1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
28 TAHUN DAHULU...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
DISEMBER 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Saya bangga dengan kerjaya tentera,
dua pertempuran,

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
tapi takkan jadi lelaki bekerjaya.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Saya meminati Makmal Kajian Tentera.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
Saya guna bantuan tentera ke Cal State,
kini mengajar Biologi sekolah menengah.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Okey, Dan, rasanya Arthur
masih meneliti cadangan itu.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
Bagus, tapi saya ada lebih data,
dan saya berdekatan.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Saya mahu bawa cadangan baru.
-Awak tunggu sebentar.

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri?

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Awak semua bukan anak saya.
Siapa nampak Muri?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Datang!
-Ambil ini?

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Misi: bawa barang ke dapur.

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Baik, tuan!
-Bagus. Kawad!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Parti hebat.
-Ya.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-Sedap bau rumah!
-Terima kasih.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
Keadaan sengit di dalam
perlawanan akhir Piala Dunia.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Berlari di padang...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Hei, Forester!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-Saya nak cakap dengan Dan.
-Maaf.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Kita kehabisan napkin Krismas.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
Kita ada "Saya di sini untuk arak"
atau "Selamat Hari Lahir ke 70."

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-Guna Selamat ke 70.
-Ya.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Saya sedang menunggu.
Mereka mencari Arthur.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Sekarang?
-Ia sedang berlaku. Sekarang.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
Saya akan tumbuk awak
di wajah awak yang kacak.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Ini panggilan penting.
Saya di pusingan akhir.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
Ini kerja sebenar di makmal.
Ia impian saya.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
Impian Muri adalah untuk awak
menonton perlawanan bersamanya.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Hai.

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
-Saya kembali sebelum permainan tamat.
-Baiklah.

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Ini apa?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
Itu... Bapa awak hantar
kad Krismas kepada Muri.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Boleh kita bincang esok?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Sayang, kita cakap hal ini... Apa?
-Kita tak perlu bincang.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Dia cuba menjadi datuk.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Dia hilang hak sejak dia
meninggalkan suami awak.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Sayang, tiada siapa makan Santa Tuna saya.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Bila saya kembali, saya ada kerja baru,

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
dan saya akan habiskan Santa Tuna awak.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Hei, Dan!
-Jumpa nanti.

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthur. Hei.
-Syukur awak menelefon.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-Jawatan ini sangat kompetitif.
-Ya, tuan.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
Pengalaman adalah segala-galanya.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Saya ada pengalaman kepimpinan.
Saya ketuai misi pertempuran di Iraq.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-Adakah ia berkaitan?
-Berguna untuk mengajar sekolah tinggi.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Baiklah, awak calon yang hebat.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Satu kekurangan awak
adalah pengalaman di bidang swasta.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
Ia merupakan bahagian penting
yang kami mahukan.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Tuan-tuan...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Kami perlu buat keputusan yang sukar.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Kami temui calon yang lain.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
Latar belakang dan pendidikannya,
dia lebih sesuai untuk kami.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Maaf, Dan. Semoga berjaya.

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Ya.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Tentulah saya bukan orangnya.

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Bodohnya saya.

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Maaf!

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
ENSIKLOPEDIA SAINS KANAK-KANAK

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
Apa yang berlaku?

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Siaran langsung dari Qatar
Piala Dunia pertama musim sejuk.

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Ayah tahu siapa Selman Waksman?

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Ayah tahu.

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Dia menemui vaksin tuberkulosis.

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
Benarkah?

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Ayah tahu di mana dia jumpa?

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Cuba kamu jawab.

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Di dalam tanah dengan cacing dan najis.

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
Cuaca terik di bandar tuan rumah

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
menyukarkan permainan di musim panas ini.

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Lihat mereka yang bermain bola sepak itu?
Mereka pemain terbaik dunia.

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
Kamu rasa kagum?

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-Saya nak jadi yang terbaik.
-Ya?

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Macam ayah dalam sains.

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Macam ayah dalam sains.

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Kamu tahu bagaimana jadi yang terbaik?

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Kamu perlu yakinkan diri,
"Saya akan buat...

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
"Saya akan buat," kamu fikirkan begini,
"apa yang orang tak sanggup lakukan."

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
Ya. Bukan?

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Takdir hidup saya
melakukan sesuatu yang istimewa.

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Segalanya akan baik, ayah.

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Terima kasih, sayang. Sungguh baik hati.

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Ayah yakin ayah yang perlu
cakap begitu pada kamu,

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
bukan sebaliknya.

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
Satu lagi tendangan sudut.
Mungkin ini dia.

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Ia datang… Di tolak keluar
oleh penjaga gol.

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Ia sepakan gunting!

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Ayah, tengok!
-Tunggu sebentar!

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Dia berlari di padang. Berseorangan.
Hanya satu pertahanan di belakang.

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
Dia lari ke arah gol.
Sukar dipercayai! Berjayakah dia?

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Ya, dia...

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
...lelaki dan wanita bersenjata
berdiri di padang.

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
Kita jaringkan gol, Leftenan.

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Jelas.

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
Tak mengapa.

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
Kami adalah anda,
30 tahun di masa depan.

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Tak apa, sayang.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Kami dalam peperangan.

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Musuh kami bukan manusia.

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
Dan kami sedang ditewaskan.

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Dalam masa 11 bulan,
semua manusia di masa depan

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
akan pupus daripada muka Bumi,

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
melainkan anda membantu kami.

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Kami perlukan anda,

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
bapa kami, ibu, dan datuk nenek kami.

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Kami perlukan anda berjuang bersama kami

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
untuk berpeluang memenangi perang ini.

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Adakah ini jenaka?

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Anda harapan terakhir kami.

112
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
Dua belas bulan yang lalu, kita tidak tahu
kesan ayat itu dalam kehidupan kita.

113
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Dengan pantas, kemudahan teleportasi
dibina di serata dunia

114
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
untuk menghantar askar dunia ke masa depan

115
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
membantu melawan paku putih.

116
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
Seribu askar pertama
menuju ke 28 tahun di masa depan.

117
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Kita menanti kepulangan mereka
dengan cemas.

118
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Tujuh hari kemudian, harapan itu musnah
bila sebilangan kecil yang terselamat.

119
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Memandangkan hanya
50 peratus askar layak diteleportasi,

120
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
orang awam diperlukan
untuk menyokong perang,

121
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
jadi pemimpin dunia bersetuju
memulakan kerahan tentera seluruh dunia.

122
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Semalam, mereka orang awam.

123
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-Kami adalah anda.
-Hari ini, mereka askar.

124
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
Tetapi walaupun beribu askar awam
dihantar dalam seminggu,

125
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
populasi dunia di masa depan sekarang
dianggarkan kurang daripada 500,000.

126
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
Dengan kadar kelangsungan hidup
kurang daripada 20 peratus,

127
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
ramai mempersoalkan, "Adakah berbaloi?"

128
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
Pergerakan Anti-Perang mendapat momentum.

129
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Ada rusuhan dan protes di serata dunia.

130
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Patutkah kita menyerah, kata,
"Maaf, kamu akan mati"?

131
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Kenapa kita masih perlu melawan
perang yang belum berlaku?

132
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Mereka anak-anak kita yang semakin nazak.

133
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Kita tak boleh biarkan mereka
dihapuskan dari muka Bumi.

134
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Kita perlu ramai kerahan awam,

135
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
untuk berlawan, dan juga
menyelesaikan masalah.

136
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Buat apa saja
untuk hapuskan makhluk asing.

137
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Ini peluang terakhir kita
menyelamatkan manusia.

138
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Jangan biarkan mereka kerah ibu!
Jangan biar mereka ambil!

139
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Ibu rasa kamu mimpi buruk, sayang.

140
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Jangan biar mereka ambil ibu!
-Tak apa. Tarik nafas.

141
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
Tak apa. Tarik nafas.
Tarik nafas panjang. Betul, ayah?

142
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Ya. Tarik. Lepaskan.

143
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Ya.

144
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Bernafas bawa apa ke saluran darah kamu?

145
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Oksigen.
-Oksigen. Bagus. Kamu perlu oksigen.

146
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Oksigen membantu...
-Otak.

147
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Otak kamu.
-Terlalu mudah.

148
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Terlalu mudah? Baiklah.

149
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
Proses pernafasan menukar oksigen
kepada apa?

150
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Karbon dioksida.

151
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Karbon dioksida juga dipanggil?
-CO2.

152
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Okey, mungkin kamu perlukan...

153
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Mungkin kamu perlukan cabaran fizikal.
Kalau begini?

154
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Cuba peluk ayah sekuat yang boleh.
Tengok kalau ayah boleh cedera.

155
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Tak, bukan sekuat itu.

156
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Jika kamu buka muka surat 47...

157
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
Bercakap tentang fotosintesis
dan keajaiban klorofil.

158
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
Ia benda yang menarik.

159
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Bukan seperti menarik arnab
daripada topi, tetapi magik.

160
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Jika kamu fikirkan, benda yang kita hela,
pokok hidu semula?

161
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Saya tahu kamu semua diam
kerana ia mengagumkan.

162
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Baiklah,

163
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
kamu nak bercakap hal lain?
Ayuh berbual hal lain.

164
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
Apa yang buat kamu teruja? Sesiapa?
Apa yang kamu nak bincangkan?

165
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Ada sesiapa?

166
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Biar betul?
Ada orang lain selain Martin?

167
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-Kelas, Martin nak cakap tentang apa?
-Gunung berapi purba.

168
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Gunung berapi purba.

169
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Gunung berapi adalah kemarahan alam.

170
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Ya. Yang kamu telah buat demonstrasi
secara grafik sewaktu pesta sains.

171
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Apa gunanya?

172
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-Apa gunanya apa?
-Semuanya.

173
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Sekolah. Gred. Kolej.
Semuanya mengarut.

174
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Ya. Kita dah lihat anggaran angka baru.

175
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Kita kalah, tamat.

176
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Makhluk asing bunuh kita semua.

177
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
Itu anggaran dari tahun 2051.
Itu 30 tahun daripada sekarang.

178
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
Jadi? Mereka ambil beribu orang
setiap minggu.

179
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Pak cik saya, ibu Tina.

180
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-Mereka sudah mati.
-Dengar sini.

181
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Saya tahu semua nampak buruk,

182
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
tetapi apa yang diperlukan sekarang,

183
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
ialah saintis.

184
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Kita tak boleh berhenti berinovasi.

185
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Itu caranya kamu selesaikan masalah.

186
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
Sains amat penting.

187
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Jadi kita perlu fokus.

188
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
PERHATIAN - Lapor diri ke pejabat MEPS
untuk mengesahkan status kerahan.

189
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Bukan perang kami!

190
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester Jr.
-Ya.

191
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-Panggil James atau Jim?
-Panggil Dan. Nama tengah.

192
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Sijil lahir. Pasport.
-Ya.

193
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Semua ada di situ.
Termasuk kontrak pekerjaan.

194
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Boleh awak duduk?
Di sana.

195
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Baiklah.
-Terima kasih.

196
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Tolong buka baju awak.

197
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Buka baju saya?

198
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Tunggu, ini untuk apa?

199
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Ia hanya ujian.

200
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Okey. Mungkin agak ketat, tapi tak apa.

201
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Tali pinggang. Okey.
Ini ujian memandukah?

202
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Bukan.

203
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Tiada jenaka di masa depan?

204
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Awak ada anak, En. Forester?
-Pandang atas.

205
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Ada anak perempuan.
-Saya tak nampak sijil lahir.

206
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Tiada di situ?
-Tiada.

207
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Saya tak tahu awak perlukan
sijil kelahirannya.

208
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
Ia tak diperlukan.

209
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Jika awak mati bertugas...
-Lengan lurus.

210
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...tanggungan awak akan
terima bayaran $1 juta.

211
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Awak tak mahu kami sahkan
siapa keluarga awak?

212
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-Ya. Tunggu sekejap.
-Awak akan merasa sejuk.

213
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Apa yang awak uji?

214
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
STATUS PENGERAHAN
AKTIF - 2

215
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
NEGERI GEORGIA
SIJIL KEMATIAN

216
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
-Tarikh kematiannya...
-Apa awak bisikkan?

217
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Faham.

218
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
En. Forester, awak telah dinaikkan
ke status Aktif-2.

219
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Apa?

220
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Awak memenuhi semua syarat pengerahan.

221
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Apakah syarat pengerahan, bernyawa?

222
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Dinyatakan pada 11:23 Waktu Timur,
pada 13 Oktober, 2030,

223
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
awak disahkan mati.

224
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Ia nyatakan saya akan mati
dalam tujuh tahun?

225
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Gigit.
-Bagaimana saya mati?

226
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Tak boleh kongsi maklumat itu.
-Awak tahu?

227
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Gigit benda ini...
-Maafkan saya.

228
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
...untuk elakkan tergigit lidah.

229
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Boleh awak patuh dan gigit?

230
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Alihkan tangan atau saya gigit jari awak.

231
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Boleh kita tunggu sekejap?

232
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Bertahan. Boleh awak tunggu sekejap?

233
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Tunggu. Apa ini...

234
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Peranti ini membantu lompatan awak
dari dan ke perang masa depan.

235
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
Ia diselaraskan ke isyarat bio awak

236
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
dan hanya boleh dibuka
setelah awak tamat pertempuran.

237
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
Gelang-lompatan membolehkan kami
menjejak awak di Bumi.

238
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Sebarang percubaan untuk lari
atau mengubah peranti

239
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
akan menyebabkan awak dipenjara,

240
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
atau pasangan awak atau tanggungan awak
yang melepasi umur mengganti awak.

241
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
Awak ada 24 jam untuk uruskan
hal berkaitan dan lapor ke latihan asas.

242
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Awak ada apa-apa soalan?

243
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Awak dibenarkan pergi.

244
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Nampaknya awak ketua skuad dalam
Pasukan Operasi Khas Tentera di Iraq?

245
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Ya. 15 tahun yang lalu.

246
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Terima kasih atas khidmat awak.
Sekali lagi.

247
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Siapa mahu beritahu apa yang mereka ingat?

248
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
Tentang tujuh hari yang lalu.

249
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Sesiapa?

250
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Terry, awak mahu kongsi
apa yang awak ingat?

251
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
Bunyi klik.

252
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Tuhan, saya tak dapat lupakannya.

253
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
Seekor memulakannya,
dan yang lain akan menurut.

254
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Pada masa itu awak sedar...

255
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
mereka takkan berhenti.

256
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Sehingga kita semua mati.

257
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Awak tahu berapa ramai yang kembali?

258
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
Tiga puluh peratus kembali.
Saya jumpa setiap hari,

259
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
mereka alami pasca trauma teruk
sehingga tak bercakap.

260
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Saya faham kenapa awak tak bekerja
di bahagian merekrut.

261
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Kita akan lari.

262
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Mari sini.
-Kita akan lari.

263
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Ini yang kita akan buat. Kita akan lari.

264
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Saya tak tahu bagaimana nak lari
dari kerajaan.

265
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Awak kenal seseorang yang tahu.

266
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Tidak.

267
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Kita terpaksa. Dan.

268
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
Saya takkan minta bantuan dia.

269
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Bukan untuk awak, untuk saya.

270
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Minta untuk saya, Dan.

271
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
Minta untuk Muri.

272
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Helo?

273
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Apa, ayah nak tembak saya?

274
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Ayah tak cam kamu.

275
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
Mungkin sebab jambang metro seksual kamu.

276
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Simpan janggut atau jangan.

277
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
Ia janggut saya.
Sebab itu ayah tak cam saya.

278
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Kamu ada aksesori baru?
-Ayah, juga.

279
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle 0.50 kal. Ia hebat.

280
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
Ya. Ia menjalankan tugas.

281
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Tugas meyakinkan dunia
yang ayah bukan pengecut?

282
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
Apa ini?

283
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Kamu suka itu?

284
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
Ia versi sebenar
permainan yang kamu pandu.

285
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-Ayah punya?
-Ya.

286
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Ada Mustang Bullitt
di parkir belakang juga.

287
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Sebelum zaman kamu, ayah rasa.

288
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Biar ayah lihat.

289
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
Siri-C.

290
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
Generasi kedua.

291
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Sensor itu dikalibrasi kepada denyut nadi.

292
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Mujurlah,

293
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
kamu datang kepada satu-satunya
lelaki yang merasa ia mudah.

294
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Saya harap ayah tak minum sewaktu buat.

295
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Ayah harap Stevie Nicks datang berbogel

296
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
dengan sebekas acar
dan sebotol minyak bayi.

297
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Apa?

298
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
Jangan difikirkan sangat.
Kenapa kamu datang kepada ayah?

299
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
Ayah ada ulasan Yelp yang bagus?

300
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
Ayuh, saya tahu apa ayah buat.

301
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Ayah ada sarjana bidang kejuruteraan

302
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
dan memandang hina kerajaan Amerika.

303
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Termasuk, tanpa sumber pendapatan jelas.

304
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Apa maksud kamu?
Ayah baiki kapal terbang orang kaya.

305
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Dia ada C-130 di luar.

306
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Saya yakin sebab itu ayah mampu ada
Jeep, Desert Eagle, banyak wang.

307
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Ayah periksa kalau saya pakai wayar?

308
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Ya. Ayah pernah terfikir.

309
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Kamu datang ke sini, lawatan mengejut,

310
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
cakap tentang ayah tak percaya
kerajaan persekutuan,

311
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
dan sumber pendapatan ayah.
Macam perangkap.

312
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Itu perangkap?
Itu yang awak rasa, Perry Mason?

313
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Sebab ayah tonton semua
The Sopranos dalam treler?

314
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Ayah fikir saya lepas kerahan
dengan serahkan ayah pada kerajaan?

315
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Beberapa pegawai akan ambil Jeep ayah.

316
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Awak dapat semua itu?

317
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Hantar Stevie Nicks.

318
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Apa sebab kamu datang?

319
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Kamu tak mahu bantuan ayah
sehari pun dalam hidup.

320
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
Apa ayah cakap pada saya?

321
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Sudah bertahun-tahun. Berdekad!

322
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Sekali, kami perlu bantuan daripada ayah.

323
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Saya perlu bantuan kebumikan isteri ayah.

324
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Biar ayah beritahu sesuatu.

325
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Kamu tak tahu kisah tentang
ibu kamu dan ayah.

326
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Selepas ayah kembali dari Vietnam,

327
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
ayah berada dalam...

328
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
keadaan teruk.

329
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
Ayah tak jumpa jalan keluar.

330
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Ayah tak dapat lari daripada
perasaan marah dan keganasan.

331
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Ayah tak dapat kawal diri.
Ayah tak kenal siapa ayah.

332
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Tapi Ayah tahu ayah...

333
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
berbahaya.

334
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Kamu marahkan ayah sepanjang hidup
kerana meninggalkan kamu,

335
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
tetapi bagi ayah, keadaan akan lebih buruk
untuk kamu dan ibu kamu

336
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
jika ayah ada.

337
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Bukan. Ayah tak pergi untuk kami.

338
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Ayah mengalah sebab ayah pengecut.

339
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
Dan ayah masih begitu.

340
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Jangan hantar kad Krismas ke rumah saya.

341
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Ayah takkan kenal Muri.

342
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
Ayah tak dapat peluang kedua.

343
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Saya cuba kemas separuh...

344
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
$400.

345
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
Mereka hanya benarkan saya keluarkan
$400 sekali dari ATM,

346
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
tapi jika kita ke luar bandar...

347
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
Apa... Hai.

348
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
Awak okey?

349
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Saya tak tahu apa akan berlaku
jika saya pergi,

350
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
tapi awak dan saya tahu
akibatnya jika saya di sini.

351
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Kita akan fikirkan bersama-sama.

352
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Saya tahu bagaimana nak buat.

353
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Ia tujuh hari. Saya akan selamat.
Saya tahan lasak.

354
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Awak tahan lasak?
Lelaki yang merungut sewaktu demam?

355
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
Ya.

356
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
Awak perlu beritahu dia.

357
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Apa kamu buat?

358
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Mencari vaksin.

359
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Awak dah jumpa?

360
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Belum lagi.

361
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Susah mengorek.

362
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
Begini, ia tentang...

363
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
Kaki awak sudah betul,

364
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
awak perlu lebih kuat,
tapi kemudian, awak perlu guna, apa ini?

365
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Pengumpilan.

366
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Pengumpilan. Alamak.

367
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Aduhai.
-Ayah yang buat.

368
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Aduhai.

369
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Ia sepatutnya ditanam
lebih dalam dari ini.

370
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Ayah akan beri kamu $10 untuk beritahu ibu
kamu yang potong kabel.

371
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Dua puluh.

372
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Dua puluh?

373
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Baiklah.

374
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Setuju untuk itu. Begitulah.

375
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Begini, sayang,

376
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
ayah perlu ikut lawatan.

377
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Akan pergi selama seminggu.

378
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Ayah kena kerahan.

379
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Ya.

380
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Ya.

381
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Hei, tak apa. Jangan risau.

382
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Ayah nak kamu tahu sesuatu.

383
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Ayah akan kembali.

384
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Okey.

385
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
Ayah sayang kamu, sayang.

386
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Kamu semua,

387
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
kamu ada satu persamaan.

388
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Apa pun usia kamu, pekerjaan,
etnik, atau jantina.

389
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Apapun latar belakang kamu,

390
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
kamu adalah wira sekarang.

391
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Kamu telah menyahut seruan.

392
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Ia permintaan bantuan melangkaui masa.

393
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
Ia adalah suara anak-anak kamu,

394
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
dan mereka perlukan kamu.

395
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
Pengorbanan kamu sekarang
adalah untuk mereka.

396
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
Pertama kali dalam sejarah manusia,

397
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
pasukan tentera dari setiap negara
bersatu menentang satu musuh.

398
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
Saya Sarjan Diaz. Saya bukan kawan kamu.

399
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Ini kawan kamu.

400
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Dalam tujuh hari,
bila kamu dihantar ke perang...

401
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Ketat lagi.
-...kamu bukan berjuang untuk negara.

402
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Buka kebuk.
-Kamu berjuang untuk dunia.

403
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Saya nak pastikan senjata tiada peluru.

404
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Tekak dan abdomen, itu yang kamu sasarkan.

405
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
Bagi pihak Jabatan Pertahanan
dan rakyat yang bersyukur...

406
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
terima kasih atas khidmat kamu.

407
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Leftenan Hart.

408
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
Lawatan bertugas kamu adalah tujuh hari.

409
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
Itu adalah 168 jam.

410
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
Di akhir lawatan,

411
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
jika gelang-lompat di lengan kamu

412
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
menyatakan kamu masih hidup
secara klinikal...

413
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Ada sesiapa doktor?

414
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...awak akan melompat kembali
secara automatik dari mana sahaja,

415
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
dan lawatan bertugas kamu akan tamat.

416
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
Apa yang kamu rasa kamu tahu
tentang latihan asas tak diperlukan.

417
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Kamu tak berkawad, merangkak atau panjat.

418
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Tak ada tekan tubi, tiada angkat bongkok,
tiada larian cabaran.

419
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Saya berharap yang itu.

420
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Kamu akan ambil apa yang diberi
dan berpakaian secepat mungkin.

421
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
Jeans yang koyak,

422
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
seluar yoga, seluar pendek,

423
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
semua akan digantikan.

424
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Saya tak faham kriteria
yang disimpan dan tidak.

425
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Dia ambil seluar pendek, tinggal jaket,
gaya atau fungsi.

426
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
Orang di sana pakai topi cef.

427
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Ini bukan keluaran tentera.

428
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Saya beli di kedai murah Ross Dress
sebab ingatkan sejuk dalam van.

429
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
Kebanyakan kamu akan bersama Pasukan-D.

430
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
Yang lain akan melompat dengan Pasukan-R.

431
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
Skrin pada gelang-lompat kamu
menyatakan aturan.

432
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Periksa sekarang.

433
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
FORESTER DAN
PASUKAN R

434
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Nampaknya kita bersama.

435
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Saya Charlie.

436
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Apa khabar?
-Hei, Pasukan-R.

437
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Awak boleh bermesra nanti.
Boleh? Berhenti bercakap. Dengar.

438
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Minta maaf. Bila saya gelisah,
saya bercakap.

439
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
Dalam carta satu ke 10,

440
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
saya di tangga 97 carta gelisah.

441
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Mungkin 98. Awak nampak macam pembunuh.

442
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Jangan terasa, maksud saya,
awak macam, jadi...

443
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Dia akan bunuh awak dulu.
-Saya tahu.

444
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Pandang depan, kawan.
-Ya.

445
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Sesiapa ada soalan?
-Saya tak dengar semua itu.

446
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Tahu lelaki berbaju merah itu?

447
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
Namanya Dorian.

448
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Hanya dia terselamat dalam
lompatan pertama ke Rusia.

449
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Ini jelajahnya yang ketiga.

450
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
Apa?

451
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
Ya. Awak nampak cakar di lehernya?

452
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Itu daripada salah satu paku putih
yang pertama dia bunuh.

453
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-Dia menakutkan kita semua.
-Dia menakutkan kamu.

454
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Dia?

455
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Salah saya.
-Apa kerja awak sebelum ini?

456
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Saya penyelaras jabatan di Georgia Tech.

457
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
Sarjana dalam
Sains Tekanan Udara dan Bumi.

458
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Sekarang saya Pengarah R&D
di Wallace Technology.

459
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
Syarikat geotermal
yang pesat membangun di Amerika.

460
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Jadi, saya ada satu teori.

461
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Awak perasan tak kita semua,
atau sebahagian kita, melepasi 40?

462
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Ya. Awak fikir untuk membolehkan
lompatan berlaku,

463
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
kita perlu mati di dalam
masa yang kita pergi.

464
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Maksud saya, saya rasa
untuk elakkan sebarang paradoks.

465
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
Yang buat saya percaya itu
sebab pelatih kita sungguh muda.

466
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Mereka masih belum dilahirkan.

467
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Saya rasa kita akan berkawan baik.

468
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
Selamat datang ke Pasukan-R,
dikenali sebagai Pasukan Kajian.

469
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
Kamu akan sertai rakan-rakan kamu
di 2051 di kubu fasiliti kajian.

470
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Fungsi kamu adalah menambahkan
pengetahuan dan kemahiran pada mereka

471
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
dan menghalang kepupusan kita.

472
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Maafkan saya. Kenapa kita tak lompat
ke waktu awal perang?

473
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-Pautan lompatan tak berfungsi begitu.
-Pautan lompat?

474
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
Ia peranti peralihan sementara
yang dibina di lokasi kawalan di laut.

475
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Ia membolehkan gelang lengan berfungsi.

476
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
Masa hanya bergerak dalam satu arah.

477
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
Ia seperti sungai.

478
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Pautan lompat meletakkan dua pengangkut
dalam sungai selang 30 tahun.

479
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Sekarang boleh melompat pergi dan balik,

480
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
tapi kedua-duanya terus
bergerak ke hadapan.

481
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Jadi, kenapa kita tak bina
lebih banyak pengangkut?

482
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
Teknologi pautan lompat ini
masih baru lagi.

483
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Kami hanya mampu menghasilkan
satu lubang ulir asas.

484
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Jika ini bukan di paras bahaya,
kita masih bereksperimen.

485
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Kami boleh hantar awak ke 2051,
dan boleh bawa balik. Tamat.

486
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
Setiap enam hari, paku putih menghilang.

487
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Mereka kembali ke sarang.

488
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Kami gelarkan hari Sabat.
Hari mereka rehat.

489
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
Ketika itu kami masukkan askar-askar.

490
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Kenapa kamu tiada gambar atau video?

491
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Ia akan membantu kami mengenali musuh.

492
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
Persetujuannya ialah
jika orang awam nampak

493
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
apa yang mereka hadapi
bila tiba di masa depan,

494
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
amat mustahil untuk mencari bantuan.

495
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Okey, hebat.

496
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Lain kali jika ditanya soalan begini,
awak patut menipu.

497
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Mata di langit.
-Tolonglah, kawan!

498
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Tarik nafas ke dalam, kemudian hembus,
bawakan tangan ke tengah jantung.

499
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Tutup mata anda.
Bernafas melalui hidung anda...

500
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Saya cuma...

501
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Dalam banyak-banyak barang,
awak tiada satu flos pun di sini?

502
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
Kenapa, kawan? Awak okey?

503
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Oh, tidak, ya. Saya okey.

504
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Pergi berperang.

505
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
Awak terselamat di musim ubur-ubur,
awak boleh lakukan ini.

506
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-Baju ini.
-Baju itu.

507
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
Ia ada di baju.

508
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Sebenarnya, saya tidak.

509
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
Isteri saya belikan sebagai jenaka
sebab saya disengat berkali-kali.

510
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Saya benci, saya bencikan pantai.

511
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Saya bencikannya.

512
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
Isteri saya, semestinya, menyukainya.

513
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Ya. Kami ke sana di musim panas,
sebelum dia...

514
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
Dia dihantar pada gelombang pertama.

515
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
Saya bersimpati.

516
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
Ya.

517
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Awak bagaimana? Awak ada keluarga?

518
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Baiklah semua, ayuh pergi!
Ini bukan latihan! Bergerak pantas!

519
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Ayuh pergi! Ini bukan latihan! Askar...

520
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Hei, wah.

521
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
Apa yang berlaku?
Saya ingat ada tujuh hari.

522
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
Dunia tak kiamat mengikut jadual.

523
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Kami belum bersedia.
Kami tak tahu apa nak dibuat!

524
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
Awak akan dapat tugasan di LZ.
Awak akan dihubungi sebaik mendarat.

525
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Ada di antara mereka tiada pengalaman.
Kenapa tak tunggu?

526
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Makmal terakhir mengkaji paku putih
sedang diserang.

527
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Jika tewas, peperangan tewas.

528
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Protokol detik pelancaran mula.
Seminit untuk lompat.

529
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Bersedia untuk jatuh.

530
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
Pautan lompat akan jatuhkan awak
satu ke tiga meter dari tanah.

531
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Bunyinya seronok.

532
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Tiga puluh saat.

533
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Senjata sedia.

534
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Di sini, kawan. ayuh.
Ambil ini, kalihkan begini.

535
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
Masuk akal.

536
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-Itu pemacu keselamatan.
-Okey.

537
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Bagaimana awak tahu semua ini?
Bagaimana awak tenang?

538
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Kisah yang panjang.

539
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Awak bekas tentera?

540
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Ya. Kisah yang pendek, saya rasa.

541
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Dua puluh saat. Posisi mendakap.

542
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Kita akan ke mana?
-Pantai Miami.

543
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Sudah tentu, mesti di pantai.

544
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam,

545
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
lima, empat, tiga, dua, satu.

546
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Lancarkan.

547
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Leftenan! Ada sesuatu yang tak kena
dengan koordinat keluar! Batalkan?

548
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dan!

549
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Saya di sini. Mari.

550
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Selamat datang ke Miami.

551
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
Saya lega Will Smith tiada
untuk lihat ini.

552
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Saya lebih suka tak buat apa-apa.

553
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Kalau awak rasa ini buruk,
awak takkan bertahan kemudian.

554
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Ya Tuhan.

555
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Di mana mereka?
Sesiapa tolong cari apa masalahnya.

556
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Romeo Darat, ini Romeo Pusat.
Awak dengar?

557
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Ada sesiapa dengar?
-Kita perlukan komunikasi segera!

558
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Cari seseorang di radio.

559
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Romeo Darat, ini Romeo Pusat,
awak dengar? Ada sesiapa dengar?

560
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Ya, Pusat, ini Darat.
Kami di sini. Sesetengah daripada kami.

561
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Perkenalkan diri.

562
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Saya Dan Forester.

563
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

564
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Okey, Dan, dengar.
Saya dapat imej pasukan awak.

565
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Saya tahu awak askar,
jadi saya berterus terang.

566
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
Paku putih telah menawan bandar.
Kami tak dapat hentikan, perlu hapuskan.

567
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Hapuskan?

568
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
Pengeboman menyeluruh telah diarahkan.
Berikan saya waktu tiba.

569
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Ikut saya.

570
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
Mereka akan bunuh semua benda hidup
sehingga tiada apa yang tinggal.

571
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Tunggu, mereka akan lakukan di sini?

572
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
Ada satu masalah, dan perlu bantuan awak.

573
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Berikan saya peta makmal sekarang.

574
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
Pasukan penyelidik saya terkandas
di makmal di lokasi awak,

575
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
mereka di kelilingi musuh,

576
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
awak dan unit awak
sekarang dalam misi menyelamat.

577
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
Memandangkan awak ada pengalaman
memimpin CSAR,

578
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
saya mahu awak keluarkan pasukan saya.

579
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Awak faham, Dan?

580
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Diterima, Pusat. Dengar, semua!
Kita dalam CSAR, faham?

581
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
Ia Kombat Mencari dan Menyelamat!
Destinasi kita adalah makmal kajian ini.

582
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Saya mahu semua yang berupaya
di tingkat ini ikut saya!

583
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Kita perlu seorang peninjau.
Apa nama awak?

584
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. Nama awak?

585
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, baiklah.

586
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Pergi ke sana, lihat ke jalan,

587
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
beritahu apa awak nampak. Pergi.

588
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Apa yang kita nampak?

589
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
Kereta terbakar, skuter,

590
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-tiada makhluk asing.
-Diterima. Ayuh gerak.

591
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Romeo Pusat, kita ada banyak korban.

592
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Ada sesiapa yang hidup?

593
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
Pasukan penyelidik, saya harap.
Semua orang diarahkan beredar.

594
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Semua, perhati persekitaran.

595
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Mata ke atas, ke bawah, keliling.

596
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Awak buang masa
melatih mereka menjadi askar.

597
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Bukan, saya cuma cuba
kekalkan mereka hidup.

598
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Awak dan pasukan awak
adalah satu-satunya di sini

599
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
yang tahu apa mereka buat.
Saya perlu bantuan awak.

600
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Awak cuba selamatkan kawan awak,
awak akan dimakan.

601
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Kami Pasukan Tak Dimakan.

602
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Dia kata ia makan kita?

603
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Ya.

604
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Apa itu?

605
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Kami menghampiri bangunan kajian
dari sudut tenggara.

606
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Terus ke makmal tingkat tujuh.
-Diterima.

607
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
KECEMASAN:
PENCEROBOHAN KESELAMATAN

608
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dan, awak perlu tahu paku putih
boleh hidu darah dari jauh,

609
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
jadi berhati-hati.

610
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
Itu salah satu daripadanya?

611
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Apa yang dia buat?

612
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Dia ambil cenderamata.

613
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Maafkan saya.

614
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
Awak tak boleh ambil.

615
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
Dia diamkan saya.

616
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Dan, cuba tengok ini.

617
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
Apakah itu?

618
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Pusat, kami jumpa pasukan awak.

619
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Tiada yang selamat.

620
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dan, pergi ke baris

621
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
peti sejuk biomedikal
di dinding selatan makmal.

622
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Jika ada mayat, ia akan kembali,

623
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
awak perlu pantas.

624
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Pejabat di sebelah kiri,
ambil pemacu keras.

625
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Diterima. Awak dapat?
-Saya dapat!

626
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
Pejabat di sini.
Semua data, pemacu keras, semuanya.

627
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Memasuki makmal, apa yang dicari?

628
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Semua bahan biologikal dari makmal 1
dan ampul biru dari makmal 2.

629
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Ikut saya, makmal 2.

630
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Oh, tidak. Saya nampak sesuatu.

631
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Di mana?

632
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Saya tak nampak apa.

633
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Kawan, ada sesuatu perhatikan kita.

634
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Apa, macam paku putih?

635
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Habis apa.

636
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Ia bergerak. Awak tak nampak?

637
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
Mereka akan mula mengebom.

638
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Di mana ampul biru itu?
-Di dinding selatan.

639
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
Berapa yang awak mahu?

640
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
Dua belas. Saya perlu semua.

641
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Jumpa.
-Bawa ke pasukan ekstraksi.

642
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Bawa mereka keluar!
Pasukan Pemerhati, berundur.

643
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Alamak.

644
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowan, saya mahu awak jumpa saya
di makmal di tingkat tujuh.

645
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Makmal tingkat 7, terima.

646
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Pasukan semua,
mari bergerak, sekarang! Ayuh!

647
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
Bom jatuh dalam enam minit,
tiada apa yang saya boleh buat.

648
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Awak perlu bergerak pantas.
-Ayuh!

649
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Tunggu! Kenapa lambat?

650
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Bukan pintu itu.
-Tak pasti jika ada sesuatu.

651
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Kita perlu jalan baru.

652
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
Dok pemuatan di belakang,
guna tangga belakang.

653
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Tangga selatan. Diterima. Ikut saya.

654
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Awasi sekeliling.

655
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Awak semua?

656
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
Itu mereka!

657
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Musuh arah empat! Tembak!

658
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Turun tangga, sekarang! Bergerak!

659
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Celaka.

660
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Celaka!

661
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Celaka.

662
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
Pergi! Celaka!

663
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Gerak!

664
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
Pergi, keluar dari sini!

665
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Gerak!

666
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Leher atau perut.

667
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Ia bahagian bahaya di badan mereka.
Ayuh pergi.

668
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Ayuh pergi!

669
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Ada sesiapa dengar?
Bawa Humvees ke sana sekarang.

670
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Kita perlu kenderaan, ayuh!

671
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Alfa Pemerhati, satu minit.
-Mereka perlu selamat.

672
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Romeo Darat,
pengeboman akan bermula dalam tiga minit,

673
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
awak perlu keluar dari situ.

674
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Bravo masuk, masa ke sasaran, 60 saat.

675
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Pergi ke atas. Ada asap merah.
Lagi dua blok.

676
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Darat, pergi ke kiri
di simpang seterusnya,

677
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
paku putih menghampiri kamu
dari utara dan selatan.

678
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Pusat, kami akan ke kanan.

679
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Okey, tapi jauhi kawasan asap merah.

680
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Sasaran diterima.
Asap merah kelihatan arah jam dua.

681
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Ikut saya.

682
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Ya!

683
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Bagus! Ya Tuhan!

684
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Apa yang berlaku?

685
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Serang!

686
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Kontak di belakang!

687
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Gerak!

688
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
Gerak!

689
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Menghampiri sasaran. Viper 1, pakej masuk.

690
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Bravo, ikut saya.

691
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Bom berdekatan.

692
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Keluar dari situ sekarang!
-Ya, saya tahu!

693
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Musuh mengerumuni kawasan sasaran.
Bravo 26, tembak lagi.

694
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Gerak, sekarang! Ayuh!

695
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
Gerak! Ayuh!

696
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Viper 15, bom dilepaskan.

697
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, kawasan bom diaktifkan.

698
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Terlampau banyak paku putih di sana.

699
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Kawan di bawah, berlindung.

700
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Keluar dari sana! Gerak, sekarang!
-Kami sedang usahakan!

701
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowan!

702
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Kita kena pergi!
-Tak, tak boleh tinggal dia.

703
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Pusingan akhir, 450, sasaran 30 saat.

704
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-Mereka takkan berjaya.
-Dan, apa status awak?

705
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Bangun!

706
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dan, awak dalam jajaran tembakan,
keluar dari sana.

707
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Tak guna, Dan, keluar dari sana!

708
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Diterima, Pusat.
-Pergi.

709
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Semakin hampir.
-Pergi, sekarang!

710
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Pergi saja!
-Kami akan halang!

711
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Pergi!

712
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Tiga ratus meter, lagi 10 saat.

713
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Bom dilepaskan.

714
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Saya putus hubungan, tak guna!
Dan, awak dengar?

715
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Sesiapa tolong sahkan mereka keluar.

716
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Saya perlu pasukan pemindahan, cepat!
Dapatkan bantuan!

717
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Hei! Charlie?

718
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
Awak okey?

719
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Tuhan.

720
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Kita berada di mana?

721
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
Kita bukan lagi di Miami, itu sudah pasti.

722
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
PUSAT OPERASI HADAPAN
PUERTO PLATA, REPUBLIK DOMINICA

723
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Mari.

724
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Hei.

725
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Di mana yang lain?

726
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Cuba teka?

727
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Kita sepatutnya terus bergerak

728
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
bukannya terjun ke terowong
menyelamatkan kawan awak.

729
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
Kita di sini untuk menyelamat.

730
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Kita harus cuba. Kita dalam misi.

731
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-Itu tugas kita di sini.
-Tetapi awak tak lakukan,

732
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
bukan?

733
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Awak akan lihat.

734
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Tiada apa yang kita buat di sini bermakna.

735
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
Di situ silap awak.

736
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Saya tak percayakan langsung.

737
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-Awak pun tak percaya.
-Awak tak kenal saya.

738
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Jika tiada makna, kenapa awak di sini?

739
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Tiga kerahan.

740
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Kenapa awak ambil...
cenderamata di leher awak?

741
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
Ini bukan cenderamata.

742
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
Ini peringatan.

743
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
Untuk apa?

744
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
Mengingatkan saya perkara yang diberitahu
pada hari saya dikerah.

745
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Saya akan mati
dalam masa enam bulan. Kanser.

746
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Jadi ini yang saya akan buat,
saya akan teruskan kehidupan saya

747
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
dengan cara saya

748
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
dan mati dengan cara yang saya mahu.

749
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Saya rela mati di sini
daripada kematian menyeksakan.

750
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

751
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-Itu saya.
-Pusat mahu berjumpa awak.

752
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Awak berdua, awak akan dihantar semula.

753
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Tidak. Saya akan mati.
Awak bergurau? Saya tak boleh buat lagi.

754
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Saya akan mati, atau bunuh orang lain.

755
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
Ya, awak boleh. Dan awak akan.

756
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Okey. Baiklah.
-Ya.

757
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Tolong jaga dia.

758
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Tuan, kita tak banyak masa.

759
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Okey. Saya akan selamat.

760
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Tak, awak takkan.

761
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Jangan ketawa bila seseorang kata
dia akan selamat.

762
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
Ini perlu sampai ke Deepswell
dengan selamat.

763
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Diterima.

764
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Romeo Pusat?

765
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Saya rasa kita dah berjumpa. Dan Forester.

766
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Ya, terima kasih kerana
membawa semula ampul.

767
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Saya berbesar hati. Ya.

768
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
Dan cuba mencari pasukan saya.

769
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
Saya bersimpati.

770
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Kolonel Forester?
-Saya bukan kolonel.

771
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Maafkan saya.
Mereka mula dalam 20, Kolonel.

772
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Diterima.

773
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Kolonel Forester.

774
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
Sarjan Pertama Dan Forester,
Pasukan Khas.

775
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
Bekas, di masa lalu.

776
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Forester. Ini lucu.

777
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
Awak eja dengan satu "R"?

778
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Hanya satu "R."
-Saya juga.

779
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Tunggu, mana...

780
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
Awak semua dari mana?

781
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Tempat yang sama dengan awak.

782
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

783
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Awak Muri Forester saya?

784
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Saya Muri Forester.

785
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Kamu sudah...

786
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Tua?
-Ya. Tak, kamu nampak hebat.

787
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Maksud ayah, cuma...

788
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
Berbanding kali terakhir
ayah lihat kamu...

789
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Kamu...

790
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Ayah tak tahu kalau kamu selamat.

791
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
Jangan.

792
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Okey.

793
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
Mari kita berjalan.

794
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Kolonel Forester.
Ambil masa untuk ayah terima.

795
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Saya ada beberapa jawatan lain.

796
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Bila awak berbaki kurang 500,000 orang
di planet ini,

797
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
awak ada berbagai tugas.

798
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Ayah selalu agak
kamu akan ke bidang sains.

799
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
Ya. Pasukan R adalah ciptaan saya.
Saya ketua penyelidik.

800
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Jangan temberang.

801
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
Ya, saya ada Ph.D di bidang Bioteknologi

802
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
dengan pengkhususan
dalam Genomik dan Imunologi.

803
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Cal State?

804
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
MIT.

805
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
MIT?

806
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Harap ayah berbangga dengan kamu.

807
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Benar. Ayah bangga dengan kamu.

808
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Ayah perlu faham sesuatu.

809
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Ini penamatnya.

810
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
Dalam beberapa minggu,

811
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
umat manusia akan lenyap dari muka Bumi.

812
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Kami sebenarnya, hidup atas masa simpanan.

813
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Supaya ayah faham tiada apa
yang sentimental pada saya.

814
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Saya tidak, membawa ayah ke sini

815
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
sebab saya nak habiskan masa bersama ayah.

816
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Saya bawa ayah kerana sesuatu.

817
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
Baiklah, apa sebabnya?

818
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Saya akan beritahu bila tiba masanya.

819
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Baik, puan.

820
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Nak tengok sesuatu yang sangat bahaya?

821
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Ayah rasa itu saja yang ayah lakukan
sejak sampai, tapi okey.

822
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
Apa itu?
Bukan itu yang ada di Miami.

823
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Bukan, yang ayah lawan di Miami
adalah jantan. Ini yang betina.

824
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Dia sangat agresif dan lebih luar biasa.

825
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
Mereka bersarang bawah tanah,
jantan ganas melindungi.

826
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
Mereka berkorban pertahankannya.

827
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
Mereka hanya fikirkan
keselamatan spesies mereka.

828
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Perhatian!

829
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Teruskan. Dengar, semua.

830
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwood, ini Dan Forester.

831
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Dia akan sertai ekstraksi kita.
Dia perlukan perisai penuh.

832
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Toksin membunuh yang jantan dengan mudah.

833
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
Ia akan memecahkan mereka.

834
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
Tapi ketika kami hantar pasukan
bersihkan sarang,

835
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
kami jumpa berdozen jantan mati dan dia.

836
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
Yang betina terselamat dari toksin.

837
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Kamu nak tahu kenapa dia tak mati?

838
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
Untuk mencari cara membunuh.

839
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Vipers 2, 3 dan 4 bersedia untuk sedatif
dan kurung betina.

840
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwood dan saya akan beri
tinjauan dan bantuan udara.

841
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Ada soalan?
-Tidak, puan.

842
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
Fisiologinya adalah kunci
kepupusan mereka.

843
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Ia harapan terakhir kami.

844
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Harapan terakhir apa?

845
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
Mencari sesuatu
yang boleh membunuh mereka semua.

846
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Baik. Kita masuk dan keluar cepat,
ayuh pergi.

847
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
Mereka di mana-mana.

848
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
Ya, tiba-tiba mereka terus ada.

849
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
Mereka berbahaya.

850
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
Mereka mendarat di pedalaman,
melepasi semua imej satelit dan radar,

851
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
mereka mula menghancurkan Rusia.

852
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
Tiga tahun kemudian, setiap daratan utama,
Amerika, Australia, Asia,

853
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
Afrika, Eropah sudah kepupusan manusia.

854
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Tiga tahun.
Tentu mereka membiak dengan cepat.

855
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
Mereka tak perlu tahanan
atau kerajaan, teknologi, wang, tiada apa.

856
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Kita adalah makanan,

857
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
dan mereka lapar.

858
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, bila mereka pasangkan ini,

859
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
mereka kata...

860
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
Mereka kata ayah mati dalam 7 tahun.

861
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Ya. Kali terakhir saya jumpa ayah
di hari ayah mati.

862
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
Seperti melihat hantu.

863
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
Apa yang berlaku?

864
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
Apa berlaku? Bagaimana ayah mati?

865
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Bukan.

866
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
Apa berlaku sebelum ayah mati.

867
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
Apa berlaku pada ayah?

868
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
Apa berlaku pada ibu kamu?

869
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Saya rasa lebih baik kita kurang bercakap.

870
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Radio Pasukan 1, Viper 5 datang dari atas.

871
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
Sudahkah betina diberi pelali?

872
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Kami sudah beri segala yang ada.

873
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
Pasukan api telah menyekatnya.
Dia di gua satu.

874
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Kami tembak pelali kuat.

875
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Dia melawan, tapi dia merasa kesannya.

876
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Bantu kami bawa dia ke sangkar.
-Baik, tali!

877
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Terus menarik.

878
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Berhenti melawan.

879
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
Ayuh.

880
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Saya rasa...

881
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Askar cedera!

882
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Bawa ke bawah dan lindung.
Kami nak masuk.

883
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Ayah nak senjata.
-Duduk dalam heli. Awak turun.

884
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Panah serampang pada sesungut!

885
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Pasukan Api, masuk, cubaan ke dua.

886
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Api dilepaskan.

887
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Bersedia. Saya akan buat dia mengamuk.

888
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Greenwood, cepat!

889
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Tarik! Tarik dia ke sangkar!

890
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Tukar sekarang!

891
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
Kolonel cedera!

892
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Saya ulang, kolonel cedera!
-Duduk dalam heli.

893
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Tunggu sekejap!

894
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Sekarang!

895
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Tarik!

896
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Kita dapat tangkap.

897
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Bawa dia keluar dari sini.
Kami naik yang lain.

898
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Viper 4, serangan musuh.
Di pukul tiga awak.

899
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Lari!

900
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-Hummer!
-Mari pergi!

901
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Ayah membahayakan diri.

902
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Ayah buat keputusan.

903
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
Ya? Ayah boleh bahayakan misi saya.

904
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Ayah cuma nak tolong.

905
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
Bukan itu yang saya suruh.

906
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Saya perlukan ayah hidup.

907
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Kamu diserang.

908
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Ayah takkan biarkan anak ayah dimakan.

909
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Maaf, ayah masih ayah kamu.

910
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Ayah tahu, dulu saya mahu jadi macam ayah.

911
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Saya nak jadi ayah.
Saya percayakan ayah ketika orang tidak.

912
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
Kemudian?

913
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
Apa? Apa yang berlaku?

914
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Ia kehidupan yang belum ayah lalui,
tetapi kamu sudah.

915
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Terangkan. Apa terjadi?
-Ayah tinggalkan kami.

916
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Mengarut. Tak, ayah tidak.
-Ya, ayah pergi.

917
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
Ia hampir membunuh Ibu.

918
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
Dia percayakan ayah, juga.

919
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Seperti saya.

920
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Ayah memang pasti
Ayah takkan tinggalkan kamu.

921
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
Ya, saya juga fikir begitu.

922
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Sewaktu saya 12 tahun, kalian berpisah.

923
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
Ayah cakap pada saya semuanya akan baik.

924
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Kemudian, sewaktu saya 14 tahun,
ayah bercerai.

925
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Ayah tak pernah...

926
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Ayah nampak tak gembira dengan hidup ayah.

927
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
Kemudian, sewaktu saya 16 tahun...

928
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
Kami dapat panggilan dari hospital.

929
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Ayah terlibat kemalangan kereta.

930
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Saya berada di ICU.

931
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Dengar denyut jantung terakhir ayah
pada monitor.

932
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Saya di sana ketika semua orang kecoh
dan mereka suruh saya keluar.

933
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
Saya nampak mereka
merenjat ayah berkali-kali.

934
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Ayah tahu, ibu cuba bantu saya
berpisah dengan ayah, tapi saya...

935
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
Saya tak boleh.

936
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
Saya tak mahu sebab saya mahu
ayah lihat saya.

937
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Saya mahu ayah dengar.
Saya mahu ayah...

938
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
perbaiki dan selamatkan keluarga kita.
Saya tak mahu ayah pergi.

939
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
Kemudian ayah tiada.

940
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell 9, Viper Darat menghampiri.

941
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Diterima Darat. Dron pantau datang.

942
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL 9
25 BATU TIMUR PELABUHAN NELSON, BAHAMAS

943
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Maafkan saya,
saya mencari Kolonel Forester.

944
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Terima kasih.

945
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
Selamat pagi.

946
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
Selamat pagi.

947
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Ayah apa khabar?

948
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
Ayah okey.

949
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
Ayah baik.

950
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Nak bantu saya?

951
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Ya...

952
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
Apa boleh ayah bantu?

953
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Ambil alat kawalan
dan bawakan dia ke atas.

954
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
Ia suis kiri atas.

955
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Dia busuk.

956
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
Ya, dia mengeluarkan semacam peluh.

957
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-Kamu pasti ia selamat untuk dekat?
-Tidak.

958
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
Sebab itu kami beri pelali.

959
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Kami berikan dia 180 miligram hidromorfon.

960
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Kamu kata 180 miligram?

961
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-Apa, setiap hari?
-Setiap jam.

962
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
Genetik betina tak banyak beza
dengan yang jantan.

963
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
Toksin masih memberi kesan,

964
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
tetapi badannya
lebih berupaya menyahtoksik.

965
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Kamu perlu cari
apa dia guna untuk menyerang toksin.

966
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
Boleh cipta penyekat enzim
untuk meneutralkan.

967
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
Kemudian kita boleh bunuh semua.

968
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
Oh, ya.

969
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
Masalahnya ialah mencari
apa yang menghentikan toksin.

970
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Ia boleh jadi satu dari beribu benda.

971
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Kita perlukan beratus-ratus variasi...

972
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
untuk lakukan beribu ujian.

973
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
IKATAN SELESAI

974
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
Kalau bernasib baik,

975
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
kita akan ada toksin betina
menjelang pagi.

976
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Ayah menyelongkar makan malam.

977
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
Kamu ada dua pilihan.

978
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Lasagna sayuran dan...

979
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
lasagna sayuran.

980
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
Itu tandanya ayah sudah muak.

981
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
Okey, mari lihat betapa pantas
ia boleh dinyahaslikan.

982
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Ya.

983
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
PERSAMPELAN
SAMPEL: A 001

984
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Ia akan jalankan 1,000 ujian.
Mari lihat jika boleh dipisahkan.

985
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Kita boleh.

986
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Kita boleh. Ini akan berhasil.

987
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Kamu akan selamatkan dunia.

988
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-Tiga puluh tujuh peratus ikatan.
-Mungkin itu penyekat.

989
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-Ia bukan ikatan yang bagus.
-Ia sesuatu.

990
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
Ia sesuatu. Ia perlu lebih kuat

991
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
supaya si betina tak uraikan toksin,
tapi permulaan yang bagus.

992
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-Ia permulaan.
-Saya mengaku.

993
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
Empat puluh sembilan peratus ikatan.

994
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Miami Dolphins pernah menang Super Bowl?

995
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Ayah benar-benar nak tahu?

996
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Ya.

997
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
Lima puluh enam peratus ikatan.

998
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Tahun apa secara khusus? Berapa jauh?

999
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
Enam puluh peratus ikatan.

1000
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Tuhan!

1001
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Bila kamu sudah ada toksin,

1002
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
kamu ada cara sebarkan?

1003
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Saya ada penyelesaian.

1004
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
Tapi tak guna bercakap tentangnya
sehingga saya tahu ia berhasil.

1005
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Faham, ya.
Kamu ada banyak kerja. Ayah akan...

1006
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Ayah buat makan malam.

1007
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Ayah tahu ada satu lagi Sabat esok?

1008
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
Ya, ayah tahu.

1009
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
Ia waktu ayah balik.

1010
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
Benar. Jadi ia hari yang penting,
saya rasa.

1011
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Ayah nak bantu.

1012
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
Tak apa.
Ini memang tugas untuk seorang pun.

1013
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri?

1014
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Ibu kamu pasti akan berbangga
dengan kamu sekarang.

1015
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Ayah tahu ayah bangga.

1016
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
Selamat malam, sayang.

1017
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Dia takkan mengalah.

1018
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Saya datang untuk lihat
jika dia perlu bantuan.

1019
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Saya patut boleh agak.
-Benarkah?

1020
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Awak lebih tahu daripada sesiapa, bukan?

1021
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Tak juga. Dia berusia sembilan tahun
kali terakhir saya lihat dia.

1022
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-Keras kepala, tetapi...
-Dia kata ia kesungguhan.

1023
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Lebih-lebih lagi dalam keadaan sekarang.

1024
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
Apa maksud awak?

1025
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Awak tahu, lambat laun,
peperangan ini hampir tamat.

1026
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Masa hampir tamat.

1027
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
Enam puluh dua peratus ikatan.

1028
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
Memulakan jujukan R.

1029
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Julat 1 hingga 37.

1030
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Bagaimana?

1031
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Semakin baik.

1032
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Saya temui 10,000 cara untuk
tidak mencapai kemanjuran mencukupi.

1033
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Apa kata awak berehat dan ayah cuba pula?

1034
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
Tak apa. Saya boleh.

1035
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Lima puluh dua peratus ikatan.

1036
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
Ayuh.

1037
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri?

1038
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Awak tak perlu berseorangan.

1039
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Awak tahu, bukan?

1040
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Kamu bawa ayah ke sini bersebab,
kamu kata.

1041
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Ayah tahu ayah ada tujuan.

1042
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Tolonglah.

1043
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Beritahu bagaimana ayah boleh bantu.

1044
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
Tiga puluh peratus ikatan.

1045
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Okey.

1046
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Jika toksin ini berjaya,

1047
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
saya mahu ayah bawa balik.

1048
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Kami tak boleh buat di sini.
Kami kesuntukan masa.

1049
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
Ayah ada sumber dan kebolehan
untuk pengeluaran besar di masa ayah.

1050
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
Kemudian ayah boleh hentikan
perang ini dari berlaku.

1051
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
Muri, apa yang kamu minta?

1052
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Kamu mahu ayah selamatkan
masa depan ayah, kemudian?

1053
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Tinggalkan kamu di sini untuk mati?

1054
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Saya tahu.

1055
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Saya sedar permintaan saya pada ayah.

1056
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Tidak. Pasti ada cara lain.

1057
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
Percayalah, saya sudah fikirkan segalanya,
hanya ini caranya.

1058
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Saya minta ayah lakukan
apa yang orang lain tak sanggup.

1059
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Kenapa ayah?

1060
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Sebab ayah bapa saya.

1061
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
Tiada siapa yang saya
mahu percaya lebih daripada itu.

1062
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Baiklah, Muri. Okey.

1063
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Ayah akan bawa toksin balik.
Ayah akan hasilkan lebih banyak.

1064
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
Tetapi tolong faham,
ayah takkan biar kamu di sini untuk mati.

1065
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Ayah akan kembali untuk kamu.

1066
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
Kamu dan ayah,

1067
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
kita akan menyelamatkan dunia... bersama.

1068
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
Seratus peratus ikatan.

1069
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7. Cari R-7.

1070
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1071
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Celaka! Mereka menceroboh perimeter.

1072
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
Mereka mengepung kita.
Mereka musnahkan pertahanan perimeter.

1073
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Ya Tuhan, kawasan periuk api.

1074
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
Mereka datang untuk dia.

1075
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Selamatkan diri, sekarang!
-Kita bunuh dia!

1076
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Ini saja toksin yang ada.
Jangan bazirkannya.

1077
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Sekarang! Mari pergi!

1078
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Lapan minit untuk lompatan.

1079
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Saya mahu ayah buat apa saya suruh,
bila saya suruh. Faham?

1080
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Ayah misi kami sekarang.
Saya perlu lindungi ayah.

1081
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Ayah faham.
-Ayah harus selamat balik.

1082
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Ayah janji. Kamu bagaimana?

1083
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Kita akan naiki helikopter.
Ayah boleh lompat di udara.

1084
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Greenwood, saya bawa Dan ke Viper 1.
-Saya akan halang selama mampu.

1085
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Ini Kolonel Forester.

1086
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
Saya ada toksin yang berfungsi,
saya mahu helikopter bersedia.

1087
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Kami dalam perjalanan.
-Baik, Kolonel.

1088
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Viper 1, bersedia di Pad 2.

1089
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Kolonel, mereka merempuh dek bawah.

1090
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
Hanya satu jalan ke helipad di atas,
melalui bilik enjin.

1091
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Baik. Mulakan pemindahan kakitangan biasa.

1092
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Yang lain, dalam posisi pertahanan.

1093
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Kita perlu lindungi Pautan Lompat.

1094
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
Toksin ini perlu balik dalam lompatan ini.

1095
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Tujuh minit ke lompatan.

1096
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Pergi. Teruskan. Jalan terus.

1097
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Enam minit ke lompatan.

1098
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Ini Forester.
Kami memasuki bilik enjin.

1099
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Viper 1, terima.

1100
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Ambil perhatian,
ada paku putih di atas, Kolonel.

1101
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Berhati-hati.

1102
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Lima minit ke lompatan.

1103
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Sekarang!

1104
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Empat minit ke lompatan.

1105
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Gerak!

1106
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Kita hampir sampai.

1107
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Celaka.

1108
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
Kamu tak apa-apa?

1109
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Saya okey.

1110
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Ini Viper 1, saya tak boleh tunggu.
Banyak paku putih.

1111
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Ayuh.

1112
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Kolonel, jumpa di helipad Pelantar 2.

1113
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Tiga minit untuk lompatan.

1114
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Kecemasan, Viper 1 akan...

1115
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Tuhan.

1116
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Ayah mahu kamu bangun.
Kita perlu bangun, perlu gerak.

1117
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Ayuh. Kiraan tiga. Satu...

1118
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Saya tahu. Satu, dua, tiga.

1119
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Okey.

1120
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Ayah perlu tinggalkan saya di sini.

1121
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Hei. Kita duduk di sini sekejap.

1122
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Okey?
-Ya.

1123
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Saya minta maaf.

1124
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Saya kesal cakap begitu pada ayah.

1125
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Saya tak patut cakap.

1126
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Saya marah dan saya tak bermaksud
lukakan hati ayah.

1127
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
Tak apa.

1128
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Saya gembira lihat ayah begini.

1129
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Seperti waktu saya kecil.

1130
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
Inilah cara saya mengingati ayah.

1131
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Kita tak boleh mengalah sekarang.
Jangan buat begini sekarang.

1132
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Ayah perlu ambil ini.

1133
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
Tidak. Ayah takkan tinggalkan kamu.

1134
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Ayah perlu tinggalkan saya.

1135
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Kami tak akan selamat.

1136
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Ayah perlu pastikan ini takkan berlaku.

1137
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Ya.

1138
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Saya sayangkan ayah.

1139
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Tidak!

1140
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Tidak!

1141
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Bertahan!

1142
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Dua puluh saat untuk lompatan.

1143
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Muri, tidak!

1144
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Tidak!

1145
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forester!

1146
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Ada kecederaan di telinga kiri.
-Dia boleh dengar?

1147
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Sepatutnya boleh.

1148
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forester!

1149
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
Toksin.

1150
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
Apa?

1151
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-Bebuli hijau, mana dia?
-Dalam tangan awak.

1152
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Kami cuba ambil, tapi awak tak benarkan.

1153
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Kita perlu hasilkan lebih banyak
dan hantar ke sana. Bunuh semua.

1154
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
Pautan lompat sudah dimatikan.
Kita tak boleh hantar apa-apa.

1155
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Kita tak boleh ke masa depan.

1156
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Ia sudah tamat.

1157
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Oh, Muri.

1158
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Ya Tuhan.

1159
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Maafkan ayah.

1160
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
Maafkan ayah.

1161
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie.

1162
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Awak berjaya.

1163
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Saya bersembunyi.

1164
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Ayah!

1165
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
SELAMAT PULANG AYAH

1166
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Saya buat untuk ayah.

1167
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Saya buat selepas ayah pergi.
Saya tahu ayah akan pulang.

1168
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
Ya?

1169
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Saya ada kilauan bersepah di bilik saya.

1170
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
Ini cap tangan saya.

1171
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Kita catkan di seluruh tangan
dan campurkan, dan lihat.

1172
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Tengoklah semua kilauan itu.

1173
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Ibu bantu dengan ayat-ayat.

1174
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Ayah suka tak?

1175
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
Apa yang saya akan cakap akan...
Ia tak masuk akal.

1176
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
Dia ada di sana.

1177
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Anak gadis kita.

1178
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
Ya, dia bijak. Dia seorang saintis.

1179
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Saya tak. Sekejap, saya keliru.
Awak jumpa Muri?

1180
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Ya.

1181
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Maksud awak berjumpa
secara fizikal dengan anak kita?

1182
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Kami bekerjasama. Untuk sejenis toksin.

1183
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
Dia selesaikan masalah.

1184
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Dia akan bunuh mereka semua.

1185
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Dia akan selamatkan dunia.

1186
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
Dan...

1187
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Hei, tak mengapa.

1188
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Sekarang saya ada penyelesaian
dan tiada cara untuk guna.

1189
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Jadi kita perlu fikirkan.

1190
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Kita perlu fikirkan.

1191
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Hei.

1192
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Kita akan fikirkan bersama-sama.
-Okey.

1193
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
Apa yang kita tahu?
Kita tahu bila dan di mana mereka turun?

1194
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
Serangan pertama di hujung musim panas.

1195
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-Di utara Rusia, 2048.
-Okey.

1196
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Bagaimana jika sekumpulan tentera

1197
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
menunggu mereka bila mereka mendarat?

1198
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
Ya, tapi tiada kapal.

1199
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Tiada gambar satelit untuk roket.
Mereka sudah cari.

1200
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
Mereka pasti sampai dengan suatu cara.

1201
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Tepat. Yang kita tahu mereka sudah ada.

1202
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
Mereka menyerang pada tahun 2048,
tak bermaksud mereka sampai.

1203
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
Bagaimana jika mereka tiba
pada 1947 atau 1946? Terpencil, Rusia.

1204
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Kita takkan jumpa kapal mereka.
-Ia tahun yang salah.

1205
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Celaka.

1206
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Saya nak telefon kawan.

1207
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Siapa awak akan sebut
menjumpai penyelesaian?

1208
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Saya akan kata idea saya.
-Ia isteri awak.

1209
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
Ia bagus, sayang.

1210
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Dengan hubungan ke masa depan terputus,
kerajaan tidak dapat menyekat

1211
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
rusuhan dan rompakan daripada merebak
kerana ramai percaya dalam masa 30 tahun,

1212
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
kemanusiaan akan terhapus
daripada muka Bumi.

1213
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Awak rindukan saya?

1214
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
Saya belanja pusingan pertama.

1215
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Tak ada siapa menghalang awak?

1216
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Dorian, masih ada peluang kita
untuk hentikan peperangan dari berlaku.

1217
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Nampak macam tiada.

1218
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Saya dah kata ia tak bermakna.
Terlewat untuk jadi wira, Forester.

1219
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Saya bukan wira.

1220
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Saya hanya cuba menyelamatkan anak saya.

1221
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Jika saya perlu selamatkan dunia
untuk selamatkan dia, saya akan buat.

1222
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Orang tak guna jenis apa yang takkan
tolong lelaki selamatkan anak?

1223
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Awak masih simpan kuku itu?

1224
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Ada sesuatu di sini,

1225
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
tapi ia bukan sedimen,

1226
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
atau darah.

1227
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
Ia abu. Ia abu gunung berapi.

1228
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
Bukan dari Rusia, tapi dari China.

1229
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Atau Korea, di tempat begitu.
-Bagaimana awak tahu?

1230
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Nak saya terangkan komponen kimia sedimen?

1231
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
Tak payah.

1232
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Bagaimana abu gunung berapi China
sampai ke utara Rusia?

1233
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Awak kenal pakar gunung berapi?

1234
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Adakah saya dalam masalah?

1235
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martin, nyawa setiap lelaki, wanita
dan kanak-kanak di planet ini

1236
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
boleh diselamatkan jika kita
boleh jawab satu soalan,

1237
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
dan ia semuanya tentang gunung berapi.

1238
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Saya tahu ini akan berlaku.

1239
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Saya sanggup buat apa saja
untuk detik sekolah tinggi ini.

1240
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Bagaimana makhluk
yang hanya ada di utara Rusia

1241
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
mendapat abu gunung berapi dari China
atau Korea di kukunya?

1242
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Ini mungkin kedengaran pelik,

1243
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
tapi ia tentu datang
dari Letusan Milenium.

1244
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
Letusan Milenium!

1245
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Apa bendanya itu?

1246
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
Gunung berapi Changbai
di sempadan China dan Korea

1247
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
meletus pada 946 Masihi

1248
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
dengan kekuatan
melebihi 1,000 bom nuklear.

1249
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
Ia tiup abu ke separuh dunia,

1250
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
dan hari ini awak masih boleh
jumpa abu tertanam di ais.

1251
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
Ada cara untuk kesan di mana
di Rusia abu mendarat?

1252
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Komputer riba.

1253
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Saya suka budak ini.

1254
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Terima kasih.

1255
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Tengok ini.

1256
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Ini glasier terbesar di Rusia.

1257
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Saintis yang menjalankan penggalian dalam

1258
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
menjumpai abu gunung berapi
sedalam 400 meter,

1259
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
kedalaman yang konsisten
dengan purata salji

1260
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
sejak tahun 946 Masihi.

1261
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
Tapi untuk abu masuk ke kuku,

1262
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
mereka perlu gali
melalui seribu tahun ais.

1263
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-Mereka tak gali ke bawah. Mereka naik.
-Sebab itu tiada impak.

1264
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
Mereka sudah lama ada di sini.

1265
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Kenapa tunggu seribu tahun untuk keluar?

1266
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martin, boleh tunjukkan
anggaran ais cair di Rusia?

1267
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
Ya, ais kutub mencair, Rusia,
2023 ke 2048.

1268
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-Itu dia.
-Mereka tak tunggu.

1269
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
Mereka dinyahbeku.

1270
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Kita perlu pergi ke Rusia.

1271
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Tidak. Awak takkan ke Rusia.

1272
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
Tapi mereka ada di sana.

1273
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Itu yang kami fikir.

1274
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Bukan, kami tahu!
Itu tempat mereka.

1275
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Ada bukti?
-Kami perlu ke sana ambil bukti.

1276
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Jika boleh ke sana dan bunuh semua,

1277
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
kita boleh elak ini semua berlaku.

1278
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Kita terputus hubungan dengan masa depan.

1279
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
Presiden perintahkan
pihak tentera berjaga.

1280
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Mereka merusuh di sempadan,

1281
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
Buenos Aires, Johannesburg, Kota Mexico,

1282
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
Istanbul, London.

1283
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
NATO telah dibubarkan!

1284
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
Awak mahu saya guna wang pembayar cukai

1285
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
menaja misi rahsia khas
ke negara musuh asing

1286
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
dipimpin oleh guru biologi?

1287
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Serta Ketua R&D syarikat teknologi.

1288
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace Tech?
Sains Amazon di Bumi?

1289
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Saya tahu awak tak yakin langsung.

1290
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Begini, semua,

1291
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
dalam keadaan sekarang

1292
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
kita bernasib baik tak berbunuhan
sesama kita sebelum makhluk asing.

1293
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
Maafkan saya.

1294
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Malas nak cakap saya dah kata,

1295
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
tapi orang tak suka
buang duit untuk kajian.

1296
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Saya rasa kita saja pergi bunuh mereka.

1297
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
Rusia menutup sempadan.

1298
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Kita perlu kapal dan juruterbang
yang sanggup buat feloni antarabangsa.

1299
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Tiada cara untuk kita ke sana.

1300
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Mungkin ada cara.

1301
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Jadi, bagaimana masa depan?

1302
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
Miami Dolphins masih teruk?

1303
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Saya perlu kapal terbang,

1304
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
dan juruterbang,

1305
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
terbang tanpa dikesan
di ruang udara Rusia,

1306
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
supaya saya boleh bawa sepasukan tentera
ke atas pulau glasier

1307
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
untuk mencari...

1308
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
kapal makhluk asing.

1309
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
Betul kata orang, anak-anak hanya datang
bila perlukan sesuatu.

1310
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Saya perlu bantuan ayah.

1311
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Ayah ambil kot.

1312
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Terima kasih sebab datang.
-Ya.

1313
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Kami buat sebanyak toksin yang boleh.

1314
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Saya harap mencukupi.
-Saya juga.

1315
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Saya bertugas dengan Kolonel Forester.
Dia anak awak, bukan?

1316
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Ya.

1317
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Satu penghormatan mengenali dia.

1318
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
Kawan saya bawa semua senjata.

1319
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Ya, sebab kali ini,
saya takkan bersembunyi.

1320
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Saya akan berlawan.

1321
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Ia tak ada peluru.

1322
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Ya, tiada peluru.

1323
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
Ini kabin bertekanan tinggi.
Kenapa isi?

1324
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
Peluru masuk, semua orang disedut keluar.

1325
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
AKADEMI SAINS GLASIER
SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIA

1326
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
Turun ke 300 meter.

1327
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Baik semua, kita mencari,
anomali geoterma.

1328
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Apa saja yang pelik, rekahan,
bekas haba, atau lonjakan magnetik.

1329
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Mari berpecah dan tinjau
bahagian glasier ini sebelum malam.

1330
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Kita mulakan dengan kuadran timur selatan.

1331
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Kita akan dapat tapak tinjau bagus
jika sampai ke puncak sebelum malam.

1332
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
Boleh juga mencari kiub ais.

1333
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Menghampiri kuadran barat laut.

1334
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
Lihat, berfros di depan, jaga penglihatan.

1335
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
Adakah tolok awak semua pelik?

1336
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Ya.

1337
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Ya.

1338
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Boleh rasa?

1339
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Macam ada medan elektrik atau...

1340
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
sesuatu.

1341
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Alamak, cuba tengok.

1342
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Kita berada di atas lapangan magnetik?

1343
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
Ini bongkah ais yang besar.

1344
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Apa yang dicaj secara magnet
berada 300 meter di bawah.

1345
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Saya rasa kita dah jumpa kiub ais.

1346
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Amaran tembakan.

1347
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
Itu saja?

1348
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Maksud awak ini semua akan cair
dalam 30 tahun?

1349
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
Satu darjah, adalah perbezaan
antara air dan ais.

1350
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Okey, sekurang-kurangnya kita ada bukti.

1351
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Kita masuk ke sana,
kemungkinan kita tak keluar.

1352
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
Kita boleh pergi sekarang.

1353
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Pulang dengan gambar-gambar,

1354
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
tunjuk pada semua
yang dunia ada musuh yang sama.

1355
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Sudah tentu. Beritahu UN

1356
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
mereka akan berbincang sampai kita mati.

1357
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
Ya. Saya keberatan bersetuju
dengan Santa Konspirasi ini,

1358
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
jika kita libatkan kerajaan dunia,
ia akan menjadi huru-hara.

1359
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
Ya. Saya tak ada banyak masa.

1360
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Begitu juga Muri.

1361
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Saya rasa ini peluang saya beri dia
dan dunia peluang kedua.

1362
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
Peluang kedua, susah untuk dapat.

1363
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Jadi, apa kita nak buat?

1364
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Saya rasa kita belah benda itu

1365
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
dan tembak apa saja yang tak kena.

1366
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Kalian, awak perimeter kedua.

1367
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Jika kami tak keluar
tetapi ada makhluk lain,

1368
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
jangan biar terlepas, faham?

1369
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Faham.

1370
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
Semoga berjaya.

1371
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Nampaknya kita jumpa kokpit.

1372
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
Itu bukan paku putih.

1373
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
Mereka memang bukan.

1374
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
Mereka tak mahu mendarat di sini,
ini tapak terhempas.

1375
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
Mari bergerak.

1376
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
Si paku putih.

1377
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
Mereka adalah kargo.

1378
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Bersedia membiak macam lembu.

1379
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Atau senjata.

1380
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Senjata penghapus planet?

1381
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Ya, tapi mereka terhempas.

1382
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Siapa percaya Bumi adalah sasaran?

1383
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Ia tak penting.

1384
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Bila kita hapuskan mereka,
seolah-olah mereka tak wujud.

1385
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Ayuh.

1386
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Dia berjaya.

1387
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikemba!

1388
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Pergi! Hapuskan dia!

1389
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
Ambil sudut!

1390
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, James, ada paku putih terlepas!

1391
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Alamak. Saya kawal pintu masuk.

1392
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Pergi, kami bunuh yang di atas kapal.

1393
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Berikan saya C-4.

1394
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Jika kita ada masalah, kita letupkan
secara manual. Tiada amaran.

1395
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Tidak.

1396
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Ambil ini. Ia cenderamata.

1397
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Pergi selamatkan anak awak.

1398
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Mari pergi!

1399
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Saya ke kiri, awak ke kanan.

1400
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Saya boleh. Tak siapa sembunyi hari ini.

1401
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Ops.

1402
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
"Ops"?

1403
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Alamak.

1404
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1405
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Charlie, saya perlukan awak!

1406
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1407
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Ayah!

1408
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Kami diserang! Bakar mereka!

1409
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
Mereka mengejar. Bakar mereka! Tembak!

1410
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Alamak, ada seluruh koloni di bawah ini.

1411
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Kita kena letupkan kapal!

1412
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
BERSENJATA

1413
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
MELEDAK

1414
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Saya akan tahan mereka.

1415
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Letupkan kapal!

1416
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Kalau saya nak mati...

1417
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
Saya mati dengan cara saya!

1418
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Ayah! Charlie!

1419
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
Ayah tak apa-apa?

1420
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
Ayah okey?

1421
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Saya bunuh seekor.
-Ya, betul.

1422
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Belah macam Julia Child.

1423
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
Seekor terlepas.

1424
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
Yang besar. Perut merah.

1425
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Celaka. Itu yang betina.

1426
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
Baik kita kejar

1427
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
sebelum dia bertelur
atau apa saja yang mereka buat.

1428
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Tengok ayah. Tangan ayah menggeletar.
-Ayah okey.

1429
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Ayah akan jadi kemudaratan nanti.
Saya nak ayah duduk dengan Charlie.

1430
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Kamu tak perlu jaga ayah.
Ini memang kepakaran ayah.

1431
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Menuju ke rabung kiri. Awasi ufuk.

1432
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Hanya ada satu peluang di sini.

1433
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dan... Ayah jumpa sesuatu.
Ayah jumpa jejak di sini.

1434
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Ayah, dia sedang bergerak.

1435
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Ayah? Ayah, dengar tak?

1436
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Kejutan, bodoh.

1437
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Gerak!
-Bergerak.

1438
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-Ya, dia tak sukakannya.
-Lagi!

1439
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Ke mana dia pergi?

1440
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Tak guna.

1441
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Ayah dah cederakan dia!

1442
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Badan membelakang.

1443
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Kamu nampak dia?

1444
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Tidak.

1445
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-Dia berdarah.
-Mungkin dia dah mati.

1446
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Tidak, dia tak mati.

1447
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
Ayah cederakan dia. Ayah dapat dia.

1448
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Mari ke sini.

1449
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Mari ke sini. Ayuh.

1450
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
-Maafkan Ayah, nak.
-Tidak. Ayah!

1451
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Ayah minta maaf untuk...

1452
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
segalanya.

1453
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Mati!

1454
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
Mati!

1455
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Kamu suruh dia mati?

1456
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Ya.

1457
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
Ia berhasil.

1458
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Kenapa tak suruh dari awal?

1459
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
Ya.

1460
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
Mari berehat sebentar.

1461
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Beberapa imej menakjubkan
dijumpai di Rusia hari ini.

1462
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Benar.
Letupan menggegarkan glasier di sana.

1463
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Sumber kerajaan menyatakan ia berkaitan
dengan makhluk asing.

1464
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Bila saya tahu yang paku putih
mungkin sudah ada,

1465
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
tindakan saya pantas dan muktamad.

1466
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
Kerjasama di antara askar elit,
di bawah arahan saya,

1467
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
menghapuskan ancaman masa depan.

1468
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
Dan awak tahu? Saya akan lakukan lagi.

1469
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Ayah!

1470
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Awak temui mereka?

1471
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Ya.

1472
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Ya, kami temui mereka.

1473
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Hei, sayang,

1474
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
Ayah nak kamu berjumpa datuk kamu.

1475
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Saya tak pernah cerita
kisah 7 hari kami bersama

1476
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
di masa depan yang suram,
kerana ia takkan berlaku.

1477
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Dia mengubah saya... selamanya.

1478
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Saya takkan tinggalkan dia.

1479
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Saya takkan tinggalkan keluarga ini.

1480
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
Kerana masa depan terbaik saya, rupanya...

1481
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
memang ada di hadapan saya.

1482
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

1483
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Penyelia Kreatif JuLeeDya



