1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,863 --> 00:00:32,782
NETFLIX I FOX 2000 PICTURES PRZEDSTAWIAJĄ

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
PONIEDZIAŁEK

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
Co jesz?

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
- Zgadnij.
- Nie zgadnę.

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
- Zgadniesz.
- Niby jak?

8
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
Jaki mamy dzień?

9
00:02:21,349 --> 00:02:22,392
Poniedziałek.

10
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
Czyli chłodną pizzę
z niedzielnego wieczoru.

11
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
Każ tacie kupić ci dynię.

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
Wszyscy je mają o tej porze roku.

13
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
- Dobrze.
- Super.

14
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
- Daj tatę do telefonu.
- Dostawa.

15
00:02:35,947 --> 00:02:38,992
Tatusiu!

16
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
- Hej, bokserko.
- Hej.

17
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Powiedz coś miłego.

18
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Coś miłego.

19
00:02:56,885 --> 00:02:59,637
- Miałeś rację co do 101.
- Dlaczego?

20
00:03:00,346 --> 00:03:02,182
Strasznie biali ci Russellowie.

21
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
Dzielnicę szlag trafił.

22
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
Wprowadzać się po jednym dniu malowania?

23
00:03:07,937 --> 00:03:09,606
Ponoć dom jest zadbany.

24
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
Tęsknię za tobą.

25
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
- Komu pomoże takie gadanie?
- Mogę się obwiniać, ile chcę.

26
00:03:17,947 --> 00:03:20,909
Droga wolna, ale tylko do lustra.

27
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
Ja się nie bawię.

28
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
Każ mi wyjść na dwór.

29
00:03:24,746 --> 00:03:27,999
A może tak wyszłabyś dziś na dwór?

30
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
Jakieś wieści z ulicy?

31
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
Co z ujadającym psem?

32
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
Nie mieliśmy porozmawiać o lekach?

33
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
W swoim czasie.

34
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
Nie chcesz usiąść?

35
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
Zajęto się nim?

36
00:03:44,015 --> 00:03:44,849
Psem?

37
00:03:47,185 --> 00:03:50,188
Pewnie zaczęli go brać do mieszkania.

38
00:03:50,271 --> 00:03:52,106
W końcu na niego doniosłaś?

39
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
David mnie zniechęcił.

40
00:03:54,859 --> 00:03:58,446
Bardziej przeszkadza jemu.
Na dole jest głośniej.

41
00:03:58,529 --> 00:04:00,990
Pewnie on się poskarżył.

42
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
Pokojowe rozwiązanie.

43
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Robisz to już drugą sesję.

44
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Wypytuję o sąsiadów?

45
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
Czy jest ci niezręcznie?

46
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
Nie rozumiem, jaki masz cel.

47
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
Jak kółko modlitewne?

48
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
Jakoś działa.

49
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Wiedzą, że ich podglądasz?

50
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Naprawdę mamy rozmawiać o tym?

51
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
A co pod 101?

52
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
Chyba już się wprowadzili.

53
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
Ile dali?

54
00:04:30,728 --> 00:04:33,022
Pięć i pół. Zeszli z sześciu.

55
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
Kto to?

56
00:04:34,274 --> 00:04:35,858
Russellowie.

57
00:04:35,942 --> 00:04:38,778
Alistair i Jane.
Według agenta są z Bostonu.

58
00:04:38,861 --> 00:04:40,488
Jak było ich stać?

59
00:04:40,571 --> 00:04:41,990
To podobno bankier.

60
00:04:42,073 --> 00:04:44,117
Ale w sieci nie ma o nich słowa.

61
00:04:44,200 --> 00:04:45,493
Na pewno coś ustalisz.

62
00:04:45,576 --> 00:04:47,787
Co ty pieprzysz, Karl?

63
00:04:47,870 --> 00:04:51,749
Ciekawość to oznaka osłabienia depresji.

64
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Kto podgląda sąsiadów, nie zabija się?

65
00:04:56,838 --> 00:04:58,339
Inaczej:

66
00:04:58,423 --> 00:05:01,426
ludziom po próbach samobójczych
nie wolno z tego żartować.

67
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
Naradzam się w tym tygodniu
z doktor Kenner.

68
00:05:06,973 --> 00:05:10,351
Ponieważ nie wyciągnąłem cię za próg
od dziesięciu miesięcy,

69
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
będzie ciekawa, skąd mój optymizm.

70
00:05:13,688 --> 00:05:15,940
Pomówmy o elevanie.

71
00:05:16,024 --> 00:05:19,444
Jak znosisz skutki uboczne,
odkąd ograniczyłaś picie?

72
00:05:22,447 --> 00:05:24,032
Chyba przesadzasz.

73
00:05:24,115 --> 00:05:27,827
Jestem psychologiem 15 lat.
Wiem, kiedy ktoś mi grozi.

74
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
Trzyma z tobą, bokserko.
Dzięki niemu żyjesz.

75
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
To marna terapia,
gdy mam nóż przy plecach.

76
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
Przychodzi karnie co tydzień.

77
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
Pomaga od początku.

78
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
Nie. Jara go, że nade mną panuje.

79
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
- Czyżby?
- Tak.

80
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
Czytałeś o elevanie?
Sprawdź skutki uboczne.

81
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
Wiem, że źle reaguje z alkoholem.

82
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
Niby jak wszystko.

83
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
Kurde.

84
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
Tak?

85
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
Mieszkam naprzeciwko.

86
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
I?

87
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Mama kazała to przynieść.

88
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Przykro mi.

89
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
Nie mogę nikogo przyjąć.

90
00:06:56,916 --> 00:06:57,792
Jasne.

91
00:06:58,292 --> 00:06:59,293
A ma pani pomysł,

92
00:06:59,377 --> 00:07:01,379
co mogę z tym zrobić?

93
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Proszę…

94
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
pchnąć drzwi.

95
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
- Dobry, jestem Ethan.
- Tak.

96
00:07:14,308 --> 00:07:15,560
Cześć. Anna.

97
00:07:16,394 --> 00:07:18,938
Ja z domu naprzeciwko.

98
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Tak.

99
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Nie chciałem się tak wpraszać.

100
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
Skąd, bez obaw. Zaskoczyłeś mnie tylko.

101
00:07:27,738 --> 00:07:29,323
Nie przychodzę jako gość.

102
00:07:29,949 --> 00:07:31,784
Raczej jako sąsiad.

103
00:07:36,497 --> 00:07:37,623
Kocham lawendę.

104
00:07:38,374 --> 00:07:41,627
Mama kazała to pani przynieść już dawno.

105
00:07:41,711 --> 00:07:44,964
To raczej ja powinnam dać coś wam.

106
00:07:45,047 --> 00:07:46,507
Coś na powitanie.

107
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Lubię kocie języki.

108
00:07:57,226 --> 00:07:59,479
To nie paluszki rybne, kolego.

109
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Lubi cię.

110
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
Skąd.

111
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
Jak się podoba nowy dom?

112
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
Wolałem ten stary.

113
00:08:08,196 --> 00:08:10,490
Ale musieliśmy wyjechać z Bostonu.

114
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
To pani… bliscy?

115
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
Rodzina? Tak.

116
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
Są w domu?

117
00:08:18,998 --> 00:08:21,501
Nie mieszkamy razem. Jesteśmy w separacji.

118
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Ile lat ma córka?

119
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Osiem.

120
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
A ty ile?

121
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
Za sześć miesięcy skończę 16.

122
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
Za pięć.

123
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Co pani porabia?

124
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
Jestem psycholożką dziecięcą.

125
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
Serio?

126
00:08:49,862 --> 00:08:51,030
Serio.

127
00:08:51,113 --> 00:08:52,406
To ciekawe.

128
00:08:52,490 --> 00:08:53,991
Z jakiego powodu?

129
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
Na pewno ciekawsze
od pracy w jakimś Taco Bell.

130
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
Po co dzieciom psycholog?

131
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
Naprawdę nie masz pomysłu?

132
00:09:01,874 --> 00:09:04,418
Pewnie, że mam, ale pytam,

133
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
dlaczego dzieci chodzą do pani.

134
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
Są przeróżne powody.

135
00:09:09,257 --> 00:09:10,675
Strzelaniny, tortury?

136
00:09:10,758 --> 00:09:12,510
Nic tak dramatycznego.

137
00:09:12,593 --> 00:09:16,430
Część cierpi na depresję,
część na stany lękowe,

138
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
niektórym trudno oswoić się
z nowym miejscem.

139
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Widzę pani dom z okna.

140
00:09:34,907 --> 00:09:35,825
Znaczy…

141
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
na co dzień.

142
00:09:40,663 --> 00:09:41,914
A teraz widzę…

143
00:09:43,249 --> 00:09:44,875
tatę przez pani okno.

144
00:09:52,258 --> 00:09:53,217
Wszystko dobrze?

145
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
Tak.

146
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
Na pewno?

147
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
To nic. Tylko…

148
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
Możesz mi powiedzieć.

149
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
Nikogo tutaj nie znam.

150
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Mnie już tak.

151
00:10:14,614 --> 00:10:15,573
Niezbyt.

152
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
Ale mógłbyś.

153
00:10:18,993 --> 00:10:19,952
Serio?

154
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Zaprzyjaźnilibyśmy się?

155
00:10:25,124 --> 00:10:26,083
Pewnie.

156
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
Ma pani kupę filmów.

157
00:10:30,963 --> 00:10:33,841
Mąż twierdzi, że za dużo.

158
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Mieliście być w separacji.

159
00:10:36,093 --> 00:10:38,596
To wciąż mój mąż, ale masz rację.

160
00:10:39,930 --> 00:10:41,682
Możesz pożyczyć, co chcesz.

161
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
Ojciec to tyran w kwestii telewizji.

162
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Na razie, Piąsiu.

163
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
Szkoda, że jestem taki uczulony.

164
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
Dlaczego nie mówiłeś?

165
00:11:00,117 --> 00:11:01,661
Żeby go nie urazić.

166
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
Nie jest taki obrażalski.

167
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
Aha.

168
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
No dobra.

169
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
- Miłego oglądania.
- Dzięki.

170
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Do następnego?

171
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
Tak, jasne.

172
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
…z do bólu wiejskiej społeczności,
której obce są dobre maniery…

173
00:11:31,524 --> 00:11:34,276
Lub żywisz mylne damskie przeświadczenie,

174
00:11:34,360 --> 00:11:38,906
iż sam fakt bycia kobietą zwalnia cię
z prowadzenia się w sposób cywilizowany.

175
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Prowadzenia się.

176
00:11:40,616 --> 00:11:41,909
Może jedno i drugie.

177
00:11:41,992 --> 00:11:43,452
Być może.

178
00:11:43,536 --> 00:11:45,037
Ale chcę ci coś pokazać.

179
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
WTOREK

180
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
Jadę na Brooklyn.

181
00:12:12,356 --> 00:12:16,318
- Mam coś załatwić?
- Jasne. Nie, nie trzeba.

182
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
Na pewno? Nie wynieść śmieci?

183
00:12:18,821 --> 00:12:20,740
Dobrze, skoro już jesteś.

184
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
Dobra.

185
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
Jesteś lokatorem
od trzech miesięcy, David.

186
00:12:26,162 --> 00:12:27,580
Nie bądź taki oficjalny.

187
00:12:27,663 --> 00:12:29,623
Możesz wchodzić dolnymi drzwiami.

188
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
Nie, straszyłbym panią.

189
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
Nie trzeba wymienić żarówek?

190
00:12:35,463 --> 00:12:36,422
Tak mi dobrze.

191
00:12:36,505 --> 00:12:37,339
Jasne.

192
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
Dziś Halloween.

193
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
Jak chce je pani uczcić?

194
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
Kupić jakieś słodycze?

195
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Nie będę ich rozdawała.

196
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
Zgaszę światła i udam, że mnie nie ma.

197
00:12:52,563 --> 00:12:55,858
To żaden kłopot
zostawić je w misce przed wejściem.

198
00:12:56,650 --> 00:13:00,196
Jakiś dzieciak
od razu gwizdnie wszystkie razem z miską.

199
00:13:00,279 --> 00:13:03,073
A może jabłka? Ich nie zabiorą.

200
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Gdzie wtedy sens?

201
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
Tak, racja.

202
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
Baw się dobrze.

203
00:13:14,251 --> 00:13:15,211
Dzięki.

204
00:13:15,294 --> 00:13:16,420
Wesołego Halloween.

205
00:13:18,422 --> 00:13:21,258
Cofnij się myślami do dzieciństwa.

206
00:13:21,342 --> 00:13:22,426
Było radosne?

207
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
Kogo znałeś w tym czasie?

208
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Coś mnie nawiedza…

209
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Ale nie wiem co.

210
00:13:32,019 --> 00:13:32,937
To na nic.

211
00:13:33,020 --> 00:13:35,689
Gdzieś mieszkałeś. Miałeś matkę.

212
00:13:35,773 --> 00:13:37,441
Miałeś krewnych i znajomych.

213
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Tak.

214
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
Jazda sprzed mojego domu!

215
00:14:18,983 --> 00:14:21,318
Tam jest! Ognia!

216
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
- To mój dom!
- Wal!

217
00:15:09,825 --> 00:15:12,494
Musi mnie pani odwieść
od wzywania karetki.

218
00:15:12,578 --> 00:15:14,204
Nie, nie trzeba.

219
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
Wie pani, kim jest i jaki mamy dzień?

220
00:15:17,458 --> 00:15:20,502
Nazywam się Anna. Mamy Halloween.

221
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
Dobrze. Ile palców?

222
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
- Trzy.
- Dobrze.

223
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
Nic pani nie będzie.

224
00:15:27,551 --> 00:15:29,053
Tylko polecam oddychanie.

225
00:15:30,095 --> 00:15:33,807
Przechodziłam na drugą stronę,
gdy smarki zaczęły rzucać jajami.

226
00:15:33,891 --> 00:15:35,142
Nieźle pani rąbnęła.

227
00:15:35,225 --> 00:15:36,310
Pani Jane Russell?

228
00:15:38,062 --> 00:15:39,188
Skąd ta myśl?

229
00:15:40,189 --> 00:15:44,234
Był u mnie pani syn. Ethan.

230
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Proszę usiąść. Może pani mieć wstrząs.

231
00:15:46,779 --> 00:15:49,782
Jezusie, jak tu ciemno.

232
00:15:49,865 --> 00:15:51,033
Często pani mdleje?

233
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Nie zemdlałam.

234
00:15:53,661 --> 00:15:55,704
To znaczy… Tak to wygląda.

235
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Nie mogę wychodzić.

236
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Nie wyszła pani.

237
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
Miewam ataki paniki.

238
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
Jak każdy. Proszę się napić brandy.

239
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Mam agorafobię.

240
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Dlatego nie mogę wychodzić.

241
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
Tkwić w takiej norze…

242
00:16:19,103 --> 00:16:22,564
Rety, za nic nie chciałabym
w takiej siedzieć.

243
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
Przyszedł pani mąż?

244
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
Nie, lokator.

245
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
Mieszka w piwnicy.

246
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
To… jak spędza pani dnie? Pracuje pani?

247
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
Jezu, wścibska ze mnie baba.

248
00:16:44,878 --> 00:16:46,422
Lepiej już pójdę.

249
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
- Wyprasza mnie pani?
- Nie.

250
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
Nie, spokojnie. Nie gniewam się.

251
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
Wysłuchuję ludzi.

252
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Tak?

253
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
A, psycholog!

254
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
A to dopiero.

255
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
- Mężatka?
- W separacji.

256
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
A dzieci?

257
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
Córka, Olivia, mieszka z tatą.

258
00:17:15,909 --> 00:17:16,869
Ciężko.

259
00:17:17,828 --> 00:17:21,290
- Tak.
- Ciężko tak być z dala od dziecka.

260
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Co dzień z nimi rozmawiam.

261
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
Jasne, tylko…

262
00:17:27,379 --> 00:17:30,007
To nie to samo,
niż gdyby byli tutaj, prawda?

263
00:17:33,135 --> 00:17:34,678
Proszę sobie łyknąć.

264
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
- Chce pani wyjść?
- Mam własnego terapeutę.

265
00:17:44,605 --> 00:17:47,775
Jasne, łapię.

266
00:17:47,858 --> 00:17:48,817
Przepraszam.

267
00:17:48,901 --> 00:17:50,444
Bardzo mądrze.

268
00:17:50,527 --> 00:17:51,487
Tak…

269
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Rozumiem.

270
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Tak.

271
00:17:59,286 --> 00:18:02,498
Pracujemy nad tym,
żebym wyszła na dwór z parasolem.

272
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Dotąd mi się nie udało.

273
00:18:08,962 --> 00:18:12,299
Uda się. Uda. Da pani radę.

274
00:18:13,842 --> 00:18:16,053
Celowo nie pytam, skąd to się wzięło.

275
00:18:16,136 --> 00:18:17,179
Co?

276
00:18:17,262 --> 00:18:18,388
Agorafobia.

277
00:18:19,848 --> 00:18:23,727
Mam stany lękowe. To zaburzenie.

278
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Piąsiu?

279
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
Piąsia.

280
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
I stąd tyle leków?

281
00:18:31,693 --> 00:18:35,114
Co na przykład robią te? Te różowe.

282
00:18:35,656 --> 00:18:36,698
To inderal.

283
00:18:37,574 --> 00:18:38,742
Beta-bloker.

284
00:18:38,826 --> 00:18:39,868
Skąd wiesz?

285
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
Jest napisane na słoiczku.

286
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
Ich chyba nie wolno mieszać z alkoholem?

287
00:18:53,715 --> 00:18:55,134
Dziękuję za świeczkę.

288
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Ethan przyniósł. Dzięki.

289
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
Mocna zmiana tematu.

290
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Aż mi w karku strzeliło.

291
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
To miły chłopak.

292
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
- Spójrz.
- Ale słodki.

293
00:19:12,234 --> 00:19:14,862
Tak. Mój koleżka.

294
00:19:14,945 --> 00:19:16,530
Mój mały koleżka.

295
00:19:16,613 --> 00:19:21,160
Matki często mówią na swoje dziecko
„moje maleństwo”, „mój synek” i tak dalej.

296
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
Jak na swoją własność.

297
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
- Ale tak nie jest.
- Ty należysz do nich.

298
00:19:26,331 --> 00:19:27,332
Tak.

299
00:19:28,500 --> 00:19:33,172
Właśnie. Ty należysz do nich.
Nie musiałaś wcześniej należeć do nikogo.

300
00:19:33,255 --> 00:19:37,301
Mogło ci się wydawać,
że żyłaś dla rodziców, ale ci przeszło,

301
00:19:37,384 --> 00:19:39,261
a o mężu nawet nie mówię.

302
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
Ale ten dzieciak ma cię na zawsze.

303
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Ale co mam ci mówić.

304
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Ładne kolczyki.

305
00:19:59,156 --> 00:20:03,493
Dzięki, to prezent. Od dawnego chłopaka.

306
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
Mąż się nie złości?

307
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
Raczej nie wie.

308
00:20:10,083 --> 00:20:11,501
Bywa nieufny.

309
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Dlaczegóż to?

310
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- Nie wiem.
- Czyżby?

311
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
Nie, serio. Nie wiem.

312
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Kto to wie dlaczego?

313
00:20:24,681 --> 00:20:29,102
To dobry facet i ojciec, ale jest też…

314
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
spięty. Władczy i…

315
00:20:33,565 --> 00:20:37,236
Też bywa mi ciężko,
ale umiem przetrawić swoje problemy.

316
00:20:37,319 --> 00:20:38,403
Radzę sobie.

317
00:20:39,571 --> 00:20:40,989
Ale zdarza się,

318
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
że muszę ich rozdzielać i…

319
00:20:44,576 --> 00:20:47,037
martwię się o Ethana, bo…

320
00:20:47,621 --> 00:20:48,705
jest wrażliwy.

321
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Rodziny.

322
00:21:01,468 --> 00:21:02,594
Pogmatwane.

323
00:21:07,015 --> 00:21:09,184
Dlaczego u was jest pogmatwanie?

324
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Patrz.

325
00:21:15,607 --> 00:21:17,025
Rety, ale śliczne!

326
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
No. Oryginalna Jane Russell.

327
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
- Widziałaś, jak zmieniłam temat?
- Tak.

328
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
Nie wiesz, z kim zaczynasz.

329
00:22:11,371 --> 00:22:12,247
Halo?

330
00:22:13,040 --> 00:22:14,624
Tu Alistair Russell.

331
00:22:14,708 --> 00:22:17,961
Mieszkamy od niedawna naprzeciwko, nr 101.

332
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
Proszę pchnąć.

333
00:22:29,723 --> 00:22:31,808
Przepraszam za najście.

334
00:22:31,892 --> 00:22:33,852
Chciałem tylko spytać…

335
00:22:33,935 --> 00:22:38,774
Byłem ciekaw,
czy ktoś od nas dziś panią odwiedził.

336
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Nie.

337
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
Nie, byłam sama.

338
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
Dobrze, dzięki.

339
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
Nie przeszkadzam.

340
00:22:59,086 --> 00:23:01,588
Proszę podziękować żonie. Za świeczkę.

341
00:23:02,339 --> 00:23:04,966
Ethan ją przyniósł. Już dawno.

342
00:23:09,179 --> 00:23:10,055
Dobrze.

343
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
ŚRODA

344
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
Telefon alarmowy, słucham?

345
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
W moim domu chyba ktoś jest.

346
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Proszę o adres.

347
00:23:59,479 --> 00:24:03,567
Zachodnia 121 Ulica numer 104.

348
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
- Hej!
- Przepraszam.

349
00:24:06,903 --> 00:24:08,822
- To ja, David.
- Jest pani cała?

350
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
Tak, przepraszam.

351
00:24:10,991 --> 00:24:14,661
- Proszę pani?
- Znam go. Fałszywy alarm.

352
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
Zadzwoniłem. Pół godziny temu.

353
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
Zmyłem jajka sprzed wejścia.

354
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
Czego szukasz?

355
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
Pomagam facetowi z przeciwka
otworzyć parę kartonów. Robi porządki.

356
00:24:29,885 --> 00:24:31,720
Ma pani nóż do tapet?

357
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Mówiłeś, że jesteś piosenkarzem,
a nie złotą rączką.

358
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
Dlatego tak dorabiam.

359
00:24:44,900 --> 00:24:46,359
Wie pani o pleśni?

360
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Tak, wiem.

361
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
Wracaj do środka.

362
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Davidzie?

363
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Szlag.

364
00:25:07,923 --> 00:25:09,966
Trzeba wezwać fachowca do dachu.

365
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
To niebezpieczne.

366
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Kogoś wynajmę.

367
00:25:12,886 --> 00:25:14,221
Wszystko gra?

368
00:25:14,304 --> 00:25:15,138
Tak.

369
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
Komu pomagałeś naprzeciwko?

370
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
Russellowi.

371
00:25:20,644 --> 00:25:21,561
Zna go pani?

372
00:25:23,146 --> 00:25:24,439
Jak cię znalazł?

373
00:25:24,523 --> 00:25:25,899
Rozwiesiłem ulotki.

374
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
Nie!

375
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
Alistair Russell, Zachodnia 121 Ulica.

376
00:25:50,048 --> 00:25:51,174
To adres domu?

377
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Tak.

378
00:25:52,884 --> 00:25:55,845
- Proszę wcisnąć jeden, by dostać numer.
- Jezu.

379
00:25:57,847 --> 00:25:59,391
- Halo?
- Ethan.

380
00:26:00,058 --> 00:26:01,851
Tu Anna, z przeciwka.

381
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Cześć.

382
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
Czy coś się stało? Słyszałam krzyk.

383
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Nie, spokojnie.

384
00:26:10,360 --> 00:26:12,529
Czy to ty krzyczałeś?

385
00:26:12,612 --> 00:26:13,446
Nie.

386
00:26:14,072 --> 00:26:15,198
Wszystko gra.

387
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Jesteś cały?

388
00:26:21,663 --> 00:26:22,706
On tylko…

389
00:26:23,290 --> 00:26:24,332
W porządku.

390
00:26:24,416 --> 00:26:25,792
Czy trzeba wam…?

391
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
NUMER NIEZNANY

392
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
- Halo?
- Słucham.

393
00:26:42,142 --> 00:26:43,351
Dzwoniła pani.

394
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
Mówi Anna Fox, z przeciwka.

395
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
Tak?

396
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Usłyszałam właśnie czyjś krzyk.

397
00:26:52,402 --> 00:26:54,154
Dzwonię, by spytać…

398
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
Co pani słyszała?

399
00:26:56,656 --> 00:26:58,491
Czyjś krzyk.

400
00:26:59,951 --> 00:27:01,286
Przed minutą.

401
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
Krzyk?

402
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
Tak, z państwa domu.

403
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
Jesteśmy tu tylko ja i syn.

404
00:27:08,168 --> 00:27:10,879
- Nie krzyczeliśmy.
- Słyszałam…

405
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
Mówi David. Nie ma mnie.

406
00:27:34,361 --> 00:27:36,655
Nagraj się, postaram się oddzwonić.

407
00:27:41,076 --> 00:27:41,951
David?

408
00:27:44,037 --> 00:27:44,954
Słucham?

409
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
- Słyszałeś krzyk z przeciwka?
- Nie.

410
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
- Pięć minut temu.
- Słucham muzyki.

411
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
I nie słyszałeś krzyku?

412
00:27:52,128 --> 00:27:53,588
Nie, nie słyszałem.

413
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
Przepraszam.

414
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Wchodź.

415
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
Chciałbyś coś do zjedzenia?

416
00:28:43,304 --> 00:28:44,139
Wszystko gra.

417
00:28:45,348 --> 00:28:46,182
Czyżby?

418
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
Ethanie, co tam się dzieje?

419
00:28:53,940 --> 00:28:55,275
Nie jest zły.

420
00:28:55,358 --> 00:28:58,778
Tylko zestresowany.
Musi odreagować. W porządku.

421
00:28:58,862 --> 00:29:01,948
To wcale nie w porządku.
Przecież widzę, że nie.

422
00:29:03,241 --> 00:29:05,201
Muszę wracać. Źle, że przyszedłem.

423
00:29:05,285 --> 00:29:06,578
Przepraszam, ale…

424
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
Nie, stój.

425
00:29:19,048 --> 00:29:20,759
Przepraszam.

426
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
Spokojnie.

427
00:29:23,928 --> 00:29:26,097
Dlaczego jest pani taka miła?

428
00:29:26,848 --> 00:29:28,641
Bo o dzieci należy dbać.

429
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Przepraszam, to od kota.

430
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Dam ci swój numer.

431
00:29:40,779 --> 00:29:41,946
Mamie nic nie jest?

432
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
Chyba nie.

433
00:29:45,074 --> 00:29:47,327
Musi brać jego stronę.

434
00:29:47,410 --> 00:29:48,286
Jasne.

435
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Posłuchaj.

436
00:29:53,249 --> 00:29:54,167
Ethan?

437
00:29:56,795 --> 00:29:57,962
Słuchaj.

438
00:29:58,630 --> 00:30:02,258
Bez względu na to, co się tam dzieje,
bez względu na wszystko,

439
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
tu jesteś bezpieczny.

440
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
Zawsze cię przyjmę.

441
00:30:08,598 --> 00:30:10,391
- Zawsze.
- Dobrze.

442
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
Nigdy nie wiadomo, jak postąpić.

443
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
CZWARTEK

444
00:30:28,618 --> 00:30:31,079
Obrońcy praw dziecka
nie uwierzą mi na słowo.

445
00:30:31,162 --> 00:30:33,998
Pytasz, co myślę?
Nie zaglądaj ludziom do domów.

446
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Karl mówi, że to zdrowe.

447
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
- A ty, że jara go władza nad tobą.
- A ty, że mogę dzwonić w każdej chwili.

448
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
Wszystko gra, Anno?

449
00:30:46,094 --> 00:30:47,512
Co tam?

450
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
Nagrałaś mi się.

451
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
Nie przypominam sobie.

452
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
Puściłbym ci nagranie,
gdybym tylko wiedział jak.

453
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
Co robisz?

454
00:30:59,482 --> 00:31:01,276
Patrzę, jak David wyjeżdża.

455
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
Wygląda na wesołego?

456
00:31:04,612 --> 00:31:06,281
Wygląda, jakby zwiewał.

457
00:31:06,364 --> 00:31:08,366
Dam ci swój drugi numer.

458
00:31:08,449 --> 00:31:12,370
Nie chcę więcej od ciebie nie odebrać,
gdy zmieniamy leki.

459
00:31:36,227 --> 00:31:37,103
Suka.

460
00:31:40,773 --> 00:31:42,525
Dlatego śledzisz procesy?

461
00:31:44,152 --> 00:31:47,697
Nie. Przyszłam,
bo to całkiem jak sprawa ojca.

462
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
Wiem, że nie zabił mojej…

463
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Rozrabiałaś.

464
00:32:08,092 --> 00:32:09,677
Jest 21.50 i…

465
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
Dzięki.

466
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
Nie zaglądamy do cudzych domów, Piąsiu.

467
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
Podam parę zastrzyków,
które znieczulą ci twarz.

468
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
A teraz zamknij oczy.

469
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
Wszystko się ułoży.
Wszystko będzie dobrze.

470
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
Wstrzymaj oddech i trzymaj kciuki.

471
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
Gdzie komórka?

472
00:34:02,915 --> 00:34:06,586
Gdzie komórka? Pomyśl.

473
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
Gdzie jesteś?

474
00:34:39,243 --> 00:34:40,536
Daj mu popalić, Jane.

475
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
Zamknij oczy.
To dobry środek znieczulający.

476
00:35:23,037 --> 00:35:24,205
Gdzie komórka?

477
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
David?

478
00:35:30,503 --> 00:35:31,504
David!

479
00:35:49,981 --> 00:35:51,649
Telefon alarmowy, słucham?

480
00:35:51,732 --> 00:35:53,442
Pchnięto nożem moją sąsiadkę.

481
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
Powoli. Proszę o nazwisko i adres.

482
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
Jestem Anna Fox. Anna.

483
00:35:59,907 --> 00:36:01,075
Gdzie pani jest?

484
00:36:02,118 --> 00:36:06,289
W kamienicy 104 na Zachodniej 121 Ulicy.

485
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
- 121?
- 121, tak.

486
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
Ugodzono pani sąsiadkę?

487
00:36:13,963 --> 00:36:15,506
Właśnie zgasił światło.

488
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
Gdzie sąsiadka?

489
00:36:17,925 --> 00:36:20,219
Mieszka naprzeciwko. I…

490
00:36:20,303 --> 00:36:21,220
Zna pani adres?

491
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
Tak. Kamienica 104, 124 Ulica.

492
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
Zaraz, 124 Ulica?

493
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
121 Ulica!

494
00:36:30,188 --> 00:36:31,814
Pomoc już jest w drodze.

495
00:36:31,898 --> 00:36:34,275
- Proszę się uspokoić.
- Okej.

496
00:36:34,358 --> 00:36:35,651
Jest pani z sąsiadką?

497
00:36:35,735 --> 00:36:38,988
Jest naprzeciwko.
Mówiłam. Nie słucha mnie pani!

498
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
Proszę pani. Czy to pani ją ugodziła?

499
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
Ratuj!

500
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
Jane, już idę.

501
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Idę, Jane, idę.

502
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
Idę, Jane.

503
00:37:56,107 --> 00:37:56,941
Witam.

504
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
Detektyw Little z policji.
Chciałbym zadać kilka pytań.

505
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
Co pan u mnie robi?

506
00:38:07,034 --> 00:38:09,203
Czy lokator z dołu jest w domu?

507
00:38:09,287 --> 00:38:10,329
Nie wiem.

508
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
- To córka?
- Jest tu?

509
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Mieszka z ojcem. Co się stało z Jane?

510
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Witam.

511
00:38:18,713 --> 00:38:20,339
- Jak to?
- Wszystko dobrze?

512
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Co on tu robi?

513
00:38:22,925 --> 00:38:25,136
Zdaniem pana Russella to pomyłka.

514
00:38:25,219 --> 00:38:26,846
Nie zna pani mojej żony.

515
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
Pomogła mi i spędziła u mnie wieczór.

516
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Nie, śmiem wątpić.

517
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
Przyszedł do mnie i o nią pytał.

518
00:38:35,438 --> 00:38:38,607
Szukałem wtedy syna, nie żony.

519
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Podobno była pani sama.

520
00:38:40,151 --> 00:38:41,027
Skłamałam.

521
00:38:41,694 --> 00:38:42,778
Grałyśmy w remika.

522
00:38:43,362 --> 00:38:44,613
Po co takie kłamstwo?

523
00:38:44,697 --> 00:38:45,614
Właśnie, po co?

524
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
Bałam się, że ją pan ukarze.

525
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
- Za grę w karty?
- Wszystko jedno.

526
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
Ważne, że nic się nie stało.

527
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
- Nie! Wiem, co widziałam!
- Nikt nie ucierpiał.

528
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
Patrzyłam przez obiektyw.

529
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
- Zrobiła pani zdjęcie?
- Nie!

530
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Przyznała, że nas podgląda!

531
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
Dlaczego nie?

532
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
Najważniejsze, że wszyscy są cali, prawda?

533
00:39:08,471 --> 00:39:09,805
To gdzie ona jest?

534
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Gdzie Jane?

535
00:39:21,108 --> 00:39:22,985
Witam, nie znamy się.

536
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
Jane Russell.

537
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
To nie Jane.

538
00:39:32,995 --> 00:39:34,038
Daję słowo, że tak.

539
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
Nie jesteś nią.

540
00:39:36,374 --> 00:39:37,958
To nie Jane! Znam ją!

541
00:39:38,042 --> 00:39:39,168
Odwiedziła mnie!

542
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
To jakiś absurd.

543
00:39:41,253 --> 00:39:43,714
- To Jane Russell.
- Wołaj Ethana.

544
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
Wszystko dobrze, doktor Fox?

545
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
Powiedz im.

546
00:39:59,271 --> 00:40:00,898
Nie zna pani mojej matki.

547
00:40:08,864 --> 00:40:11,283
Cóż, setnie się ubawiliśmy.

548
00:40:15,287 --> 00:40:16,956
Byle do osiedlowej imprezy.

549
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
Czy zgłosiła pani wczoraj włamanie
do swojego domu?

550
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
Nie. To znaczy tak,

551
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
ale omyłkowo.

552
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
Składanie fałszywych donosów
to przestępstwo.

553
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
Dzięki, pani detektyw.

554
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
Mogę zostawić panią samą?

555
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
W razie czego
jestem pod telefonem. Dzień i noc.

556
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
Mam czwórkę dzieci. Nie sypiam.

557
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
Życzę zdrowia.

558
00:41:06,797 --> 00:41:10,885
- Czemu nie zrobiłaś zdjęcia?
- Chciałam jej pomóc, nie robić kronikę.

559
00:41:10,968 --> 00:41:13,053
- Też mi nie wierzysz?
- Trzymam z tobą.

560
00:41:13,137 --> 00:41:14,096
Nie brzmisz tak.

561
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Wcale im się nie dziwię.

562
00:41:15,973 --> 00:41:18,476
- Bo nie ma zdjęcia?
- Bo z tobą źle.

563
00:41:18,559 --> 00:41:20,269
I raczej ci się nie poprawia.

564
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
PIĄTEK

565
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
SZUKAJ

566
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
ALISTAIR RUSSELL ŻONA

567
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
DYREKTOR W KORPORACJI ATKINSON

568
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
Atkinson, Nowy Jork.

569
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Dzień dobry, ja do Alistaira Russella.

570
00:42:11,820 --> 00:42:12,988
Mówi Shelly.

571
00:42:13,072 --> 00:42:15,658
Hej, Shelly. Szukam Alistaira Russella.

572
00:42:15,741 --> 00:42:17,910
Joan skierowała mnie do ciebie.

573
00:42:17,993 --> 00:42:19,036
Nie pracuje tu.

574
00:42:19,119 --> 00:42:20,788
Przeniósł się na Manhattan.

575
00:42:20,871 --> 00:42:22,331
Ale nie do nas.

576
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Odszedł z Atkinson?

577
00:42:25,876 --> 00:42:28,546
Proszę spróbować w Bostonie.
Ja niewiele wiem.

578
00:42:29,880 --> 00:42:31,757
To musiało być niedawno.

579
00:42:32,800 --> 00:42:34,468
Radzę zadzwonić do Bostonu.

580
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
SZUKANIE ZAAWANSOWANE

581
00:42:47,731 --> 00:42:49,358
„Choć mam pęknięte serce,

582
00:42:49,441 --> 00:42:54,154
pogrzeb Pam rozjaśniły
liczne pokrzepiające listy i wiadomości

583
00:42:54,238 --> 00:42:57,199
od kolegów z Atkinson.

584
00:42:58,450 --> 00:43:00,119
Dziękuję. Alistair Russell”.

585
00:43:01,620 --> 00:43:03,330
„Dziękuję. Alistair Russell”?

586
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
Pamela Nazin.

587
00:43:11,589 --> 00:43:14,883
W BROOKLINE ZNALEZIONO ZWŁOKI KOBIETY.

588
00:43:22,641 --> 00:43:27,646
„Zwłoki Pameli Nazin, lat 47,
pracownicy filii Atkinson w Bostonie,

589
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
znaleziono w czwartek rano…

590
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
na parkingu…”

591
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
Steve Runyan, słucham?

592
00:43:33,485 --> 00:43:34,528
Dzień dobry.

593
00:43:34,612 --> 00:43:39,199
Nazywam się Carol. Chciałabym
zweryfikować pewną polisę na życie.

594
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
- Dobrze.
- To dział zasobów ludzkich?

595
00:43:41,952 --> 00:43:45,331
Nie w tej filii.
Mamy małe biuro. Trzeba do nowojorskiej.

596
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
Oni odesłali mnie właśnie do was.

597
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
O kogo chodzi?

598
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
To inderal.

599
00:43:53,714 --> 00:43:54,632
O Pamelę Nazin.

600
00:43:55,466 --> 00:43:57,301
„Według władz pani Nazin spadła

601
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
z tarasu swojego mieszkania
na szóstym piętrze”.

602
00:44:04,475 --> 00:44:06,727
- Przykro mi.
- Nie, spokojnie.

603
00:44:07,770 --> 00:44:09,313
Znałem ją. Chętnie pomogę.

604
00:44:11,857 --> 00:44:13,400
Jakie miała stanowisko?

605
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
Była chyba asystentką dyrektora.

606
00:44:17,655 --> 00:44:19,448
Mianowicie czyją?

607
00:44:19,531 --> 00:44:20,658
Jej szefa.

608
00:44:21,283 --> 00:44:22,576
Alistaira Russella.

609
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
Dalej u was pracuje?

610
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
Skąd to pytanie?

611
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
Wiem, że przeprowadził się na Manhattan.

612
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Tak.

613
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
Na krótko po śmierci pani Nazin.

614
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
Zatem o co pani pyta?

615
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
Tylko… Przy takich sprawach…

616
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
Mamy pytania co do przyczyny zgonu.

617
00:44:47,142 --> 00:44:49,395
Proszę dać numer, oddzwonię.

618
00:44:54,566 --> 00:44:55,901
Mój koleżka.

619
00:44:56,402 --> 00:45:00,572
Matki mówią na swoje dziecko
„moje maleństwo”, „mój synek”,

620
00:45:00,656 --> 00:45:01,990
jak na swoją własność.

621
00:45:08,372 --> 00:45:09,248
David?

622
00:45:30,602 --> 00:45:31,437
David?

623
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
PILNE

624
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
KOMISJA WARUNKOWA ST. MASSACHUSETTS

625
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
Co, do…? Co pani robi?

626
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
Jezu.

627
00:46:08,766 --> 00:46:10,434
- Szukałam cię.
- Co to jest?

628
00:46:12,394 --> 00:46:13,729
Czyta pani moje listy?

629
00:46:13,812 --> 00:46:15,355
- Przepraszam.
- No nie.

630
00:46:15,439 --> 00:46:17,357
Pukałam.

631
00:46:17,441 --> 00:46:19,109
Chciałam cię o coś spytać.

632
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
O co? Jestem, słucham.

633
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
O Jane.

634
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
Poznałeś ją? Tę z przeciwka?

635
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
- Jane?
- Jane Russell.

636
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
- Nie.
- Wynajęli cię.

637
00:46:29,745 --> 00:46:32,206
Wynajął mnie pan Russell! Żony nie znam!

638
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
Mam robić i za posłańca?

639
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
Weź komórkę i dzwoń! Albo jeszcze lepiej,

640
00:46:37,127 --> 00:46:39,922
przejdź przez ulicę! Nie?

641
00:46:41,673 --> 00:46:42,883
Chyba się gniewasz.

642
00:46:42,966 --> 00:46:46,345
Jak myślisz, dlaczego?
Tak, mam wyrok w zawiasach.

643
00:46:47,262 --> 00:46:48,680
Chcesz przeczytać? Masz.

644
00:46:48,764 --> 00:46:50,599
- Tylko leżał…
- Łamię warunki.

645
00:46:50,682 --> 00:46:53,435
Powinienem być
w Springfield w Massachusetts.

646
00:46:53,519 --> 00:46:55,687
- Dobrze.
- Nie, niedobrze!

647
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Pobiłem się w barze.

648
00:46:57,064 --> 00:46:58,857
Miałem pecha,

649
00:46:58,941 --> 00:47:00,818
rzucił się na mnie i oddałem!

650
00:47:02,528 --> 00:47:03,612
Jezu!

651
00:47:08,200 --> 00:47:10,285
Niedobrze, że tu zeszłam.

652
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
Słuchaj, pracuję nad tym.

653
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
Jadę do Connecticut to jutro obgadać.

654
00:47:14,873 --> 00:47:17,125
- Dobrze.
- Zajmę się tym.

655
00:47:20,921 --> 00:47:23,131
Udajmy, że nic nie miało miejsca.

656
00:47:32,099 --> 00:47:33,892
Jest spoko, tak?

657
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
Tak.

658
00:47:45,779 --> 00:47:48,198
Za parę dni będzie załatwione.

659
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
Chodź, Davidzie, jedziemy!

660
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
Spadajmy stąd.

661
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
Chyba wiesz, kto mówi.

662
00:49:08,528 --> 00:49:10,739
Przestań podglądać, bo wezwę policję.

663
00:49:27,297 --> 00:49:28,131
Piąsia?

664
00:49:28,215 --> 00:49:29,633
SOBOTA

665
00:50:00,122 --> 00:50:00,998
Piąsia?

666
00:50:16,263 --> 00:50:17,139
David?

667
00:50:24,646 --> 00:50:25,522
Piąsiu?

668
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
Hej, czego tu szukasz?

669
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Siedziałeś tu całą noc, biedaku?

670
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
Jak tu zszedłeś?

671
00:51:13,653 --> 00:51:14,613
Ładne kolczyki.

672
00:51:14,696 --> 00:51:15,781
Dzięki.

673
00:51:15,864 --> 00:51:18,742
Prezent od dawnego chłopaka.

674
00:51:22,037 --> 00:51:24,247
- Nagle nie chcesz gadać?
- Jestem zajęta.

675
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
- Daj mi powiedzieć…
- To nie są omamy.

676
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
Zastanów się.

677
00:51:28,251 --> 00:51:32,089
Najpierw syn, potem morderstwo,
a teraz jakaś kobieta z Bostonu,

678
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
kolczyk i twój kochanieńki David.

679
00:51:34,549 --> 00:51:36,259
- Skończyłeś?
- A pośrodku ty…

680
00:51:36,343 --> 00:51:38,011
- Dość.
- …na masie proszków.

681
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
Wal się!

682
00:51:39,012 --> 00:51:40,680
Kręcisz się w kółko.

683
00:51:40,764 --> 00:51:42,390
- Pójdź naprzód.
- Nie mogę.

684
00:51:42,474 --> 00:51:45,227
- Bo?
- Nie wiem. Nie potrafię i tyle.

685
00:51:45,310 --> 00:51:47,312
Bardzo bym chciała, ale nie mogę.

686
00:51:47,395 --> 00:51:49,397
Wszyscy idą naprzód, tylko nie ja.

687
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
Gdzie twoja matka?

688
00:52:06,206 --> 00:52:07,624
Przestań.

689
00:52:09,835 --> 00:52:10,669
Ethan?

690
00:52:11,294 --> 00:52:13,046
Dlaczego kłamiesz?

691
00:52:15,590 --> 00:52:17,968
- Nie krzycz na ulicy!
- Nie zbywaj mnie.

692
00:52:18,051 --> 00:52:19,469
Nie znasz mojej matki!

693
00:52:19,553 --> 00:52:20,971
To wierutne kłamstwo.

694
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
- Mylisz się.
- Wiem, co widziałam.

695
00:52:23,306 --> 00:52:24,349
Nie, nieprawda.

696
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Wiem, co widziałam!

697
00:52:25,892 --> 00:52:27,853
- Mylisz się!
- Opowiadała o tobie.

698
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
- Rozmawiałyśmy.
- Nie rób mi tego!

699
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
Dlaczego go kryjesz?

700
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Ethanie.

701
00:52:36,111 --> 00:52:37,821
Dlaczego go chronisz?

702
00:52:42,242 --> 00:52:43,451
Nie mogę powiedzieć.

703
00:52:45,787 --> 00:52:46,788
Do domu!

704
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
Nie wolno ci go bić.

705
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
Byliśmy bardzo wyrozumiali, pani Fox,

706
00:52:56,631 --> 00:52:59,509
ale miarka się przebrała.

707
00:52:59,593 --> 00:53:02,095
Nie wypada,
by widywała się pani z Ethanem.

708
00:53:02,179 --> 00:53:03,847
To młody chłopak!

709
00:53:03,930 --> 00:53:08,810
Dziecko! Ma 15 i pół roku,
a pani to dojrzała kobieta!

710
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
I w dodatku do reszty pani odbiło!

711
00:53:12,063 --> 00:53:14,608
- Wezwę policję.
- Ależ proszę.

712
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Na pewno z rozkoszą pani wysłucha.

713
00:53:17,485 --> 00:53:18,820
Pijanej,

714
00:53:18,904 --> 00:53:22,073
zabunkrowanej kociary na proszkach!

715
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
Nie…

716
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
Nie zadzieraj z naszą rodziną.

717
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
Wara od mojego syna!

718
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Proszę.

719
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
NIEDZIELA

720
00:54:56,418 --> 00:54:58,003
To ty z twoim kotkiem.

721
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
Ma malutki nosek,
a wokół was rosną kwiatki.

722
00:55:01,548 --> 00:55:03,049
Piękny. Pokrzepiający.

723
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
ZGADNIJKTOTOANNO@GMAIL.COM
(BRAK TEMATU)

724
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
Hej, masz coś w łapce?

725
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
Coś ci się wbiło?

726
00:56:05,820 --> 00:56:09,032
Piąsiu, co ci jest?

727
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Spokojnie.

728
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
Nie wie pani, kto mógł to przysłać?

729
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
Nie, klucz ma tylko mój lokator, David.

730
00:56:38,353 --> 00:56:39,521
A gdzie jest?

731
00:56:39,604 --> 00:56:41,981
- Nie wiem.
- Jest z nim jakiś kłopot?

732
00:56:42,065 --> 00:56:44,192
- Nie, skąd.
- Na górze pusto.

733
00:56:44,275 --> 00:56:45,860
Słyszy pani.

734
00:56:45,944 --> 00:56:48,154
- Nie namierzycie nadawcy?
- W sensie?

735
00:56:48,238 --> 00:56:50,448
- Po adresie.
- Gmailowego się nie da.

736
00:56:50,532 --> 00:56:51,825
Pani mogła to wysłać.

737
00:56:51,908 --> 00:56:54,369
- Śpię na nim!
- Może pani udawać.

738
00:56:54,452 --> 00:56:56,371
Śpię na zdjęciu! Co jest?

739
00:56:56,454 --> 00:56:59,582
Pani doktor,
nie ma żadnych śladów włamania.

740
00:56:59,666 --> 00:57:02,168
- Nic nie zniknęło.
- Drzwi i okna są całe.

741
00:57:02,252 --> 00:57:04,379
Ktoś był w moim domu!

742
00:57:04,462 --> 00:57:06,131
Widzieli państwo dowód.

743
00:57:06,214 --> 00:57:08,425
Dzwoniła do mojego biura w Bostonie!

744
00:57:08,508 --> 00:57:09,467
Wiedzieliście?

745
00:57:09,551 --> 00:57:11,678
- Wydzwania do domu!
- Zaraz!

746
00:57:11,761 --> 00:57:14,472
- Za co pana zwolnili?
- Podgląda nas aparatem!

747
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
- Zwabiła do domu mojego syna!
- On go bije.

748
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
- Ona go napastuje!
- Widziałam, jak uderzył syna!

749
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
Ma omamy.

750
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
Ethan i Jane mi mówili. Widziałam to.

751
00:57:26,276 --> 00:57:28,278
To jest Jane!

752
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
Jest pani pijaczką i lekomanką!
Wszystko pani zmyśliła!

753
00:57:32,740 --> 00:57:35,285
Prawie ci uwierzyłam, aż znalazłam to.

754
00:57:37,078 --> 00:57:41,332
- Co to jest?
- Podpisany rysunek autorstwa twojej żony.

755
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
I ty mówisz mi, że mam omamy, skurwysynu?

756
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
To pani.

757
00:57:47,338 --> 00:57:48,256
Była tu.

758
00:57:49,132 --> 00:57:50,175
To dowód.

759
00:57:50,258 --> 00:57:51,468
Żaden dowód!

760
00:57:51,551 --> 00:57:54,554
Dowodzi tego, że pani zwariowała.

761
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
Co się dzieje?

762
00:57:58,266 --> 00:57:59,225
Było otwarte.

763
00:58:00,226 --> 00:58:01,227
Kim pan jest?

764
00:58:01,311 --> 00:58:02,312
Mieszkam na dole.

765
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
To David, mój lokator.

766
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
David ma nazwisko?

767
00:58:06,733 --> 00:58:08,359
Nie, David i już.

768
00:58:08,443 --> 00:58:09,277
Jak Sting.

769
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
Ma na nazwisko Winters.

770
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
Winter. Bez „S”.

771
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
Gdzie pan wczoraj był?

772
00:58:18,328 --> 00:58:20,455
Miałem zlecenie w Connecticut, a co?

773
00:58:20,538 --> 00:58:23,458
Koło drugiej rano
ktoś sfotografował śpiącą dr Fox

774
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
i przysłał jej zdjęcie.

775
00:58:25,627 --> 00:58:26,669
Włamano się?

776
00:58:27,337 --> 00:58:28,755
Skąd wiemy, że wczoraj?

777
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
Ktoś potwierdzi, gdzie pan był?

778
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Tak. Byłem u panny.

779
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
Poproszę numer.

780
00:58:35,970 --> 00:58:36,804
Droga wolna.

781
00:58:37,305 --> 00:58:38,640
Ma na imię Elizabeth.

782
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
Według dr Fox
u państwa Russellów napadnięto kobietę.

783
00:58:42,477 --> 00:58:43,811
Coś pan o tym wie?

784
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
- Nie.
- Zna pan panią Russell?

785
00:58:47,232 --> 00:58:48,066
Nie.

786
00:58:48,566 --> 00:58:53,112
Na twojej szafce nocnej
leży jej kolczyk z różyczką.

787
00:58:53,196 --> 00:58:54,572
Kolczyk Jane Russell.

788
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
Co pani robiła w jego pokoju?

789
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
W ogóle nie uznaje prywatności.

790
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
Cóż… A to dopiero.

791
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
Kolczyk należy do mojej znajomej.

792
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
Do której tym razem?

793
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
Nazywa się Katherine.
W zeszłym tygodniu tu nocowała.

794
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
Wziąłeś ode mnie nóż do tapet.

795
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
Pożyczyłaś mi.

796
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
Zgadza się, był wczoraj w Darien.

797
00:59:27,021 --> 00:59:29,899
Odsiadywał wyrok za pobicie.

798
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
Nie powinien być w Nowym Jorku.

799
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
Był u nich w domu. Musiał ją poznać.

800
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
Ma przy łóżku jej kolczyk,

801
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
pożyczył ode mnie nóż
i siedział w więzieniu.

802
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
A jego zwolniono z pracy.

803
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
Po śmierci asystentki.

804
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
Zagroził mi. W moim domu.

805
01:00:00,763 --> 01:00:02,390
Bije syna.

806
01:00:02,473 --> 01:00:04,017
Jako psycholożka dziecięca

807
01:00:04,100 --> 01:00:09,022
umiem rozpoznać
zagrożoną ofiarę przemocy domowej.

808
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
A wczoraj
Alistair spoliczkował przy mnie Ethana.

809
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
Zaraz…

810
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
Tak. Wczoraj.

811
01:00:22,535 --> 01:00:23,369
Widzę…

812
01:00:24,704 --> 01:00:27,040
Widzę, jak wszyscy na mnie patrzycie.

813
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
Nie jestem wariatką.

814
01:00:31,836 --> 01:00:34,714
I nie mam przywidzeń. Czy mówię od rzeczy?

815
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
Mam dowody.

816
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
Mam obrazek narysowany
i podpisany przez Jane.

817
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
Oraz zdjęcie,
które ktoś zrobił mi, kiedy spałam.

818
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
To nieistotne, co państwo o mnie myślą.

819
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
Czy mnie państwo szanują
i uważają za wiarygodną.

820
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
Chłopiec z tamtego domu jest zagrożony.

821
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
Proszę, pomóżcie mu.

822
01:01:03,242 --> 01:01:04,160
Jest pan ojcem.

823
01:01:05,161 --> 01:01:06,120
Prawda?

824
01:01:06,204 --> 01:01:08,956
Sądzę, że pan chciałby pomóc dziecku.

825
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
Gdyby był tu mój mąż…

826
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
pomógłby.

827
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
Uwierzyłby mi.

828
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
Doktor Fox, pani rodzina nie żyje.

829
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
Nie wiem, jak można żyć z myślą,

830
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
że pozwoliło się,
by dziecko spotkała krzywda.

831
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
Przykro mi, ale pani rodzina nie żyje.

832
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
Livy, lubisz góry?

833
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
Są jak łóżko olbrzyma.

834
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
W którym śpi pod białą kołderką.

835
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
Jutro będziesz po nich zjeżdżać.

836
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
Ta wygląda jak konik.

837
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
Jak byś nazwała swojego konika?

838
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
Lisica.

839
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
Lisica to lis.

840
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
Pani lis, kochanie.

841
01:02:03,177 --> 01:02:04,846
A ty jak, mamusiu?

842
01:02:04,929 --> 01:02:06,556
Pan Ed.

843
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
To ze starego serialu.

844
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
Ja nie dam rady.

845
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
Z czym?

846
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
Z czym?

847
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Z tym.

848
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
Struganiem wesołej rodzinki.

849
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
Omówiliśmy to do bólu i ze szczegółami.

850
01:02:39,130 --> 01:02:40,798
Obiecaliśmy sobie, że nie…

851
01:02:41,299 --> 01:02:42,925
zepsujemy Gwiazdki.

852
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
Ale już dłużej nie mogę.

853
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
Głupio mi tak grać. Poniżamy naszą córkę.

854
01:02:53,936 --> 01:02:55,813
Chcesz ją zasmucić?

855
01:02:56,606 --> 01:02:58,900
Słusznie, powinna być smutna.

856
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
Nie wiń mnie za jej trwały uraz.

857
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
Już cię winię. To przez ciebie.

858
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
Winna jest ta, co dymała innego!

859
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
NUMER NIEZNANY

860
01:03:25,092 --> 01:03:25,927
Odbierzesz?

861
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
To pewnie on.

862
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Ja odbiorę.

863
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
- Zostaw.
- Dosyć!

864
01:03:45,905 --> 01:03:46,864
Anna!

865
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
Przykro mi, ale pani rodzina nie żyje.

866
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
Ed?

867
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
Livy.

868
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
Livy.

869
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
Olivio?

870
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
Kochanie.

871
01:05:29,675 --> 01:05:31,135
Chodź, pomogę ci.

872
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
Olivio.

873
01:05:41,938 --> 01:05:43,522
Ocknij się.

874
01:05:43,606 --> 01:05:44,565
Ocknij!

875
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
POŁĄCZENIE NIEUDANE

876
01:06:16,222 --> 01:06:18,933
Rozmawiałem z doktorem Landym.

877
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
Przeżyła pani istne piekło.

878
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
Może pani szczerze wierzyć,
że spotkała tę kobietę.

879
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
Tak jak rozmawia pani z bliskimi.

880
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
Lekarz mówił,
że leki mogą wywoływać przywidzenia.

881
01:06:35,324 --> 01:06:36,951
Mogą pani nie przeszkadzać.

882
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
Ja bym się nie opierał.

883
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
- Jane Russell…
- To się zgadza.

884
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
Ta oto pani, spod 101…

885
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
jest tą, za którą się podaje.

886
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
To istotnie Jane Russell.

887
01:06:54,260 --> 01:06:55,970
A co do pani zeznania…

888
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
Przepraszam państwa.

889
01:07:04,979 --> 01:07:05,855
To jasne,

890
01:07:06,564 --> 01:07:08,566
że naprawdę jest pańską żoną.

891
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
To jasne.

892
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
To jasne, że to pani.

893
01:07:14,530 --> 01:07:16,490
Przepraszam za wplątanie państwa…

894
01:07:17,283 --> 01:07:18,409
w to wszystko.

895
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
Przepraszam, że wplątałam w to Ethana.

896
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
Nie wiem…

897
01:07:35,092 --> 01:07:36,469
co sobie państwo myślą.

898
01:07:38,387 --> 01:07:39,430
Wszyscy państwo.

899
01:07:49,398 --> 01:07:50,691
Zrozumiem…

900
01:07:52,276 --> 01:07:54,070
jeśli zechcesz mi przydzielić…

901
01:07:54,153 --> 01:07:55,071
PONIEDZIAŁEK

902
01:07:55,154 --> 01:07:56,280
…nadzór.

903
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
Słucham cię.

904
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
Nie brałam…

905
01:08:14,256 --> 01:08:15,966
Nie brałam leków.

906
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
Piłam.

907
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
Snuję bardzo…

908
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
mroczne myśli.
Nie dzieliłam się tym z tobą.

909
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
Trudno się do tego przyznać.

910
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
Ale dobrze to powiedzieć.

911
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
Oraz słyszeć.

912
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
Elevan raczej mi nie służy.

913
01:08:56,257 --> 01:08:57,883
Jeśli masz zwidy, nie.

914
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
Nie, raczej nie.

915
01:09:00,928 --> 01:09:03,764
Popadam też w manię.

916
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
Bardzo chciałam się poczuć
w centrum uwagi.

917
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
Musiałam otrzeźwieć.

918
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
Masz szczęście, że to taki detektyw.

919
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
Wiesz, jak to się mogło skończyć.

920
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
Chcę się z tego wygrzebać.

921
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
Nie miałem pojęcia o Davidzie.

922
01:09:39,508 --> 01:09:41,552
Było paskudnie.

923
01:09:41,635 --> 01:09:42,469
Jest tu?

924
01:09:42,553 --> 01:09:47,016
Nie. Wróci dziś po południu…

925
01:09:48,517 --> 01:09:50,144
zabrać resztę rzeczy.

926
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
Czyli zostaniesz tu sama.

927
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
To chyba nie paranoja,
że chcę zmienić zamki, co?

928
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Ktoś musi nad tobą czuwać.

929
01:10:01,822 --> 01:10:04,491
A my wrócimy do trzech sesji tygodniowo.

930
01:10:06,911 --> 01:10:07,786
Dobra.

931
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
Jestem Anna Fox.

932
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
Jest dziś…

933
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
poniedziałek, szósty listopada.

934
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
Sporządzam to nagranie…

935
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Sporządzam…

936
01:12:18,375 --> 01:12:19,293
Jestem Anna Fox

937
01:12:19,376 --> 01:12:20,919
z kamienicy 104

938
01:12:21,920 --> 01:12:25,466
na Zachodniej 121 Ulicy
na Manhattanie w Nowym Jorku.

939
01:12:26,842 --> 01:12:29,428
I sporządzam to nagranie

940
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
w charakterze testamentu.

941
01:12:33,307 --> 01:12:35,684
Randy Turo.

942
01:12:36,310 --> 01:12:37,227
To prawnik.

943
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
Ma pisemny testament,

944
01:12:40,272 --> 01:12:42,274
który sporządził ze mną i Edem…

945
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
po… narodzinach Olivii.

946
01:12:50,240 --> 01:12:54,495
Nie będę wprowadzać
jakichś super drastycznych zmian.

947
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
Super.

948
01:12:58,082 --> 01:12:59,416
Kurna, serio?

949
01:12:59,500 --> 01:13:03,754
Nagrywam to, żeby nie było żadnych…

950
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
wątpliwości…

951
01:13:08,425 --> 01:13:09,593
co do…

952
01:13:09,676 --> 01:13:11,553
trzeźwości mojego umysłu.

953
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
Stanu mojego umysłu.

954
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
Szczególnie chcę podkreślić…

955
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
że David Winters nie miał z moją śmiercią
absolutnie nic wspólnego.

956
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
Czekam teraz na niego…

957
01:13:31,073 --> 01:13:32,866
żeby zabrał swoje rzeczy…

958
01:13:33,826 --> 01:13:35,160
i żebym mogła…

959
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
mieć to z głowy.

960
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
Mieć to z głowy.

961
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
Chciałabym, by mi przebaczono.

962
01:14:05,899 --> 01:14:06,984
Bardzo bym…

963
01:14:08,318 --> 01:14:10,279
chciała, żeby mi przebaczono.

964
01:14:14,741 --> 01:14:16,201
Chcę cofnąć czas.

965
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
Chcę spróbować od nowa.

966
01:14:24,334 --> 01:14:25,878
Chcę to zrobić inaczej.

967
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
I nie mogę.

968
01:14:36,972 --> 01:14:37,973
I nie mogę.

969
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
Nie mogę!

970
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
Piąsia.

971
01:15:48,085 --> 01:15:48,961
Halo?

972
01:15:59,763 --> 01:16:00,597
Halo?

973
01:16:02,057 --> 01:16:02,975
Wybacz.

974
01:16:03,684 --> 01:16:04,893
Nie odebrałaś.

975
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
Wezmę tylko parasol i rękawiczki.

976
01:16:07,020 --> 01:16:08,438
Wszedłbyś?

977
01:16:08,522 --> 01:16:09,982
Na chwileczkę?

978
01:16:10,065 --> 01:16:13,277
Jestem przemoczony
i ten dzień rychło się nie skończy.

979
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
Proszę, na momencik.

980
01:16:30,127 --> 01:16:31,128
Dziękuję.

981
01:16:31,211 --> 01:16:32,296
Za co?

982
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
Chcę ci pokazać zdjęcie.

983
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
Ta twarz w kieliszku.

984
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
No, widzę.

985
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
To ją wtedy zabito!

986
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
Przedstawiła się jako Jane Russell!

987
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
Nazywa się Katie.

988
01:17:14,796 --> 01:17:15,672
Co?

989
01:17:17,007 --> 01:17:18,008
Ich syn, Ethan…

990
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
Ona go urodziła.

991
01:17:23,096 --> 01:17:24,806
To z nią spędziłeś noc.

992
01:17:24,890 --> 01:17:26,558
Raz, w środę.

993
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
To była katastrofa. Dlatego dałem nogę.

994
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
Wolałem już nocować na kanapie w Astorii,

995
01:17:33,106 --> 01:17:35,442
niż znów ją spotkać.

996
01:17:35,525 --> 01:17:38,153
Zwiała z domu w ósmym miesiącu ciąży.

997
01:17:38,236 --> 01:17:42,532
Alistair uganiał się za nią dwa lata,
aż znalazł ją w melinie w Oregonie.

998
01:17:42,616 --> 01:17:44,660
Zabrał syna, ona poszła siedzieć.

999
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
- Widziałaś, jak zmieniłam temat?
- Tak.

1000
01:17:46,995 --> 01:17:48,747
Nie wiesz, z kim zaczynasz.

1001
01:17:52,376 --> 01:17:53,627
Wiesz to od niego?

1002
01:17:53,710 --> 01:17:54,544
Od niej.

1003
01:17:54,628 --> 01:17:57,839
Gadała jak najęta.
Ukrywali się przed nią latami,

1004
01:17:57,923 --> 01:17:59,675
aż znalazła ich w Bostonie.

1005
01:17:59,758 --> 01:18:02,010
Płacił jej, by się odwaliła.

1006
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
Dlaczego przedstawiła się jako Jane?

1007
01:18:04,554 --> 01:18:06,765
Pani Jane Russell?

1008
01:18:07,557 --> 01:18:08,892
Skąd ta myśl?

1009
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
Był u mnie pani syn. Ethan.

1010
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
Widziałam jej śmierć.

1011
01:18:18,068 --> 01:18:19,611
Jak sobie chcesz.

1012
01:18:19,695 --> 01:18:20,612
Tak.

1013
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
Widziałeś je. Zdjęcie.

1014
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
Tak. I jest bardzo żywa.

1015
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
Ona istnieje!

1016
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
Musisz iść ze mną na policję.

1017
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
Nie.

1018
01:18:40,674 --> 01:18:41,550
David!

1019
01:18:42,342 --> 01:18:44,386
Nie możesz tego tak zostawić!

1020
01:18:45,262 --> 01:18:46,388
To patrz.

1021
01:18:46,471 --> 01:18:48,223
Szlag. Proszę cię!

1022
01:18:49,975 --> 01:18:50,809
Kurde.

1023
01:19:08,285 --> 01:19:09,244
David?

1024
01:19:34,227 --> 01:19:35,061
Boże!

1025
01:19:36,563 --> 01:19:38,190
Wiesz, co jest najlepsze?

1026
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
Każdy myśli, że jestem w New Hampshire.

1027
01:19:41,693 --> 01:19:45,572
Nazywają to terapią plenerową,
ale to raczej więzienie.

1028
01:19:45,655 --> 01:19:49,618
Miałem jechać miesiąc temu,
ale wybuchł pożar czy coś.

1029
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
Nie zdążyliśmy się pożegnać.

1030
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
David!

1031
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
Cała sztuka w tym, by zwiać zawczasu.

1032
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
Coś ty zrobił? David!

1033
01:20:01,797 --> 01:20:02,964
Nie żyje.

1034
01:20:03,715 --> 01:20:04,674
Zabiłaś go.

1035
01:20:04,758 --> 01:20:06,009
Nie. Co?

1036
01:20:06,092 --> 01:20:06,927
To twój nóż.

1037
01:20:07,677 --> 01:20:10,597
I twój dom. Tylko was dwoje.

1038
01:20:10,680 --> 01:20:12,849
Coś ty zrobił?

1039
01:20:12,933 --> 01:20:14,351
Należało mu się.

1040
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
Przespał się z mamą i wywalił ją,
gdy zaczęła się ciskać.

1041
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
Może by się odczepiła,
gdyby dał jej spokój.

1042
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
I może nic by się nie stało.

1043
01:20:27,447 --> 01:20:29,074
Nie krzycz, Anno!

1044
01:20:30,200 --> 01:20:31,993
Wszyscy źle na tym wyjdą.

1045
01:20:36,248 --> 01:20:37,332
Odetchnij głęboko.

1046
01:20:38,959 --> 01:20:41,002
Mnie zawsze tak uczyli.

1047
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
Samodzielne zwalczanie stresu.

1048
01:20:46,716 --> 01:20:48,635
Dobrze. Pooddychajmy razem.

1049
01:20:53,682 --> 01:20:56,059
Czego ty się tak boisz?

1050
01:20:57,269 --> 01:20:58,937
I tak miałaś się zabić, nie?

1051
01:21:02,816 --> 01:21:03,900
Nie.

1052
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
Fajnie się oglądało tamten filmik.

1053
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
Jak wszedłeś do mojego domu?

1054
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
Bo przecież tak czujnie pilnujesz kluczy.

1055
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
I nie pijesz. No.

1056
01:21:21,293 --> 01:21:23,003
Bywałem tu cały tydzień.

1057
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
Zabiłeś swoją matkę.

1058
01:21:32,220 --> 01:21:33,889
Niepokoi cię to, co?

1059
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
Współczujesz jej?

1060
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
Ty i Katie miałyście jedną robotę.

1061
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
Jedną, kurwa, rzecz.

1062
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
Dbać o swoich krewnych, nie?

1063
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
Ty i ona.

1064
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
A co zrobiłyście?

1065
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
Agentka, która sprzedała ojcu dom,

1066
01:21:59,831 --> 01:22:01,249
mówiła mu o tobie

1067
01:22:01,333 --> 01:22:03,168
i o tym, co się stało.

1068
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
A ja myślałem tylko,
że jesteś moim nowym, wymarzonym celem.

1069
01:22:10,759 --> 01:22:13,011
Doskonale wiedziałem, jak cię podejść.

1070
01:22:14,971 --> 01:22:16,973
To wrodzone czy nabyte?

1071
01:22:17,933 --> 01:22:19,059
Ta wiedza?

1072
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
Wydasz fachową opinię?

1073
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
I już mnie nie lubisz, widzisz?

1074
01:22:29,069 --> 01:22:31,196
To się stało w Bostonie?

1075
01:22:32,489 --> 01:22:34,658
Pam też miała cię dość?

1076
01:22:36,910 --> 01:22:38,411
Jej wszystko pasowało.

1077
01:22:38,495 --> 01:22:40,705
Nie wydajesz się przekonany.

1078
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
Musiałem od kogoś zacząć.

1079
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Ciągle się tego uczę.

1080
01:22:45,085 --> 01:22:45,919
Co to znaczy?

1081
01:22:46,002 --> 01:22:47,545
Nie mam swojego stylu.

1082
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
- Stylu czego?
- Tego!

1083
01:22:50,298 --> 01:22:52,217
Jest tyle możliwości, nie?

1084
01:22:53,802 --> 01:22:56,054
Kim chcę zostać, jak dorosnę?

1085
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
Wiem, że lubię przy tym być i to czuć.

1086
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
Pam umierała
przez jakieś pięć minut po upadku.

1087
01:23:10,443 --> 01:23:12,445
Gdybyś nie znalazła zdjęcia Katie,

1088
01:23:12,529 --> 01:23:15,198
wpadłbym na chwilę pod sam koniec,

1089
01:23:15,281 --> 01:23:16,324
by się pożegnać.

1090
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
Nie musisz się na mnie oglądać.

1091
01:23:25,083 --> 01:23:27,085
Chcę patrzeć, jak odchodzisz.

1092
01:23:30,672 --> 01:23:31,589
Dobrze.

1093
01:23:34,843 --> 01:23:36,052
Chrzanić, co tam.

1094
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
Chcesz popatrzeć?

1095
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
Świat z kimś takim jak ty…

1096
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
w którym żyjesz…

1097
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
mnie brzydzi.

1098
01:24:02,412 --> 01:24:03,580
Mam go dość.

1099
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
Mierzi mnie to powietrze.

1100
01:25:09,020 --> 01:25:10,230
Anno!

1101
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
Anno!

1102
01:25:37,841 --> 01:25:39,592
Nie opieraj się!

1103
01:26:30,643 --> 01:26:32,645
Nie chcesz dalej żyć!

1104
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Już od dawna nie chciałaś!

1105
01:26:46,576 --> 01:26:47,702
Jedziemy!

1106
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
Nie!

1107
01:28:12,245 --> 01:28:13,079
Hej.

1108
01:28:15,123 --> 01:28:16,833
Już miałem pisać karteczkę.

1109
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
Był pan wcześniej?

1110
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
Tak, i… mówili, by pani nie budzić.

1111
01:28:28,011 --> 01:28:28,928
Boli panią?

1112
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
Chyba powinno.

1113
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
Nie radzę nadużywać antybólów.

1114
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
Łatwo się przyzwyczaić.

1115
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
David nie żyje?

1116
01:28:41,983 --> 01:28:42,817
Tak.

1117
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
Przykro mi.

1118
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
Zatrzymaliśmy oboje rodziców.

1119
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
Ojciec milczy,
ale za to Jane gada jak najęta.

1120
01:28:56,831 --> 01:29:00,543
Mamy też zwłoki Katherine Melli.
Znaleźliśmy je w Fort Lee.

1121
01:29:02,503 --> 01:29:04,422
Miała więc pani całkowitą rację.

1122
01:29:05,298 --> 01:29:08,926
Nawaliliśmy i masa ludzi
będzie panią przepraszać.

1123
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
Chciałem to zrobić jako pierwszy.

1124
01:29:13,473 --> 01:29:14,349
Przepraszam.

1125
01:29:16,017 --> 01:29:16,934
Dziękuję.

1126
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
Widziałem nagranie.

1127
01:29:32,617 --> 01:29:33,659
I jeszcze…

1128
01:29:34,410 --> 01:29:38,373
Detektyw Norelli
pozwoliła sobie wziąć Piąsię do siebie.

1129
01:29:38,456 --> 01:29:40,750
Jak tylko wyjdzie pani ze szpitala,

1130
01:29:40,833 --> 01:29:42,168
chętnie go pani odda.

1131
01:29:42,251 --> 01:29:44,170
Czyli wszyscy widzieli nagranie?

1132
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
Na tym etapie…

1133
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
nie.

1134
01:29:53,971 --> 01:29:55,181
Nie.

1135
01:29:56,182 --> 01:29:57,683
Gdzieś zapodziała się…

1136
01:29:58,267 --> 01:29:59,435
pani komórka.

1137
01:30:00,603 --> 01:30:01,479
Tak.

1138
01:30:01,562 --> 01:30:04,315
Myślę, że jakimś cudem trafiła tu z panią.

1139
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
A gdy za godzinę się po nią upomnę…

1140
01:30:10,405 --> 01:30:11,614
odda ją pani.

1141
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
Może pani usunąć, co tylko zechce.

1142
01:30:19,330 --> 01:30:20,206
Serio?

1143
01:30:24,001 --> 01:30:26,045
Spaprałem to śledztwo tak mocno,

1144
01:30:26,129 --> 01:30:28,339
że kolejna wpadka nic nie zmieni.

1145
01:30:37,765 --> 01:30:39,183
Ale kawa na ławę.

1146
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
Nie muszę się o panią martwić?

1147
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
Dobra.

1148
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
DZIEWIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1149
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
WYSTAWIONY NA LICYTACJĘ

1150
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
Na mnie już czas.

1151
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
Tęsknię.

1152
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
Gotowy?

1153
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
Dobrze.

1154
01:33:00,324 --> 01:33:01,742
Zaraz wyjdziesz.

1155
01:33:02,910 --> 01:33:03,869
Chodź.

1156
01:33:07,456 --> 01:33:08,374
Zuch.

1157
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
PRZEPROWADZKI

1158
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
NA PODSTAWIE POWIEŚCI A.J. FINNA

1159
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
Napisy: Piotr Kacprzak



