1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
‎NETFLIX
‎與二十世紀影業聯合出品

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
‎（星期一）

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
‎妳在吃什麼？

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
‎-妳猜
‎-猜不出來

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
‎-一定可以
‎-我怎麼猜得到？

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
‎-今天星期幾？
‎-星期一

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
‎週日夜是披薩夜，妳在吃剩下的披薩

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
‎叫爸爸幫妳挑個南瓜

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
‎萬聖節快到了，社區裡到處都是

12
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
‎-好
‎-就這樣

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
‎-親愛的，讓我跟妳爸爸說話
‎-快遞

14
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
‎爸爸

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
‎-嘿，強棒
‎-嗨

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
‎說件好事來聽聽

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
‎好事

18
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
‎-101號的事你說對了
‎-怎麼說？

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
‎羅素家是典型的白人家庭

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
‎這一區完蛋了

21
00:03:05,435 --> 00:03:07,896
‎哪有人油漆一天後就搬進去的？

22
00:03:07,979 --> 00:03:09,564
‎妳說那房子狀況很好啊

23
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
‎真希望你在這裡

24
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
‎-這麼說有幫助嗎？
‎-我大可批評自己

25
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‎請便

26
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
‎可是只有觀眾一位，我不會參加

27
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
‎叫我出門

28
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
‎擇期不如撞日，今天出門吧？

29
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
‎街上有什麼新消息？

30
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
‎那條亂吠的狗怎麼了？

31
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
‎我以為我們要談吃藥的事

32
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
‎等一下談

33
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
‎想坐下嗎？

34
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
‎-牠被處置掉了嗎？
‎-那條狗？

35
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
‎我猜他們開始帶牠進屋裡了

36
00:03:50,396 --> 00:03:52,232
‎結果妳有打電話申訴嗎？

37
00:03:52,315 --> 00:03:53,942
‎大衛勸我別打

38
00:03:54,984 --> 00:03:58,571
‎反正對他困擾更大，樓下比較吵

39
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
‎他一定跟誰談過

40
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
‎和平解決

41
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
‎這是你第二次這樣

42
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
‎問社區的事？

43
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
‎妳感到不自在嗎？

44
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
‎我不曉得你問這些幹嘛

45
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
‎禱告小組怎麼樣？

46
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
‎還可以

47
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
‎妳想他們知道妳在偷看嗎？

48
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
‎這真的是你想談的嗎？

49
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
‎101號呢？

50
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
‎看來他們已經搬進去了
‎他們買多少錢？

51
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
‎550萬，原本開價600萬

52
00:04:33,147 --> 00:04:35,900
‎-他們是誰？
‎-羅素家

53
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
‎艾利斯特和珍
‎仲介說他們來自波士頓

54
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
‎他們哪來的錢？

55
00:04:40,613 --> 00:04:41,990
‎她說他是銀行家

56
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
‎網路上幾乎查不到他們的資料

57
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
‎相信妳會查到的

58
00:04:45,576 --> 00:04:47,829
‎說什麼鬼，卡爾？

59
00:04:47,912 --> 00:04:51,749
‎好奇心是憂鬱模式減弱的證據

60
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
‎偷窺鄰居的人不會自殺嗎？

61
00:04:56,879 --> 00:04:58,381
‎不如這麼說吧

62
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
‎企圖自殺的人無權開這種玩笑

63
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
‎這週我和肯納醫師會檢視妳的狀況

64
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
‎十個月來

65
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
‎我都無法讓妳出門

66
00:05:10,560 --> 00:05:13,021
‎她會想知道我為何這麼樂觀

67
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
‎我們來談談愛樂凡這款藥

68
00:05:16,024 --> 00:05:17,900
‎現在妳減少喝酒

69
00:05:17,984 --> 00:05:20,194
‎有感覺到什麼副作用嗎？

70
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
‎妳想太多了

71
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
‎我當心理醫師15年，明白何謂威脅

72
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
‎他是挺妳的，妳還活著是因為他

73
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‎感覺受威脅就不叫心理治療

74
00:05:33,750 --> 00:05:37,295
‎他每週風雨無阻前來，始終支持妳

75
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
‎不對，他掌控我不亦樂乎

76
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
‎-是嗎？
‎-是

77
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
‎你看過愛樂凡的資料嗎？查查副作用

78
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
‎吃藥不該配酒

79
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
‎他們都這麼說

80
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
‎糟糕

81
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
‎喂？

82
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
‎我住在對街

83
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
‎然後呢？

84
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
‎我媽叫我來給妳這個

85
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
‎對不起

86
00:06:54,539 --> 00:06:57,625
‎-我還沒準備好見訪客
‎-好吧

87
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
‎妳知道我該怎麼處理這個嗎？

88
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
‎你可以…

89
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
‎推開門

90
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
‎-妳好，我是伊森
‎-是

91
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
‎你好，我是安娜

92
00:07:16,394 --> 00:07:20,481
‎-我住在對面
‎-是

93
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
‎抱歉，我知道妳不見客

94
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
‎沒關係，只是你突然跑來

95
00:07:27,822 --> 00:07:31,784
‎我不算訪客，應該是鄰居

96
00:07:36,497 --> 00:07:37,540
‎我很喜歡薰衣草

97
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
‎我媽幾天前就叫我拿給妳

98
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
‎應該是我送你們禮物才對

99
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
‎歡迎你們搬來

100
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
‎我喜歡貓的舌頭

101
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
‎抱歉，它們不是魚柳條喔

102
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
‎牠喜歡你

103
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
‎不會吧

104
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎你還喜歡新家嗎？

105
00:08:05,776 --> 00:08:09,906
‎我想念舊家
‎但我們不得不離開波士頓

106
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
‎這些是妳的家屬嗎？

107
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
‎家人？對

108
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
‎他們在家嗎？

109
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
‎他們不住這裡，我們分居了

110
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
‎她幾歲？

111
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
‎八歲

112
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
‎你幾歲？

113
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
‎再半年16歲

114
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
‎再五個月

115
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
‎妳是做什麼的？

116
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
‎我是心理醫師，專攻兒童心理

117
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
‎真的嗎？

118
00:08:49,862 --> 00:08:51,072
‎真的

119
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
‎-好有趣
‎-怎麼說？

120
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
‎比在速食店工作有趣

121
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
‎小孩幹嘛需要心理醫師？

122
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
‎你真不知道小孩為何要看心理醫師？

123
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
‎我相信他們需要，但為什麼？

124
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
‎妳的病人為什麼要看心理醫師？

125
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
‎有各種原因

126
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
‎校園槍擊或是受虐嗎？

127
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
‎不見得那麼誇張

128
00:09:12,635 --> 00:09:16,430
‎有的人憂鬱症，有的人焦慮

129
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
‎有的只是無法適應新環境

130
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
‎從我房間看得見妳家

131
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
‎我是說通常啦

132
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
‎現在我從妳家能看見我爸

133
00:09:52,216 --> 00:09:53,217
‎你還好嗎？

134
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
‎嗯

135
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
‎你確定？

136
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
‎沒事，我…

137
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‎嘿

138
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
‎你可以跟我談

139
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
‎這裡我誰也不認識

140
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
‎你認識我

141
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
‎其實不算

142
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‎-你可以的
‎-真的嗎？

143
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
‎我們能當朋友？

144
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
‎當然

145
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
‎妳有好多電影

146
00:10:31,047 --> 00:10:33,883
‎太多了，我老公都這麼說

147
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
‎我以為妳說你們分居了

148
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
‎他還是我老公，但你說得沒錯

149
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
‎想借什麼儘管拿

150
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
‎我爸都霸佔著電視不放

151
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
‎再見，胖奇

152
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
‎可惜我對你過敏

153
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
‎你怎麼不說？

154
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
‎我不想冒犯牠

155
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
‎牠沒那麼敏感

156
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
‎好

157
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
‎-那就這樣
‎-慢慢看

158
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
‎謝謝

159
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
‎-回頭見囉？
‎-嗯，回頭見

160
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
‎在某個不重視禮貌的偏鄉社區

161
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
‎還是妳有常見的女性幻想

162
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
‎以為自己身為女性

163
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
‎就可不遵守文明行為的規則

164
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
‎行為…

165
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
‎可能兩者皆是

166
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
‎但我想讓你知道…

167
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
‎（星期二）

168
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
‎我要去布魯克林

169
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
‎-要我辦什麼事嗎？
‎-好，不用，謝謝

170
00:12:16,485 --> 00:12:18,738
‎確定？倒垃圾呢？

171
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
‎-好，反正你來了
‎-好

172
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
‎大衛，你當我的房客三個月了

173
00:12:26,245 --> 00:12:27,455
‎不必這麼客套

174
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
‎你可以從地下室樓梯進來

175
00:12:29,749 --> 00:12:31,375
‎我不想嚇到妳

176
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
‎這裡好暗，燈泡要換嗎？

177
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‎-我喜歡暗一點
‎-好吧

178
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‎晚上是萬聖節

179
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
‎妳不出門怎麼過節？

180
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
‎要我去買糖果嗎？

181
00:12:44,805 --> 00:12:46,348
‎我不出門發糖果

182
00:12:46,432 --> 00:12:48,601
‎我會關燈，假裝不在家

183
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
‎我們能準備一大碗糖果

184
00:12:54,356 --> 00:12:55,858
‎放在門口

185
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
‎小孩一下就會拿走，連碗也拿

186
00:13:00,321 --> 00:13:03,866
‎那就放一碗蘋果，小孩不會拿

187
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
‎那又何必呢？

188
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
‎也對，好吧

189
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
‎-祝你今天愉快
‎-好，萬聖節快樂

190
00:13:18,422 --> 00:13:21,383
‎讓你的心回到童年

191
00:13:21,467 --> 00:13:24,386
‎當時快樂嗎？你童年認識誰？

192
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
‎有陰影揮之不去

193
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
‎但我不知道是什麼

194
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
‎沒用

195
00:13:33,103 --> 00:13:37,441
‎你住在某個地方，你有母親
‎你被愛，你有朋友

196
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
‎對

197
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
‎離我家遠一點

198
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
‎-在那裡，丟她
‎-喂！

199
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
‎-這是我家
‎-丟她

200
00:15:08,240 --> 00:15:09,533
‎嗨

201
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‎妳得讓我確定不必叫救護車

202
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
‎不，別叫

203
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
‎妳知道妳是誰嗎？今天幾號？

204
00:15:17,583 --> 00:15:20,502
‎我叫安娜，今天萬聖節

205
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
‎幾根手指頭？

206
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
‎-三根
‎-好

207
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
‎妳沒事，不會有大礙

208
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
‎深呼吸就好

209
00:15:30,220 --> 00:15:31,889
‎我過街時

210
00:15:31,972 --> 00:15:33,933
‎那些小鬼開始丟雞蛋

211
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
‎結果妳昏倒了

212
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
‎妳是珍羅素

213
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
‎為何這麼說？

214
00:15:40,189 --> 00:15:44,234
‎妳兒子來過，伊森

215
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
‎坐起來，以免妳有腦震盪

216
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
‎天啊，這裡面好暗，妳常昏倒嗎？

217
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
‎我沒有昏倒

218
00:15:53,786 --> 00:15:55,829
‎我是說，那就像昏倒

219
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
‎我不能出門

220
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
‎妳並沒有出門

221
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
‎對，我恐慌發作

222
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
‎誰不會呢？來，喝點白蘭地

223
00:16:06,674 --> 00:16:08,801
‎我有恐曠症

224
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
‎不能出門

225
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
‎妳困在這間鳥房子裡

226
00:16:19,186 --> 00:16:23,065
‎天啊，我可不想困在這種鳥房子裡

227
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
‎是妳老公回來了嗎？

228
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
‎我的房客，他住在地下室

229
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
‎那妳整天都做什麼？妳有工作嗎？

230
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
‎天啊，我好八卦

231
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
‎我該走了

232
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
‎-妳要我離開嗎？
‎-不要

233
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
‎沒關係，我很好

234
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
‎我幫別人做諮商

235
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
‎妳幫別人做諮商？

236
00:16:59,601 --> 00:17:00,978
‎妳是心理醫生

237
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
‎真沒想到

238
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
‎-結婚了嗎？
‎-分居

239
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
‎小孩呢？

240
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
‎我女兒奧莉薇亞跟她爸住

241
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
‎-一定不好受
‎-是啊

242
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
‎跟孩子分開真的不好受

243
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
‎我每天都跟他們通話

244
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
‎只是…

245
00:17:27,504 --> 00:17:30,090
‎跟他們在身邊不一樣

246
00:17:33,260 --> 00:17:34,803
‎拜託再喝一口

247
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
‎-妳想出門嗎？
‎-我自己也有心理醫生

248
00:17:44,605 --> 00:17:48,442
‎好啦，我懂…

249
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
‎-抱歉，聽起來很明智呢
‎-嗯

250
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
‎我瞭解

251
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
‎是啊

252
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
‎我們考慮過撐傘出門

253
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
‎還沒成功過

254
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‎妳會的，妳會設法克服的

255
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
‎有沒有發現我沒問妳為何會這樣

256
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
‎-怎樣？
‎-恐曠症

257
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
‎我會焦慮，我有焦慮症

258
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
‎胖奇

259
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
‎-那麼…
‎-胖奇

260
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
‎這些是焦慮症的藥？

261
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
‎這顆是吃什麼的？粉紅色這顆

262
00:18:35,322 --> 00:18:36,740
‎那是恩特來

263
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
‎-乙型阻斷劑
‎-妳怎麼知道？

264
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
‎瓶子上寫的

265
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
‎我很確定妳不該配酒吃

266
00:18:53,799 --> 00:18:55,259
‎謝謝妳送的蠟燭

267
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
‎伊森拿來的，謝謝

268
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
‎哇，突然改變話題

269
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
‎我好像扭到脖子了

270
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
‎他是個好孩子

271
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
‎-妳看
‎-好可愛

272
00:19:12,234 --> 00:19:16,530
‎是啊，他是我兒子，我的寶貝兒子

273
00:19:16,613 --> 00:19:21,243
‎有小孩就會說，他是我兒子

274
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‎好像他是妳的，他屬於妳

275
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
‎其實感覺不是那樣

276
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
‎-是妳屬於他們
‎-對

277
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
‎對極了，妳屬於他們
‎也許妳從來沒屬於過任何人

278
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
‎也許妳以為妳屬於父母
‎後來發現不是那樣

279
00:19:37,384 --> 00:19:39,261
‎更別說老公

280
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
‎接著孩子出生，他只有妳

281
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
‎這不說妳也懂

282
00:19:56,987 --> 00:19:58,071
‎我喜歡妳的耳環

283
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
‎謝謝，別人送的，前男友送的禮物

284
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
‎妳老公不介意嗎？

285
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
‎他應該不知道

286
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
‎他不容易信任別人

287
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
‎怎麼說？

288
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
‎-我也不知道
‎-妳不知道？

289
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
‎不是…我不知道…

290
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
‎誰曉得他為何會這樣？

291
00:20:24,681 --> 00:20:29,102
‎他是好男人，好父親，只是…

292
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
‎他很緊繃，愛控制人

293
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
‎我有自己的問題

294
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
‎但我會解決，我可以應付

295
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
‎或許有時我必須夾在他們中間

296
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
‎我擔心伊森，因為他很敏感

297
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
‎家人很複雜

298
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
‎妳家為什麼很複雜？

299
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
‎妳看

300
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
‎-好棒喔
‎-對啊，珍羅素原創作品

301
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
‎-妳看我改變了話題
‎-我知道

302
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
‎妳遇上對手了喔

303
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
‎我要挑戰妳

304
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
‎喂？

305
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
‎我是艾利斯特羅素
‎我們剛搬到對面，101號

306
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
‎用推的

307
00:22:29,806 --> 00:22:33,852
‎抱歉打擾妳，我只是想知道

308
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
‎我很好奇今晚我家人有沒有來找妳

309
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
‎沒有

310
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
‎我都是一個人

311
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
‎好，謝謝

312
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
‎抱歉打擾妳

313
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
‎謝謝你太太送的蠟燭

314
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
‎伊森幾天前拿來的

315
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
‎好

316
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
‎（星期三）

317
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
‎911，有什麼緊急事故？

318
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
‎我覺得有人闖進我家

319
00:23:57,894 --> 00:24:03,567
‎-小姐，妳地址在哪裡？
‎-西121街104號

320
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
‎-嘿
‎-對不起

321
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
‎-是我，大衛
‎-妳還好嗎？

322
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
‎-還好，對不起
‎-小姐？

323
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
‎我認識他，虛驚一場，抱歉

324
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
‎我有按鈴，半小時前按的

325
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
‎我也清理了門口的雞蛋

326
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
‎你在找什麼？

327
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
‎對面有人請我幫他拆箱子
‎放一些東西

328
00:24:30,051 --> 00:24:31,720
‎我想妳有美工刀

329
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
‎我不知道你是修理工
‎我以為你是創作歌手

330
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
‎所以我才要當修理工啊

331
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
‎-妳知道那邊發霉了嗎？
‎-我知道

332
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
‎大衛，回到屋裡來

333
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
‎大衛

334
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
‎靠

335
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
‎妳得找專家來把屋頂封起來，很危險

336
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
‎我會找人

337
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
‎-妳還好嗎？
‎-還好

338
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
‎你幫對面的誰修東西？

339
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
‎羅素

340
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
‎認識嗎？

341
00:25:23,271 --> 00:25:25,899
‎-他怎麼找到你的？
‎-我張貼了一些傳單

342
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
‎不！

343
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
‎艾利斯特羅素，西121街

344
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
‎-這是住宅嗎？
‎-是

345
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
‎請按1將此號碼傳給您

346
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
‎天啊

347
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
‎喂？

348
00:25:58,890 --> 00:26:02,936
‎-伊森，我是住對面的安娜
‎-妳好

349
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
‎你那邊出事了嗎？我聽到尖叫聲

350
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
‎沒有，沒事

351
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
‎我聽到有人尖叫，是你嗎？

352
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
‎不是，沒事

353
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
‎你還好嗎？

354
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
‎他…沒事

355
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
‎伊森，你需不需要協助…

356
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
‎（不明來電）

357
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
‎-喂？
‎-是

358
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
‎妳打我手機？

359
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
‎你好，我是對面的安娜福克斯

360
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
‎什麼事？

361
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
‎我剛聽到有人尖叫，所以打來問…

362
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
‎抱歉，妳聽到什麼？

363
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
‎尖叫，尖叫聲，在一分鐘前

364
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
‎尖叫聲？

365
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
‎對，從你家傳來的

366
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
‎抱歉，這裡只有我和我兒子
‎我們沒尖叫

367
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
‎我聽到…

368
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
‎我是大衛，現在不在

369
00:27:34,361 --> 00:27:37,155
‎請留話，我會盡快回電

370
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
‎大衛

371
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
‎什麼事？

372
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
‎-你有聽到對面的尖叫聲嗎？
‎-沒有

373
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
‎-就在五分鐘前
‎-我在聽音樂

374
00:27:50,377 --> 00:27:53,588
‎-你沒聽到有人尖叫？
‎-我沒聽到任何人尖叫

375
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
‎不好意思

376
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
‎進來

377
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
‎要什麼嗎？吃點東西？

378
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
‎-不用，我很好
‎-是嗎？

379
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
‎伊森，那邊發生什麼事？

380
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
‎他不是壞人

381
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
‎只是壓力大，他必須發洩一下

382
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
‎-沒事
‎-才怪，別一直說沒事

383
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
‎明明就有事

384
00:29:03,324 --> 00:29:04,492
‎我該回家了

385
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
‎我不該過來的，抱歉，我…

386
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
‎不，等一下

387
00:29:19,174 --> 00:29:21,676
‎-對不起
‎-沒關係

388
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
‎妳為什麼對我這麼好？

389
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
‎因為孩子都需要保護

390
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
‎抱歉，貓的關係

391
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
‎我給你我的電話號碼

392
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
‎你媽還好嗎？

393
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
‎我想還好

394
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
‎-她一定得站在他那邊
‎-好吧

395
00:29:49,537 --> 00:29:50,830
‎聽好

396
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
‎伊森

397
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
‎伊森，不管發生什麼事

398
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
‎不管變多嚴重，這裡都很安全

399
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
‎你隨時都能過來

400
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
‎-隨時
‎-好

401
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
‎你老是不知道該做什麼才對

402
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
‎（星期四）

403
00:30:28,618 --> 00:30:31,037
‎你想打給兒福中心
‎但只會變成羅生門

404
00:30:31,120 --> 00:30:32,330
‎-要聽我的建議嗎？
‎-不

405
00:30:32,413 --> 00:30:34,249
‎不要窺探別人家

406
00:30:34,332 --> 00:30:36,209
‎卡爾說好奇心是健康的

407
00:30:36,292 --> 00:30:38,461
‎妳說他喜歡控制妳

408
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
‎你也說我想談就能談

409
00:30:44,384 --> 00:30:47,512
‎-一切都還好嗎，安娜？
‎-什麼事？

410
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
‎妳留了話給我

411
00:30:48,972 --> 00:30:50,723
‎並沒有

412
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
‎要是我會操作，就會放給妳聽

413
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
‎妳在做什麼？

414
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
‎我在看大衛離開家

415
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
‎看起來很有意思吧？

416
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
‎他好像要逃跑

417
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
‎我給妳另一個號碼，安娜

418
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
‎我們正在換藥，我不想錯過妳的電話

419
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
‎賤貨

420
00:31:40,690 --> 00:31:42,817
‎所以妳去旁聽兇殺案審判？

421
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
‎不是，因為你的案子跟我父親的很像

422
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
‎我知道他沒殺我繼母…

423
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
‎妳好壞

424
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
‎現在9點50分

425
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
‎謝謝

426
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
‎別窺探別人家，胖奇

427
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
‎我幫妳打幾針，妳的臉會僵掉

428
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
‎閉上眼睛

429
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
‎沒事的，文森，不會有事的

430
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
‎屏住呼吸，祈求好運

431
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
‎我的手機呢？

432
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
‎我的手機呢？回想

433
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
‎你在哪裡？

434
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
‎狠狠教訓他，珍

435
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
‎閉上眼睛，這是很好的麻藥

436
00:35:22,537 --> 00:35:24,747
‎我的手機呢？

437
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
‎大衛？

438
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
‎911，有什麼緊急事故？

439
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
‎我的鄰居珍被人刺殺

440
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
‎慢一點，小姐，妳的姓名和地點？

441
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
‎我叫安娜福克斯，我叫安娜

442
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
‎妳在哪裡？

443
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
‎西121街104號

444
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
‎-121街？
‎-121街，對

445
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
‎妳說妳的鄰居遇刺？

446
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
‎他剛把燈關掉

447
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
‎妳的鄰居在哪裡？

448
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
‎-她在對面
‎-有地址嗎？

449
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
‎有，西124街104號

450
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
‎等等，妳說124街？

451
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
‎121街

452
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
‎馬上派人過去

453
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
‎-妳先冷靜下來
‎-好

454
00:36:34,358 --> 00:36:36,944
‎-妳在鄰居身邊嗎？
‎-她在對面

455
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
‎我說過了，妳根本沒在聽

456
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
‎安娜，是妳刺殺妳的鄰居嗎？

457
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
‎救救我！

458
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
‎珍，我來了，珍

459
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
‎我來了，珍，我來了

460
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
‎我來了，珍

461
00:37:56,190 --> 00:37:57,233
‎妳好

462
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
‎我是李特警探，紐約警局
‎我想問妳幾個問題

463
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
‎你來我家做什麼？

464
00:38:07,034 --> 00:38:08,786
‎妳樓下有個房客

465
00:38:08,869 --> 00:38:10,329
‎-他在家嗎？
‎-我不知道

466
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
‎-那是妳女兒？
‎-她在嗎？

467
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
‎她跟她爸住，珍怎麼了？

468
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
‎妳好

469
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
‎-這是幹嘛？
‎-小姐，妳還好嗎？

470
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
‎他怎麼在這裡？

471
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
‎羅素先生認為妳搞錯了

472
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
‎妳從來沒見過我太太

473
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
‎她有一天來陪我，我們共處了一晚

474
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
‎不對，我想沒有

475
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
‎他還來這裡找她

476
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
‎我在找我兒子，不是我太太
‎妳跟我說沒人來過

477
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
‎我騙你的，我們玩了金羅美紙牌

478
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
‎-妳為什麼要說謊？
‎-妳為什麼要說謊？

479
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
‎我怕你會懲罰她

480
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
‎-因為玩牌？
‎-那不重要

481
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
‎重點是什麼都沒發生

482
00:38:52,413 --> 00:38:54,248
‎不對，我知道我看到什麼

483
00:38:54,332 --> 00:38:55,499
‎沒有任何人出事

484
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
‎不對，我鏡頭還拉近

485
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
‎-妳有拍照？
‎-沒有

486
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
‎她剛承認她在偷窺我家

487
00:39:00,796 --> 00:39:02,673
‎-羅素先生
‎-妳怎麼不拍照？

488
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
‎重要的是大家都平安

489
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
‎那她在哪裡？

490
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
‎珍在哪裡？

491
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
‎抱歉，我們還沒見過

492
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
‎我是珍羅素

493
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‎她不是珍

494
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
‎我保證我是

495
00:39:34,914 --> 00:39:36,374
‎不，妳不是珍

496
00:39:36,457 --> 00:39:39,168
‎她不是珍，我認識珍，珍來過我家

497
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
‎太離譜了

498
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
‎-她是珍羅素啊
‎-找伊森來

499
00:39:48,302 --> 00:39:50,805
‎妳還好嗎，福克斯醫師？

500
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
‎告訴他們

501
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
‎妳根本沒見過我媽

502
00:40:08,989 --> 00:40:11,200
‎還挺好玩的

503
00:40:15,371 --> 00:40:16,956
‎社區聯誼會見

504
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
‎昨天妳報警說有人闖入妳家？

505
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
‎沒有，有

506
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
‎但那是我搞錯了

507
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
‎亂報警是刑事罪

508
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
‎謝謝妳，警探

509
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
‎妳可以獨處嗎，福克斯醫師？

510
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
‎有什麼需要儘管打給我
‎白天晚上都行

511
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
‎我有四個孩子，我不睡覺的

512
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
‎保重，福克斯醫師

513
00:41:06,672 --> 00:41:07,965
‎妳怎麼不拍照？

514
00:41:08,048 --> 00:41:10,885
‎我想救她，不是做紀錄

515
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
‎-連你也懷疑我嗎？
‎-我站在妳這邊

516
00:41:13,053 --> 00:41:14,096
‎聽起來不像

517
00:41:14,180 --> 00:41:15,848
‎他們不相信妳也是情有可原

518
00:41:15,931 --> 00:41:18,559
‎-因為我沒拍照嗎？
‎-因為妳不健康

519
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
‎我不曉得妳有沒有好轉

520
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
‎（星期五）

521
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
‎（搜尋珍羅素）

522
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
‎（波士頓）

523
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
‎（艾利斯特羅素太太）

524
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
‎（亞金森董事總經理，大紐約市）

525
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
‎紐約亞金森你好

526
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
‎妳好，我找艾利斯特羅素

527
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
‎（珍羅素）

528
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
‎-我是雪莉
‎-嗨，雪莉

529
00:42:13,989 --> 00:42:17,993
‎我找艾利斯特羅素，瓊說我應該問妳

530
00:42:18,077 --> 00:42:20,788
‎-他不在這裡上班
‎-我以為他調到曼哈頓了

531
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
‎是，但不在我們這裡

532
00:42:24,166 --> 00:42:25,459
‎他離開亞金森了？

533
00:42:25,960 --> 00:42:28,963
‎妳可以打去波士頓問，我不清楚

534
00:42:29,922 --> 00:42:32,216
‎應該不是太久以前的事

535
00:42:32,800 --> 00:42:34,635
‎妳還是問波士頓那邊吧

536
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
‎（進階搜尋）

537
00:42:47,731 --> 00:42:49,358
‎“我徹底心碎

538
00:42:49,441 --> 00:42:51,110
‎但潘的告別式很溫馨

539
00:42:51,193 --> 00:42:57,157
‎有好多亞金森同事寄來
‎令人感動的信件與訊息”

540
00:42:58,450 --> 00:42:59,994
‎“謝謝你，艾利斯特羅素”

541
00:43:01,620 --> 00:43:03,330
‎謝謝你，艾利斯特羅素？

542
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
‎潘蜜拉奈辛

543
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
‎（布魯克萊恩發現女屍）

544
00:43:22,725 --> 00:43:27,646
‎“潘蜜拉奈辛，47歲
‎亞金森集團波士頓分處主管

545
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
‎週四上午被發現身亡”

546
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
‎“陳屍在停車場…”

547
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
‎史帝夫朗延，很高興為您服務

548
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
‎你好，史帝夫，我叫卡蘿

549
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
‎我想確認一份保單的資料

550
00:43:39,283 --> 00:43:41,785
‎-好的
‎-你這裡是人資部嗎？

551
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
‎抱歉，波士頓沒有人資部
‎這是大公司的小分處

552
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
‎妳得打給紐約

553
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
‎可是他們叫我打來這裡

554
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
‎哪一位員工？

555
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
‎那是恩特來

556
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
‎潘蜜拉奈辛

557
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
‎“警方認為奈辛小姐

558
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
‎從六樓的公寓墜落地面”

559
00:44:04,016 --> 00:44:05,059
‎抱歉

560
00:44:05,142 --> 00:44:09,229
‎沒關係，我認識她，也許幫得上忙

561
00:44:11,982 --> 00:44:13,400
‎她的職稱是什麼？

562
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
‎我想她是特助

563
00:44:17,655 --> 00:44:19,239
‎誰的特助？

564
00:44:19,323 --> 00:44:22,576
‎她老闆，艾利斯特羅素

565
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
‎他還在你們公司嗎？

566
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
‎為何這麼說？

567
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
‎我有地址，我知道他調到曼哈頓

568
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
‎對

569
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
‎他在奈辛小姐去世後搬家了

570
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
‎妳知道了為何還問？

571
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
‎我…這樣的檔案，我們想…

572
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
‎我們對死因有疑問，想要…

573
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
‎這樣吧，請留電話，我再回電？

574
00:44:54,400 --> 00:44:56,068
‎他是我兒子

575
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‎有小孩就會說，他是我兒子

576
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
‎好像他是妳的

577
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
‎大衛？

578
00:45:30,644 --> 00:45:31,687
‎大衛？

579
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
‎（請立刻回覆）

580
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
‎（麻州假釋委員會）

581
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
‎搞什…妳在幹嘛？

582
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
‎天啊

583
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
‎-我在找你
‎-那是什麼？

584
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
‎妳在翻我的信嗎？

585
00:46:13,771 --> 00:46:15,939
‎-對不起
‎-真誇張

586
00:46:16,064 --> 00:46:19,109
‎我有敲門，我需要問你一個問題

587
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
‎問我什麼？我在這裡，想問什麼？

588
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
‎珍

589
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
‎你見過她嗎？對面那個女人？

590
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
‎-珍？
‎-珍羅素

591
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
‎-沒有
‎-你替他們做事

592
00:46:29,745 --> 00:46:32,915
‎我替羅素先生做事，沒見過他老婆

593
00:46:32,998 --> 00:46:34,500
‎現在我也成了妳的信差嗎？

594
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
‎拿起電話打給他，安娜

595
00:46:37,127 --> 00:46:39,880
‎或者乾脆散步到對面去，不要？

596
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
‎-你好像很生氣
‎-為什麼，安娜？

597
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
‎對，我有假釋問題

598
00:46:47,221 --> 00:46:48,722
‎想看嗎？給妳看

599
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
‎-它擺在地上
‎-我違反假釋規定

600
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
‎我該待在麻州春田才對

601
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
‎-好
‎-不，不好

602
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
‎那是在酒吧打架

603
00:46:57,064 --> 00:47:01,109
‎我在錯的時間跑到錯的地方
‎我攻擊別人，反應過度

604
00:47:02,486 --> 00:47:03,695
‎天啊

605
00:47:08,283 --> 00:47:10,285
‎我不該下來的

606
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
‎聽好，我正在處理

607
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
‎晚上我會去康州，明早見一個人

608
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
‎-好
‎-我正在處理

609
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
‎我們就假裝這件事沒發生過吧？

610
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
‎我們沒事了吧？

611
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
‎嗯

612
00:47:45,779 --> 00:47:48,198
‎給我幾天時間解決

613
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
‎大衛，我們走了

614
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
‎快帶我離開

615
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
‎我想妳知道我是誰

616
00:49:08,654 --> 00:49:11,156
‎別再偷窺我們家，不然我報警

617
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
‎胖奇？

618
00:49:28,256 --> 00:49:29,633
‎（星期六）

619
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
‎胖奇

620
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
‎大衛？

621
00:50:24,771 --> 00:50:25,772
‎胖奇？

622
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
‎喂，你在這裡幹嘛？

623
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‎好可憐，你整晚都在這裡

624
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
‎你怎麼下來的？

625
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
‎我喜歡妳的耳環

626
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
‎謝謝，別人送的，前男友送的禮物

627
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
‎-現在妳不想談了？
‎-我很忙

628
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
‎-如果我不能說想說的…
‎-我沒幻覺

629
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
‎仔細分析一下

630
00:51:28,251 --> 00:51:30,420
‎先是那個男生，然後是對面的命案

631
00:51:30,504 --> 00:51:32,089
‎現在又是波士頓的另一個女人

632
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
‎還有耳環，跟妳讚不絕口的大衛

633
00:51:34,549 --> 00:51:36,426
‎-說完了沒？
‎-妳把自己扯進去

634
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
‎-別說了
‎-還吃了那些藥

635
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
‎閉嘴

636
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
‎這些都不關妳的事，妳心知肚明

637
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
‎-妳該走出來了
‎-我沒辦法

638
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
‎-為什麼？
‎-不知道，我不是那種人

639
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
‎我真的希望可以，但我不能

640
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
‎其他人都能走出來，我做不到

641
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
‎你母親呢？

642
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
‎別問了

643
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
‎伊森？你為什麼要騙我？

644
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
‎-妳不能在街上對我大叫
‎-你不說我無法幫你

645
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
‎-妳沒見過我媽
‎-你明明知道自己在說謊

646
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
‎-妳自己搞混了
‎-不，我看得很清楚

647
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
‎-才怪，妳搞錯了
‎-我知道我看到什麼

648
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
‎-才怪，妳搞錯了
‎-我們談到你

649
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
‎-她跟我聊過你
‎-拜託別這樣對我

650
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
‎你為什麼要幫他撒謊？

651
00:52:33,567 --> 00:52:37,821
‎伊森，你為什麼要保護他？

652
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
‎我不能告訴妳

653
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
‎回家去

654
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
‎你不能打那個孩子耳光

655
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
‎我忍氣吞聲，我們都是

656
00:52:56,631 --> 00:52:59,551
‎但是這種行徑該停止了

657
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
‎妳和伊森的關係很不恰當

658
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
‎他是個年輕人

659
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
‎他是個孩子，才15歲半
‎而妳是個熟女

660
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
‎何況妳根本是個神經病

661
00:53:12,063 --> 00:53:15,275
‎-我要報警
‎-請便

662
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
‎去報啊，他們很樂意聽妳的意見

663
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
‎酗酒嗑藥只愛養貓的自閉女人

664
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
‎妳…

665
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
‎妳惹錯家庭了

666
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
‎離我兒子遠一點

667
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
‎拜託妳

668
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
‎（星期天）

669
00:54:53,707 --> 00:54:56,334
‎（珍羅素）

670
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
‎這是妳，還有妳的小貓

671
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
‎妳看牠的小鼻子，還有這些漂亮的花

672
00:55:01,548 --> 00:55:03,049
‎好漂亮，充滿希望

673
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
‎（猜猜我是誰，無主旨）

674
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
‎腳上有東西嗎？

675
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
‎上面有東西嗎？

676
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
‎胖奇，怎麼了？

677
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
‎沒關係

678
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
‎妳想不到誰可能寄這個給妳？

679
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
‎沒有，只有我房客大衛有鑰匙

680
00:56:38,353 --> 00:56:40,772
‎-他在哪裡？
‎-我不知道

681
00:56:40,855 --> 00:56:42,107
‎妳跟大衛有過節嗎？

682
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
‎-沒有…
‎-上面沒發現

683
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
‎妳看，沒問題

684
00:56:46,027 --> 00:56:48,113
‎-你能追蹤電子郵件嗎？
‎-追蹤？

685
00:56:48,196 --> 00:56:50,323
‎-或追查
‎-妳知道電郵帳號無法追蹤吧？

686
00:56:50,407 --> 00:56:51,950
‎可能是妳寄給自己的

687
00:56:52,033 --> 00:56:54,369
‎-我在睡覺
‎-或是妳在裝睡

688
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
‎我在睡覺，講不聽啊？

689
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
‎福克斯醫師，沒有外人闖入的跡象

690
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
‎-沒有物品遺失
‎-門窗看來也正常

691
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
‎有人來過我家，我已經給你們證據了

692
00:57:06,214 --> 00:57:09,467
‎她打電話到我波士頓辦公室
‎你知道嗎？

693
00:57:09,551 --> 00:57:11,761
‎-她一直打電話到我家
‎-羅素先生

694
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
‎-你為何被開除？
‎-她偷拍我們家

695
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
‎-她引誘我兒子進她家
‎-他受到家暴

696
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
‎-她騷擾我兒子
‎-我看見他打他兒子

697
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
‎她有幻覺

698
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
‎伊森和珍都告訴我，我看見他動手

699
00:57:26,359 --> 00:57:29,070
‎她才是珍

700
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
‎妳酗酒嗑藥，胡亂瞎掰

701
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
‎你害我差點相信你，然後我發現這個

702
00:57:36,911 --> 00:57:41,332
‎-這是什麼？
‎-你太太畫的，還有簽名

703
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
‎你竟敢說我有幻覺，王八蛋

704
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
‎喂

705
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
‎這是妳

706
00:57:47,380 --> 00:57:50,175
‎她來過，這張畫能證明

707
00:57:50,258 --> 00:57:54,554
‎這不能證明什麼，它證明妳是神經病

708
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
‎發生什麼事？

709
00:57:58,224 --> 00:57:59,225
‎門沒關

710
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
‎-你是誰？
‎-我住樓下

711
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
‎我的房客，他是大衛

712
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
‎貴姓，大衛？

713
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
‎我就叫大衛，跟史汀一樣

714
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
‎溫特斯，他姓溫特斯

715
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
‎其實是溫特，沒有斯

716
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
‎昨晚你在哪裡，溫特斯先生？

717
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
‎康州，去工作，怎麼了？

718
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
‎有人半夜2點拍下福克斯醫師睡覺

719
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
‎然後用電郵把照片寄給她

720
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
‎-有人闖進來？
‎-怎麼知道是昨晚？

721
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
‎有人能證明你昨晚在康州嗎？

722
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
‎有，跟我在一起的小姐

723
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
‎我要她的電話號碼

724
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
‎你能打給她，她叫伊莉莎白

725
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
‎福克斯醫師看見有女人
‎在羅素家被攻擊

726
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
‎你知情嗎？

727
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
‎-不知道
‎-你見過羅素太太嗎？

728
00:58:47,232 --> 00:58:48,525
‎沒有

729
00:58:48,608 --> 00:58:52,278
‎她的玫瑰耳環出現在你床頭櫃上

730
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
‎小玫瑰，珍羅素的耳環

731
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
‎妳去房客的房間做什麼？

732
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
‎她非常不尊重別人隱私

733
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
‎這下尷尬囉

734
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
‎那副耳環是我一個女生朋友的

735
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
‎那個女生是誰？

736
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
‎她叫凱薩琳，上週她在這裡過夜

737
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
‎你拿走我的美工刀

738
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
‎妳借我的

739
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
‎查證屬實，他昨晚在達里恩

740
00:59:27,105 --> 00:59:29,899
‎他曾因傷害罪入獄

741
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
‎他坐過牢，根本不該來紐約

742
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
‎他到過她家，他一定見過她

743
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
‎她的耳環就在他床邊

744
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
‎他又向我借刀子，而且他坐過牢

745
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
‎他被公司開除

746
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
‎他的助理死了

747
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
‎他威脅我，就在我家

748
01:00:00,763 --> 01:00:02,515
‎他毆打他的孩子

749
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
‎我是兒童心理學家

750
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
‎我能分辨有危險、受家暴的孩子

751
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
‎昨天我目睹艾利斯特在我家掌摑伊森

752
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
‎等等

753
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
‎對，昨天

754
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
‎我…

755
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
‎我知道你們都覺得我瘋了

756
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
‎我沒發瘋

757
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
‎我沒產生幻覺，我像無理取鬧嗎？

758
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
‎我有證據

759
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
‎有一張珍簽了名的畫

760
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
‎還有某人趁我睡覺時偷拍我的照片

761
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
‎你們怎麼看我都不重要

762
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
‎如果你們認同我，你們認為我可信

763
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
‎那屋子裡有個孩子身陷險境

764
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
‎拜託救救他

765
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
‎你身為人父

766
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
‎我想你願意救一個孩子

767
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
‎如果我先生在這裡

768
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
‎他就會出手相救

769
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
‎他會相信我

770
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
‎福克斯醫師，妳的家人死了

771
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
‎我不知道你如何自處

772
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
‎如果你讓一個孩子出事

773
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
‎對不起，妳的家人死了

774
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
‎妳喜歡山嗎，小薇？

775
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
‎它們就像巨人的床

776
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
‎巨人睡在白色毯子底下

777
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
‎妳明天就會在山上滑雪

778
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
‎那座山好像一匹馬

779
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
‎如果我們養馬，妳想叫牠什麼？

780
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
‎我想叫牠維克森

781
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
‎維克森是狐狸的意思

782
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
‎母狐狸，親愛的

783
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
‎-妳會幫馬取什麼名字，媽咪？
‎-當然，當然

784
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
‎那是一部老電視劇的主題曲

785
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
‎我沒辦法這樣子

786
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
‎怎樣？

787
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
‎怎樣？

788
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
‎這樣

789
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
‎幸福家庭一起度假

790
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
‎我們好不容易談好的

791
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
‎我以為我們同意耶誕好好過

792
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
‎我撐不下去了，真的

793
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
‎這樣裝模作樣太傻了
‎我們女兒不會更有尊嚴

794
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
‎你不在乎她難過？

795
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
‎她應該難過，這件事令人難過

796
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
‎造成她一生創傷的話別怪我

797
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
‎我會怪妳，就是該怪妳

798
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
‎本來就該怪偷吃的那一方

799
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
‎（未知來電）

800
01:03:24,801 --> 01:03:25,927
‎妳要接嗎？

801
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
‎我敢說是他

802
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
‎我接

803
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
‎-住手
‎-住手

804
01:03:45,780 --> 01:03:46,781
‎安娜

805
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
‎對不起，妳的家人死了

806
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
‎艾德？

807
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
‎小薇

808
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
‎小薇

809
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
‎奧莉薇亞

810
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
‎起來，寶貝

811
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
‎我抱妳，快

812
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
‎奧莉薇亞

813
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
‎醒醒

814
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
‎（撥打911…失敗）

815
01:06:16,305 --> 01:06:18,933
‎我跟妳的醫生，藍帝醫師談過

816
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
‎妳過得很辛苦

817
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
‎妳確實認為自己認識這位女士

818
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
‎就像妳相信妳在跟家人講話一樣

819
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
‎妳的醫生說妳的藥會引發幻覺

820
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
‎或許妳能接受

821
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
‎是我的話我也能接受

822
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
‎-珍羅素…
‎-她說的是實話

823
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
‎這位101號的女士

824
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
‎她沒有謊稱身分

825
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
‎她是珍羅素

826
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
‎-至於當晚妳所看見的…
‎-我…

827
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
‎我非常抱歉

828
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
‎當然，你太太沒有說謊

829
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
‎她就是她

830
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
‎妳當然是羅素太太

831
01:07:14,530 --> 01:07:18,034
‎很抱歉我把你們扯進來

832
01:07:18,117 --> 01:07:19,118
‎我…

833
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
‎很抱歉把伊森扯進來

834
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
‎我不知道

835
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
‎你們會怎麼想

836
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
‎你們所有人

837
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
‎我了解…

838
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
‎如果你想推薦人…

839
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
‎（星期一）

840
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
‎…來看顧我

841
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
‎我在聽

842
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
‎最近我沒有…

843
01:08:14,465 --> 01:08:15,966
‎沒有吃藥

844
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
‎都在喝酒

845
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
‎我陷入一種…

846
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
‎悲觀的心態，這我就不說了

847
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
‎妳能承認很不容易

848
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
‎說出來感覺很好

849
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
‎我也很高興聽到

850
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
‎我覺得愛樂凡對我沒效

851
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
‎-對
‎-產生幻覺就沒效

852
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
‎我覺得沒效

853
01:09:01,011 --> 01:09:03,764
‎還出現躁症

854
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
‎我真的需要找到生活重心

855
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
‎需要當頭棒喝

856
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
‎妳很幸運碰到那位警探

857
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
‎原本的結果可能不一樣

858
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
‎我想有所改變

859
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
‎我根本不知道大衛的事

860
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
‎-好慘
‎-他在嗎？

861
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
‎不在，他下午會回來

862
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
‎搬走最後剩下的東西

863
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
‎那妳就獨居了

864
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‎我想換鎖的話不過分吧？

865
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
‎應該要有人跟妳同住

866
01:10:01,739 --> 01:10:05,117
‎然後我們恢復一週諮商三次

867
01:10:06,952 --> 01:10:07,953
‎好

868
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
‎我是安娜福克斯

869
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
‎今天是…

870
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
‎11月6日星期一…

871
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
‎我錄下這段影片…

872
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
‎錄下…

873
01:12:18,375 --> 01:12:19,293
‎我是安娜福克斯

874
01:12:19,376 --> 01:12:25,466
‎我在紐約曼哈頓西121街104號

875
01:12:26,842 --> 01:12:30,304
‎我錄下這段影片

876
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
‎作為最後的遺言

877
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
‎藍迪杜羅，他是律師

878
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
‎他寫了一份遺囑

879
01:12:40,356 --> 01:12:42,274
‎是我和艾德一起擬的

880
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
‎那是在…奧莉薇亞出生之後

881
01:12:50,240 --> 01:12:54,828
‎我不會做出超級重大的修改

882
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
‎超級…

883
01:12:58,082 --> 01:12:59,208
‎靠，不會吧

884
01:12:59,291 --> 01:13:04,588
‎我這麼做的目的是要證明…

885
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
‎我的理智

886
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
‎完全沒有混亂

887
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
‎我的精神狀態

888
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
‎我尤其想確保…

889
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
‎你們知道大衛溫特斯
‎與我的死絕對無關

890
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
‎其實我在等他來

891
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
‎來拿他的東西

892
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
‎那樣我就能…

893
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
‎一了百了

894
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
‎一了百了

895
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
‎我好希望我能被原諒

896
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
‎我好希望能被原諒

897
01:14:14,783 --> 01:14:16,452
‎我想回到過去

898
01:14:18,662 --> 01:14:20,581
‎我想重新來過

899
01:14:24,376 --> 01:14:25,878
‎我想用不同的做法

900
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
‎可是沒辦法

901
01:14:37,097 --> 01:14:38,098
‎我沒辦法

902
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
‎我沒辦法

903
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
‎胖奇

904
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
‎胖奇

905
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
‎胖奇

906
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
‎好

907
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
‎是誰？

908
01:15:59,596 --> 01:16:00,597
‎有人嗎？

909
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
‎抱歉，我打過電話

910
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
‎我要拿我的雨傘和手套

911
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
‎你能上來嗎？一下子就好

912
01:16:10,065 --> 01:16:11,191
‎我全身濕透

913
01:16:11,275 --> 01:16:13,277
‎今天好累，而且還沒忙完

914
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
‎拜託，一下子就好

915
01:16:30,168 --> 01:16:32,296
‎-謝謝
‎-謝什麼？

916
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
‎我想給你看一張照片

917
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
‎酒杯上的臉

918
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
‎看到了

919
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
‎那是遇害的女人

920
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
‎她說她叫珍羅素

921
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
‎她叫凱蒂

922
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
‎什麼？

923
01:17:17,007 --> 01:17:18,008
‎伊森，那個兒子

924
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
‎她是他的親生母親

925
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
‎你跟她共處了一夜

926
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
‎星期三，一夜

927
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
‎她是大怪咖，不然我幹嘛閃人？

928
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
‎我星期四晚上在阿斯托利亞睡沙發

929
01:17:33,106 --> 01:17:35,442
‎免得又碰上她

930
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
‎她懷孕八個月時離開他，消失無蹤

931
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
‎艾利斯特找了她兩年

932
01:17:40,947 --> 01:17:42,658
‎在奧勒岡州一個嗑藥公社發現她

933
01:17:42,741 --> 01:17:44,660
‎他帶走小孩，她去坐牢

934
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
‎-妳看我改變了話題
‎-我知道

935
01:17:46,995 --> 01:17:49,164
‎妳遇上對手了喔

936
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
‎-他們告訴你的？
‎-她自己說的

937
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
‎她說個不停

938
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
‎他們躲她好多年

939
01:17:57,923 --> 01:17:59,633
‎她發現他們住在波士頓

940
01:17:59,716 --> 01:18:02,010
‎他一直給她錢，讓她離遠一點

941
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
‎她為什麼說她叫珍羅素？

942
01:18:04,554 --> 01:18:07,349
‎妳是珍羅素

943
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‎為何這麼說？

944
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
‎妳兒子來過，伊森

945
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
‎我看見她遇害

946
01:18:18,068 --> 01:18:20,529
‎-隨妳怎麼說，安娜
‎-對啊

947
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
‎我給你看了這張照片

948
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
‎看起來栩栩如生

949
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
‎她是真的

950
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
‎我要你陪我去找警察

951
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
‎不行

952
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
‎大衛，你不能一走了之

953
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
‎-妳看著吧
‎-可惡，拜託，大衛

954
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
‎慘了

955
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
‎大衛？

956
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
‎天啊

957
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
‎妳知道這件事妙在哪裡嗎？

958
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
‎大家都以為我正在新罕布夏州

959
01:19:41,693 --> 01:19:45,655
‎他們稱之為荒野療法，其實是坐牢

960
01:19:45,739 --> 01:19:49,701
‎我上個月就該去，但那裡失火

961
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
‎我們始終沒機會道別

962
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
‎大衛？

963
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
‎祕訣是到那裡之前先逃跑

964
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
‎你做了什麼？大衛

965
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
‎他死了，妳殺了他

966
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
‎沒有，什麼？

967
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
‎這是妳的刀子
‎妳的家，只有你們兩人

968
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
‎-你做了什麼？
‎-他活該

969
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
‎他睡了我媽，惹毛她，又趕走她

970
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
‎如果他沒惹她，她可能就離開了

971
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
‎或許這一切就不會發生

972
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
‎別尖叫，安娜

973
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
‎那樣對大家都不好

974
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
‎深呼吸

975
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
‎他們都這樣教我

976
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
‎自我管理因應技巧

977
01:20:46,800 --> 01:20:48,343
‎很好，我們一起深呼吸

978
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
‎妳怎麼嚇成這樣？

979
01:20:57,310 --> 01:20:59,521
‎反正妳會自殺，對吧？

980
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
‎沒有

981
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
‎我覺得那段影片拍得很棒

982
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
‎你怎麼進來我家的？

983
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
‎因為妳把鑰匙看得很緊

984
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
‎而且不喝酒！對

985
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
‎我整個星期都待在這裡

986
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
‎你殺了你母親

987
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
‎妳很不安，對吧？

988
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
‎妳同情她？

989
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
‎妳和凱蒂只有一件事要做

990
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
‎就他媽的一件事

991
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
‎照顧好家人，對吧？

992
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
‎妳們兩個

993
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
‎結果妳怎麼做？

994
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
‎賣房子給我爸的仲介

995
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
‎她談到妳，還有妳的遭遇

996
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
‎我忍不住一直想
‎妳真是我下一個最佳人選

997
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
‎我十分清楚妳喜歡什麼

998
01:22:14,971 --> 01:22:19,225
‎這算才華還是能力？懂這種事

999
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
‎以妳的專業意見來看？

1000
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
‎看吧？現在妳不喜歡我了

1001
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
‎那就是在波士頓發生的情況？你和潘

1002
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
‎她受不了你？

1003
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
‎-我做什麼潘都喜歡
‎-你似乎不太確定

1004
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
‎我只是選她當第一個目標

1005
01:22:43,458 --> 01:22:45,001
‎我還在釐清

1006
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
‎-什麼意思？
‎-我還沒有一個模式

1007
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
‎-什麼模式？
‎-這個

1008
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
‎好多選擇，是吧？

1009
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
‎我長大後要做什麼？

1010
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
‎我知道我喜歡在現場，感受它

1011
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
‎潘撞到地上後五分鐘就掛了

1012
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
‎如果妳沒發現凱蒂的照片

1013
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
‎我就打算在最後進來道別

1014
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
‎妳能假裝我根本不在這裡

1015
01:23:25,041 --> 01:23:26,584
‎我只想看著妳斷氣

1016
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
‎好

1017
01:23:34,968 --> 01:23:36,177
‎管他的

1018
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
‎你想看？

1019
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
‎這世界如果有你

1020
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
‎有你的存在

1021
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
‎實在太齷齪

1022
01:24:02,495 --> 01:24:03,663
‎我不想活了

1023
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
‎我不想呼吸那樣的空氣

1024
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
‎安娜

1025
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
‎安娜

1026
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
‎別再抵抗我了

1027
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
‎妳根本不想活了

1028
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
‎妳很久以前就不想活了

1029
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
‎來吧

1030
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
‎不！

1031
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
‎嗨

1032
01:28:15,081 --> 01:28:17,166
‎我本來想留字條給妳

1033
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
‎你來過嗎？

1034
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
‎對，他們叫我別吵醒妳

1035
01:28:28,011 --> 01:28:29,220
‎妳很痛嗎？

1036
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
‎我應該很痛，對吧？

1037
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
‎別一直靠止痛藥

1038
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
‎感覺太爽了

1039
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
‎大衛死了？

1040
01:28:42,025 --> 01:28:43,026
‎對

1041
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
‎很遺憾

1042
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
‎不過我們羈押了羅素夫婦

1043
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
‎他一句話都不說，珍卻說個沒完

1044
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
‎我們發現凱薩琳梅利的遺體

1045
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
‎在李堡找到的

1046
01:29:02,503 --> 01:29:05,006
‎所以妳目睹的一切都沒錯

1047
01:29:05,089 --> 01:29:08,926
‎我們搞砸了，很多人會來向妳道歉

1048
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
‎我想先來致意

1049
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
‎對不起

1050
01:29:16,100 --> 01:29:17,101
‎謝謝

1051
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
‎我看了妳的影片

1052
01:29:32,700 --> 01:29:35,870
‎所以諾雷利警探

1053
01:29:35,953 --> 01:29:38,331
‎希望妳不介意她把胖奇帶回家

1054
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
‎只要妳康復出院
‎她很樂意將牠還給妳

1055
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
‎大家都看過影片了？

1056
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
‎到目前為止…

1057
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
‎還沒

1058
01:29:53,971 --> 01:29:56,057
‎不…

1059
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
‎我們碰到一點困難，找不到手機

1060
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
‎總之它最後是在妳身上

1061
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
‎等我一小時後回來問妳

1062
01:30:10,405 --> 01:30:11,614
‎妳再交給我

1063
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
‎把不想外流的資料刪掉，好嗎？

1064
01:30:19,330 --> 01:30:20,331
‎真的嗎？

1065
01:30:23,918 --> 01:30:26,045
‎我把這案子搞爛了

1066
01:30:26,129 --> 01:30:28,339
‎多一件事也沒差

1067
01:30:37,807 --> 01:30:39,225
‎老實跟我說

1068
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
‎我不必擔心妳了吧？

1069
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
‎好

1070
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
‎（九個月後）

1071
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
‎（房屋拍賣）

1072
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
‎我該走了

1073
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
‎我想你

1074
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
‎準備好了嗎？

1075
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
‎好

1076
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
‎不會很久，進去

1077
01:33:07,498 --> 01:33:08,499
‎好乖

1078
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
‎（祖賓搬家公司）

1079
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
‎（改編自AJ芬恩的小說）

1080
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
‎字幕翻譯：吳艾倫



