1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,904 --> 00:00:32,866
A NETFLIX
ÉS A FOX 2000 PICTURES BEMUTATJA

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,166
HÉTFŐ

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
Mit eszel?

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
- Találd ki!
- Nem tudom.

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
- Dehogynem.
- Hogy jöjjek rá?

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
- Milyen nap van ma?
- Hétfő.

9
00:02:23,601 --> 00:02:26,688
Vasárnap mindig pizzát rendeltek.
A maradékot eszed.

10
00:02:27,605 --> 00:02:29,232
Vetess apával egy tököt!

11
00:02:29,315 --> 00:02:31,734
Halloween lesz. Tele van velük a környék.

12
00:02:31,818 --> 00:02:33,278
- Oké.
- Jól van.

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,572
- Most hadd beszéljek apával!
- Futár!

14
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Apa!

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
- Szia, vadóc!
- Szia!

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Mondj valami jót!

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Valami jó.

18
00:02:56,843 --> 00:02:59,637
- Igazad volt a 101-essel kapcsolatban.
- Miért?

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
Russellék nagyon fehérek.

20
00:03:02,682 --> 00:03:04,392
Ennyit a szomszédságról!

21
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
- Ki költözik be egy festés után?
- Azt mondtad, jó állapotban volt.

22
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Bárcsak itt lennétek!

23
00:03:14,277 --> 00:03:17,864
- Kinek segít, hogy ezt mondod?
- Szidhatom magam, ha akarom.

24
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
Nyugodtan.

25
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
Egyszemélyes közönséged lesz.
Én nem játszom.

26
00:03:22,744 --> 00:03:24,078
Mondd, hogy menjek ki!

27
00:03:24,704 --> 00:03:27,999
Miért ne lehetne ez az a nap,
amikor kimész?

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
Mi újság az utcában?

29
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
Mi lett a csaholó kutyával?

30
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
Azt hittem,
gyógyszerekről fogunk beszélni.

31
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
Nemsokára.

32
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
Nem akar leülni?

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
- Valaki lerendezte?
- A kutyát?

34
00:03:47,185 --> 00:03:50,188
Azt hiszem, elkezdték behordani a házba.

35
00:03:50,271 --> 00:03:54,025
- Felhívta az információs vonalat?
- David lebeszélt róla.

36
00:03:54,776 --> 00:03:58,363
Pedig őt jobban zavarja.
Odalent hangosabb.

37
00:03:58,446 --> 00:04:00,990
Szóval, biztos ő szólt valakinek.

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
Békés megoldás.

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Már második alkalommal csinálja ezt.

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,579
Hogy a környékről faggatom?

41
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
Kellemetlenül érzi magát ettől?

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
Csak nem tudom, mi célja vele.

43
00:04:14,629 --> 00:04:17,507
- Mi van az imakörrel?
- Elvannak.

44
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Tudják, hogy figyeli őket?

45
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Komolyan erről akar beszélni?

46
00:04:24,597 --> 00:04:25,848
Mi van a 101-ben?

47
00:04:26,975 --> 00:04:30,645
Úgy tűnik, már beköltöztek.
Mennyit fizettek?

48
00:04:30,728 --> 00:04:33,022
Öt és felet. Bár hatot kértek.

49
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
- Kik a lakók?
- Russellék.

50
00:04:35,858 --> 00:04:38,778
Alistair és Jane.
Az ingatlanos szerint bostoniak.

51
00:04:38,861 --> 00:04:40,363
Miből van pénzük?

52
00:04:40,446 --> 00:04:41,990
A fickó valami bankár.

53
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
A neten szinte semmi sincs róluk.

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Ön biztos kideríti.

55
00:04:45,576 --> 00:04:47,120
Mi a franc, Karl?

56
00:04:47,829 --> 00:04:51,124
A kíváncsiság
a csökkenő depressziós zavar bizonyítéka.

57
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Aki a szomszédját lesi,
nem lesz öngyilkos?

58
00:04:56,796 --> 00:04:58,298
Mást mondok.

59
00:04:58,381 --> 00:05:01,467
Aki próbált már öngyilkos lenni,
nem viccelhet vele.

60
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
A héten szupervízióra megyek
dr. Kennerhez.

61
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Tíz hónapja nem tudom rávenni magát,
hogy kilépjen innen,

62
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
így nem érti majd az optimizmusom.

63
00:05:13,646 --> 00:05:15,148
Beszéljünk az Elevanról!

64
00:05:15,982 --> 00:05:19,402
Most, hogy kevesebbet iszik,
mit gondol a mellékhatásokról?

65
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
Szerintem belemagyarázod.

66
00:05:24,198 --> 00:05:27,702
Tizenöt éve vagyok agyturkász,
felismerem a fenyegetést.

67
00:05:27,785 --> 00:05:30,997
Ő melletted áll, vadóc.
Miatta vagy még mindig életben.

68
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Nem nevezném terápiának,
ha kést fognak rád.

69
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
Minden héten jön, ha esik, ha fúj.
Végig ott volt melletted.

70
00:05:37,378 --> 00:05:39,547
Arra gerjed, ha irányíthat engem.

71
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
- Tényleg?
- Igen.

72
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
Olvastál az Elevanról? A mellékhatásairól?

73
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
Azt tudom, hogy nem szabad inni rá.

74
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
Mindig ezt mondják.

75
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
A francba!

76
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
Igen?

77
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
Itt lakom, szemben az utcában.

78
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
És?

79
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Anyám kérte, hogy ezt adjam oda.

80
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Ne haragudj!

81
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Nem készültem látogatókra.

82
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Értem.

83
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
Van valami ötlete,
hogy akkor mit csináljak ezzel?

84
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Egyszerűen…

85
00:07:06,384 --> 00:07:07,510
nyomd be az ajtót!

86
00:07:11,305 --> 00:07:13,516
- Üdv! Ethan vagyok.
- Igen.

87
00:07:14,350 --> 00:07:15,518
Szia! Anna.

88
00:07:16,394 --> 00:07:20,481
- A túloldalon lakom.
- Igen.

89
00:07:21,357 --> 00:07:23,443
Bocs, tudom, nem fogad látogatókat.

90
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
Nem gond, jól vagyok, csak megleptél.

91
00:07:27,738 --> 00:07:31,784
Nem is vagyok annyira látogató.
Inkább egy szomszéd.

92
00:07:36,497 --> 00:07:37,707
Imádom a levendulát.

93
00:07:38,374 --> 00:07:41,627
Anyám már napokkal ezelőtt megkért,
hogy adjam oda.

94
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
Inkább nekem kéne ajándékot adnom nektek.

95
00:07:45,006 --> 00:07:46,507
Üdvözlésképpen.

96
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
Imádom a cicák nyelvét.

97
00:07:56,726 --> 00:07:59,479
Sajna ez nem halrudacska, haver.

98
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Bejössz neki.

99
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
Nem.

100
00:08:04,317 --> 00:08:05,693
Hogy tetszik az új ház?

101
00:08:05,776 --> 00:08:09,906
Hiányzik a régi,
de el kellett jönnünk Bostonból.

102
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
Ők a rokonai?

103
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
A családom? Igen.

104
00:08:15,912 --> 00:08:17,121
Itthon vannak?

105
00:08:18,998 --> 00:08:21,501
Nem, ők máshol laknak. Különváltunk.

106
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Hány éves a lánya?

107
00:08:25,421 --> 00:08:26,464
Nyolc.

108
00:08:29,717 --> 00:08:30,801
Te hány éves vagy?

109
00:08:31,552 --> 00:08:33,763
Tizenhat leszek hat hónap múlva.

110
00:08:33,846 --> 00:08:34,889
Vagyis öt.

111
00:08:41,854 --> 00:08:42,813
Mit dolgozik?

112
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
Pszichológus vagyok,
gyerekekkel foglalkozom.

113
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
Tényleg?

114
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
Tényleg.

115
00:08:51,072 --> 00:08:53,991
- Ez érdekes.
- Miért érdekes?

116
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
Hát, érdekesebb,
mint mondjuk a Taco Bellnél melózni.

117
00:08:57,662 --> 00:09:01,791
- Minek egy gyereknek pszichológus?
- Tényleg nem tudod, miért kellhet?

118
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
Úgy értem, biztos kell, de miért?

119
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
Akik magához járnak, azoknak miért kell?

120
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
Ezerféle okból.

121
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
Iskolai lövöldözés vagy kínzás?

122
00:09:11,425 --> 00:09:16,430
Nem muszáj ilyen drámai oka legyen.
Van, aki depressziós, van, aki szorong.

123
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
És akadnak, akik nehezen illeszkednek be
egy új környezetbe.

124
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Pont a házára látok a szobámból.

125
00:09:34,907 --> 00:09:37,493
Mármint általában.

126
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
Most éppen az apámat látom innen.

127
00:09:52,300 --> 00:09:53,217
Minden rendben?

128
00:09:54,635 --> 00:09:55,469
Igen.

129
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
Biztos?

130
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
Semmi baj, csak…

131
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Hé!

132
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Nekem elmondhatod.

133
00:10:09,984 --> 00:10:11,736
Nem ismerek itt senkit.

134
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Engem ismersz.

135
00:10:14,614 --> 00:10:15,615
Nem igazán.

136
00:10:17,283 --> 00:10:19,952
- Csak rajtad áll.
- Tényleg?

137
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Lehetünk barátok?

138
00:10:25,082 --> 00:10:26,125
Persze.

139
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
Hű! Rengeteg filmje van!

140
00:10:30,880 --> 00:10:33,799
Túl sok is. A férjem szerint.

141
00:10:33,883 --> 00:10:36,010
Azt mondta, külön élnek.

142
00:10:36,093 --> 00:10:38,596
Attól még a férjem, de igazad van.

143
00:10:39,889 --> 00:10:41,641
Kölcsönadom bármelyiket.

144
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
Apa zsarnokian viszonyul a tévéhez.

145
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Szia, Puncs!

146
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
Kár, hogy allergiás vagyok rád.

147
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
Miért nem szóltál?

148
00:11:00,076 --> 00:11:01,661
Nem akartam megbántani őt.

149
00:11:02,370 --> 00:11:03,746
Ennyire nem érzékeny.

150
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
Értem.

151
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
- Hát akkor…
- Mulass jól!

152
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
Kösz.

153
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
- Még látjuk egymást?
- Igen, persze.

154
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
…valamilyen faragatlan közösségben,
ahol a jó modor ismeretlen…

155
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
Vagy attól a női téveszmétől szenved,

156
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
hogy a tény, hogy nő, felmentést ad önnek

157
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
a civilizált viselkedés alól.

158
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Viselkedés.

159
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
Vagy mindkettő.

160
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
Lehetséges. Ezt akartam megmutatni önnek…

161
00:12:04,473 --> 00:12:06,976
KEDD

162
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
Indulok Brooklynba.

163
00:12:12,440 --> 00:12:16,277
- Ne segítsek valamiben?
- Nem, kösz, nem kell.

164
00:12:16,360 --> 00:12:18,738
Biztos? Ne vigyem ki a szemetet?

165
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
- Na jó. Ha már itt van.
- Oké.

166
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
Figyeljen, David,
már három hónapja a bérlőm.

167
00:12:26,120 --> 00:12:29,665
Ne legyen ilyen körülményes!
Bejöhet a lenti lépcső felől is.

168
00:12:29,749 --> 00:12:31,375
Nem akarom megijeszteni.

169
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
Sötét van. Ne cseréljek körtét?

170
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
- Szeretem így.
- Oké.

171
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
Ma halloween van.

172
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
Hogy oldjuk meg anélkül, hogy kimenne?

173
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
Vegyek édességet?

174
00:12:44,805 --> 00:12:48,601
Nem fogok osztogatni.
Úgy teszek, mintha nem lennék itthon.

175
00:12:52,563 --> 00:12:55,858
De talán egy tál édességet
kitehetnénk a bejárathoz…

176
00:12:56,650 --> 00:13:00,237
Az első gyerek rögtön elvinné,
aztán vinnék a tálat is.

177
00:13:00,321 --> 00:13:03,866
Akkor miért nem teszünk ki almát?
Azt nem vinnék el.

178
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Akkor mi értelme?

179
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
Jó. Igaz.

180
00:13:12,750 --> 00:13:16,295
- Jó szórakozást!
- Kösz. Boldog halloweent!

181
00:13:18,422 --> 00:13:21,217
Nyisd ki a kaput a gyerekkor előtt!

182
00:13:21,300 --> 00:13:24,386
Boldog voltál? Kik jutnak eszedbe róla?

183
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
Hiába igyekszem…

184
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Nem jut eszembe semmi.

185
00:13:31,977 --> 00:13:32,895
Nincs értelme.

186
00:13:32,978 --> 00:13:37,358
Csak laktál valahol. Volt édesanyád.
Szerettek. Voltak barátaid.

187
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
Igen.

188
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
Tűnjetek el a házam elől!

189
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
- Ott van! Célozd meg!
- Hé!

190
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
- Ez az én házam!
- Célozd meg!

191
00:15:07,865 --> 00:15:09,074
Hé!

192
00:15:09,783 --> 00:15:12,453
Meg kell győznie róla,
hogy ne hívjak mentőt.

193
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Ne! Ne hívjon!

194
00:15:14,163 --> 00:15:16,790
Szóval, tudja, kicsoda?
Milyen nap van ma?

195
00:15:17,458 --> 00:15:20,502
Igen. Anna vagyok. Halloween van.

196
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
Hány ujjat mutatok?

197
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
- Hármat.
- Oké.

198
00:15:24,757 --> 00:15:26,842
Semmi baj. Mindjárt jobban lesz.

199
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
Sóhajtson nagyokat!

200
00:15:30,179 --> 00:15:33,933
Mentem át az úton,
mikor a kis szarháziak elkezdték dobálni,

201
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
maga meg elájult.

202
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
Maga Jane Russell.

203
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
Miből gondolja?

204
00:15:40,189 --> 00:15:44,234
A fia itt járt. Ethan.

205
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Üljön fel! Hátha agyrázkódást kapott.

206
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
Jesszus, vaksötét van! Gyakran elájul?

207
00:15:51,575 --> 00:15:53,077
Nem ájultam el.

208
00:15:53,661 --> 00:15:55,704
Vagyis ájulásnak tűnik.

209
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Nem bírok kimenni.

210
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Nem is ment ki.

211
00:16:02,252 --> 00:16:03,796
Pánikrohamot kapok.

212
00:16:03,879 --> 00:16:06,590
Ki nem? Tessék! Igyon egy kis brandyt!

213
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Agorafóbiás vagyok.

214
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Nem bírok kimenni.

215
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Beszorult ebbe a lepukkant házba!

216
00:16:19,186 --> 00:16:23,065
Basszus! Utálnám,
ha egy ilyen lepukkant ház foglya lennék!

217
00:16:24,525 --> 00:16:26,068
A férje jött haza?

218
00:16:27,027 --> 00:16:30,990
A bérlőm. Az alagsorban lakik.

219
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
Szóval, mit csinál egész nap? Dolgozik?

220
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
Basszus, de indiszkrét vagyok!

221
00:16:44,837 --> 00:16:46,505
Inkább megyek.

222
00:16:47,840 --> 00:16:49,466
- Menjek el?
- Ne.

223
00:16:51,343 --> 00:16:54,304
Nem. Semmi gond. Jól vagyok.

224
00:16:54,388 --> 00:16:56,598
Lelki tanácsokat adok.

225
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Lelki tanácsokat?

226
00:16:59,518 --> 00:17:00,769
Szóval dilidoki?

227
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Micsoda csavar!

228
00:17:06,442 --> 00:17:08,944
- Férjnél van?
- Külön élünk.

229
00:17:10,070 --> 00:17:11,155
Gyerek?

230
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
A lányom, Olivia az apjával él.

231
00:17:15,909 --> 00:17:18,328
- Kemény.
- Az.

232
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Ha elválasztják a gyerekétől,
az elég durva.

233
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Mindennap beszélünk.

234
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
Persze, csak…

235
00:17:27,337 --> 00:17:30,090
Az nem ugyanolyan,
mintha itt lennének, igaz?

236
00:17:33,177 --> 00:17:34,720
Igyon még, kérem!

237
00:17:41,727 --> 00:17:44,521
- Nem akar kimenni?
- Már van pszichiáterem.

238
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
Oké. Vettem. Rendben, bocs.

239
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
- Ez irtó bölcsen hangzik.
- Igen.

240
00:17:53,072 --> 00:17:54,239
Vettem.

241
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Igen.

242
00:17:59,244 --> 00:18:02,498
Azon dolgozunk,
hogy egy esernyővel ki merjek menni.

243
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
De még nem sikerült.

244
00:18:08,962 --> 00:18:12,299
Majd sikerül. Majd megoldja.

245
00:18:13,801 --> 00:18:16,053
Nem kérdezem meg, mitől lett ilyen.

246
00:18:16,136 --> 00:18:18,388
- Milyen?
- Agorafóbiás.

247
00:18:19,848 --> 00:18:23,727
Szorongok. Szorongásos betegségem van.

248
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Puncs!

249
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
- Szóval…
- Puncs!

250
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Ezért van itt ez a sok gyógyszer?

251
00:18:31,693 --> 00:18:35,239
Ez mondjuk mire jó? Ez a pink.

252
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
Az Inderal.

253
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
- Béta-blokkoló.
- Honnan tudja?

254
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
Rá van írva az üvegcsére.

255
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
Fogadok, nem szabad alkohollal bevenni.

256
00:18:53,715 --> 00:18:55,259
Köszönöm a gyertyát.

257
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
Ethan áthozta. Kösz.

258
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
Hű, oké, témát váltunk.

259
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Beállt a nyakam.

260
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
Nagyon kedves fiú.

261
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
- Nézze!
- De édes!

262
00:19:12,109 --> 00:19:16,530
A szívem csücske. A kisbabám.

263
00:19:16,613 --> 00:19:21,076
Ha az embernek gyereke van,
azt mondja, a fiam, a szívem csücske.

264
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Mintha a miénk lenne. Birtokolnánk.

265
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
De érzésre nem ilyen.

266
00:19:25,372 --> 00:19:27,207
- Mi vagyunk az övék.
- Igen.

267
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
Igen. Mi vagyunk az övék.
És talán maga előtte nem volt senkié.

268
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
Talán azt hitte, a szüleihez tartozik.
De abból kinőtt.

269
00:19:37,384 --> 00:19:38,927
A férjéhez meg biztos nem.

270
00:19:39,011 --> 00:19:41,555
Erre jön ez a gyerek,
és neki csak maga van.

271
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
Magának nem kell magyaráznom.

272
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Szép a fülbevalója.

273
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
Kösz, igen. Ajándék volt.
Ajándék egy volt barátomtól.

274
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
A férje nem bánja?

275
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
Kétlem, hogy tudná.

276
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Elég bizalmatlan.

277
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
Nahát, miért?

278
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- Nem tudom.
- Nem tudja?

279
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
Ne már, ne! Nem tudom. Nem, ez…

280
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
Ki tudja, miért nem bízik bennem?

281
00:20:24,681 --> 00:20:29,102
Egyébként tök rendes fickó és jó apa.
Egyszerűen csak…

282
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
Feszült. Folyton irányítani akar, és…

283
00:20:33,523 --> 00:20:35,192
Velem is vannak gondok,

284
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
de dolgozom rajtuk, tudom kezelni őket.

285
00:20:39,571 --> 00:20:43,325
De megesik,
hogy muszáj közéjük állnom, és…

286
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
Aggódom Ethanért, mert ő érzékeny.

287
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
Családok. Bonyolultak.

288
00:21:07,015 --> 00:21:09,268
A maga családja mitől bonyolult?

289
00:21:14,564 --> 00:21:15,399
Nézze!

290
00:21:15,482 --> 00:21:19,486
- Ez fantasztikus!
- Igen. Egy eredeti Jane Russell.

291
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
- Észrevette a témaváltást?
- Igen.

292
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
Ja, nem tudja, kivel akadt össze.

293
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
Próbálja csak…

294
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Halló?

295
00:22:13,040 --> 00:22:17,961
Itt Alistair Russell.
Most költöztünk be a szemközti házba.

296
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
Nyomja be az ajtót!

297
00:22:29,723 --> 00:22:33,852
Elnézést a zavarásért.
Csak tudni szeretném…

298
00:22:33,935 --> 00:22:38,774
Érdekelne, hogy valaki a családomból
meglátogatta-e ma este.

299
00:22:41,109 --> 00:22:41,943
Nem.

300
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
Nem, egyedül voltam.

301
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
Értem, köszönöm.

302
00:22:55,957 --> 00:22:57,209
Még egyszer elnézést.

303
00:22:59,086 --> 00:23:01,588
Köszönöm a gyertyát. A feleségének.

304
00:23:02,339 --> 00:23:04,966
Ethan hozta át. Pár napja.

305
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
Remek.

306
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
SZERDA

307
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
911, miért kér segítséget?

308
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
Azt hiszem, van valaki a házamban.

309
00:23:57,894 --> 00:24:03,567
- Mi a címe, hölgyem?
- Nyugati 121. utca 104.

310
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
- Hé!
- Elnézést!

311
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
- Én vagyok, David!
- Jól van?

312
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
- Igen, elnézést!
- Hölgyem!

313
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
Ismerem az illetőt.
Téves riasztás. Elnézést.

314
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
Csöngettem. Úgy fél órája.

315
00:24:20,000 --> 00:24:22,210
Letakarítottam a tojást a bejáratról.

316
00:24:23,378 --> 00:24:24,796
Mit keres?

317
00:24:24,880 --> 00:24:29,134
Egy fazon megkért, hogy segítsek kinyitni
pár dobozt, elpakolni cuccokat.

318
00:24:29,843 --> 00:24:31,720
Gondoltam, van egy sniccere.

319
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Már ezermester is?
Azt hittem, énekes-dalszerző.

320
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
Ezért vagyok ezermester.

321
00:24:44,858 --> 00:24:47,861
- Látta a penészt?
- Igen.

322
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
David, jöjjön be!

323
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
David?

324
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Basszus!

325
00:25:07,881 --> 00:25:11,176
Egy profi kéne a tetőhöz. Így veszélyes.

326
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Majd hívok valakit.

327
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
- Jól van?
- Igen.

328
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
Kinek dolgozik szemben az utcán?

329
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
Russellnek.

330
00:25:20,644 --> 00:25:21,561
Ismeri?

331
00:25:23,104 --> 00:25:25,899
- Hogy talált magára?
- Kitettem pár szórólapot.

332
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
Ne! Ne!

333
00:25:47,587 --> 00:25:49,965
Alistair Russell. Nyugati 121. utca.

334
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
- Ez egy lakás?
- Igen.

335
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
Egyes gomb: sms-ben küldjük a számot.

336
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
Jézusom!

337
00:25:57,764 --> 00:25:58,682
Halló?

338
00:25:58,765 --> 00:26:02,936
- Ethan! Anna vagyok a szemközti házból.
- Jó estét!

339
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
Baj van nálatok? Sikítást hallottam.

340
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Nem. Minden rendben.

341
00:26:10,318 --> 00:26:12,404
Valaki sikított. Te voltál?

342
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
Nem. Minden rendben.

343
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
Jól vagy?

344
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
Az apám… Semmi gond.

345
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
Ethan, ne segítsek…

346
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
ISMERETLEN HÍVÓ

347
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
- Halló?
- Tessék!

348
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
Ön hívta ezt a számot?

349
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
Jó estét,
Anna Fox vagyok a szemközti házból.

350
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
Igen?

351
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
Az imént sikítást hallottam,
és azért telefonáltam, hogy nincs-e…

352
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
Elnézést, mit hallott?

353
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
Sikítást. Egy perce.

354
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
Sikítást?

355
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
Igen, a házukból.

356
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
Csak én meg a fiam vagyunk itthon.
Mi nem sikítottunk.

357
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Hallottam…

358
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
Hahó, itt David! Nem vagyok itthon.

359
00:27:34,361 --> 00:27:37,155
Hagyjon üzenetet,
és igyekszem visszahívni.

360
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
David?

361
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
Mi a helyzet?

362
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
- Hallotta a sikolyt a szemközti házból?
- Nem.

363
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
- Az imént. Nincs öt perce.
- Zenét hallgatok.

364
00:27:50,377 --> 00:27:53,588
- Nem hallott senkit sikítani?
- Nem hallottam sikítást.

365
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
Bocsánat.

366
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
Gyere be!

367
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
Hozhatok neked valamit? Enni?

368
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
- Nem, jól vagyok.
- Biztos?

369
00:28:50,645 --> 00:28:52,439
Ethan, mi folyik nálatok?

370
00:28:53,940 --> 00:28:58,778
Apa nem rossz ember, csak nagyon feszült.
Ha felgyülemlik, ki kell adnia. Nem gond.

371
00:28:58,862 --> 00:29:01,948
Dehogynem. Ne hajtogasd ezt!
Egyértelműen gond.

372
00:29:03,324 --> 00:29:06,578
Haza kell mennem.
Hiba volt átjönnöm. Elnézést, csak…

373
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
Ne, várj!

374
00:29:19,174 --> 00:29:21,676
- Bocsásson meg!
- Semmi baj.

375
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
Miért ilyen kedves velem?

376
00:29:26,806 --> 00:29:28,641
A gyerekek védelemre szorulnak.

377
00:29:30,477 --> 00:29:32,312
Bocs. A macska.

378
00:29:37,484 --> 00:29:39,068
Írd fel a számom!

379
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
Édesanyád jól van?

380
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
Igen, azt hiszem.

381
00:29:45,074 --> 00:29:48,286
- Neki apa mellé kell állnia.
- Értem.

382
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Na jó, figyelj…

383
00:29:53,124 --> 00:29:54,125
Ethan…

384
00:29:56,795 --> 00:30:00,298
Nézd, Ethan, bármi zajlik odaát,

385
00:30:00,381 --> 00:30:03,384
bármennyire is elfajul,
itt biztonságban vagy.

386
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
Bármikor átjöhetsz.

387
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
- Bármikor.
- Jó.

388
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
Sosem tudni, mi a helyes.

389
00:30:27,700 --> 00:30:28,576
CSÜTÖRTÖK

390
00:30:28,660 --> 00:30:30,870
Hívnám a gyermekvédelmet,
de az apának hinnének.

391
00:30:30,954 --> 00:30:32,163
- Kell tanács?
- Nem.

392
00:30:32,247 --> 00:30:36,042
- Ne leskelődj be másokhoz!
- Karl szerint a kíváncsiság jó.

393
00:30:36,125 --> 00:30:40,255
- Szerinted Karl irányítani akar.
- Azt mondtad, bármikor beszélhetünk.

394
00:30:44,259 --> 00:30:47,512
- Minden rendben, Anna?
- Mi újság?

395
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
Üzenetet hagyott.

396
00:30:48,972 --> 00:30:50,765
Nem, nem hinném.

397
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
Ha értenék ehhez a telefonhoz,
visszajátszhatnám.

398
00:30:56,646 --> 00:30:57,522
Mit csinál?

399
00:30:59,440 --> 00:31:01,192
Nézem, ahogy David elindul.

400
00:31:02,235 --> 00:31:03,945
Jó neki, mi?

401
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Inkább mintha menekülne.

402
00:31:06,364 --> 00:31:08,366
Megadok önnek egy másik számot.

403
00:31:08,449 --> 00:31:12,370
Nehogy ne tudjon elérni,
miközben beállítjuk az új gyógyszereit.

404
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
Ribanc!

405
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
Ezért jár tárgyalásokra?

406
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
Nem. Azért mentem el,
mert az ügye hasonlított az apáméra.

407
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
Tudom, hogy nem ő ölte meg a…

408
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Rossz voltál.

409
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
9.50 van…

410
00:32:12,221 --> 00:32:13,181
Kösz.

411
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
Ne leskelődj be másokhoz, Puncs!

412
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
Adok magának pár injekciót,
amitől lefagy az arca.

413
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
Most csukja be a szemét!

414
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
Nem lesz baj, Vincent. Nem lesz baj.

415
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
Tartsa vissza a lélegzetét, és drukkoljon!

416
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
Hol a telefonom?

417
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
Hol a telefonom? Emlékezz!

418
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
Hol vagy már?

419
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
Oszd ki, Jane!

420
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
Hunyja be a szemét, nem lesz semmi baj!

421
00:35:22,537 --> 00:35:24,747
Hol a telefonom?

422
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
David!

423
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
911, miért kér segítséget?

424
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
A szomszédomat megkéselték!

425
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
Nyugodjon meg! Mi a neve és hol lakik?

426
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
Anna Fox! Anna vagyok!

427
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
És hol van?

428
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
Nyugati 121. utca 104.

429
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
- 121?
- 121.

430
00:36:09,500 --> 00:36:11,210
És megkéselték a szomszédját?

431
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
Lekapcsolta a villanyt.

432
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
Hol a szomszédja?

433
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
- A nő a szemközti házban van, és…
- Megmondaná a címet?

434
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
Igen. Nyugati 124. utca 104.

435
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
Várjunk, 124. utcát mondott?

436
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
121. utca!

437
00:36:30,188 --> 00:36:31,689
Úton a segítség.

438
00:36:31,772 --> 00:36:34,233
- Kérem, nyugodjon meg!
- Rendben.

439
00:36:34,317 --> 00:36:36,694
- A szomszédjával van?
- Nem, ő szemközt van!

440
00:36:36,777 --> 00:36:38,988
Már mondtam, de maga nem figyel!

441
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
Anna! Hölgyem!
Anna, maga szúrta le a szomszédját?

442
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
Segítség!

443
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
Jane! Jövök, Jane!

444
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
Jövök! Jövök, Jane!

445
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Üdvözlöm!

446
00:38:01,737 --> 00:38:05,408
Little nyomozó, New York-i rendőrség.
Feltehetnék pár kérdést?

447
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
Mit keresnek a házamban?

448
00:38:06,993 --> 00:38:09,245
Állítólag van egy bérlője. Itthon van?

449
00:38:09,328 --> 00:38:10,329
Nem tudom.

450
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
- Ez a lánya?
- Itt van?

451
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
Az apjával él. Mi történt Jane-nel?

452
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Jó estét!

453
00:38:18,671 --> 00:38:20,339
- Ez meg mi?
- Jól van?

454
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
Ő miért van itt?

455
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
Mr. Russell szerint ön tévedett…

456
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
Nem ismeri a feleségemet.

457
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
Segített rajtam nemrég.
Együtt töltöttük az estét.

458
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
Ezt kétlem.

459
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
Sőt, az úr is átjött, a feleségét keresve.

460
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
A fiamat kerestem, nem a feleségemet.
De ön azt mondta, nem jártak itt.

461
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
Hazudtam. Kártyáztunk.

462
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
- Miért tagadta le?
- Miért tagadta le?

463
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
Féltem, hogy megbünteti őt.

464
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
- Mert kártyázott?
- Nem érdekes.

465
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
A lényeg, hogy nem történt semmi.

466
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
- Nem! Tudom, hogy mit láttam!
- Nem történt semmi.

467
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
Ráközelítettem a kamerával!

468
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
- Lefényképezte?
- Nem.

469
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Tehát kémkedik utánunk!

470
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
- Kérem…
- Miért nem fotózott?

471
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
Az a lényeg, hogy mindenki jól van. Igaz?

472
00:39:08,471 --> 00:39:09,805
Akkor hol van?

473
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
Hol van Jane?

474
00:39:21,108 --> 00:39:22,985
Elnézést, még nem találkoztunk.

475
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
Jane Russell vagyok.

476
00:39:29,283 --> 00:39:30,368
Ő nem Jane.

477
00:39:32,495 --> 00:39:34,038
Pedig az vagyok.

478
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
Maga nem Jane. Ő nem Jane!
Én ismerem Jane-t. Járt itt nálam.

479
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
Ez kész agyrém!

480
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
- A hölgy Jane Russell.
- Hívják át Ethant!

481
00:39:48,177 --> 00:39:50,805
Jól van, dr. Fox?

482
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
Mondd meg nekik!

483
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
Nem találkozott az anyámmal.

484
00:40:08,906 --> 00:40:11,200
Ez igazán szórakoztató volt.

485
00:40:14,787 --> 00:40:16,956
Találkozunk az utcabálon!

486
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
Tegnap felhívta a 911-et,
hogy valaki van a házban?

487
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
Nem. Vagyis igen,

488
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
de az téves volt.

489
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
A hamis bejelentés bűncselekmény.

490
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
Köszönöm, nyomozó.

491
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
Akkor most magára hagyhatom?

492
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
Ha szüksége van bármire, hívjon fel!
Éjjel vagy nappal, bármikor.

493
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
Van négy gyerekem. Sosem alszom.

494
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
Minden jót, dr. Fox!

495
00:41:06,755 --> 00:41:10,801
- Miért nem fotóztad le?
- Segíteni próbáltam, nem megörökíteni.

496
00:41:10,885 --> 00:41:12,887
- Te se hiszed el?
- Én veled vagyok.

497
00:41:12,970 --> 00:41:15,764
- Nem úgy hangzik.
- Érthető, miért kételkednek.

498
00:41:15,848 --> 00:41:18,392
- Mert nincs fotóm?
- Nem vagy egészséges.

499
00:41:18,476 --> 00:41:20,227
Nem javul az állapotod.

500
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
PÉNTEK

501
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
KERESÉS - JANE RUSSELL

502
00:41:46,504 --> 00:41:47,922
ALISTAIR RUSSELL FELESÉG

503
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
ÜGYVEZETŐ IGAZGATÓ
ATKINSON

504
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
Atkinson New York.

505
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Alistair Russell-lel szeretnék beszélni.

506
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
- Itt Shelly.
- Üdv, Shelly!

507
00:42:13,989 --> 00:42:17,868
Alistair Russellt keresem,
és Joan azt mondta, forduljak önhöz.

508
00:42:17,952 --> 00:42:20,788
- Nem dolgozik itt.
- De áthelyezték Manhattanbe.

509
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
Igen, de nem hozzánk.

510
00:42:24,166 --> 00:42:25,793
Eljött az Atkinsontól?

511
00:42:25,876 --> 00:42:28,671
Hívja a bostoni irodát!
Én nem sokat tudok róla.

512
00:42:29,838 --> 00:42:31,840
Nem történhetett ez olyan régen.

513
00:42:32,800 --> 00:42:34,468
Inkább hívja fel Bostont!

514
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
RÉSZLETES KERESÉS

515
00:42:47,731 --> 00:42:51,068
„A szívem összetört,
de Pam búcsúztatását bearanyozta

516
00:42:51,151 --> 00:42:57,116
az a sok felemelő levél
és üzenet az atkinsonos kollégáktól.”

517
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
„Köszönjük, Alistair Russell.”

518
00:43:01,620 --> 00:43:03,289
Köszönjük, Alistair Russell?

519
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
Pamela Nazin.

520
00:43:11,589 --> 00:43:14,883
HOLTAN TALÁLTAK EGY NŐT BROOKLINE-BAN

521
00:43:22,725 --> 00:43:24,435
„A 47 éves Pamela Nazint,

522
00:43:24,518 --> 00:43:29,523
a bostoni Atkinson Csoport munkatársát
holtan találták csütörtök reggel

523
00:43:30,566 --> 00:43:31,859
egy parkolóban…”

524
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
Steve Runyan. Tessék!

525
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
Üdvözlöm! Carol vagyok,

526
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
és egy biztosítási kötvény adatait
szeretném ellenőrizni.

527
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
- Értem.
- A HR-osztályon dolgozik?

528
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
Nem Bostonban. Nagy cég, kis iroda.

529
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
Hívja New Yorkot!

530
00:43:45,414 --> 00:43:49,293
Érdekes, mert ők azt javasolták,
hogy magukat keressem.

531
00:43:49,376 --> 00:43:50,753
Mi az alkalmazott neve?

532
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
Az Inderal.

533
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
Pamela Nazin.

534
00:43:55,424 --> 00:44:00,179
„A hatóságok szerint Miss Nazin
6. emeleti lakása teraszáról zuhant le.”

535
00:44:04,433 --> 00:44:06,852
- Sajnálom.
- Nem, semmi gond.

536
00:44:07,728 --> 00:44:09,521
Ismertem őt, talán segíthetek.

537
00:44:11,774 --> 00:44:13,400
Mi volt a munkaköre?

538
00:44:14,360 --> 00:44:16,695
Azt hiszem, menedzserasszisztens.

539
00:44:17,613 --> 00:44:19,490
Kinek az asszisztense?

540
00:44:19,573 --> 00:44:22,576
A főnökének. Alistair Russellnek.

541
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
Ő még a cégnél dolgozik?

542
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
Ezt miért kérdezi?

543
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
Mert itt egy lakcím.
Tudom, hogy áthelyezték Manhattanbe.

544
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
Igen.

545
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
Röviddel Miss Nazin halála után jött el.

546
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
Ha tudja, akkor miért kérdi?

547
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
Csak… Ilyen kötvényeknél…

548
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
A halál okáról kérdezünk, és csak…

549
00:44:47,142 --> 00:44:49,478
Na jó! Adja meg a számát, visszahívom.

550
00:44:54,650 --> 00:44:56,318
Ő a szívem csücske.

551
00:44:56,402 --> 00:45:00,614
Ha az embernek gyereke van,
azt mondja, a fiam, a szívem csücske,

552
00:45:00,698 --> 00:45:02,116
mintha a miénk lenne.

553
00:45:08,288 --> 00:45:09,164
David!

554
00:45:30,561 --> 00:45:31,437
David!

555
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
AZONNALI VÁLASZT KÉRÜNK

556
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
MASSACHUSETTSI SZABADLÁBRA HELYEZÉSI
BIZOTTSÁG

557
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
Mi a… Mit művel?

558
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
Jesszus!

559
00:46:08,807 --> 00:46:10,434
- Magát kerestem.
- Az mi?

560
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
Átnézi a postámat?

561
00:46:13,771 --> 00:46:15,355
- Elnézést.
- Ilyen nincs!

562
00:46:15,439 --> 00:46:19,109
Kopogtam. Csak kérdezni akartam valamit.

563
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
Micsodát? Itt vagyok. Mi a kérdés?

564
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
Jane.

565
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
Találkozott a szemközti házban lakó nővel?

566
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
- Jane?
- Jane Russell.

567
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
- Nem.
- Dolgozott nekik.

568
00:46:29,745 --> 00:46:32,206
Csak Mr. Russellnek. A nőt sose láttam.

569
00:46:32,831 --> 00:46:34,500
Már a futárja is legyek?

570
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
Hívja fel őket! Vagy mondok jobbat.

571
00:46:37,127 --> 00:46:39,922
Sétáljon át az úton hozzájuk! Nem?

572
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
- Látom, nagyon ideges.
- Vajon miért, Anna?

573
00:46:44,760 --> 00:46:46,553
Igen, gondom van a törvénnyel.

574
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Elolvassa? Tessék!

575
00:46:48,680 --> 00:46:50,516
- A földön volt.
- Végzést szegtem.

576
00:46:50,599 --> 00:46:53,435
A massachusettsi Springfieldben
kéne lennem.

577
00:46:53,519 --> 00:46:55,687
- Rendben.
- Nem! Nincs rendben!

578
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Kocsmai verekedés volt.

579
00:46:57,064 --> 00:47:01,109
Rosszkor voltam rossz helyen,
rám támadtak, én meg reagáltam!

580
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
Istenem!

581
00:47:08,158 --> 00:47:10,202
Nem kellett volna lejönnöm ide.

582
00:47:10,285 --> 00:47:11,870
Nézze, már intézem!

583
00:47:11,954 --> 00:47:14,206
Connecticutba utazom egy fickóhoz.

584
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
- Értem.
- Igyekszem megoldani.

585
00:47:20,796 --> 00:47:23,340
Tegyünk úgy,
mintha ez meg se történt volna!

586
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
Szent a béke, ugye?

587
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
Igen.

588
00:47:45,779 --> 00:47:47,990
Csak adjon pár napot, és elrendezem!

589
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
David, gyere, menjünk!

590
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
Húzzunk innen!

591
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Szerintem tudja ki vagyok.

592
00:49:08,654 --> 00:49:11,782
Ne kémkedjen, vagy hívom a rendőrséget!

593
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
Puncs!

594
00:49:28,256 --> 00:49:29,716
SZOMBAT

595
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
Puncs!

596
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
David!

597
00:50:24,646 --> 00:50:25,480
Puncs!

598
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
Hé! Mit keresel idelent?

599
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Szegénykém, itt voltál egész éjjel?

600
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
Hogy jöttél le ide?

601
00:51:13,528 --> 00:51:14,696
Szép a fülbevalója.

602
00:51:14,780 --> 00:51:18,742
Kösz, igen. Ajándék egy volt barátomtól.

603
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
- Nem akarsz beszélni?
- Nem érek rá.

604
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
- Ha nem mondhatom végig…
- Nem képzelődöm.

605
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
Vegyük végig, vadóc!

606
00:51:28,251 --> 00:51:30,295
Előbb a fiú,
aztán szemközt a gyilkosság.

607
00:51:30,378 --> 00:51:34,424
Most egy újabb nő Bostonban,
egy fülbevaló, David, akit eddig bírtál.

608
00:51:34,508 --> 00:51:36,426
- Befejezted?
- A közepén meg te.

609
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
- Ne!
- A rohadt tablettákkal!

610
00:51:38,095 --> 00:51:40,806
- Kapd be!
- Az egésznek semmi értelme.

611
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
- Lépj tovább!
- Nem megy.

612
00:51:42,349 --> 00:51:45,185
- Miért?
- Mert máshogy vagyok összerakva.

613
00:51:45,268 --> 00:51:47,354
Szeretnék továbblépni, de nem megy!

614
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
Mindenki másnak sikerül, nekem nem!

615
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
Hol van az anyád?

616
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
Hagyja abba!

617
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
Ethan? Miért hazudsz nekem?

618
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
- Nem üvölthet így rám!
- Így nem tudok segíteni.

619
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
- Nem találkozott anyámmal!
- Hazudtál, tudod jól.

620
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
- Maga totál zavart.
- Tudom, mit láttam.

621
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
- Nem. Nagyon téved.
- Tudom, mit láttam!

622
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
- Téved!
- Beszélgettünk rólad.

623
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
- Mesélt rólad!
- Hagyjon békén!

624
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
Miért falazol apádnak?

625
00:52:33,567 --> 00:52:34,609
Ethan…

626
00:52:36,069 --> 00:52:37,821
Miért véded őt?

627
00:52:42,159 --> 00:52:43,535
Nem mondhatom el…

628
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
Tűnés haza!

629
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
Nem ütheti meg ezt a fiút!

630
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
Sok mindent eltűrtem, ahogy mindnyájan.

631
00:52:56,631 --> 00:52:59,551
De ennek most vége!

632
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
A kapcsolata Ethannel helytelen.

633
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
Ő egy kamasz!

634
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
Ő egy kamasz! 15 és fél éves,
maga viszont egy érett asszony!

635
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
Akinek teljesen elment a józan esze!

636
00:53:12,063 --> 00:53:15,275
- Hívom a rendőrséget!
- Nyugodtan!

637
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Örülnek majd, ha hallanak magáról.

638
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
Egy részeg, bezárkózott,
gyógyszerzabáló macskás nőről!

639
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
Maga…

640
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
rossz családdal baszakszik!

641
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
Szálljon le a fiamról!

642
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
Kérem!

643
00:54:06,201 --> 00:54:09,537
VASÁRNAP

644
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
Tessék, ez a maga kiscicája!

645
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
Ott a pici orra! És sok szép virág.

646
00:55:01,548 --> 00:55:03,049
Nagyon szép. Reményteli.

647
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
TALALDKIANNA@GMAIL.COM
NINCS TÁRGY

648
00:56:00,982 --> 00:56:02,942
Szálka ment a tappancsodba?

649
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
Belement valami?

650
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
Puncs, mi a gond?

651
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Semmi baj.

652
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
Fogalma sincs, ki küldhette ezt?

653
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
Az egyetlen, akinek kulcsa van,
az David, a bérlőm.

654
00:56:38,353 --> 00:56:40,814
- És ő hol van?
- Nem tudom.

655
00:56:40,897 --> 00:56:42,107
Baja van vele?

656
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
- Nem, nincs, én…
- Fent semmi!

657
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
Látja? Tiszta a levegő.

658
00:56:46,027 --> 00:56:50,323
- Le tudnák követni? Lenyomozni.
- Az e-mailt? A Gmailnél azt nem lehet.

659
00:56:50,407 --> 00:56:51,783
Magának is küldhette.

660
00:56:51,866 --> 00:56:54,369
- Alszom rajta!
- Vagy csak tetteti.

661
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
Alszom! Mi a franc?

662
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
Dr. Fox, semmi nyoma,
hogy járt volna itt bárki.

663
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
- Nem tűnt el semmi.
- Bejáratok rendben.

664
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
Valaki járt a házamban.
Bizonyítékot is mutattam.

665
00:57:06,214 --> 00:57:09,300
Felhívta az irodámat Bostonban.
Tudtak erről?

666
00:57:09,384 --> 00:57:11,594
- És hívogat minket!
- Mr. Russell!

667
00:57:11,678 --> 00:57:14,472
- Miért rúgták ki?
- Kamerával kémkedik utánunk.

668
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
- Becsábította a fiam a lakásába!
- Bántalmazza őt!

669
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
- Zaklatja a fiamat!
- Megütötte a fiát! Láttam!

670
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
Ez a nő képzelődik!

671
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
Ethan és Jane is mondta! Láttam!

672
00:57:26,359 --> 00:57:28,278
Ő Jane!

673
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
Maga iszik és drogozik.
Csak kitalálta az egészet!

674
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
Már majdnem meggyőzött,
aztán ezt találtam!

675
00:57:37,036 --> 00:57:40,623
- Mi ez?
- Egy kép, amit a neje rajzolt és aláírt.

676
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
És még azt mondja, képzelődöm, faszfej!

677
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
Hé!

678
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
Ez maga.

679
00:57:47,255 --> 00:57:49,549
Jane itt volt. Ez bizonyítja.

680
00:57:50,258 --> 00:57:53,970
Ez nem bizonyít semmit.
Csak azt, hogy maga egy eszement!

681
00:57:54,053 --> 00:57:55,638
Mi folyik itt?

682
00:57:58,266 --> 00:57:59,642
Nyitva volt az ajtó.

683
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
- Ki maga?
- Odalent lakom.

684
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
Ő a lakóm. Ő David.

685
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
Van vezetékneve?

686
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
Nincs. Csak David. Mint Sting.

687
00:58:09,360 --> 00:58:12,363
Winters. A vezetékneve Winters.

688
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
Igazából csak Winter. S nélkül.

689
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
Hol volt tegnap este?

690
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
Connecticutban. Munkaügyben. Miért?

691
00:58:20,705 --> 00:58:25,043
Valaki lefotózta dr. Foxot álmában,
hajnali 2-kor, és elküldte neki e-mailben.

692
00:58:25,126 --> 00:58:28,755
- Valaki betört ide?
- Honnan tudjuk, hogy tegnap?

693
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
Igazolhatja bárki, hogy ott járt?

694
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
Igen. A hölgy, akivel voltam.

695
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
Kérném a számát!

696
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
Felhívhatja. Elizabethnek hívják.

697
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
Dr. Fox szerint
megtámadtak egy nőt Russelléknél.

698
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
Tud erről bármit?

699
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
- Nem.
- Ismeri Mrs. Russellt?

700
00:58:47,232 --> 00:58:48,399
Nem.

701
00:58:48,483 --> 00:58:52,278
A fülbevalója ott van az éjjeliszekrényén.

702
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
Az a kis rózsa. Az Jane Russellé.

703
00:58:54,656 --> 00:58:56,658
Mit keresett a bérlője szobájában?

704
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
Folyton mások életében vájkál.

705
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
Hát, ennyit erről.

706
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
A fülbevaló az egyik ismerősömé.

707
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
És kicsoda az a nő?

708
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
Katherine-nek hívják.
Nálam aludt a múlt héten.

709
00:59:17,512 --> 00:59:20,348
Elvitt tőlem egy sniccert.

710
00:59:20,431 --> 00:59:21,599
Kölcsönadta nekem.

711
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
Áll az alibi. Tegnap Darienben volt.

712
00:59:26,980 --> 00:59:29,899
David börtönben ült testi sértésért.

713
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
Nem tartózkodhatna New Yorkban.

714
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
Bent járt Jane házában.
Találkoznia kellett vele.

715
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
A fülbevalója ott van az ágya mellett,

716
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
és kölcsönkért tőlem egy kést.
És börtönviselt.

717
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
Őt meg kirúgták az állásából.

718
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
Az asszisztense meghalt.

719
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
Megfenyegetett. Az otthonomban.

720
01:00:00,763 --> 01:00:02,432
Veri a gyerekét.

721
01:00:02,515 --> 01:00:06,144
Gyermekpszichológusként
meg tudom állapítani,

722
01:00:06,227 --> 01:00:09,022
ha egy gyerek veszélyben van
és bántalmazzák.

723
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
Láttam, ahogy Alistair megütötte Ethant,
itt nálam, tegnap.

724
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
Várjunk…

725
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
Igen, tegnap.

726
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
Látom…

727
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
Látom, hogy néznek rám mindannyian.

728
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
Nem vagyok bolond.

729
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
Nem képzelődöm. Észszerűtlen, amit mondok?

730
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
Van bizonyítékom.

731
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
Ott az a kis kép,
amit Jane rajzolt és aláírt,

732
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
és a fénykép, amit valaki rólam készített,
amíg aludtam.

733
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
Nem számít, hogy mit gondolnak rólam,

734
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
ha elfogadják, amit mondok,
ha megbízhatónak tartanak.

735
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
Egy fiú veszélyben van abban a házban.

736
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
Segítsenek rajta, kérem!

737
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
Ön is apa, nem igaz?

738
01:01:06,162 --> 01:01:08,956
Maga biztos
egy gyermek segítségére sietne.

739
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
Ha a férjem itt lenne…

740
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
ő segítene.

741
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
Ő hinne nekem.

742
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
Dr. Fox, a családja meghalt.

743
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
Nem tudom, hogy élhet békében magával,

744
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
aki hagyja,
hogy valami történjen egy gyerekkel.

745
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
Sajnálom, de az ön családja meghalt.

746
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
Tetszenek a hegyek, Livy?

747
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
Olyanok, mint egy óriás ágya.

748
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
Egy fehér paplan alatt alvó óriás.

749
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
Holnap ezeken fogsz síelni.

750
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
Az olyan, mint egy ló.

751
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
Hogy hívnád a lovad, ha lenne?

752
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
Mondjuk, Ravaszdinak.

753
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
Azt rókákra mondják.

754
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
A mesebeli rókákra.

755
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
- Te hogy neveznél el egy lovat, mami?
- Szilajnak.

756
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
Tudod, a rajzfilm után.

757
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
Nekem ez nem megy.

758
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
Micsoda?

759
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
Micsoda?

760
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Ez.

761
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
Ez a boldog családi vakáció.

762
01:02:36,377 --> 01:02:39,005
Fájdalmas részletességgel átbeszéltük,

763
01:02:39,088 --> 01:02:42,925
és azt hittem, megegyeztünk,
hogy nem tesszük tönkre a karácsonyt.

764
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
Nem bírom tovább csinálni. Nem megy.

765
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
Hülyeség színlelni.
Tiszteletlenség a lányunkkal szemben.

766
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
Az nem érdekel, ha elszomorítod?

767
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
Legyen is szomorú! Ez szomorú dolog.

768
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
Ne engem okolj, ha sose heveri ki!

769
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
De téged okollak. Te vagy a hibás.

770
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
Az a hibás, aki félrekefél.

771
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
ISMERETLEN SZÁM

772
01:03:24,967 --> 01:03:25,927
Nem veszed fel?

773
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
Biztos ő az.

774
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Felveszem én.

775
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
- Elég!
- Elég!

776
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
Anna!

777
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
Sajnálom, de az ön családja meghalt.

778
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
Ed!

779
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
Livy!

780
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
Olivia!

781
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
Gyere, kincsem!

782
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
Segítek. Gyere!

783
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
Olivia!

784
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
Ébredj!

785
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
911
SIKERTELEN HÍVÁS

786
01:06:16,180 --> 01:06:18,933
Beszéltem az orvosával, dr. Landyvel.

787
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
Ön pokoli időszakon ment keresztül.

788
01:06:23,437 --> 01:06:26,482
Szerintem tényleg azt hiszi,
találkozott a hölggyel,

789
01:06:26,565 --> 01:06:29,026
ahogy azt is, hogy beszél a családjával.

790
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
Az orvosa azt mondta,
a gyógyszerektől hallucinálhat.

791
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
Talán ön nem is bánja.

792
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
Én biztos nem bánnám.

793
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
- Jane Russell…
- Igen, őt ellenőriztük.

794
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
Ez a hölgy a 101-ből…

795
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
az, akinek mondja magát.

796
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
Ő itt Jane Russell.

797
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
- És amit akkor este látott…
- Én…

798
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
Rettenetesen sajnálom.

799
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
Persze. A felesége az,
akinek mondja magát.

800
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
Hát persze.

801
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
Maga az.

802
01:07:14,530 --> 01:07:19,118
Sajnálom, hogy belerángattam magukat
ebbe az egészbe. Én…

803
01:07:20,411 --> 01:07:23,497
Sajnálom, hogy Ethant is belekevertem.

804
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
Nem is tudom…

805
01:07:35,051 --> 01:07:36,385
mit gondolhatnak most.

806
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
Mindnyájan.

807
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
Megértem…

808
01:07:52,276 --> 01:07:54,028
ha ön szerint…

809
01:07:55,029 --> 01:07:56,363
felügyeletre szorulok.

810
01:07:56,447 --> 01:07:58,115
HÉTFŐ

811
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
Hallgatom.

812
01:08:10,377 --> 01:08:11,879
Hanyagul szedtem…

813
01:08:14,215 --> 01:08:15,966
a gyógyszereimet.

814
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
Ittam.

815
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
Belekerültem egy igazán…

816
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
sötét lelki örvénybe,
és ezt nem osztottam meg önnel.

817
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
Ezt nehéz beismerni.

818
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
Jól esik kimondani.

819
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
És hallani.

820
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
Szerintem az Elevan nem tesz jót nekem.

821
01:08:56,215 --> 01:08:59,927
- Ha hallucinál tőle, akkor nem.
- Én sem hinném, nem…

822
01:09:00,886 --> 01:09:03,764
Mánia is társul hozzá.

823
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
Csak valaminek a középpontjában
akartam érezni magam.

824
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
Kellett egy fejbekólintás.

825
01:09:21,490 --> 01:09:24,326
Nagy szerencséje volt ezzel a nyomozóval.

826
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
Másképp is végződhetett volna.

827
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Szeretném helyrehozni a dolgokat.

828
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
Sejtelmem sem volt Davidről.

829
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
- Kusza ügy volt ez.
- Itt van még?

830
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
Nincs. Visszajön ma délután…

831
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
hogy elvigye a holmiját.

832
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
És ezzel magára marad.

833
01:09:54,565 --> 01:09:58,068
Ugye, nem vagyok paranoiás,
ha le akarom cserélni a zárat?

834
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
Valakinek ide kell költöznie.

835
01:10:01,739 --> 01:10:05,117
Mi pedig visszatérünk
a heti háromszori ülésünkre.

836
01:10:06,869 --> 01:10:07,703
Rendben.

837
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
Anna Fox vagyok.

838
01:12:06,363 --> 01:12:08,449
És ma…

839
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
Hétfő van, november 6.

840
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
Azért készítem ezt a videót…

841
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
Készítem…

842
01:12:18,375 --> 01:12:19,376
Anna Fox vagyok,

843
01:12:19,460 --> 01:12:25,466
a 104-ben lakom, a Nyugati 121. utcában,
Manhattanben, New Yorkban.

844
01:12:26,842 --> 01:12:29,470
Azért készítem ezt a videót,

845
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
hogy rögzítsem a végakaratom.

846
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
Randy Turo, aki ügyvéd,

847
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
őriz egy írott végrendeletet,

848
01:12:40,272 --> 01:12:42,274
amit Eddel együtt csináltunk…

849
01:12:43,817 --> 01:12:47,821
Miután Olivia megszületett.

850
01:12:50,240 --> 01:12:54,828
Nem áll szándékomban szuper jelentős
változtatásokat eszközölni…

851
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
Szuper…

852
01:12:58,082 --> 01:12:59,416
Baszki, tényleg?

853
01:12:59,500 --> 01:13:03,837
Azért csinálom ezt, hogy ne legyen…

854
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
kétség…

855
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
az épelméjűségemet illetően.

856
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
Tiszta az elmém.

857
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
Legfőképp azt szeretném tisztázni…

858
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
hogy David Wintersnek
a világon semmi köze a halálomhoz.

859
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
Sőt, éppen arra várok…

860
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
hogy elvigye a holmiját,

861
01:13:33,826 --> 01:13:35,160
és aztán…

862
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
letudhassam.

863
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
Hogy letudhassam.

864
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
Úgy szeretnék megbocsátást nyerni!

865
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
Minden vágyam megbocsátást nyerni.

866
01:14:14,700 --> 01:14:16,118
Vissza akarok menni.

867
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
Elölről kezdeni.

868
01:14:24,293 --> 01:14:25,878
Máshogy csinálni.

869
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
De nem lehet.

870
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
Nem lehet!

871
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
Puncs!

872
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
Puncs!

873
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
Puncs!

874
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
Jól van.

875
01:15:47,584 --> 01:15:48,752
Hahó?

876
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
Elnézést! Próbáltam hívni.

877
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
Az esernyőmért és kesztyűmért jöttem!

878
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
Fel tud jönni egy pillanatra?

879
01:16:10,065 --> 01:16:13,277
Bőrig áztam.
Hosszú nap volt, és még nincs vége.

880
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
Kérem! Egy perc az egész!

881
01:16:30,043 --> 01:16:32,296
- Köszönöm.
- Mit?

882
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
Meg akarok mutatni egy képet.

883
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
Az arc a borospoháron.

884
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
Igen, látom.

885
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
Őt láttam, ahogy meggyilkolták.

886
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
Azt mondta, a neve Jane Russell.

887
01:17:10,584 --> 01:17:12,669
Az ő neve Katie.

888
01:17:14,713 --> 01:17:15,547
Mi?

889
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
Ethan, a fiú…

890
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
Ő a szülőanyja.

891
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
Vele töltötte az éjszakát.

892
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
Szerdán. Egyszer.

893
01:17:27,351 --> 01:17:29,853
Katasztrófa volt, ezért léptem le.

894
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
Egy astoriai kanapén töltöttem
a csütörtök éjjelt,

895
01:17:33,106 --> 01:17:35,442
nehogy újra összefussak vele.

896
01:17:35,525 --> 01:17:38,111
Nyolc hónapos terhesen lépett le tőle.

897
01:17:38,195 --> 01:17:40,822
Eltűnt,
Alistairnek két évbe telt levadászni.

898
01:17:40,906 --> 01:17:44,660
Egy oregoni drogtanyán talált rá.
Elhozta a fiút, a nőt lecsukták.

899
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
- Észrevette a témaváltást?
- Igen.

900
01:17:46,995 --> 01:17:49,164
Nem tudja, kivel akadt össze.

901
01:17:51,875 --> 01:17:54,544
- Elmondták magának?
- A nő mondta el.

902
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
Be sem állt a szája.

903
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
Évekig bujkáltak előle.

904
01:17:57,923 --> 01:18:02,010
De megtudta, hogy Bostonban élnek.
A pasi lefizette, hogy eltűnjön.

905
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
De miért mondta, hogy ő Jane Russell?

906
01:18:04,554 --> 01:18:07,349
Maga Jane Russell.

907
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
Miből gondolja?

908
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
A fia itt járt. Ethan.

909
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
Láttam, ahogy megölték!

910
01:18:18,068 --> 01:18:20,529
- Ha maga mondja, Anna.
- Igen.

911
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
Mutattam a képet.

912
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
Igen, él és virul.

913
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
Létezik.

914
01:18:30,497 --> 01:18:34,251
És el kell jönnie velem a rendőrségre.

915
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
Nem.

916
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
David! Ez elől nem szökhet meg!

917
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
- Csak figyeljen!
- A francba! Kérem, David!

918
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
Baszki!

919
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
David?

920
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Úristen!

921
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
Tudja, mi a legjobb ebben?

922
01:19:39,065 --> 01:19:41,610
Mindenki azt hiszi,
New Hampshire-ben vagyok.

923
01:19:41,693 --> 01:19:45,530
Vadonterápiának hívják,
de igazából börtön.

924
01:19:45,614 --> 01:19:49,701
Múlt hónapban kellett volna mennem,
de tűz ütött ki náluk, vagy mi.

925
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
Nem tudtunk elköszönni egymástól.

926
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
David!

927
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
Az a trükk, hogy megszökik,
mielőtt odaérne.

928
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
Mit csináltál? David!

929
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
Meghalt. Maga ölte meg.

930
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
Nem! Mi?

931
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
Ez a maga kése.
A maga háza. Kettesben voltak.

932
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
- Mit csináltál?
- Megérdemelte.

933
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
Lefeküdt az anyámmal,
felbaszta az agyát, aztán kidobta.

934
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
Anyám magától is elment volna,
ha otthagyja.

935
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
És talán nem történik mindez.

936
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
Ne sikítson, Anna!

937
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
Azzal mindenkinek ártana.

938
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
Sóhajtson!

939
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
Nekem is mindig ezt mondják.

940
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
Önfegyelmező technikának hívják.

941
01:20:46,633 --> 01:20:48,343
Úgy! Lélegezzünk együtt!

942
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
Mitől fél ennyire?

943
01:20:57,310 --> 01:20:58,937
Úgyis megöli magát, nem?

944
01:21:02,816 --> 01:21:04,317
Nem.

945
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
Szerintem nagyon kedves videó volt.

946
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
Hogy jutottál be a házamba?

947
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
Hiszen olyan gondosan vigyáz a kulcsaira.

948
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
És józan, ugye?

949
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
Itt voltam egész héten.

950
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
Megölted az anyádat.

951
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
Ez bántja magát, igaz?

952
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
Sajnálja őt?

953
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
Magának és Katie-nek egy dolga lett volna.

954
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
Egyetlen kibaszott dolga.

955
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
Vigyázni a családjukra, igaz?

956
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
Mindkettőjüknek.

957
01:21:54,034 --> 01:21:55,410
Ehelyett mit csinálnak?

958
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
Az ingatlanos nő,
aki eladta apámnak a házat,

959
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
mesélt magáról, és arról, ami történt.

960
01:22:04,085 --> 01:22:05,837
És csak az járt a fejemben,

961
01:22:05,921 --> 01:22:09,007
milyen tökéletes
következő áldozatom lehetne!

962
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
Pontosan tudtam, hogy mit akarna.

963
01:22:14,971 --> 01:22:19,225
Ez tehetség vagy érzék? Tudni ezt.

964
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
A szakmai véleménye szerint?

965
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
Látja? Már nem is bír engem.

966
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
Ez történt Bostonban Pammel?

967
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
Elege lett belőled?

968
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
- Pam nagyon bírt engem.
- Mintha bizonytalan lennél ebben.

969
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
Ő volt a kiindulópont.

970
01:22:43,625 --> 01:22:45,001
Dolgozom a részleteken.

971
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
- Ez mit jelent?
- Még nincs kialakult mintám.

972
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
- Mire is?
- Erre!

973
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
Olyan sok a lehetőség, nem?

974
01:22:53,718 --> 01:22:56,179
Hogy mi akarok lenni, ha felnövök.

975
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
Tudom, hogy jó ott lenni,
mikor megtörténik, jó érezni.

976
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
Pamnek öt percbe telt meghalni,
miután lezuhant.

977
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
Ha nem találja meg Katie képét,

978
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
csak a legvégén
jöttem volna be elbúcsúzni.

979
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
Tegyen úgy, mintha itt se lennék!

980
01:23:25,041 --> 01:23:27,085
Nézni akarom, ahogy meghal.

981
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
Rendben.

982
01:23:34,926 --> 01:23:36,177
Tudod, mit? Leszarom.

983
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
Nézni akarod?

984
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
Mert egy olyan világ, ahol ott vagy,

985
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
amiben létezel,

986
01:23:55,572 --> 01:23:57,282
az egy mocsok világ.

987
01:24:02,370 --> 01:24:03,663
Befejeztem.

988
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
Nem akarom a levegőjét szívni.

989
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
Anna!

990
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
Anna!

991
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
Ne küzdjön ellenem!

992
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
Már nincs is kedve élni!

993
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
Már egy jó ideje nincs kedve!

994
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
Hát tessék!

995
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
Ne!

996
01:28:12,203 --> 01:28:13,037
Üdv!

997
01:28:15,081 --> 01:28:17,166
Már épp üzenetet akartam hagyni.

998
01:28:21,087 --> 01:28:22,338
Korábban is volt itt?

999
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
Igen. De azt mondták,
ne ébresszem fel, úgyhogy…

1000
01:28:27,969 --> 01:28:29,095
Fáj valamije?

1001
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
Úgy nézek ki, mi?

1002
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
Ne maradjon túl sokáig ezen a cuccon,

1003
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
csak mert túl jó érzés.

1004
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
David meghalt.

1005
01:28:41,941 --> 01:28:42,942
Igen.

1006
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
Sajnálom.

1007
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
De Russelléket letartóztattuk.

1008
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
A férfi egy szót se szól,
de Jane egyfolytában beszél, szóval…

1009
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
Meglett Katherine Melli holtteste.

1010
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
Fort Leeben találtunk rá.

1011
01:29:02,503 --> 01:29:04,422
Minden igaz volt, amit látott.

1012
01:29:05,256 --> 01:29:08,926
Ezt elszúrtuk, és rengeteg ember
kér majd elnézést magától,

1013
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
de én akarok lenni az első.

1014
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
Bocsásson meg!

1015
01:29:15,975 --> 01:29:16,976
Köszönöm.

1016
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
Láttam a videóját.

1017
01:29:32,617 --> 01:29:33,701
Nézze!

1018
01:29:34,452 --> 01:29:38,331
Norelli nyomozó
magához vette Puncsot, ha nem gond,

1019
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
és amint készen áll hazamenni,
ő készséggel visszaadja önnek…

1020
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
Mindenki látta a videót?

1021
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
E pillanatig…

1022
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
nem.

1023
01:29:53,971 --> 01:29:55,223
Nem.

1024
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
Ugyanis épp nem találjuk a telefonját.

1025
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
Igen, azt hiszem,
valahogy idekerült magához,

1026
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
és amikor visszajövök egy óra múlva
kikérdezni róla…

1027
01:30:10,405 --> 01:30:11,614
majd átadja.

1028
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
Töröljön le mindent, ami nem publikus!

1029
01:30:19,330 --> 01:30:20,331
Tényleg?

1030
01:30:23,918 --> 01:30:28,339
Ezt az ügyet úgy elbaltáztam,
hogy egy dologgal több már nem számít.

1031
01:30:37,723 --> 01:30:39,142
Legyen őszinte velem!

1032
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
Nem kell aggódnom maga miatt, ugye?

1033
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
Helyes.

1034
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
9 HÓNAPPAL KÉSŐBB

1035
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
INGATLANÁRVERÉS

1036
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
Most már mennem kell.

1037
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
Hiányoztok.

1038
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
Mehetünk?

1039
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
Jól van.

1040
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
Nyugi, nem tart sokáig! Gyere!

1041
01:33:07,415 --> 01:33:08,416
Jó cica.

1042
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
KÖLTÖZTETÉS

1043
01:34:27,787 --> 01:34:30,790
A. J. FINN REGÉNYE ALAPJÁN

1044
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
A feliratot fordította: Pataricza Eszter



