1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
28 ÅR TIDLIGERE...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
DESEMBER 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Jeg er stolt av militærkarrieren,
gjorde to kampoppdrag,

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
men jeg skulle aldri få en karriere.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Jeg fant min lidenskap
i Hærens forskningslab.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
Jeg brukte ordningen for veteraner for
å gå på Cal State og underviser i biologi.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Dan, jeg tror Arthur
fremdeles gjennomgår forslaget.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
Flott, men jeg har mer data,
og jeg er i nærheten.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Jeg vil gi deg et nytt forslag.
-Setter deg på vent.

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri?

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Ingen av dere er mitt barn.
Noen sett Muri?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Kommer!
-Ta disse?

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Oppdrag: Få disse ut på kjøkkenet.

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Ja!
-Bra. Av sted!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Flott fest.
-Takk.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-Det lukter fantastisk her!
-Takk.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
Temperaturen stiger i finalekampen i VM.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Løper nedover banen...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Hei, Forester!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-Jeg skal stjele Dan.
-Beklager.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Vi har ikke flere juleservietter.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
Vi har "jeg er her for spriten"
eller "til lykke med 70-årsdagen".

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-Ta bursdagsservietten.
-Ja.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Jeg er på vent nå. De leter etter Arthur.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Akkurat nå?
-Dette skjer. Akkurat nå.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
Jeg skal klappe til det,
dessverre, veldig kjekke ansiktet.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Men dette er selveste samtalen.
Jeg er i den siste runden.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
Ekte jobb i en faktisk lab. Drømmen min.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
Muris drøm er at du ser kampen med henne.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Hei.

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Jeg kommer før kampen slutter. Ok?

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Hva er dette?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
Det er...
Faren din sendte Muri et julekort.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Kan vi prate om det i morgen?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Vi kan prate om det... Hva?
-Vi trenger ikke å prate om det.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Han prøver å være bestefar.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Han forspilte den retten
da han forlot mannen din.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Ingen spiser tunfisknissen min.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Jeg har ny jobb når jeg kommer tilbake,

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
og jeg skal spise tunfisknissen.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Hei, Dan!
-Ha det.

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthur. Hei.
-Godt du ringte.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-Det er en hard konkurranse om stillingen.
-Ja.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
Og erfaring er alt.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Jeg har ledererfaring.
Jeg ledet kampoppdrag i Irak.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-Kan det overføres?
-Kjekt når man underviser på high school.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Du er en god kandidat.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Det eneste du mangler,
er erfaring fra privat sektor.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
Det er en viktig del
av det vi leter etter.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Dere...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Derfor måtte vi ta et vanskelig valg.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Vi fant en annen.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
Bakgrunnen og utdannelsen hans
passer bedre for oss.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Beklager, Dan. Lykke til.

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Ja.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Selvsagt er du ikke den rette.

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Du er en idiot.

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Beklager!

61
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
Hva skjedde?

62
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Vi er direkte fra Qatar
for første vinter-VM.

63
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Vet du hvem Selman Waksman er?

64
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Ja.

65
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Han oppdaget vaksinen for tuberkulose.

66
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
Jaså?

67
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Vet du hvor han fant den?

68
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Fortell meg det.

69
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
I lorten med marker og bæsj.

70
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
Den ekstreme varmen i vertsbyen

71
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
gjør det nærmest umulig
å spille om sommeren.

72
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Ser du de som spiller fotball?
De er verdens beste.

73
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
Kan du tro det?

74
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-Jeg vil være best.
-Jaså?

75
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Som du er i vitenskap.

76
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Som jeg er i vitenskap.

77
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Vet du hva som kreves for å være best?

78
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Du må fortelle deg selv:
"Jeg skal gjøre...

79
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
"Jeg skal gjøre", du må tenke slik:
"det ingen andre er villig til å gjøre."

80
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
Ja. Ikke sant?

81
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Jeg er ment å gjøre noe spesielt
med livet mitt.

82
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Alt ordner seg, pappa.

83
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Takk, vennen. Det er snilt av deg.

84
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Jeg er ganske sikker på
at det er jeg som skal si det,

85
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
og ikke omvendt.

86
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
Det er hjørnespark.
Dette kan være sjansen.

87
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Den kommer...
Den blir bokset unna av keeperen.

88
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Brassespark!

89
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Se pappa!
-Vent litt!

90
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Han er på vei ned banen. Han er alene.
Bare én forsvarer bak ham.

91
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
Han løper nedover banen.
Utrolig! Kan han gjøre det?

92
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Ja, han...

93
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
...bevæpnede menn
og kvinner står på banen.

94
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
Vi er inne, løytnant.

95
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Jeg hører.

96
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
Det er greit.

97
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
Vi er dere, 30 år frem i tid.

98
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Det går bra, vennen.

99
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Vi kjemper en krig.

100
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Fienden er ikke menneskelig.

101
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
Og vi taper.

102
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Om 11 måneder
blir alle menneskene i fremtiden

103
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
utslettet fra jordens overflate,

104
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
med mindre dere hjelper oss.

105
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Vi trenger dere,

106
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
våre fedre, mødre og besteforeldre.

107
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Dere må slutte dere til oss

108
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
hvis vi skal ha sjansen
til å vinne krigen.

109
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Er dette en spøk?

110
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Dere er vårt siste håp.

111
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
For 12 måneder siden visste vi ikke
hvordan de ordene ville endre livene våre.

112
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Det ble straks opprettet
hoppanlegg i hele verden

113
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
for å sende verdens militære
inn i fremtiden

114
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
og bidra til å bekjempe hvitpiggene.

115
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
De første 1000 soldatene er på vei
28 år inn i fremtiden.

116
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Vi venter spent på at de kommer tilbake.

117
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Sju dager senere ble håpet knust,
siden bare en håndfull tropper overlevde.

118
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Siden kun 50 % av de militære
er kvalifisert til å hoppe,

119
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
måtte sivile støtte krigsinnsatsen,

120
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
så verdenslederne opprettet den første
verdensomspennende innkallingen.

121
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
I går var de sivile.

122
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-Vi er dere.
-Men i dag er de soldater.

123
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
Men selv om tusenvis
av sivile soldater blir sendt hver uke,

124
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
er den globale befolkningen i fremtiden
anslått til å være mindre enn 500 000.

125
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
Og med en overlevelsesrate
på mindre enn 20 %

126
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
spør mange: "Er det verdt der?"

127
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
Antikrigbevegelsen gjør seg mer gjeldende.

128
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Opptøyer og protester over hele verden.

129
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Skal vi rekke opp hånda,
og si: "Beklager at du dør"?

130
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Hvorfor skal vi fremdeles kjempe en krig
som ikke har funnet sted ennå?

131
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Det er barna og barnebarna våre som dør.

132
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Vi kan ikke la dem bli utslettet
fra jordens overflate.

133
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Vi må innkalle flere sivile,

134
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
for å kjempe,
men også for å løse problemet.

135
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Vi må gjøre alt for å stoppe romvesenene.

136
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Kanskje siste sjanse
til å redde menneskeheten.

137
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Ikke la dem innkalle deg!
Ikke la dem ta deg!

138
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Du hadde nok mareritt, kjære.

139
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Ikke la dem ta deg!
-Det går bra. Bare pust.

140
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
Det går bra. Bare pust.
Pust dypt. Ikke sant, pappa?

141
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Ja. Inn. Ut.

142
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Ja.

143
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Hva tilfører pusting til blodet ditt?

144
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Oksygen.
-Oksygen. Bra. Du trenger oksygen.

145
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Oksygen mater...
-Hjernen.

146
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Hjernen din.
-For lett.

147
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Er det for lett? Greit.

148
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
Pusteprosessen forvandler oksygen til hva?

149
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Karbondioksid.

150
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Et annet navn for karbondioksid?
-CO2.

151
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Kanskje du trenger...

152
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Kanskje du trenger
en fysisk utfordring. Hør her.

153
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Prøv å klemme meg så hardt du kan.
Se om du kan skade meg.

154
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Nei, ikke så hardt.

155
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Kan dere åpne bøkene på side 47...

156
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
Der står det om fotosyntesen
og det magiske klorofyll.

157
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
Det er interessant.

158
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Ikke som å dra en kanin ut av en hatt,
men det er magi.

159
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Tenk på det, det vi puster ut,
puster et tre inn?

160
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Dere er målløse, for det er så fengslende.

161
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Greit,

162
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
vil dere prate om noe annet?
La oss prate om noe annet.

163
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
Hva gjør dere begeistret? Noen?
Hva vil dere prate om?

164
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Noen?

165
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Seriøst? Noen i klassen
bortsett fra Martin?

166
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-Klasse, hva vil Martin prate om?
-Gamle vulkaner.

167
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Gamle vulkaner.

168
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Vulkaner er naturens raseri, folkens.

169
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Ja. Du demonstrerte det tydelig
på den forrige vitenskapsmessen.

170
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Hva er poenget?

171
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-Poenget med hva?
-Hva som helst.

172
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Skole. Karakterer. College. Alt er tull.

173
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Ja, vi har sett de nye tallprognosene.

174
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Vi taper, punktum.

175
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Romvesenene dreper alle.

176
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
Det er tall fra år 2051.
Det er 30 år fra nå.

177
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
Hva så? De tar tusenvis
av mennesker hver uke.

178
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Onkelen min, moren til Tina.

179
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-De er borte.
-Hør her.

180
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Jeg vet at det virker ille,

181
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
men hvis det er én ting verden trenger nå,

182
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
er det forskere.

183
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Vi kan ikke stoppe innovasjonen.

184
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Det er slik du løser et problem.

185
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
Vitenskap er viktig.

186
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Så vi må konsentrere oss.

187
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
VARSEL - MELD DEG TIL AVDELINGSKONTORET
FOR Å BEKREFTE INNKALLINGSSTATUS.

188
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Ikke vår krig!

189
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester jr.
-Ja.

190
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-Bruker du James eller Jim?
-Dan. Mellomnavn.

191
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Fødselsattest. Pass.
-Ja.

192
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Det skal være der.
Samt arbeidskontrakten min.

193
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Kan du sette deg? Der borte.

194
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Så klart.
-Takk.

195
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Ta av deg skjorten.

196
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Ta av skjorten?

197
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Hvorfor det?

198
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Det er bare en test.

199
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Litt stramt, kanskje, men det er greit.

200
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Et sikkerhetsbelte.
Er dette en førerprøve?

201
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Nei.

202
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Har dere ikke vitser i fremtiden?

203
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Har du barn?
-Se opp.

204
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Jeg har en datter.
-Jeg ser ikke fødselsattesten.

205
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Er den ikke der?
-Nei.

206
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Jeg visste ikke
at du trengte fødselsattesten.

207
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
Det er ikke et krav.

208
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Hvis du dør i kamp...
-Armene rett ut.

209
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...vil de pårørende motta
én million dollar.

210
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Skal vi ikke bekrefte
hvem familien din er?

211
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-Jo. Vent litt.
-Du vil føle en kald følelse.

212
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Hva tester dere?

213
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
VERNEPLIKTSSTATUS - AKTIV - 2

214
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
STATEN GEORGIA - DØDSATTEST

215
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
-Hans departement...
-Hva hvisker dere?

216
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Mottatt.

217
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
Du har blitt forfremmet
til Aktiv-2-status.

218
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Hva?

219
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Du oppfyller alle krav for verneplikt.

220
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Hva er kravene for verneplikt? Puls?

221
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Det står at klokken 11.23, østkysttid,
13. oktober 2030,

222
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
vil du bli erklært død.

223
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Står det at jeg dør om sju år?

224
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Bit sammen.
-Hvordan dør jeg?

225
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Kan ikke dele sånt.
-Men vet dere?

226
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Bit sammen...
-Unnskyld meg.

227
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
...for å unngå å kutte tunga.

228
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Kan du adlyde og bite sammen?

229
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Flytt hånden, ellers biter jeg fingeren.

230
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Kan vi bare vente litt?

231
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Vent. Kan dere vente litt?

232
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Vent litt. Hva er dette...

233
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Denne hjelper deg å hoppe inn og ut
fra den fremtidige krigen.

234
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
Synkronisert med biosignaturen,

235
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
og kan bare fjernes
når tjenesten er fullført.

236
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
Hoppbåndet lar oss spore deg
overalt på jorden.

237
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Ethvert forsøk på å unngå innkalling
eller tukling med enheten

238
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
vil resultere i fengsel,

239
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
eller at ektefellen
eller en som er myndig, tar din plass.

240
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
Du har 24 timer på å forberede deg
og melde deg til grunnleggende opplæring.

241
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Har du noen spørsmål?

242
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Du kan gå.

243
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Jeg ser du var lagfører
i Army Special Ops Command i Irak?

244
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Ja, for 15 år siden.

245
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Takk for din tjeneste. Igjen.

246
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Hvem vil fortelle meg hva de husker?

247
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
Om deres sju dager.

248
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Noen?

249
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Vil du fortelle oss noe du husker, Terry?

250
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
Klikkingen.

251
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Herregud, jeg klarer ikke
å glemme den lyden.

252
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
En starter den, og resten stemmer i.

253
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Det er da du innser

254
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
at de aldri vil slutte.

255
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Ikke før vi alle er døde.

256
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Vet du hvor mange som kommer tilbake?

257
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
Tretti prosent av de innkalte.
Jeg prater med dem hver dag,

258
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
og de lider av så mange traumer
at de knapt kan prate.

259
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Skjønner hvorfor du ikke jobber
med rekrutteringen.

260
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Vi skal rømme.

261
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Kom hit.
-Vi skal rømme.

262
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Hør her. Vi må rømme.

263
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Vet ikke hvordan vi kan flykte
fra regjeringen.

264
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Du kjenner en som gjør det.

265
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Nei.

266
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Vi må. Dan.

267
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
Jeg ber ikke ham om noe.

268
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Ikke spør for deg selv, spør for meg.

269
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Spør for meg, Dan.

270
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
Spør for Muri.

271
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Hallo?

272
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Skal du skyte meg?

273
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Jeg kjente deg ikke igjen.

274
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
Må være den metroseksuelle skjeggveksten.

275
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Anlegg skjegg eller ikke.

276
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
Det er skjegget.
Derfor gjenkjenner du meg ikke.

277
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Har du et nytt tilbehør?
-Du også.

278
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle 50. Den er kul.

279
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
Ja. Den gjør jobben.

280
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Jobben med å overbevise verden
om at du ikke har en liten pikk?

281
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
Hva er dette?

282
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Liker du det?

283
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
Den voksne versjonen
av det leketøyet du kjørte hit med.

284
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-Er den din?
-Ja.

285
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Har en Bullitt Mustang på baksiden.

286
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Før din tid, antar jeg.

287
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
La meg få se.

288
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
C-serien.

289
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
Andre generasjon.

290
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Sensoren leser av pulsen din.

291
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Heldigvis

292
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
kom du til den eneste fyren
som ser på dette som bare barnemat.

293
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Skulle ønske du ikke drakk samtidig.

294
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Skulle ønske Stevie Nicks dukket opp
i Evas drakt

295
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
med sylteagurker og en flaske babyolje.

296
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Hva?

297
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
Ikke tenk for mye.
Hva fikk deg til å komme til meg?

298
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
Har jeg bra omtale på Yelp?

299
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
Kom igjen, jeg vet hva du gjør.

300
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Du har en master i ingeniørvitenskap

301
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
og en forakt for regjeringen.

302
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Dessuten har du ingen synlig inntekt.

303
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Hva mener du?
Jeg fikser fly for en riking.

304
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Jeg har et C-130 der ute.

305
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Sikkert derfor du har råd til en Jeep,
en Desert Eagle, storspiller.

306
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Sjekker du om jeg har en mikrofon?

307
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Ja. Tanken slo meg.

308
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Du kommer på et overraskelsebesøk,

309
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
snakker om min mistillit
til den føderale regjeringen

310
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
og inntektskilden min.
Høres ut som en felle.

311
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
En felle?
Høres det ut som det, Perry Mason?

312
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Fordi du ser på Sopranos i husvognen din?

313
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Tror du at jeg slipper innkallingen
om regjeringen får deg?

314
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Noen agenter vil komme ut av Jeepen.

315
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Hørte dere det?

316
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Send inn Stevie Nicks.

317
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Hvorfor skulle du ellers komme hit?

318
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Du har aldri ønsket min hjelp.

319
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
Hva var det du sa?

320
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Det var mange år. Tiår!

321
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Alt vi ønsket fra deg, var litt hjelp.

322
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Jeg kunne ha trengt hjelp
med å begrave kona di.

323
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
La meg si deg noe.

324
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Du aner ikke hva som foregikk
mellom moren din og meg.

325
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Da jeg kom tilbake fra Vietnam,

326
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
var jeg på et veldig

327
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
mørkt sted.

328
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
Jeg klarte ikke å komme meg ut.

329
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Jeg kom ikke unna sinnet
og voldsomheten min.

330
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Jeg klarte ikke å kontrollere meg.
Jeg kjente meg ikke igjen.

331
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Men jeg visste jeg var...

332
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
...farlig.

333
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Du har alltid vært sint
fordi jeg forlot deg,

334
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
men det hadde vært verre
for deg og moren din

335
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
om jeg hadde blitt.

336
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Nei. Det var ikke for vår skyld.

337
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Du ga opp fordi du er feig.

338
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
Og det er du fortsatt.

339
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Slutt å sende julekort hjem til meg.

340
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Du kommer aldri til å kjenne Muri.

341
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
Du får ikke en ny sjanse.

342
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Jeg prøver å pakke halve...

343
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
Fire hundre dollar.

344
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
Jeg fikk ut bare 400 dollar på en gang
i minibanken,

345
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
men hvis vi kommer oss ut av byen...

346
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
Hva er... Hei.

347
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
Går det bra?

348
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Jeg vet ikke hva som skjer hvis jeg drar,

349
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
men begge to vet
hva som skjer med alle om jeg blir.

350
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Vi finner ut av det sammen.

351
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Jeg vet hva jeg skal gjøre.

352
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Det er sju dager.
Jeg overlever. Jeg er tøff.

353
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Er du tøff?
Han som gråter når han blir forkjøla?

354
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
Jepp.

355
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
Du må si det til henne.

356
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Hva gjør du?

357
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Leter etter vaksiner.

358
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Fant du noen?

359
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Egentlig ikke.

360
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Det er vanskelig å grave.

361
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
Det gjelder...

362
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
Du gjør det riktig med foten,

363
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
men du må bruke vekt,
men så må du bruke, hva er dette?

364
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Dreiemoment.

365
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Dreiemoment. Faen.

366
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Jøss.
-Du gjorde det.

367
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Pokker.

368
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Den skal være begravd dypere.

369
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Du får ti dollar om du sier til
moren din at du kuttet kabelen.

370
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Tjue.

371
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Tjue?

372
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Ok.

373
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Neveslag på det. Sånn ja.

374
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Hør her, vesla,

375
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
jeg må ut på en reise.

376
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Jeg blir borte en uke.

377
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Du ble innkalt.

378
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Ja.

379
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Ja.

380
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Det går bra. Ikke bekymre deg.

381
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Du skal vite noe.

382
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Jeg kommer tilbake.

383
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Ok.

384
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
Og jeg er glad i deg, vesla.

385
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Dere

386
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
har noe til felles.

387
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Uansett alder, yrke,
etnisitet eller kjønn.

388
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Uansett hvilken bakgrunn dere har,

389
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
er dere helter nå.

390
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Dere tok oppfordringen.

391
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Det var rop om hjelp på tvers av tiden.

392
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
Det er stemmen til barna dine,

393
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
og de trenger dere.

394
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
Det dere ofrer nå, er for dem.

395
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
For første gang i historien

396
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
er den væpnede styrken fra enhver nasjon
forent mot én fiende.

397
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
Jeg er sersjant Diaz.
Jeg er ikke vennen deres.

398
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Dette er det.

399
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Om sju dager,
når dere sendes ut i krigen...

400
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Strammere.
-...kjemper dere ikke for landet deres.

401
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Åpne kammeret.
-Dere skal kjempe for verden.

402
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Jeg må se at våpnene er klarert.

403
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Hals og mage,
det er det dere skal sikte på.

404
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
På vegne av Forsvarsdepartementet
og en takknemlig nasjon...

405
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
...takker vi for hjelpen.

406
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Løytnant Hart.

407
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
Tjenesteperioden vil være sju dager.

408
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
Det er 168 timer.

409
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
På slutten av perioden,

410
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
hvis hoppbåndet på armen din

411
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
sier at du fremdeles er klinisk i live...

412
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Er det noen leger her?

413
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...vil du automatisk hoppes
tilbake fra der du er,

414
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
og tjenesteperioden din vil være over.

415
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
Det du tror at du vet
om grunnleggende opplæring, gjelder ikke.

416
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Dere skal ikke marsjere,
krype eller klatre.

417
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Det blir ingen armhevinger,
pullups, ingen hinderløyper.

418
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Jeg gledet meg til det.

419
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Dere tar det dere får,
og kler dere så fort dere kan.

420
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
Altfor ventilerte jeans,

421
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
yogabukser og cargoshortser

422
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
vil bli byttet ut.

423
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Jeg skjønner ikke
hva som kan kastes og beholdes.

424
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
De tok shortsen min,
lot jakken være, mote over funksjon.

425
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
Han der bruker kokkelue.

426
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Dette er ikke militært.

427
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Jeg kjøpte den på Ross Dress for Less
i tilfelle det ble kaldt i bilen.

428
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
De fleste blir sendt ut med D-styrken.

429
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
Resten hopper med F-styrken.

430
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
Skjermen på hoppbåndet
indikerer utsendelse.

431
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Se på det nå.

432
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
FORESTER DAN - F-STYRKE

433
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Vi er visst sammen.

434
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Jeg heter Charlie.

435
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Står til?
-Hei, F-styrken.

436
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Dere kan flette håret på hverandre senere.
Ikke snakk. Lytt.

437
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Absolutt. Jeg prater når jeg er nervøs.

438
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
På en skala fra én til ti

439
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
er jeg 97 på den nervøse skalaen.

440
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Eller kanskje 98. Du ser ut som en morder.

441
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Ikke ta det ille opp. Du gjør det, så...

442
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Han dreper deg før romvesenene gjør det.
-Ja.

443
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Snu deg.
-Ja da.

444
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Har noen spørsmål?
-Jeg gikk glipp av alt.

445
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Du vet fyren i rød skjorte?

446
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
Han heter Dorian.

447
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
En av de overlevende
etter det første hoppet til Russland.

448
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Dette er hans tredje tur.

449
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
Hva?

450
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
Ja. Ser du kloa han har rundt halsen?

451
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Den skal være fra en
av de første hvitpiggene som ble drept.

452
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-Han gir oss fingeren.
-Hun gir deg fingeren.

453
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Hun?

454
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Min feil.
-Hva jobbet du med før dette?

455
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Jeg var avdelingsleder på Georgia Tech.

456
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
Doktorgrad i jord- og atmosfærevitenskap.

457
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Nå er jeg direktør i FoU
på Wallace teknologi.

458
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
Det raskeste voksende
geotermisk energi-selskapet.

459
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Jeg har en teori.

460
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Har du lagt merke til
at de fleste er over 40 år?

461
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Ja. Du tenker at for at hoppet skal skje,

462
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
må vi være døde i den tiden vi hopper til.

463
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Jeg tror det er for å unngå
et slags paradoks.

464
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
Derfor er nok de som lærer oss opp
så unge.

465
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
De har ikke blitt født ennå.

466
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Vi blir nok bestevenner.

467
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
Velkommen til F-styrken,
kjent som Forskningsstyrken.

468
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
Dere blir med kollegene deres
i 2051 ved et befestet forskningsanlegg.

469
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Dere skal tilføre deres kunnskap
og evner til deres

470
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
og hindre vår utryddelse.

471
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Hvorfor hopper vi ikke tilbake
til tidligere i krigen?

472
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-Hoppforbindelsen funker ikke slik.
-Hoppforbindelsen?

473
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
Tidsforskjellenheten som er
i et befestet sted i havet.

474
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Det som får armbåndene til å funke.

475
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
Tiden strømmer i én retning.

476
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
Som en elv.

477
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Hoppforbindelsen plasserte to flåter
på den elva med 30 års mellomrom.

478
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Nå kan vi hoppe frem og tilbake,

479
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
men begge flåtene beveger seg fremover.

480
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Hvorfor kan vi ikke bygge flere flåter?

481
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
Hoppforbindelse-teknologien holdes
sammen med teip og tyggegummi.

482
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Vi klarte så vidt å lage
et uferdig ormehull.

483
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Om det ikke var total utslettelse,
hadde vi brukt labrotter.

484
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Vi kan hoppe dere til 2051,
og vi kan hoppe dere tilbake. Punktum.

485
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
Hvitpiggene forsvinner hver sjette dag.

486
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
De kryper inn i redene sine igjen.

487
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Vi kaller det sabbaten. Hviledagen deres.

488
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
Da sender vi inn tropper.

489
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Men hvorfor har vi ikke bilder
eller filmer?

490
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Det ville hjelpe oss å vite
hva vi står overfor.

491
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
Enigheten var at hvis folket så

492
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
hva de ville møte i fremtiden,

493
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
ville det bli nesten umulig
å fylle hangaren.

494
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Kult.

495
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Du bør nok lyve
neste gang noen spør om det.

496
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Se opp.
-Kom igjen!

497
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Trekk pusten, så pust ut,
legg hendene på hjertet.

498
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Lukk øynene. Pust gjennom nesen...

499
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Jeg bare...

500
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Av alt dette,
kunne dere ikke ha lagt med tanntråd?

501
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
Hva skjer? Går det bra?

502
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Ja da, det går bra.

503
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Skal i krig.

504
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
Du overlevde manetsesongen,
så du kan overleve dette.

505
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-Skjorten.
-Skjorten.

506
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
Det står på skjorten.

507
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Faktisk ikke.

508
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
Fikk den av kona mi som en spøk
fordi jeg ble brent så mange ganger.

509
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Jeg hater stranden.

510
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Hater den.

511
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
Kona mi elsker den selvfølgelig.

512
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Ja. Vi dro dit i sommer, rett før hun...

513
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
Hun ble sendt ut med første gruppe.

514
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
Det var trist å høre.

515
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
Ja.

516
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Hva med deg? Har du familie?

517
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Kom igjen, folkens!
Dette er ingen øvelse! Beveg dere!

518
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Kom igjen!
Dette er ingen øvelse! Soldater...

519
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Hold an.

520
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
Hva skjer? Trodde vi hadde sju dager.

521
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
Verdens ende følger ikke en timeplan.

522
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Vi er ikke klare.
Vi vet ikke hva vi skal gjøre!

523
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
Dere får oppdraget i LS.
Dere blir kontaktet når dere lander.

524
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Noen av dem er helt uerfarne.
Kan de bli og trene?

525
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Den siste laben som studerer hvitpigger,
er under angrep.

526
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Blir den tapt, er krigen tapt.

527
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Begynner nedtellingen.
Ett minutt til hopp.

528
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Vær forberedt på å falle.

529
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
Hoppforbindelsen slipper dere
1,5 til 3 meter over bakken.

530
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Det blir moro.

531
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Tretti sekunder.

532
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Våpen klare.

533
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Her, kompis, kom igjen.
Ta den, bare snu den sånn.

534
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
Det gir mening.

535
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-Og det er sikringen.
-Ok.

536
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Hvordan kan du alt dette?
Hvorfor er du så rolig?

537
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Lang historie.

538
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Er du eksmilitær?

539
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Ja. Kort historie, antar jeg.

540
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Tjue sekunder. Bøy dere ned.

541
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Hvor skal vi?
-Miami Beach.

542
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Det måtte jo være en strand.

543
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
Ti, ni, åtte, sju, seks,

544
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
fem, fire, tre, to, én.

545
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Utskyting.

546
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Løytnant! Noe er galt
med utgangskoordinatene! Avbryt?

547
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dan!

548
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Jeg har deg. Kom igjen.

549
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Velkommen til Miami.

550
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
Jeg er glad
Will Smith ikke er i live og ser dette.

551
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Jeg kunne ha klart meg uten å se det.

552
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Syns du dette er ille,
vil du ikke se hva som skjer videre.

553
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Herregud.

554
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Hvor er de?
Noen må finne ut hva som gikk galt.

555
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Romeo Actual,
dette er Romeo-kommandoen. Hører dere?

556
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Kan noen høre meg?
-Vi må få kommunikasjon!

557
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Skaff meg noen på radioen.

558
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Romeo Actual, dette er Romeo-kommandoen,
hører dere? Kan noen høre meg?

559
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Ja, kommando, dette er Actual.
Vi er her. Noen av oss.

560
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Identifiser deg.

561
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Jeg er Dan Forester.

562
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

563
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Hør her, Dan.
Jeg har bilder av laget ditt.

564
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Ser du er soldat, så jeg skal være ærlig.

565
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
Hvitpigger har invadert byen.
Vi kan ikke stoppe dem. Vi må rense den.

566
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Rense den?

567
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
En teppebombing er beordret.
Gi meg forventet ankomsttid.

568
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Følg meg.

569
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
De skal tilintetgjøre alt levende
til det ikke er noe igjen.

570
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Skal de gjøre det her?

571
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
Jeg har ett problem, og du må hjelpe meg.

572
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Få opp kartet over laben.

573
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
Forskningsteamet er strandet
i en lab ved plasseringen din.

574
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
De er omringet av fienden,

575
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
så du og enheten din er nå
på et redningsoppdrag.

576
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
Og siden du har erfaring
med søk og redning,

577
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
må du få laget mitt ut derfra.

578
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Oppfattet, Dan?

579
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Mottatt, kommando. Hør her!
Vi er på et søk og redning.

580
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
Det er søk og redning i krig!
Destinasjonen er forskningsanlegget.

581
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Alle friske personer
på dette taket må følge meg!

582
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Vi må ha noen til å speide. Hva heter du?

583
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. Hva heter du?

584
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, ok.

585
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Kjapp dere, se ned gata,

586
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
fortell hva dere ser. Gå.

587
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Hva ser vi?

588
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
En bil i brann, en scooter,

589
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-ingen romvesen.
-Mottatt. Kom igjen.

590
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Romeo-kommando,
vi har mange drept i strid.

591
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Er det noen overlevende?

592
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
Forskningsteamet, håper jeg.
Resten ble beordret om å evakuere.

593
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Situasjonsbevissthet, folkens.

594
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Se opp, ned, overalt.

595
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Du sløser bort tiden
på å trene dem opp til soldater.

596
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Jeg prøver bare å holde dem i live.

597
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Det er visst bare du og laget ditt

598
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
som vet hva de driver med.
Jeg trenger din hjelp.

599
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Du dør om du prøver å redde vennene dine.

600
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Vi er Lag ikke spist.

601
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Sa han at de spiser oss?

602
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Ja.

603
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Hva var det?

604
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Vi nærmer oss forskningsanlegget
fra det sydøstlige hjørnet.

605
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Fortsett til laben på sjuende.
-Mottatt.

606
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
NØDSSITUASJON: SIKKERHETSBRUDD

607
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dan, hvitpigger kan lukte blod
på lang lei,

608
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
så vær forsiktig.

609
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
Er det en av dem?

610
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Hva gjør han?

611
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Han tar suvenirer.

612
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Unnskyld meg.

613
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
Du kan ikke ta det med.

614
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
Han hysjer på meg.

615
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Du må se dette, Dan.

616
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
Hva er det?

617
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Kommando, vi fant teamet ditt.

618
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Ingen overlevende.

619
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dan, gå til raden

620
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
med biomedisinske frysere
langs sørveggen i laben.

621
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Etterlot de lik, kommer de tilbake,

622
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
så dere må kjappe dere.

623
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Kontoret er på venstre side.
Ta harddisken.

624
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Mottatt. Har du den?
-Har den!

625
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
Dette kontoret. All data, harddisker, alt.

626
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Går inn i laben, hva ser vi etter?

627
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Alt biologisk materiale fra lab 1
og de blå ampullene fra lab 2.

628
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Følg meg, lab 2.

629
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Nei. Jeg ser noe.

630
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Hvor da?

631
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Jeg ser ingenting.

632
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Det er noe som ser på oss.

633
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Hvitpigger?

634
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Åpenbart.

635
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Det beveger seg. Ser du det ikke?

636
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
De vil starte å bombe.

637
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Hvor er de blå ampullene?
-Langs sørveggen.

638
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
Hvor mange er det?

639
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
Tolv. Jeg trenger alle.

640
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Har dem.
-Send inn eksfiltrasjonslaget.

641
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Hent dem! Overvåkningslag, trekk tilbake.

642
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Pokker.

643
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowan, du må møte meg på laboratoriet
i sjuende etasje.

644
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Lab i sjuende, mottatt.

645
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Folkens, kom igjen, nå! Vi må dra!

646
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
Bombene faller om seks minutter,
og jeg kan ikke gjøre noe.

647
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Dere må kjappe dere.
-Kom igjen!

648
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Vent! Hva er det?

649
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Ikke den døren.
-Vet ikke om det er noe der.

650
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Vi trenger en ny utgang.

651
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
Lasterampen på baksiden,
ta den bakre trappen.

652
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Sørtrappen. Mottatt. Følg meg.

653
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Hold utkikk.

654
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Dere?

655
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
Det er dem!

656
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Skyt mot klokka fire! Skyt!

657
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Ned trappa, gå! Nå! Fort!

658
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Faen.

659
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Faen.

660
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Faen.

661
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
Fort! Faen!

662
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Kom igjen!

663
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
Gå, kom dere ut!

664
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Unna!

665
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Hals eller mage.

666
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
De eneste dødelige delene
på kroppen. Kom an.

667
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Kom igjen!

668
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Hører noen? Få de humveene dit nå.

669
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Vi trenger transport nå, kom an!

670
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Recon Alpha, ett minutt.
-Vi kan ikke miste dem.

671
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Romeo Actual,
bombingen begynner om tre minutter.

672
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
Dere må komme dere vekk.

673
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Bravo innkommende,
tid til målet, 60 sekunder.

674
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Gå til toppen.
Send ut rød røyk. To kvartaler unna.

675
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Ta til venstre ved neste kryss.

676
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
Hvitpigger nærmer seg fra nord og sør.

677
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Kommando, vi tar til høyre.

678
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Men hold dere unna områder med rød røyk.

679
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Kontakt ervervet.
Rød røyk synlig klokka to.

680
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Formasjon etter meg.

681
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Ja!

682
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Ja! Herregud!

683
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Hva i helvete?

684
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Angrip!

685
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Kontakt bak!

686
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Kom igjen!

687
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
Kom igjen!

688
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Nærmer seg målet.
Viper 1, bombe innkommende.

689
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Bravo, på meg.

690
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Faren er nær.

691
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Kom dere vekk umiddelbart!
-Du sier ikke det!

692
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Fienden er ved målet.
Bravo 26, én gang til.

693
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Gå, nå! Kom igjen!

694
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
I bevegelse! Kom igjen!

695
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Viper 15, bombene er sluppet.

696
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, bombesiktet er armert.

697
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Det er en drøss med pigger der nede.

698
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Allierte på bakken, ta dekning.

699
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Kom dere vekk! Nå!
-Vi jobber med saken!

700
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowan!

701
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Vi må dra!
-Nei, vi kan ikke forlate ham!

702
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Siste innflyving, 450, om 30 sekunder.

703
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-De klarer det ikke.
-Hva er statusen din, Dan?

704
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Opp med deg!

705
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dan, du er i skuddlinjen, kom deg vekk.

706
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Pokker, Dan, kom deg vekk derfra!

707
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Mottatt, kommando.
-Gå.

708
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Faren er nær!
-Kom igjen!

709
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Gå!
-Vi klarer det!

710
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Gå!

711
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Tre hundre meter, ti sekunder unna.

712
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Bombene er sluppet.

713
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Jeg har mistet kontakt, for pokker!
Hører du, Dan?

714
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Si at de kom seg ut.

715
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Jeg trenger et evakueringslag!

716
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Hei! Charlie?

717
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
Går det bra?

718
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Herregud.

719
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Hvor i helsike er vi?

720
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
Vi er ikke i Miami lenger, det er sikkert.

721
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
OPERASJONSBASEN
PUERTO PLATA I DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK

722
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Kom igjen.

723
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Hei.

724
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Hvor er alle sammen?

725
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Hvor tror du?

726
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Vi burde ha fortsatt

727
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
istedenfor å redde vennene dine
i tunnelen.

728
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
Vi er her for å redde folk.

729
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Vi må prøve. Vi er på et oppdrag.

730
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-Det er det vi skal.
-Men det gjorde dere ikke,

731
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
eller hva?

732
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Du får se.

733
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Ingenting vi gjør her, betyr noe.

734
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
Det er der du tar feil.

735
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Det tror jeg ikke på.

736
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-Ikke du heller.
-Du kjenner meg ikke.

737
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Om ingenting betyr noe, hva gjør du her?

738
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Tre oppdrag.

739
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Hvorfor har du den suveniren rundt halsen?

740
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
Det er ingen suvenir.

741
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
Det er en påminnelse.

742
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
På hva?

743
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
På den ene tingen jeg fikk vite
den dagen jeg ble innkalt.

744
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Jeg er død om seks måneder. Kreft.

745
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Jeg skal fortsette å leve livet

746
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
slik jeg vil,

747
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
jeg skal dø slik jeg vil.

748
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Jeg dør heller her
enn en langsom død hjemme.

749
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

750
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-Det er meg.
-Kommandoen vil snakke med deg.

751
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Dere to, dere blir sendt ut igjen.

752
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Niks. Jeg er død.
Tuller du? Jeg kan ikke gjøre det igjen.

753
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Jeg blir drept, eller dreper noen.

754
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
Jo, du kan. Og du skal.

755
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Greit.
-Ja.

756
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Ta vare på ham.

757
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Vi har ikke hele dagen.

758
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Jeg kan overleve dette.

759
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Det kan du ikke.

760
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Ikke le hvis noen sier
at de kommer til å overleve noe.

761
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
De må komme seg til Deepswell uskadd.

762
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Mottatt.

763
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Romeo-kommandoen?

764
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Vi har møtt hverandre. Dan Forester.

765
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Ja, takk for at du fikk tak i ampullene.

766
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Ingen årsak. Ja.

767
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
Og at du prøvde å finne teamet.

768
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
Det var trist.

769
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Oberst Forester?
-Jeg er ikke oberst.

770
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Unnskyld. De starter om 20, oberst.

771
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Mottatt. Takk.

772
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Oberst Forester.

773
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
Sersjant Dan Forester, spesialstyrken.

774
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
Tidligere, i et tidligere liv.

775
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Forester. Det er morsomt.

776
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
Staver du det med én "R"?

777
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Bare én "R".
-Jeg også.

778
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Vent, hvor...

779
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
Hvor kommer familien din fra?

780
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Samme sted som deg.

781
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

782
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Er du min Muri Forester?

783
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Jeg heter Muri Forester.

784
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Du har blitt...

785
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Gammel?
-Ja. Nei, du ser bra ut.

786
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Du har... Altså...

787
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
Sammenlignet med sist gang jeg så deg...

788
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Du...

789
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Jeg visste ikke om du var i live.

790
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
Ikke.

791
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Ok.

792
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
La oss gå en tur.

793
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Oberst Forester.
Vil ta en stund å bli vant til det.

794
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Jeg har forskjellige titler.

795
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Når det er færre enn 500 000 mennesker
på jorden,

796
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
har du ulike roller.

797
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Jeg trodde alltid
at du ville jobbe med vitenskap.

798
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
Ja. F-styrken er min skapelse.
Jeg er den ledende forskeren.

799
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Gi deg.

800
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
Jeg har en doktorgrad i bioteknologi

801
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
med vekt på genomikk og immunologi.

802
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Cal State?

803
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
MIT.

804
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
MIT?

805
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Håper jeg var stolt av deg.

806
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Det er jeg. Jeg er stolt av deg.

807
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Du må forstå noe.

808
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Dette er slutten.

809
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
I løpet av de neste ukene

810
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
vil menneskeheten forsvinne
fra jordens overflate.

811
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Vi lever på lånt tid.

812
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Du bør vite at ingenting med dette
er sentimentalt for meg.

813
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Jeg hentet deg ikke hit

814
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
fordi jeg ville tilbringe tid
med faren min.

815
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Jeg hentet deg hit av en grunn.

816
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
Hva er grunnen?

817
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Jeg skal si det når du må vite det.

818
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Ja.

819
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Vil du se noe skikkelig farlig?

820
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Jeg føler at det er det eneste
jeg har gjort siden jeg kom hit.

821
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
Hva er det?
Det var ikke det jeg så i Miami.

822
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Nei, de du kjempet mot i Miami,
var hanner. Dette er en hun.

823
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Hun er aggressiv og svært sjelden.

824
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
De hekker under jorden,
og hannene er veldig beskyttende.

825
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
De vil dø for å forsvare henne.

826
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
De bryr seg kun om artenes overlevelse.

827
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Giv akt!

828
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Fortsett. Hør her, alle sammen.

829
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwood, dette er Dan Forester.

830
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Han blir med på neste eksfiltrasjon.
Han trenger full kevlar.

831
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Giften dreper hannene uten problem.

832
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
De blir litt av en røre.

833
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
Men da vi sendte inn et lag
for å rydde redene,

834
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
fant vi mange døde hanner og henne.

835
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
Så hunnen overlevde toksinet.

836
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Vil du finne ut hvorfor hun ikke døde?

837
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
For å finne ut hva som kan det.

838
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Vipere 2, 3 og 4 er klare til å bedøve
og bure inne hunnen.

839
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwood og jeg gir spaning
og luftstyrke.

840
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Spørsmål?
-Nei.

841
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
Hennes fysiologi er nøkkelen
til deres utryddelse.

842
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Det er vårt siste håp.

843
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Siste håp om hva?

844
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
Å finne noe som vil drepe alle sammen.

845
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Vi går raskt inn og ut, kom igjen.

846
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
De er overalt.

847
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
Ja, en dag var de bare her.

848
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
De var slu.

849
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
De landet et fjernt sted,
unngikk alle satellittbilder og radar,

850
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
og begynte å ødelegge Russland.

851
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
Tre år senere, alle store landområder.
Nord- og Sør-Amerika, Australia, Asia,

852
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
Afrika, Europa er blottet for menneskeliv.

853
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Tre år. De må ha reprodusert seg fort.

854
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
De trenger ikke fanger,
regjering, teknologi, penger, ingenting.

855
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Vi er mat,

856
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
og de er sultne.

857
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, da jeg fikk denne,

858
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
sa de...

859
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
De sa at jeg ville dø om sju år.

860
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Ja. Sist jeg så deg,
var den dagen du døde.

861
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
Som å se et spøkelse.

862
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
Hva skjedde?

863
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
Hva skjedde? Hvordan du døde, mener du?

864
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Nei.

865
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
Hva skjedde før jeg døde?

866
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
Hva skjedde med meg?

867
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
Hva skjedde med moren din?

868
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Jo mindre vi sier til hverandre, jo bedre.

869
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Radiolag 1, Viper 5 kommer opp.

870
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
Har hunnen blitt bedøvet?

871
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Vi har brukt alt vi kan mot henne.

872
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
Brannlaget har omringet henne.
Hun er i hule én.

873
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Hun ble veldig bedøvet.

874
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Hun kjemper imot, men hun føler det.

875
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Hjelp oss å få henne i buret.
-Oppfattet, tau!

876
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Fortsett å trekke.

877
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Ikke kjemp imot.

878
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
Kom igjen.

879
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Jeg tror...

880
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Mann såret!

881
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Før oss ned og gi dekning. Vi går inn.

882
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Jeg trenger et våpen.
-Bli i helikopteret. Din tur.

883
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Noen må bruke en harpun mot tentakelen!

884
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Brannlag, innkommende, andre forsøk.

885
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Varsku her.

886
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Gjør deg klar.
Jeg skal gjøre henne forbanna.

887
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Greenwood, nå!

888
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Dra! Dra henne inn i buret!

889
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Bytt nå!

890
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
Obersten er nede!

891
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Gjentar, obersten er nede!
-Bli i helikopteret.

892
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Hold ut!

893
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Nå!

894
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Dra!

895
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Vi har henne.

896
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Få henne vekk herfra. Vi tar det neste.

897
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Viper 4, fiendekontakt. Til høyre.

898
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Løp!

899
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-Hummer!
-Kom igjen!

900
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Du satte deg selv i fare.

901
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Jeg tok en avgjørelse.

902
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
Jaså? Du kunne
ha rotet til oppdraget mitt.

903
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Jeg prøvde å hjelpe.

904
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
Det var ikke det jeg ba deg om.

905
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Du må holde deg i live.

906
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Du var under angrep.

907
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Jeg ville ikke
høre datteren min bli spist.

908
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Beklager. Jeg er fremdeles faren din.

909
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Jeg pleide å ville være som deg.

910
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Jeg ville være deg. Jeg trodde på deg
da ingen andre gjorde det.

911
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
Og så?

912
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
Hva? Hva skjedde?

913
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Det handler om en periode jeg ikke
har levd, men det har du.

914
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Opplys meg. Hva skjedde?
-Du forlot oss.

915
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Tull. Det gjorde jeg ikke.
-Jo, du forlot oss.

916
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
Det var helt forferdelig for mamma.

917
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
Hun trodde også på deg.

918
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Akkurat som jeg.

919
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Jeg vet at jeg aldri ville forlate deg.

920
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
Ja, det var det jeg trodde.

921
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Da jeg var 12, ble dere separert.

922
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
Du fortalte meg
at alt kom til å ordne seg.

923
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Da jeg var 14, ble dere skilt.

924
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Du virket aldri...

925
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Du virket aldri fornøyd med livet.

926
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
Og på 16-årsdagen min...

927
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
Sykehuset ringte.

928
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Du var i en bilulykke.

929
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Jeg var der på intensiven.

930
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Jeg hørte ditt siste hjerteslag
på skjermen.

931
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Jeg var der da alle stormet inn
og de dyttet meg bort.

932
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
Og jeg så dem gi deg støt om og om igjen.

933
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Mamma hadde prøvd å hjelpe meg
å bli adskilt fra deg, men jeg...

934
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
Jeg kunne ikke.

935
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
Jeg ville ikke,
for jeg ville at du skulle se meg.

936
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Jeg ville at du skulle høre meg.
Jeg ville at du skulle

937
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
reparere det og redde familien.
Jeg ville ikke at du skulle gå.

938
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
Men så var du borte.

939
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell 9, Viper Actual nærmer seg.

940
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Mottatt, Actual.
Drone-eskorten er underveis.

941
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL 9
40 KM ØST FOR HAVNEN NELSON I BAHAMAS

942
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Unnskyld. Jeg ser etter oberst Forester.

943
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Takk.

944
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
God morgen.

945
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
God morgen.

946
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Hvordan går det?

947
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
Det går bra.

948
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
Jeg har det bra.

949
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Vil du hjelpe meg?

950
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Ja. Ja...

951
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
Hva kan jeg gjøre?

952
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Ta den kontrollen og før henne opp.

953
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
Bryteren øverst til venstre.

954
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Hun stinker.

955
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
Ja, hun skiller ut
noe som ligner på svette.

956
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-Sikker på at det er trygt å være nær?
-Nei.

957
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
Derfor bedøvde vi henne.

958
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Vi gav henne 180 milligram
med hydromorfon.

959
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Sa du 180 milligram?

960
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-Om dagen?
-Hver time.

961
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
Hunnens genetikk er ikke så ulik hannens.

962
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
Toksinet påvirker dem,

963
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
men kroppen hennes fjerner giften
fra kroppen bedre.

964
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Du må finne ut hva hun bruker
for å angripe toksinet.

965
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
Skape en enzymhemmer
for å nøytralisere det.

966
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
Da kan vi drepe dem alle.

967
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
Ja.

968
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
Problemet er å finne ut
hva som stopper toksinet.

969
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Det kan være tusen ting.

970
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Vi trenger hundrevis av variasjoner...

971
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
...for å gjøre tusenvis av tester.

972
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
BINDING FULLFØRT

973
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
Er vi heldige,

974
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
har vi et fungerende hunntoksin
i morgen tidlig.

975
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Jeg fikk tak i middag.

976
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
Du har to valg.

977
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Vegetarlasagne og...

978
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
...vegetarlasagne.

979
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
Slik vet at du er nær slutten.

980
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
La oss se hvor fort
vi kan denaturere dette.

981
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Ja.

982
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
PRØVETAKING - PRØVE: A 001

983
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Den kjører 1000 tester.
La oss se om vi kan analysere den.

984
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Det kan vi.

985
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Ja. Dette kommer til å funke.

986
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Du skal redde verden.

987
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-Trettisju prosent bånd.
-Det kan være hemmeren.

988
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-Ikke en bra binding.
-Det er noe.

989
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
Det er noe. Det må være mye sterkere

990
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
så hunnen ikke bryter ned toksinet,
men det er en god start.

991
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-Det er en start.
-Det er sant.

992
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
Førtini prosent binding.

993
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Vinner Miami Dolphins
noensinne Super Bowl?

994
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Vil du virkelig vite det?

995
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Ja.

996
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
Femtiseks prosent binding.

997
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Hvilket år spesifikt? Og hva var oddsen?

998
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
Sekstiåtte prosent binding.

999
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Herregud!

1000
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Når du finner ut av toksinet,

1001
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
vet du hvordan du skal bruke det?

1002
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Jeg har en løsning.

1003
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
Men det er ingen vits å snakke om den
før jeg vet at dette fungerer.

1004
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Forstått, ja.
Du har mye å gjøre. Jeg skal bare...

1005
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Jeg lager middag.

1006
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Vet du at det er en ny sabbat i morgen?

1007
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
Ja, jeg vet det.

1008
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
Det er da jeg drar.

1009
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
Akkurat. Det er vel en stor dag for alle.

1010
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Jeg vil bidra.

1011
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
Det er greit.
Det er uansett en enmannsjobb.

1012
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri?

1013
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Moren din hadde vært stolt av deg nå.

1014
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Jeg er iallfall det.

1015
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
God natt, vesla.

1016
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Hun slutter aldri.

1017
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Jeg kom for å se om hun trengte hjelp.

1018
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Jeg burde ha visst det.
-Sier du det?

1019
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Du vet vel mer enn noen?

1020
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Egentlig ikke.
Hun var ni år sist jeg så henne.

1021
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-Sta, men...
-Hun kaller det iherdig.

1022
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Hun må være det nå, mer enn noensinne.

1023
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
Hva mener du?

1024
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Denne krigen nesten over,
på den ene eller den andre måten.

1025
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Tikk-takk.

1026
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
Sekstito prosent binding.

1027
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
Starter R-sekvensen.

1028
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Rekkevidde 1 til 37.

1029
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Hvordan går det?

1030
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Det går bra.

1031
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Jeg har oppdaget omtrent 10 000 måter
å ikke oppnå tilstrekkelig styrke.

1032
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Du kan jo ta en pause og la meg prøve noe?

1033
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
Nei. Jeg klarer det.

1034
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Femtito prosent binding.

1035
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
Kom igjen.

1036
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri?

1037
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Du trenger ikke å gjøre dette alene.

1038
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Vet du det?

1039
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Du sa at du hentet meg hit av en grunn.

1040
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Jeg vet at jeg har en hensikt.

1041
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Vær så snill.

1042
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Si hvordan jeg skal hjelpe deg.

1043
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
Tretti prosent binding.

1044
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Ok.

1045
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Hvis toksinet fungerer,

1046
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
må du ta det med tilbake.

1047
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Vi kan ikke lage det her.
Vi er alt på lånt tid.

1048
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
Du har ressursene og evnen
til å masseprodusere det i din tid.

1049
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
Da kan du hindre at denne krigen skjer.

1050
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
Hva ber du meg om, Muri?

1051
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Du ber meg om å redde fremtiden min,
men hva så?

1052
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Etterlate deg her for å dø?

1053
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Jeg vet det.

1054
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Jeg vet hva jeg ber deg om.

1055
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Nei. Det må finnes en annen måte.

1056
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
Tro meg, jeg har tenkt på alt,
og dette er den eneste måten.

1057
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Jeg ber deg om å gjøre
det ingen andre er villig til.

1058
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Hvorfor meg?

1059
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Fordi du er faren min.

1060
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
Og det er ingen jeg vil stole på mer.

1061
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Greit, Muri.

1062
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Jeg tar med toksinet tilbake.
Jeg masseproduserer det.

1063
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
Men forstå dette:
Jeg etterlater deg ikke her for å dø.

1064
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Jeg kommer og henter deg.

1065
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
Og du og jeg,

1066
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
vi skal redde denne verdenen... sammen.

1067
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
Ett hundre prosent binding.

1068
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7. Finn R-7.

1069
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1070
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Faen! De brøt perimeteren.

1071
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
De omringer oss.
De ødelegger perimeterforsvaret.

1072
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Herregud, minefeltet.

1073
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
De kommer etter henne.

1074
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Kom deg i sikkerhet!
-Vi må drepe henne!

1075
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Vi kan ikke kaste bort
det eneste toksinet.

1076
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Nå! Kom igjen!

1077
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Åtte minutter til hopp.

1078
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Gjør som jeg sier,
når jeg sier det, hvordan jeg sier det.

1079
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Du er oppdraget nå. Jeg må beskytte deg.

1080
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Forstår.
-Du må komme deg tilbake.

1081
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Jeg lover. Hva med deg?

1082
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Vi går inn i helikopteret.
Du kan hoppe fra luften.

1083
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Greenwood, jeg tar med Dan til Viper 1.
-Holder dem unna så lenge jeg kan.

1084
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Dette er oberst Forester.

1085
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
Jeg har et fungerende toksin.
Helikopteret må være klart.

1086
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Vi er på vei.
-Mottatt, oberst.

1087
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Viper 1, klart på landingssted 2.

1088
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Oberst, de har ødelagt nederste dekk.

1089
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
Den eneste veien til helikopterdekket
er opp via maskinrommet.

1090
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Mottatt. Start evakueringen
for ikke-essensielle.

1091
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Alle andre må innta forsvarsposisjonen.

1092
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Vi må beskytte hoppforbindelsen.

1093
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
Dette toksinet må tilbake med neste hopp.

1094
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Sju minutter til hopp.

1095
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Kom igjen. Fortsett. Rett frem. Gå!

1096
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Seks minutter til hopp.

1097
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Dette er Forester.
Vi går inn i maskinrommet.

1098
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Viper 1, bekreft.

1099
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Vær oppmerksom på
at vi har pigger på toppen, oberst.

1100
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Pass ryggen din.

1101
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Fem minutter til hopp.

1102
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Nå!

1103
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Fire minutter til hopp.

1104
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Kom igjen!

1105
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Vi er nesten fremme.

1106
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Faen.

1107
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
Går det bra?

1108
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Det går bra.

1109
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Dette er Viper 1, jeg kan ikke bli.
Det er pigger overalt.

1110
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Kom igjen.

1111
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Møt meg på helikopterplassen på rigg 2.

1112
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Tre minutter til hopp.

1113
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Mayday, Viper 1 er i ferd...

1114
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Herregud.

1115
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Du må bevege deg. Vi må reise oss og dra.

1116
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Kom igjen. På tre. Én...

1117
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Jeg vet det. Én, to, tre.

1118
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Ok.

1119
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Du må forlate meg her.

1120
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Du. Vi sitter her litt.

1121
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Ok?
-Ja.

1122
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Jeg beklager.

1123
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Jeg beklager alt jeg sa.

1124
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Jeg burde ikke ha sagt det.

1125
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Jeg var sint og mente ikke å såre deg.

1126
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
Det er greit.

1127
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Jeg er glad for at jeg fikk se deg sånn.

1128
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Slik du var da jeg var liten.

1129
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
Det er slik jeg husker deg.

1130
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Vi kan ikke gi opp nå.
Vi kan ikke gjøre dette nå.

1131
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Du må ta denne.

1132
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
Nei, jeg forlater deg ikke. Nei.

1133
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Du må forlate meg.

1134
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Vi kom aldri til å klare oss.

1135
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Du må sørge for at dette aldri skjer.

1136
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Ja.

1137
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Glad i deg, pappa.

1138
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Nei!

1139
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Nei!

1140
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Hold fast!

1141
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Tjue sekunder til hopp.

1142
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Muri, nei!

1143
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Nei!

1144
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forester!

1145
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Litt skade på venstre øre.
-Hører han meg?

1146
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Han bør det.

1147
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forester!

1148
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
Toksinet.

1149
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
Hva?

1150
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-Hvor er den grønne ampullen?
-I hånden din.

1151
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Vi prøvde å ta den, men du lot oss ikke.

1152
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Vi må masseprodusere det
og sende det tilbake. Det vil drepe alle.

1153
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
Hoppforbindelsen ble frakoblet.
Vi kan ikke sende noe tilbake.

1154
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Vi kan ikke reise til fremtiden.

1155
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Det er over.

1156
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Muri.

1157
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Herregud.

1158
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Jeg beklager.

1159
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
Jeg beklager.

1160
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie.

1161
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Du overlevde.

1162
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Jeg gjemte meg.

1163
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Pappa!

1164
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
VELKOMMEN HJEM PAPPA

1165
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Jeg lagde denne til deg.

1166
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Jeg lagde den straks du dro.
Jeg visste at du ville komme hjem.

1167
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
Jaså?

1168
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Det er glitter på hele rommet mitt.

1169
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
Det er håndavtrykket mitt.

1170
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Vi malte på hånden min
og blandet det, og se.

1171
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Se på alt glitteret.

1172
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Mamma hjalp meg med ordene.

1173
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Liker du den?

1174
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
Det jeg skal fortelle deg...
Det kommer til å høres sprøtt ut.

1175
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
Hun var der.

1176
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Veslejenta vår.

1177
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
Ja, hun er smart. Hun er forsker.

1178
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Vent, jeg er forvirret. Så du Muri?

1179
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Ja.

1180
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Sier du at du så datteren vår fysisk?

1181
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Vi samarbeidet. Om et toksin.

1182
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
Og hun løste det.

1183
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Hun skulle drepe alle sammen.

1184
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Hun skulle redde verden.

1185
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
Og...

1186
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Det går bra.

1187
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Jeg har en løsning,
men jeg får ikke brukt den.

1188
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Så vi må finne ut av det.

1189
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Vi må finne ut av det.

1190
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Du.

1191
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Vi skal finne ut av det sammen.
-Ok.

1192
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
Hva vet vi?
Vi vet hvor og når de lander, ikke sant?

1193
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
Det første angrepet er på sensommeren.

1194
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-Nord i Russland i 2048.
-Ok.

1195
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Hva om det er en hel hær

1196
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
som venter på dem når de går av skipene?

1197
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
Ja, men det var ingen skip.

1198
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Ingen satellittbilder av raketter.
De gjennomsøkte alt.

1199
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
De må ha kommet hit på en måte.

1200
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Nemlig. Vi vet bare at de var her.

1201
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
De angrep i 2048, det betyr ikke
at det var da de kom hit.

1202
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
Hva om de kom hit i 47 eller 46?
Midt i ingenmannsland i Russland.

1203
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Vi hadde ikke funnet skipene.
-Det er feil år.

1204
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Du store.

1205
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Jeg må ringe noen.

1206
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Hvem skal du si fant det ut?

1207
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Jeg skal si at det var meg.
-Det var kona di.

1208
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
Det er greit, elskling.

1209
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Kontakten med fremtiden er brutt,
og regjeringen har ikke klart å stoppe

1210
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
opptøyer og plyndring fra å spre seg
siden de fleste tror at menneskeheten

1211
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
blir utryddet om 30 år.

1212
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Har du savnet meg?

1213
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
Jeg spanderer første runde.

1214
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Ingen stopper deg.

1215
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Dorian, det er fortsatt mulig
å forhindre denne krigen.

1216
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Ser ikke sånn ut.

1217
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Jeg sa at det var forgjeves.
For sent for helter, Forester.

1218
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Jeg er ingen helt.

1219
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Jeg prøver å redde datteren min.

1220
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Hvis jeg må redde verden
for å redde henne, så gjør jeg det.

1221
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Hva slags egoistisk drittsekk
hjelper ikke en fyr å redde ungen hans?

1222
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Har du fortsatt den kloa?

1223
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Det er noe her,

1224
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
men ikke sediment

1225
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
eller blod.

1226
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
Det er aske. Det er vulkansk aske.

1227
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
Og ikke fra Russland, men fra Kina.

1228
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Eller Korea, et sted der.
-Hvordan vet du det?

1229
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Skal jeg forklare
den kjemiske sammensetningen?

1230
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
Ikke faen.

1231
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Hvordan ender kinesisk vulkansk aske
opp i Nord-Russland?

1232
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Kjenner du noen vulkaneksperter?

1233
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Er jeg i trøbbel?

1234
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martin, livet til alle menn, kvinner
og barn på denne planeten

1235
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
kan bli reddet
hvis vi finner svaret på ett spørsmål,

1236
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
og det handler om vulkaner.

1237
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Visste det ville skje.

1238
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Jeg hadde drept
for et slikt øyeblikk på high school.

1239
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Hvordan kan en skapning
som kun har vært nord i Russland,

1240
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
få vulkansk aske
fra Kina eller Korea under klørne?

1241
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Det ville vært merkelig,

1242
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
men den må komme fra tusenårsutbruddet.

1243
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
Tusenårsutbruddet.

1244
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Hva pokker er det?

1245
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
Changbai-vulkanen
på grensen til Kina og Korea

1246
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
brøt ut i 946 e.Kr.

1247
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
med en kraft som av 1000 atombomber.

1248
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
Den blåste aske over verden,

1249
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
og i dag kan man fortsatt finne asken
begravd i is.

1250
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
Kan man fastslå
hvor i Russland asken landet?

1251
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Laptop.

1252
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Jeg elsker denne gutten.

1253
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Takk.

1254
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Sjekk dette.

1255
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Dette er Russlands største isbre.

1256
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Forskere som gjør boreeksperimenter der,

1257
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
fant vulkansk aske på 400 meters dybde.

1258
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
Dybden stemmer overens
med gjennomsnittlig snøfall

1259
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
siden år 946 e.Kr.

1260
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
Men for å få aske i klørne

1261
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
måtte de ha gravd gjennom tusen år med is.

1262
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-De gravde ikke ned, men opp.
-Derfor er det ikke tegn på treff.

1263
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
De har vært her hele tiden.

1264
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Hvorfor vente tusen år med å grave seg ut?

1265
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martin, kan du finne en issmelteprojeksjon
for Russland?

1266
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
Ja, smelting av polarisen i Russland,
2023 til 2048.

1267
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-Der er det.
-De ventet ikke.

1268
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
De tinte opp.

1269
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Vi må komme oss til Russland.

1270
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Nei. Dere skal ikke til Russland.

1271
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
Det er der de er.

1272
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Vi tror det.

1273
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Vi vet det. De må være der.

1274
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Har du noen bevis?
-Vi må dra dit og skaffe bevis.

1275
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Hvis vi kan dra dit og drepe alle,

1276
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
hindrer vi at dette skjer.

1277
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Vi har mistet all kontakt med fremtiden.

1278
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
Presidenten satte Forsvaret
i høy beredskap.

1279
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Det er opptøyer ved grensen,

1280
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
Buenos Aires, Johannesburg, Mexico by,

1281
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
Istanbul, London.

1282
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
NATO er oppløst!

1283
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
Og dere vil at jeg skal bruke
skattebetalers penger

1284
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
til å finansiere et hemmelig oppdrag
til en fiendtlig suveren nasjon

1285
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
ledet av en biologilærer?

1286
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Også sjefen for FoU
for et teknologiselskap.

1287
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace teknologi? Geovitenskapens Amazon.

1288
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Jeg klarer ikke å overbevise deg.

1289
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Hør her,

1290
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
slik ting utvikler seg,

1291
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
har vi flaks om vi ikke dreper hverandre
før romvesenene kommer.

1292
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
Unnskyld meg.

1293
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Hva var det jeg sa?

1294
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
Folk hater å bruke penger på forskning.

1295
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Vi drar og dreper dem på egen hånd.

1296
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
Russland har stengt grensene.

1297
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Vi trenger et fly og en pilot
som vil begå en internasjonal forbrytelse.

1298
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Vi kommer oss ikke dit.

1299
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Det kan finnes en måte.

1300
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Hvordan var fremtiden?

1301
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
Er Miami Dolphins like dårlige?

1302
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Jeg trenger et fly

1303
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
og en pilot,

1304
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
for å fly uoppdaget inn i russisk luftrom,

1305
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
så jeg kan få et lag med soldater
til toppen av en isbreøy

1306
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
for å finne...

1307
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
...et romskip.

1308
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
Du vet hva de sier.
Barn kommer bare når de trenger noe.

1309
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Jeg trenger hjelp.

1310
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Henter jakken min.

1311
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Takk for at du kom.
-Ingen årsak.

1312
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Vi har laget så mye av toksinet vi kunne.

1313
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Jeg håper det er nok.
-Jeg også.

1314
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Jeg jobbet med oberst Forester.
Hun var datteren din, ikke sant?

1315
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Ja.

1316
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Det var en ære å ha kjent henne.

1317
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
Kompisen min tok med hele arsenalet.

1318
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Ja, for denne gangen
skal jeg ikke gjemme meg.

1319
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Jeg skal kjempe.

1320
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Den er ikke engang ladd.

1321
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Den er ikke ladd.

1322
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
Det er en kabin.
Hvorfor skulle jeg lade den?

1323
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
Kulene går inn, alle blir sugd ut.

1324
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
VITENSKAPSAKADEMIBREEN
SEVERNAYA ZEMLYA I RUSSLAND

1325
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
Går ned til 1000 fot.

1326
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Vi leter etter geotermiske avvik.

1327
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Alt som er rart, som sprekker,
varmeskader eller økt magnetisme.

1328
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Vi deler oss og dekker denne delen
av breen før solnedgang.

1329
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Vi starter med den sørøstlige kvadranten.

1330
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Vi får et godt utsiktspunkt
hvis vi kommer til toppen før solnedgang.

1331
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
Kan like gjerne lete etter en isbit.

1332
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Nærmer oss den nordvestlige kvadranten.

1333
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
Se, det er frost der fremme,
pass på sikten.

1334
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
Er målerne deres ustadige?

1335
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Ja.

1336
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Ja.

1337
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Kjenner du det?

1338
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Som noe elektrisk eller...

1339
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
...noe.

1340
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Steike, se på det.

1341
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Er vi på et magnetisk felt eller noe?

1342
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
Dette er en gigantisk isblokk.

1343
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Alt som er magnetisk ladet,
vil være minst 300 meter ned.

1344
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Jeg tror vi har funnet isbiten.

1345
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Aktiverer våpen.

1346
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
Er det det?

1347
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Så du forteller meg
at alt dette smelter om 30 år?

1348
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
Det er én grads forskjell
mellom is og vann.

1349
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Vi har i det minste bevis.

1350
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Går vi inn, kommer vi kanskje ikke ut.

1351
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
Vi kan dra nå.

1352
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Dra tilbake med bilder,

1353
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
vise alle
at verden må bekjempe en felles fiende.

1354
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Absolutt. Fortell det til FN.

1355
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
De kan snakke om det til vi er døde.

1356
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
Jeg hater å være enig
med konspirasjonsnissen,

1357
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
men involverer vi verdensregjeringen,
kan det bli et mareritt.

1358
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
Ja. Jeg har ikke så mye tid.

1359
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Ikke Muri heller.

1360
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Dette er min mulighet til å gi henne
og verden en ny sjanse.

1361
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
Det er vanskelig å få nye sjanser.

1362
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Hva skal vi gjøre?

1363
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Vi må vi skjære opp den greia

1364
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
og skyte alt som ser på oss.

1365
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Dere, vokt sekundærområdet.

1366
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Kommer vi ikke ut, men noe annet gjør det,

1367
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
kan det ikke forlate
denne hulen, forstått?

1368
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Oppfattet.

1369
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
Lykke til.

1370
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Vi har visst funnet cockpiten.

1371
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
De er ikke hvitpigger.

1372
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
Det er de sannelig ikke.

1373
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
De ville ikke lande her.
Dette er et krasjsted.

1374
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
La oss gå.

1375
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
Hvitpigger.

1376
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
De er last.

1377
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Klar til å avle som storfe.

1378
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Eller våpen.

1379
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Våpen for å rydde planeten?

1380
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Ja, men de krasjet.

1381
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Hvem sier at jorden var målet?

1382
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Det spilte ingen rolle.

1383
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Når vi er ferdige med dem,
blir det som om de aldri var her.

1384
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Kom igjen.

1385
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Hun klarte det.

1386
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikemba!

1387
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Gå! Ta dem! Gå!

1388
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
Ta hjørnet!

1389
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, James.
vi har hvitpigger på farten!

1390
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Pokker. Jeg har inngangen dekket.

1391
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Gå, vi tar de som er på skipet.

1392
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Gi meg C-4.

1393
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Havner vi i trøbbel,
må vi sprenge det manuelt. Ingen tidtaker.

1394
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Nei.

1395
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Ta denne. Det er en suvenir.

1396
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Gå og redd datteren din.

1397
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Kom igjen!

1398
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Jeg tar venstre, du høyre.

1399
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Jeg klarer det. Ingen gjemmer seg i dag.

1400
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Oi.

1401
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
"Oi"?

1402
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Pokker.

1403
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1404
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Charlie, jeg trenger deg!

1405
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1406
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Pappa!

1407
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Vi har kontakt! Skyt dem!

1408
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
De beveger seg. Skyt dem! Skyt!

1409
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Jøss, det er en hel koloni her nede.

1410
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Vi må sprenge skipet!

1411
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
ARMERT

1412
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
DETONERE

1413
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Jeg holder dem unna.

1414
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Spreng skipet!

1415
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Hvis jeg skal dø...

1416
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
...skal jeg dø på min måte!

1417
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Pappa! Charlie!

1418
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
Går det bra?

1419
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
Er du ok?

1420
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Jeg tok én.
-Det stemmer.

1421
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Delte den opp som Julia Child.

1422
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
Men én slapp unna.

1423
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
En stor en. Rød mage.

1424
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Faen. Det er hunnen.

1425
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
Vi må ta henne

1426
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
før hun legger egg eller hva de enn gjør.

1427
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Se på deg. Hendene dine skjelver.
-Det går bra.

1428
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Nei, du kommer til å bli en byrde.
Du må være hos Charlie.

1429
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Du trenger ikke å passe på meg.
Dette er det ene jeg er flink til.

1430
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Dra opp til venstre åskam.
Pass på horisonten.

1431
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Vi får bare én sjanse.

1432
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dan... Jeg fant noe. Jeg har spor her.

1433
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Hun beveger seg, pappa.

1434
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Pappa? Pappa, hører du?

1435
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Overraskelse, idiot.

1436
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Flytt deg!
-Flytter meg.

1437
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-Ja, hun likte ikke det.
-Igjen!

1438
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Hvor i helsike er hun?

1439
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Pokker.

1440
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Du stakk henne, pappa!

1441
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Rygg mot rygg.

1442
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Ser du henne?

1443
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Nei.

1444
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-Men hun blør.
-Kanskje hun ligger nede.

1445
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Nei, hun ligger ikke nede.

1446
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
Men du stakk henne. Du tok henne, pappa.

1447
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Kom hit.

1448
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Kom hit. Kom an.

1449
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
-Jeg er lei for det.
-Nei. Pappa!

1450
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Jeg er lei for...

1451
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
...alt.

1452
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Dø!

1453
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
Dø!

1454
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Sa du at den skulle dø?

1455
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Ja.

1456
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
Det virket.

1457
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Hvorfor sa du ikke det før?

1458
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
Ja.

1459
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
La oss ta en liten pause.

1460
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Vi har noen utrolige bilder
fra Russland i dag.

1461
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Det stemmer.
En eksplosjon rystet en isbre der.

1462
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Regjeringskilder sier
at det har noe med romvesenene å gjøre.

1463
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Da jeg hørte
at hvitpiggene kanskje var her alt,

1464
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
var jeg rask og besluttsom.

1465
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
En koalisjon av elitesoldater,
under min kommando,

1466
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
eliminerte romvesentrusselen.

1467
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
Vet dere hva? Jeg hadde gjort det igjen.

1468
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Pappa!

1469
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Fant du dem?

1470
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Ja.

1471
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Ja, vi fant dem.

1472
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Vesla,

1473
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
du må møte bestefaren din.

1474
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Jeg har aldri fortalt henne
om de sju dagene sammen

1475
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
i den vanskelige fremtiden
som nå aldri vil skje.

1476
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Hun forandret meg... for alltid.

1477
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Jeg vil aldri forlate henne.

1478
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Jeg vil aldri forlate denne familien.

1479
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
For det viser seg
at den beste fremtiden min...

1480
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
...alltid var rett foran meg.

1481
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
Tekst: Bente

1482
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Kreativ leder Heidi Rabbevåg



