1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
28 YIL ÖNCE...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
ARALIK 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Askerî kariyerimle gururluyum,
iki göreve gittim

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
ama hiç kariyer hedeflemedim.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Tutkumu Ordu Araştırma Lab'ında buldum.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
Hakkımı Cal State'e girmek için kullandım,
şu anda lisede biyoloji öğretmeniyim.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Tamam Dan. Arthur
hâlâ teklifi gözden geçiriyor.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
Güzel ama elimde daha fazla veri var
ve yakınlardayım.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Yeni teklif vermek istiyorum.
-Beklemeye alıyorum.

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri?

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Benim çocuğum değilsiniz.
Muri'yi gören var mı?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Geldim!
-Alır mısın?

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Görevin bunları mutfağa bırakmak.

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Başüstüne!
-Aferin. Marş!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Parti güzel.
-Sağ ol.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-Burası harika kokuyor!
-Teşekkürler.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
Dünya Kupası final maçında
işler kızışıyor.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Arka tarafa doğru...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Forester!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-Dan'i alıyorum.
-Üzgünüm çocuklar.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Noel peçetelerimiz bitti.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
"Korkutmaya geldim"
veya "70. yaş günün kutlu olsun" var.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-70'ten yürü.
-Tamam.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Telefon bekliyorum.
Arthur'la konuşuyorlar.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Şu an mı?
-Şu an oluyor.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
Sana yumruk atacağım,
ne yazık ki o yakışıklı yüzüne.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Önemli bir an ama. Son turdayım.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
Gerçek bir laboratuvarda
gerçek bir iş. Hayalim.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
Muri'nin hayali maçı onunla izlemen.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Merhaba.

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Maç bitmeden gelirim. Tamam mı?

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Bu ne?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
O... Baban, Muri'ye Noel kartı gönderdi.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Bunu yarın konuşabilir miyiz?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Canım, konuşacağız... Ne?
-Konuşmamıza gerek yok.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Dedelik yapmaya çalışıyor.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Kocanı terk ettikten sonra
o hakkını kaybetti.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Canım, kimse Noel Balığı'mı yemiyor.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Döndüğümde yeni bir işim olacak

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
ve Noel Balığı'nı ben yiyeceğim.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Selam Dan!
-Güle güle.

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthur. Adamım.
-Aradığına sevindim.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-Bu zor bir pozisyon.
-Evet.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
Ve tecrübe her şey demek.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Liderlik tecrübem var.
Irak'ta operasyonları komuta ettim.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-Burada işe yarar mı?
-Lise öğretmenliğinde işe yarıyor.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Bak, sen harika bir adaysın.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Sende olmayan tek şey
özel sektör deneyimi.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
Adaylarda aradığımız
önemli bir kalifikasyon bu.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Çocuklar...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Bu yüzden
zor bir seçim yapmak zorunda kaldık.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Başka birini bulduk.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
İş deneyimi ve eğitimi bize daha uygun.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Üzgünüm Dan. İyi şanslar.

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Peki.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Tabii ki o adam sen değilsin.

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Sen aptalın tekisin.

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Pardon!

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
ÇOCUKLAR İÇİN BİLİM ANSİKLOPEDİSİ

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
Ne oldu?

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Kışın olan ilk Dünya Kupası için
Katar'da yayındayız.

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Selman Waksman'ı biliyorsun.

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Biliyorum.

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Tüberküloz aşısının mucidi.

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
Gerçekten mi?

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Nerede bulmuş, biliyor musun?

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Sen söyle.

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Solucan ve kaka dolu bir toprakta.

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
Ev sahibi ildeki aşırı sıcaklık

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
turnuvanın yazın düzenlenmesini
imkânsız kılıyor.

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Şurada futbol oynayanları görüyor musun?
Onlar dünyanın en iyileri.

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
İnanabiliyor musun?

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-En iyi olmak istiyorum.
-Öyle mi?

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Senin bilimde olduğun gibi.

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Bilimde olduğum gibi.

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
En iyisi olmak için ne yapmalısın?

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Kendi kendine "Yapacağım" demelisin.

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
"Kimsenin yapmak istemediği şeyi
yapacağım." diye düşünmelisin.

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
Öyle değil mi?

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Hayatımda özel bir şey yapmam gerekiyor.

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Her şey yoluna girecek baba.

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Teşekkürler canım. Çok tatlısın.

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Böyle bir şeyi
benim sana söylemem gerekirdi,

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
senin bana değil.

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
Köşe vuruşu kullanılıyor. Gol gelebilir.

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Topu kaleci uzaklaştırdı.

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Bir röveşata!

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Baba, izle!
-Bir dakika!

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Kaleye doğru ilerliyor ve tek başına.
Arkasında bir savunmacı var.

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
Tüm sahayı koştu.
İnanılmaz! Atabilecek mi?

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Evet!

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
...silahlı erkek ve kadınlar
sahada duruyor.

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
İçerideyiz Teğmen.

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Anlaşıldı.

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
Bir şey yok.

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
Biz siziz. 30 yıl sonraki hâliniz.

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Bir şey yok canım.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Bir savaş veriyoruz.

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Düşmanımız insan değil.

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
Ve kaybediyoruz.

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
On bir ay içinde,
gelecekteki bütün insanlar

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
Dünya üzerinden silinecek.

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
Tabii bize yardım etmezseniz.

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Size ihtiyacımız var.

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
Babalarımız, annelerimiz, dedelerimiz...

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Bizimle savaşmanıza ihtiyacımız var.

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Bu savaşı kazanma şansımız olsun.

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Bu bir şaka mı?

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Siz bizim son umudumuzsunuz.

112
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
GELECEĞIN SAVAŞI

113
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
On iki ay önce bu sözlerin hayatımızı
nasıl değiştireceğini bilmiyorduk.

114
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Dünya askerlerinin geleceğe yollanmaları

115
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
ve Whitespike'larla savaşmaları için

116
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
derhâl atlama tesisleri kuruldu.

117
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
İlk 1.000 asker
28 yıl sonrası için yola çıktı.

118
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Dönüşlerini endişeyle bekliyor olacağız.

119
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Sadece bir avuç askerin hayatta kalmasıyla
yedi gün içinde umutlarımız söndü.

120
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Atlamaya kalifiyeli asker oranı
sadece %50 olduğu için

121
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
destek için sivillere ihtiyaç duyuldu.

122
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
Dünya liderleri, dünya çapındaki
bir asker alımında anlaşmaya vardı.

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Dün onlar sivildi.

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-Biz siziz.
-Ama bugün onlar asker.

125
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
Bir hafta içinde
binlerce askerin gönderilmesiyle bile

126
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
gelecekteki nüfusun şu an
500.000'den düşük olduğu tahmin ediliyor.

127
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
Askerlerin hayatta kalma oranı ise
%20'den az.

128
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
Birçoğu soruyor, "Buna değer mi?"

129
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
Savaş Karşıtı Hareketi ivme kazanıyor.

130
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Her yerde ayaklanma ve protestolar var.

131
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Öylece bakıp
"Üzgünüm, öleceksiniz." mi diyelim?

132
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Ama henüz olmamış bir savaş için
neden mücadele edelim ki?

133
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Ölenler bizim çocuklarımız
ve torunlarımız.

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Yeryüzünden silinmelerine izin veremeyiz.

135
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Savaşmak, sorunu çözmek için

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
daha fazla sivili hazırlamamız gerekiyor.

137
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Uzaylıları durdurmak için bunu yapmalıyız.

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
İnsanlığı kurtarmak için
belki son şansımız.

139
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Lütfen seni askere almasınlar!
Seni götürmesinler!

140
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Sanırım kâbus gördün canım.

141
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Seni almasınlar!
-Geçti. Nefes al.

142
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
Geçti. Nefes al.
Derin nefes alsın, değil mi babası?

143
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Evet. Al. Ver.

144
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Evet.

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Nefes alınca kan dolaşımına ne gelir?

146
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Oksijen.
-Oksijen. Çok iyi. Oksijene ihtiyacın var.

147
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Oksijen ise...
-Beyni besler.

148
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Beyni besler.
-Çok basit.

149
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Çok mu basit? Tamam.

150
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
Solunum sürecinde oksijen neye dönüşür?

151
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Karbondioksite.

152
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Karbondioksite aynı zamanda ne denir?
-CO2.

153
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Tamam, belki de...

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Seni fiziksel olarak zorlamalıyız.
Buna ne dersin?

155
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Elinden geldiğince sıkıştırmaya çalış.
Bakalım canım yanacak mı.

156
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Hayır, o kadar da sıkı değil.

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
47. sayfayı açarsanız...

158
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
Fotosentez ve klorofilin sihrinden
bahsediliyor.

159
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
İlginç bir şey çocuklar.

160
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Şapkadan tavşan çıkarmak gibi değil
ama sihirli bir şey.

161
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Düşünsenize, bizim dışa verdiğimiz şeyi
bitkiler alıyor.

162
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Biliyorum, dilinizin tutulma sebebi
bunun çok büyüleyici olması.

163
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Pekâlâ.

164
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
Başka bir şey mi konuşalım?
Hadi öyle olsun.

165
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
Sizi ne heyecanlandırır? Millet?
Ne konuşmak istersiniz?

166
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Kimse yok mu?

167
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Cidden mi? Martin'den başka kimse yok mu?

168
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-Sınıf, Martin ne konuşmak istiyor?
-Antik volkanlar.

169
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Antik volkanlar.

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Volkanlar doğanın öfkesidir.

171
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Evet. Son bilim fuarında
grafiksel olarak göstermiştin.

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Ne anlamı var ki?

173
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-Neyin ne anlamı var?
-Her şey.

174
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Okul. Notlar. Üniversite. Hepsi saçmalık.

175
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Evet. Yeni veri tahminlerini gördük.

176
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Kaybedeceğiz işte.

177
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Uzaylılar hepimizi öldürecek.

178
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
O sayılar 2051 yılından.
Bundan 30 yıl sonra.

179
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
Ne olmuş?
Her hafta binlerce insanı götürüyorlar.

180
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Benim amcam, Tina'nın annesi.

181
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-Hepsi gitti.
-Dinleyin çocuklar.

182
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Kötü göründüğünün farkındayım

183
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
ama şu an dünyaya lazım olan bir şey varsa

184
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
o da bilim insanlarıdır.

185
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Yenilikten vazgeçemeyiz.

186
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Bir sorunu böyle çözersiniz.

187
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
Bilim önemlidir.

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Bu yüzden odaklanmamız gerek.

189
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
UYARI - Askerî durumunuzu
MEPS ofisine bildirin.

190
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Bizim savaşımız değil!

191
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester Jr.
-Evet.

192
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-James mi Jim mi?
-Dan. Göbek adım.

193
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Nüfus kâğıdı. Pasaport.
-Tamam.

194
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Orada olmalı. İş sözleşmem de öyle.

195
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Oturur musunuz lütfen? Şöyle.

196
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Tabii.
-Teşekkürler.

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Gömleğinizi çıkarın lütfen.

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Gömleğimi mi?

199
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Durun, bu ne için?

200
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Sadece bir test.

201
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Tamam. Fazla sıkmış olabilirsiniz
ama sorun değil.

202
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Emniyet kemeri. Tamam.
Ne bu, sürüş testi mi?

203
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Değil.

204
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Gelecekte espri yok mu?

205
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Çocuğunuz var mı Bay Forester?
-Yukarı.

206
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Bir kızım var.
-Nüfus kâğıdını göremedim.

207
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Orada değil mi?
-Hayır.

208
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Onun kâğıdının lazım olduğunu bilmiyordum.

209
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
Şart değil.

210
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Ama iş başında ölürseniz...
-Kol düz.

211
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...aileniz
bir milyon dolarlık ödeme alacak.

212
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Aile üyelerini tanımlamamızı
istemez misiniz?

213
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-Evet. Bir saniye bekleyin.
-Soğuk bir his gelecek.

214
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Neyi test ediyorsunuz?

215
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
ASKERLİK DURUMU
AKTİF - 2

216
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
GEORGIA EYALETİ
ÖLÜM BELGESİ

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
Ne fısıldıyorsunuz?

218
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Anlaşıldı.

219
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
Bay Forester,
Aktif-2 durumuna yükseldiniz.

220
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Ne?

221
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Alım için tüm gerekenleri karşılıyorsunuz.

222
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Alım gereksinimleri ne ki?
Nabız atsa yeter mi?

223
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Burada yazana göre
doğu saatiyle 13 Ekim 2030 11.23'te

224
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
öleceksiniz.

225
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Yedi yıl içinde öleceğim mi yazıyor?

226
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Isırın.
-Nasıl öleceğim?

227
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Onu paylaşamam.
-Siz biliyor musunuz?

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Isırın şunu.
-Pardon.

229
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
Diliniz kopmasın.

230
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Talimata uyup ısırır mısınız?

231
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Elini çek yoksa parmağını koparırım.

232
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Biraz yavaşlayabilir miyiz?

233
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Bir dakika. Biraz yavaşlayabilir misiniz?

234
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Bir saniye. Bu ne...

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Bu cihazla
gelecekteki savaşa atlamanız kolaylaşıyor.

236
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
Biyoimzanızla senkronize

237
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
ve sadece
göreviniz tamamlandığında çıkarılabilir.

238
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
Atlama bandı,
yerinizi takip etme imkânı veriyor.

239
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Görevden kaçmak
veya cihazla oynama gibi girişimleriniz

240
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
sizin ya da eşinizin

241
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
veya yaşı uygun bir akrabanızın
hapse girmesine neden olacak.

242
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
Temel eğitime başlamadan önce
işlerinizi halletmek için 24 saatiniz var.

243
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Hiç sorunuz var mı?

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Gitmekte serbestsiniz.

245
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Irak'taki Özel Operasyon Komutanlığı'nda
manga komutanlığı yapmışsınız.

246
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Evet, 15 yıl önce.

247
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Hizmetleriniz için tekrar teşekkür ederim.

248
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Kim hatırladıklarını paylaşmak ister?

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
O yedi gün hakkında.

250
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Kimse yok mu?

251
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Terry, hatırladığın bir şeyi
söylemek ister misin?

252
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
Tık sesi.

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Tanrım, sesi hâlâ kafamdan atamıyorum.

254
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
Bir kere başlıyor, gerisi geliyor.

255
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
O zaman anlıyorsunuz ki

256
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
asla durmayacaklar.

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Hepimiz ölene dek.

258
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Kaç kişi geri döndü, biliyor musun?

259
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
Alınanların %30'u.
Her gün onlarla konuşuyorum

260
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
ve bu öyle bir travma ki
zor konuşabiliyorlar.

261
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Niye askere alma işinde
çalışmadığını anlıyorum.

262
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Kaçacağız.

263
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Gel buraya.
-Kaçacağız.

264
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Aynen öyle yapacağız. Kaçmamız gerek.

265
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Devletten nasıl kaçacağımı bilmiyorum.

266
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Bilen birini tanıyorsun.

267
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Hayır.

268
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Yapmak zorundayız Dan.

269
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
Ondan bir şey istemem.

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Kendin için değil, benim için iste.

271
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Benim için Dan.

272
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
Muri için.

273
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Merhaba?

274
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Ne yani, beni vuracak mısın?

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Seni tanıyamadım.

276
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
Şu metroseksüel
kirli sakalından olsa gerek.

277
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Bırakacaksan tam bırak.

278
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
Beni tanımama sebebin sakalım.

279
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Aksesuar yapmışsın.
-Sen de öyle.

280
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle. 0,50 kalibrelik. Güzel.

281
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
Evet, işimi görüyor.

282
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Dünyayı aletinin küçük olmadığına
ikna etme işi mi?

283
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
Bu ne?

284
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Hoşuna gitti mi?

285
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
Senin oyuncağının büyük oğlan versiyonu.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-Senin mi?
-Evet.

287
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Arka tarafta da Bullitt Mustang var.

288
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Sen değerini bilmezsin.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Bir bakayım.

290
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
C serisi.

291
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
İkinci nesil.

292
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
O sensör nabzına göre ayarlandı.

293
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Neyse ki

294
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
bunu çocuk oyuncağı gibi çözebilecek
tek kişiye geldin.

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Keşke bunu yaparken içmesen.

296
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Keşke Stevie Nicks
doğum günü kıyafetiyle gelse,

297
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
elinde turşu kavanozu ve bebek yağı olsa.

298
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Ne?

299
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
Fazla düşünme. Bana gelme sebebin ne oldu?

300
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
İyi incelemeler mi yazılmış?

301
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
Burada ne yaptığını biliyorum.

302
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Mühendislik yüksek lisansın var

303
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
ve ABD hükûmetinden pek haz etmezsin.

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Gelir olarak görünen hiçbir şeyin de yok.

305
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Nasıl yani?
Zengin biri için uçak tamir ediyorum.

306
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Adamın C-130'u var.

307
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Eminim cip ve Desert Eagle almaya
yetecek kadar para kazandırıyordur.

308
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Dinleyici mi arıyorsun?

309
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Evet. Aklıma geldi.

310
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Birden buraya geliyorsun,

311
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
hükûmete güvenmediğimden

312
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
ve gelirimden söz ediyorsun.
Tuzağa benziyor.

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Tuzak mı? Öyle mi görünüyor Perry Mason?

314
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Treylerinde The Sopranos mu izliyorsun?

315
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Seni devlete verirsem
görevden çıkabileceğimi mi sanıyorsun?

316
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Cipinden federaller çıkacak.

317
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Duydunuz mu beyler?

318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Stevie Nicks gelsin.

319
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Buraya başka neden gelesin ki?

320
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Hayatında bir gün olsun
yardımımı istemedin.

321
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
Ne dedin sen?

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Yıllar oldu. Onlarca yıl!

323
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Bir zamanlar
senden tek isteğimiz yardımdı.

324
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Karını gömerken yardım edebilirdin.

325
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Sana bir şey söyleyeyim.

326
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Annenle aramda neler yaşandığını
tahmin edemezsin.

327
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Vietnam'dan döndüğümde

328
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
gerçekten

329
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
karanlıktaydım.

330
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
Çıkış yolu bulamadım.

331
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Öfke ve şiddetimden bir türlü kaçamadım.

332
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Kendimi kontrol edemedim.
Kendimi tanıyamadım bile.

333
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Ama şunu biliyordum ki

334
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
tehlikeliydim.

335
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Seni terk ettim diye
hayatın boyunca bana kızdın

336
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
ama bana inan,
eğer kalsaydım sen ve annen için

337
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
daha kötü olurdu.

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Hayır. Bizim için gitmedin.

339
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Korkak olduğun için gittin.

340
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
Hâlâ öylesin.

341
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Evime Noel kartı göndermeyi bırak.

342
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Muri'yi asla tanıyamayacaksın.

343
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
İkinci şansı hak etmiyorsun.

344
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Eşyaları toplamaya...

345
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
400 dolar.

346
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
ATM'den tek seferde
400 dolar almama izin veriyorlar

347
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
ama şehirden çıkarsak...

348
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
Ne... Merhaba.

349
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
İyi misin?

350
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Gidersem bana ne olacağını bilmiyorum

351
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
ama kalırsam hepimize ne olacağını
ikimiz de biliyoruz.

352
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Bunu birlikte çözeceğiz.

353
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Nasıl yapacağımı biliyorum.

354
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Yedi gün. Hayatta kalırım.
Sert adamım ben.

355
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Sert misin?
Her grip olduğunda ağlayan adam mı?

356
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
Evet.

357
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
Ona söylemen gerek.

358
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Ne yapıyorsun?

359
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Aşı arıyorum.

360
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Bulabildin mi?

361
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Hayır.

362
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Kazmak zor.

363
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
Bak, mesele...

364
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
Ayağınla yaptığın hareket doğru aslında

365
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
ama ağırlığını vereceksin
ve sonra bunu kullanacaksın. Bu ne?

366
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Kaldıraç.

367
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Kaldıraç. Hay anasını...

368
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Tüh.
-Sen yaptın.

369
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Sıçayım.

370
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Bunun daha derine gömülmesi gerekiyordu.

371
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Annene o kabloyu senin kestiğini söylersen
on dolar veririm.

372
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Yirmi.

373
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Yirmi mi?

374
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Tamam.

375
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Tokuştur bakalım. İşte böyle.

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Dinle fıstığım,

377
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
yolculuğa çıkmam lazım.

378
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Bir haftalığına.

379
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Askere alındın.

380
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Evet.

381
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Evet.

382
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Hey, sorun yok. Endişelenme.

383
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Bir şeyi bilmeni istiyorum.

384
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Geri döneceğim.

385
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Tamam.

386
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
Ve seni seviyorum fıstığım.

387
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Sizin

388
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
ortak bir noktanız var.

389
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Yaşınız, mesleğiniz, kökeniniz
veya cinsiyetiniz ne olursa olsun.

390
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Geçmişiniz ne olursa olsun

391
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
artık kahramansınız.

392
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Bir çağrıyı cevapladınız.

393
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Zaman ötesinden bir yardım çağrısı.

394
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
Bu, çocuklarınızın çağrısı

395
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
ve size ihtiyaçları var.

396
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
Şu an yaptığınız fedakârlık onlar için.

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
İnsanlık tarihinde ilk kez

398
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
her ulustan silahlı kuvvetler
tek düşmana karşı birleşti.

399
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
Ben Çavuş Diaz. Arkadaşınız değilim.

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Arkadaşınız bu.

401
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Yedi gün içinde
savaşa gönderildiğinizde...

402
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Sıkıca.
-...ülkeniz için savaşmayacaksınız.

403
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Açın.
-Dünya için savaşacaksınız.

404
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Silahının temizlendiğini göreyim.

405
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Boğaz ve karın. Oraya hedef alacaksınız.

406
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
Savunma Bakanlığı
ve minnettar bir ulus adına

407
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
hizmetiniz için teşekkürler.

408
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Teğmen Hart.

409
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
Göreviniz yedi gün sürecek.

410
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
Yani 168 saat.

411
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
Görevinizin sonunda

412
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
kolunuza takılı olan atlama bandı

413
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
hâlâ canlı olduğunuzu belirlerse...

414
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Doktor olan var mı?

415
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...her neredeyseniz
otomatik olarak geri atlayacaksınız

416
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
ve göreviniz tamamlanmış olacak.

417
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
Temel eğitim hakkında bildiğinizi
sandığınız şeyler geçerli değil.

418
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Yürüyüş, sürünmek, tırmanmak yok.

419
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Şınav, barfiks,
engel parkurları olmayacak.

420
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Ben de bunu bekliyordum.

421
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Ne verilirse onu alacaksınız
ve hızlıca giyineceksiniz.

422
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
Bol yırtıklı kot pantolonlar,

423
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
yoga kıyafetleri, kargo şortları...

424
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
Hepsi değiştirilecek.

425
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Ne gidip ne kalacak, kriterleri anlamadım.

426
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Şortumu aldılar, ceket kaldı.
Görünüş daha önemlidir.

427
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
Adam şef şapkası takmış.

428
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Mesele askerî değil.

429
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Aracın içi soğuk olur diye satın almıştım.

430
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
Çoğunuz D-Force ile konuşlanacaksınız.

431
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
Geri kalanlarınız
R-Force ile atlayacaklar.

432
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
Atlama bandınızdaki ekran
yerleşiminizi gösterir.

433
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Kontrol edin.

434
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Sanırım beraberiz.

435
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Ben Charlie.

436
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Nasılsın?
-Hey, R-Force.

437
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Saçlarınızı sonra örersiniz.
Tamam mı? Konuşmayı kesin de dinleyin.

438
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Kesinlikle. Pardon.
Ben gerilince konuşurum.

439
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
Birden ona kadar puanlasam

440
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
gerginlik derecem 97 falandır.

441
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
98 de olabilir. Katile benziyorsun.

442
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Alınma. Aslında öylesin ama...

443
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Uzaylılardan önce seni öldürür.
-Evet.

444
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Önüne dön.
-Dönüyorum.

445
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Sorusu olan var mı?
-Hepsini kaçırdım.

446
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Kırmızılıyı tanıyor musun?

447
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
Adı Dorian.

448
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Rusya'ya ilk atlamada sağ kalan
az kişiden biri.

449
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Onun üçüncü görevi.

450
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
Ne?

451
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
Evet. Boynundaki pençeyi görüyor musun?

452
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Öldürülen ilk Whitespike'tan alınmış.

453
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-O bizden hoşlanmadı.
-Kadın senden hoşlanmadı.

454
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Kadın mı?

455
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Pardon.
-Öncesinde ne iş yapıyordun?

456
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Georgia Tech'te bölüm başkanıydım.

457
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
Yer ve Atmosfer Bilimi'nde
doktoram var.

458
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Şimdi Wallace Technology'de
Ar-Ge direktörüyüm.

459
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
ABD'nin büyüyen jeotermal enerji şirketi.

460
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Bak şimdi, benim bir teorim var.

461
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Hepimizin ya da çoğumuzun
40 yaşın üstünde olduğumuzu fark ettin mi?

462
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Evet. Zaman atlayışı yaparken
atladığımız zamanda

463
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
ölmüş olmamız gerektiğini düşünüyorsun.

464
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Paradokstan kaçınmak için sanırım.

465
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
Bizi eğitenlerin
çok genç olmalarının sebebi de bu.

466
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Henüz doğmadılar.

467
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Bence biz kanka olacağız.

468
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
R-Force, namı diğer
Araştırma Gücü'ne hoş geldiniz.

469
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
2051'de tahkimli bir tesiste
meslektaşlarınıza katılacaksınız.

470
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Göreviniz, bilgi ve yeteneklerinizi
onlarınkine katıp

471
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
yok oluşumuzu önlemek.

472
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Pardon. Neden savaşın
erken dönemine atlamıyoruz?

473
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-Jumplink o şekilde çalışmıyor.
-Jumplink mi?

474
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
Okyanusta tahkimli bir mevkide bulunan
yer değiştirme cihazı.

475
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Kol bantlarınızı çalıştıran bu.

476
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
Zaman sadece bir yönde akar.

477
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
Tıpkı bir nehir gibi.

478
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Jumplink o nehre
30 yıl aralıkla iki sal yerleştirdi.

479
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Onların arasında atlayıp durabiliriz

480
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
ama iki sal da daima ilerleyecek.

481
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Peki niye daha fazla sal yapmıyoruz?

482
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
Jumplink teknolojisi
zar zor ayakta duruyor.

483
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Basit bir solucan deliği
oluşturmayı güç bela başardık.

484
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Varoluşumuz tehlikede olmasaydı
hâlâ fare atlatırdık.

485
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Sizi 2051'e gönderebilir
ve geri getirebiliriz. Bu kadar.

486
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
Her altı günde bir
Whitespike'lar kaybolurlar.

487
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Sürünerek yuvalarına dönerler.

488
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Şabat diyoruz. Dinlenme günü.

489
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
İşte o zaman askerleri gönderiyoruz.

490
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Ama niye elimizde
fotoğraf veya video yok?

491
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Neyle karşı karşıya olduğumuzu görürdük.

492
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
Geleceğe varıldığında

493
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
neyle karşılaşacağınızı görseydiniz

494
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
hangarı doldurmak imkânsız olurdu
diye düşündük.

495
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Peki, güzel.

496
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Bir daha bu sorulursa
belki de yalan söylemelisiniz.

497
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Gözler yukarı.
-Hadi ama!

498
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Nefes alın, sonra verin.
Ellerinizi kalp merkezinize getirin.

499
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Gözlerinizi kapatın.
Burnunuzdan nefes alın.

500
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Ben...

501
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Bu kadar şeyin arasına
bir tane diş ipi koyamadın mı?

502
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
N'aber adamım? İyi misin?

503
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Evet, iyiyim.

504
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Savaşa gidiyorum.

505
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
Denizanası sezonunu atlatmışsın,
bunda da hayatta kalırsın.

506
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-Tişört.
-Tişört.

507
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
Tişörtte.

508
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Aslında atlatamadım.

509
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
Eşim bunu şaka niyetine almıştı
çünkü birçok kez denizanası soktu.

510
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Sahilden nefret ediyorum.

511
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Nefret ediyorum.

512
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
Eşimse tabii ki bayılıyor.

513
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Evet. Bu yaz gitmiştik ama sonra...

514
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
İlk dalgayla gönderildi.

515
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
Başın sağ olsun.

516
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
Evet.

517
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Peki ya sen? Ailen var mı?

518
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Pekâlâ millet, gidelim!
Bu bir tatbikat değil! Kıpırdayın!

519
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Hadi! Bu bir tatbikat değil! Askerler...

520
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Hop.

521
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
Ne oluyor? Yedi gün var sanıyordum.

522
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
Dünyanın sonu programlı olmuyor.

523
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Hazır değiliz. Ne yapacağımızı bilmiyoruz!

524
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
Göreviniz orada belli olacak.
İnince sizinle temasa geçilecek.

525
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Bu kişilerden bazıları daha yeni.
Kalıp eğitilseler?

526
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Whitespike'ları araştıran
son laboratuvara saldırdılar.

527
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Orası giderse savaş gider.

528
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Geri sayım başlatılıyor.
Atlamaya bir dakika.

529
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Düşmeye hazır olun.

530
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
Jumplink sizi
1,5 ila 3 metre yükseklikten bırakacak.

531
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Eğlenceli olmalı.

532
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Otuz saniye.

533
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Silahlar yukarı.

534
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Bak dostum, hadi. Bunu al, böyle çevir.

535
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
Mantıklı.

536
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-Bu da emniyet.
-Tamam.

537
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Bunları nereden biliyorsun?
Nasıl bu kadar sakinsin?

538
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Uzun hikâye.

539
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Eski asker misin?

540
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Evet. Biraz kısa hikâye sanırım.

541
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Yirmi saniye. Sokulun.

542
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Nereye gidiyoruz?
-Miami Sahili'ne.

543
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Sahil olmasına hiç şaşırmadım.

544
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
On, dokuz, sekiz, yedi, altı,

545
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
beş, dört, üç, iki, bir.

546
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Fırlatma.

547
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Teğmen! Çıkış koordinatlarında
bir sorun var. İptal edelim mi?

548
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dan!

549
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Tuttum seni. Hadi.

550
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Miami'ye hoş geldiniz.

551
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
İyi ki Will Smith yaşayıp bunu görmedi.

552
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Ben de bunu görmesem olurdu.

553
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Buna kötü diyorsanız
olacakları görmek istemezsiniz.

554
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Tanrım.

555
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Neredeler? Nerede sorun olduğunu bulun.

556
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Romeo Timi, Romeo Komutası'nı
duyuyor musunuz?

557
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Beni duyan var mı?
-İletişimi sağlamalıyız!

558
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Telsizle onlara ulaşın.

559
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Romeo Timi, Romeo Komutası'nı
duyuyor musunuz? Duyabilen var mı?

560
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Evet Komuta. Burası Tim.
Buradayız. En azından bazılarımız.

561
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Kendini tanıt.

562
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Ben Dan Forester.

563
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

564
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Tamam Dan, dinle.
Ekibinizin görüntülerini aldım.

565
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Gerçek bir askermişsin,
gerçekçi konuşacağım.

566
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
Whitespike'lar şehri istila etti.
Onları temizlemeliyiz.

567
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Temizlemek mi?

568
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
Halı bombardımanı emri verildi.
Tahmini süreyi ver.

569
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Beni izleyin.

570
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
Hiçbir canlı kalmayana dek
kökünü temizleyecekler.

571
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Burayı mı temizleyecekler?

572
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
Ama bir sorunum var ve yardımın gerek.

573
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Laboratuvarın haritasını aç.

574
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
Konumunuzda bir laboratuvarda
araştırma ekibi mahsur kaldı,

575
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
etrafları düşmanlarla çevrili.

576
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
Artık birliğinizle
kurtarma görevindesiniz.

577
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
AVK deneyimin olduğu için

578
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
ekibimi oradan çıkarmanı istiyorum.

579
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Anlaşıldı mı Dan?

580
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Anlaşıldı. Dinleyin millet!
AVK görevindeyiz, tamam mı?

581
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
Anlamı, Arama ve Kurtarma!
Hedefimiz araştırma tesisi.

582
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Buradaki herkesin
beni takip etmesini istiyorum!

583
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Tamam. Birine ihtiyacımız var. Adın ne?

584
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. Senin ne?

585
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, tamam.

586
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Oraya koşun, sokağa doğru bakın

587
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
ve gördüklerinizi söyleyin.

588
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Ne var orada?

589
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
Yanan bir araba, bir motor,

590
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-uzaylı yok.
-Anlaşıldı. İlerleyelim.

591
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Romeo Komutası, birden fazla ölü var.

592
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Hayatta kalan kimse var mı?

593
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
Araştırma ekibi diye umuyorum.
Kalanlar tahliye edilmişti.

594
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Durumun farkına varın.

595
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Yukarı, aşağı, her yere bakın.

596
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Onları eğitmeye çalışarak
vakit harcıyorsun.

597
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Eğitmiyorum,
sağ kalmaları için uğraşıyorum.

598
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Sen ve ekibin burada ne yapacağını bilen

599
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
tek kişiler gibisiniz.
Yardımınız iyi olur.

600
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Arkadaşları kurtarmaya çalışırsan
seni yerler.

601
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Yenilmez Takımı'yız.

602
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Bizi yiyeceklerini mi söyledi?

603
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Evet.

604
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
O neydi?

605
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Güneydoğu köşesinden
araştırma tesisine yaklaşıyoruz.

606
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Yedinci kata ilerleyin.
-Anlaşıldı.

607
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
ACİL DURUM:
GÜVENLİK İHLALİ

608
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dan, Whitespike'lar kanın kokusunu
bir kilometre öteden alırlar,

609
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
dikkatli ol.

610
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
Bu onlardan biri mi?

611
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Ne yapıyor?

612
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Hatıra alıyor.

613
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Pardon.

614
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
Onu yanında götüremezsin.

615
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
Adam beni susturdu.

616
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Dan, bunu görmelisin.

617
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
O ne?

618
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Komuta, ekibinizi bulduk.

619
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Kurtulan yok.

620
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dan, laboratuvarın

621
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
güney tarafındaki
biyomedikal donduruculara gidin.

622
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Ceset bıraktılarsa geri gelirler,

623
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
hızlı olmalısınız.

624
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Ofis solunuzda, sabit diski alın.

625
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Anlaşıldı. Duydunuz mu?
-Bende!

626
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
Şuradaki ofis.
Tüm veriler, sabit diskler, her şey.

627
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Giriş yapıyoruz, ne arayacağız?

628
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Lab 1'deki bütün biyolojik materyaller
ve Lab 2'deki mavi tüpler.

629
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Lab 2 bende.

630
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Olamaz. Bir şey görüyorum.

631
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Nerede?

632
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Ben görmüyorum.

633
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Bir şey bizi izliyor.

634
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Whitespike gibi mi?

635
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Herhâlde.

636
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Kıpırdıyor. Görmüyor musun?

637
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
Bombalamaya başlayacaklar.

638
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Mavi tüpler nerede?
-Güney tarafında.

639
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
Kaç tane olması gerek?

640
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
On iki. Hepsi lazım.

641
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Aldım.
-Tahliye timini gönderin.

642
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Oradan çıksınlar!
İzleme Timi, geri çekil.

643
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Siktir.

644
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowan, yedinci kattaki laboratuvarda
benimle buluşmanı istiyorum.

645
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Yedideki lab. Tamam.

646
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Bayanlar ve baylar,
harekete geçin! Gitmeliyiz!

647
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
Altı dakika içinde bomba atılacak,
buna hiçbir şey yapamam.

648
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Hızlı hareket etmelisiniz.
-Hadi!

649
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Durun! Ne engel var?

650
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Oradan değil.
-Bir şey var mı bilmiyorum.

651
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Yeni bir çıkış lazım.

652
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
Arka merdivenlerden
yükleme bölümüne gidin.

653
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Güney merdivenleri. Tamam. Takip edin.

654
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Gözünüzü dört açın.

655
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Çocuklar?

656
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
İşte onlar!

657
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Saat dört yönünde hedef! Ateş!

658
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Merdivenlerden aşağı! İlerleyin!

659
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Siktir.

660
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Ha siktir!

661
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Sokayım, sokayım.

662
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
İlerleyin! Ha siktir!

663
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Yürüyün!

664
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
İlerleyin, buradan çıkalım!

665
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Çekil!

666
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Boyun ya da karın.

667
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Vücutlarının ölümcül kısımları bu.
Hadi gidelim.

668
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Gidelim!

669
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Beni duyan var mı?
Humvee'leri sahaya getirin.

670
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Hemen nakil ihtiyacımız var, hadi!

671
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Recon Alfa, bir dakika.
-Onları kaybedemeyiz.

672
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Romeo Timi,
bombalama üç dakika içinde başlayacak.

673
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
Oradan çıkmanız gerek.

674
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Bravo yolda, hedefe 60 saniye.

675
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Silah tetikte.
Kırmızı duman var. İki sokak sonra.

676
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Tim, sonraki kavşaktan sola dönün,

677
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
Whitespike'lar
kuzey ve güneyden yaklaşıyor.

678
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Komuta, sağa gidiyoruz.

679
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Tamam ama kırmızı dumandan uzak durun.

680
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Hedef görüldü.
Saat iki yönünde kırmızı duman.

681
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Benimle gelin.

682
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Evet!

683
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
İşte bu! Tanrım!

684
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Ne oluyor lan?

685
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Saldırın!

686
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Arkada hedef!

687
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
İlerleyin!

688
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
İlerleyin!

689
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Hedefe yaklaşıyoruz.
Viper 1, bomba geliyor.

690
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Benimle gel Bravo.

691
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Yakındalar.

692
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Hemen oradan çıkın!
-Hadi canım!

693
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Düşman hedef bölgeyi sarıyor.
Bravo 26, tekrar vur.

694
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Yürüyün şimdi! Hadi!

695
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
İlerliyoruz! Hadi!

696
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Viper 15, atış serbest.

697
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, güdüm tamamen hazır.

698
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Orada bir sürü Spike var.

699
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Zeminde olanlar, siper alın.

700
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Çıkın oradan! İlerleyin hadi!
-Çalışıyoruz!

701
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowan!

702
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Gitmemiz gerek!
-Hayır, onu bırakamayız!

703
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Son yaklaşma, 450, son 30 saniye.

704
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-Başaramayacaklar.
-Dan, durum nedir?

705
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Kalk ayağa!

706
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dan, ateş hattındasınız. Çıkın oradan.

707
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Lanet olsun Dan, çıkın oradan!

708
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Anlaşıldı Komuta.
-Hadi.

709
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Tehlike yakın!
-Hadi, yürüyün!

710
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Sen git!
-Biz hallederiz!

711
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Hadi!

712
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Üç yüz metre, on saniye.

713
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Atış serbest.

714
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Bağlantı kesildi, lanet olsun!
Dan, duyuyor musun?

715
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Biri bana başardıklarını söylesin.

716
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Tahliye ekibine ihtiyacım var.
Tahliye sağlayın!

717
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Hey! Charlie?

718
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
İyi misin?

719
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Tanrım.

720
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Hangi cehennemdeyiz?

721
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
Artık Miami'de değiliz, bu kesin.

722
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
İLERİ HAREKÂT ÜSSÜ
PUERTO PLATA, DOMİNİK CUMHURİYETİ

723
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Hadi.

724
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Hey.

725
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Herkes nerede?

726
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Sence nerede?

727
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Arkadaşlarını kurtarmak için

728
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
o tünele atlamak yerine
ilerlemeye devam etmeliydik.

729
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
İnsanları kurtarmaya geldik.

730
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Denemeliyiz. Bir görevdeyiz.

731
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-Bunun için buradayız.
-Ama başaramadın,

732
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
değil mi?

733
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Göreceksin.

734
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Burada yaptığımız hiçbir şeyin önemi yok.

735
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
İşte burada yanılıyorsun.

736
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Buna hiç inanmıyorum.

737
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-Sen de inanmıyorsun.
-Beni tanımıyorsun.

738
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Hiçbir şeyin önemi yoksa niye buradasın?

739
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Üç kez göreve çıkmışsın.

740
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Boynundaki hatıra neden var?

741
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
Bu bir hatıra değil.

742
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
Bir hatırlatıcı.

743
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
Neyin?

744
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
Göreve alındığım gün öğrendiğim
tek şeyi hatırlatıyor.

745
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Altı ay içinde ölmüş olacağım. Kanser.

746
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Bu yüzden bunu yapacağım.
Hayatımı istediğim şekilde

747
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
yaşayacağım

748
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
ve istediğim gibi öleceğim.

749
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Evde yavaşça öleceğime
burada ölmeyi yeğlerim.

750
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

751
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-Benim.
-Komuta seni görmek istiyor.

752
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Siz ikiniz yeniden gönderileceksiniz.

753
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Hayır, ben öldüm resmen.
Şaka mı bu? Tekrar yapamam.

754
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Öldürülürüm veya birini öldürürüm.

755
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
Evet, öldürebilirsin. Öldüreceksin de.

756
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Tamam. Pekâlâ.
-Evet.

757
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Onunla ilgilen.

758
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Efendim, acele etmeliyiz.

759
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Evet. Bunu atlatabilirim.

760
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Atlatamazsın.

761
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Biri bir şeyi atlatacağını söylerse
dalga geçme.

762
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
Tek parça hâlinde
Deepswell'e varmaları gerek.

763
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Anlaşıldı.

764
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Romeo Komutası mı?

765
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Sanırım tanıştık. Dan Forester.

766
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Evet, tüpleri kurtardığın için
teşekkürler.

767
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Rica ederim. Evet.

768
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
Ekibimi aradığın için de.

769
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
O konuda üzgünüm.

770
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Albay Forester?
-Ben albay değilim.

771
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Pardon.
20 dakikaya başlıyorlar Albay.

772
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Tamam. Sağ ol.

773
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Albay Forester.

774
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
Başçavuş Dan Forester. Özel Kuvvetler.

775
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
Eski hayatımda yani.

776
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Forester. İlginçmiş.

777
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
Tek "R" ile mi yazılıyor?

778
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Tek "R".
-Benimki de.

779
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Bir dakika...

780
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
Sizinkiler nereli?

781
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Seninle aynı yer.

782
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

783
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Sen benim Muri Forester'ım mısın?

784
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Ben Muri Forester'ım.

785
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Sen...

786
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Yaşlanmış mıyım?
-Hayır, çok iyisin.

787
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Sen... Yani...

788
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
Son sefer gördüğümle kıyaslayınca...

789
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Sen...

790
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Hayatta olup olmadığını bilmiyordum.

791
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
Yapma.

792
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Tamam.

793
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
Biraz yürüyelim.

794
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Albay Forester. Buna alışmak zaman alacak.

795
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Farklı unvanlarım var.

796
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Gezegen nüfusu 500.000'den aşağı düşünce

797
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
fazla iş yapıyorsun.

798
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Bilimle alakalı
işler yaparsın diye düşünüyordum.

799
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
Yaptım. R-Force benim eserim.
Baş araştırmacıyım.

800
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Hadi canım.

801
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
Evet, biyoteknoloji üzerine doktoram var.

802
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
Genomik ve immünoloji üstünde çalıştım.

803
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Cal State mi?

804
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
MIT.

805
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
MIT mi?

806
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Umarım gurur duymuşumdur.

807
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Duyuyorum. Gururluyum.

808
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Bir şeyi anlaman gerek.

809
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Bu son.

810
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
Birkaç hafta içinde

811
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
insan türü Dünya'dan yok olacak.

812
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Kelimenin tam anlamıyla
sayılı günümüz kaldı.

813
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Şunu bilmelisin,
benim için artık duygusallık yok.

814
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Seni buraya

815
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
babamla vakit geçireyim diye getirmedim.

816
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Bir sebepten dolayı getirdim.

817
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
Neymiş o sebep?

818
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Bilmen gerektiğinde söylerim.

819
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Emredersin.

820
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Tehlikeli bir şey göstereyim mi?

821
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Geldiğimden beri görüyorum zaten
ama tamam.

822
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
O ne? Miami'de gördüğüm bu değildi.

823
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Hayır, Miami'de dövüştüklerin erkekti.
Bu dişi.

824
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Çok agresif ve çok daha nadir.

825
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
Yeraltında yuva yapıyorlar
ve erkekler çok korumacı.

826
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
Onu korumak için ölürler.

827
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
Sadece türlerinin yaşamasını umursuyorlar.

828
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Dikkat!

829
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Devam edin. Dinleyin millet.

830
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwood, bu Dan Forester.

831
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Tahliye operasyonunda bize katılacak.
Tam zırha ihtiyacı olacak.

832
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Toksin erkekleri gayet iyi öldürüyor.

833
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
Onları dağıtıyor.

834
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
Ama yuvaları temizlemek için
ekip gönderince

835
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
onlarca ölü erkeği ve o dişiyi bulduk.

836
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
Yani dişi toksinden sağ çıktı.

837
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Niye ölmediğini öğrenmek ister misin?

838
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
Nasıl öleceğini bulmak için.

839
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Viper 2, 3 ve 4
dişiyi sakinleştirip kafeslemeye hazır.

840
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwood ve ben
keşif ve hava desteği sağlayacağız.

841
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Sorusu olan?
-Yok efendim.

842
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
Nesil tükenmesi için
dişi fizyolojisi önemli.

843
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Son umudumuz sayılır.

844
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Ne için son umut?

845
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
Hepsini öldürecek bir şey bulmak için.

846
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Tamam. Çok çabuk girip çıkıyoruz.
Hadi gidelim.

847
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
Her yerdeler.

848
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
Günün birinde aniden belirdiler.

849
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
Sinsiydiler.

850
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
Uzak bir yere indiler,
tüm uydu görüntüleri ve radardan kaçtılar.

851
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
Rusya'yı parçalamaya başladılar.

852
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
Üç yıl sonra her kıtaya ulaşmışlardı.
Kuzey ve Güney Amerika, Avustralya, Asya,

853
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
Afrika, Avrupa'da yaşam kalmadı.

854
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Üç yıl. Çok hızlı çoğalıyor olmalılar.

855
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
Esirler, hükûmet, teknoloji, para,
hiçbir şeyi istemiyorlar.

856
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Biz yiyeceğiz

857
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
ve karınları çok aç.

858
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, bana bunu verdiklerinde

859
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
dediler ki...

860
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
Yedi yıl içinde ölecekmişim.

861
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Evet. Seni en son öldüğün gün görmüştüm.

862
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
Hayalet görmek gibi.

863
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
Ne oldu?

864
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
Ne oldu mu? Nasıl öldüğün mü?

865
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Hayır.

866
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
Ben ölmeden önce ne oldu?

867
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
Bana ne oldu?

868
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
Mesela, annene ne oldu?

869
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Bence bunu ne kadar az konuşursak
o kadar iyi olur.

870
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Tim 1'e haber verin, Viper 5 geliyor.

871
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
Dişi sakinleştirildi mi?

872
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Elimizdeki her şeyi denedik.

873
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
Ateş Timi onu köşeye sıkıştırdı.
Birinci mağarada.

874
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Çok fena müdahale ettik.

875
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Mücadele ediyor ama yola geliyor.

876
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Kafese almamıza yardım edin.
-Anlaşıldı. Halat!

877
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Çekmeye devam edin.

878
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Direnmeyi bırak.

879
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
Hadi.

880
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Sanırım...

881
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Zayiat var!

882
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Bizi indirin ve koruyun. İçeri girelim.

883
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Bana silah lazım.
-Helikopterde kal. Sen gel.

884
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Biri dokunaçlarını zıpkınlasın!

885
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Ateş Timi, yeniden deneyin.

886
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Ateş geliyor!

887
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Hazır olun. Onu birazdan kızdıracağım.

888
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Greenwood, hadi!

889
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Çekin! Kafese çekin!

890
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Yer değiştir!

891
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
Albay darbe aldı!

892
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Tekrarlıyorum, albay darbe aldı!
-Burada kal.

893
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Dayan!

894
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Şimdi!

895
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Çekin!

896
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Yakaladık onu.

897
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Götürün onu. Biz sonrakine atlarız.

898
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Viper 4, düşman görüldü.
Saat üç yönünüzde.

899
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Koş!

900
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-Hummer!
-Gidelim!

901
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Kendini tehlikeye attın.

902
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
O anda karar verdim.

903
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
Öyle mi? Görevimi mahvedebilirdin.

904
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Yardım etmeye çalışıyordum.

905
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
Bunu yapmanı istemedim.

906
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Hayatta kalmanı istiyorum.

907
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Saldırı altındaydın.

908
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Kızımın yenilmesini dinleyemezdim.

909
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Üzgünüm. Hâlâ senin babanım.

910
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Eskiden senin gibi olmak isterdim.

911
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Sen olmak isterdim.
Sana kimse inanmazken ben inandım.

912
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
Ya sonra?

913
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
Ne? Ne oldu?

914
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Benim yaşamadığım ama senin yaşadığın,
hayatımın bir dönemi bu.

915
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Anlat hadi. Ne oldu?
-Bizi terk ettin.

916
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Saçmalık. Etmedim.
-Evet, bizi terk ettin.

917
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
Bu olay annemi neredeyse öldürüyordu.

918
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
O da sana inanıyordu.

919
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Tıpkı benim gibi.

920
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Seni asla terk etmem, bunu biliyorum.

921
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
Ben de öyle düşünmüştüm.

922
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Ben 12 yaşımdayken ayrıldınız.

923
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
Sonra her şeyin
yoluna gireceğini söyledin.

924
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Sonra ben 14 yaşımdayken boşandınız.

925
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Hiç...

926
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Hayatından hiç memnun görünmedin.

927
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
Sonra 16 yaşımda...

928
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
Hastaneden aradılar.

929
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Bir araba kazası geçirdin.

930
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Yoğun bakımda oradaydım.

931
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Son kalp atışını ekranda gördüm.

932
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Herkes içeri koşarken oradaydım
ve beni dışarı ittiler.

933
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
Defalarca elektroşok vermelerini izledim.

934
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Annem senden ayrılmam için
bana yardım etmeye çalıştı ama ben...

935
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
Ben yapamadım.

936
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
İstemedim çünkü beni görmeni istedim.

937
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Beni duymanı istedim. Senden...

938
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
Bunu düzeltip ailemizi kurtarmanı istedim.
Çekip gitmeni istemedim.

939
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
Ve sonra öldün.

940
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell 9, Viper Timi yaklaşıyor.

941
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Anlaşıldı Tim. İHA'lar eşlik ediyor.

942
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL 9
PORT NELSON'IN 40 KM DOĞUSU, BAHAMALAR

943
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Affedersiniz, Albay Forester'ı arıyorum.

944
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Teşekkürler.

945
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
Günaydın.

946
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
Günaydın.

947
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Nasılsın?

948
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
İdare eder.

949
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
İyiyim.

950
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Yardım eder misin?

951
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Evet.

952
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
Ne yapabilirim?

953
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Kumandayı alıp yaratığı yükselt.

954
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
Sol üstteki anahtar.

955
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Leş gibi kokuyor.

956
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
Evet, ter gibi bir şey salgılıyor.

957
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-Yakınlaşmak güvenli mi, emin misin?
-Hayır.

958
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
Bu yüzden onu sakinleştirdik.

959
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Yüz seksen miligram hidromorfon verdik.

960
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Yüz seksen miligram mı dedin?

961
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-Ne, günde mi?
-Her saat başı.

962
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
Dişi genetiği
erkeklerden o kadar farklı değilmiş.

963
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
Toksin hâlâ etki ediyormuş

964
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
ama bir sebeple
dişinin bedeni vücuttan daha iyi atıyor.

965
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Toksini atmak için ne kullandığını
çözmen lazım.

966
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
Enzim inhibitörü tasarlayıp
nötrleştirmelisin.

967
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
Sonra hepsini öldürebiliriz.

968
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
Evet.

969
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
Tek sorun, toksini durduran şeyi bulmak.

970
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Binlerce şeyden biri olabilir.

971
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Binlerce test yapmak için

972
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
yüzlerce varyasyona ihtiyacımız var.

973
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
BAĞ TAMAMLANDI

974
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
Şansımız varsa

975
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
sabaha kadar
çalışan bir dişi toksinimiz olmalı.

976
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Biraz yemek aşırdım.

977
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
İki seçeneğin var.

978
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Vejetaryen lazanya ve...

979
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
Vejetaryen lazanya.

980
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
Sona yaklaştığımızı anla işte.

981
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
Tamam, bakalım
ne kadar hızlı denşireceğiz.

982
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Evet.

983
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
ÖRNEKLENİYOR
ÖRNEK: A 001

984
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Bin tane test yapacak.
Bakalım bu pisliği çözebilir miyiz.

985
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Çözebiliriz.

986
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Çözebiliriz. Bu işe yarayacak.

987
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Dünyayı kurtaracaksın.

988
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-%37 bağ bulundu.
-İnhibitör olabilir.

989
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-İyi bir bağ değil.
-Yine de bir şey.

990
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
Evet. Dişinin toksini kıramaması için

991
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
çok daha güçlü olmalı
ama yine de güzel başlangıç.

992
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-Başlangıç.
-Kabul edeyim.

993
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
%49 bağ bulundu.

994
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Miami Dolphins
hiç Super Bowl kazanabildi mi?

995
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Bilmek istiyor musun?

996
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Evet.

997
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
%56 bağ bulundu.

998
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Tam olarak hangi yılda? Bahis oranı kaçtı?

999
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
%68 bağ bulundu.

1000
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Tanrım!

1001
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Bu toksini çözdükten sonra

1002
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
uygulamanın bir taktiği var mı?

1003
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Bir çözümüm var.

1004
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
Ama toksinin işe yaradığını görmeden
taktiği konuşmaya gerek yok.

1005
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Anladım, evet.
Yapacak çok işin var. Ben...

1006
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Yemeği ben hazırlarım.

1007
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Yarın yine Şabat var, biliyor musun?

1008
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
Evet, biliyorum.

1009
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
Gideceğim gün.

1010
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
Evet. Herkes için önemli bir gün sanırım.

1011
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Yardım edeceğim.

1012
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
Sorun değil. Tek kişilik bir iş zaten.

1013
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri?

1014
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Annen şu an seninle gurur duyardı.

1015
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Ben duyuyorum.

1016
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
İyi geceler fıstığım.

1017
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Asla vazgeçmez.

1018
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Yardım lazım mı diye bakmaya geldim.

1019
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Bilmem gerekirdi tabii.
-Doğru mu?

1020
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Onu herkesten daha iyi tanırsın, değil mi?

1021
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Hayır. Onu son gördüğümde
dokuz yaşındaydı.

1022
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-İnatçı ama...
-Kendisi buna azimli diyor.

1023
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Şimdi her zamankinden daha fazla olmalı.

1024
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
Ne demek istiyorsun?

1025
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Öyle ya da böyle bu savaş bitmek üzere.

1026
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Tik tak.

1027
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
%62 bağ bulundu.

1028
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
R dizisi başlıyor.

1029
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Bir ile 37 arası.

1030
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Nasıl gidiyor?

1031
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Harika gidiyor.

1032
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Yeterli etkiyi elde edememek için
tahminen 10.000 yol buldum.

1033
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Sen biraz ara versen de ben denesem?

1034
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
İyiyim, hallederim.

1035
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
%52 bağ bulundu.

1036
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
Hadi.

1037
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri?

1038
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Tek başına yapmak zorunda değilsin.

1039
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Biliyor musun?

1040
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Beni bir sebeple getirdin,
bunu sen söyledin.

1041
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Bir amacım olduğunu biliyorum.

1042
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Lütfen.

1043
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Nasıl yardım edeceğimi söyle.

1044
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
%30 bağ bulundu.

1045
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Tamam.

1046
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Eğer toksin işe yararsa

1047
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
onu geri götürmeni istiyorum.

1048
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Burada başaramayız.
Zaten vaktimiz kısıtlı.

1049
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
Büyük çaplı üretim için
kaynak ve yeteneklerin var.

1050
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
Bu savaşı hiç yaşanmadan bitirebilirsin.

1051
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
Muri, benden ne istiyorsun?

1052
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Geleceğimi kurtarmamı istiyorsun
ama sonra ne olacak?

1053
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Seni burada ölüme mi terk edeyim?

1054
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Biliyorum.

1055
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Senden ne istediğimi biliyorum.

1056
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Hayır. Başka bir yolu olmalı.

1057
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
İnan bana, her şeyi düşündüm
ve tek yol bu.

1058
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Başka hiç kimsenin yapmayı istemediği
bir şeyi istiyorum.

1059
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Neden ben?

1060
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Çünkü sen benim babamsın.

1061
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
Daha fazla güvenmek istediğim
başka biri yok.

1062
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Pekâlâ Muri. Tamam.

1063
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Toksini geri götüreceğim.
Büyük çaplı üretim yaptıracağım.

1064
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
Ama şunu anla,
seni burada ölüme terk etmeyeceğim.

1065
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Senin için geri döneceğim.

1066
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
Sonra sen ve ben

1067
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
bu dünyayı beraber kurtaracağız.

1068
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
%100 bağ bulundu.

1069
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7. R-7'yi bul.

1070
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1071
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Lanet olsun! Güvenlik çemberini aşmışlar.

1072
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
Etrafımızı sardılar.
Çevre savunmasını yok ediyorlar.

1073
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Tanrım, mayın tarlası.

1074
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
Dişi için geliyorlar.

1075
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Emniyete almalıyım!
-Onu öldürmeliyiz!

1076
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Elimizdeki tüm toksin bu.
Boşa harcayamayız.

1077
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Hadi! Gidelim!

1078
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Atlamaya sekiz dakika.

1079
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Neyi, ne zaman, nasıl söylersem
o şekilde yap. Tamam mı?

1080
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Artık görevimiz sensin.
Seni korumam gerek.

1081
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Anladım.
-Geri dönmen gerek.

1082
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Söz veriyorum. Sen ne yapacaksın?

1083
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Helikoptere biniyoruz.
Havadan atlayabilirsin.

1084
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Dan'i Viper 1'e götürüyorum Greenwood.
-Onları olabildiğince oyalarım.

1085
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Ben Albay Forester.

1086
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
İşe yarayan bir toksinim var.
Helikopterim uçuşa hazır olsun.

1087
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Yoldayız.
-Anlaşıldı Albay.

1088
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Viper 1, Pist 2'de beklemede.

1089
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Albay, alt güverteyi de aştılar.

1090
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
Piste çıkmanın tek yolu
makine dairesinden yukarı çıkmak.

1091
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Anlaşıldı. İkinci dereceler için
tahliye başlasın.

1092
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Geri kalan herkes
savunma pozisyonlarını alsın.

1093
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Jumplink'i korumalıyız.

1094
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
Sonraki atlamada bu toksin geri dönmeli.

1095
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Atlamaya yedi dakika.

1096
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Devam et. İlerle. Dümdüz yürü. Hadi!

1097
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Atlamaya altı dakika.

1098
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Ben Forester. Makine dairesine giriyoruz.

1099
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Viper 1, anlaşıldı.

1100
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Haberiniz olsun,
tepede Spike'lar var Albay.

1101
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Dikkatli olun.

1102
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Atlamaya beş dakika.

1103
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Şimdi!

1104
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Atlamaya dört dakika.

1105
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Yürü!

1106
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Neredeyse geldik.

1107
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Siktir.

1108
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
İyi misin?

1109
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
İyiyim.

1110
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Burası Viper 1, daha fazla kalamam.
Her yerimiz Spike.

1111
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Hadi.

1112
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Albay, Rig 2'deki pistte buluşalım.

1113
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Atlamaya üç dakika.

1114
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Mayday, Viper 1...

1115
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Tanrım.

1116
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Hareket etmen lazım.
Kalkıp ilerlememiz lazım.

1117
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Hadi. Üç deyince. Bir...

1118
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Biliyorum. Bir, iki, üç.

1119
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Tamam.

1120
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Beni bırakman gerek.

1121
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Burada biraz bekleyelim.

1122
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Tamam mı?
-Tamam.

1123
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Özür dilerim.

1124
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Sana söylediklerim için özür dilerim.

1125
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Onları söylememeliydim.

1126
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Kızgındım ve seni incitmek istemedim.

1127
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
Sorun değil.

1128
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Seni böyle gördüğüm için çok mutluyum.

1129
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Ben çocukken olduğun gibisin.

1130
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
Seni böyle hatırlıyorum.

1131
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Bırakamayız. Şu an bırakamayız.
Şu an bunu yapamayız.

1132
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Bunu almak zorundasın.

1133
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
Hayır. Seni bırakmıyorum. Olmaz.

1134
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Bırakman lazım.

1135
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Asla başaramayacaktık.

1136
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Bunun asla gerçekleşmemesini sağlamalısın.

1137
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Evet.

1138
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Seni seviyorum baba.

1139
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Hayır!

1140
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Hayır!

1141
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Dayan!

1142
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Atlamaya 20 saniye.

1143
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Muri, hayır!

1144
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Hayır!

1145
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forester!

1146
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Sol kulakta hasar var.
-Beni duyabiliyor mu?

1147
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Duyması gerek.

1148
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forester!

1149
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
Toksin.

1150
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
Ne?

1151
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-Yeşil tüp nerede?
-Elinde.

1152
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Senden almaya çalıştık ama izin vermedin.

1153
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Bunu toplu üretime almalı
ve yollamalıyız. Bu hepsini öldürecek.

1154
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
Jumplink az önce çevrimdışı oldu.
Hiçbir şeyi yollayamayız.

1155
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Geleceğe gidemeyiz.

1156
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Artık bitti.

1157
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Muri.

1158
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Tanrım.

1159
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Özür dilerim.

1160
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
Özür dilerim.

1161
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie.

1162
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Başarmışsın.

1163
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Saklandım.

1164
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Babacığım!

1165
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
EVİNE HOŞ GELDİN BABA

1166
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Senin için yaptım.

1167
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Sen ayrıldığın an başladım.
Döneceğini biliyordum.

1168
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
Öyle mi?

1169
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Odamın her yeri sim oldu.

1170
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
Bu benim el izim.

1171
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Elimin üstünü boyadık,
biraz karıştırdık ve bak.

1172
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Parıltılara bak.

1173
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Annem kelimelerle ilgili yardım etti.

1174
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Beğendin mi?

1175
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
Sana söyleyeceğim şey
biraz çılgınca gelecek.

1176
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
O da oradaydı.

1177
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Küçük kızımız.

1178
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
Evet, zeki biri. Bir bilim insanı.

1179
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Ben... Kafam karıştı.
Muri'yi mi gördün?

1180
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Evet.

1181
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Kızımızı canıyla kanıyla gördüğünü
söylüyorsun yani?

1182
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Beraber çalıştık. Bir toksin üzerinde.

1183
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
Durumu o çözdü.

1184
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Hepsini öldürecekti.

1185
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Dünyayı kurtaracaktı.

1186
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
Ve...

1187
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Hey, geçti.

1188
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Şimdi bir çözümüm var
ama kullanmanın bir yolu yok.

1189
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Bu yüzden bunu çözmeliyiz.

1190
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Çözmeliyiz.

1191
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Bak.

1192
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Bunu birlikte çözeceğiz.
-Tamam.

1193
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
Ne biliyoruz?
Ne zaman ve nereye ineceklerini, değil mi?

1194
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
İlk saldırı yaz sonlarında.

1195
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-Kuzey Rusya, 2048.
-Tamam.

1196
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Onlar uzay gemilerinden indikleri sırada

1197
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
koca bir ordu hazırda bekliyor olsa?

1198
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
Evet ama hiç uzay gemisi yoktu.

1199
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Roketlerin uydu görüntüsü yok.
Her şeyi aramışlar.

1200
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
Bir şekilde gelmiş olmalılar.

1201
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Aynen öyle. Tek bildiğimiz geldikleri.

1202
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
2048'de saldırdılar.
O yıl geldikleri anlamını taşımaz.

1203
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
2047 veya 46'da geldilerse?
Rusya'da kimsenin olmadığı bir yere.

1204
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Gemilerini bulamazdık.
-Yani ellerindeki yıl yanlış.

1205
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Vay anasını.

1206
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Birini aramam lazım.

1207
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Çözümü kimin bulduğunu söyleyeceksin?

1208
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Ben buldum diyeceğim.
-Eşin buldu.

1209
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
Her şey yolunda canım. Her şey.

1210
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Gelecekle temasın kopmasıyla birlikte
devletler isyanları

1211
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
ve yağmalamaları durduramıyor
çünkü birçok kesim 30 yıl içinde

1212
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
insanlığın yeryüzünden
silineceğini düşünüyor.

1213
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Beni özledin mi?

1214
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
İlk içkiler benden.

1215
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Seni kimse durduramayacak.

1216
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Dorian, savaşın gerçekleşmesini
engellemek için bir şansımız var.

1217
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Hiç öyle görünmüyor.

1218
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Bir hiç uğruna olduğunu söylemiştim.
Kahramanlar için çok geç.

1219
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Ben kahraman değilim.

1220
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Kızımı kurtarmaya çalışıyorum.

1221
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Onu kurtarmak için
dünyayı kurtarmam lazımsa bunu yaparım.

1222
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Çocuğunu kurtarmak isteyen birine
hangi hıyar yardım etmez ki?

1223
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Pençe hâlâ sende mi?

1224
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Burada bir şey var

1225
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
ama bu bir tortu

1226
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
veya kan değil.

1227
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
Kül. Volkanik kül.

1228
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
Ve Rusya'dan değil, Çin'den.

1229
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Veya Kore. Oralarda bir yer.
-Nereden biliyorsun?

1230
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Kimyasal yapılarını mı açıklayayım?

1231
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
Sakın ha.

1232
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Çin'den volkanik kül
Kuzey Rusya'ya nasıl gelmiş?

1233
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Tanıdığın volkan uzmanı var mı?

1234
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Başım belada mı?

1235
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martin, bu gezegendeki
her erkeğin, kadının ve çocuğun hayatı

1236
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
bir sorunun
cevabını alabilirsek kurtulabilir

1237
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
ve o soru da volkanlarla ilgili.

1238
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Bunun biliyordum.

1239
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Lisede böyle bir an için adam öldürürdüm.

1240
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Kuzey Rusya'ya
ilk kez ayağını basan bir yaratık

1241
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
pençelerinde Çin veya Kore'den
volkan külünü nasıl taşır?

1242
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Bu garip olurdu

1243
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
ama Milenyum Patlaması'ndan dolayı derdim.

1244
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
Milenyum Patlaması!

1245
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
O da ne?

1246
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
Çin ve Kore sınırındaki Baekdu Dağı

1247
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
MS 946 yılında patladı

1248
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
ve patlama gücü
1.000 nükleer bombadan daha kuvvetliydi.

1249
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
Külleri dünyaya saçıldı

1250
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
ve bugün bile külleri
buza gömülü halde bulabiliriz.

1251
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
O küllerin Rusya'da nereye
düştüğünü bulabilir miyiz?

1252
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Laptop.

1253
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Bu çocuğu sevdim.

1254
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Teşekkürler.

1255
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Şuna bakın.

1256
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Bu Rusya'daki en büyük buzul.

1257
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Sondaj deneyleri yapan bilim insanları

1258
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
400 metre derinlikte
volkanik kül buldular,

1259
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
bu derinlik,
MS 946'dan beri yağan kar yağışıyla

1260
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
tutarlı geliyordu.

1261
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
Pençelerde kül olması için

1262
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
bin yıllık buzu kazmaları gerekir.

1263
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-Kazmadılar. Yerden çıktılar.
-Bu yüzden bir çarpma izi yok.

1264
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
Bunca zamandır buradaydılar.

1265
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Çıkmak için neden bin yıl beklemişler?

1266
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martin, Rusya'daki
buz erime tahminlerini gösterir misin?

1267
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
2023'ten 2048'e dek
Rusya'da kutup erime tahminleri.

1268
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-İşte.
-Beklememişler.

1269
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
Buz çözülünce çıkmışlar.

1270
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Rusya'ya gitmeliyiz.

1271
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Hayır. Rusya'ya gitmiyorsunuz.

1272
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
Ama oradalar.

1273
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Öyle düşünüyoruz.

1274
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Hayır, biliyoruz! Orada olmalılar.

1275
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Hiç kanıt var mı?
-Kanıt için oraya gitmeliyiz.

1276
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Şimdi oraya gidip hepsini öldürebilirsek

1277
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
bunun olmasını engelleriz.

1278
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Gelecekle olan bağlantımızı kaybettik.

1279
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
Silahlı Kuvvetler yüksek alarma alındı.

1280
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Sınırda ayaklanmalar var.

1281
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
Buenos Aires, Johannesburg, Meksiko,

1282
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
İstanbul, Londra.

1283
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
NATO dağıldı!

1284
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
Siz ise vergi mükelleflerinin parasıyla

1285
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
bir biyoloji öğretmeninin yönettiği
özel operasyonda

1286
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
düşmana mı gideceksiniz?

1287
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Ayrıca bir teknoloji şirketinin
Ar-Ge lideri.

1288
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace Tech. Dünya biliminin Amazon'u.

1289
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Hiç ikna olmuyor gibisiniz.

1290
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Bakın çocuklar,

1291
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
işler öyle ilerliyor ki

1292
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
uzaylılar buraya gelmeden önce
birbirimizi öldürmezsek şanslıyız.

1293
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
İzninizle.

1294
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Söylemiştim demek istemem

1295
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
ama insanlar
araştırmaya para vermiyorlar.

1296
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Gidip onları kendimiz öldürelim.

1297
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
Rusya sınırlarını kapattı.

1298
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Uluslararası suç işlemeye gönüllü
bir pilot ve uçak gerekli.

1299
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Oraya ulaşmamızın bir yolu yok.

1300
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Bir yolu olabilir.

1301
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Gelecek nasıldı?

1302
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
Miami Dolphins hâlâ kötü mü?

1303
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Bir uçağa ihtiyacım var.

1304
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
Bir de pilota.

1305
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
Rus hava sahasına fark edilmeden uçacak,

1306
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
ben de bir tim askeri
bir buzul adasına götürebileceğim

1307
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
ve sonucunda

1308
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
uzaylı gemisi bulacağım.

1309
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
Çocuklara bir şey lazım olmadıkça
asla uğramazlar, denir.

1310
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Yardımın gerekli.

1311
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Ceketimi alayım.

1312
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Geldiğiniz için sağ olun.
-Ne demek.

1313
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Elimizden geldiğince toksin ürettik.

1314
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Umarım bu kadarı yeter.
-Umarım.

1315
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Albay Forester ile çalıştım.
Kızındı, değil mi?

1316
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Evet.

1317
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Onu tanımış olmak bir onurdu.

1318
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
Herif tüm cephaneliği getirmiş.

1319
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Evet çünkü bu sefer saklanmayacağım.

1320
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Savaşacağım.

1321
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Dolu bile değil.

1322
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Evet, dolu değil.

1323
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
Basınçlı kabindeyiz. Niye doldurayım?

1324
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
Kurşun kabini delerse dışarı uçarız.

1325
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
BUZUL BİLİMLERİ AKADEMİSİ
SEVERNAYA ZEMLYA, RUSYA

1326
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
300 metreye alçalma.

1327
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Tamam çocuklar,
jeotermik anomaliler araştırıyoruz.

1328
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Tuhaf şeyler. Çatlak, ısı aralıkları
veya manyetik yükselmeler gibi.

1329
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Ayrılalım ve gün batımına kadar
bu kısmı halledelim.

1330
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Güneydoğu tarafıyla başlayacağız.

1331
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Gün batımından önce zirveye ulaşabilirsek
iyi bir gözetleme yeri olur.

1332
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
Samanlıkta iğne aramaktan farksız.

1333
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Kuzeybatı tarafına yaklaşıyoruz.

1334
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
İleride fırtına var.
Görüşünüze dikkat edin.

1335
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
Göstergeleriniz bozuldu mu?

1336
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Evet.

1337
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Evet.

1338
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Hissediyor musunuz?

1339
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Elektrik veya onun gibi

1340
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
bir şey.

1341
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Vay anasını, şuna bak.

1342
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Manyetik bir alanın üstünde mi duruyoruz?

1343
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
Bu dev bir buz bloğu.

1344
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Manyetik yüklü bir şey
en az 300 metre aşağıda olmalı.

1345
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Sanırım iğneni bulduk.

1346
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Patlatıyorum.

1347
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
Bu kadar mı?

1348
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Yani bunların hepsi
30 yıl içinde eriyecek mi?

1349
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
Buz ve su arasında bir derece fark var.

1350
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Peki, en azından kanıtımız var.

1351
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Oraya girersek çıkamama şansımız var.

1352
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
Hemen gidebiliriz.

1353
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Fotoğraflarla dönebilir,

1354
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
ortak bir düşmanımız
olduğunu gösterebiliriz.

1355
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Kesinlikle. BM'ye söyleyelim de

1356
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
hepimiz ölene kadar konuşsunlar.

1357
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
Evet, Komplocu Noel Baba'yla
aynı fikirde olmak istemem

1358
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
ama bu işin içine devletleri sokarsak
kâbusa dönüşebilir.

1359
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
Evet. O kadar zamanım yok.

1360
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Muri'nin de yok.

1361
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Ona ve bu dünyaya
ikinci şans vermek için şansım bu.

1362
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
İkinci şansları elde etmek zordur.

1363
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Peki ne yapacağız?

1364
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Sanırım şu lanet gemiyi açıp

1365
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
bize yan bakan her şeye ateş edeceğiz.

1366
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Beyler, siz ikinci bölgesiniz.

1367
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Dışarı çıkamazsak ve başka bir şey çıkarsa

1368
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
bu mağaradan çıkamaz, tamam mı?

1369
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Anlaşıldı.

1370
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
İyi şanslar.

1371
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Sanırım kokpitimizi bulduk.

1372
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
Onlar Whitespike değiller.

1373
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
Kesinlikle değiller.

1374
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
Buraya inmek istemediler,
burası kaza alanı.

1375
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
İlerleyelim.

1376
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
Whitespike'lar.

1377
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
Yükleri bunlar.

1378
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Sığır gibi ürüyorlar.

1379
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Ya da silah.

1380
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Gezegen temizleyen silah.

1381
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Evet ama kaza yaptılar.

1382
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Hedefin Dünya olduğunu kim dedi?

1383
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Önemli değildi ki.

1384
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Onlarla işimiz bitince
hiç gelmemişler gibi olacak.

1385
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Hadi gidelim.

1386
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Başardı.

1387
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikemba!

1388
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Haklayın onları! Hadi!

1389
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
Köşeyi alın!

1390
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, James,
Whitespike'lar harekete geçti!

1391
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Siktir. Girişi hallediyorum.

1392
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Git, biz gemidekileri alacağız.

1393
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Ver o C-4'ü bana.

1394
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Başımız belaya girerse
kendimiz patlatacağız. Zamanlayıcı yok.

1395
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Hayır.

1396
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Al bunu. Hatıra.

1397
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Git kızını kurtar.

1398
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Hadi gidelim!

1399
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Ben sola, sen sağa.

1400
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Bu iş bende. Bugün saklanmak yok.

1401
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Eyvah.

1402
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
"Eyvah" mı?

1403
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Siktir.

1404
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1405
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Sana ihtiyacım var!

1406
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1407
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Baba!

1408
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Hedefle temas kuruldu! Vurun!

1409
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
Hareket hâlindeler. Vurun! Ateş!

1410
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
İnanılmaz, burada koca bir koloni var.

1411
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Gemiyi havaya uçurmalıyız!

1412
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
HAZIR

1413
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
PATLAT

1414
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Ben oyalarım.

1415
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Gemiyi patlatın!

1416
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Eğer öleceksem...

1417
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
Kendi yolumla öleceğim!

1418
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Baba! Charlie!

1419
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
İyi misin?

1420
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
Bir şeyin var mı?

1421
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Bir tanesini hakladım!
-Evet.

1422
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Julia Child gibi doğradı.

1423
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
Bir tanesi kaçtı ama.

1424
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
Büyüktü. Karnı kırmızı.

1425
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Ha siktir. Dişi olanı o.

1426
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
Yumurta bırakmadan

1427
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
veya ne yapıyorsa onu yapmadan önce
gidip onu bulmalıyız.

1428
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Hâline bak. Ellerin titriyor.
-Ben iyiyim.

1429
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Hayır, orada yük olursun.
Charlie'nin yanında kal.

1430
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Bana bakıcılık yapmana gerek yok.
İyi olduğum tek şey bu.

1431
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Sol sırta doğru gidin. Ufka dikkat edin.

1432
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Tek atışta bitecek.

1433
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dan, bir şey buldum. Burada izler var.

1434
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Baba, dişi harekete geçti.

1435
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Baba? Duyuyor musun?

1436
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Sürpriz, ahmak.

1437
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Hareket et!
-Ediyorum.

1438
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-Hiç hoşuna gitmedi.
-Tekrar!

1439
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Hangi cehenneme gitti?

1440
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Lanet olsun.

1441
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Ağır hasar verdin baba!

1442
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Sırt sırta.

1443
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Görüyor musun?

1444
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Hayır.

1445
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-Kanaması var ama.
-Belki ölmüştür.

1446
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Hayır, ölmedi.

1447
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
Ağır hasar verdin ama. Hakladın onu.

1448
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Gel buraya.

1449
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Gel buraya. Hadi.

1450
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
-Üzgünüm evlat.
-Hayır. Baba!

1451
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Her şey için

1452
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
üzgünüm.

1453
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Geber!

1454
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
Geber!

1455
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Gebermesini mi söyledin?

1456
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Evet.

1457
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
İşe yaradı.

1458
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Niye daha önce söylemedin?

1459
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
Doğru.

1460
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
Biraz ara verelim.

1461
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Bugün Rusya'dan
inanılmaz görüntüler geliyor.

1462
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Aynen öyle. Orada bir buzul patladı.

1463
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Devlet kaynaklarına göre
bunun uzaylılarla bir ilgisi var.

1464
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Whitespike'ların
orada olabileceğini duyduğumda

1465
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
hızlı ve kararlı davrandım.

1466
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
Seçkin askerlerden oluşan bir ekip
tek emrimle

1467
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
uzaylı tehdidini yok etti.

1468
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
Biliyor musunuz? Yine olsa yine yaparım.

1469
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Baba!

1470
02:08:04,761 --> 02:08:05,929
Seni özledim.

1471
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Onları buldun mu?

1472
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Evet.

1473
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Evet, biz bulduk.

1474
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Baksana fıstığım.

1475
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
Seni dedenle tanıştırayım.

1476
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Cehennem gibi gelecekteki yedi günümüzü

1477
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
artık yaşanmayacağı için
kızıma hiç anlatmadım.

1478
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Kızım beni sonsuza dek değiştirdi.

1479
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Onu asla terk etmeyeceğim.

1480
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Bu aileyi asla terk etmeyeceğim.

1481
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
Çünkü gördüm ki benim en iyi geleceğim

1482
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
zaten önümde duruyormuş.

1483
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
GELECEĞIN SAVAŞI

1484
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal

1485
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan



