1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
‎NETFLIX与福克斯2000
‎影业联合出品

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
‎（星期一）

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
‎你在吃什么？

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
‎-你猜
‎-我猜不到

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
‎-你肯定能猜到
‎-我怎么猜得到？

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
‎-今天是星期几？
‎-星期一

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
‎星期天晚上吃披萨
‎所以你在吃昨晚剩下的

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
‎嘿 让爸爸给你挑个南瓜

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
‎又到万圣节了
‎整个街区都摆了南瓜装饰

12
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
‎-好的
‎-好了

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
‎-叫爸爸来接电话 宝贝儿
‎-快递到了 ！

14
00:02:35,947 --> 00:02:38,992
‎爸爸！

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
‎-嘿 亲爱的
‎-嘿

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
‎说点开心的事

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
‎开心的事

18
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
‎-关于101号的情况 你说对了
‎-怎么说？

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
‎拉塞尔一家的确是典型的白种人

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
‎整个街区的人都这样

21
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
‎-谁会搬进一天就刷好了的房子啊？
‎-你说那房子的情况还不错啊

22
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
‎真希望你在这里

23
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
‎-你这样说有什么用？
‎-只要我想 我可以臭骂自己一顿

24
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‎你骂啊

25
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
‎反正只有一个人围观 我不参与

26
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
‎你快催我出门

27
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
‎今天就是你走出大门的日子 好吗？

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
‎街上最近有什么新鲜事？

29
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
‎那只经常狂吠的狗怎么样了？

30
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
‎我以为咱们该说下用药的事了

31
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
‎会说到的

32
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
‎你要不要坐下？

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
‎-有人把它解决了吗？
‎-你说狗吗？

34
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
‎我猜那家人开始让狗进屋了

35
00:03:50,396 --> 00:03:53,858
‎-后来你有没有打311？
‎-戴维劝我别打了

36
00:03:54,901 --> 00:03:57,779
‎反正对他的影响更大
‎住楼下觉得更吵

37
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
‎所以他应该是和什么人说过了

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
‎和平解决

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
‎这已经是你第二次这样做了

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
‎询问街坊邻里的事吗？

41
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
‎问这些让你觉得不自在吗？

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
‎我只是不明白聊这些有什么用

43
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
‎祷告的那家人呢？

44
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
‎他们凑合着过吧

45
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
‎你觉得他们知道你在观察吗？

46
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
‎你真的想聊这些琐事吗？

47
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
‎101号一家呢？

48
00:04:26,975 --> 00:04:28,685
‎他们好像已经搬进去了

49
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
‎他们花了多少钱？

50
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
‎550万 本来要价600万的

51
00:04:33,147 --> 00:04:35,275
‎-那家人是谁？
‎-拉塞尔一家

52
00:04:35,942 --> 00:04:38,778
‎丈夫叫阿利斯泰尔 妻子叫简
‎房屋中介说他们从波士顿来的

53
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
‎他们家的钱哪来的？

54
00:04:40,446 --> 00:04:41,990
‎据说男主人是个银行家

55
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
‎但是网上几乎查不到他们的任何信息

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
‎你肯定有办法查到的

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
‎你到底想干什么 卡尔？

58
00:04:47,870 --> 00:04:51,165
‎有好奇心说明抑郁程度降低

59
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
‎所以窥探邻居的人不会自杀？

60
00:04:56,838 --> 00:04:57,964
‎这么说吧

61
00:04:58,464 --> 00:05:01,259
‎自杀未遂的人没有资格拿这个开玩笑

62
00:05:04,095 --> 00:05:06,472
‎这周我要和肯纳医生讨论一下

63
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
‎鉴于已经十个月了 我还是无法

64
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
‎让你走出大门

65
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
‎她肯定想知道我凭什么还如此乐观

66
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
‎咱们说说你在吃的药

67
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
‎既然你已经限制了饮酒

68
00:05:17,608 --> 00:05:19,402
‎药物副作用的感受如何？

69
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
‎我觉得是你想多了

70
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
‎我从事心理咨询15年了
‎一听就知道是威胁

71
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
‎他是为了帮你 亲爱的
‎因为有他 你才还活着

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‎如果我感觉有把刀抵在背后
‎这就不算是治疗

73
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
‎他每周都来 不论晴雨

74
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
‎他一直陪着你

75
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
‎不 他很享受对我的控制

76
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
‎-真的吗？
‎-真的

77
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
‎你看过药物的说明吗？
‎仔细看下副作用说明

78
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
‎我知道在用药期间 你不应该喝酒

79
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
‎药物说明都这样说

80
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
‎该死

81
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
‎什么事？

82
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
‎我住在街对面

83
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
‎然后呢？

84
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
‎我妈妈让我把这个送来

85
00:06:52,328 --> 00:06:53,162
‎抱歉

86
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
‎我现在不方便待客

87
00:06:56,416 --> 00:06:57,542
‎好吧

88
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
‎能告诉我这东西应该怎么办吗？

89
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
‎你可以…

90
00:07:06,426 --> 00:07:07,385
‎推门进来

91
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
‎-你好 我叫伊森
‎-好

92
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
‎你好 我是安娜

93
00:07:16,394 --> 00:07:18,729
‎我家就在街对面

94
00:07:19,480 --> 00:07:20,314
‎好的

95
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
‎抱歉 我知道你不便待客

96
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
‎没事 我只是有些意外 没别的

97
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
‎其实我也不算是访客

98
00:07:29,949 --> 00:07:31,701
‎应该说我是邻居

99
00:07:36,497 --> 00:07:37,540
‎我喜欢薰衣草味儿

100
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
‎我妈几天前就让我把这个送来

101
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
‎其实应该是我去给你们送个礼物

102
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
‎欢迎你们入住这个街区

103
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
‎我喜欢猫的舌头

104
00:07:56,726 --> 00:07:59,479
‎抱歉 猫咪 这不是小鱼干

105
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
‎它挺喜欢你

106
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
‎哪有

107
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‎你觉得新家怎么样？

108
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
‎我想念以前的家

109
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
‎但是我们不得不离开波士顿

110
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
‎这些是你的亲友吗？

111
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
‎家人？是的

112
00:08:15,870 --> 00:08:16,746
‎他们在家吗？

113
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
‎不 他们不住这里 我们分居了

114
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
‎她多大了？

115
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
‎八岁

116
00:08:29,800 --> 00:08:30,843
‎你多大了？

117
00:08:31,802 --> 00:08:33,638
‎再过六个月 我就16岁了

118
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
‎其实是五个月

119
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
‎你是做什么的？

120
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
‎我是心理医生 跟孩子打交道

121
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
‎真的吗？

122
00:08:49,862 --> 00:08:51,072
‎真的

123
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
‎-真有意思
‎-为什么觉得有意思？

124
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
‎这比在塔可钟快餐店工作有意思

125
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
‎小孩子为什么需要看心理医生？

126
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
‎你真的以为
‎小孩子不需要看心理医生？

127
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
‎不是的 我知道他们需要
‎只是不知道为什么

128
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
‎那些来找你的孩子
‎为什么需要心理咨询？

129
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
‎各种各样的原因

130
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
‎比如遭遇校园枪击或者虐待他人？

131
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
‎不一定是那么严重的事情

132
00:09:12,969 --> 00:09:16,430
‎他们有些觉得很压抑
‎有些陷入焦虑情绪

133
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
‎有些只是不适应新的生活环境

134
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
‎我可以从我的房间里看到你家

135
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
‎我是说 正常情况下

136
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
‎现在我可以从你家看到我爸爸

137
00:09:52,216 --> 00:09:53,217
‎你还好吗？

138
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
‎还好

139
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
‎真的吗？

140
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
‎没事 我只是…

141
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‎嘿

142
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
‎你可以和我聊一聊

143
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
‎在这里 我谁也不认识

144
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
‎你认识我啊

145
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
‎不算吧

146
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‎-那你可以认识一下
‎-真的吗？

147
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
‎我们能做朋友吗？

148
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
‎可以

149
00:10:28,294 --> 00:10:30,212
‎哇 你家有好多电影

150
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
‎太多了 我丈夫总这样说

151
00:10:33,966 --> 00:10:35,593
‎你们不是已经分居了吗？

152
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
‎但他还是我丈夫 不过你说得对

153
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
‎这些影碟 你可以随便借

154
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
‎我爸总是一个人霸占电视

155
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
‎再见 小拳头

156
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
‎抱歉 我对你过敏

157
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
‎你刚才怎么不说？

158
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
‎我不想惹它不高兴

159
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
‎它没那么敏感

160
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
‎好吧

161
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
‎-那就这样了
‎-观影愉快

162
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
‎谢谢你

163
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
‎-回头见
‎-好 再见

164
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
‎…在某个不知礼仪为何物的
‎乡下社区…

165
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
‎否则你就要忍受世人对女性的谬见

166
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
‎仅仅因为你是个女人

167
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
‎就可以不受文明行为规范的约束

168
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
‎行为

169
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
‎也许两者都有

170
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
‎也许吧 但我想让你看到的是…

171
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
‎（星期二）

172
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
‎我要去一趟布鲁克林

173
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
‎-有事需要我代办吗？
‎-好的 我没什么事 谢谢

174
00:12:16,485 --> 00:12:18,028
‎真的？要帮你扔垃圾吗？

175
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
‎-好吧 请你顺手扔一下
‎-好的

176
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
‎戴维 你已经住进来三个月了

177
00:12:26,245 --> 00:12:27,747
‎不用这么客气了

178
00:12:27,830 --> 00:12:29,665
‎直接从地下室的楼梯上来就好

179
00:12:29,749 --> 00:12:31,041
‎没事 我不想吓到你

180
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
‎这儿太暗了 需要换灯泡吗？

181
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‎-我喜欢昏暗一点
‎-好吧

182
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‎今晚是万圣节

183
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
‎你不出门 怎么过万圣节？

184
00:12:42,845 --> 00:12:44,263
‎要我帮你买点糖果吗？

185
00:12:44,805 --> 00:12:46,348
‎我不打算发糖果

186
00:12:46,432 --> 00:12:48,601
‎到时候我就把灯一关 假装没人在家

187
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
‎其实我可以给你弄一碗糖果

188
00:12:54,356 --> 00:12:55,858
‎放在门廊上 就可以…

189
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
‎孩子们会瞬间抢光 连碗都抱走

190
00:13:00,321 --> 00:13:03,032
‎那我们放一盆子苹果呢？
‎因为小孩子不会吃苹果的

191
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
‎那这样做还有什么意义？

192
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
‎也对 好吧

193
00:13:12,833 --> 00:13:13,751
‎祝你玩得愉快

194
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
‎好 万圣节快乐

195
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
‎让你的思绪回到童年时期

196
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
‎感觉幸福吗？
‎你在童年时期都认识了谁？

197
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
‎我饱受困扰 但是我…

198
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
‎我不明白是什么困扰我

199
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
‎这没用

200
00:13:33,103 --> 00:13:37,441
‎回忆你住的地方 那时你母亲还在
‎有人爱你 你有朋友

201
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
‎是的

202
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
‎离我家远点！

203
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
‎-她在那儿！冲她扔！
‎-嘿！

204
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
‎-这是我家！
‎-冲她扔！

205
00:15:08,240 --> 00:15:09,533
‎嘿

206
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‎你必须得说服我 让我不叫救护车

207
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
‎不 不用叫了

208
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
‎你知道自己是谁吗？
‎今天是什么日子？

209
00:15:17,583 --> 00:15:20,502
‎知道 我是安娜 今天是万圣节

210
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
‎好 这里有几根手指？

211
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
‎-三根
‎-行

212
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
‎你确实没事 你会好起来的

213
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
‎深呼吸有好处

214
00:15:30,220 --> 00:15:31,889
‎我正准备过马路

215
00:15:31,972 --> 00:15:33,933
‎看到那群熊孩子在扔鸡蛋

216
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
‎然后你一头栽倒了

217
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
‎你是简拉塞尔吧？

218
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
‎你为什么觉得我是？

219
00:15:40,189 --> 00:15:43,609
‎你儿子伊森来过

220
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
‎嘿 坐起来 好吗？以防你有脑震荡

221
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
‎天啊 这里也太暗了
‎你经常昏厥吗？

222
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
‎我没有昏厥

223
00:15:53,702 --> 00:15:55,704
‎我是说 看起来像昏厥

224
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
‎我不能出门

225
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
‎你没有出去啊

226
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
‎不是 我有时会很恐慌

227
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
‎谁不会呢？给 来杯酒压压惊

228
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
‎我有恐旷症

229
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
‎我出不了门

230
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
‎所以你被困在了这间破房子里

231
00:16:19,186 --> 00:16:22,523
‎天啊 我肯定受不了
‎被困在这么糟糕的房子里

232
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
‎是你丈夫回来了吗？

233
00:16:27,111 --> 00:16:28,570
‎那是我的租客

234
00:16:29,613 --> 00:16:30,990
‎他住我家地下室

235
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
‎那你每天都做些什么？
‎我是说 你有工作吗？

236
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
‎抱歉 我打听太多了

237
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
‎我该走了

238
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
‎-你希望我走吗？
‎-不用

239
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
‎别走 没关系 我没事

240
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
‎我给人提供辅导

241
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
‎你给人提供辅导？

242
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
‎你是心理医生

243
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
‎真想不到！

244
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
‎你结婚了吗？

245
00:17:07,943 --> 00:17:08,944
‎分居了

246
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
‎孩子呢？

247
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
‎我女儿奥莉维亚和她爸爸住一起

248
00:17:15,909 --> 00:17:16,869
‎真不容易

249
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
‎是啊

250
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
‎对 要和孩子分开 那真的很难受吧

251
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
‎我每天和他们通电话

252
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
‎对 但是…

253
00:17:27,421 --> 00:17:29,882
‎这和他们就在身边
‎还是不一样 对吧？

254
00:17:33,218 --> 00:17:34,344
‎请再喝点吧

255
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
‎-你想到外面去吗？
‎-我其实有个专门的心理医生

256
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
‎好 我明白了 好的 抱歉

257
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‎-看心理医生听起来很明智
‎-是的

258
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
‎我懂

259
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
‎是的

260
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
‎我们一直想试试打着伞能不能走出去

261
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
‎但我一直没能付诸行动

262
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‎你可以的 你能做到的

263
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
‎注意 我不是要打听
‎你为什么会成这样

264
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
‎-成什么样？
‎-恐旷症

265
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
‎我有焦虑症 焦虑性障碍

266
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
‎小拳头

267
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
‎-那…
‎-小拳头！

268
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
‎天啊 所以你才要吃这些药吗？

269
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
‎这一瓶有什么用？粉红色这瓶…

270
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
‎那是心得安

271
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
‎-β受体阻断药
‎-你怎么知道的？

272
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
‎因为瓶子上写了

273
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
‎说真的 你在用药期间不应该喝酒

274
00:18:53,715 --> 00:18:55,092
‎谢谢你的蜡烛

275
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
‎伊森送来的 谢谢

276
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
‎哇 好吧 换话题了

277
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
‎我好像扭到脖子了

278
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
‎他是个好孩子

279
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
‎-你看
‎-真可爱

280
00:19:12,234 --> 00:19:16,029
‎嘿 他是我的小小男子汉

281
00:19:16,613 --> 00:19:21,243
‎有了孩子以后
‎你会说：“这是我孩子 我儿子”

282
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‎就好像他是你的 归你所有

283
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
‎但其实根本不是这回事

284
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
‎-你归他们所有
‎-对

285
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
‎非常对 你归你的孩子们所有
‎也许从前你没觉得自己属于谁

286
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
‎也许你曾以为你是属于父母的
‎后来你长大离开了父母

287
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
‎显然你也不属于丈夫

288
00:19:39,178 --> 00:19:41,096
‎可是当你有了孩子
‎他就牢牢拴住了你

289
00:19:44,725 --> 00:19:45,893
‎这用不着我告诉你

290
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
‎我喜欢你的耳环

291
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
‎谢谢 是啊 别人送的
‎是前男友送我的

292
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
‎你丈夫不介意吗？

293
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
‎我估计他不知道

294
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
‎他很难相信别人

295
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
‎为什么？

296
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
‎-我不知道
‎-你不知道？

297
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
‎不！别问了！我不知道 不…

298
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
‎天知道他为什么不相信别人？

299
00:20:24,681 --> 00:20:28,435
‎他是个好人 是个好父亲
‎但是他 你知道…

300
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
‎他紧张易怒 控制欲很强 而且…

301
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
‎我自己也有心理障碍

302
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
‎但是我会调节 我可以应对那些情绪

303
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
‎也许有时候 我还是会陷入焦虑
‎而且我…

304
00:20:44,618 --> 00:20:46,495
‎我会担心伊森 因为…

305
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
‎他很敏感

306
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
‎家事嘛 太复杂了

307
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
‎你们家为什么复杂？

308
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
‎你看

309
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
‎-画得真好！
‎-是吧！简拉塞尔的原创作品

310
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
‎-看到没？我也成功转换了话题
‎-发现了

311
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
‎对 你可不知道你是在和谁玩儿呢

312
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
‎我在挑战你…

313
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
‎你好？

314
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
‎我是阿利斯泰尔拉塞尔
‎我们刚搬进街对面的101号

315
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
‎推门进来

316
00:22:29,806 --> 00:22:33,852
‎抱歉打扰了 我只是想问问…

317
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
‎我想知道今晚我家有没有谁来找过你

318
00:22:41,193 --> 00:22:42,027
‎没有

319
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
‎没有 我一个人在家

320
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
‎好的 谢谢

321
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
‎抱歉打扰了

322
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
‎代我谢谢你妻子的蜡烛

323
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
‎伊森几天前送来的

324
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
‎好的

325
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
‎（星期三）

326
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
‎911 您有什么紧急情况？

327
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
‎好像有人偷偷进了我家

328
00:23:57,894 --> 00:23:59,438
‎女士 请问您的住址是哪里？

329
00:23:59,521 --> 00:24:03,567
‎121街西区104号

330
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
‎-嘿！
‎-抱歉

331
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
‎-嘿 是我 戴维
‎-女士 你还好吗？

332
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
‎-我很好 对不起
‎-女士？

333
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
‎是我认识的人 虚惊一场 抱歉

334
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
‎我按了门铃 半小时前按的

335
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
‎我把门廊上的碎鸡蛋清理了

336
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
‎你在找什么？

337
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
‎街对面有个人让我帮他开几个箱子
‎用来存放东西

338
00:24:29,926 --> 00:24:31,178
‎我想你这儿应该有开箱刀

339
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
‎原来你还干修理工的活儿
‎我一直以为你是个创作型歌手

340
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
‎所以我才要当修理工挣钱啊

341
00:24:44,983 --> 00:24:46,401
‎你家都发霉了

342
00:24:46,485 --> 00:24:47,861
‎是的 我知道

343
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
‎戴维 你快进来

344
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
‎戴维？

345
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
‎吓死我了

346
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
‎你得找个专业的
‎来把屋顶密封一下 太危险了

347
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
‎我会找人的

348
00:25:12,886 --> 00:25:13,803
‎你还好吗？

349
00:25:14,304 --> 00:25:15,138
‎没事

350
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
‎街对面是谁找你干活儿？

351
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
‎拉塞尔

352
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
‎你认识他吗？

353
00:25:23,271 --> 00:25:25,899
‎-他怎么找到你的？
‎-我张贴了小广告

354
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
‎不！

355
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
‎阿利斯泰尔拉塞尔 121街西区

356
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
‎-请问这是住宅地址吗？
‎-是的

357
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
‎请按1 该号码将通过短信发送给您

358
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
‎真麻烦

359
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
‎喂？

360
00:25:58,890 --> 00:26:01,893
‎伊森？我是安娜 住你家对面的

361
00:26:01,977 --> 00:26:02,936
‎你好

362
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
‎你家那边出事了吗？我听到有人尖叫

363
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
‎没 一切都好

364
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
‎我听到了尖叫声 是你吗？

365
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
‎不是 我没事

366
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
‎你还好吗？

367
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
‎他只是…我们没事

368
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
‎伊森 你需要帮助…

369
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
‎（未知号码）

370
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
‎-喂？
‎-喂？

371
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
‎你给我家打电话了吗？

372
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
‎您好 我是安娜福克斯 住在街对面

373
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
‎有什么事？

374
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
‎刚才我听到有人尖叫
‎所以打电话问一下…

375
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
‎不好意思 你听到了什么？

376
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
‎尖叫 一声尖叫 在一分钟前

377
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
‎一声尖叫？

378
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
‎是的 从你家传来的

379
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
‎抱歉 家里只有我和我儿子
‎我们没有尖叫

380
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
‎可我听到…

381
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
‎喂 我是戴维 现在不方便接听电话

382
00:27:34,361 --> 00:27:36,738
‎请留言 我会尽快回电

383
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
‎戴维？

384
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
‎什么事？

385
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
‎-你听到了街对面传来的尖叫声吗？
‎-没有

386
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
‎-就刚才 大概五分钟前
‎-刚才我在听音乐

387
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
‎你没听到有人尖叫吗？

388
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
‎我没听到尖叫声

389
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
‎不好意思

390
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
‎进来吧

391
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
‎你要不要吃点什么？我给你弄？

392
00:28:43,304 --> 00:28:44,139
‎不用了

393
00:28:45,390 --> 00:28:46,224
‎真的？

394
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
‎伊森 你家出了什么事？

395
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
‎我爸他不是坏人

396
00:28:55,191 --> 00:28:58,194
‎他只是压力太大
‎积压久了需要发泄出来

397
00:28:58,278 --> 00:29:00,697
‎-一切都好
‎-不好 别这么说了

398
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
‎这种情况显然并不好

399
00:29:03,324 --> 00:29:04,492
‎我该回家了

400
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
‎我不应该来找你的
‎对不起 我只是…

401
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
‎别走！等等

402
00:29:19,174 --> 00:29:20,216
‎对不起

403
00:29:20,800 --> 00:29:21,676
‎没关系

404
00:29:23,970 --> 00:29:25,805
‎你为什么对我这么好？

405
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
‎因为孩子需要被保护

406
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
‎抱歉 对猫过敏

407
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
‎你把我的手机号记一下

408
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
‎你妈妈还好吗？

409
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
‎还好吧 应该还好

410
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
‎-毕竟 她只能站他那边
‎-好吧

411
00:29:49,537 --> 00:29:50,371
‎好的 听着…

412
00:29:53,124 --> 00:29:53,958
‎伊森…

413
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
‎听着 伊森 不论你家出了什么事

414
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
‎不论情况有多严重 这里是安全的

415
00:30:05,595 --> 00:30:06,763
‎你可以随时过来

416
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
‎-任何时候
‎-好

417
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
‎你永远不知道怎么做才是正确的

418
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
‎（星期四）

419
00:30:28,660 --> 00:30:30,995
‎给儿童保护机构打电话？
‎但我和他爸会各执一词

420
00:30:31,079 --> 00:30:32,247
‎-想听我的建议吗？
‎-不

421
00:30:32,330 --> 00:30:34,332
‎不要窥探别人家的情况

422
00:30:34,415 --> 00:30:36,209
‎卡尔说好奇有利于心理健康

423
00:30:36,292 --> 00:30:38,461
‎你说他很享受对你的控制

424
00:30:38,545 --> 00:30:40,255
‎你还说我可以随时找你聊天

425
00:30:44,384 --> 00:30:47,512
‎-一切还好吗 安娜？
‎-什么事？

426
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
‎你给我留言了

427
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
‎没有 我没留言

428
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
‎要是知道怎么操作 我可以放给你听

429
00:30:56,646 --> 00:30:57,480
‎你在干什么？

430
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
‎我正看着戴维离开

431
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
‎看来很有意思 是吧？

432
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
‎他好像要逃跑

433
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
‎我给你另一个电话号码 安娜

434
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
‎我不想在调整用药的期间
‎再错过你的电话

435
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
‎贱人

436
00:31:40,732 --> 00:31:42,358
‎所以你才要旁听谋杀案审判？

437
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
‎不是 我去旁听是因为你的案子
‎和我父亲的类似

438
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
‎我知道他没有杀害我的…

439
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
‎你不是个好人

440
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
‎现在9点50分…

441
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
‎谢谢

442
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
‎不要窥探别人家 小拳头

443
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
‎我会给你打几针 让你的脸失去知觉

444
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
‎好了 闭上眼睛

445
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
‎没事的 文森特 没事的

446
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
‎屏住呼吸 交叉手指

447
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
‎我的手机呢？

448
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
‎我的手机呢？回想一下

449
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
‎到底在哪里？

450
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
‎给他点厉害瞧瞧 简

451
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
‎闭上眼睛 你不会有事的

452
00:35:22,537 --> 00:35:24,747
‎我的手机呢？

453
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
‎戴维？

454
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
‎911接线员 您有什么紧急情况？

455
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
‎我的邻居简被人捅了一刀

456
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
‎您说慢些 女士
‎您叫什么 现在在哪里？

457
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
‎我叫安娜福克斯 我叫安娜

458
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
‎那您此刻在哪里？

459
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
‎121街西区104号

460
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
‎-121 是吗？
‎-121 是的

461
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
‎您说看到邻居被刺伤？

462
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
‎他刚刚把灯都关了

463
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
‎您的邻居在哪里？

464
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
‎-她在街对面 我…
‎-您有她的地址吗？

465
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
‎有 124街西区104号

466
00:36:25,474 --> 00:36:27,476
‎等等 您说124街？

467
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
‎是121街！

468
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
‎我们正派人赶过来 女士

469
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
‎-请您保持镇定
‎-好的

470
00:36:34,358 --> 00:36:36,944
‎-您在邻居身边吗？
‎-她在街对面

471
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
‎我刚说过了 你有没有听清楚！

472
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
‎安娜！女士！
‎安娜 您刺伤了邻居吗？

473
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
‎救救我！

474
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
‎简！我来了 简！

475
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
‎我来了 简！我来了！

476
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
‎我来了 简！

477
00:37:56,023 --> 00:37:56,857
‎你好

478
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
‎我是纽约市警局的利特尔探员
‎想问您几个问题

479
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
‎你来我家干什么？

480
00:38:07,034 --> 00:38:08,786
‎我了解到你家楼下有租户

481
00:38:08,869 --> 00:38:10,329
‎-他在家吗？
‎-我不知道

482
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
‎-那是你女儿吗？
‎-她在吗？

483
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
‎她在她爸爸那儿 简怎么样了？

484
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
‎你好

485
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
‎-这怎么回事？
‎-你还好吗？

486
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
‎他怎么在这儿？

487
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
‎拉塞尔先生认为你弄错了…

488
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
‎你从没见过我妻子

489
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
‎有天晚上 她帮了我
‎我们一起待了好久

490
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
‎不 没这回事

491
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
‎事实上 他还来我这里找过她

492
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
‎我是来找我儿子 不是找妻子
‎你说没人来过你家

493
00:38:40,151 --> 00:38:40,985
‎我说谎了

494
00:38:41,736 --> 00:38:42,778
‎我和你妻子玩了纸牌

495
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
‎-为什么要为这种事说谎？
‎-你为什么要说谎？

496
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
‎我担心你会因此责罚她

497
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
‎-就因为玩纸牌？
‎-这不是重点

498
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
‎重点是 什么也没发生 福克斯医生

499
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
‎-不对 我知道我看到了什么
‎-没有任何人受伤

500
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
‎我还用相机拉近了看的

501
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
‎-你拍照了吗？
‎-没

502
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
‎她刚刚承认自己窥探我家

503
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
‎-请…
‎-你为什么没有拍照？

504
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
‎重要的是 现在大家都没事 好吗？

505
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
‎那她在哪里？

506
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
‎简在哪里？

507
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
‎不好意思 我们之前从未见过

508
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
‎我是简拉塞尔

509
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‎她不是简

510
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
‎我向你保证我是

511
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
‎不 你不是简 她不是简
‎我认识简 简来过我家

512
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
‎这太奇怪了

513
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
‎-她就是简拉塞尔
‎-找伊森来

514
00:39:48,302 --> 00:39:50,805
‎你还好吗 福克斯医生？

515
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
‎你告诉他们

516
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
‎你确实从没见过我妈妈

517
00:40:08,989 --> 00:40:11,200
‎好了 这次来拜访非常愉快

518
00:40:15,371 --> 00:40:16,956
‎下次社区聚会时再见

519
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
‎昨天你打了911
‎说有人闯入你家？

520
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
‎没有 我是说 对

521
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
‎但是我弄错了 这…

522
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
‎报假警是违法的

523
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
‎多谢提醒 探员

524
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
‎能放心让你一个人待着吗
‎福克斯医生？

525
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
‎你有任何需要 就给我打电话
‎不论白天还是晚上

526
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
‎我家有四个孩子 我不用睡觉的

527
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
‎保重 福克斯医生

528
00:41:06,422 --> 00:41:07,965
‎你为什么没有拍照？

529
00:41:08,048 --> 00:41:10,885
‎我想帮她 没想让她史上留名

530
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
‎-你也怀疑我吗？
‎-我是站你这边的

531
00:41:13,053 --> 00:41:14,096
‎听着一点也不像

532
00:41:14,180 --> 00:41:15,806
‎但他们不相信你也合情合理

533
00:41:15,890 --> 00:41:18,476
‎-就因为我没拍照吗？
‎-因为你生着病

534
00:41:18,559 --> 00:41:20,227
‎而我也不知道你有没有好转

535
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
‎（星期五）

536
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
‎（搜索 简拉塞尔）

537
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
‎（波士顿）

538
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
‎（阿利斯泰尔拉塞尔 妻子）

539
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
‎（大纽约区 阿特金森总经理）

540
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
‎这里是纽约阿特金森

541
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
‎您好 我想找阿利斯泰尔拉塞尔

542
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
‎（简拉塞尔）

543
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
‎-我是雪莉
‎-你好 雪莉

544
00:42:13,989 --> 00:42:17,993
‎我想找阿利斯泰尔拉塞尔
‎琼让我来问你

545
00:42:18,118 --> 00:42:20,788
‎-他不在这里工作
‎-我听说他调到了曼哈顿

546
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
‎是的 但不在我们这儿

547
00:42:24,166 --> 00:42:25,292
‎他离开阿特金森了吗？

548
00:42:25,960 --> 00:42:28,546
‎你可以打电话问波士顿办事处
‎我确实不太清楚

549
00:42:29,838 --> 00:42:31,715
‎他是在不久前才调到波士顿的

550
00:42:32,800 --> 00:42:34,260
‎你应该给波士顿办事处打电话

551
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
‎（高级搜索）

552
00:42:47,731 --> 00:42:49,358
‎“我将永远为此心痛

553
00:42:49,441 --> 00:42:51,110
‎但对帕米拉的悼念不会因此失色

554
00:42:51,193 --> 00:42:56,782
‎因为有来自阿特金森各位同事的
‎如此多鼓舞人心的信件和留言”

555
00:42:58,450 --> 00:42:59,994
‎“谢谢 阿利斯泰尔拉塞尔”

556
00:43:01,620 --> 00:43:03,122
‎谢谢 阿利斯泰尔拉塞尔？

557
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
‎帕米拉内辛

558
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
‎（布鲁克林发现女尸）

559
00:43:22,725 --> 00:43:27,646
‎“帕米拉内辛 47岁
‎阿特金森集团波士顿办事处的高管

560
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
‎于周四清晨被人发现死亡”

561
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
‎“停车场…”

562
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
‎史蒂夫鲁尼恩 请问有何事？

563
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
‎你好 史蒂夫 我是卡罗尔

564
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
‎我打电话来向您核实
‎一些有关保险条款的信息

565
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
‎-好的
‎-您在人力资源部吗？

566
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
‎抱歉 不是波士顿的
‎大公司的小办事处

567
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
‎你得给纽约总部打电话

568
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
‎好吧 可是他们建议我打这里的电话

569
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
‎你要找哪个员工？

570
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
‎那是心得安

571
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
‎帕米拉内辛

572
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
‎“当局认为内辛女士

573
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
‎是从六楼公寓的阳台坠落身亡”

574
00:44:04,016 --> 00:44:05,059
‎对不起

575
00:44:05,142 --> 00:44:09,229
‎不 没关系
‎我认识她 也许能帮上忙

576
00:44:11,982 --> 00:44:13,400
‎她的职位是什么？

577
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
‎她好像是高层的助理

578
00:44:17,655 --> 00:44:19,239
‎是谁的助理？

579
00:44:19,323 --> 00:44:20,574
‎她老板的

580
00:44:21,283 --> 00:44:22,576
‎阿利斯泰尔拉塞尔

581
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
‎此人还在公司任职吗？

582
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
‎为什么这么问？

583
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
‎我这里有一个地址
‎我知道他被调到了曼哈顿

584
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
‎是的

585
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
‎据我所知
‎他在内辛女士去世后不久就迁居了

586
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
‎既然你知道 你还问什么？

587
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
‎我只是…像这样的情况 我们一般…

588
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
‎我们对于死因还有些疑问
‎所以我们想…

589
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
‎这样吧 你留个电话 我稍后联系你

590
00:44:54,400 --> 00:44:56,318
‎是的 他是我的小小男子汉

591
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‎有了孩子以后
‎你会说：“这是我孩子 我儿子”

592
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
‎就好像他是你的…

593
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
‎戴维？

594
00:45:30,644 --> 00:45:31,687
‎戴维？

595
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
‎（请立即答复）

596
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
‎（马萨诸塞假释委员会）

597
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
‎干什么…你在干什么？

598
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
‎吓死我了

599
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
‎-我刚才在找你
‎-那是什么？

600
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
‎你在偷看我的信件吗？

601
00:46:13,771 --> 00:46:15,355
‎-抱歉
‎-不是吧

602
00:46:15,439 --> 00:46:17,357
‎我敲过门的

603
00:46:17,441 --> 00:46:19,109
‎我有问题要问你

604
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
‎问我什么？
‎我在这儿呢 有什么问题？

605
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
‎简

606
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
‎你见过她吗？
‎你见过住在街对面的那个女人吗？

607
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
‎-简？
‎-简拉塞尔

608
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
‎-没
‎-你给他们家干过活儿

609
00:46:29,745 --> 00:46:32,206
‎我只给拉塞尔先生干过活儿
‎从没见过他妻子

610
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
‎我现在成了你的传话筒了吗？

611
00:46:34,583 --> 00:46:36,126
‎拿起电话给他打过去 安娜！

612
00:46:36,210 --> 00:46:39,922
‎或者干脆走过那条街去找他！
‎不要吗？

613
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
‎-你看起来非常烦躁
‎-你觉得是为什么呢 安娜？

614
00:46:44,760 --> 00:46:46,345
‎对 我为假释的事烦着呢

615
00:46:47,221 --> 00:46:48,722
‎你想看吗？给你看

616
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
‎-我只是把信捡起来
‎-我犯了法

617
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
‎我本该在马萨诸塞的斯普林菲尔德市

618
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
‎-好的
‎-不 不好！

619
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
‎酒吧里有人动手

620
00:46:57,064 --> 00:47:00,776
‎我只是碰巧撞上了他们
‎冷不防被人揍了 于是我就反击了！

621
00:47:02,486 --> 00:47:03,695
‎倒霉！

622
00:47:08,283 --> 00:47:10,285
‎我不该下来的

623
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
‎听着 我正在想办法解决

624
00:47:11,954 --> 00:47:14,206
‎今晚要去康涅狄格 明早去见一个人

625
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
‎-好的
‎-我正在想办法摆平这事儿

626
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
‎要不咱们假装这件事没有发生过？

627
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
‎我们俩之间没事 对吧？

628
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
‎是的

629
00:47:45,779 --> 00:47:47,698
‎再给我几天时间 我会摆平的

630
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
‎戴维 快点 该走了

631
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
‎让我离开这儿

632
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
‎你应该知道我是谁

633
00:49:08,654 --> 00:49:10,739
‎不要再偷窥我家了 不然我会报警

634
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
‎小拳头？

635
00:49:28,256 --> 00:49:29,633
‎（星期六）

636
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
‎小拳头

637
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
‎戴维？

638
00:50:24,771 --> 00:50:25,772
‎小拳头？

639
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
‎嘿 你跑这下面来干什么？

640
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‎可怜的猫咪 你一整晚都在下面？

641
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
‎你是怎么下来的？

642
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
‎我喜欢你的耳环

643
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
‎谢谢 是啊 别人送的
‎是前男友送我的

644
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
‎-你现在又不想聊了吗？
‎-我很忙

645
00:51:24,331 --> 00:51:26,917
‎-如果我不能表达真实想法…
‎-我没有妄想症状

646
00:51:27,000 --> 00:51:28,168
‎你好好分析一下 亲爱的

647
00:51:28,251 --> 00:51:30,295
‎首先是那个孩子
‎然后是街对面的凶杀案

648
00:51:30,378 --> 00:51:32,089
‎现在是波士顿的另一个女人

649
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
‎一枚耳环
‎还有你一直觉得还不错的戴维…

650
00:51:34,549 --> 00:51:36,426
‎-你有完没完？
‎-…问题在于你…

651
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
‎-别说了
‎-…因为那些该死的药

652
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
‎不要说了

653
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
‎这些事与你无关 你很清楚

654
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
‎-你该放下了
‎-我不能

655
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
‎-为什么不能？
‎-我不知道 我就是不忍心不管

656
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
‎我也希望我能放手
‎相信我 但我做不到

657
00:51:47,437 --> 00:51:49,397
‎别人都能放下 向前看 可我不行

658
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
‎你妈妈呢？

659
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
‎别说了！住口

660
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
‎伊森！你为什么要说谎？

661
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
‎-我在街上 你别冲我喊
‎-你不说 我也帮不了你…

662
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
‎-你没见过我妈
‎-那时候你说谎了 你知道的

663
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
‎-你搞错了
‎-没有 我知道我看到了什么

664
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
‎-你不知道 你搞错了
‎-我知道我看到了什么

665
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
‎-你不知道 你搞错了！
‎-我们聊到了你

666
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
‎-你妈说起过你！
‎-你别再这样了！

667
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
‎你为什么要为了他撒谎？

668
00:52:33,567 --> 00:52:34,442
‎伊森…

669
00:52:36,069 --> 00:52:37,821
‎你为什么要维护他？

670
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
‎我不能告诉你…

671
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
‎回家！

672
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
‎你不能那样打孩子

673
00:52:54,087 --> 00:52:56,673
‎我已经忍让很多了
‎福克斯女士 我们都容忍你

674
00:52:56,756 --> 00:52:59,092
‎但你的行为要适可而止！

675
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
‎你和伊森的关系有失分寸

676
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
‎他还是青少年！

677
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
‎他是个孩子！才15岁半
‎你是个成年的女人

678
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
‎不过当然了 你已经彻底疯了！

679
00:53:12,063 --> 00:53:14,649
‎-我要报警
‎-你尽管报警

680
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
‎报警啊 他们肯定愿意听你的话

681
00:53:17,485 --> 00:53:21,823
‎你这个喝酒嗑药 从不出门
‎只和猫住的疯女人

682
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
‎你…

683
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
‎我们家可不是好惹的

684
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
‎离我儿子远点

685
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
‎拜托了

686
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
‎（星期天）

687
00:54:53,707 --> 00:54:56,334
‎（简拉塞尔）

688
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
‎这是你 这是你的小猫咪

689
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
‎这是你的小鼻子和这些美丽的花朵

690
00:55:01,548 --> 00:55:03,091
‎美丽 充满希望

691
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
‎（收到新邮件 无主题）

692
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
‎嘿 你的脚上沾东西了吗？

693
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
‎是不是脚上沾了脏东西？

694
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
‎小拳头 你踩到什么了？

695
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
‎好了

696
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
‎你完全想不到这会是谁发的吗？

697
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
‎想不到 只有我的租户戴维有钥匙

698
00:56:38,353 --> 00:56:40,772
‎-好的 那他在哪儿？
‎-我不知道

699
00:56:40,855 --> 00:56:42,107
‎你和戴维之间有矛盾吗？

700
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
‎-没有 应该没 我…
‎-上面没发现

701
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
‎你看 警报解除

702
00:56:46,027 --> 00:56:48,113
‎-你们可以追踪邮件吗？
‎-追踪？

703
00:56:48,196 --> 00:56:50,323
‎-查查来源？
‎-谷歌邮箱无法追踪

704
00:56:50,407 --> 00:56:51,825
‎可能是你自己发给自己的

705
00:56:51,908 --> 00:56:54,369
‎-我睡着了
‎-也许你是假装睡着

706
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
‎我真的睡着了 你什么意思？

707
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
‎福克斯医生 你家真的
‎没有外人闯入的痕迹 好吗？

708
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
‎-什么都没丢
‎-门窗看起来都没问题

709
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
‎真的有人进来过 我已经提供了证据

710
00:57:06,214 --> 00:57:09,467
‎她给我们波士顿办事处打电话了
‎你们知道吗？

711
00:57:09,551 --> 00:57:11,761
‎-她给我家打电话了！
‎-拉塞尔先生 冷静

712
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
‎-你为什么被解雇？
‎-她用相机偷窥我家！

713
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
‎-她把我儿子诱拐到家里！
‎-那孩子受了虐待

714
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
‎-她骚扰我儿子
‎-他打了他儿子 我亲眼看到的

715
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
‎她有幻觉

716
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
‎伊森告诉我了 简也告诉我了
‎我看到他家暴了

717
00:57:26,359 --> 00:57:28,278
‎她就是简！

718
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
‎你是个酒鬼、瘾君子
‎这都是你编出来的！

719
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
‎你们差点让我信了
‎但是我发现了这个！

720
00:57:36,911 --> 00:57:40,623
‎-这是什么？
‎-这是你妻子画的 还有她的署名

721
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
‎看你还敢说我有幻觉 你这王八蛋

722
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
‎嘿！

723
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
‎这是你画的

724
00:57:47,380 --> 00:57:48,256
‎她来过这里

725
00:57:49,090 --> 00:57:50,175
‎画就是证据

726
00:57:50,258 --> 00:57:51,468
‎这什么也证明不了

727
00:57:51,551 --> 00:57:53,970
‎它证明你已经疯了

728
00:57:54,554 --> 00:57:55,638
‎出什么事了？

729
00:57:58,224 --> 00:57:59,142
‎我看大门开着

730
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
‎-你是谁？
‎-我住在楼下

731
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
‎是我的租客 他叫戴维

732
00:58:05,398 --> 00:58:06,649
‎那你姓什么 戴维？

733
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
‎没有 就叫戴维 就是我的艺名

734
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
‎温特斯 他姓温特斯

735
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
‎其实是温特 没有“斯”

736
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
‎昨天夜里你在哪儿 温特斯先生？

737
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
‎在康涅狄格州
‎工作上的事 怎么了？

738
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
‎有人在夜里2点
‎趁福克斯女士睡着拍了她的照片

739
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
‎然后把照片用邮件发给她

740
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
‎-有人闯进来了吗？
‎-怎么知道是昨晚的事？

741
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
‎有人能证明你昨晚在康涅狄格吗？

742
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
‎有 有位女士和我在一起

743
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
‎请提供她的联系方式

744
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
‎可以打电话问她 她叫伊丽莎白

745
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
‎福克斯医生说她目击
‎一名女子在拉塞尔先生家中遇害

746
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
‎你知道这件事吗？

747
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
‎-不知道
‎-你见过拉塞尔夫人吗？

748
00:58:47,232 --> 00:58:48,066
‎没有

749
00:58:48,608 --> 00:58:52,278
‎她的耳环就在你的床头柜上

750
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
‎小玫瑰花形的 简拉塞尔的耳环

751
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
‎你去你租客的房间干什么？

752
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
‎她有严重的问题 喜欢窥探他人隐私

753
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
‎这可如何是好？

754
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
‎那个耳环是一个我认识的女人的

755
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
‎那女人是谁？

756
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
‎她叫凯瑟琳 上周她来这里住了一晚

757
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
‎你拿走了我的美工刀

758
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
‎是你自己借我的

759
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
‎查到了
‎昨晚他在康涅狄格州的达里恩

760
00:59:27,105 --> 00:59:29,899
‎他因为斗殴被抓起来了

761
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
‎他进了监狱 不应该出现在纽约

762
00:59:32,777 --> 00:59:35,113
‎他去过拉塞尔家

763
00:59:35,196 --> 00:59:36,489
‎一定见过她

764
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
‎她的耳环就在他的床边

765
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
‎他还找我借了一把刀 他蹲过监狱

766
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
‎而他被公司解雇了

767
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
‎他的助理死了

768
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
‎他还威胁过我 就在我家

769
01:00:00,763 --> 01:00:01,889
‎他经常打孩子

770
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
‎我是儿童心理学家

771
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
‎我知道如何辨别
‎受到虐待、处境危险的孩子

772
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
‎昨天在我家 我亲眼看到
‎阿利斯泰尔扇了伊森一耳光

773
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
‎等等…

774
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
‎对了 是昨天

775
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
‎我…

776
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
‎我知道你们都在用什么样的眼光看我

777
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
‎我没疯

778
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
‎这些不是我的幻觉
‎我看起来不可理喻吗？

779
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
‎我有证据

780
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
‎有简亲手画的画 还署了名

781
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
‎有那张在我睡着以后被人偷拍的照片

782
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
‎听着 我不在乎你们怎么看我

783
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
‎同不同意我的看法
‎是否认为我值得信任

784
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
‎但那座房子里真的有个孩子处境危险

785
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
‎请你们救救他

786
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
‎你也是个父亲 对吗？

787
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
‎我想你应该很愿意救助这个孩子

788
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
‎我丈夫要是在这儿

789
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
‎他一定会伸出援手

790
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
‎他一定会相信我

791
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
‎福克斯医生 你的家人已经死了

792
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
‎我真不知道如果孩子出了什么事

793
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
‎你要如何活得心安

794
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
‎我很遗憾 但是你的家人已经死了

795
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
‎你喜欢大山吗 莉维？

796
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
‎它们看起来像巨人的床

797
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
‎好像一个巨人 盖着白毯子睡着了

798
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
‎明天你就可以去山上滑雪了

799
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
‎那座山看起来像一匹马

800
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
‎如果我们有匹马
‎你想给它取什么名字？

801
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
‎我要叫它狐妹妹

802
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
‎狐妹妹说的是狐狸

803
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
‎是指母狐狸 宝贝儿

804
01:02:03,094 --> 01:02:04,804
‎妈妈 那你要给小马取什么名字？

805
01:02:04,887 --> 01:02:06,472
‎“当然”

806
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
‎这是一部很老的电视剧里的

807
01:02:19,235 --> 01:02:20,403
‎这种事我办不到

808
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
‎什么事？

809
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
‎什么事？

810
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
‎像这样

811
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
‎假装全家一起愉快地出游

812
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
‎这件事我们已经详细讨论过了

813
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
‎我以为双方已经达成一致
‎不会破环圣诞节的气氛

814
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
‎我现在装不下去了 做不到

815
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
‎强颜欢笑太愚蠢了
‎这并不是尊重孩子

816
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
‎你不担心她为此伤心难过吗？

817
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
‎她应该感到难过
‎这件事本来就令人难过

818
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
‎如果她留下心理创伤可别怪我

819
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
‎就应该怪你 本来就是你的错

820
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
‎谁出轨就是谁的错

821
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
‎（未知来电）

822
01:03:24,801 --> 01:03:25,927
‎你要接电话吗？

823
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
‎肯定是他

824
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
‎你不接我接

825
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
‎-别抢
‎-别抢了

826
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
‎安娜！

827
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
‎我很遗憾 但是你的家人已经死了

828
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
‎艾德？艾德！

829
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
‎莉维？

830
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
‎莉维？

831
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
‎奥莉维亚？

832
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
‎好了 宝贝儿

833
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
‎有我在呢 来

834
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
‎奥莉维亚

835
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
‎快醒醒 醒醒！

836
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
‎（呼叫911 通话失败）

837
01:06:16,222 --> 01:06:18,349
‎我和你的医生聊过 也就是兰迪医生

838
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
‎你有一段痛苦的经历

839
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
‎我认为你相信自己见过这位女士

840
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
‎就和你相信
‎自己仍与家人保持通话一样

841
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
‎你的医生说 你的药物会导致幻觉

842
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
‎也许幻觉对你来说是好事

843
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
‎换作是我 也一样

844
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
‎-简拉塞尔…
‎-她的说法查证了

845
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
‎这位住在101号的女士…

846
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
‎她的身份与她所说的一致

847
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
‎她就是简拉塞尔

848
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
‎-至于那天晚上你看到的事情…
‎-十…

849
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
‎十分抱歉

850
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
‎不用说了 你的妻子自称是谁就是谁

851
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
‎毫无疑问 她就是…

852
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
‎你当然是

853
01:07:14,530 --> 01:07:18,034
‎真抱歉我把你们牵扯进这一切

854
01:07:18,117 --> 01:07:19,118
‎我…

855
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
‎很抱歉把伊森卷了进来

856
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
‎我不知道…

857
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
‎你们会怎么看我

858
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
‎你们所有人

859
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
‎我可以理解…

860
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
‎就算你建议我…

861
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
‎（星期一）

862
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
‎…找监护

863
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
‎我正听着呢

864
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
‎这段时间我很不自觉

865
01:08:14,465 --> 01:08:15,966
‎没有按时吃药

866
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
‎还喝酒

867
01:08:20,971 --> 01:08:22,515
‎让自己陷入了非常…

868
01:08:25,726 --> 01:08:28,604
‎阴郁的情绪 并且没有告诉你

869
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
‎这确实难以开口

870
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
‎说出来感觉好一些

871
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
‎能听你说也很好

872
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
‎我觉得服用药物对我并不好

873
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
‎-不好
‎-你都出现幻觉了 不行

874
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
‎我也觉得…不行

875
01:09:01,011 --> 01:09:03,764
‎还让我有些躁狂

876
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
‎我只是太需要得到关注

877
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
‎我需要有个人让我清醒

878
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
‎幸好你遇到的是那个警探

879
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
‎你要知道 要不是他
‎情况会大不相同

880
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
‎我想弥补这件事

881
01:09:37,089 --> 01:09:38,841
‎我对戴维一无所知

882
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
‎-那家伙也一团糟
‎-他在吗？

883
01:09:42,553 --> 01:09:47,099
‎不 他…今天下午会过来…

884
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
‎把他剩下的东西都带走

885
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
‎于是你又只剩下一个人

886
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‎如果我想把锁都换掉
‎你不会觉得我疑神疑鬼吧？

887
01:09:58,152 --> 01:09:59,862
‎必须得再找个人来

888
01:10:01,739 --> 01:10:04,491
‎接下来我们要恢复每周三次治疗

889
01:10:06,952 --> 01:10:07,786
‎好的

890
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
‎我是安娜福克斯

891
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
‎今天是…

892
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
‎星期一 11月6号…

893
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
‎我录下这段视频…

894
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
‎录下…

895
01:12:18,375 --> 01:12:19,293
‎我是安娜福克斯

896
01:12:19,460 --> 01:12:25,466
‎我住在纽约曼哈顿
‎121街西区104号

897
01:12:26,842 --> 01:12:29,470
‎我录下这段视频

898
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
‎作为我的遗嘱

899
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
‎兰迪图罗是一名律师

900
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
‎他那儿有一份书面遗嘱

901
01:12:40,272 --> 01:12:42,024
‎是我和艾德一同立下的…

902
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
‎就在…奥莉维亚出生之后

903
01:12:50,240 --> 01:12:54,286
‎现在我并不打算
‎对遗嘱做很大的改动…

904
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
‎很…

905
01:12:58,082 --> 01:12:59,416
‎可恶 真的吗？

906
01:12:59,500 --> 01:13:03,754
‎我这么做的目的是为了避免…

907
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
‎有人质疑…

908
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
‎我的思维是否正常

909
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
‎我的精神状态

910
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
‎我尤其要声明的是…

911
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
‎戴维温特斯与我的死毫无关系

912
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
‎其实 我正等着他…

913
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
‎回来收拾自己的东西

914
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
‎然后我就可以…

915
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
‎实施我的计划

916
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
‎实施我的计划

917
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
‎我只希望能获得原谅

918
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
‎我真心希望能获得原谅

919
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
‎我想回到过去

920
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
‎我想重新来过

921
01:14:24,376 --> 01:14:25,878
‎我想做不一样的选择

922
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
‎但是我不能

923
01:14:37,097 --> 01:14:38,098
‎我不能

924
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
‎我不能！

925
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
‎小拳头！

926
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
‎小拳头！

927
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
‎小拳头！

928
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
‎好的

929
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
‎谁啊？

930
01:15:59,596 --> 01:16:00,597
‎是谁？

931
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
‎抱歉！我打过电话

932
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
‎我是来拿雨伞和手套的

933
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
‎你能上来一会儿吗？

934
01:16:10,065 --> 01:16:11,191
‎不行 我全身都淋湿了

935
01:16:11,275 --> 01:16:13,277
‎我今天倒霉透了 没完没了的麻烦

936
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
‎拜托了 就耽误你一分钟

937
01:16:30,168 --> 01:16:32,296
‎-谢谢你
‎-谢我什么？

938
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
‎我想给你看一张照片

939
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
‎酒杯上映出的脸

940
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
‎对 我看到了

941
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
‎那就是我看到被害的女人

942
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
‎她说她叫简拉塞尔

943
01:17:10,584 --> 01:17:12,711
‎她的名字叫凯蒂

944
01:17:14,796 --> 01:17:15,631
‎什么？

945
01:17:16,506 --> 01:17:18,008
‎伊森 那孩子

946
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
‎凯蒂才是他的亲生母亲

947
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
‎你和她睡了一晚

948
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
‎星期三 就一晚

949
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
‎她是个大麻烦
‎你以为我在逃避什么？

950
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
‎星期四我跑去阿斯托利亚
‎在沙发上睡了一晚

951
01:17:33,106 --> 01:17:34,858
‎就是为了避免再次碰到她

952
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
‎她怀孕八个月时离开了他 音信全无

953
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
‎阿利斯泰尔花了两年时间到处找她

954
01:17:40,947 --> 01:17:44,660
‎最后在俄勒冈发现她跟着一伙人吸毒
‎他带走了孩子 她进了监狱

955
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
‎-看到没？我也成功转换了话题
‎-发现了

956
01:17:46,995 --> 01:17:49,164
‎你可不知道你是在和谁玩儿呢

957
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
‎-这是他们告诉你的？
‎-是她说的

958
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
‎她一开口就说个不停

959
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
‎拉塞尔一家躲了她好多年了

960
01:17:57,923 --> 01:18:02,010
‎她发现他们搬到了波士顿
‎他一直给她钱 让她走

961
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
‎那她为什么说自己是简拉塞尔？

962
01:18:04,554 --> 01:18:07,349
‎你是简拉塞尔吧？

963
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‎你为什么觉得我是？

964
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
‎你儿子来过 伊森

965
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
‎我看到她被人杀了

966
01:18:18,068 --> 01:18:19,611
‎随你怎么说 安娜

967
01:18:19,695 --> 01:18:20,612
‎对

968
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
‎我给你看了这张照片

969
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
‎是的 看着相当真切

970
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
‎她真的存在

971
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
‎我要你和我一起去警察局

972
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
‎不行

973
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
‎戴维 你不能对这件事不管不顾

974
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
‎-我就不管了
‎-见鬼 求你了 戴维

975
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
‎完了

976
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
‎戴维？

977
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
‎我的天啊

978
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
‎知道现在最妙的是什么吗？

979
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
‎就是大家都以为我去了新罕布什尔

980
01:19:41,693 --> 01:19:45,655
‎他们说的荒野训练营
‎其实就是把你关起来

981
01:19:45,739 --> 01:19:49,701
‎我本来上个月就要去的
‎但是好像发生了火灾什么的

982
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
‎我们永远来不及说再见

983
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
‎戴维？

984
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
‎关键就是要在到达目的地之前逃走

985
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
‎你干了什么？戴维！

986
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
‎他死了 是你杀了他

987
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
‎不 什么？

988
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
‎这是你的刀 在你家里
‎这里只有你们俩

989
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
‎-你干了什么？
‎-他该死

990
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
‎他睡了我妈妈 还惹她生气
‎最后又把她赶出去

991
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
‎他要是没招惹我妈
‎我妈可能早就离开了

992
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
‎这一切可能就不会发生了

993
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
‎不要叫喊 安娜

994
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
‎那样对谁都不好

995
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
‎深呼吸

996
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
‎大人们总告诉我这样做

997
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
‎自我管理的能力

998
01:20:46,800 --> 01:20:48,343
‎很好 我们可以一起深呼吸

999
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
‎你为什么吓成这样？

1000
01:20:57,310 --> 01:20:58,937
‎你本就打算自杀的 不是吗？

1001
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
‎不

1002
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
‎我觉得那段视频录得很棒

1003
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
‎你怎么进到我家来的？

1004
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
‎因为你从不乱放钥匙

1005
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
‎脑子也清醒！对

1006
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
‎我在你家待了一周了

1007
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
‎你杀了你的妈妈

1008
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
‎你觉得无法理解 是吗？

1009
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
‎你同情她吗？

1010
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
‎你和凯蒂 就一个任务

1011
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
‎就那么一件事

1012
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
‎照顾好全家 不是吗？

1013
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
‎你们两个一样

1014
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
‎可你做了什么？

1015
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
‎卖房子给我爸的中介

1016
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
‎跟我们说起过你和你经历的事情

1017
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
‎我就忍不住想
‎你多么适合做我的下一个目标

1018
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
‎你的喜好我一清二楚

1019
01:22:14,971 --> 01:22:18,808
‎这算是天赋吗？还是技能？

1020
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
‎给点专业的意见呗

1021
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
‎好吧 你看 这下你再也不喜欢我了

1022
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
‎波士顿也发生了这样的事吗？
‎你和帕米拉？

1023
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
‎她讨厌你了？

1024
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
‎-我做什么 帕米拉都喜欢
‎-你听上去并不十分确信

1025
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
‎她只是一个开始

1026
01:22:43,458 --> 01:22:45,001
‎我还在摸索当中

1027
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
‎-什么意思？
‎-我还没形成自己的手法

1028
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
‎-什么手法？
‎-作案手法！

1029
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
‎有太多选择了 不是吗？

1030
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
‎长大后我想成为什么样的人？

1031
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
‎我知道 当我到了那个境界
‎我会喜欢的 好好感受

1032
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
‎帕米拉坠楼后 花了五分钟才断气

1033
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
‎要不是你找到了凯蒂的照片

1034
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
‎我本只打算在你临死前进来道别

1035
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
‎你可以假装我不在这里

1036
01:23:25,041 --> 01:23:26,584
‎我只想看着你死去

1037
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
‎好吧

1038
01:23:34,968 --> 01:23:36,177
‎知道吗？随你的便

1039
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
‎你想看吗？

1040
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
‎因为有你的世界

1041
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
‎你所存在的世界

1042
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
‎是肮脏的世界

1043
01:24:02,495 --> 01:24:03,663
‎我已经受够了

1044
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
‎我不想呼吸这里的空气

1045
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
‎安娜！

1046
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
‎安娜！

1047
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
‎不要再抵抗了！

1048
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
‎你本来就不想活了！

1049
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
‎你很久以前就想寻死了！

1050
01:26:46,201 --> 01:26:47,493
‎那就来吧

1051
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
‎不要！

1052
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
‎嘿

1053
01:28:15,081 --> 01:28:16,833
‎嘿 我本打算留个言就走的

1054
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
‎你一直守在这儿吗？

1055
01:28:22,422 --> 01:28:25,591
‎是的 他们说让我不要吵醒你
‎所以…

1056
01:28:28,011 --> 01:28:28,845
‎你疼吗？

1057
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
‎应该很疼吧？

1058
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
‎嘿 别太依赖止痛药

1059
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
‎因为它会让你上瘾的

1060
01:28:38,771 --> 01:28:39,689
‎戴维死了

1061
01:28:42,025 --> 01:28:42,859
‎是的

1062
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
‎对不起

1063
01:28:47,488 --> 01:28:49,282
‎但是我们拘留了拉塞尔一家

1064
01:28:50,366 --> 01:28:53,703
‎他一言不发 但是简说个不停 所以…

1065
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
‎我们找到了凯瑟琳梅利的尸体

1066
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
‎在李堡发现的

1067
01:29:02,503 --> 01:29:04,422
‎这证明你看到的一切都是真的

1068
01:29:05,256 --> 01:29:08,926
‎是我们弄错了 很多人都要跟你道歉

1069
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
‎我想第一个来

1070
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
‎对不起

1071
01:29:16,100 --> 01:29:17,101
‎谢谢你

1072
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
‎我看了你录的视频

1073
01:29:32,700 --> 01:29:35,870
‎所以 是这样 诺莱丽探员

1074
01:29:35,953 --> 01:29:38,331
‎希望你别介意
‎她把小拳头接回她家了

1075
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
‎等你恢复好 可以出院后
‎她就会把猫给你送回去…

1076
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
‎那大家都看过视频了吗？

1077
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
‎目前为止…

1078
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
‎没有

1079
01:29:53,971 --> 01:29:55,264
‎没让他们看

1080
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
‎其实我们在定位手机时遇到了点麻烦

1081
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
‎是啊 不知怎么的
‎那部手机回到了你的手里

1082
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
‎我一小时后再来问你这件事…

1083
01:30:10,405 --> 01:30:11,447
‎你再交给我们

1084
01:30:13,991 --> 01:30:16,369
‎你可以删除不想公开的内容 好吗？

1085
01:30:19,330 --> 01:30:20,331
‎真的吗？

1086
01:30:23,918 --> 01:30:26,295
‎听着 我已经把这件事给办砸了

1087
01:30:26,379 --> 01:30:28,339
‎再出点错也没什么大不了的 是吧？

1088
01:30:37,765 --> 01:30:38,975
‎不过你要和我说实话

1089
01:30:44,188 --> 01:30:46,107
‎你不会再让我担心了吧？

1090
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
‎好的

1091
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
‎（九个月后）

1092
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
‎（房产拍卖）

1093
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
‎我得走了

1094
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
‎我好想你

1095
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
‎你准备好了吗？

1096
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
‎好的

1097
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
‎好的 不会很久的 进去

1098
01:33:07,498 --> 01:33:08,499
‎好样的

1099
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
‎（祖宾搬家）

1100
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
‎（改编自AJ芬恩的小说）



