279
00:19:44,683 --> 00:19:46,059
Но вы и так это знаете.

280
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
Красивые серьги.

281
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
Да, спасибо.
Подарок от моего бывшего парня.

282
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
А муж не возражает?

283
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
Вряд ли он знает.

284
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
Доверие — это не его.

285
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Почему?

286
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- Не знаю.
- Не знаете?

287
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
Нет. Ну правда, нет! Я не знаю.

288
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
Кто знает, почему он такой?

289
00:20:24,681 --> 00:20:28,477
Он хороший человек, хороший отец.
Просто он…

290
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
Он зажатый. Он подавляет и…

291
00:20:33,607 --> 00:20:35,192
У меня свои проблемы,

292
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
но я с ними борюсь,
и я могу с ними справиться.

293
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
Но иногда мне приходится
вставать между ними и…

294
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
Я беспокоюсь за Итана,
потому что он ранимый.

295
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
Ох уж эти семьи. Это сложно.

296
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
Почему у вас в семье сложности?

297
00:21:14,564 --> 00:21:15,440
Смотрите.

298
00:21:15,524 --> 00:21:17,025
Замечательно!

299
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
Да! Подлинник Джейн Расселл.

300
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
- Видите, как я сменила тему?
- Да.

301
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
Да, вы не знаете, с кем связались.

302
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
Хожу этой картой…

303
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Алло?

304
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
Это Алистер Расселл. Мы новые соседи
из дома напротив. Из 101.

305
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
Толкните дверь.

306
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
Простите за беспокойство.
Просто хотел спросить:

307
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
никто из моих родных
не заходил к вам сегодня вечером?

308
00:22:41,151 --> 00:22:41,985
Нет.

309
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
Нет, я была одна.

310
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
Хорошо, спасибо.

311
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
Прошу прощения.

312
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
Передайте спасибо жене за свечу.

313
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
Итан принес. Несколько дней назад.

314
00:23:09,179 --> 00:23:10,013
Хорошо.

315
00:23:14,476 --> 00:23:16,770
СРЕДА

316
00:23:53,098 --> 00:23:54,683
Служба спасения, слушаю.

317
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
Кажется, кто-то проник в мой дом.

318
00:23:57,894 --> 00:24:03,567
- Ваш адрес, мэм?
- Западная 121-я улица, дом 104.

319
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
- Привет!
- Прости.

320
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
- Это я, Дэвид.
- Всё в порядке?

321
00:24:08,947 --> 00:24:11,324
- Да, простите. Простите.
- Мэм?

322
00:24:11,408 --> 00:24:14,661
Я его знаю. Ложная тревога. Простите.

323
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
Я позвонил. Полчаса назад.

324
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
Я отмыл твое крыльцо от яиц.

325
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
Что ты ищешь?

326
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
Мужчина из дома напротив просил
помочь открыть коробки, разложить вещи.

327
00:24:29,801 --> 00:24:31,303
Я искал канцелярский нож.

328
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Ты домашний мастер?
Думала, ты певец и песенник.

329
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
И потому я мастер.

330
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
- Знаешь, что у тебя плесень?
- Да, знаю.

331
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
Дэвид, вернись в дом.

332
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Дэвид?

333
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Чёрт.

334
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
Тебе нужен профи,
чтобы заделать крышу. Это опасно.

335
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Вызову кого-нибудь.

336
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
- Всё хорошо?
- Да.

337
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
А кому через дорогу ты помогал?

338
00:25:18,767 --> 00:25:19,643
Расселлу.

339
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
Ты его знаешь?

340
00:25:23,271 --> 00:25:25,899
- Как он тебя нашел?
- Я расклеил флаеры.

341
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
Нет!

342
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
Алистер Расселл. Западная 121-я улица.

343
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
- Это частный дом?
- Да.

344
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
Нажмите «один», и вам пришлют номер.

345
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
Боже.

346
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
Алло?

347
00:25:58,890 --> 00:26:02,936
- Итан? Это Анна из дома напротив.
- Привет.

348
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
У вас что-то происходит?
Я слышала крик.

349
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Нет, всё нормально.

350
00:26:10,318 --> 00:26:12,487
Я слышала крик. Это был ты?

351
00:26:12,571 --> 00:26:14,739
Нет. Всё хорошо.

352
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Ты в порядке?

353
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
Он… Всё нормально.

354
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
Итан, тебе нужна помощь?

355
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН

356
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
- Алло?
- Да?

357
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
Вы мне звонили?

358
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
Это Анна Фокс из дома напротив.

359
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
Да?

360
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
Я только что слышала крики
и решила проверить…

361
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
Простите, что слышали?

362
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
Крики. Только что.

363
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
Крики?

364
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
Да, в вашем доме.

365
00:27:05,874 --> 00:27:09,294
Простите, здесь только я и мой сын.
И мы не кричали.

366
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Я слышала…

367
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
Привет, это Дэвид. Я сейчас не дома.

368
00:27:34,361 --> 00:27:36,613
Оставьте сообщение, и я перезвоню.

369
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Дэвид?

370
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
Что у тебя?

371
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
- Ты слышал крик в доме напротив?
- Нет.

372
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
- Сейчас. Пять минут назад.
- Я слушал музыку.

373
00:27:50,377 --> 00:27:53,588
- Не слышал никакой крик?
- Я не слышал никакой крик.

374
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
Прости.

375
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Входи.

376
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
Что-нибудь хочешь? Поесть?

377
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
- Нет, всё хорошо.
- Точно?

378
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
Итан, что там происходит?

379
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
Он не плохой.

380
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
У него сильный стресс.
Он копится, и нужен выход.

381
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
- Всё хорошо.
- Нет. Хватит так говорить.

382
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
Явно не всё хорошо.

383
00:29:03,324 --> 00:29:04,492
Мне нужно домой.

384
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
Зря я пришел. Простите. Я просто…

385
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
Нет, стой.

386
00:29:19,007 --> 00:29:21,676
- Простите.
- Всё хорошо.

387
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
Почему вы так добры ко мне?

388
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
Детей надо защищать.

389
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
Простите, кот.

390
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Запиши мой номер.

391
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
Мама в порядке?

392
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
Да, наверное.

393
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
- Ей приходится занимать его сторону.
- Ясно.

394
00:29:49,537 --> 00:29:50,413
Ладно, слушай.

395
00:29:53,208 --> 00:29:54,083
Итан?

396
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
Слушай, Итан, что бы ни происходило,

397
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
как бы плохо ни было, здесь безопасно.

398
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
Всегда можно прийти сюда.

399
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
- Всегда.
- Да.

400
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
Никогда не знаешь, как лучше поступить.

401
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
ЧЕТВЕРГ

402
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Звонить в Службу охраны детей?
Не докажешь.

403
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
- Дать совет?
- Нет.

404
00:30:32,455 --> 00:30:34,332
Не заглядывай в чужие окна.

405
00:30:34,415 --> 00:30:36,042
Карл одобряет любопытство.

406
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
Ты говорила,
ему в кайф управлять тобой.

407
00:30:38,545 --> 00:30:40,839
А ты сказал, поговорим, когда захочу.

408
00:30:44,384 --> 00:30:46,886
- Анна, у вас всё хорошо?
- А что?

409
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
Вы оставили сообщение.

410
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
Нет, не думаю.

411
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
Знай я, как это делается,
включил бы его вам.

412
00:30:56,646 --> 00:30:57,564
Что вы делаете?

413
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Смотрю, как Дэвид уезжает.

414
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
Наверное, весело, да?

415
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
Выглядит будто сбегает.

416
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
Анна, я дам вам другой номер.

417
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
Не хочу пропускать звонки,
пока привыкаете к новым лекарствам.

418
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
Сука.

419
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
Поэтому ходите на процессы?

420
00:31:43,651 --> 00:31:47,655
Нет. Я пошла, потому что ваше дело
похоже на дело моего отца.

421
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
Я знаю, что он не убивал…

422
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Ты плохо себя вела.

423
00:32:08,051 --> 00:32:09,677
Сейчас 21:50…

424
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
Спасибо.

425
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
Не заглядывай в чужие окна, Пунш.

426
00:33:34,595 --> 00:33:37,181
Я сделаю вам уколы и заморожу лицо.

427
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
Просто закройте глаза.

428
00:33:48,943 --> 00:33:51,821
Винсент, всё будет хорошо.

429
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
Задержите дыхание, скрестите пальцы.

430
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
Где мой телефон?

431
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
Где мой телефон? Вспоминай.

432
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
Где же ты?

433
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
Задай ему жару, Джейн.

434
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
Просто закройте глаза,
всё будет хорошо.

435
00:35:22,537 --> 00:35:23,996
Где мой телефон?

436
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
Дэвид?

437
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
Служба спасения, слушаю.

438
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
Мою соседку Джейн закололи.

439
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
Спокойно, мэм. Ваше имя и ваш адрес?

440
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
Анна Фокс. Анна.

441
00:35:59,907 --> 00:36:00,783
Где вы сейчас?

442
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
Западная 121-я улица, дом 104.

443
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
- 121-я?
- Да.

444
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
Говорите, соседку закололи?

445
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Он выключил свет.

446
00:36:16,299 --> 00:36:17,383
Где ваша соседка?

447
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
- В доме напротив. И…
- Скажете адрес?

448
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
Да. Западная 124-я улица, дом 104.

449
00:36:25,474 --> 00:36:27,435
Вы сказали, 124-я улица?

450
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
121-я улица!

451
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Помощь выехала.

452
00:36:31,814 --> 00:36:34,275
- Вы должны успокоиться.
- Хорошо.

453
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
- Вы с соседкой?
- Она в доме напротив.

454
00:36:36,777 --> 00:36:38,988
Я же сказала. Вы меня не слушаете!

455
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
Анна! Анна, вы закололи соседку?

456
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
Помогите!

457
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
Джейн! Я иду, Джейн!

458
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Я иду, Джейн! Иду!

459
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
Я иду, Джейн!

460
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Здравствуйте.

461
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
Детектив Литтл, полиция Нью-Йорка.
У меня несколько вопросов.

462
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
Почему вы в моём доме?

463
00:38:07,034 --> 00:38:08,703
У вас, кажется, внизу жилец.

464
00:38:08,786 --> 00:38:10,329
- Он дома?
- Я не знаю.

465
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
- Ваша дочь?
- Она здесь?

466
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Она со своим отцом.
Что случилось с Джейн?

467
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Привет.

468
00:38:18,713 --> 00:38:20,339
- Что это?
- Вы в порядке?

469
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Почему он здесь?

470
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
М-р Расселл считает, что вы ошиблись.

471
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
Вы не знаете мою жену.

472
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
Она помогла мне как-то.
Мы вместе провели вечер.

473
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Нет, я сомневаюсь.

474
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
Он даже пришел сюда, искал ее.

475
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
Я искал своего сына, а не жену,
а вы сказали, что никто не приходил.

476
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
Я солгала. Мы играли в джин.

477
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
- Зачем лгать про это?
- Зачем лгать про это?

478
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
Боялась, что вы накажете её.

479
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
- За игру в джин?
- Это неважно.

480
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
Главное, д-р Фокс, что ничего не было.

481
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
- Нет. Я знаю, что я видела.
- Ничего не было.

482
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
Я видела через фотокамеру.

483
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
- Сделали фото?
- Нет.

484
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Признаётся, что шпионит за нами.

485
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
- Прошу…
- Почему не сделали?

486
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
Главное, что никто не пострадал. Верно?

487
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
Тогда где она?

488
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
Где Джейн?

489
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
Жаль, что мы не познакомились.

490
00:39:25,905 --> 00:39:26,906
Я Джейн Расселл.

491
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
Это не Джейн.

492
00:39:32,495 --> 00:39:34,038
Клянусь, это я.

493
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
Вы не Джейн. Это не Джейн.
Я знаю Джейн. Она приходила ко мне.

494
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
Это абсурд.

495
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
- Это Джейн Расселл.
- Позовите Итана.

496
00:39:48,302 --> 00:39:50,805
Д-р Фокс, с вами всё хорошо?

497
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
Скажи им.

498
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
Вы не видели мою мать.

499
00:40:08,989 --> 00:40:11,200
Что ж, всё это очень весело.

500
00:40:14,787 --> 00:40:16,956
Увидимся на вечеринке квартала.

501
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
Вы вчера звонили в службу спасения
насчет чужака в доме?

502
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
Нет. Да,

503
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
но по ошибке. Это…

504
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
Ложные заявления — преступление.

505
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
Спасибо, детектив.

506
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
Можно оставить вас, д-р Фокс?

507
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
Если что-то понадобится,
звоните мне в любое время.

508
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
У меня четверо детей. Я не сплю.

509
00:40:49,947 --> 00:40:51,365
Всего доброго, д-р Фокс.

510
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Почему не сделала фото?

511
00:41:08,048 --> 00:41:10,885
Я хотела помочь ей,
а не запечатлеть убийство.

512
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
- И ты мне не веришь?
- Я за тебя.

513
00:41:13,053 --> 00:41:14,096
А не заметно.

514
00:41:14,180 --> 00:41:15,848
Понятно, почему тебе не поверили.

515
00:41:15,931 --> 00:41:18,476
- Потому что я не сделала фото?
- Ты больна.

516
00:41:18,559 --> 00:41:20,227
Вряд ли идешь на поправку.

517
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
ПЯТНИЦА

518
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
ПОИСК
ДЖЕЙН РАССЕЛЛ

519
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
БОСТОН

520
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
ЖЕНА АЛИСТЕРА РАССЕЛЛА

521
00:41:54,053 --> 00:41:55,679
АЛИСТЕРА РАССЕЛЛ БОСТОН

522
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
РУКОВОДИТЕЛЬ «АТКИНСОН»
НЬЮ-ЙОРК

523
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
«Аткинсон» Нью-Йорк.

524
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Я хочу поговорить
с Алистером Расселлом.

525
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
ДЖЕЙН РАССЕЛЛ

526
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
- Говорит Шелли.
- Здравствуйте.

527
00:42:13,989 --> 00:42:17,826
Мне нужен Алистер Расселл,
и Джоан сказала поговорить с вами.

528
00:42:17,910 --> 00:42:20,788
- Он тут не работает.
- Его перевели на Манхэттен.

529
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
Да, но не к нам.

530
00:42:24,166 --> 00:42:25,751
Он ушел из «Аткинсон»?

531
00:42:25,834 --> 00:42:28,420
Попробуйте позвонить в Бостон.
Я не в курсе.

532
00:42:29,838 --> 00:42:31,924
Должно быть, это произошло недавно.

533
00:42:32,800 --> 00:42:34,301
Лучше позвоните в Бостон.

534
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

535
00:42:47,731 --> 00:42:49,441
«Мое сердце разбито навсегда,

536
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
но похороны Пэм осветило

537
00:42:51,193 --> 00:42:56,782
множество жизнеутверждающих писем
и сообщений от коллег из "Аткинсон".

538
00:42:58,450 --> 00:42:59,994
Спасибо, Алистер Расселл».

539
00:43:01,620 --> 00:43:03,247
«Спасибо, Алистер Расселл»?

540
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
Памела Нэйзин.

541
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
В БРУКЛАЙНЕ ОБНАРУЖЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ.

542
00:43:22,725 --> 00:43:27,646
«Памелу Нэйзин 47 лет,
сотрудницу "Аткинсон" в Бостоне,

543
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
нашли мертвой утром в четверг

544
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
на парковке…»

545
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
Стив Раньян. Чем могу помочь?

546
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
Привет, Стив. Меня зовут Кэрол.

547
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
Я хочу проверить информацию
по страховому полису.

548
00:43:39,283 --> 00:43:41,577
- Ладно.
- Вы из отдела кадров?

549
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
Не в Бостоне.
У компании маленький офис.

550
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
Звоните в Нью-Йорк.

551
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
Но они посоветовали позвонить сюда.

552
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
Имя сотрудника?

553
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
Это индерал.

554
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
Памела Нэйзин.

555
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
«Полиция считает,
что мисс Нэйзин упала

556
00:43:57,676 --> 00:44:00,179
со своей террасы на шестом этаже».

557
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Простите.

558
00:44:05,142 --> 00:44:09,229
Нет, всё нормально.
Я ее знал и, может, смогу помочь.

559
00:44:11,982 --> 00:44:13,400
Кем она работала?

560
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
Кажется, секретарем-референтом.

561
00:44:17,655 --> 00:44:19,448
Чьим секретарем?

562
00:44:19,531 --> 00:44:22,576
Своего шефа. Алистера Расселла.

563
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
Он всё еще в компании?

564
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
Почему спрашиваете?

565
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
Я вижу, что тут есть адрес.
Его перевели на Манхэттен.

566
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Да.

567
00:44:34,672 --> 00:44:37,383
Его ведь перевели
после смерти мисс Нэйзин.

568
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
Если знаете, то зачем спрашиваете?

569
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
Просто… В таких случаях мы…

570
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
Есть вопросы о причине смерти. Хотели…

571
00:44:47,142 --> 00:44:49,520
Вот что.
Оставьте номер, я вам перезвоню.

572
00:44:54,400 --> 00:44:55,859
Да. Мой мальчик.

573
00:44:56,402 --> 00:45:00,614
Когда у нас ребенок, мы говорим:
мой мальчик, мой малыш.

574
00:45:00,698 --> 00:45:01,865
Будто он твой.

575
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
Дэвид?

576
00:45:30,561 --> 00:45:31,395
Дэвид?

577
00:45:53,542 --> 00:45:58,046
ТРЕБУЕТСЯ НЕМЕДЛЕННЫЙ ОТВЕТ

578
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
КОМИССИЯ ПО УДО МАССАЧУСЕТСА

579
00:46:04,052 --> 00:46:05,971
Какого… Что ты делаешь?

580
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
Боже.

581
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
- Я искала тебя.
- Это что?

582
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
Роешься в моей почте?

583
00:46:13,771 --> 00:46:15,355
- Прости.
- Офигеть.

584
00:46:15,439 --> 00:46:19,109
Я постучала. Я хотела кое-что спросить.

585
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
Что? Я здесь, спрашивай.

586
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
Джейн.

587
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
Ты ее видел? Женщину из дома напротив?

588
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
- Джейн?
- Джейн Расселл?

589
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
- Нет.
- Ты работал у них.

590
00:46:29,745 --> 00:46:32,790
У него. У м-ра Расселла.
Его жену не видел.

591
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
Я что, еще и твой курьер?

592
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
Возьми телефон и позвони ему! А лучше

593
00:46:37,127 --> 00:46:39,338
просто перейди улицу!

594
00:46:39,421 --> 00:46:40,339
Нет?

595
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
- Ты очень расстроен.
- С чего бы это, Анна?

596
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
Да, у меня проблема с УДО.

597
00:46:47,262 --> 00:46:48,722
Хочешь почитать? Вперед.

598
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
- Оно было на полу.
- Я нарушаю условия.

599
00:46:50,766 --> 00:46:53,435
Я должен быть
в Спрингфилде, Массачусетс.

600
00:46:53,519 --> 00:46:55,687
- Ладно.
- Нет, не ладно!

601
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Была драка в баре.

602
00:46:57,064 --> 00:47:01,109
Я оказался где не надо,
на меня наехали, и я отреагировал!

603
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
Боже!

604
00:47:08,283 --> 00:47:10,285
Зря я спустилась сюда.

605
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
Слушай, я занимаюсь этим.

606
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
Поеду в Коннектикут
и утром кое с кем встречусь.

607
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
- Ладно.
- Я разберусь с этим.

608
00:47:20,879 --> 00:47:23,048
Может, просто забудем об этом?

609
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
У нас мир, да?

610
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
Да.

611
00:47:45,779 --> 00:47:47,656
Я всё разрулю через пару дней.

612
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
Дэвид, давай, поехали!

613
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
Увези меня отсюда.

614
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
Думаю, ты меня знаешь.

615
00:49:08,654 --> 00:49:11,657
Хватит следить за нами,
или я звоню в полицию.

616
00:49:27,297 --> 00:49:28,131
Пунш?

617
00:49:28,215 --> 00:49:29,675
СУББОТА

618
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
Пунш?

619
00:50:16,221 --> 00:50:17,055
Дэвид?

620
00:50:24,688 --> 00:50:25,522
Пунш?

621
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
Эй! Что ты тут делаешь?

622
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Бедняжка, ты провел тут всю ночь?

623
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
Как ты сюда забрался?

624
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
Красивые серьги.

625
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
Да, спасибо.
Подарок от моего бывшего парня.

626
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
- Уже не хочешь говорить?
- Я занята.

627
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
- Если я не могу высказаться…
- Я не брежу.

628
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
Давай по порядку.

629
00:51:28,251 --> 00:51:30,295
Мальчик, убийство в доме напротив.

630
00:51:30,378 --> 00:51:32,089
Теперь женщина в Бостоне,

631
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
серьга и козел Дэвид, твой любимчик.

632
00:51:34,549 --> 00:51:36,426
- Ты всё?
- И ты в центре всего…

633
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
- Не надо.
- …на таблетках.

634
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
Пошел ты!

635
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
Это не твое дело, и ты это знаешь.

636
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
- Живи дальше.
- Не могу.

637
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
- Почему?
- Не знаю. Просто я не такая.

638
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
Клянусь богом, я хочу, но не могу.

639
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
Остальные могут жить дальше. А я — нет.

640
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
Где твоя мать?

641
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
Хватит!

642
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
Итан? Почему ты мне лжешь?

643
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
- Не кричите на меня на улице.
- Как помочь, если…

644
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
- Вы не видели мою мать.
- Лжешь и знаешь это.

645
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
- Вы запутались.
- Я знаю, что видела.

646
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
- Нет. Вы ошибаетесь.
- Я знаю, что видела.

647
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
- Ошибаетесь!
- Мы говорили о тебе.

648
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
- Она говорила о тебе.
- Не надо!

649
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
Зачем ты лжешь ради него?

650
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Итан…

651
00:52:36,111 --> 00:52:37,821
Почему ты защищаешь его?

652
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
Я не могу сказать…

653
00:52:45,662 --> 00:52:46,830
Живо домой!

654
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
Вы не можете его бить.

655
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
Я многое вытерпел, миссис Фокс,
как и все.

656
00:52:56,631 --> 00:52:59,050
Но с этим надо заканчивать!

657
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
Ваши отношения с Итаном неприемлемы.

658
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
Он подросток.

659
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
Он мальчик! Ему пятнадцать с половиной,
а вы взрослая женщина!

660
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
И, разумеется,
вы абсолютно не в своем уме!

661
00:53:12,063 --> 00:53:14,649
- Я звоню в полицию.
- Давайте.

662
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Уверен, что они будут рады звонку.

663
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
От пьяной,
замкнутой кошатницы на таблетках!

664
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
Вы…

665
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
Вы связались не с той семьей.

666
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
Отвяжитесь от моего сына.

667
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
Прошу!

668
00:54:06,201 --> 00:54:09,496
ВОСКРЕСЕНЬЕ

669
00:54:53,707 --> 00:54:56,334
ДЖЕЙН РАССЕЛЛ

670
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
Это вы. Это ваш котик.

671
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
Это его носик. И много красивых цветов.

672
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
Это красиво. Оптимистично.

673
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
УГАДАЙОТКОГОАННА@GMAIL.COM
(БЕЗ ТЕМЫ)

674
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
У тебя что-то с лапкой?

675
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
Что у тебя там?

676
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
Пунш, что там?

677
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Всё нормально.

678
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
Вы не знаете, кто мог это прислать?

679
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
Нет, ключ есть
только у моего жильца, Дэвида.

680
00:56:38,353 --> 00:56:40,522
- А где он?
- Я не знаю.

681
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
У вас с ним проблемы?

682
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
- Нет. Я…
- Наверху ничего.

683
00:56:44,275 --> 00:56:45,527
Видите, тут никого.

684
00:56:46,027 --> 00:56:48,279
- Можно отследить имейл?
- Отследить?

685
00:56:48,363 --> 00:56:50,323
- Пробить?
- Нельзя отследить почту.

686
00:56:50,407 --> 00:56:51,866
Вы могли сами это отправить.

687
00:56:51,950 --> 00:56:54,369
- Я спала.
- Или притворялись.

688
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
Я спала. Какого чёрта?

689
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
Д-р Фокс, нет никаких следов
чужого присутствия.

690
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
- Всё на месте.
- Двери и окна в порядке.

691
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
Кто-то был в моём доме.
Я дала вам доказательство.

692
00:57:06,214 --> 00:57:09,300
Она звонила в мой офис в Бостоне.
Вы это знали?

693
00:57:09,384 --> 00:57:11,761
- Она звонила мне домой!
- Прошу вас.

694
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
- Почему вас уволили?
- Она шпионит за нами!

695
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
- Она заманила моего сына в свой дом.
- Он его бьет.

696
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
- Она преследует моего сына.
- Он ударил сына. Я видела.

697
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
Она бредит.

698
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
Итан сказал, Джейн тоже. Я сама видела.

699
00:57:26,359 --> 00:57:28,278
Вот Джейн!

700
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
Вы пьяница и наркоманка,
и вы всё это придумали!

701
00:57:32,740 --> 00:57:35,452
Вы чуть не убедили меня в этом,
но я нашла это!

702
00:57:37,078 --> 00:57:40,623
- Что это?
- Это нарисовала и подписала твоя жена.

703
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
А ты говоришь, что я брежу, подонок.

704
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
Эй!

705
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
Это вы.

706
00:57:47,297 --> 00:57:49,549
Она была здесь. Это доказательство.

707
00:57:50,258 --> 00:57:54,554
Это ничего не доказывает.
Это доказывает, что ты сошла с ума.

708
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
Что происходит?

709
00:57:58,308 --> 00:57:59,225
Дверь открыта.

710
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
- А вы кто?
- Я живу внизу.

711
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
Это мой жилец. Дэвид.

712
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
Фамилия у Дэвида есть?

713
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
Нет. Просто Дэвид. Как Стинг.

714
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
Уинтерс. Его фамилия Уинтерс.

715
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
Просто Уинтер. Без «с».

716
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
Где вы были этой ночью?

717
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
В Коннектикуте, работал. А что?

718
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
Д-ра Фокс сфотографировали во сне
в два часа

719
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
и послали фото по имейлу.

720
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
- Сюда влезли?
- Откуда нам знать, что это было вчера?

721
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
Кто-то подтвердит насчет Коннектикута?

722
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Да, дама, с которой я был.

723
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
Нужен ее номер.

724
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
Позвоните ей. Ее зовут Элизабет.

725
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
Д-р Фокс сказала,
что видела убийство в доме Расселлов.

726
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
Вам что-нибудь известно?

727
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
- Нет.
- Вы хоть раз видели миссис Расселл?

728
00:58:47,232 --> 00:58:48,066
Нет.

729
00:58:48,608 --> 00:58:52,278
Ее серьга у твоей кровати на тумбочке.

730
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
Маленькая роза. Серьга Джейн Расселл.

731
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
Что вы делали в комнате жильца?

732
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
Любит вторгаться в личную жизнь.

733
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
Ну… щекотливая ситуация.

734
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
Это серьга моей знакомой.

735
00:59:10,213 --> 00:59:11,673
Кто она такая?

736
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
Ее зовут Кэтрин.
Она переночевала тут на той неделе.

737
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
Ты взял у меня канцелярский нож.

738
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
Ты мне одолжила.

739
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
Всё сходится. Он был в Дэриене.

740
00:59:27,105 --> 00:59:29,899
Он сидел в тюрьме за нападение.

741
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
В тюрьме. И не должен быть в Нью-Йорке.

742
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
Он был в ее доме.
Он наверняка видел ее.

743
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
Ее серьга у его кровати,

744
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
и он взял у меня нож,
и он сидел в тюрьме.

745
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
А его уволили с работы.

746
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
Его секретарь погибла.

747
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
Он угрожал мне. В моём доме.

748
01:00:00,763 --> 01:00:02,056
Он бьет своего сына.

749
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
Я детский психолог.

750
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
Я распознаю ребенка в опасности,
подвергающегося насилию,

751
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
и я видела, как Алистер
вчера ударил Итана у меня дома.

752
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
Стойте…

753
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
Да. Вчера.

754
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
Я вижу…

755
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
Я вижу, как вы все на меня смотрите.

756
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
Я не безумна.

757
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
Это не галлюцинации.
Я кажусь невменяемой?

758
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
Есть доказательство.

759
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
Есть рисунок, который нарисовала
и подписала Джейн,

760
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
и моя фотография,
которую кто-то сделал, когда я спала.

761
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
Неважно, что вы думаете обо мне

762
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
и нравлюсь ли я вам,
и кажусь ли достойной доверия.

763
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
Ребенок в том доме
подвергается опасности.

764
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
Просто помогите ему.

765
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
Вы же отец, верно?

766
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
Я думаю, вы хотели бы помочь ребенку.

767
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
Будь мой муж здесь,

768
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
он бы помог.

769
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
Он бы поверил мне.

770
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
Д-р Фокс, ваши родные мертвы.

771
01:01:20,551 --> 01:01:23,262
Я не знаю, как можно жить спокойно,

772
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
если позволил чему-то ужасному
случиться с ребенком.

773
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
Сожалею, но ваши родные мертвы.

774
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
Ливи, ты любишь горы?

775
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
Они похожи на постель великана.

776
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
На великана, спящего под белым одеялом.

777
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
Завтра будешь кататься там на лыжах.

778
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
Эта похожа на лошадь.

779
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
Как бы ты назвала свою лошадь?

780
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
Назвала бы ее Виксен.

781
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
Виксен значит «лиса».

782
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
Коварная лиса.

783
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
- А как бы ты назвала лошадь, мама?
- «Конечно, конечно».

784
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
Это старый сериал.

785
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
Не могу это делать.

786
01:02:21,028 --> 01:02:21,863
Что делать?

787
01:02:27,577 --> 01:02:28,411
Что делать?

788
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Это.

789
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
Веселый семейный отпуск.

790
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
Мы с тобой обсуждали всё до посинения

791
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
и вроде бы договорились
не портить Рождество.

792
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
И я не могу так продолжать, не могу.

793
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
Это глупый спектакль.
Это недостойно нашей дочери.

794
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
Тебе неважно, что она расстроится?

795
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
Она расстроится. Это расстраивает.

796
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
Останется с травмой — не вини меня.

797
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
Я виню тебя. Ты виновата.

798
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
Виноват тот, кто трахается с другим.

799
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН

800
01:03:25,092 --> 01:03:25,927
Ответишь?

801
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
Наверняка это он.

802
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Я отвечу.

803
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
- Хватит.
- Хватит.

804
01:03:45,780 --> 01:03:46,781
Анна!

805
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
Сожалею, но ваши родные мертвы.

806
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
Эд? Эд!

807
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
Ливи?

808
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
Ливи?

809
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
Оливия?

810
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
Давай, детка.

811
01:05:29,675 --> 01:05:31,093
Я здесь. Давай.

812
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
Оливия.

813
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
Очнись!

814
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
911
СБОЙ ВЫЗОВА

815
01:05:48,486 --> 01:05:49,320
НЕТ СЕТИ

816
01:06:16,222 --> 01:06:18,474
Я говорил с вашим врачом, д-ром Лэнди.

817
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
У вас был кошмарный период.

818
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
Я думаю, вы уверены,
что видели эту женщину,

819
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
как верите в то,
что общаетесь с родными.

820
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
Ваш врач сказал, ваши лекарства
могут вызвать галлюцинации.

821
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
Может, вы не против.

822
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
Я был бы не против.

823
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
- Джейн Расселл…
- Да, она… Всё сходится.

824
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
Эта женщина из 101-го дома —

825
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
та, кем и назвалась.

826
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
Она — Джейн Расселл.

827
01:06:54,301 --> 01:06:56,095
- В тот вечер вы видели…
- Мне…

828
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
Мне ужасно жаль.

829
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
Конечно, ваша жена та, кем и назвалась.

830
01:07:09,483 --> 01:07:10,526
Ну конечно.

831
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
Конечно вы Джейн.

832
01:07:14,530 --> 01:07:18,034
Я сожалею, что впутала вас во всё это.

833
01:07:18,117 --> 01:07:18,951
Я…

834
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
…сожалею, что впутала Итана в это.

835
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
Не знаю…

836
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
…что вы думаете.

837
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
Все вы.

838
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
Я пойму,

839
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
если вы решите рекомендовать…

840
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
ПОНЕДЕЛЬНИК

841
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
…наблюдение.

842
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
Я слушаю.

843
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
Я не принимаю…

844
01:08:14,465 --> 01:08:15,966
Не принимаю лекарства.

845
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
Выпиваю.

846
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
Я погружаюсь в очень…

847
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
…мрачное состояние души
и не рассказываю вам.

848
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
В этом трудно признаваться.

849
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
Приятно, когда рассказываешь.

850
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
И слушаешь.

851
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
Думаю, что элеван мне не подходит.

852
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
- Нет.
- Если у вас галлюцинации, то нет.

853
01:08:57,967 --> 01:08:59,426
Не думаю, нет…

854
01:09:01,011 --> 01:09:03,764
И у меня появилась мания.

855
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
Мне позарез нужно было
быть в центре событий.

856
01:09:15,609 --> 01:09:17,236
Нужен был тревожный звонок.

857
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
Вам очень повезло с тем детективом.

858
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
Понимаете, что всё могло выйти иначе?

859
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
Я хочу всё изменить.

860
01:09:37,089 --> 01:09:38,883
Я не знал насчет Дэвида.

861
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
- Это был бардак.
- Он здесь?

862
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
Нет. Он придет сегодня

863
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
забрать оставшиеся вещи.

864
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
Значит, вы останетесь одна.

865
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
Я параноик, если хочу сменить замки?

866
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Здесь должен кто-то быть.

867
01:10:01,822 --> 01:10:04,533
И мы вернемся к трем сеансам в неделю.

868
01:10:06,869 --> 01:10:07,703
Ладно.

869
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
Я Анна Фокс.

870
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
Сегодня…

871
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
…понедельник. Шестое ноября.

872
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
И я делаю эту запись…

873
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Делаю…

874
01:12:18,375 --> 01:12:19,293
Я Анна Фокс

875
01:12:19,376 --> 01:12:25,466
из дома 104 на Западной 121-й улице
на Манхэттене, Нью-Йорк.

876
01:12:26,842 --> 01:12:29,470
И я делаю эту запись

877
01:12:30,387 --> 01:12:32,639
в качестве последней воли и завещания.

878
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
Рэнди Туро — это юрист.

879
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
У него хранится завещание,

880
01:12:40,356 --> 01:12:42,274
которое составили мы с Эдом,

881
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
когда… родилась Оливия.

882
01:12:50,240 --> 01:12:54,286
И я не буду делать
сверхважные изменения…

883
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
Сверх…

884
01:12:58,082 --> 01:12:59,208
Чёрт, серьезно?

885
01:12:59,500 --> 01:13:03,754
Я делаю это для того,
чтобы не оставалось…

886
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
…сомнений

887
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
в том, что я в здравом уме.

888
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
В моём душевном состоянии.

889
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
Я особенно хочу подчеркнуть,

890
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
что Дэвид Уинтерс не имеет
никакого отношения к моей смерти.

891
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
Я жду, что он придет…

892
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
Придет и заберет свои вещи,

893
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
и тогда я смогу…

894
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
…завершить это.

895
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
Завершить это.

896
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
Мне хотелось бы получить прощение.

897
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
Очень хотелось бы получить прощение.

898
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
Я хочу вернуться назад.

899
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
Я хочу еще один шанс.

900
01:14:24,376 --> 01:14:25,878
Хочу прожить по-другому.

901
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
И не могу.

902
01:14:37,097 --> 01:14:38,098
И не могу.

903
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
Не могу!

904
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
Пунш!

905
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
Пунш!

906
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
Пунш!

907
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
Ладно.

908
01:15:48,085 --> 01:15:48,919
Эй?

909
01:15:59,680 --> 01:16:00,556
Эй?

910
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
Прости! Я звонил.

911
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
Хочу забрать свой зонт и перчатки.

912
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
Можешь подняться? На минутку.

913
01:16:10,065 --> 01:16:11,191
Я промок до нитки.

914
01:16:11,275 --> 01:16:13,277
Долгий день, и конца ему не видно.

915
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
Прошу тебя. Это ненадолго.

916
01:16:30,168 --> 01:16:31,878
- Спасибо.
- За что?

917
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
Я хочу показать тебе фотографию.

918
01:16:53,358 --> 01:16:54,818
Лицо на бокале с вином.

919
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
Да, вижу.

920
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
Я видела, как убили эту женщину.

921
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
Она назвалась Джейн Расселл.

922
01:17:10,584 --> 01:17:12,711
Ее зовут Кейти.

923
01:17:14,713 --> 01:17:15,589
Что?

924
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
Итан, мальчик…

925
01:17:18,925 --> 01:17:20,135
Она его родная мать.

926
01:17:23,180 --> 01:17:24,556
Ты провел с ней ночь.

927
01:17:25,098 --> 01:17:26,558
В среду. Одну ночь.

928
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
Она была ужасна.
С чего бы еще я свалил?

929
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
В четверг ночевал на диване
в районе Астория,

930
01:17:33,106 --> 01:17:35,025
чтобы снова на ее не встретить.

931
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
Она убежала от него
на девятом месяце. Исчезла.

932
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
Алистер два года искал ее.

933
01:17:40,947 --> 01:17:44,660
Нашел в наркопритоне в Орегоне.
Забрал мальчика, она села.

934
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
- Видите, как я сменила тему?
- Да.

935
01:17:46,995 --> 01:17:48,789
Вы не знаете, с кем связались.

936
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
- Они рассказали тебе это?
- Она.

937
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
Она не затыкалась.

938
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
Они годами прятались от нее.

939
01:17:57,923 --> 01:18:01,385
Она узнала, что они в Бостоне.
Он откупался от нее.

940
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
Почему она назвалась Джейн Расселл?

941
01:18:04,554 --> 01:18:06,765
Вы Джейн Расселл.

942
01:18:07,516 --> 01:18:08,475
С чего вы взяли?

943
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
Ваш сын приходил. Итан.

944
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
Я видела, как ее убили.

945
01:18:18,068 --> 01:18:19,194
Как скажешь, Анна.

946
01:18:19,695 --> 01:18:20,529
Да.

947
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
Я показала тебе фотографию.

948
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
Да, она там вполне живая.

949
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
Она существует.

950
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
Ты должен пойти со мной в полицию.

951
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
Нет.

952
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
Дэвид, ты не можешь просто сбежать!

953
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
- Смотри.
- Чёрт. Прошу, Дэвид!

954
01:18:49,975 --> 01:18:50,809
О чёрт!

955
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
Дэвид?

956
01:19:34,227 --> 01:19:35,061
Боже мой.

957
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
Знаете, что самое классное?

958
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
Все думают,
что сейчас я в Нью-Гэмпшире.

959
01:19:41,693 --> 01:19:45,030
Это называют школой выживания,
но вообще-то это тюрьма.

960
01:19:45,655 --> 01:19:49,701
Я должен был поехать в том месяце,
но там был пожар, кажется.

961
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
У нас не было возможности попрощаться.

962
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
Дэвид?

963
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
Трюк в том, чтобы сбежать
еще до приезда туда.

964
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
Что ты сделал? Дэвид!

965
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
Он мертв. Ты убила его.

966
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
Нет. Что?

967
01:20:06,134 --> 01:20:10,597
Это твой нож. Твой дом. Вас было двое.

968
01:20:10,680 --> 01:20:12,849
Что ты наделал?

969
01:20:12,933 --> 01:20:14,351
Он это заслужил.

970
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
Он спал с моей мамой
и очень разозлил ее, а потом вышвырнул.

971
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
Она ушла бы,
если бы он оставил ее в покое.

972
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
И, может, ничего не случилось бы.

973
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
Не кричи, Анна.

974
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
Так будет хуже для всех.

975
01:20:36,456 --> 01:20:37,332
Дыши глубже.

976
01:20:38,959 --> 01:20:40,585
Мне всегда так говорят.

977
01:20:41,086 --> 01:20:42,963
Помогает справиться с собой.

978
01:20:46,675 --> 01:20:48,343
Хорошо, подышим вместе.

979
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
Почему ты в таком ужасе?

980
01:20:57,310 --> 01:20:58,937
Ты же хотела покончить с собой.

981
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
Нет.

982
01:21:06,403 --> 01:21:09,030
А мне очень понравилось видео.

983
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
Как ты попал в мой дом?

984
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
Потому что ты неусыпно
следишь за ключами.

985
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
И трезвенница. Точно.

986
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
Я был тут всю неделю.

987
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
Ты убил свою мать.

988
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
Это тревожит тебя, да?

989
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
Сочувствуешь ей?

990
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
У вас с Кейти была одна задача.

991
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
Одно, блин, дело.

992
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
Заботиться о своей семье.

993
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
У вас обеих.

994
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
И что вы сделали?

995
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
Риелторша, которая продала отцу дом,

996
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
говорила о тебе и о том, что случилось.

997
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
И я всё думал о том,
какой идеальной соседкой ты оказалась.

998
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
Я знал, что именно тебе понравится.

999
01:22:14,971 --> 01:22:18,683
Это талант или навык? Знать такое.

1000
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
Что скажешь, как профессионал?

1001
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
Видишь? Я уже тебе не нравлюсь.

1002
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
Это и случилось в Бостоне? У вас с Пэм.

1003
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
Ты вывел ее из себя?

1004
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
- Пэм нравилось всё, что я делал.
- По тебе этого не скажешь.

1005
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
Она была начальной точкой.

1006
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Я всё еще продумываю.

1007
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
- Что это значит?
- У меня еще нет метода.

1008
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
- Метода чего?
- Этого!

1009
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
Какой огромный выбор, так?

1010
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
Кем я хочу быть, когда вырасту?

1011
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
Я знаю, что хочу быть рядом
в этот момент, чувствовать.

1012
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
Пэм умерла через пять минут
после падения.

1013
01:23:10,485 --> 01:23:14,823
Если бы ты не нашла фото Кейти,
я бы просто пришел попрощаться

1014
01:23:15,323 --> 01:23:16,324
в самом конце.

1015
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
Можешь представить, что меня тут нет.

1016
01:23:25,041 --> 01:23:26,584
Хочу видеть твою кончину.

1017
01:23:30,672 --> 01:23:31,506
Ладно.

1018
01:23:34,968 --> 01:23:36,219
А знаешь? Хрен с ним.

1019
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
Хочешь посмотреть?

1020
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
Потому что мир, в котором есть ты,

1021
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
где ты живешь, —

1022
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
это мерзкий мир.

1023
01:24:02,370 --> 01:24:03,329
С меня довольно.

1024
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
Я не хочу дышать этим воздухом.

1025
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
Анна!

1026
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
Анна!

1027
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
Хватит бороться!

1028
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
Ты и жить-то не хочешь!

1029
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Ты уже давно хочешь умереть!

1030
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
Начинаем!

1031
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
Нет!

1032
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
Привет.

1033
01:28:15,081 --> 01:28:17,166
Я собирался оставить сообщение.

1034
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
Вы уже приходили?

1035
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
Да. И мне сказали не будить вас,
так что…

1036
01:28:28,011 --> 01:28:28,845
Вам больно?

1037
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
Должно быть, да?

1038
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
Только не подсаживайтесь на это,

1039
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
потому что это очень приятно.

1040
01:28:38,771 --> 01:28:39,689
Дэвид мертв.

1041
01:28:42,025 --> 01:28:42,859
Да.

1042
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
Сожалею.

1043
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
Но мы задержали Расселлов.

1044
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
Он молчит, но Джейн рта не закрывает,
так что…

1045
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
Мы нашли тело Кэтрин Мэлли.

1046
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
Оно было в Форт-Ли.

1047
01:29:02,587 --> 01:29:04,422
Значит, вы и правда всё видели.

1048
01:29:05,340 --> 01:29:08,926
Мы облажались,
и многие вам принесут извинения.

1049
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
Я хотел извиниться первым.

1050
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
Простите.

1051
01:29:16,017 --> 01:29:16,851
Спасибо.

1052
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
Я видел вашу запись.

1053
01:29:32,700 --> 01:29:37,872
Слушайте. Детектив Норелли…
Если вы не против, Пунш поживет у нее.

1054
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
Когда выпишетесь,
она с радостью ее вам вернет…

1055
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
Значит, все видели запись?

1056
01:29:47,840 --> 01:29:48,841
На данный момент…

1057
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
…нет.

1058
01:29:53,971 --> 01:29:54,931
Нет.

1059
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
Вообще-то, у нас возникли трудности
с поисками телефона.

1060
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
Думаю, каким-то образом
телефон оказался тут с вами,

1061
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
и когда через час
я вернусь и попрошу его…

1062
01:30:10,405 --> 01:30:11,406
…вы его отдадите.

1063
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
Удалите всё, чего не хотите раскрывать.

1064
01:30:19,372 --> 01:30:20,206
Серьезно?

1065
01:30:23,918 --> 01:30:26,045
Я так сильно испоганил это дело,

1066
01:30:26,129 --> 01:30:28,339
что еще один промах не страшен.

1067
01:30:37,807 --> 01:30:39,225
Но скажите честно.

1068
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
Мне не нужно за вас беспокоиться, да?

1069
01:30:54,282 --> 01:30:55,116
Хорошо.

1070
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

1071
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
АУКЦИОН НЕДВИЖИМОСТИ

1072
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
Я ухожу.

1073
01:32:10,608 --> 01:32:11,567
Я скучаю по вам.

1074
01:32:52,149 --> 01:32:52,984
Ты готов?

1075
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
Хорошо.

1076
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
Ладно, это ненадолго. Давай.

1077
01:33:07,415 --> 01:33:08,249
Умница.

1078
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
ЗУБИН — ГРУЗОПЕРЕВОЗКИ

1079
01:34:27,787 --> 01:34:30,748
ПО РОМАНУ А. ДЖ. ФИННА

1080
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
Перевод субтитров: Владимир Фадеев



