1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,866
‫‫"NETFLIX وFOX 2000 PICTURES يقدّمان"‬

4
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
‫‫"الإثنين"‬

5
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
‫‫ماذا تأكلين؟‬

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
‫‫- احزري.‬
‫‫- لا يمكنني أن أحزر.‬

7
00:02:17,804 --> 00:02:20,140
‫‫- أراهن أنه بوسعك ذلك.‬
‫‫- كيف عساي أحزر؟‬

8
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
‫‫- أي يوم هذا؟‬
‫‫- إنه يوم الإثنين.‬

9
00:02:23,685 --> 00:02:26,688
‫‫ليلة الأحد هي ليلة البيتزا.‬
‫‫تأكلين بقايا البيتزا.‬

10
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
‫‫اطلبي من والدك أن يجلب لك يقطينة.‬

11
00:02:29,190 --> 00:02:31,901
‫‫حان ذلك الوقت من العام مجددًا.‬
‫‫اليقطين منتشر في أرجاء الحي.‬

12
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- حسنًا.‬

13
00:02:33,361 --> 00:02:35,864
‫‫- دعيني أكلم والدك يا عزيزتي.‬
‫‫- توصيلة!‬

14
00:02:35,947 --> 00:02:38,992
‫‫أبي.‬

15
00:02:49,627 --> 00:02:51,546
‫‫- مرحبًا أيتها القوية.‬
‫‫- مرحبًا.‬

16
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
‫‫انقلي لي خبرًا مفرحًا.‬

17
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
‫‫خبر مفرح.‬

18
00:02:56,926 --> 00:02:59,637
‫‫- كنت محقًا بشأن الشقة 101.‬
‫‫- كيف ذلك؟‬

19
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
‫‫آل "راسل" لهم خصال البيض النموذجية.‬

20
00:03:02,724 --> 00:03:04,392
‫‫ها قد قُضي على الحي.‬

21
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
‫‫- من ينتقل إلى منزل بعد يوم من طلائه؟‬
‫‫- قلت إنه بحالة جيدة.‬

22
00:03:12,567 --> 00:03:14,110
‫‫يا ليتك هنا.‬

23
00:03:14,194 --> 00:03:17,864
‫‫- من تساعدين بقولك ذلك؟‬
‫‫- بوسعي انتقاد نفسي إن أردت ذلك.‬

24
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‫‫افعلي ذلك.‬

25
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
‫‫افعلي ذلك بمفردك وحسب. لن أشارك.‬

26
00:03:22,785 --> 00:03:24,078
‫‫اطلب مني الخروج.‬

27
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
‫‫لماذا لا تخرجين اليوم؟‬

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
‫‫إذًا، ما آخر أخبار الشارع؟‬

29
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
‫‫ماذا حصل للكلب الذي يعوي؟‬

30
00:03:34,881 --> 00:03:37,634
‫‫خلتنا سنتكلم عن الأدوية.‬

31
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
‫‫سنتحدث في شأنها.‬

32
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
‫‫أتود الجلوس؟‬

33
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
‫‫- هل حُلت المشكلة؟‬
‫‫- الكلب؟‬

34
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
‫‫أظنهم بدؤوا يدخلونه إلى المنزل.‬

35
00:03:50,396 --> 00:03:54,025
‫‫- هل اتصلت بالطوارئ على الرقم 311؟‬
‫‫- أقنعني "دافيد" بالعدول عن ذلك.‬

36
00:03:54,984 --> 00:03:58,571
‫‫هذا أمر مزعج بالنسبة إليه بأي حال.‬
‫‫الصوت صاخب أكثر في الطابق السفلي.‬

37
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
‫‫لا بد أنه تكلم مع أحدهم.‬

38
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
‫‫حل سلميّ إذًا.‬

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
‫‫هذه الجلسة الثانية التي تفعل فيها هذا.‬

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
‫‫أسأل عن الحي؟‬

41
00:04:08,039 --> 00:04:09,832
‫‫هل يزعجك ذلك؟‬

42
00:04:09,916 --> 00:04:12,293
‫‫لا أعلم ما تسعى إليه.‬

43
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
‫‫كيف مجموعة الصلاة؟‬

44
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
‫‫يتدبرون أمرهم.‬

45
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
‫‫أتخالينهم يعرفون أنك تراقبينهم؟‬

46
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
‫‫هل هذا فعلًا ما تريد التكلم عنه؟‬

47
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
‫‫ماذا عن الشقة 101؟‬

48
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
‫‫يبدو أنهم انتقلوا إلى المنزل.‬

49
00:04:29,644 --> 00:04:30,645
‫‫كم دفعوا؟‬

50
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
‫‫5.5 مليون. كانوا يطلبون 6 ملايين.‬

51
00:04:33,147 --> 00:04:35,900
‫‫- من هم؟‬
‫‫- آل "راسل".‬

52
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
‫‫"أليستير" و"جاين".‬
‫‫تقول السمسارة إنهما من "بوسطن".‬

53
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
‫‫من أين لهما بالمال؟‬

54
00:04:40,613 --> 00:04:41,990
‫‫تقول إنه مصرفيّ،‬

55
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
‫‫لكن ما من معلومات عنهما على الإنترنت.‬

56
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
‫‫أنا واثق أنك ستجدين شيئًا.‬

57
00:04:45,576 --> 00:04:47,829
‫‫ما هذا يا "كارل" بحق السماء؟‬

58
00:04:47,912 --> 00:04:51,749
‫‫الفضول دليل على تدنّي الكآبة.‬

59
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
‫‫الذين يتجسسون على جيرانهم لا ينتحرون؟‬

60
00:04:56,879 --> 00:04:58,381
‫‫لنجرب هذا.‬

61
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
‫‫الذين يحاولون الانتحار‬
‫‫يفقدون الحق بالمزاح بشأن ذلك.‬

62
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
‫‫لديّ مراجعة مع د. "كينير" هذا الأسبوع.‬

63
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
‫‫بما أنني عجزت عن إخراجك من المنزل‬

64
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
‫‫في الأشهر الـ10 الفائتة،‬

65
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
‫‫ستتساءل عن مصدر تفاؤلي.‬

66
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
‫‫لنتكلم عن دواء "إيليفان".‬

67
00:05:16,024 --> 00:05:17,900
‫‫بما أنك قللت من الشراب،‬

68
00:05:17,984 --> 00:05:20,194
‫‫كيف تشعرين حيال الآثار الجانبية؟‬

69
00:05:22,447 --> 00:05:24,115
‫‫أظنك تفرطين في تحليل الأمور.‬

70
00:05:24,198 --> 00:05:27,827
‫‫أنا طبيبة نفسية منذ 15 عامًا.‬
‫‫أميز التهديد حين أسمعه.‬

71
00:05:27,910 --> 00:05:30,997
‫‫إنه إلى جانبك أيتها القوية.‬
‫‫بسببه ما زلت هنا.‬

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‫‫ليس فعلًا علاجًا نفسيًا إن كنت تشعر بالخطر.‬

73
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
‫‫يأتي كل أسبوع، مهما كانت الظروف.‬

74
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
‫‫كان بجانبك طوال الوقت.‬

75
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
‫‫لا، يستمتع بالتحكم بي.‬

76
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
‫‫- حقًا؟‬
‫‫- أجل.‬

77
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
‫‫هل قرأت بشأن دواء "إيليفان"؟‬
‫‫انظر إلى الآثار الجانبية.‬

78
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
‫‫أعلم أنه لا يُفترض بك الشرب بعد تناوله.‬

79
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
‫‫يقولون ذلك دومًا.‬

80
00:06:30,973 --> 00:06:31,974
‫‫تبًا.‬

81
00:06:42,610 --> 00:06:43,986
‫‫أجل؟‬

82
00:06:44,070 --> 00:06:45,947
‫‫أعيش في الشقة المقابلة.‬

83
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
‫‫وماذا تريد؟‬

84
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
‫‫طلبت مني أمي أن أعطيك هذه.‬

85
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
‫‫آسفة.‬

86
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
‫‫لست مستعدة للزوار.‬

87
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
‫‫حسنًا.‬

88
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
‫‫أتعلمين ما يجدر بي فعله بهذه؟‬

89
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
‫‫بوسعك أن…‬

90
00:07:06,467 --> 00:07:07,593
‫‫تدفع الباب.‬

91
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
‫‫- مرحبًا، أنا "إيثان".‬
‫‫- أجل.‬

92
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
‫‫مرحبًا. أُدعى "آنا".‬

93
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
‫‫أنا من المنزل المقابل.‬

94
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
‫‫أجل.‬

95
00:07:21,482 --> 00:07:23,443
‫‫عذرًا، أعلم أنك لا تستقبلين الزوار.‬

96
00:07:23,526 --> 00:07:26,904
‫‫لا، لا عليك. فاجأتني وحسب، هذا كل شيء.‬

97
00:07:27,822 --> 00:07:31,784
‫‫لست فعلًا زائرًا، أنا أقرب إلى الجار.‬

98
00:07:36,497 --> 00:07:37,540
‫‫أحب الخزامى.‬

99
00:07:38,458 --> 00:07:41,627
‫‫طلبت مني أمي إعطاءك إيّاه منذ أيام.‬

100
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
‫‫أظنني التي يُفترض بها إعطاؤكم هدية.‬

101
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
‫‫للترحيب بكم في الحي.‬

102
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
‫‫أحب ألسنة الهررة.‬

103
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
‫‫آسف لأنها ليست أصابع سمك يا صغير.‬

104
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
‫‫إنه يحبك.‬

105
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
‫‫لا.‬

106
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
‫‫هل أحببت منزلك الجديد؟‬

107
00:08:05,776 --> 00:08:07,278
‫‫أفتقد القديم،‬

108
00:08:08,154 --> 00:08:09,906
‫‫لكن كان علينا مغادرة "بوسطن".‬

109
00:08:11,449 --> 00:08:13,284
‫‫هل هذان من أقربائك؟‬

110
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
‫‫عائلتي؟ أجل.‬

111
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
‫‫هل هما في المنزل؟‬

112
00:08:19,081 --> 00:08:21,501
‫‫لا، لا يعيشان هنا. نحن منفصلان.‬

113
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
‫‫كم عمرها؟‬

114
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
‫‫8 أعوام.‬

115
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
‫‫كم عمرك؟‬

116
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
‫‫سأكمل الـ16 بعد 6 أشهر.‬

117
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
‫‫5 أشهر.‬

118
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
‫‫ما هو عملك؟‬

119
00:08:45,191 --> 00:08:48,319
‫‫أنا طبيبة نفسية. أعمل مع الأولاد.‬

120
00:08:48,402 --> 00:08:49,278
‫‫حقًا؟‬

121
00:08:49,862 --> 00:08:51,072
‫‫أجل.‬

122
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
‫‫- هذا مثير للاهتمام.‬
‫‫- لماذا تجده مثيرًا للاهتمام؟‬

123
00:08:54,075 --> 00:08:57,578
‫‫إنه مثير للاهتمام‬
‫‫أكثر من العمل في مطعم "تاكو بيل".‬

124
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
‫‫لم قد يحتاج الأولاد إلى طبيب نفسيّ؟‬

125
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
‫‫ألا تعلم حقًا لماذا قد يحتاج ولد‬
‫‫إلى طبيب نفسيّ؟‬

126
00:09:01,874 --> 00:09:04,460
‫‫لا، أنا واثق بأنهم بحاجة إليه، لكن لماذا؟‬

127
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
‫‫لماذا يحتاج الأولاد الذين يقصدونك‬
‫‫إلى طبيب نفسيّ؟‬

128
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
‫‫لمختلف الأسباب.‬

129
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
‫‫كإطلاق النار في المدرسة أو تعذيب أحد؟‬

130
00:09:11,425 --> 00:09:14,637
‫‫لا، لا داعي لأن يكون الأمر مأساويًا.‬
‫‫بعضهم مصاب بالكآبة.‬

131
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
‫‫وبعضهم يعاني الحصر النفسي.‬

132
00:09:16,514 --> 00:09:20,101
‫‫بعضهم يجد صعوبة فحسب‬
‫‫في التأقلم مع مكان جديد.‬

133
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
‫‫بوسعي رؤية منزلك من غرفتي.‬

134
00:09:34,991 --> 00:09:37,493
‫‫أقصد، عادةً.‬

135
00:09:40,663 --> 00:09:44,750
‫‫حاليًا بوسعي رؤية أبي من منزلك.‬

136
00:09:52,216 --> 00:09:53,217
‫‫هل أنت بخير؟‬

137
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
‫‫أجل.‬

138
00:09:56,387 --> 00:09:57,597
‫‫هل أنت متأكد؟‬

139
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
‫‫لا خطب بي. الأمر وما فيه…‬

140
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‫‫اسمع.‬

141
00:10:07,481 --> 00:10:08,524
‫‫بوسعك التحدث إليّ.‬

142
00:10:10,067 --> 00:10:11,736
‫‫لا أعرف أحدًا هنا.‬

143
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
‫‫أنت تعرفني.‬

144
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
‫‫ليس فعلًا.‬

145
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‫‫- بوسعك التعرّف إليّ.‬
‫‫- حقًا؟‬

146
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
‫‫أبوسعنا أن نكون صديقين؟‬

147
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
‫‫بالطبع.‬

148
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
‫‫رائع. تقتنين الكثير من الأفلام.‬

149
00:10:31,047 --> 00:10:33,883
‫‫بشكل مفرط. هذا ما يقوله زوجي.‬

150
00:10:33,966 --> 00:10:36,093
‫‫خلتك قلت إنكما منفصلان.‬

151
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
‫‫ما زال زوجي، لكنك محق.‬

152
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
‫‫بوسعك استعارة أي فيلم.‬

153
00:10:42,808 --> 00:10:45,144
‫‫يتحول أبي إلى طاغية‬
‫‫حين يتعلق الموضوع بالتلفاز.‬

154
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
‫‫وداعًا يا "بانش".‬

155
00:10:53,653 --> 00:10:55,696
‫‫يؤسفني أن لديّ حساسية شديدة تجاهك.‬

156
00:10:57,239 --> 00:10:58,491
‫‫لماذا لم تذكر الموضوع؟‬

157
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
‫‫لم أرد إهانته.‬

158
00:11:02,495 --> 00:11:03,871
‫‫ليس حساسًا إلى ذلك الحد.‬

159
00:11:04,538 --> 00:11:05,373
‫‫حسنًا.‬

160
00:11:14,006 --> 00:11:15,800
‫‫- حسنًا إذًا.‬
‫‫- استمتع.‬

161
00:11:15,883 --> 00:11:16,759
‫‫أشكرك.‬

162
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
‫‫- هل أراك في الأرجاء؟‬
‫‫- أجل، أراك في الأرجاء.‬

163
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
‫‫…في مجتمع ريفيّ إلى حد مذهل‬
‫‫حيث الخصال الحميدة المفقودة…‬

164
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
‫‫أو حيث تعانين‬
‫‫الاعتقاد الخاطئ الأنثوي الشائع‬

165
00:11:34,402 --> 00:11:38,823
‫‫بأن مجرد كونك امرأة‬
‫‫يعفيك من قواعد السلوك المتحضر.‬

166
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
‫‫السلوك.‬

167
00:11:40,282 --> 00:11:41,409
‫‫ربما من الأمرين.‬

168
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
‫‫ربما، لكن هذا ما أردت أن أريك إياه…‬

169
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
‫‫"الثلاثاء"‬

170
00:12:11,230 --> 00:12:12,523
‫‫أنا ذاهب إلى "بروكلين".‬

171
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
‫‫- أتريدين أن أهتم بشيء؟‬
‫‫- حسنًا، لا، شكرًا. لا أريد شيئًا.‬

172
00:12:16,485 --> 00:12:18,738
‫‫أأنت متأكدة؟ هل أخرج النفايات؟‬

173
00:12:18,821 --> 00:12:20,865
‫‫حسنًا، ما دمت هنا.‬

174
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
‫‫حسنًا.‬

175
00:12:23,409 --> 00:12:26,162
‫‫"دافيد"، أنت مستأجر لديّ منذ 3 أشهر.‬

176
00:12:26,245 --> 00:12:27,747
‫‫لا داعي لأن تكون رسميًا هكذا.‬

177
00:12:27,830 --> 00:12:29,665
‫‫بوسعك الدخول عبر سلالم القبو.‬

178
00:12:29,749 --> 00:12:31,375
‫‫لا، لا أريد أن أجفلك.‬

179
00:12:32,543 --> 00:12:34,503
‫‫المكان مظلم هنا. أيجدر تغيير المصابيح؟‬

180
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‫‫- أحب النور الخافت.‬
‫‫- حسنًا.‬

181
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‫‫الليلة عيد "الهالووين".‬

182
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
‫‫كيف سنحتفل‬
‫‫من دون أن تكوني مجبرة على الخروج؟‬

183
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
‫‫أتريدينني أن أجلب بعض السكاكر؟‬

184
00:12:44,805 --> 00:12:46,348
‫‫لن أوزع السكاكر.‬

185
00:12:46,432 --> 00:12:48,601
‫‫سأطفئ الأضواء وأتظاهر بأنني لست في المنزل.‬

186
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
‫‫لكن بوسعنا جلب وعاء سكاكر‬

187
00:12:54,356 --> 00:12:55,858
‫‫وتركه على الشرفة، هذا…‬

188
00:12:56,692 --> 00:13:00,237
‫‫سيأخذها أي ولد خلال دقيقة،‬
‫‫ثم يأخذون الوعاء.‬

189
00:13:00,321 --> 00:13:03,866
‫‫إذًا، لم لا نجلب وعاء تفاح؟‬
‫‫لأن الأولاد لن يأخذوا التفاح.‬

190
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
‫‫إذًا ما الجدوى؟‬

191
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
‫‫أجل، حسنًا.‬

192
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
‫‫- استمتع بوقتك.‬
‫‫- بالطبع، عيد "هالووين" سعيدًا.‬

193
00:13:18,422 --> 00:13:21,383
‫‫دع ذهنك يعود إلى طفولتك.‬

194
00:13:21,467 --> 00:13:24,386
‫‫أكانت سعيدة؟ من عرفت في طفولتك؟‬

195
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
‫‫أنا منتاب لكنني…‬

196
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
‫‫لا أرى ما ينتابني.‬

197
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
‫‫لا جدوى من ذلك.‬

198
00:13:33,103 --> 00:13:37,441
‫‫كنت تعيش في مكان ما، كانت لك أم،‬
‫‫كنت محبوبًا، وكان لديك أصدقاء.‬

199
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
‫‫أجل.‬

200
00:14:12,142 --> 00:14:14,019
‫‫ابتعدوا عن منزلي!‬

201
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
‫‫- هناك! نالوا منها!‬
‫‫- مهلًا!‬

202
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
‫‫- هذا منزلي!‬
‫‫- نالوا منها!‬

203
00:15:08,240 --> 00:15:09,533
‫‫مرحبًا.‬

204
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‫‫عليك إقناعي‬
‫‫بأنه لا داعي لأن أتصل بالإسعاف.‬

205
00:15:12,661 --> 00:15:14,204
‫‫لا، لا تفعلي ذلك.‬

206
00:15:14,288 --> 00:15:16,790
‫‫أتعرفين من أنت؟ أتعرفين في أي يوم نحن؟‬

207
00:15:17,583 --> 00:15:20,502
‫‫أجل أنا "آنا". واليوم عيد "الهالووين".‬

208
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
‫‫حسنًا، كم إصبعًا ترين؟‬

209
00:15:22,588 --> 00:15:24,173
‫‫- 3.‬
‫‫- جيد.‬

210
00:15:24,798 --> 00:15:26,884
‫‫أنت بخير. ستكونين على ما يُرام.‬

211
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
‫‫تنفسي بعمق لتشعري بتحسن.‬

212
00:15:30,220 --> 00:15:31,889
‫‫كنت أعبر الشارع‬

213
00:15:31,972 --> 00:15:33,933
‫‫حين بدأ الصغار المزعجون برمي البيض‬

214
00:15:34,016 --> 00:15:35,184
‫‫وسقطت بقوة.‬

215
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
‫‫أنت "جاين راسل".‬

216
00:15:37,895 --> 00:15:39,188
‫‫لماذا تقولين ذلك؟‬

217
00:15:40,189 --> 00:15:44,234
‫‫مرّ بي ابنك. "إيثان".‬

218
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
‫‫استقيمي في جلوسك‬
‫‫في حال كنت مصابة بارتجاج دماغي.‬

219
00:15:46,779 --> 00:15:50,783
‫‫يا للهول، هذا المكان مظلم.‬
‫‫هل يُغمى عليك كثيرًا؟‬

220
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
‫‫لم يُغم عليّ.‬

221
00:15:53,786 --> 00:15:55,829
‫‫هذا أشبه بالإغماء.‬

222
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
‫‫لا يمكنني الخروج.‬

223
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
‫‫لم تخرجي.‬

224
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
‫‫لا، أُصاب بنوبات هلع.‬

225
00:16:04,088 --> 00:16:06,590
‫‫ومن لا تأتيه النوبات؟‬
‫‫احتسي قليلًا من هذا الشراب رجاءً.‬

226
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
‫‫أنا مصابة برهاب الخلاء.‬

227
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
‫‫لا يمكنني الخروج.‬

228
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
‫‫أنت عالقة داخل هذا المنزل الفظيع.‬

229
00:16:19,186 --> 00:16:23,065
‫‫سيزعجني حتمًا أن أعلق داخل منزل فظيع كهذا.‬

230
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
‫‫هل هذا زوجك عائد إلى المنزل؟‬

231
00:16:27,194 --> 00:16:28,946
‫‫إنه مستأجر لديّ.‬

232
00:16:29,613 --> 00:16:30,990
‫‫يعيش في القبو.‬

233
00:16:33,075 --> 00:16:37,079
‫‫إذًا، ماذا تفعلين طوال اليوم؟ هل تعملين؟‬

234
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
‫‫يا للهول، أنا فضولية جدًا.‬

235
00:16:44,962 --> 00:16:46,505
‫‫يجدر بي الذهاب وحسب.‬

236
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
‫‫- أتريدين أن أذهب؟‬
‫‫- لا.‬

237
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
‫‫لا، لا بأس. لا مشكلة عندي.‬

238
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
‫‫أقدّم الإرشاد للناس.‬

239
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
‫‫تقدّمين الإرشاد للناس؟‬

240
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
‫‫أنت طبيبة نفسية.‬

241
00:17:02,438 --> 00:17:03,564
‫‫هذا أمر غير متوقع!‬

242
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
‫‫- هل أنت متزوجة؟‬
‫‫- منفصلة عن زوجي.‬

243
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
‫‫وهل لديك أولاد؟‬

244
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
‫‫ابنتي "أوليفيا" مع والدها.‬

245
00:17:16,035 --> 00:17:18,328
‫‫- هذا صعب.‬
‫‫- أجل.‬

246
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
‫‫أجل، منفصلة عن ابنتك. هذا صعب.‬

247
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
‫‫أكلمهما كل يوم.‬

248
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
‫‫أجل، هذا…‬

249
00:17:27,504 --> 00:17:30,090
‫‫ليس الأمر مشابهًا لوجودهما هنا، صحيح؟‬

250
00:17:33,260 --> 00:17:34,803
‫‫احتسي رشفة أخرى من فضلك.‬

251
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
‫‫- أتريدين الخروج؟‬
‫‫- لديّ طبيب نفسي.‬

252
00:17:44,605 --> 00:17:48,859
‫‫حسنًا. فهمت. آسفة.‬

253
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‫‫- يبدو ذلك حكيمًا جدًا.‬
‫‫- أجل.‬

254
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
‫‫فهمت.‬

255
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
‫‫أجل.‬

256
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
‫‫كنا نحاول حثّي على الخروج باستعمال مظلة.‬

257
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
‫‫لم أتمكن من فعل ذلك بعد.‬

258
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‫‫ستنجحين. ستتبيّنين طريقة لذلك.‬

259
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
‫‫لاحظي أنني لا أسألك عمّا جعلك بهذا الشكل.‬

260
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
‫‫- بأي شكل؟‬
‫‫- مصابة برهاب الخلاء.‬

261
00:18:19,973 --> 00:18:23,727
‫‫أنا مصابة بحصر نفسيّ.‬
‫‫مصابة باختلال الحصر النفسيّ.‬

262
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
‫‫"بانش".‬

263
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
‫‫- إذًا…‬
‫‫- "بانش".‬

264
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
‫‫أهذا الهدف من كل هذه الحبوب؟‬

265
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
‫‫إذًا، ما مفعول هذه؟ الزهرية…‬

266
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
‫‫إنها "إنديرال".‬

267
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
‫‫- محصر البيتا.‬
‫‫- كيف تعرفين ذلك؟‬

268
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
‫‫لأنه مكتوب على الزجاجة.‬

269
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
‫‫أنا واثقة بأنه لا يُفترض بك‬
‫‫تناولها مع الكحول.‬

270
00:18:53,799 --> 00:18:55,259
‫‫شكرًا على الشمعة.‬

271
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
‫‫أحضرها لي "إيثان". شكرًا.‬

272
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
‫‫حسنًا. تغيرين الموضوع.‬

273
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
‫‫أظن أن عنقي قد تأذت.‬

274
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
‫‫إنه فتى لطيف.‬

275
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
‫‫- انظري.‬
‫‫- يا لظرفه.‬

276
00:19:12,234 --> 00:19:16,530
‫‫أجل. إنه فتاي الصغير.‬

277
00:19:16,613 --> 00:19:21,243
‫‫حين تُرزقين طفلًا، تقولين في نفسك،‬
‫‫"هذا ابني وصغيري"،‬

278
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‫‫وكأنه لك وملكية خاصة بك.‬

279
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
‫‫لكن الواقع غير ذلك.‬

280
00:19:25,414 --> 00:19:27,207
‫‫- أنت ملكيته.‬
‫‫- صحيح.‬

281
00:19:28,500 --> 00:19:33,255
‫‫صحيح. ربما لم تكوني ملكية أحد سابقًا.‬

282
00:19:33,338 --> 00:19:37,301
‫‫ربما خلت أنك ملكية والديك.‬
‫‫كبرت وتجاوزت ذلك.‬

283
00:19:37,384 --> 00:19:39,261
‫‫ما كنت حتمًا ملكية زوجك.‬

284
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
‫‫ثم يأتي ولدك ويستحوذ على كيانك.‬

285
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
‫‫لا داعي لأن أخبرك بذلك.‬

286
00:19:56,987 --> 00:19:58,071
‫‫يروقني قرطا أذنيك.‬

287
00:19:59,448 --> 00:20:03,493
‫‫شكرًا. إنهما هدية من حبيبي السابق.‬

288
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
‫‫ألا يمانع زوجك ذلك؟‬

289
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
‫‫لا أظنه يعلم.‬

290
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
‫‫لا يثق بالآخرين بسهولة.‬

291
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
‫‫لماذا؟‬

292
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
‫‫- لا أعلم.‬
‫‫- ألا تعلمين؟‬

293
00:20:14,755 --> 00:20:19,051
‫‫لا! بحقك، لا أعلم. لا…‬

294
00:20:21,011 --> 00:20:23,055
‫‫من يعلم لماذا هو مصاب بها؟‬

295
00:20:24,681 --> 00:20:29,102
‫‫إنه رجل صالح، ووالد صالح لكنه…‬

296
00:20:29,186 --> 00:20:32,064
‫‫متوتر ويحب السيطرة و…‬

297
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
‫‫لديّ مشاكلي،‬

298
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
‫‫لكنني أسعى إلى تجاوزها وبوسعي تسويتها.‬

299
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
‫‫لكن ربما أحيانًا أُضطر إلى التدخل بينهما…‬

300
00:20:44,618 --> 00:20:48,538
‫‫وأقلق على "إيثان"، لأنه حساس.‬

301
00:20:59,925 --> 00:21:02,594
‫‫هذه حال العائلات. إنها معقدة.‬

302
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
‫‫لماذا حال عائلتك معقدة؟‬

303
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
‫‫انظري.‬

304
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
‫‫- مذهل.‬
‫‫- أجل! تحفة أصلية من "جاين راسل".‬

305
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
‫‫- أترين كيف غيرت الموضوع؟‬
‫‫- أجل.‬

306
00:21:23,448 --> 00:21:25,534
‫‫تجهلين مع من تعبثين.‬

307
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
‫‫إنني أتحداك…‬

308
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
‫‫مرحبًا؟‬

309
00:22:13,123 --> 00:22:17,961
‫‫معك "أليستير راسل". انتقلنا مؤخرًا‬
‫‫إلى المنزل المقابل. الشقة 101.‬

310
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
‫‫ادفع الباب.‬

311
00:22:29,806 --> 00:22:33,852
‫‫عذرًا على الإزعاج. أردت أن أعرف فحسب…‬

312
00:22:33,977 --> 00:22:38,774
‫‫ينتابني فضول لمعرفة ما إذا أتى‬
‫‫أحد من عائلتي لرؤيتك هذا المساء.‬

313
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
‫‫كلا.‬

314
00:22:47,366 --> 00:22:49,076
‫‫لا، كنت وحدي.‬

315
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
‫‫حسنًا، أشكرك.‬

316
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
‫‫عذرًا على إزعاجك.‬

317
00:22:59,169 --> 00:23:01,588
‫‫اشكر زوجتك على الشمعة.‬

318
00:23:02,422 --> 00:23:04,966
‫‫أحضرها "إيثان" منذ أيام.‬

319
00:23:09,054 --> 00:23:10,055
‫‫جيد.‬

320
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
‫‫"الأربعاء"‬

321
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
‫‫هنا الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬

322
00:23:55,183 --> 00:23:57,811
‫‫أظن أن هناك أحدًا في منزلي.‬

323
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
‫‫ما عنوانك يا سيدتي؟‬

324
00:23:59,438 --> 00:24:03,567
‫‫الشقة 104 غرب الشارع 121.‬

325
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
‫‫- مرحبًا!‬
‫‫- المعذرة.‬

326
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
‫‫- هذا أنا، "دافيد".‬
‫‫- أأنت بخير يا سيدتي؟‬

327
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
‫‫- أجل. أنا آسفة.‬
‫‫- سيدتي؟‬

328
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
‫‫أجل، أعرفه. هذا إنذار خطأ. آسفة.‬

329
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
‫‫قرعت الجرس. قرعته منذ نصف ساعة.‬

330
00:24:20,041 --> 00:24:22,210
‫‫ونظفت البيض عن الشرفة الأمامية.‬

331
00:24:23,420 --> 00:24:24,796
‫‫عمّ تبحث؟‬

332
00:24:24,880 --> 00:24:29,050
‫‫طلب مني رجل في الجهة المقابلة‬
‫‫مساعدته بفتح بعض الصناديق وتخزين الأغراض.‬

333
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
‫‫خلت أنه قد تكون لديك قاطعة صناديق.‬

334
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
‫‫كنت أجهل أنك عامل تصليحات.‬
‫‫خلتك مغنيًا ومؤلف أغنيات.‬

335
00:24:35,515 --> 00:24:36,892
‫‫لهذا أنا عامل تصليحات.‬

336
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
‫‫- أتعلمين أن لديك عفنًا؟‬
‫‫- أجل، أعلم.‬

337
00:24:54,201 --> 00:24:55,744
‫‫عد إلى الداخل يا "دافيد".‬

338
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
‫‫"دافيد"؟‬

339
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
‫‫تبًا.‬

340
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
‫‫ستحتاجين إلى محترف لمنع التسرب من السقف.‬
‫‫إنه خطر.‬

341
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
‫‫سأتصل بمن يصلحه.‬

342
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
‫‫- أأنت بخير؟‬
‫‫- أجل.‬

343
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
‫‫مع من كنت تعمل في الجهة المقابلة؟‬

344
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
‫‫"راسل".‬

345
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
‫‫أتعرفينه؟‬

346
00:25:23,271 --> 00:25:24,439
‫‫كيف وجدك؟‬

347
00:25:24,523 --> 00:25:25,899
‫‫علّقت بعض الإعلانات.‬

348
00:25:36,952 --> 00:25:39,829
‫‫كلا!‬

349
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
‫‫"أليستير راسل"، غرب الشارع 121.‬

350
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
‫‫- هل هذا مسكن؟‬
‫‫- أجل.‬

351
00:25:52,884 --> 00:25:54,928
‫‫اضغطي على واحد لبعث هذا الرقم إليك.‬

352
00:25:55,011 --> 00:25:55,845
‫‫يا للهول.‬

353
00:25:57,764 --> 00:25:58,807
‫‫آلو؟‬

354
00:25:58,890 --> 00:26:02,936
‫‫- "إيثان"؟ معك "آنا" من المنزل المقابل.‬
‫‫- مرحبًا.‬

355
00:26:04,646 --> 00:26:07,065
‫‫هل يحصل شيء لديكم؟ سمعت صراخًا.‬

356
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
‫‫لا، لا بأس.‬

357
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
‫‫سمعت أحدًا يصرخ. أكنت أنت؟‬

358
00:26:12,487 --> 00:26:14,739
‫‫كلا، لا بأس.‬

359
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
‫‫هل أنت بخير؟‬

360
00:26:21,663 --> 00:26:24,249
‫‫قام… لا بأس…‬

361
00:26:24,332 --> 00:26:25,792
‫‫أتحتاج إلى المساعدة…‬

362
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
‫‫"اتصال من مجهول"‬

363
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
‫‫- مرحبًا؟‬
‫‫- أجل؟‬

364
00:26:41,600 --> 00:26:43,226
‫‫اتصلت برقمي؟‬

365
00:26:44,978 --> 00:26:48,231
‫‫مرحبًا، معك "آنا فوكس" من المنزل المقابل.‬

366
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
‫‫أجل؟‬

367
00:26:49,691 --> 00:26:54,154
‫‫سمعت أحدًا يصرخ منذ قليل.‬
‫‫أردت الاتصال لتفقد…‬

368
00:26:54,237 --> 00:26:55,697
‫‫عذرًا، ماذا سمعت؟‬

369
00:26:56,573 --> 00:27:00,660
‫‫صراخًا. منذ دقيقة.‬

370
00:27:01,369 --> 00:27:02,495
‫‫صراخًا؟‬

371
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
‫‫أجل، من منزلك.‬

372
00:27:05,874 --> 00:27:09,711
‫‫عذرًا، لا يوجد أحد هنا سواي وابني،‬
‫‫ولم نصرخ.‬

373
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
‫‫سمعت…‬

374
00:27:32,067 --> 00:27:34,277
‫‫مرحبًا، معك "دافيد". لست متوفرًا حاليًا.‬

375
00:27:34,361 --> 00:27:37,155
‫‫اتركوا رسالة وسأبذل قصارى جهدي‬
‫‫لأعاود الاتصال بكم.‬

376
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
‫‫"دافيد"؟‬

377
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
‫‫ما الأمر؟‬

378
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
‫‫- هل سمعت ذلك الصراخ من المنزل المقابل؟‬
‫‫- كلا.‬

379
00:27:47,624 --> 00:27:50,293
‫‫- منذ قليل، حصل ذلك منذ 5 دقائق.‬
‫‫- كنت أستمع إلى الموسيقى.‬

380
00:27:50,377 --> 00:27:53,588
‫‫- ألم تسمع أحدًا يصرخ؟‬
‫‫- لم أسمع أحدًا يصرخ.‬

381
00:27:55,757 --> 00:27:56,841
‫‫آسف.‬

382
00:28:38,299 --> 00:28:39,300
‫‫ادخل.‬

383
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
‫‫هل أجلب لك شيئًا تأكله؟‬

384
00:28:43,304 --> 00:28:46,349
‫‫- كلا، أنا بخير.‬
‫‫- حقًا؟‬

385
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
‫‫ما الذي يجري هناك يا "إيثان"؟‬

386
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
‫‫ليس رجلًا سيئًا.‬

387
00:28:55,191 --> 00:28:58,778
‫‫لكنه عرضة للكثير من الإجهاد‬
‫‫ويتراكم الضغط عليه وعليه إخراجه. لا بأس.‬

388
00:28:58,862 --> 00:29:00,697
‫‫بل هناك مشكلة. كف عن قول إنه لا بأس.‬

389
00:29:00,780 --> 00:29:01,948
‫‫تُوجد مشكلة بكل وضوح.‬

390
00:29:03,324 --> 00:29:04,492
‫‫عليّ الذهاب إلى المنزل.‬

391
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
‫‫ما كان يجدر بي القدوم. آسف…‬

392
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
‫‫لا! انتظر.‬

393
00:29:19,174 --> 00:29:21,676
‫‫- آسف.‬
‫‫- لا عليك.‬

394
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
‫‫لماذا تحسنين معاملتي هكذا؟‬

395
00:29:26,890 --> 00:29:28,641
‫‫لأن الأولاد بحاجة إلى حماية.‬

396
00:29:30,643 --> 00:29:32,312
‫‫آسف، الهر.‬

397
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
‫‫أريدك أن تأخذ رقمي.‬

398
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
‫‫هل والدتك بخير؟‬

399
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
‫‫أجل، أظن ذلك.‬

400
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
‫‫- لا بد أنها تسانده.‬
‫‫- حسنًا.‬

401
00:29:49,537 --> 00:29:50,830
‫‫اسمع…‬

402
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
‫‫"إيثان"…‬

403
00:29:56,795 --> 00:30:00,423
‫‫اسمع يا "إيثان"، أيًا كان ما يجري هناك،‬

404
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
‫‫مهما ساء الوضع، اعتبر بيتي ملاذًا آمنًا.‬

405
00:30:05,595 --> 00:30:07,096
‫‫بوسعك دومًا القدوم إلى هنا.‬

406
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
‫‫- دومًا.‬
‫‫- فهمت.‬

407
00:30:24,572 --> 00:30:27,617
‫‫لا أعرف ما العمل الصواب.‬

408
00:30:27,700 --> 00:30:28,535
‫‫"الخميس"‬

409
00:30:28,660 --> 00:30:31,204
‫‫أريد الاتصال بقسم حماية الأولاد،‬
‫‫لن يصدقوا كلامي ويكذبوا أباه.‬

410
00:30:31,287 --> 00:30:32,372
‫‫- أتريدين نصيحتي؟‬
‫‫- كلا.‬

411
00:30:32,455 --> 00:30:34,332
‫‫لا تتدخلي فيما يحصل داخل منازل الناس.‬

412
00:30:34,415 --> 00:30:36,209
‫‫يقول "كارل" إن الفضول عمل سليم.‬

413
00:30:36,292 --> 00:30:38,461
‫‫وقلت إنه يستمتع بالتحكم بك.‬

414
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
‫‫وقلت إنه بوسعنا التكلم متى أردت ذلك.‬

415
00:30:44,384 --> 00:30:47,512
‫‫- هل كل شيء بخير يا "آنا"؟‬
‫‫- ما المسألة؟‬

416
00:30:47,595 --> 00:30:48,888
‫‫تركت رسالة.‬

417
00:30:48,972 --> 00:30:50,515
‫‫لا، لا أظن ذلك.‬

418
00:30:51,766 --> 00:30:54,769
‫‫لو كنت أجيد تشغيل هاتفي،‬
‫‫لكنت شغّلتها لتسمعيها.‬

419
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
‫‫ماذا تفعلين؟‬

420
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
‫‫أشاهد "دافيد" يغادر المنزل.‬

421
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
‫‫يبدو أمرًا مسليًا، صحيح؟‬

422
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
‫‫يبدو كأنه يهرب.‬

423
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
‫‫سأعطيك رقمًا آخر يا "آنا".‬

424
00:31:08,700 --> 00:31:12,370
‫‫لا أحبذ تفويت اتصالك‬
‫‫بينما نعدّل الأدوية الجديدة.‬

425
00:31:36,102 --> 00:31:37,020
‫‫سافلة.‬

426
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
‫‫ألهذا تزورين محاكمات القتلة؟‬

427
00:31:43,610 --> 00:31:48,114
‫‫كلا. ذهبت لأن قضيتك شبيهة بقضية أبي.‬

428
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
‫‫أعلم أنه لم يقتل…‬

429
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
‫‫كنت سيئة السلوك.‬

430
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
‫‫الساعة الـ9:50…‬

431
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
‫‫شكرًا.‬

432
00:33:14,951 --> 00:33:18,079
‫‫لا تتدخل فيما يحصل‬
‫‫داخل منازل الناس يا "بانش".‬

433
00:33:34,595 --> 00:33:37,640
‫‫سأعطيك بعض الحقن التي ستشلّ وجهك.‬

434
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
‫‫والآن أغمضي عينيك.‬

435
00:33:48,943 --> 00:33:52,280
‫‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

436
00:33:52,363 --> 00:33:54,866
‫‫احبس نفسك واشبك أصابعك.‬

437
00:33:54,949 --> 00:33:56,284
‫‫أين هاتفي؟‬

438
00:34:02,915 --> 00:34:06,711
‫‫أين هاتفي؟ ارجعي بالذاكرة.‬

439
00:34:11,549 --> 00:34:13,009
‫‫أين أنت؟‬

440
00:34:39,118 --> 00:34:40,536
‫‫كوني صارمة معه يا "جاين".‬

441
00:35:13,903 --> 00:35:16,697
‫‫أغمضي عينيك، ستكونين على ما يُرام.‬

442
00:35:22,537 --> 00:35:24,747
‫‫أين هاتفي؟‬

443
00:35:28,584 --> 00:35:31,462
‫‫"دافيد"؟‬

444
00:35:49,981 --> 00:35:51,732
‫‫مجيبة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬

445
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
‫‫تعرضت جارتي "جاين" للطعن للتو.‬

446
00:35:53,526 --> 00:35:56,070
‫‫تريّثي يا سيدتي. ما اسمك وأين أنت؟‬

447
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
‫‫"آنا فوكس". اسمي "آنا".‬

448
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
‫‫وأين أنت؟‬

449
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
‫‫في الشقة 104 غرب الشارع 121.‬

450
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
‫‫- الشارع 121؟‬
‫‫- صحيح، بذاته.‬

451
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
‫‫وتقولين إن جارتك تعرضت للطعن؟‬

452
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
‫‫لقد أطفأ الأضواء للتو.‬

453
00:36:16,299 --> 00:36:17,842
‫‫أين جارتك؟‬

454
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
‫‫- في الجهة المقابلة…‬
‫‫- هل لديك عنونها؟‬

455
00:36:21,304 --> 00:36:25,391
‫‫أجل. الشقة 104، غرب الشارع 124.‬

456
00:36:25,474 --> 00:36:28,019
‫‫مهلًا، هل قلت الشارع 124؟‬

457
00:36:28,102 --> 00:36:30,104
‫‫الشارع 121!‬

458
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
‫‫النجدة في طريقها إليك يا سيدتي.‬

459
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
‫‫- تمالكي أعصابك.‬
‫‫- حسنًا.‬

460
00:36:34,358 --> 00:36:36,944
‫‫- هل أنت مع جارتك الآن؟‬
‫‫- إنها في الجهة المقابلة.‬

461
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
‫‫سبق أن أخبرتك بذلك. أنت لا تصغين إليّ!‬

462
00:36:39,071 --> 00:36:43,701
‫‫سيدتي "آنا"! هل طعنت جارتك؟‬

463
00:36:47,455 --> 00:36:50,875
‫‫النجدة!‬

464
00:36:52,460 --> 00:36:54,587
‫‫"جاين"! أنا آتية!‬

465
00:36:55,630 --> 00:36:57,673
‫‫أنا آتية يا "جاين"!‬

466
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
‫‫أنا قادمة يا "جاين"!‬

467
00:37:56,190 --> 00:37:57,233
‫‫مرحبًا.‬

468
00:38:01,779 --> 00:38:05,491
‫‫المحقق "ليتل" من شرطة "نيويورك".‬
‫‫هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟‬

469
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
‫‫ماذا تفعل في منزلي؟‬

470
00:38:07,034 --> 00:38:08,786
‫‫فهمت أن لديك مستأجرًا في الأسفل.‬

471
00:38:08,869 --> 00:38:10,329
‫‫- هل هو في المنزل؟‬
‫‫- لا أدري.‬

472
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
‫‫- هل هذه ابنتك؟‬
‫‫- أهي هنا؟‬

473
00:38:12,039 --> 00:38:14,458
‫‫إنها مع أبيها. ماذا حلّ بـ"جاين"؟‬

474
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
‫‫مرحبًا.‬

475
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
‫‫- ما هذا؟‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

476
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
‫‫ما سبب وجوده هنا؟‬

477
00:38:22,925 --> 00:38:25,219
‫‫يظن السيد "راسل" أنك ارتكبت غلطة…‬

478
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
‫‫لم تقابلي زوجتي قط.‬

479
00:38:27,722 --> 00:38:30,433
‫‫ساعدتني ذات ليلة، وأمضينا الأمسية معًا.‬

480
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
‫‫كلا، لا أظن ذلك.‬

481
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
‫‫في الواقع، أتى بحثًا عنها.‬

482
00:38:35,438 --> 00:38:40,067
‫‫كنت أبحث عن ابني، وليس عن زوجتي،‬
‫‫وقلت لي إنه لم يحضر أحد إلى هنا.‬

483
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
‫‫كذبت عليك. لعبنا الـ"جين".‬

484
00:38:42,862 --> 00:38:45,614
‫‫- لماذا عساك تكذبين في موضوع كهذا؟‬
‫‫- لماذا عساك تكذبين؟‬

485
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
‫‫خشيت أن تعاقبها.‬

486
00:38:47,450 --> 00:38:49,910
‫‫- على لعب الـ"جين"؟‬
‫‫- لا يهم.‬

487
00:38:49,994 --> 00:38:52,330
‫‫المقصود يا د. "فوكس" أن خطبًا لم يحصل.‬

488
00:38:52,413 --> 00:38:55,499
‫‫- كلا. أعي جيدًا ما رأيته.‬
‫‫- لم يُصب أحد بمكروه.‬

489
00:38:55,583 --> 00:38:57,376
‫‫قرّبت صورة الكاميرا عليهم.‬

490
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
‫‫- هل التقطت صورة؟‬
‫‫- كلا.‬

491
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
‫‫أقرّت للتو بأنها تتجسس على منزلنا.‬

492
00:39:00,796 --> 00:39:02,673
‫‫- رجاءً…‬
‫‫- لماذا لم تلتقطي صورة؟‬

493
00:39:02,757 --> 00:39:05,634
‫‫المهم أن الجميع بخير، مفهوم؟‬

494
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
‫‫أين هي إذًا؟‬

495
00:39:11,432 --> 00:39:12,308
‫‫أين "جاين"؟‬

496
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
‫‫أنا آسفة، لم نلتق قط.‬

497
00:39:25,905 --> 00:39:27,323
‫‫أنا "جاين راسل".‬

498
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
‫‫ليست "جاين".‬

499
00:39:33,037 --> 00:39:34,038
‫‫أؤكد لك أنني هي.‬

500
00:39:34,914 --> 00:39:39,168
‫‫كلا، لست "جاين". ليست هي.‬
‫‫أعرف "جاين". لقد زارت منزلي.‬

501
00:39:39,251 --> 00:39:40,378
‫‫كلام غير مقبول.‬

502
00:39:41,170 --> 00:39:43,714
‫‫- هذه "جاين راسل".‬
‫‫- أريد التحدث إلى "إيثان".‬

503
00:39:48,302 --> 00:39:50,805
‫‫هل أنت بخير يا د. "فوكس"؟‬

504
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
‫‫أخبرهم.‬

505
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
‫‫لم تقابلي أمي قط.‬

506
00:40:08,989 --> 00:40:11,200
‫‫يا لها من قصة مسلية.‬

507
00:40:15,371 --> 00:40:16,956
‫‫أراك في حفل الحي.‬

508
00:40:22,044 --> 00:40:25,631
‫‫هل اتصلت بالطوارئ أمس بشأن دخيل في منزلك؟‬

509
00:40:25,714 --> 00:40:27,758
‫‫كلا. بل اتصلت،‬

510
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
‫‫لكن كانت غلطة مني. هذه…‬

511
00:40:30,052 --> 00:40:32,179
‫‫تقديم بلاغات كاذبة للشرطة جريمة جنائية.‬

512
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
‫‫شكرًا أيتها المحققة.‬

513
00:40:35,266 --> 00:40:37,435
‫‫أيمكنني تركك بمفردك يا د. "فوكس"؟‬

514
00:40:38,936 --> 00:40:42,731
‫‫اتصلي بي في أي وقت من اليوم‬
‫‫إن احتجت إلى أي شيء.‬

515
00:40:43,649 --> 00:40:46,861
‫‫لديّ 4 أولاد. ولا أذوق طعم النوم.‬

516
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
‫‫اعتني بنفسك يا د. "فوكس".‬

517
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
‫‫- لماذا لم تلتقطي الصورة؟‬
‫‫- كنت أحاول مساعدتها،‬

518
00:41:09,383 --> 00:41:10,885
‫‫وليس تسجيل الأمر للذرية.‬

519
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
‫‫- أتشكّ بي أيضًا؟‬
‫‫- أنا إلى جانبك.‬

520
00:41:13,053 --> 00:41:15,681
‫‫- لا تبدو كذلك.‬
‫‫- لكن من المفهوم ألّا يصدقوك.‬

521
00:41:15,764 --> 00:41:18,559
‫‫- ألأنني لم ألتقط الصورة؟‬
‫‫- بل لأنك لست بصحة سليمة.‬

522
00:41:18,642 --> 00:41:20,227
‫‫ولا أظن أنك تتحسنين.‬

523
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
‫‫"الجمعة"‬

524
00:41:27,193 --> 00:41:29,069
‫‫"البحث عن (جاين راسل)"‬

525
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
‫‫"(بوسطن)"‬

526
00:41:46,504 --> 00:41:47,880
‫‫"زوجة (أليستير راسل)"‬

527
00:42:02,561 --> 00:42:04,271
‫‫"(أليستير راسل)، (أتكنسون)، (نيويورك)"‬

528
00:42:04,355 --> 00:42:05,439
‫‫"أتكنسون"، "نيويورك"؟‬

529
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
‫‫مرحبًا، أحاول الاتصال بـ"أليستير راسل".‬

530
00:42:09,193 --> 00:42:11,737
‫‫"(جاين راسل)"‬

531
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
‫‫- معك "شيلي".‬
‫‫- مرحبًا يا "شيلي".‬

532
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
‫‫أحاول الاتصال بـ"أليستير راسل"،‬
‫‫وقالت "جون" إنه يجدر بي أن أكلمك.‬

533
00:42:18,118 --> 00:42:20,788
‫‫- إنه لا يعمل هنا.‬
‫‫- خلته نُقل إلى "مانهاتن".‬

534
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
‫‫أجل، لكنه ليس معنا.‬

535
00:42:24,166 --> 00:42:25,292
‫‫هل رحل عن "أتكنسون"؟‬

536
00:42:25,960 --> 00:42:29,213
‫‫بوسعك الاتصال بـ"بوسطن".‬
‫‫لا أعرف كثيرًا عنه.‬

537
00:42:29,922 --> 00:42:32,216
‫‫لا يمكن أن يكون الأمر قد حصل منذ وقت طويل.‬

538
00:42:32,800 --> 00:42:34,635
‫‫يجدر بك الاتصال بـ"بوسطن".‬

539
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
‫‫"بحث متقدم"‬

540
00:42:47,731 --> 00:42:49,358
‫‫"انفطر قلبي إلى الأبد،‬

541
00:42:49,441 --> 00:42:51,110
‫‫لكن ما طمأنني في مراسم دفن (بام)‬

542
00:42:51,193 --> 00:42:56,782
‫‫هو العديد من الرسائل المشجعة‬
‫‫المرسلة من زملائها في (أتكنسون).‬

543
00:42:58,450 --> 00:42:59,994
‫‫شكرًا يا (أليستير راسل)."‬

544
00:43:01,620 --> 00:43:03,122
‫‫شكرًا يا "أليستير راسل"؟‬

545
00:43:07,459 --> 00:43:10,796
‫‫"باميلا نايزن".‬

546
00:43:10,879 --> 00:43:14,883
‫‫"العثور على امرأة ميتة في (بروكلين)."‬

547
00:43:22,725 --> 00:43:27,646
‫‫"(باميلا نايزن)، 47 عامًا، مديرة تنفيذية‬
‫‫مع مجموعة (أتكنسون) في (بوسطن)،‬

548
00:43:27,730 --> 00:43:29,523
‫‫عُثر عليها ميتة‬
‫‫في وقت مبكر من صباح الخميس.‬

549
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
‫‫في مرأب…"‬

550
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
‫‫"ستيف رانيان". كيف أساعدك؟‬

551
00:43:33,485 --> 00:43:35,404
‫‫مرحبًا يا "ستيف". أُدعى "كارول"،‬

552
00:43:35,487 --> 00:43:39,199
‫‫وأتصل لتأكيد بعض المعلومات‬
‫‫عن بوليصة التأمين.‬

553
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- أتعمل في قسم الموارد البشرية؟‬

554
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
‫‫عذرًا، ليس في "بوسطن".‬
‫‫شركة كبيرة، مكتب صغير.‬

555
00:43:44,204 --> 00:43:45,331
‫‫عليك الاتصال بـ"نيويورك".‬

556
00:43:45,414 --> 00:43:49,376
‫‫حسنًا، لأنهم طلبوا مني الاتصال بكم.‬

557
00:43:49,460 --> 00:43:50,753
‫‫من الموظف؟‬

558
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
‫‫إنها "إنديرال".‬

559
00:43:53,797 --> 00:43:54,632
‫‫"باميلا نايزن".‬

560
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
‫‫"تعتقد السلطات أن الآنسة (نايزن) قد سقطت‬

561
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
‫‫من شرفة شقتها في الطابق الـ6."‬

562
00:44:04,016 --> 00:44:05,059
‫‫آسفة.‬

563
00:44:05,142 --> 00:44:06,727
‫‫لا، لا بأس.‬

564
00:44:07,728 --> 00:44:09,647
‫‫كنت أعرفها، لذا ربما بوسعي المساعدة.‬

565
00:44:11,982 --> 00:44:13,400
‫‫ما كان منصبها؟‬

566
00:44:14,485 --> 00:44:16,695
‫‫أظنها كانت مساعدة مدير.‬

567
00:44:17,655 --> 00:44:19,239
‫‫مساعدة من؟‬

568
00:44:19,323 --> 00:44:21,200
‫‫رب عملها.‬

569
00:44:21,283 --> 00:44:22,826
‫‫"أليستير راسل".‬

570
00:44:23,702 --> 00:44:25,162
‫‫أما زال يعمل مع الشركة؟‬

571
00:44:26,580 --> 00:44:27,831
‫‫لماذا تقولين ذلك؟‬

572
00:44:29,583 --> 00:44:33,128
‫‫أرى هنا أن لديّ عنوانًا.‬
‫‫أعلم أنه نُقل إلى "مانهاتن".‬

573
00:44:33,712 --> 00:44:34,588
‫‫أجل.‬

574
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
‫‫أعلم أنه انتقل بعد وقت قصير‬
‫‫على وفاة الآنسة "نايزن".‬

575
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
‫‫إن كنت تعرفين ذلك، فلماذا تسألين؟‬

576
00:44:41,303 --> 00:44:44,640
‫‫أنا… في ملفات مماثلة، نود أن…‬

577
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
‫‫لدينا أسئلة عن سبب الوفاة، أردنا فقط…‬

578
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
‫‫أعطيني رقمك، ودعيني أعاود الاتصال بك.‬

579
00:44:54,400 --> 00:44:56,068
‫‫أجل، هذا ولدي.‬

580
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‫‫حين تُرزقين طفلًا، تقولين في نفسك،‬
‫‫"هذا ابني وصغيري"،‬

581
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
‫‫وكأنه لك وملكية خاصة بك…‬

582
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
‫‫"دافيد"؟‬

583
00:45:30,644 --> 00:45:31,687
‫‫"دافيد"؟‬

584
00:45:55,127 --> 00:45:56,754
‫‫"مطلوب رد عاجل"‬

585
00:46:00,716 --> 00:46:02,885
‫‫"مجلس إطلاق السراح المشروط‬
‫‫في (ماساتشوستس)"‬

586
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
‫‫ما هذا… ماذا تفعلين؟‬

587
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
‫‫يا للهول.‬

588
00:46:08,891 --> 00:46:10,434
‫‫- كنت أبحث عنك.‬
‫‫- ما هذا؟‬

589
00:46:12,394 --> 00:46:13,687
‫‫هل تفتشين في بريدي؟‬

590
00:46:13,771 --> 00:46:15,939
‫‫- آسفة.‬
‫‫- لا أصدق.‬

591
00:46:16,064 --> 00:46:19,109
‫‫قرعت على الباب. أردت أن أطرح عليك سؤالًا.‬

592
00:46:19,193 --> 00:46:22,196
‫‫عمّ تسألينني؟ ها أنا ذا. ما سؤالك؟‬

593
00:46:22,279 --> 00:46:23,113
‫‫"جاين".‬

594
00:46:24,239 --> 00:46:26,742
‫‫أقابلتها؟ أقابلت المرأة‬
‫‫التي تسكن في الجهة المقابلة؟‬

595
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
‫‫- "جاين"؟‬
‫‫- "جاين راسل".‬

596
00:46:28,243 --> 00:46:29,661
‫‫- كلا.‬
‫‫- كنت تعمل معهم.‬

597
00:46:29,745 --> 00:46:32,915
‫‫كنت أعمل لديه، لدى السيد "راسل".‬
‫‫إلّا أنني لم أقابل زوجته قط.‬

598
00:46:32,998 --> 00:46:34,500
‫‫هل أصبح ساعيك الآن أيضًا؟‬

599
00:46:34,583 --> 00:46:37,044
‫‫ارفعي الهاتف واتصلي به يا "آنا"،‬
‫‫أو ثمة حل أفضل حتى،‬

600
00:46:37,127 --> 00:46:39,338
‫‫لماذا لا تقومين بنزهة إلى الجهة المقابل؟‬

601
00:46:39,421 --> 00:46:40,339
‫‫ما رأيك؟‬

602
00:46:41,590 --> 00:46:44,676
‫‫- تبدو متضايقًا جدًا.‬
‫‫- لماذا عساي أكون كذلك يا "آنا"؟‬

603
00:46:44,760 --> 00:46:46,512
‫‫أجل. أواجه مشكلة إطلاق سراح مشروط.‬

604
00:46:47,221 --> 00:46:48,722
‫‫أتريدين قراءتها؟ هاك.‬

605
00:46:48,806 --> 00:46:50,682
‫‫- كانت على الأرض.‬
‫‫- أنا في حالة خرق.‬

606
00:46:50,766 --> 00:46:53,560
‫‫يُفترض بي أن أكون‬
‫‫في "سبرينغفيلد"، "ماساتشوستس".‬

607
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- كلا، بل توجد مشكلة!‬

608
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
‫‫كان عراكًا في حانة.‬

609
00:46:57,064 --> 00:47:01,109
‫‫كنت في المكان والزمان غير المناسبين،‬
‫‫وهاجمني أحدهم وأبديت رد فعل!‬

610
00:47:02,486 --> 00:47:03,695
‫‫يا للهول!‬

611
00:47:08,283 --> 00:47:10,285
‫‫ما كان يجدر بي أن أنزل إلى هنا.‬

612
00:47:10,369 --> 00:47:11,870
‫‫اسمعي، أعمل على ذلك.‬

613
00:47:11,954 --> 00:47:14,790
‫‫سأذهب إلى "كونيتيكيت" الليلة‬
‫‫لرؤية رجل بشأن ذلك في الصباح.‬

614
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- سأتعامل مع الموضوع.‬

615
00:47:20,796 --> 00:47:23,173
‫‫لماذا لا نتظاهر بأن هذا لم يحصل؟‬

616
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
‫‫أنحن على وفاق؟‬

617
00:47:38,105 --> 00:47:39,022
‫‫أجل.‬

618
00:47:45,779 --> 00:47:48,198
‫‫أمهليني يومين لتسوية الموضوع.‬

619
00:48:02,629 --> 00:48:04,548
‫‫"دافيد". هيا لنذهب.‬

620
00:48:06,133 --> 00:48:07,634
‫‫علينا التحدث في الموضوع.‬

621
00:49:05,901 --> 00:49:07,277
‫‫أظنك تعرفين من أكون.‬

622
00:49:08,654 --> 00:49:11,156
‫‫كفّي عن مراقبة منزلنا وإلّا اتصلت بالشرطة.‬

623
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
‫‫"بانش"؟‬

624
00:49:28,256 --> 00:49:29,633
‫‫"السبت"‬

625
00:50:00,122 --> 00:50:01,123
‫‫"بانش".‬

626
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
‫‫"دافيد"؟‬

627
00:50:24,771 --> 00:50:25,772
‫‫"بانش"؟‬

628
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬

629
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‫‫مسكين، أكنت هنا طوال الليل؟‬

630
00:50:43,165 --> 00:50:44,499
‫‫كيف نزلت إلى هنا؟‬

631
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
‫‫يروقني قرطا أذنيك.‬

632
00:51:14,696 --> 00:51:18,742
‫‫شكرًا. إنهما هدية من حبيبي السابق.‬

633
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
‫‫- ألا تريدين التكلم الآن؟‬
‫‫- أنا منشغلة.‬

634
00:51:24,331 --> 00:51:26,875
‫‫- لكن إن لم يكن بوسعي قول رأيي…‬
‫‫- لست متوهمة.‬

635
00:51:26,958 --> 00:51:30,420
‫‫حللي الأمر أيتها القوية. أولًا الصبي،‬
‫‫ثم جريمة القتل في الجهة المقابلة.‬

636
00:51:30,504 --> 00:51:32,089
‫‫هناك امرأة أخرى في "بوسطن"،‬

637
00:51:32,172 --> 00:51:34,466
‫‫قرط أذن، و"دافيد" الذي أحببته دومًا…‬

638
00:51:34,549 --> 00:51:36,426
‫‫- هل انتهيت؟‬
‫‫- …بوجودك وسط كل هذا…‬

639
00:51:36,510 --> 00:51:38,011
‫‫- لا تكمل.‬
‫‫- …تتناولين الحبوب اللعينة.‬

640
00:51:38,095 --> 00:51:38,929
‫‫إليك عني.‬

641
00:51:39,012 --> 00:51:40,806
‫‫ولا شيء لك هنا، وتعلمين ذلك.‬

642
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
‫‫- عليك المضي قدمًا.‬
‫‫- لا أستطيع.‬

643
00:51:42,349 --> 00:51:45,227
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- لا أعلم، هذه ليست طبيعتي.‬

644
00:51:45,310 --> 00:51:47,354
‫‫يا ليتني أستطيع، صدقني، لكنني عاجزة.‬

645
00:51:47,437 --> 00:51:49,981
‫‫يمكن للجميع المضي قدمًا. أما أنا فلا.‬

646
00:52:04,746 --> 00:52:06,123
‫‫أين أمك؟‬

647
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
‫‫توقفي!‬

648
00:52:09,835 --> 00:52:13,171
‫‫"إيثان"! لماذا تكذب عليّ؟‬

649
00:52:15,590 --> 00:52:18,468
‫‫- لا يمكنك أن تصرخي عليّ في الشارع.‬
‫‫- لا يمكنني مساعدتك إن لم…‬

650
00:52:18,552 --> 00:52:20,971
‫‫- قلت لك، لم تقابلي أمي قط.‬
‫‫- كنت تكذب وتعلم ذلك.‬

651
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
‫‫- أنت مرتبكة وحسب.‬
‫‫- لا، أعرف ما رأيته.‬

652
00:52:23,306 --> 00:52:25,851
‫‫- لا تعرفين، أنت مخطئة.‬
‫‫- أعرف ما رأيته.‬

653
00:52:25,934 --> 00:52:27,853
‫‫- لا تعرفين! أنت مخطئة!‬
‫‫- تكلمنا عنك.‬

654
00:52:27,936 --> 00:52:29,729
‫‫- أخبرتني عنك.‬
‫‫- لا تفعلي بي هذا.‬

655
00:52:29,813 --> 00:52:31,398
‫‫لماذا تكذب لأجله؟‬

656
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
‫‫"إيثان"…‬

657
00:52:36,069 --> 00:52:37,821
‫‫لماذا تحميه؟‬

658
00:52:42,284 --> 00:52:43,451
‫‫لا يمكنني إخبارك…‬

659
00:52:45,787 --> 00:52:46,830
‫‫عد إلى المنزل!‬

660
00:52:52,043 --> 00:52:54,004
‫‫لا يمكنك صفع ذلك الصبي.‬

661
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
‫‫تحمّلت الكثير يا سيدة "فوكس".‬
‫‫جميعنا تحمّلناك.‬

662
00:52:56,631 --> 00:52:59,551
‫‫لكن سأضع حدًا لما يجري الآن!‬

663
00:52:59,634 --> 00:53:02,095
‫‫علاقتك بـ"إيثان" غير لائقة.‬

664
00:53:02,179 --> 00:53:03,972
‫‫إنه شاب فتيّ.‬

665
00:53:04,055 --> 00:53:08,810
‫‫إنه صبي في الـ15 ونصف من عمره،‬
‫‫وأنت امرأة ناضجة.‬

666
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
‫‫وبالطبع، فأنت فاقدة لصوابك بالكامل!‬

667
00:53:12,063 --> 00:53:15,275
‫‫- سأتصل بالشرطة.‬
‫‫- تفضلي.‬

668
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
‫‫تفضلي. واثق بأنه سيسرهم اتصالك بهم،‬

669
00:53:17,485 --> 00:53:22,073
‫‫امرأة ثملة منعزلة‬
‫‫وتتعاطى المهدئات وتحب الهررة.‬

670
00:53:24,117 --> 00:53:25,118
‫‫أنت…‬

671
00:53:26,369 --> 00:53:28,830
‫‫تعبثين مع العائلة الخطأ.‬

672
00:53:30,582 --> 00:53:34,669
‫‫ابتعدي عن ابني.‬

673
00:53:37,297 --> 00:53:38,506
‫‫أرجوك.‬

674
00:54:06,201 --> 00:54:09,454
‫‫"الأحد"‬

675
00:54:53,707 --> 00:54:56,334
‫‫"(جاين راسل)"‬

676
00:54:56,418 --> 00:54:58,628
‫‫ها أنت ذي وهرتك الصغيرة.‬

677
00:54:58,712 --> 00:55:01,464
‫‫وهذا أنفها الصغير، وكل الأزهار الجميلة.‬

678
00:55:01,548 --> 00:55:03,049
‫‫إنها جميلة ومفعمة بالأمل.‬

679
00:55:26,573 --> 00:55:29,326
‫‫"(غيس هو آنا آت جيميل دوت كوم)، بلا عنوان"‬

680
00:56:00,023 --> 00:56:02,942
‫‫هل من خطب في قائمتك؟‬

681
00:56:04,486 --> 00:56:05,737
‫‫هل من خطب؟‬

682
00:56:05,820 --> 00:56:08,573
‫‫ما الأمر يا "بانش"؟‬

683
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
‫‫لا عليك.‬

684
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
‫‫ولا تعلمين من قد يكون أرسل لك هذه؟‬

685
00:56:35,183 --> 00:56:38,269
‫‫لا، الوحيد الذي يملك مفتاحًا‬
‫‫هو مستأجري "دافيد".‬

686
00:56:38,353 --> 00:56:40,772
‫‫- وأين هو؟‬
‫‫- لا أعلم.‬

687
00:56:40,855 --> 00:56:42,107
‫‫أتواجهين مشكلات مع "دافيد"؟‬

688
00:56:42,190 --> 00:56:44,192
‫‫- كلا، أعني…‬
‫‫- لا شيء هنا.‬

689
00:56:44,275 --> 00:56:45,944
‫‫أترين؟ المكان خال.‬

690
00:56:46,027 --> 00:56:48,113
‫‫- أيمكنك تعقّب الرسالة الإلكترونية؟‬
‫‫- تعقّبها؟‬

691
00:56:48,196 --> 00:56:50,323
‫‫- أو تتبّعها.‬
‫‫- لا يمكن تعقّب حساب "جيميل".‬

692
00:56:50,407 --> 00:56:51,950
‫‫لربما أرسلته لنفسك.‬

693
00:56:52,033 --> 00:56:54,369
‫‫- أنا نائمة.‬
‫‫- أو أردت التظاهر بأنك نائمة.‬

694
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
‫‫أنا نائمة. ما هذا بحق السماء؟‬

695
00:56:56,496 --> 00:56:59,916
‫‫د. "فوكس"، لا أثر على دخول أحد إلى هنا.‬

696
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
‫‫- لا أغراض مفقودة.‬
‫‫- ولا ضرر بالأبواب والنوافذ.‬

697
00:57:02,168 --> 00:57:06,131
‫‫اقتحم أحدهم منزلي. أعطيتك الإثبات.‬

698
00:57:06,214 --> 00:57:09,467
‫‫اتصلت بمكتبي في "بوسطن". أكنتم تعرفون ذلك؟‬

699
00:57:09,551 --> 00:57:11,761
‫‫- كانت تتصل بمنزلي!‬
‫‫- أرجوك يا سيد "راسل".‬

700
00:57:11,845 --> 00:57:14,472
‫‫- لماذا طُردت؟‬
‫‫- تتجسس على منزلنا بكاميرا!‬

701
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
‫‫- أغوت ابني ليدخل منزلها.‬
‫‫- إنه شخص عنيف.‬

702
00:57:17,934 --> 00:57:22,147
‫‫- إنها تتحرش بابني.‬
‫‫- إنه يضرب ابنه. رأيته يضربه.‬

703
00:57:22,230 --> 00:57:23,314
‫‫إنها تتوهم.‬

704
00:57:23,398 --> 00:57:25,692
‫‫أخبرني "إيثان" و"جاين" أخبرتني،‬
‫‫رأيته يضربه.‬

705
00:57:26,359 --> 00:57:29,070
‫‫ها هي "جاين"!‬

706
00:57:29,612 --> 00:57:32,657
‫‫أنت ثملة ومدمنة مخدرات واختلقت كل ذلك!‬

707
00:57:32,740 --> 00:57:35,368
‫‫كدت تقنعني بذلك، ثم وجدت هذه!‬

708
00:57:36,911 --> 00:57:41,332
‫‫- ما هذه؟‬
‫‫- هذه صورة رسمتها زوجتك ووقّعت عليها.‬

709
00:57:41,416 --> 00:57:44,043
‫‫وتنعتني بالمتوهمة أيها السافل.‬

710
00:57:44,127 --> 00:57:45,211
‫‫مهلًا!‬

711
00:57:45,295 --> 00:57:46,629
‫‫هذه أنت.‬

712
00:57:47,380 --> 00:57:50,175
‫‫كانت هنا. هذا إثبات على ذلك.‬

713
00:57:50,258 --> 00:57:54,554
‫‫لا يثبت شيئًا. بل يثبت أنك فقدت صوابك.‬

714
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
‫‫ماذا يحصل؟‬

715
00:57:58,016 --> 00:57:59,225
‫‫كان الباب مفتوحًا.‬

716
00:58:00,226 --> 00:58:02,312
‫‫- من أنت؟‬
‫‫- أعيش في الطابق السفلي.‬

717
00:58:02,395 --> 00:58:05,315
‫‫إنه مستأجري. هذا "دافيد".‬

718
00:58:05,398 --> 00:58:07,358
‫‫- هل لديك اسم عائلة يا "دافيد"؟‬
‫‫- كلا.‬

719
00:58:07,442 --> 00:58:09,277
‫‫"دافيد" فحسب. مثل "ستينغ".‬

720
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
‫‫"ونترز". اسم عائلته "ونترز".‬

721
00:58:12,447 --> 00:58:15,033
‫‫بل "ونتر"، بالمفرد.‬

722
00:58:15,116 --> 00:58:16,993
‫‫أين كنت مساء أمس يا سيد "ونترز"؟‬

723
00:58:18,411 --> 00:58:20,622
‫‫في "كونيتيكيت"، كان لديّ عمل. لماذا؟‬

724
00:58:20,705 --> 00:58:23,458
‫‫التُقطت صورة للدكتورة "فوكس" وهي نائمة‬
‫‫قرابة الـ2 فجرًا‬

725
00:58:23,541 --> 00:58:25,043
‫‫وأُرسلت إليها بالبريد.‬

726
00:58:25,627 --> 00:58:28,755
‫‫- اقتحم أحدهم المنزل؟‬
‫‫- كيف نعلم أن الأمر حصل مساء أمس؟‬

727
00:58:28,838 --> 00:58:30,924
‫‫أيمكن لأحد تأكيد وجودك‬
‫‫في "كونيتيكيت" ليلة أمس؟‬

728
00:58:31,007 --> 00:58:33,426
‫‫أجل، السيدة التي كنت برفقتها.‬

729
00:58:33,510 --> 00:58:34,552
‫‫أريد منك رقمها.‬

730
00:58:35,970 --> 00:58:38,640
‫‫بوسعك الاتصال بها، تُدعى "إليزابيث".‬

731
00:58:38,723 --> 00:58:41,893
‫‫تقول د. "فوكس" إنها رأت امرأة‬
‫‫تتعرض لاعتداء في منزل السيد "راسل".‬

732
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
‫‫أتعرف شيئًا عن ذلك؟‬

733
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
‫‫- لا.‬
‫‫- هل قابلت السيدة "راسل" من قبل؟‬

734
00:58:47,232 --> 00:58:48,525
‫‫لا.‬

735
00:58:48,608 --> 00:58:52,278
‫‫قرط أذنها بجانب سريرك،‬
‫‫على الطاولة الصغيرة.‬

736
00:58:52,362 --> 00:58:54,572
‫‫تلك الوردة الصغيرة؟ قرط أذن "جاين راسل".‬

737
00:58:54,656 --> 00:58:56,616
‫‫ماذا كنت تفعلين في غرفة نوم مستأجرك؟‬

738
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
‫‫تعاني مشاكل خصوصية فظيعة.‬

739
00:59:03,998 --> 00:59:05,959
‫‫ما رأيك الآن؟‬

740
00:59:07,126 --> 00:59:10,129
‫‫قرط الأذن ذلك لامرأة أعرفها.‬

741
00:59:10,213 --> 00:59:12,090
‫‫ومن هي تلك المرأة؟‬

742
00:59:12,173 --> 00:59:15,677
‫‫تُدعى "كاثرين".‬
‫‫أمضت الليلة هنا في الأسبوع الفائت.‬

743
00:59:17,512 --> 00:59:19,889
‫‫أخذت مني قاطعة الصناديق.‬

744
00:59:20,473 --> 00:59:21,599
‫‫أعرتني إياها.‬

745
00:59:21,683 --> 00:59:23,893
‫‫تأكدت من الأمر. كان في "داريان" مساء أمس.‬

746
00:59:27,105 --> 00:59:29,899
‫‫كان في السجن بتهمة الاعتداء.‬

747
00:59:30,608 --> 00:59:32,694
‫‫كان في السجن.‬
‫‫لا يجدر به أن يكون في "نيويورك".‬

748
00:59:32,777 --> 00:59:36,573
‫‫كان في منزلها. لا بد أنه قابلها.‬

749
00:59:37,282 --> 00:59:40,368
‫‫قرط أذنها بجانب سريره‬

750
00:59:40,451 --> 00:59:45,331
‫‫واستعار سكينًا مني وقد كان في السجن.‬

751
00:59:47,584 --> 00:59:50,962
‫‫وهذا طُرد من عمله.‬

752
00:59:52,130 --> 00:59:53,798
‫‫ماتت مساعدته.‬

753
00:59:56,050 --> 00:59:59,262
‫‫هددني في منزلي.‬

754
01:00:00,763 --> 01:00:02,515
‫‫إنه يضرب ابنه.‬

755
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
‫‫أنا طبيبة نفسية للأولاد.‬

756
01:00:04,058 --> 01:00:09,022
‫‫أجيد تحديد حالة ولد في خطر‬
‫‫ويتعرض لسوء معاملة،‬

757
01:00:09,105 --> 01:00:13,693
‫‫ورأيت "أليستير" يصفع "إيثان" في منزلي أمس.‬

758
01:00:15,737 --> 01:00:16,946
‫‫مهلًا…‬

759
01:00:18,031 --> 01:00:19,907
‫‫أجل، أمس.‬

760
01:00:22,535 --> 01:00:23,411
‫‫أرى…‬

761
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
‫‫أرى النظرة التي ترمقونني بها جميعًا.‬

762
01:00:29,459 --> 01:00:30,918
‫‫لست مجنونة.‬

763
01:00:31,836 --> 01:00:34,631
‫‫لا أهلوس. هل أبدو غير عقلانية؟‬

764
01:00:36,299 --> 01:00:37,508
‫‫لديّ دليل.‬

765
01:00:38,468 --> 01:00:42,388
‫‫هناك تلك الصورة‬
‫‫التي رسمتها "جاين" ووقّعتها،‬

766
01:00:42,472 --> 01:00:47,268
‫‫وهناك صورة التقطها أحد لي بينما كنت نائمة.‬

767
01:00:48,311 --> 01:00:51,397
‫‫اسمعوا، لا يهم رأيكم بي،‬

768
01:00:51,481 --> 01:00:54,984
‫‫إن كنتم توافقونني الرأي،‬
‫‫إن كنتم تخالونني جديرة بالثقة.‬

769
01:00:55,068 --> 01:00:59,072
‫‫هناك صبي في خطر في ذلك المنزل.‬

770
01:00:59,155 --> 01:01:00,573
‫‫ساعدوه وحسب، أرجوكم.‬

771
01:01:03,284 --> 01:01:05,578
‫‫أنت أب.‬

772
01:01:06,287 --> 01:01:08,956
‫‫خلتك قد تود مساعدة ولد.‬

773
01:01:10,792 --> 01:01:12,293
‫‫لو كان زوجي هنا…‬

774
01:01:13,544 --> 01:01:14,629
‫‫لساعده.‬

775
01:01:15,880 --> 01:01:17,465
‫‫لصدّقني.‬

776
01:01:17,548 --> 01:01:20,468
‫‫عائلتك ميتة يا د. "فوكس".‬

777
01:01:20,551 --> 01:01:23,721
‫‫لا أعلم كيف عساكم تتحملون تأنيب الضمير‬

778
01:01:23,805 --> 01:01:27,767
‫‫إن سمحتم بحصول مكروه لولد.‬

779
01:01:30,478 --> 01:01:33,398
‫‫آسفة، لكن عائلتك ميتة.‬

780
01:01:41,155 --> 01:01:42,782
‫‫أتحبين الجبال يا "ليفي"؟‬

781
01:01:43,491 --> 01:01:45,201
‫‫تبدو كسرير عملاق.‬

782
01:01:45,284 --> 01:01:47,453
‫‫كعملاق نائم تحت بطانية بيضاء.‬

783
01:01:47,537 --> 01:01:49,789
‫‫ستتزلجين على البعض منها غدًا.‬

784
01:01:51,249 --> 01:01:52,500
‫‫يبدو ذلك الجبل كجواد.‬

785
01:01:52,583 --> 01:01:54,460
‫‫أي اسم ستختارين لجواد إن جلبنا واحدًا؟‬

786
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
‫‫سأسميه "فيكسن".‬

787
01:01:56,421 --> 01:01:58,172
‫‫الـ"فيكسن" ثعلب.‬

788
01:01:59,924 --> 01:02:01,592
‫‫إنه ثعلب أنثى يا عزيزتي.‬

789
01:02:03,094 --> 01:02:06,472
‫‫- أي اسم قد تطلقينه على الجواد يا أمي؟‬
‫‫- "بالطبع، بالطبع."‬

790
01:02:12,562 --> 01:02:14,397
‫‫إنه برنامج تلفزيونيّ قديم.‬

791
01:02:19,235 --> 01:02:22,071
‫‫- لا يمكنني فعل ذلك بهذا الشكل.‬
‫‫- فعل ماذا؟‬

792
01:02:27,577 --> 01:02:28,578
‫‫فعل ماذا؟‬

793
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
‫‫هذا.‬

794
01:02:32,874 --> 01:02:34,667
‫‫عطلة العائلة السعيدة هذه.‬

795
01:02:36,377 --> 01:02:39,046
‫‫أنت وأنت تكلمنا بالتفاصيل،‬

796
01:02:39,130 --> 01:02:42,925
‫‫وخلتنا اتفقنا أننا لن نفسد عيد الميلاد.‬

797
01:02:44,469 --> 01:02:46,804
‫‫وما عاد بوسعي فعل ذلك. لا أستطيع.‬

798
01:02:48,389 --> 01:02:51,976
‫‫هذا التمثيل غباء.‬
‫‫لا ينمّ عن احترام لابنتنا.‬

799
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
‫‫ألا تكترث إن تضايقت؟‬

800
01:02:56,606 --> 01:02:58,775
‫‫يجدر بها أن تتضايق. هذا أمر مزعج.‬

801
01:03:03,112 --> 01:03:04,947
‫‫لا تلمني إن أثّر فيها الأمر مدى الحياة.‬

802
01:03:06,324 --> 01:03:08,951
‫‫بل ألومك. أنت الملامة.‬

803
01:03:11,120 --> 01:03:13,372
‫‫الشخص الذي يخون الآخر هو الملام.‬

804
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
‫‫"اتصال من مجهول"‬

805
01:03:24,801 --> 01:03:25,927
‫‫أتريدين الرد؟‬

806
01:03:32,266 --> 01:03:33,351
‫‫أراهن أنه هو.‬

807
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
‫‫سأردّ.‬

808
01:03:37,522 --> 01:03:39,106
‫‫- توقفي.‬
‫‫- توقفا.‬

809
01:03:45,780 --> 01:03:46,864
‫‫"آنا"!‬

810
01:04:05,925 --> 01:04:08,970
‫‫آسفة، لكن عائلتك ميتة.‬

811
01:05:15,077 --> 01:05:17,330
‫‫"إد"!‬

812
01:05:21,709 --> 01:05:22,543
‫‫"ليفي"؟‬

813
01:05:24,211 --> 01:05:25,046
‫‫"ليفي"؟‬

814
01:05:25,796 --> 01:05:26,631
‫‫"أوليفيا"؟‬

815
01:05:27,548 --> 01:05:28,841
‫‫هيا يا صغيرتي.‬

816
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
‫‫ها أنت معي، تعالي.‬

817
01:05:39,435 --> 01:05:40,436
‫‫"أوليفيا".‬

818
01:05:41,938 --> 01:05:44,565
‫‫استيقظي!‬

819
01:05:46,609 --> 01:05:48,402
‫‫"اتصال بالطوارئ - فشل الاتصال"‬

820
01:06:16,305 --> 01:06:18,933
‫‫تكلمت مع طبيبك، د. "لاندي"،‬

821
01:06:19,016 --> 01:06:21,894
‫‫وأعرف أنك قد مررت بوقت عصيب.‬

822
01:06:23,437 --> 01:06:26,565
‫‫وأظنك تعتقدين فعلًا أنك قابلت هذه السيدة،‬

823
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
‫‫كما تعتقدين أنك تكلمين عائلتك.‬

824
01:06:30,736 --> 01:06:34,281
‫‫قال طبيبك إن أدويتك قد تصيبك بالهلوسات.‬

825
01:06:35,324 --> 01:06:36,784
‫‫ربما لا مشكلة لديك في ذلك.‬

826
01:06:39,078 --> 01:06:40,579
‫‫أعلم أنه ما كان الأمر ليزعجني.‬

827
01:06:40,663 --> 01:06:43,457
‫‫- "جاين راسل"…‬
‫‫- كما ترين، كلامها سليم.‬

828
01:06:44,333 --> 01:06:46,836
‫‫هذه السيدة هنا من الشقة 101…‬

829
01:06:48,462 --> 01:06:50,506
‫‫هي من تقول إنها عليه.‬

830
01:06:50,589 --> 01:06:52,633
‫‫إنها "جاين راسل" فعلًا.‬

831
01:06:54,176 --> 01:06:56,345
‫‫- وفيما يتعلق بما رأيته ليلتئذ…‬
‫‫- أنا…‬

832
01:06:58,973 --> 01:07:00,599
‫‫آسفة جدًا.‬

833
01:07:04,979 --> 01:07:08,566
‫‫بالطبع زوجتك هي من تدّعي أنها عليه.‬

834
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
‫‫هي كذلك حتمًا…‬

835
01:07:11,068 --> 01:07:13,320
‫‫بالطبع أنت كذلك.‬

836
01:07:14,530 --> 01:07:16,782
‫‫آسفة جدًا لأنني أقحمتكم…‬

837
01:07:17,283 --> 01:07:19,118
‫‫في كل هذا. أنا…‬

838
01:07:20,453 --> 01:07:23,497
‫‫آسفة جدًا لأنني أقحمت "إيثان" في هذا.‬

839
01:07:30,755 --> 01:07:32,173
‫‫لا أعلم…‬

840
01:07:35,092 --> 01:07:36,385
‫‫ما تخالونه عني.‬

841
01:07:38,304 --> 01:07:39,430
‫‫جميعكم.‬

842
01:07:49,398 --> 01:07:50,816
‫‫سأتفهّمك…‬

843
01:07:52,276 --> 01:07:54,111
‫‫إن أردت أن توصي‬

844
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
‫‫"الإثنين"‬

845
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
‫‫بوجود مشرف عليّ.‬

846
01:08:03,996 --> 01:08:05,081
‫‫أسمعك.‬

847
01:08:10,419 --> 01:08:11,587
‫‫كنت أمتنع عنها.‬

848
01:08:14,465 --> 01:08:15,966
‫‫كنت أمتنع عن تناول أدويتي.‬

849
01:08:17,802 --> 01:08:18,803
‫‫أحتسي الخمور.‬

850
01:08:20,971 --> 01:08:22,848
‫‫وأغوص بنفسي…‬

851
01:08:25,726 --> 01:08:28,938
‫‫في حالة ذهنية داكنة، ولا أخبرك بذلك.‬

852
01:08:36,445 --> 01:08:38,114
‫‫من الصعب الإقرار بذلك.‬

853
01:08:42,076 --> 01:08:43,869
‫‫من المريح قول ذلك.‬

854
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
‫‫وسماعه.‬

855
01:08:49,917 --> 01:08:52,294
‫‫لا أظن أن "إيليفان" دواء مناسب لي.‬

856
01:08:55,381 --> 01:08:57,883
‫‫- كلا.‬
‫‫- ليس إن كنت تهلوسين، لا.‬

857
01:08:57,967 --> 01:08:59,927
‫‫ليس حين… كلا.‬

858
01:09:01,011 --> 01:09:03,764
‫‫ويصيبني شيء من الهذيان أيضًا.‬

859
01:09:07,768 --> 01:09:12,314
‫‫كنت بحاجة فعلًا إلى التواجد وسط شيء ما.‬

860
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
‫‫كنت بحاجة إلى ما يوقظني.‬

861
01:09:21,574 --> 01:09:24,326
‫‫حالفك الحظ جدًا مع ذلك المحقق.‬

862
01:09:26,078 --> 01:09:28,122
‫‫أتدركين أن الوضع كان ليسير بشكل مختلف؟‬

863
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
‫‫أريد قلب الصفحة فحسب.‬

864
01:09:37,089 --> 01:09:39,425
‫‫كنت أجهل قصة "دافيد".‬

865
01:09:39,508 --> 01:09:42,469
‫‫- كانت تلك فوضى عارمة.‬
‫‫- هل هو هنا؟‬

866
01:09:42,553 --> 01:09:44,221
‫‫كلا، سوف…‬

867
01:09:45,222 --> 01:09:47,099
‫‫سيعود بعد ظهر اليوم…‬

868
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
‫‫وسيأخذ ما تبقّى من أغراضه.‬

869
01:09:50,895 --> 01:09:53,314
‫‫مما يعني أنك ستبقين هنا بمفردك.‬

870
01:09:54,607 --> 01:09:58,068
‫‫لا تخالني مصابة بجنون الارتياب‬
‫‫إن أردت تغيير الأقفال، صحيح؟‬

871
01:09:58,152 --> 01:10:00,112
‫‫يجدر وجود أحد هنا،‬

872
01:10:01,739 --> 01:10:05,117
‫‫ثم سنعاود إجراء 3 جلسات أسبوعية.‬

873
01:10:06,952 --> 01:10:07,953
‫‫حسنًا.‬

874
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
‫‫أُدعى "آنا فوكس".‬

875
01:12:06,447 --> 01:12:08,365
‫‫اليوم…‬

876
01:12:09,491 --> 01:12:11,702
‫‫الإثنين، 6 نوفمبر…‬

877
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
‫‫وأسجل هذا الفيديو…‬

878
01:12:15,581 --> 01:12:16,582
‫‫أسجل…‬

879
01:12:18,375 --> 01:12:19,293
‫‫أُدعى "آنا فوكس"،‬

880
01:12:19,460 --> 01:12:25,466
‫‫وأعيش في الشقة 104 غرب الشارع 121‬
‫‫في "مانهاتن"، "نيويورك"،‬

881
01:12:26,842 --> 01:12:30,304
‫‫وأسجل هذا الفيديو‬

882
01:12:30,387 --> 01:12:32,473
‫‫كوصيتي الأخيرة.‬

883
01:12:33,307 --> 01:12:37,227
‫‫"راندي تورو"، إنه محام.‬

884
01:12:37,311 --> 01:12:39,396
‫‫لديه وصية مكتوبة‬

885
01:12:40,356 --> 01:12:42,274
‫‫صغتها مع "إد"…‬

886
01:12:43,859 --> 01:12:47,821
‫‫بعد ولادة "أوليفيا".‬

887
01:12:50,240 --> 01:12:54,828
‫‫ولن أحدث تغييرات كبرى فيها…‬

888
01:12:55,788 --> 01:12:57,998
‫‫كبرى…‬

889
01:12:58,082 --> 01:12:59,208
‫‫تبًا. حقًا؟‬

890
01:12:59,291 --> 01:13:03,754
‫‫الهدف من تصويري هذا الفيديو هو لعدم وجود…‬

891
01:13:06,048 --> 01:13:07,174
‫‫أي إرباك…‬

892
01:13:08,509 --> 01:13:11,553
‫‫بشأن سلامة عقلي.‬

893
01:13:16,308 --> 01:13:17,643
‫‫صحتي العقلية.‬

894
01:13:17,726 --> 01:13:20,813
‫‫أريد الحرص بشكل خاص‬

895
01:13:21,939 --> 01:13:26,944
‫‫على إعلامكم بأن "دافيد ونترز"‬
‫‫لا علاقة له على الإطلاق بموتي.‬

896
01:13:27,027 --> 01:13:28,737
‫‫في الواقع، أنتظره ليأتي…‬

897
01:13:31,198 --> 01:13:32,866
‫‫ليأتي ويأخذ أغراضه‬

898
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
‫‫لكي أتمكن…‬

899
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
‫‫من المضي في هذا.‬

900
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
‫‫المضي في هذا.‬

901
01:13:58,142 --> 01:14:00,185
‫‫يا ليتني أستطيع نيل السماح.‬

902
01:14:05,899 --> 01:14:10,279
‫‫أتمنى حقًا أن ألقى السماح.‬

903
01:14:14,783 --> 01:14:16,201
‫‫أريد العودة.‬

904
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
‫‫أريد البدء من جديد.‬

905
01:14:24,376 --> 01:14:25,878
‫‫أريد تغيير الأمر.‬

906
01:14:31,884 --> 01:14:32,885
‫‫ولا أستطيع.‬

907
01:14:37,097 --> 01:14:38,098
‫‫ولا أستطيع.‬

908
01:14:44,605 --> 01:14:45,856
‫‫لا أستطيع!‬

909
01:15:25,729 --> 01:15:26,813
‫‫"بانش"!‬

910
01:15:27,564 --> 01:15:28,565
‫‫"بانش"!‬

911
01:15:29,274 --> 01:15:30,234
‫‫"بانش"!‬

912
01:15:43,789 --> 01:15:44,790
‫‫حسنًا.‬

913
01:15:48,085 --> 01:15:49,086
‫‫مرحبًا؟‬

914
01:15:59,596 --> 01:16:00,597
‫‫مرحبًا؟‬

915
01:16:02,057 --> 01:16:04,893
‫‫آسف! حاولت الاتصال.‬

916
01:16:04,977 --> 01:16:07,020
‫‫أريد أخذ مظلتي وقفازي وحسب.‬

917
01:16:07,104 --> 01:16:09,982
‫‫أيمكنك أن تصعد للحظة فقط؟‬

918
01:16:10,065 --> 01:16:11,191
‫‫كلا، أنا مبلل بالكامل.‬

919
01:16:11,275 --> 01:16:13,277
‫‫كان يومي شاقًا ولن ينتهي قريبًا.‬

920
01:16:13,360 --> 01:16:15,404
‫‫أرجوك، لن يستغرق الأمر طويلًا.‬

921
01:16:30,168 --> 01:16:32,296
‫‫- شكرًا.‬
‫‫- علام؟‬

922
01:16:36,300 --> 01:16:39,469
‫‫أريد أن أريك صورة.‬

923
01:16:53,233 --> 01:16:54,818
‫‫الوجه في كأس النبيذ.‬

924
01:16:56,737 --> 01:16:57,779
‫‫أجل، أراه.‬

925
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
‫‫هذه المرأة التي رأيتها تُقتل.‬

926
01:17:02,993 --> 01:17:05,078
‫‫قالت إن اسمها "جاين راسل".‬

927
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
‫‫اسمها "كايتي".‬

928
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
‫‫ماذا؟‬

929
01:17:17,007 --> 01:17:18,008
‫‫"إيثان" ابنها،‬

930
01:17:19,009 --> 01:17:20,135
‫‫إنها أمه الحقيقية.‬

931
01:17:23,180 --> 01:17:24,848
‫‫أمضيت الليلة معها.‬

932
01:17:24,931 --> 01:17:26,558
‫‫الأربعاء. ليلة واحدة.‬

933
01:17:27,434 --> 01:17:29,853
‫‫كانت بحالة مزرية. لماذا تخالينني رحلت؟‬

934
01:17:30,479 --> 01:17:33,023
‫‫أمضيت الليلة على الأريكة‬
‫‫في "أستوريا" ليلة الخميس‬

935
01:17:33,106 --> 01:17:35,442
‫‫فقط لئلا ألتقي بها صدفةً مجددًا.‬

936
01:17:35,525 --> 01:17:38,820
‫‫هربت وتركته حين كانت حاملًا‬
‫‫في الشهر الـ8، واختفت.‬

937
01:17:38,904 --> 01:17:40,864
‫‫أمضى "أليستير" عامين يلاحقها.‬

938
01:17:40,947 --> 01:17:44,660
‫‫ووجدها مع جماعة مدمنين في "أوريغون".‬
‫‫أخذ الصبي وهي دخلت السجن.‬

939
01:17:44,743 --> 01:17:46,912
‫‫- أترين كيف غيرت الموضوع؟‬
‫‫- أجل.‬

940
01:17:46,995 --> 01:17:49,164
‫‫تجهلين مع من تعبثين.‬

941
01:17:52,376 --> 01:17:54,544
‫‫- هل أخبراك بهذا؟‬
‫‫- بل هي من أخبرتني.‬

942
01:17:54,628 --> 01:17:56,046
‫‫ما كانت تصمت.‬

943
01:17:56,129 --> 01:17:57,839
‫‫كانوا مختبئين منها منذ أعوام.‬

944
01:17:57,923 --> 01:18:02,010
‫‫اكتشفت أنهم يعيشون في "بوسطن".‬
‫‫كان يدفع لها للبقاء بعيدة.‬

945
01:18:02,094 --> 01:18:04,471
‫‫لماذا قالت لي إن اسمها "جاين راسل"؟‬

946
01:18:04,554 --> 01:18:07,349
‫‫أنت "جاين راسل".‬

947
01:18:07,432 --> 01:18:08,892
‫‫لماذا تقولين ذلك؟‬

948
01:18:08,975 --> 01:18:11,645
‫‫مرّ بي ابنك. "إيثان".‬

949
01:18:13,647 --> 01:18:14,898
‫‫رأيتها تُقتل.‬

950
01:18:18,068 --> 01:18:20,529
‫‫- قولي ما تريدين يا "آنا".‬
‫‫- أجل.‬

951
01:18:22,364 --> 01:18:24,574
‫‫أريتك الصورة.‬

952
01:18:25,617 --> 01:18:28,036
‫‫أجل، تبدو حية تمامًا.‬

953
01:18:28,120 --> 01:18:29,496
‫‫إنها حقيقية.‬

954
01:18:30,497 --> 01:18:33,750
‫‫وأريدك أن ترافقني إلى مركز الشرطة.‬

955
01:18:38,130 --> 01:18:40,006
‫‫كلا.‬

956
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
‫‫"دافيد"، لا يمكنك الهرب بهذا الشكل.‬

957
01:18:45,178 --> 01:18:48,223
‫‫- تأمّليني إذًا.‬
‫‫- تبًا. أرجوك يا "دافيد".‬

958
01:18:49,975 --> 01:18:50,976
‫‫تبًا.‬

959
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
‫‫"دافيد"؟‬

960
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
‫‫يا إلهي.‬

961
01:19:36,563 --> 01:19:38,398
‫‫أتعلمين ما الرائع في الموضوع؟‬

962
01:19:39,149 --> 01:19:41,610
‫‫أن الجميع يخالني في "نيو هامشير" حاليًا.‬

963
01:19:41,693 --> 01:19:45,655
‫‫يسمّونه برنامج البرية، لكنه سجن في الواقع.‬

964
01:19:45,739 --> 01:19:49,701
‫‫كان يُفترض بي الذهاب الشهر الفائت،‬
‫‫لكن اندلع حريق عندهم أو ما شابه.‬

965
01:19:52,662 --> 01:19:54,998
‫‫لم تتسن لنا الفرصة قط لنودّع بعضنا.‬

966
01:19:55,791 --> 01:19:56,666
‫‫"دافيد"؟‬

967
01:19:56,750 --> 01:19:59,961
‫‫تقضي الحيلة بالهرب قبل الوصول إلى هناك.‬

968
01:20:00,045 --> 01:20:01,713
‫‫ماذا فعلت؟ "دافيد"!‬

969
01:20:01,797 --> 01:20:04,674
‫‫مات. أنت قتلته.‬

970
01:20:04,758 --> 01:20:06,051
‫‫كلا. ماذا؟‬

971
01:20:06,134 --> 01:20:10,555
‫‫هذه سكّينك والمنزل منزلك. ولا يوجد سواكما.‬

972
01:20:10,639 --> 01:20:14,351
‫‫- ماذا فعلت؟‬
‫‫- لقد استحق ذلك.‬

973
01:20:14,434 --> 01:20:18,647
‫‫عاشر أمي وأثار سخطها ثم رماها خارجًا.‬

974
01:20:20,148 --> 01:20:22,901
‫‫كانت لترحل لو أنه تركها وشأنها.‬

975
01:20:23,902 --> 01:20:25,821
‫‫آنذاك ربما ما كان أي من هذا ليحصل.‬

976
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
‫‫لا تصرخي يا "آنا".‬

977
01:20:30,242 --> 01:20:31,993
‫‫لن يصبّ ذلك في مصلحة أحد.‬

978
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
‫‫خذي نفسًا عميقًا.‬

979
01:20:38,917 --> 01:20:41,002
‫‫هذا ما يطلبون مني فعله دومًا.‬

980
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
‫‫مهارات التأقلم والتحكم بالذات.‬

981
01:20:46,800 --> 01:20:48,343
‫‫جيد، بوسعنا أن نتنفس معًا.‬

982
01:20:53,640 --> 01:20:56,059
‫‫لماذا أنت مصابة بالهلع هكذا؟‬

983
01:20:57,310 --> 01:20:59,521
‫‫ستقتلين نفسك بأي حال، صحيح؟‬

984
01:21:02,816 --> 01:21:03,859
‫‫لا.‬

985
01:21:06,403 --> 01:21:09,447
‫‫وجدته فيديو جميلًا فعلًا.‬

986
01:21:11,032 --> 01:21:12,993
‫‫كيف دخلت إلى منزلي؟‬

987
01:21:13,994 --> 01:21:17,163
‫‫لأنك متيقظة جدًا لمفاتيحك.‬

988
01:21:17,247 --> 01:21:19,457
‫‫وصاحية! صحيح.‬

989
01:21:21,209 --> 01:21:23,003
‫‫كنت أدخل إلى المنزل طوال الأسبوع.‬

990
01:21:24,170 --> 01:21:25,672
‫‫قتلت أمك.‬

991
01:21:32,304 --> 01:21:33,889
‫‫ويزعجك ذلك، صحيح؟‬

992
01:21:35,432 --> 01:21:36,641
‫‫أتتعاطفين معها؟‬

993
01:21:38,393 --> 01:21:42,230
‫‫أنت و"كايتي"، كانت لديكما مهمة واحدة.‬

994
01:21:43,565 --> 01:21:45,609
‫‫مهمة واحدة.‬

995
01:21:48,320 --> 01:21:50,238
‫‫الاعتناء بعائلتيكما، صحيح؟‬

996
01:21:51,656 --> 01:21:52,782
‫‫كلتاكما.‬

997
01:21:54,034 --> 01:21:55,285
‫‫وماذا فعلت؟‬

998
01:21:56,828 --> 01:21:59,748
‫‫السمسارة العقارية التي باعت أبي المنزل‬

999
01:21:59,831 --> 01:22:03,168
‫‫تكلمت عنك وعمّا حصل،‬

1000
01:22:04,085 --> 01:22:09,007
‫‫ولم أكفّ عن التفكير في أنك جارة مناسبة لي.‬

1001
01:22:10,759 --> 01:22:12,844
‫‫عرفت تمامًا ما ستحبينه.‬

1002
01:22:14,971 --> 01:22:19,225
‫‫هل معرفة ذلك موهبة أو مهارة؟‬

1003
01:22:20,727 --> 01:22:22,562
‫‫برأيك كمحترفة؟‬

1004
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
‫‫أترين؟ ما عدت تحبينني الآن.‬

1005
01:22:29,069 --> 01:22:33,198
‫‫هل هذا ما حصل في "بوسطن" بينك وبين "بام"؟‬

1006
01:22:33,281 --> 01:22:34,658
‫‫هل سئمت منك؟‬

1007
01:22:37,077 --> 01:22:38,411
‫‫أحبّت "بام" كل ما أفعله.‬

1008
01:22:38,495 --> 01:22:40,705
‫‫لا تبدو واثقًا جدًا من ذلك.‬

1009
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
‫‫كانت مجرد مكان للبدء.‬

1010
01:22:43,458 --> 01:22:45,001
‫‫ما زلت أتبيّن الأمور.‬

1011
01:22:45,085 --> 01:22:47,545
‫‫- ما معنى ذلك؟‬
‫‫- لم أحدد النمط بعد.‬

1012
01:22:47,629 --> 01:22:49,464
‫‫- أي نمط؟‬
‫‫- هذا!‬

1013
01:22:50,298 --> 01:22:52,384
‫‫هناك الكثير من الخيارات، صحيح؟‬

1014
01:22:53,843 --> 01:22:56,179
‫‫ماذا أريد أن أصبح حين أكبر؟‬

1015
01:22:57,681 --> 01:23:00,934
‫‫أعلم أنني أحب أن أكون موجودًا‬
‫‫عند حصوله والشعور به.‬

1016
01:23:05,063 --> 01:23:08,066
‫‫استغرقت "بام" نحو 5 دقائق للموت‬
‫‫بعد أن اصطدمت بالأرض.‬

1017
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
‫‫لو لم تجدي صورة "كايتي" تلك،‬

1018
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
‫‫كنت سأدخل في النهاية وأودّعك.‬

1019
01:23:18,076 --> 01:23:20,370
‫‫كان بوسعك التظاهر بأنني غير موجود حتى.‬

1020
01:23:25,041 --> 01:23:26,584
‫‫أريد مشاهدتك تموتين.‬

1021
01:23:30,797 --> 01:23:31,715
‫‫حسنًا.‬

1022
01:23:34,968 --> 01:23:36,177
‫‫أتدري؟ لا يهم.‬

1023
01:23:37,429 --> 01:23:38,513
‫‫أتريد المشاهدة؟‬

1024
01:23:48,356 --> 01:23:51,026
‫‫لأن العالم بوجودك،‬

1025
01:23:52,610 --> 01:23:54,154
‫‫عالم تعيش أنت فيه،‬

1026
01:23:55,697 --> 01:23:57,282
‫‫هو عالم قذر.‬

1027
01:24:02,495 --> 01:24:03,663
‫‫اكتفيت.‬

1028
01:24:14,591 --> 01:24:16,676
‫‫لا أريد تنفس الهواء نفسه.‬

1029
01:25:08,895 --> 01:25:10,230
‫‫"آنا"!‬

1030
01:25:34,504 --> 01:25:35,505
‫‫"آنا"!‬

1031
01:25:37,966 --> 01:25:39,717
‫‫كفّي عن مقاومتي!‬

1032
01:26:30,560 --> 01:26:32,645
‫‫ما عدت تريدين العيش حتى!‬

1033
01:26:32,729 --> 01:26:35,481
‫‫ما عدت تريدين العيش منذ وقت طويل!‬

1034
01:26:46,576 --> 01:26:47,869
‫‫تعالي.‬

1035
01:26:49,537 --> 01:26:50,496
‫‫كلا!‬

1036
01:28:12,287 --> 01:28:13,121
‫‫مرحبًا.‬

1037
01:28:15,081 --> 01:28:17,166
‫‫أردت ترك رسالة فحسب.‬

1038
01:28:21,129 --> 01:28:22,338
‫‫هل أتيت إلى هنا سابقًا؟‬

1039
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
‫‫أجل. طلبوا مني ألّا أوقظك، لذا…‬

1040
01:28:28,011 --> 01:28:29,220
‫‫هل تتألمين؟‬

1041
01:28:30,722 --> 01:28:31,806
‫‫يجدر بي ذلك، صحيح؟‬

1042
01:28:31,889 --> 01:28:34,100
‫‫لا تطيلي تعاطي المسكنات‬

1043
01:28:34,183 --> 01:28:35,893
‫‫لأنها مريحة جدًا.‬

1044
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
‫‫مات "دافيد".‬

1045
01:28:42,025 --> 01:28:43,026
‫‫أجل.‬

1046
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
‫‫يؤسفني ذلك.‬

1047
01:28:47,488 --> 01:28:49,490
‫‫لكننا احتجزنا آل "راسل".‬

1048
01:28:50,366 --> 01:28:53,995
‫‫إنه لا يتفوه بكلمة،‬
‫‫لكن "جاين" لا تكفّ عن الكلام، لذا…‬

1049
01:28:56,789 --> 01:28:58,541
‫‫وجدنا جثة "كاثرين ميلي".‬

1050
01:28:58,624 --> 01:29:00,668
‫‫وجدناها في "فورت لي"،‬

1051
01:29:02,503 --> 01:29:04,422
‫‫مما يعني أنك كنت محقة بشأن كل ما رأيته‬

1052
01:29:05,089 --> 01:29:08,926
‫‫وأخفقنا، وستتلقين وابلًا من الاعتذارات‬
‫‫من أشخاص كثيرين،‬

1053
01:29:09,010 --> 01:29:11,346
‫‫وأردت أن آتي لأكون أولهم.‬

1054
01:29:13,473 --> 01:29:14,515
‫‫آسف.‬

1055
01:29:16,100 --> 01:29:17,101
‫‫شكرًا.‬

1056
01:29:23,191 --> 01:29:24,567
‫‫رأيت الفيديو الذي صورته.‬

1057
01:29:32,700 --> 01:29:35,870
‫‫المحققة "نوريلي"،‬

1058
01:29:35,953 --> 01:29:38,331
‫‫آمل ألّا تمانعي، وضعت "بانش" في منزلها.‬

1059
01:29:38,414 --> 01:29:42,168
‫‫وحين تصبحين جاهزة للخروج من هنا،‬
‫‫ستسرّها إعادته إليك…‬

1060
01:29:42,251 --> 01:29:44,087
‫‫إذًا، شاهد الجميع الفيديو؟‬

1061
01:29:47,840 --> 01:29:48,925
‫‫في هذه المرحلة…‬

1062
01:29:50,843 --> 01:29:51,677
‫‫كلا.‬

1063
01:29:53,971 --> 01:29:56,057
‫‫كلا.‬

1064
01:29:56,140 --> 01:29:59,394
‫‫في الواقع نواجه مشكلة في إيجاد الهاتف.‬

1065
01:30:00,603 --> 01:30:04,315
‫‫أظن أنه بشكل ما انتهى المطاف‬
‫‫بوجود الهاتف معك هنا‬

1066
01:30:04,399 --> 01:30:07,944
‫‫وحين أعود بعد ساعة وأسألك عنه…‬

1067
01:30:10,405 --> 01:30:11,614
‫‫ستسلّمينني إياه.‬

1068
01:30:13,991 --> 01:30:16,619
‫‫احذفي منه كل ما لا تريدين نشره، واضح؟‬

1069
01:30:19,330 --> 01:30:20,331
‫‫حقًا؟‬

1070
01:30:23,918 --> 01:30:26,045
‫‫اسمعي، سبق أن أخفقت كثيرًا في هذه القضية،‬

1071
01:30:26,129 --> 01:30:28,339
‫‫لا أظن أن أمرًا إضافيًا سيؤذيني، صحيح؟‬

1072
01:30:37,807 --> 01:30:39,225
‫‫أجيبيني بصراحة.‬

1073
01:30:44,188 --> 01:30:46,441
‫‫لن أُضطر إلى أن أقلق عليك، صحيح؟‬

1074
01:30:54,282 --> 01:30:55,283
‫‫حسنًا.‬

1075
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
‫‫"بعد مرور 9 أشهر"‬

1076
01:31:23,019 --> 01:31:27,732
‫‫"مزاد علني عقاريّ"‬

1077
01:31:58,262 --> 01:31:59,639
‫‫عليّ الذهاب الآن.‬

1078
01:32:10,608 --> 01:32:11,817
‫‫أفتقدك.‬

1079
01:32:52,149 --> 01:32:53,401
‫‫أأنت مستعد؟‬

1080
01:32:58,197 --> 01:32:59,198
‫‫حسنًا.‬

1081
01:33:00,324 --> 01:33:03,869
‫‫لن يطول الأمر. تعال.‬

1082
01:33:07,498 --> 01:33:08,499
‫‫هر مطيع.‬

1083
01:33:40,948 --> 01:33:42,450
‫‫"(زوبين) للنقليات"‬

1084
01:34:27,787 --> 01:34:30,706
‫‫"مبني على رواية (إيه جيه فين)"‬

1085
01:40:07,876 --> 01:40:12,881
‫‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬



