1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
‎NETFLIX ȘI FOX 2000 PICTURES PREZINTĂ

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
‎LUNI

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
‎Ce mănânci?

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
‎- Ghicește!
‎- Nu pot.

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
‎- ‎Pun pariu că poți.
‎- Cum să ghicesc?

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
‎- Ce zi e azi?
‎- Luni.

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
‎Duminică e seara de pizza.
‎Mănânci ce a mai rămas.

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
‎Trimite-l pe tata să-ți ia un dovleac.

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
‎E acea perioadă a anului.
‎Au umplut cartierul.

12
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
‎- Bine.
‎- În regulă.

13
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
‎Dă-mi-l pe tati la telefon.

14
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
‎O livrare!

15
00:02:35,947 --> 00:02:38,950
‎Tati!

16
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
‎- Bună, duro!
‎- Bună!

17
00:02:52,630 --> 00:02:53,882
‎Spune-mi ceva frumos.

18
00:02:53,965 --> 00:02:55,091
‎Ceva frumos.

19
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
‎- Aveai dreptate cu cei de la 101.
‎- Cum așa?

20
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
‎Se poartă ca niște albi tipici.

21
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
‎S-a ales praful de cartier.

22
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
‎- Cine se mută după o zi de zugrăvit?
‎- Casa arată bine, așa ai zis.

23
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
‎Aș vrea să fii aici.

24
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
‎- ‎Pe cine ajută să spui asta?
‎- Pot să mă chinui, dacă vreau.

25
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‎N-ai decât.

26
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
‎Ai un singur ascultător. Eu nu joc.

27
00:03:22,785 --> 00:03:24,704
‎Spune-mi să ies din casă.

28
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
‎Ce-ar fi să fie azi ziua
‎în care ieși din casă?

29
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
‎Ce se mai aude prin cartier?

30
00:03:32,128 --> 00:03:34,005
‎Ce-a pățit câinele care lătra?

31
00:03:34,881 --> 00:03:38,718
‎- Credeam că o să vorbim despre tratament.
‎- Ajungem și la asta.

32
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
‎Vrei să iei loc?

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
‎- S-a rezolvat?
‎- Cu câinele?

34
00:03:47,101 --> 00:03:50,313
‎Cred că l-au băgat în casă.

35
00:03:50,396 --> 00:03:54,025
‎- Ai sunat să faci reclamație?
‎- David m-a convins să renunț.

36
00:03:54,984 --> 00:03:58,571
‎E mai neplăcut pentru el.
‎Jos se aude mai tare.

37
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
‎Așa că… probabil că a vorbit cu cineva.

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
‎O rezolvare amiabilă.

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
‎E a doua ședință în care faci asta.

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,663
‎În care întreb de cartier?

41
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
‎Te deranjează?

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
‎Nu știu ce urmărești.

43
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
‎Și grupul de rugăciuni?

44
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
‎Se descurcă.

45
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
‎Oare ei știu că-i urmărești?

46
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
‎Despre asta vrei să vorbim?

47
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
‎Dar cei de la 101?

48
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
‎Se pare că s-au mutat deja. Cât au plătit?

49
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
‎Cinci milioane și jumătate. Cereau șase.

50
00:04:33,147 --> 00:04:35,275
‎- Cine sunt?
‎- Familia Russell.

51
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
‎Alistair și Jane.
‎Agenta zice că-s din Boston.

52
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
‎De unde au bani?

53
00:04:40,613 --> 00:04:44,158
‎Cică el e bancher,
‎dar nu apare mai nimic despre ei online.

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
‎Sigur afli tu ceva.

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,120
‎Ce dracu', Karl?

56
00:04:47,912 --> 00:04:51,749
‎Curiozitatea e dovada
‎unei scăderi a intensității depresiei.

57
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
‎Cei care-și spionează vecinii
‎nu se sinucid?

58
00:04:56,879 --> 00:04:58,381
‎Să încercăm altceva.

59
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
‎Cei cu tendințe sinucigașe
‎nu mai pot glumi despre asta.

60
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
‎O să fac o analiză
‎cu dr. Kenner săptămâna asta.

61
00:05:06,973 --> 00:05:10,476
‎Cum n-am reușit să te conving să ieși
‎în ultimele zece luni,

62
00:05:10,560 --> 00:05:13,021
‎o să se întrebe de ce sunt optimist.

63
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
‎Să vorbim despre Elevan.

64
00:05:16,024 --> 00:05:19,736
‎Acum, c-ai mai lăsat băutura,
‎ce spui despre efectele secundare?

65
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
‎Cred că exagerezi.

66
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
‎Am fost psiholog 15 ani.
‎Recunosc o amenințare când o aud.

67
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
‎E de partea ta, duro.
‎Datorită lui încă mai trăiești.

68
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‎Nu e terapie dacă simți un cuțit în spate.

69
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
‎Vine negreșit în fiecare săptămână.
‎Ți-a fost mereu alături.

70
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
‎Nu, îi place să mă controleze.

71
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
‎- Serios?
‎- Da.

72
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
‎Ai citit despre Elevan?
‎Uite ce efecte secundare!

73
00:05:43,468 --> 00:05:47,138
‎- Știu că n-ai voie să bei când îl iei.
‎- Așa îți spun mereu.

74
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
‎Rahat!

75
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
‎Da?

76
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
‎Locuiesc vizavi.

77
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
‎Și?

78
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
‎Mama m-a rugat să vă dau asta.

79
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
‎Îmi pare rău.

80
00:06:54,539 --> 00:06:57,625
‎- Nu sunt pregătită să primesc oaspeți.
‎- Bine.

81
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
‎Ce aș putea face cu asta?

82
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
‎Poți să…

83
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
‎împingi ușa.

84
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
‎- Bună ziua! Eu sunt Ethan.
‎- Da.

85
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
‎Bună! Anna.

86
00:07:16,394 --> 00:07:20,481
‎- Locuiesc vizavi.
‎- Da.

87
00:07:21,315 --> 00:07:23,443
‎Scuze, știu că nu primiți oaspeți.

88
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
‎E în regulă,
‎doar că m-ai luat prin surprindere.

89
00:07:27,822 --> 00:07:31,784
‎Nu sunt oaspete.
‎Sunt mai degrabă un vecin.

90
00:07:36,497 --> 00:07:37,832
‎Îmi place levănțica.

91
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
‎Mama m-a rugat să v-o dau
‎cu câteva zile în urmă.

92
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
‎Cred că eu trebuia
‎să vă dau vouă un cadou…

93
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
‎de bun venit în cartier.

94
00:07:54,182 --> 00:07:55,766
‎Îmi place limba pisicilor.

95
00:07:57,185 --> 00:07:59,479
‎Îmi pare rău că nu-s batoane de pește.

96
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
‎Te place.

97
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
‎Nu.

98
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎Îți place noua voastră casă?

99
00:08:05,776 --> 00:08:09,906
‎Mi-e dor de cea veche,
‎dar a trebuit să plecăm din Boston.

100
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
‎Sunt ai dv.?

101
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
‎Familia mea? Da.

102
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
‎Sunt acasă?

103
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
‎Nu, nu locuiesc aici. Ne-am despărțit.

104
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
‎Ea câți ani are?

105
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
‎Opt.

106
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
‎Tu câți ani ai?

107
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
‎Fac 16 ani peste șase luni.

108
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
‎Cinci luni.

109
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
‎Cu ce vă ocupați?

110
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
‎Sunt psiholog. Lucrez cu copii.

111
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
‎Serios?

112
00:08:49,862 --> 00:08:51,072
‎Serios.

113
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
‎- Interesant!
‎- De ce?

114
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
‎E mai interesant
‎decât dacă ați lucra la Taco Bell.

115
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
‎- De ce au copiii nevoie de psiholog?
‎- Nu știi de ce ar avea nevoie?

116
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
‎Adică… sunt sigur că au nevoie, dar de ce?

117
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
‎De ce au nevoie de psiholog
‎copiii cu care lucrați?

118
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
‎Din tot felul de motive.

119
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
‎Atacuri armate în școli sau tortură?

120
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
‎Nu neapărat așa dramatic.

121
00:09:12,969 --> 00:09:16,430
‎Unii sunt depresivi,
‎alții suferă de anxietate,

122
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
‎alții nu se pot adapta într-un loc nou.

123
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
‎Din camera mea se vede casa dv.

124
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
‎Adică… în mod normal.

125
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
‎Acum, îl văd pe tata din casa dv.

126
00:09:52,216 --> 00:09:53,217
‎Ești bine?

127
00:09:54,802 --> 00:09:55,803
‎Da.

128
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
‎Sigur?

129
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
‎N-am nimic, doar…

130
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‎Hei!

131
00:10:07,481 --> 00:10:08,733
‎Poți vorbi cu mine.

132
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
‎Nu cunosc pe nimeni aici.

133
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
‎Mă cunoști pe mine.

134
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
‎Nu prea.

135
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‎- Ai putea să mă cunoști.
‎- Serios?

136
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
‎Putem fi prieteni?

137
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
‎Sigur.

138
00:10:28,294 --> 00:10:30,212
‎Aveți multe filme.

139
00:10:31,047 --> 00:10:33,883
‎Soțul meu zice că am prea multe.

140
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
‎Parcă erați despărțiți.

141
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
‎Încă e soțul meu, dar ai dreptate.

142
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
‎Poți împrumuta orice.

143
00:10:42,933 --> 00:10:45,561
‎Tata e dictator în privința televizorului.

144
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
‎Pa, Punch!

145
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
‎Îmi pare rău că sunt alergic la tine.

146
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
‎De ce n-ai spus?

147
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
‎Nu voiam să-l jignesc.

148
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
‎Nu e așa sensibil.

149
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
‎Bine.

150
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
‎- În regulă.
‎- Vizionare plăcută!

151
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
‎Mulțumesc.

152
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
‎- Ne mai vedem?
‎- Da, ne mai vedem.

153
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
‎…într-o comunitate rustică,
‎unde bunele maniere lipsesc…

154
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
‎Sau suferi de obișnuita amăgire feminină

155
00:11:34,402 --> 00:11:38,823
‎că simplul fapt că ești femeie te scutește
‎de regulile comportării civilizate.

156
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
‎Comportare.

157
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
‎Poate că amândouă.

158
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
‎Poate, dar uite ce voiam să-ți arăt…

159
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
‎MARȚI

160
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
‎Mă duc în Brooklyn.

161
00:12:12,606 --> 00:12:15,776
‎- Vrei să te ajut cu ceva?
‎- Nu, mersi, mă descurc.

162
00:12:16,485 --> 00:12:18,738
‎Sigur? Nu vrei să duc gunoiul?

163
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
‎- Bine. Dacă tot ești aici…
‎- Bine.

164
00:12:23,409 --> 00:12:27,747
‎David, ești chiriașul meu de trei luni.
‎Nu trebuie să fii așa oficial.

165
00:12:27,830 --> 00:12:31,375
‎- Poți veni pe scările de la subsol.
‎- Nu vreau să te sperii.

166
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
‎E întuneric aici. S-au ars becurile?

167
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‎- Îmi place obscuritatea.
‎- Bine.

168
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‎Azi e Halloweenul.

169
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
‎Cum facem să nu ieși?

170
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
‎Vrei să cumpăr bomboane?

171
00:12:44,805 --> 00:12:48,601
‎Nu împart bomboane.
‎Sting lumina și mă prefac că nu-s acasă.

172
00:12:52,563 --> 00:12:55,858
‎Am putea umple un coș cu bomboane
‎și să-l lăsăm pe verandă.

173
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
‎Orice copil ar lua toate bomboanele,
‎cu tot cu coș.

174
00:13:00,321 --> 00:13:03,365
‎Atunci, să punem mere.
‎Copiii n-o să ia merele.

175
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
‎Atunci, ce rost are?

176
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
‎Da, bine.

177
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
‎- Distracție plăcută!
‎- Sigur. Halloween fericit!

178
00:13:18,422 --> 00:13:20,549
‎Adu-ți aminte de copilărie.

179
00:13:21,217 --> 00:13:24,386
‎A fost o perioadă fericită?
‎Pe cine cunoșteai?

180
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
‎Sunt tulburat, dar…

181
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
‎nu văd ce e.

182
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
‎N-are rost.

183
00:13:33,103 --> 00:13:37,441
‎Ai locuit undeva. Ai avut mamă.
‎Ai fost iubit, aveai prieteni.

184
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
‎Da.

185
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
‎Plecați de lângă casa mea!

186
00:14:19,066 --> 00:14:21,735
‎- Acolo! Pe ea!
‎- Hei!

187
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
‎- Asta e casa mea!
‎- Pe ea!

188
00:15:08,240 --> 00:15:12,578
‎Hei! Trebuie să mă convingi
‎că n-ai nevoie să chem salvarea.

189
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
‎Nu face asta.

190
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
‎Știi cine ești? Știi ce zi e azi?

191
00:15:17,583 --> 00:15:20,502
‎Da, sunt Anna. E Halloweenul.

192
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
‎Câte degete vezi?

193
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
‎- Trei.
‎- Bine.

194
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
‎Ești teafără. O să-ți revii.

195
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
‎Ajută să respiri adânc.

196
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
‎Mă duceam vizavi,
‎când golanii ăia au aruncat cu ouă

197
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
‎și ai căzut rău de tot.

198
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
‎Ești Jane Russell.

199
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
‎De ce spui asta?

200
00:15:40,189 --> 00:15:44,234
‎Fiul tău a venit pe aici. Ethan.

201
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
‎Ridică-te! În caz că ai o comoție.

202
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
‎Doamne! Ce întuneric e aici! Leșini des?

203
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
‎N-am leșinat.

204
00:15:53,786 --> 00:15:55,829
‎Seamănă cu leșinul.

205
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
‎Nu pot să ies din casă.

206
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
‎N-ai ieșit.

207
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
‎Sufăr atacuri de panică.

208
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
‎Toți avem așa ceva.
‎Poftim! Ia niște coniac.

209
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
‎Sunt agorafobă.

210
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
‎Nu pot să ies din casă.

211
00:16:16,558 --> 00:16:19,103
‎Ești blocată în casa asta oribilă.

212
00:16:19,186 --> 00:16:23,065
‎Nu mi-ar plăcea să fiu blocată
‎într-o casă atât de oribilă.

213
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
‎Soțul tău se aude?

214
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
‎E chiriașul meu. Locuiește la subsol.

215
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
‎Ce faci toată ziua? Muncești?

216
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
‎Doamne, ce băgăcioasă sunt!

217
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
‎Mai bine plec.

218
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
‎- Vrei să plec?
‎- Nu.

219
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
‎Nu, e în regulă. Mă simt bine.

220
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
‎Consiliez oameni.

221
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
‎Consiliezi oameni?

222
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
‎Ești psiholog!

223
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
‎Ce surpriză!

224
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
‎- Ești căsătorită?
‎- Ne-am despărțit.

225
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
‎Ai copii?

226
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
‎Fiica mea, Olivia, stă cu tatăl ei.

227
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
‎- Trebuie să fie greu.
‎- Da.

228
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
‎Da. E greu să fii departe de copil.

229
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
‎Vorbesc cu ei zilnic.

230
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
‎Da, dar…

231
00:17:27,504 --> 00:17:30,090
‎E altceva când stai cu ei, nu?

232
00:17:33,260 --> 00:17:34,803
‎Mai ia o gură!

233
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
‎- Tu vrei să ieși?
‎- Am un psiholog.

234
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
‎Bine. Am înțeles. Scuze.

235
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‎- E o decizie înțeleaptă.
‎- Da.

236
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
‎Înțeleg.

237
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
‎Da.

238
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
‎Am încercat să ies cu o umbrelă.

239
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
‎N-am reușit încă.

240
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‎O să reușești. Găsești tu o soluție.

241
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
‎Nu te întreb cum ai ajuns așa.

242
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
‎- Așa, cum?
‎- Agorafobă.

243
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
‎Sufăr de anxietate.
‎E o tulburare de anxietate.

244
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
‎Punch.

245
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
‎- Deci…
‎- Punch!

246
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
‎De aia ai toate pastilele astea?

247
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
‎Asta ce efect are? Cea roz care…

248
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
‎E Inderal.

249
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
‎- E beta-blocant.
‎- De unde știi?

250
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
‎Scrie pe flacon.

251
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
‎Sunt sigură că n-ai voie
‎să le iei cu alcool.

252
00:18:53,799 --> 00:18:55,259
‎Mulțumesc pentru lumânare.

253
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
‎Ethan a adus-o. Mulțumesc.

254
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
‎Bine. Schimbare de subiect.

255
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
‎Cred că mi-am sucit gâtul.

256
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
‎E de treabă.

257
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
‎- Uite.
‎- Ce drăgălaș!

258
00:19:12,234 --> 00:19:16,530
‎Da. E băiețelul meu. Bebelușul meu.

259
00:19:16,613 --> 00:19:21,243
‎Când ai un copil, spui că e al tău.

260
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‎De parcă ți-ar aparține.

261
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
‎Dar nu asta simți.

262
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
‎- Tu le aparții lor.
‎- Exact.

263
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
‎Tu le aparții lor și poate
‎că n-ai aparținut nimănui înainte.

264
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
‎Poate ai crezut că le aparții părinților.
‎Dar ai crescut.

265
00:19:37,384 --> 00:19:41,722
‎Sigur nu-i aparțineai soțului tău.
‎Iar, când apare copilul, te cucerește.

266
00:19:44,600 --> 00:19:46,518
‎Nu era nevoie să-ți spun asta.

267
00:19:56,987 --> 00:19:58,071
‎Îmi plac cerceii tăi.

268
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
‎Mulțumesc. I-am primit cadou
‎de la un fost iubit.

269
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
‎Soțul tău nu e deranjat?

270
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
‎Mă îndoiesc că știe.

271
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
‎Are probleme cu încrederea.

272
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
‎De ce?

273
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
‎- Nu știu.
‎- Nu știi?

274
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
‎Nu. Haide… Nu știu.

275
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
‎Cine știe de ce e așa?

276
00:20:24,681 --> 00:20:28,352
‎E un om bun, un tată bun. Dar e…

277
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
‎E înțepat, obsedat de control și…

278
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
‎Am și eu problemele mele,

279
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
‎dar încerc să le rezolv și le pot stăpâni.

280
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
‎Uneori trebuie să intervin între ei și…

281
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
‎Îmi fac griji pentru Ethan,
‎pentru că e sensibil.

282
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
‎Familiile. Sunt complicate.

283
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
‎De ce e familia ta complicată?

284
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
‎Uite.

285
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
‎- Fantastic!
‎- Da. O creație originală Jane Russell.

286
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
‎- Vezi cum am schimbat subiectul?
‎- Da.

287
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
‎Nu știi cu cine te pui.

288
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
‎Te provoc…

289
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
‎Alo?

290
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
‎Sunt Alistair Russell.
‎Ne-am mutat vizavi, la numărul 101.

291
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
‎Împinge ușa.

292
00:22:29,806 --> 00:22:33,852
‎Scuze de deranj. Voiam doar să știu…

293
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
‎Sunt curios dacă vreun membru
‎al familiei mele te-a vizitat azi.

294
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
‎Nu.

295
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
‎Nu, am fost singură.

296
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
‎Bine, mulțumesc.

297
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
‎Scuze de deranj.

298
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
‎Mulțumește-i soției pentru lumânare.

299
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
‎A adus-o Ethan acum câteva zile.

300
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
‎Bine.

301
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
‎MIERCURI

302
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
‎Ce urgență aveți?

303
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
‎Cred că e cineva în casa mea.

304
00:23:57,894 --> 00:24:03,567
‎- Care e adresa?
‎- Strada 121 Vest, numărul 104.

305
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
‎- Hei!
‎- Scuze.

306
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
‎- Sunt eu, David.
‎- ‎Dnă, sunteți bine?

307
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
‎- Da. Iertați-mă.
‎- Doamnă?

308
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
‎Da, îl cunosc.
‎A fost alarmă falsă. Îmi pare rău.

309
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
‎Am sunat acum jumătate de oră.

310
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
‎Și am curățat ouăle de pe verandă.

311
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
‎Ce cauți?

312
00:24:24,880 --> 00:24:29,217
‎Un vecin m-a rugat să-l ajut să deschidă
‎niște cutii, să depoziteze ceva.

313
00:24:30,051 --> 00:24:31,720
‎M-am gândit că ai un cutter.

314
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
‎Acum ești meseriaș? Parcă erai cantautor.

315
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
‎De asta sunt meseriaș.

316
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
‎- Știi că ai mucegai?
‎- Da.

317
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
‎David, treci în casă!

318
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
‎David?

319
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
‎Rahat!

320
00:25:07,756 --> 00:25:11,176
‎Trebuie să izoleze acoperișul
‎un profesionist, e periculos.

321
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
‎O să chem pe cineva.

322
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
‎- Ești bine?
‎- Da.

323
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
‎Cu cine lucrai vizavi?

324
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
‎Cu Russell.

325
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
‎Îl cunoști?

326
00:25:23,271 --> 00:25:25,899
‎- Cum te-a găsit?
‎- Am pus anunțuri.

327
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
‎Nu!

328
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
‎Alistair Russell. Strada 121 Vest.

329
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
‎- E locuință?
‎- Da.

330
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
‎Tastați unu să vi se trimită numărul.

331
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
‎Doamne!

332
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
‎Alo?

333
00:25:58,890 --> 00:26:02,936
‎- Ethan? Sunt Anna, de vizavi.
‎- Bună!

334
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
‎Se întâmplă ceva acolo? Am auzit un țipăt.

335
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
‎Nu, totul e în regulă.

336
00:26:10,193 --> 00:26:12,404
‎Am auzit pe cineva țipând. Tu erai?

337
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
‎Nu. Totul e în regulă.

338
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
‎Te simți bine?

339
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
‎El… E-n regulă…

340
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
‎Ai nevoie de ajutor…

341
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
‎NUMĂR NECUNOSCUT

342
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
‎- Alo?
‎- Da?

343
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
‎M-ați sunat?

344
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
‎Sunt Anna Fox, de vizavi.

345
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
‎Da?

346
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
‎Tocmai am auzit pe cineva țipând
‎și voiam să verific…

347
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
‎Ce ați auzit?

348
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
‎Un țipăt. Un pic mai devreme.

349
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
‎Un țipăt?

350
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
‎Da, din casa dv.

351
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
‎Suntem doar eu și fiul meu în casă.
‎Și noi n-am țipat.

352
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
‎Am auzit…

353
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
‎Bună, sunt David. Nu sunt acasă.

354
00:27:34,361 --> 00:27:37,155
‎Lăsați un mesaj și încerc să vă sun.

355
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
‎David?

356
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
‎Ce e?

357
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
‎- Ai auzit țipătul de vizavi?
‎- Nu.

358
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
‎- S-a auzit acum cinci minute.
‎- Ascultam muzică.

359
00:27:50,377 --> 00:27:53,588
‎- N-ai auzit pe nimeni țipând?
‎- Nu.

360
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
‎Îmi pare rău.

361
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
‎Intră.

362
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
‎Vrei să-ți dau ceva să mănânci?

363
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
‎- Nu, sunt bine.
‎- Chiar?

364
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
‎Ethan, ce se întâmplă acolo?

365
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
‎Nu e un om rău.

366
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
‎E stresat. Se adună în el
‎și trebuie să se elibereze.

367
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
‎- E în regulă.
‎- Ba nu e. Nu mai spune asta.

368
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
‎E evident că nu e.

369
00:29:03,324 --> 00:29:06,578
‎Trebuie să mă duc acasă.
‎Nu trebuia să vin. Scuze, dar…

370
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
‎Nu, stai!

371
00:29:19,174 --> 00:29:21,676
‎- Îmi pare rău.
‎- Nu-i nimic.

372
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
‎De ce te porți așa frumos cu mine?

373
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
‎Copiii trebuie protejați.

374
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
‎Scuze. E de la pisică.

375
00:29:37,567 --> 00:29:39,319
‎Ia numărul meu de telefon.

376
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
‎Mama ta e bine?

377
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
‎Cred că da.

378
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
‎- Trebuie să fie de partea lui.
‎- Bine.

379
00:29:49,537 --> 00:29:50,830
‎Uite ce e…

380
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
‎Ethan…

381
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
‎Uite, orice s-ar întâmpla acolo,

382
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
‎oricât de rău ar fi,
‎aici ești în siguranță.

383
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
‎Poți să vii oricând aici.

384
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
‎- Oricând.
‎- Da.

385
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
‎Nu știi niciodată
‎care e decizia cea mai bună.

386
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
‎JOI

387
00:30:28,660 --> 00:30:31,204
‎La Protecția Copilului
‎nu mă cred pe cuvânt.

388
00:30:31,287 --> 00:30:32,372
‎- Un sfat?
‎- Nu.

389
00:30:32,455 --> 00:30:34,332
‎Nu te mai uita în casele oamenilor.

390
00:30:34,415 --> 00:30:36,209
‎Karl încurajează curiozitatea.

391
00:30:36,292 --> 00:30:38,461
‎Tu ziceai că-i place să te controleze.

392
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
‎Iar tu ai spus că putem vorbi oricând.

393
00:30:44,384 --> 00:30:47,512
‎- ‎E totul în regulă, Anna?
‎- Ce e?

394
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
‎Mi-ai lăsat un mesaj.

395
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
‎Nu cred.

396
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
‎Dacă aș ști să-mi folosesc telefonul,
‎ți l-aș pune.

397
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
‎Ce faci?

398
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
‎Mă uit cum pleacă David.

399
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
‎Pare distractiv, nu?

400
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
‎Parcă ar evada.

401
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
‎O să-ți dau alt număr de telefon.

402
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
‎Nu-mi place să-ți ratez apelurile
‎chiar când modificăm tratamentul.

403
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
‎Javră.

404
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
‎De asta mergi la procese?

405
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
‎Nu. Dar cazul tău semăna
‎cu al tatălui meu.

406
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
‎Știu că nu mi-a ucis…

407
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
‎Ai fost rea.

408
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
‎E 21:50. Și…

409
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
‎Mersi.

410
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
‎Nu te uita în casele oamenilor, Punch!

411
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
‎O să-ți fac niște injecții
‎care o să-ți înghețe fața.

412
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
‎Închide ochii!

413
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
‎O să fie bine, Vincent. O să fie bine.

414
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
‎Ține-ți respirația, ține pumnii.

415
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
‎Unde mi-e telefonul?

416
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
‎Unde mi-e telefonul? Refă-ți pașii!

417
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
‎Unde ești?

418
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
‎Fără milă, Jane!

419
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
‎Închide ochii, vei fi bine.

420
00:35:22,537 --> 00:35:24,747
‎Unde mi-e telefonul?

421
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
‎David?

422
00:35:49,981 --> 00:35:53,442
‎- Ce urgență aveți?
‎- ‎Vecina mea a fost înjunghiată.

423
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
‎Liniștiți-vă! Cum vă numiți, unde sunteți?

424
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
‎Sunt Anna Fox. Anna.

425
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
‎Și unde sunteți?

426
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
‎Strada 121 Vest, nr. 104.

427
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
‎- ‎Ați spus 121?
‎- 121. Da.

428
00:36:09,500 --> 00:36:11,836
‎Vecina dv. a fost înjunghiată?

429
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
‎El tocmai a stins lumina.

430
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
‎Unde e vecina dv.?

431
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
‎- E vizavi. Eu…
‎- Aveți adresa?

432
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
‎Da. Strada 124 Vest, nr. 104.

433
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
‎Stați puțin, ați spus „strada 124”?

434
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
‎Strada 121!

435
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
‎Am trimis ajutoare, dnă.

436
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
‎- ‎Trebuie să vă liniștiți.
‎- Bine.

437
00:36:34,358 --> 00:36:36,944
‎- ‎Sunteți cu vecina dv. acum?
‎- E vizavi.

438
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
‎V-am mai spus asta. Nu mă ascultați!

439
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
‎Anna! Doamnă!
‎Anna, tu ți-ai înjunghiat vecina?

440
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
‎Ajutor!

441
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
‎Jane! Vin, Jane!

442
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
‎Vin, Jane. Vin.

443
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
‎Vin, Jane.

444
00:37:56,190 --> 00:37:57,233
‎Bună ziua.

445
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
‎Detectiv Little, poliția din New York.
‎Pot să vă întreb câte ceva?

446
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
‎Ce căutați în casa mea?

447
00:38:07,034 --> 00:38:08,786
‎Am înțeles că aveți un chiriaș.

448
00:38:08,869 --> 00:38:10,329
‎- E acasă?
‎- Nu știu.

449
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
‎- Ea e fiica dv.?
‎- E aici?

450
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
‎E cu tatăl ei. Ce a pățit Jane?

451
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
‎Bună.

452
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
‎- Ce-i asta?
‎- Vă simțiți bine?

453
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
‎Ce caută el aici?

454
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
‎Dl Russell crede că ați greșit…

455
00:38:25,303 --> 00:38:27,138
‎Nici n-o cunoști pe soția mea.

456
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
‎M-a ajutat într-o seară. Am stat împreună.

457
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
‎Nu cred.

458
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
‎De fapt, el a venit aici s-o caute.

459
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
‎Îmi căutam fiul, nu soția,
‎și mi-ai spus că nu fusese nimeni aici.

460
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
‎Am mințit. Am jucat gin cu ea.

461
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
‎- De ce ai minți în privința asta?
‎- Chiar așa.

462
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
‎Mă temeam că o s-o pedepsești.

463
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
‎- Pentru că a jucat gin?
‎- Nu contează.

464
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
‎Ideea e că nu s-a întâmplat nimic.

465
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
‎- Nu! Știu ce am văzut!
‎- Nimeni n-a pățit nimic.

466
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
‎Am apropiat cu aparatul foto.

467
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
‎- Ați făcut o poză?
‎- Nu!

468
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
‎Tocmai a admis că ne spionează.

469
00:39:00,796 --> 00:39:02,673
‎- Vă rog…
‎- De ce n-ați făcut o poză?

470
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
‎Important e că toată lumea e teafără, da?

471
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
‎Atunci, ea unde e?

472
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
‎Unde e Jane?

473
00:39:20,983 --> 00:39:22,985
‎Îmi cer scuze, nu ne-am cunoscut.

474
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
‎Sunt Jane Russell.

475
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‎Ea nu e Jane.

476
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
‎Pe cuvânt că sunt.

477
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
‎Nu ești Jane. Nu e ea. O cunosc pe Jane.
‎A fost în casa mea.

478
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
‎E absurd.

479
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
‎- Ea e Jane Russell.
‎- Chemați-l pe Ethan.

480
00:39:48,302 --> 00:39:50,805
‎Vă simțiți bine, dnă dr. Fox?

481
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
‎Spune-le.

482
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
‎N-ați cunoscut-o pe mama.

483
00:40:08,989 --> 00:40:11,200
‎A fost distractiv.

484
00:40:15,371 --> 00:40:17,248
‎Ne vedem la cheful cartierului.

485
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
‎Ați sunat ieri la urgențe,
‎spunând că e un intrus în casă?

486
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
‎Nu. Adică da,

487
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
‎dar aceea a fost o greșeală. Asta…

488
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
‎E o infracțiune să faceți plângeri false.

489
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
‎Mulțumesc, dnă detectiv.

490
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
‎Pot să vă las singură, dnă dr. Fox?

491
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
‎Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă.
‎La orice oră.

492
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
‎Am patru copii. Nu dorm.

493
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
‎Numai bine, dnă dr. Fox!

494
00:41:06,422 --> 00:41:07,965
‎De ce n-ai făcut o poză?

495
00:41:08,048 --> 00:41:10,885
‎Încercam să o ajut,
‎nu să imortalizez clipa.

496
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
‎- ‎Și tu te îndoiești?
‎- Sunt de partea ta.

497
00:41:13,053 --> 00:41:14,096
‎Nu pare.

498
00:41:14,180 --> 00:41:16,098
‎E de înțeles că nu te-au crezut.

499
00:41:16,182 --> 00:41:18,559
‎- ‎Din cauza pozei?
‎- Din cauza sănătății.

500
00:41:18,642 --> 00:41:20,352
‎Și nu știu dacă te faci bine.

501
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
‎VINERI

502
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
‎CĂUTARE - JANE RUSSELL

503
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
‎SOȚIA LUI ALISTAIR RUSSELL

504
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
‎DIRECTOR GENERAL LA ATKINSON

505
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
‎Atkinson, New York.

506
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
‎Bună! Încerc să dau de Alistair Russell.

507
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
‎- Shelly la telefon.
‎- Bună, Shelly!

508
00:42:13,989 --> 00:42:17,993
‎Încerc să dau de Alistair Russell,
‎iar Joan mi-a zis să vorbesc cu tine.

509
00:42:18,118 --> 00:42:20,788
‎- Nu lucrează aici.
‎- Se transferase în Manhattan.

510
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
‎Da, dar nu la noi.

511
00:42:24,166 --> 00:42:25,876
‎A renunțat la Atkinson?

512
00:42:25,960 --> 00:42:28,587
‎Sunați la Boston.
‎Eu nu am multe informații.

513
00:42:29,922 --> 00:42:32,216
‎Cred că s-a transferat de curând.

514
00:42:32,800 --> 00:42:34,635
‎Sunați mai bine la Boston.

515
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
‎CĂUTARE AVANSATĂ

516
00:42:47,731 --> 00:42:49,358
‎„Am inima frântă,

517
00:42:49,441 --> 00:42:51,110
‎dar Pam a primit la înmormântare

518
00:42:51,193 --> 00:42:56,782
‎numeroase scrisori și mesaje
‎din partea colegilor de la Atkinson.”

519
00:42:58,450 --> 00:43:00,369
‎„Mulțumesc, Alistair Russell.”

520
00:43:01,620 --> 00:43:03,455
‎„Mulțumesc, Alistair Russell”?

521
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
‎Pamela Nazin.

522
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
‎FEMEIE GĂSITĂ MOARTĂ ÎN BROOKLINE

523
00:43:22,725 --> 00:43:27,646
‎„Pamela Nazin, 47 de ani,
‎director la Atkinson Group, în Boston,

524
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
‎a fost găsită moartă joi-dimineață

525
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
‎în parcarea…”

526
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
‎Steve Runyan. Spuneți.

527
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
‎Bună, Steve! Sunt Carol,

528
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
‎și sun ca să verific informațiile
‎de pe o poliță de asigurare.

529
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
‎- Bine.
‎- Lucrezi la Resurse Umane?

530
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
‎Nu avem la Boston. E o filială mică.

531
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
‎Sunați la New York.

532
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
‎Bine, dar ei au sugerat să sun la voi.

533
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
‎Pentru ce angajată?

534
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
‎E Inderal.

535
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
‎Pamela Nazin.

536
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
‎„Autoritățile cred că dra Nazin a căzut

537
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
‎de la balcon apartamentului
‎de la etajul șase.”

538
00:44:04,016 --> 00:44:05,059
‎Îmi pare rău.

539
00:44:05,142 --> 00:44:09,229
‎Nu, e în regulă.
‎Am cunoscut-o, poate vă sunt de folos.

540
00:44:11,982 --> 00:44:13,400
‎Ce poziție avea?

541
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
‎Cred că era asistentă.

542
00:44:17,655 --> 00:44:19,239
‎Asistenta cui?

543
00:44:19,323 --> 00:44:22,576
‎A șefului ei. Alistair Russell.

544
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
‎El mai lucrează în firmă?

545
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
‎De ce întrebați asta?

546
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
‎Am o adresă aici.
‎Știu că s-a transferat în Manhattan.

547
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
‎Da.

548
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
‎Știu că s-a mutat la scurt timp
‎după decesul drei Nazin.

549
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
‎Dacă știți asta, de ce întrebați?

550
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
‎Doar… În asemenea cazuri, vrem…

551
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
‎Avem întrebări despre cauza morții.

552
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
‎Dați-mi numărul dv. și vă sun mai târziu.

553
00:44:54,400 --> 00:44:56,068
‎Da. E băiețelul meu.

554
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‎Când ai un copil, spui că e al tău.

555
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
‎De parcă ți-ar aparține.

556
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
‎David?

557
00:45:30,644 --> 00:45:31,687
‎David?

558
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
‎SE SOLICITĂ RĂSPUNS URGENT

559
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
‎COMISIA DE ELIBERĂRI CONDIȚIONATE

560
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
‎Ce… Ce faci?

561
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
‎Iisuse!

562
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
‎- Te căutam.
‎- Ce-i asta?

563
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
‎Verificai corespondența?

564
00:46:13,771 --> 00:46:15,981
‎- Îmi pare rău.
‎- Incredibil!

565
00:46:16,064 --> 00:46:19,109
‎Am bătut. Voiam să te întreb ceva.

566
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
‎Ce anume? Sunt aici, care-i întrebarea?

567
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
‎Jane.

568
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
‎Ai cunoscut-o pe femeia de vizavi?

569
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
‎- Jane?
‎- Jane Russell.

570
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
‎- Nu.
‎- Ai lucrat cu ei.

571
00:46:29,745 --> 00:46:32,915
‎Am lucrat pentru dl Russell.
‎Nu i-am cunoscut soția.

572
00:46:32,998 --> 00:46:34,500
‎Acum sunt și curierul tău?

573
00:46:34,583 --> 00:46:36,210
‎Pune mâna pe telefon și sună-l!

574
00:46:36,293 --> 00:46:39,880
‎Sau mai bine du-te până vizavi. Nu?

575
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
‎- Pari foarte supărat.
‎- Oare de ce, Anna?

576
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
‎Am probleme cu eliberarea.

577
00:46:47,221 --> 00:46:48,722
‎Vrei s-o citești? Poftim!

578
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
‎- Era pe jos.
‎- Am încălcat condițiile.

579
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
‎Trebuia să fiu
‎în Springfield, Massachusetts.

580
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
‎- Bine.
‎- Nu e bine!

581
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
‎A fost o încăierare.

582
00:46:57,064 --> 00:47:01,109
‎Eram în locul și la momentul nepotrivit,
‎am fost atacat și am reacționat!

583
00:47:02,486 --> 00:47:03,695
‎Doamne!

584
00:47:08,283 --> 00:47:10,285
‎N-ar fi trebuit să cobor.

585
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
‎Încerc să găsesc o soluție.

586
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
‎Mă duc diseară în Connecticut,
‎vorbesc cu cineva.

587
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
‎- Bine.
‎- O s-o rezolv.

588
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
‎Ce-ar fi să ne prefacem că n-a fost nimic?

589
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
‎Suntem în regulă, nu?

590
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
‎Da.

591
00:47:45,779 --> 00:47:48,198
‎Lasă-mă două zile, să rezolv problema.

592
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
‎David, haide, să mergem!

593
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
‎Ia-mă de-aici!

594
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
‎Cred că știi cine sunt.

595
00:49:08,654 --> 00:49:11,573
‎Nu ne mai supraveghea casa,
‎altfel, chem poliția.

596
00:49:12,074 --> 00:49:15,077
‎Nu ne mai supraveghea casa,
‎altfel, chem poliția...

597
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
‎Punch?

598
00:49:28,256 --> 00:49:29,633
‎SÂMBĂTĂ

599
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
‎Punch.

600
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
‎David?

601
00:50:24,771 --> 00:50:25,772
‎Punch?

602
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
‎Hei, ce faci aici?

603
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‎Bietul de tine,
‎ai stat aici toată noaptea.

604
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
‎Cum ai ajuns aici?

605
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
‎Îmi plac cerceii tăi.

606
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
‎Mulțumesc. I-am primit cadou
‎de la un fost iubit.

607
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
‎- Acum nu vrei să vorbești?
‎- Sunt ocupată.

608
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
‎- Dacă nu pot spune ce cred…
‎- N-am halucinații.

609
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
‎Gândește-te, duro!

610
00:51:28,251 --> 00:51:30,420
‎Întâi, băiatul, apoi, crima de vizavi.

611
00:51:30,504 --> 00:51:32,089
‎Acum mai e o femeie în Boston,

612
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
‎un cercel și David,
‎care ți-a plăcut mereu.

613
00:51:34,549 --> 00:51:36,426
‎- Gata?
‎- Iar tu ești în mijloc…

614
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
‎- Nu.
‎- …plină de pastile.

615
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
‎Du-te-n mă-ta!

616
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
‎N-ai ce să descoperi și o știi.

617
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
‎- Vezi-ți de viață.
‎- Nu pot.

618
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
‎- De ce?
‎- Nu știu, nu sunt făcută așa‎.

619
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
‎Crede-mă, aș vrea să pot, dar nu pot.

620
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
‎Ceilalți își pot vedea de viață.
‎Eu nu pot.

621
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
‎Unde e mama ta?

622
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
‎Încetează!

623
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
‎Ethan! De ce mă minți?

624
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
‎- Nu mai țipa pe stradă!
‎- Nu pot să te ajut, dacă…

625
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
‎- N-ai cunoscut-o pe mama.
‎- Minți, știi bine.

626
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
‎- Ești derutată.
‎- Nu, știu ce am văzut.

627
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
‎- Ba nu. Te înșeli.
‎- Știu ce am văzut!

628
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
‎- Te înșeli!
‎- Am vorbit despre tine.

629
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
‎- Ea mi-a zis.
‎- Nu-mi face asta!

630
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
‎De ce minți pentru el?

631
00:52:33,567 --> 00:52:37,821
‎Ethan… de ce îl protejezi?

632
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
‎Nu pot să-ți spun.

633
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
‎Du-te acasă!

634
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
‎Nu poți să-l pălmuiești!

635
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
‎Am îndurat multe cu toții,
‎dar treaba asta…

636
00:52:56,631 --> 00:52:59,551
‎se oprește acum!

637
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
‎Relația ta cu Ethan e nepotrivită.

638
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
‎E un tânăr bărbat! E…

639
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
‎E un băiat! Are 15 ani și jumătate,
‎iar tu ești o femeie matură!

640
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
‎Și ești nebună de legat!

641
00:53:12,063 --> 00:53:15,275
‎- Chem poliția.
‎- N-ai decât.

642
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
‎Hai! O să le facă plăcere să te audă,

643
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
‎o bețivă izolată,
‎plină de pastile, cu o pisică.

644
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
‎Tu…

645
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
‎Te joci cu familia nepotrivită!

646
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
‎Nu te mai apropia de fiul meu!

647
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
‎Te rog.

648
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
‎DUMINICĂ

649
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
‎Aici ești tu și aici e pisicuța ta.

650
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
‎Cu năsucul ei. Și toate florile frumoase.

651
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
‎E frumos. E plin de speranță.

652
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
‎GHICEȘTECINEANNA@GMAIL.COM
‎FĂRĂ SUBIECT

653
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
‎Ai ceva la picior?

654
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
‎Ai ceva acolo?

655
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
‎Punch, ce e?

656
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
‎E-n regulă.

657
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
‎Nu știți cine v-a trimis asta?

658
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
‎Nu. Doar chiriașul meu, David, are cheia.

659
00:56:38,353 --> 00:56:40,772
‎- El unde e?
‎- Nu știu.

660
00:56:40,855 --> 00:56:42,107
‎Aveți probleme cu David?

661
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
‎- Nu. Adică…
‎- Nu e nimic aici.

662
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
‎Vedeți? E liber.

663
00:56:46,027 --> 00:56:48,113
‎- Puteți urmări e-mailul?
‎- Să-l urmărim?

664
00:56:48,196 --> 00:56:50,323
‎- Sau să-l depistați.
‎- Nu e posibil.

665
00:56:50,407 --> 00:56:51,950
‎Poate v-ați trimis singură poza.

666
00:56:52,033 --> 00:56:54,369
‎- Dormeam!
‎- Sau așa voiați să păreți.

667
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
‎Dormeam! Ce naiba?

668
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
‎Dnă dr. Fox, nu sunt urme
‎că ar fi fost cineva aici.

669
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
‎- N-a dispărut nimic.
‎- Ușile sunt întregi.

670
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
‎Cineva a fost în casa mea.
‎V-am dat dovezi.

671
00:57:06,214 --> 00:57:09,467
‎A sunat la firma mea, în Boston!
‎Știați asta?

672
00:57:09,551 --> 00:57:11,761
‎- M-a sunat acasă!
‎- Dle Russell, vă rog!

673
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
‎- De ce ai fost concediat?
‎- Ne spionează!

674
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
‎- Mi-a ademenit fiul în casa ei.
‎- E agresiv.

675
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
‎- Îmi hărțuiește fiul.
‎- L-am văzut lovindu-și fiul.

676
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
‎Are halucinații.

677
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
‎Ethan și Jane mi-au spus,
‎l-am văzut și eu.

678
00:57:26,359 --> 00:57:28,278
‎Ea e Jane!

679
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
‎Ești bețivă și drogată, ai inventat tot.

680
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
‎Aproape că mă convinseseși,
‎dar am găsit ăsta.

681
00:57:36,911 --> 00:57:41,332
‎- Ce-i ăsta?
‎- Un desen făcut și semnat de soția ta.

682
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
‎Și spui că am halucinații, nenorocitule!

683
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
‎Hei!

684
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
‎Sunteți dv.

685
00:57:47,380 --> 00:57:49,549
‎A fost aici. Asta o dovedește.

686
00:57:50,258 --> 00:57:53,970
‎Nu dovedește nimic! Doar că ești nebună.

687
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
‎Ce se întâmplă?

688
00:57:58,224 --> 00:57:59,225
‎Ușa era deschisă.

689
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
‎- Tu cine ești?
‎- Locuiesc la subsol.

690
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
‎E chiriașul meu. David.

691
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
‎Ai un nume de familie?

692
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
‎Nu, doar David. Ca Sting.

693
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
‎Îl cheamă Winters.

694
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
‎De fapt, mă cheamă Winter.

695
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
‎Unde ai fost azi-noapte?

696
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
‎În Connecticut, cu treabă. De ce?

697
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
‎Cineva a pozat-o pe dr. Fox dormind
‎în jurul orei 2:00

698
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
‎și i-a trimis poza pe e-mail.

699
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
‎- A intrat cineva?
‎- De unde știm că a fost azi-noapte?

700
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
‎Poate confirma cineva că erai acolo?

701
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
‎Da. Doamna cu care am fost.

702
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
‎Vreau numărul ei.

703
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
‎Puteți s-o sunați. O cheamă Elizabeth.

704
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
‎Dr. Fox zice că o femeie
‎a fost atacată în casa dlui Russell.

705
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
‎Știi ceva despre asta?

706
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
‎- Nu.
‎- Ai cunoscut-o pe dna Russell?

707
00:58:47,232 --> 00:58:48,525
‎Nu.

708
00:58:48,608 --> 00:58:52,987
‎Cercelul ei e pe noptiera ta.
‎Cel cu trandafirul?

709
00:58:53,071 --> 00:58:54,572
‎Cercelul lui Jane Russell.

710
00:58:54,656 --> 00:58:56,824
‎Ce căutați în dormitorul chiriașului?

711
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
‎Are probleme cu respectarea intimității.

712
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
‎Ca să vezi!

713
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
‎Cercelul e al unei femei
‎pe care am cunoscut-o.

714
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
‎Cine e această femeie?

715
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
‎O cheamă Katherine. A rămas peste noapte
‎săptămâna trecută.

716
00:59:17,512 --> 00:59:21,599
‎- Mi-ai luat un cutter.
‎- Mi l-ai împrumutat tu.

717
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
‎Are dreptate. A fost în Darien azi-noapte.

718
00:59:27,105 --> 00:59:29,899
‎A fost la închisoare pentru violență.

719
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
‎N-ar trebui să fie la New York.

720
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
‎A fost în casa ei. Sigur a cunoscut-o.

721
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
‎Cercelul ei era pe noptiera lui,

722
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
‎a împrumutat un cuțit de la mine
‎și a făcut pușcărie.

723
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
‎Iar el a fost concediat.

724
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
‎Asistenta lui a murit.

725
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
‎M-a amenințat, în casa mea.

726
01:00:00,763 --> 01:00:02,515
‎Își bate copilul.

727
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
‎Sunt psiholog de copii.

728
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
‎Știu să identific un copil în pericol,
‎o victimă a abuzurilor.

729
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
‎L-am văzut pe Alistair pălmuindu-l
‎pe Ethan în casa mea, ieri.

730
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
‎Stați…

731
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
‎Da, ieri.

732
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
‎Văd…

733
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
‎Văd cum mă priviți.

734
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
‎Nu sunt nebună.

735
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
‎Nu am halucinații. Par nerezonabilă?

736
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
‎Am dovezi.

737
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
‎Desenul făcut și semnat de Jane,

738
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
‎fotografia pe care mi-a făcut-o cineva
‎când dormeam.

739
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
‎Nu contează ce credeți despre mine,

740
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
‎dacă vă sunt pe plac,
‎dacă mă considerați de încredere.

741
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
‎Există un băiat în pericol în acea casă.

742
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
‎Ajutați-l, vă rog!

743
01:01:03,284 --> 01:01:04,160
‎Ești tată.

744
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
‎Cred că vrei să ajuți un copil.

745
01:01:10,792 --> 01:01:12,627
‎Dacă soțul meu ar fi aici,

746
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
‎m-ar ajuta.

747
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
‎M-ar crede.

748
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
‎Dnă dr. Fox, familia dv. a murit.

749
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
‎Nu știu cum te-ai mai putea suporta

750
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
‎dacă ai permite
‎ca un copil să pățească ceva.

751
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
‎Îmi pare rău, dar familia dv. a murit.

752
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
‎Îți plac munții, Livy?

753
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
‎Sunt ca patul unui uriaș.

754
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
‎Ca un uriaș care doarme sub o pătură albă.

755
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
‎O să schiezi pe unii dintre ei mâine.

756
01:01:51,249 --> 01:01:54,460
‎- Ăla arată ca un cal.
‎- Cum ți-ai boteza calul?

757
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
‎I-aș spune Vixen.

758
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
‎„Vixen” înseamnă vulpe.

759
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
‎O vulpe-fetiță, iubito.

760
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
‎- Tu cum i-ai spune calului, mami?
‎- „E clar, e clar.”

761
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
‎Era un serial vechi.

762
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
‎Nu pot să fac asta.

763
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
‎Ce anume?

764
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
‎Ce anume?

765
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
‎Asta.

766
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
‎Vacanța fericită în familie.

767
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
‎Am discutat în amănunt

768
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
‎și parcă stabiliserăm
‎să nu stricăm Crăciunul.

769
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
‎Dar nu mai pot.

770
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
‎E o prostie să ne prefacem.
‎E o jignire pentru fiica noastră.

771
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
‎Nu-ți pasă dacă se supără?

772
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
‎Are voie să se supere. E supărător.

773
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
‎Nu e vina mea dacă va fi traumatizată.

774
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
‎Dar e vina ta! Tu ești vinovată.

775
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
‎Cel care și-o trage
‎cu altcineva e de vină.

776
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
‎NUMĂR NECUNOSCUT

777
01:03:24,801 --> 01:03:25,927
‎Nu răspunzi?

778
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
‎Sigur e el.

779
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
‎Răspund eu.

780
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
‎- Termină!
‎- Terminați!

781
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
‎Anna!

782
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
‎Îmi pare rău, dar familia dv. a murit.

783
01:05:15,453 --> 01:05:17,330
‎Ed?

784
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
‎Livy?

785
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
‎Olivia?

786
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
‎Hai, scumpo!

787
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
‎Aici sunt. Haide!

788
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
‎Olivia.

789
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
‎Trezește-te!

790
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
‎URGENȚE
‎NUMĂRUL NU POATE FI APELAT

791
01:06:16,305 --> 01:06:18,933
‎Am vorbit cu medicul dv., dr. Landy.

792
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
‎Ați trecut prin clipe cumplite.

793
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
‎Chiar credeți că ați cunoscut-o
‎pe femeia asta,

794
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
‎așa cum credeți că vorbiți cu familia dv.

795
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
‎Doctorul a spus că medicamentele dv.
‎pot provoca halucinații.

796
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
‎Poate că nu vă deranjează.

797
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
‎Nici pe mine nu m-ar deranja.

798
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
‎- Jane Russell…
‎- Vedeți dv., am verificat-o.

799
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
‎Doamna de la numărul 101…

800
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
‎e cine spune că e.

801
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
‎E Jane Russell.

802
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
‎Legat de ce ați văzut în acea noapte…

803
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
‎Îmi pare foarte rău.

804
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
‎Sigur că soția ta e cine spune că e.

805
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
‎Sigur că e.

806
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
‎Sigur că ești.

807
01:07:14,530 --> 01:07:18,325
‎Îmi pare rău că v-am implicat
‎în treaba asta.

808
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
‎Îmi pare rău că l-am implicat pe Ethan.

809
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
‎Nu știu…

810
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
‎ce credeți despre mine.

811
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
‎Voi toți.

812
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
‎Înțeleg…

813
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
‎dacă vrei să recomanzi…

814
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
‎LUNI

815
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
‎…supravegherea.

816
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
‎Ascult.

817
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
‎Nu mi-am luat mereu…

818
01:08:14,465 --> 01:08:16,258
‎Nu mi-am luat medicamentele.

819
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
‎Am băut.

820
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
‎Am fost într-o…

821
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
‎stare de spirit foarte întunecată,
‎de care nu ți-am zis.

822
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
‎E greu să recunoști așa ceva.

823
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
‎Dar e plăcut să pot s-o spun.

824
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
‎Și s-o aud.

825
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
‎Nu cred că Elevanul mă ajută.

826
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
‎- Nu.
‎- Nu, dacă ai halucinații.

827
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
‎Nu când… nu.

828
01:09:01,011 --> 01:09:03,764
‎Și mai sunt și episoade maniacale.

829
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
‎Aveam nevoie să fiu implicată în ceva.

830
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
‎Să fiu trezită la realitate.

831
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
‎Ai avut noroc cu detectivul ăla.

832
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
‎Se putea sfârși cu totul altfel.

833
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
‎Vreau să mă schimb.

834
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
‎Nu știam despre David.

835
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
‎- A fost un dezastru.
‎- E aici?

836
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
‎Nu. O să vină după-amiază,

837
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
‎să-și ia restul lucrurilor.

838
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
‎Deci rămâi singură în casă.

839
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‎Nu sunt paranoică
‎dacă vreau să schimb yalele, nu?

840
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
‎Va trebui să fie cineva aici.

841
01:10:01,739 --> 01:10:05,117
‎Iar noi revenim
‎la trei ședințe pe săptămână.

842
01:10:06,952 --> 01:10:07,953
‎Bine.

843
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
‎Sunt Anna Fox.

844
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
‎Azi e…

845
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
‎Luni, 6 noiembrie.

846
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
‎Și fac filmarea asta…

847
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
‎Fac…

848
01:12:18,375 --> 01:12:19,376
‎Sunt Anna Fox

849
01:12:19,460 --> 01:12:25,466
‎și locuiesc pe Strada 121 Vest, nr. 104,
‎în Manhattan, New York.

850
01:12:26,842 --> 01:12:30,304
‎Fac această filmare

851
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
‎ca testament.

852
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
‎Randy Turo e avocat.

853
01:12:37,311 --> 01:12:42,274
‎El are testamentul scris
‎pe care l-am făcut împreună cu Ed

854
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
‎după ce… s-a născut Olivia.

855
01:12:50,240 --> 01:12:54,828
‎N-o să fac modificări superimportante…

856
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
‎Super…

857
01:12:58,082 --> 01:12:59,416
‎La naiba! Pe bune?

858
01:12:59,500 --> 01:13:03,754
‎Mă înregistrez ca să nu existe…

859
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
‎nelămuriri…

860
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
‎despre sănătatea mea mintală.

861
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
‎Starea mea de spirit.

862
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
‎Vreau să mă asigur, mai ales, că știți

863
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
‎că David Winters n-are nicio legătură
‎cu moartea mea.

864
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
‎De fapt, aștept să vină…

865
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
‎Să vină să-și ia lucrurile,

866
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
‎ca să pot…

867
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
‎s-o fac.

868
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
‎S-o fac.

869
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
‎Aș vrea să pot fi iertată.

870
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
‎Chiar aș vrea să pot fi iertată.

871
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
‎Vreau să mă întorc în timp.

872
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
‎Vreau să o iau de la capăt.

873
01:14:24,209 --> 01:14:25,878
‎Vreau să procedez diferit.

874
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
‎Și nu pot.

875
01:14:37,097 --> 01:14:38,098
‎Și nu pot.

876
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
‎Nu pot!

877
01:15:25,729 --> 01:15:28,148
‎Punch!

878
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
‎Punch!

879
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
‎Bine.

880
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
‎E cineva?

881
01:15:59,763 --> 01:16:00,806
‎E cineva?

882
01:16:02,057 --> 01:16:07,020
‎Scuze. Am încercat să sun.
‎Trebuie să-mi iau umbrela și mănușile.

883
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
‎Poți să urci doar o clipă?

884
01:16:10,065 --> 01:16:13,277
‎Nu, sunt fleașcă.
‎Am avut o zi lungă, încă nu s-a terminat.

885
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
‎Te rog! Nu durează mult.

886
01:16:30,168 --> 01:16:32,296
‎- Mulțumesc.
‎- Pentru ce?

887
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
‎Vreau să-ți arăt o fotografie.

888
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
‎Chipul reflectat în pahar.

889
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
‎Da, văd.

890
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
‎E femeia pe care am văzut-o ucisă.

891
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
‎Spunea că o cheamă Jane Russell!

892
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
‎O cheamă Katie.

893
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
‎Poftim?

894
01:17:17,007 --> 01:17:18,008
‎Ethan, fiul…

895
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
‎E mama lui naturală.

896
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
‎Ai petrecut noaptea cu ea.

897
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
‎Miercuri. O noapte.

898
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
‎Era vraiște.
‎De ce crezi c-am lăsat-o baltă?

899
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
‎Joi-noapte am dormit
‎pe canapea, în Astoria,

900
01:17:33,106 --> 01:17:35,442
‎doar ca să nu mă întâlnesc cu ea.

901
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
‎L-a părăsit când era gravidă
‎în luna a opta. A dispărut.

902
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
‎Alistair a căutat-o doi ani.

903
01:17:40,947 --> 01:17:44,660
‎Umbla cu drogați, în Oregon.
‎El a luat băiatul, ea a fost închisă.

904
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
‎- Vezi cum am schimbat subiectul?
‎- Da.

905
01:17:46,995 --> 01:17:49,164
‎Nu știi cu cine te pui.

906
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
‎- Ei ți-au spus asta?
‎- Nu, ea.

907
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
‎Nu mai tăcea.

908
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
‎Se ascund de ea de mulți ani.

909
01:17:57,923 --> 01:18:02,010
‎Ea a aflat că sunt în Boston.
‎El o plătește ca să-i lase în pace.

910
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
‎De ce mi-a spus că o cheamă Jane Russell?

911
01:18:04,554 --> 01:18:06,723
‎Ești Jane Russell.

912
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‎De ce spui asta?

913
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
‎Fiul tău a venit pe aici. Ethan.

914
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
‎Am văzut cum a fost ucisă.

915
01:18:18,068 --> 01:18:20,529
‎- Cum zici tu, Anna.
‎- Da.

916
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
‎Ți-am arătat fotografia.

917
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
‎Da, pare foarte vie.

918
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
‎Există!

919
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
‎Vreau să vii la poliție cu mine.

920
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
‎Nu.

921
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
‎David, nu poți să fugi de asta!

922
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
‎- Ba asta fac.
‎- Rahat! Te rog, David.

923
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
‎Rahat!

924
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
‎David?

925
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
‎Doamne!

926
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
‎Știi ce e grozav?

927
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
‎Toată lumea crede
‎că sunt în New Hampshire.

928
01:19:41,693 --> 01:19:45,655
‎Ei spun că e o tabără în natură,
‎dar, de fapt, e o închisoare.

929
01:19:45,739 --> 01:19:49,701
‎Trebuia să mă duc luna trecută,
‎dar a fost un incendiu sau așa ceva.

930
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
‎N-am apucat să ne luăm rămas-bun.

931
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
‎David?

932
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
‎Șmecheria e să fugi
‎înainte să ajungi acolo.

933
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
‎Ce ai făcut? David!

934
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
‎E mort. Tu l-ai ucis.

935
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
‎Nu. Poftim?

936
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
‎E cuțitul tău, casa ta.
‎Erați doar voi doi.

937
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
‎- Ce ai făcut?
‎- A meritat-o.

938
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
‎S-a culcat cu mama și a înfuriat-o,
‎apoi a dat-o afară.

939
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
‎Poate că ar fi plecat,
‎dacă el o lăsa în pace.

940
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
‎Poate nu s-ar fi întâmplat nimic.

941
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
‎Nu țipa, Anna!

942
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
‎Ar fi rău pentru toată lumea.

943
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
‎Inspiră adânc!

944
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
‎Asta mi se spune mereu să fac.

945
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
‎Ca să înveți să te controlezi.

946
01:20:46,800 --> 01:20:48,677
‎Bine. Putem respira împreună.

947
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
‎De ce ești atât de speriată?

948
01:20:57,269 --> 01:20:58,937
‎Oricum o să te sinucizi, nu?

949
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
‎Nu.

950
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
‎Mi-a plăcut filmarea.

951
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
‎Cum ai intrat în casa mea?

952
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
‎La cât de atentă ești unde-ți lași cheile…

953
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
‎Și nu bei! Vezi să nu…

954
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
‎Am stat aici toată săptămâna.

955
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
‎Tu ți-ai ucis mama.

956
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
‎Te deranjează, nu?

957
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
‎Ți-e milă de ea?

958
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
‎Tu și Katie aveați o singură sarcină.

959
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
‎Una singură!

960
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
‎Să aveți grijă de familie, nu?

961
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
‎Amândouă.

962
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
‎Și ce ați făcut?

963
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
‎Agenta imobiliară
‎care i-a vândut casa tatălui meu

964
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
‎ne-a spus despre tine
‎și despre ce s-a întâmplat.

965
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
‎Mă tot gândeam
‎că erai vecina ideală pentru mine.

966
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
‎Știam foarte bine ce o să-ți placă.

967
01:22:14,971 --> 01:22:19,225
‎E un talent sau o abilitate
‎să știi așa ceva?

968
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
‎Care e părerea ta profesională?

969
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
‎Vezi? Acum nu-ți mai plac.

970
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
‎Asta s-a întâmplat și la Boston,
‎cu tine și Pam?

971
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
‎S-a săturat de tine?

972
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
‎- Lui Pam i-a plăcut tot ce am făcut.
‎- Nu pari foarte sigur.

973
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
‎A fost doar un început.

974
01:22:43,458 --> 01:22:45,001
‎Încă n-am lămurit tot.

975
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
‎- Ce înseamnă asta?
‎- Încă n-am un tipar.

976
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
‎- Tipar pentru ce?
‎- Pentru asta!

977
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
‎Sunt atâtea variante, nu?

978
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
‎Ce vreau să fiu când o să fiu mare?

979
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
‎Știu că-mi place să fiu de față
‎când se întâmplă, s-o simt.

980
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
‎Pam a murit în cinci minute
‎după ce a căzut.

981
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
‎Dacă nu găseai poza cu Katie,

982
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
‎voiam să vin chiar la final,
‎să-mi iau adio.

983
01:23:17,909 --> 01:23:20,370
‎Ai putea să te prefaci că nu sunt aici.

984
01:23:25,041 --> 01:23:27,085
‎Vreau doar să văd cum mori.

985
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
‎Bine.

986
01:23:34,968 --> 01:23:36,386
‎Știi ce? Dă-o în mă-sa!

987
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
‎Vrei să te uiți?

988
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
‎Pentru că o lume în care ești și tu,

989
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
‎în care exiști tu,

990
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
‎e o lume mizerabilă.

991
01:24:02,495 --> 01:24:03,663
‎Am terminat.

992
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
‎Nu vreau să mai respir aerul ăsta.

993
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
‎Anna!

994
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
‎Anna!

995
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
‎Nu te mai opune!

996
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
‎Nici măcar nu vrei să mai trăiești!

997
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
‎Nu mai vrei să trăiești de multă vreme.

998
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
‎Haide!

999
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
‎Nu!

1000
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
‎Salut.

1001
01:28:15,081 --> 01:28:17,166
‎Voiam să-ți las un mesaj.

1002
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
‎Ai mai fost aici?

1003
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
‎Da. Și… mi-au spus
‎să nu te trezesc, așa că…

1004
01:28:28,011 --> 01:28:29,220
‎Ai dureri?

1005
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
‎Ar trebui să am, nu?

1006
01:28:31,889 --> 01:28:35,893
‎Nu lua porcăria asta prea mult,
‎te face să te simți prea bine.

1007
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
‎David a murit.

1008
01:28:42,025 --> 01:28:43,026
‎Da.

1009
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
‎Îmi pare rău.

1010
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
‎Dar i-am arestat pe soții Russell.

1011
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
‎El nu scoate o vorbă,
‎dar Jane vorbește întruna, așa că…

1012
01:28:56,789 --> 01:29:00,668
‎Avem cadavrul lui Katherine Melli.
‎L-am găsit în Fort Lee.

1013
01:29:02,503 --> 01:29:05,006
‎Asta înseamnă
‎că tot ce ai văzut era adevărat.

1014
01:29:05,089 --> 01:29:08,926
‎Noi am greșit,
‎o să-ți ceară iertare multă lume

1015
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
‎și am vrut să fiu primul care o face.

1016
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
‎Îmi pare rău.

1017
01:29:16,100 --> 01:29:17,101
‎Mulțumesc.

1018
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
‎Am văzut filmarea ta.

1019
01:29:32,700 --> 01:29:38,331
‎Uite, detectivul Norelli l-a luat pe Punch
‎la ea, sper că nu te superi.

1020
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
‎Când ești gata să pleci de aici,
‎ți-l dă înapoi cu plăcere.

1021
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
‎A văzut toată lumea filmarea?

1022
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
‎Deocamdată…

1023
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
‎nu.

1024
01:29:53,971 --> 01:29:55,139
‎Nu.

1025
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
‎Nu reușim să găsim telefonul.

1026
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
‎Cred că telefonul a ajuns cumva la tine

1027
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
‎și, când o să ți-l cer, peste o oră,

1028
01:30:10,405 --> 01:30:11,614
‎o să mi-l dai.

1029
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
‎Șterge tot ce nu vrei
‎să devină public, bine?

1030
01:30:19,330 --> 01:30:20,331
‎Serios?

1031
01:30:23,918 --> 01:30:26,045
‎Am greșit mult în cazul ăsta.

1032
01:30:26,129 --> 01:30:28,339
‎Nu cred că mai contează
‎o greșeală în plus.

1033
01:30:37,807 --> 01:30:39,225
‎Dar fii sinceră cu mine.

1034
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
‎Nu trebuie
‎să-mi fac griji pentru tine, nu?

1035
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
‎Bine.

1036
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
‎DUPĂ NOUĂ LUNI

1037
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
‎LICITAȚIE IMOBILIARĂ

1038
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
‎Trebuie să plec acum.

1039
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
‎Mi-e dor de voi.

1040
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
‎Ești gata?

1041
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
‎Bine.

1042
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
‎Nu durează mult. Hai!

1043
01:33:07,498 --> 01:33:08,499
‎Ce băiețel cuminte!

1044
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
‎FIRMA DE MUTĂRI ZUBIN

1045
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
‎INSPIRAT DIN ROMANUL LUI A.J. FINN

1046
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru



