1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
28 ÉVVEL KORÁBBAN...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
DECEMBER 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Büszke vagyok a katonai pályámra,
lenyomtam két bevetést,

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
de nem ezt tekintettem életcélnak.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Arra a sereg kutatólaboratóriumában
leltem rá.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
A sereg után a Cal State-re jelentkeztem,
most középiskolai biológiatanár vagyok.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Dan, szerintem Arthur
egyelőre véleményezi a javaslatot.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
Ez nagyszerű, de újabb adataim vannak,
és a közelben vagyok.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Új javaslatot hozok.
-Tartsd egy kicsit!

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri!

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Egyik se az én gyermekem.
Látta valaki Murit?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Jövök!
-Megfognád ezeket?

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Küldetés: vidd ki ezeket a konyhába!

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Igenis, uram!
-Jó. Indulj!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Remek a buli.
-Köszönöm.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-Csodálatos illat van!
-Köszönöm.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
Élesedik a küzdelem
a bajnokság utolsó meccsén.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Végigrohan a pályán...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Hé, Forester!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-El fogom lopni Dant.
-Bocs, srácok.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Elfogyott a karácsonyi szalvéta.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
"Csak a pia miatt vagyok itt",
vagy"Boldog 70. születésnapot!"

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-Legyen a szülinapos!
-Jó.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Épp tartom a vonalat. Keresik Arthurt.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Most rögtön?
-Ez van. Most rögtön.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
Mindjárt kapsz egyet
a te sajnos kimondottan jóképű arcodra.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Ez a hívás mindent eldönt.
Az utolsó fordulóban vagyok.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
Ez igazi munka egy igazi laborban.
Ez az álmom.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
Nos, Muri álma az,
hogy együtt nézed vele a meccset.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Szia!

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Még a meccs vége előtt visszajövök. Oké?

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Ez meg mi?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
Ez... Apád küldött Murinak
egy karácsonyi képeslapot.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Megbeszélhetnénk ezt holnap?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Kicsim, majd megbeszéljük...
-Nem kell beszélnünk róla.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Csak nagyapaként akar viselkedni.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
Elvesztette ezt a jogát,
amikor elhagyta a férjedet.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Senki sem eszik a tonhalas télapómból.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Amikor visszajövök, új állásom lesz,

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
és megeszem az összes tonhalas télapódat.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Üdv, Dan!
-Viszlát!

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthur! Üdv!
-Örülök, hogy hívott.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-Erre az állásra nagyon sokan pályáznak.
-Igen, uram.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
És a tapasztalat a legfontosabb.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Nos, van vezetői tapasztalatom.
Harci bevetéseket vezettem Irakban.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-De az lefordítható a civil életre?
-Középiskolai tanárként jól jön.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Nézze, maga nagyszerű jelölt.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Az egyetlen, ami hiányzik,
a versenyszektorban szerzett tapasztalat.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
Ez fontos eleme annak, amit keresünk.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Emberek...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Ezért nehéz döntést kellett meghoznunk.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Találtunk valaki mást.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
A háttere és a képzettsége
jobban illik hozzánk.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Sajnálom, Dan. Sok szerencsét!

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Kösz.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Persze, hogy nem te vagy az!

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Mekkora barom vagy!

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Sajnálom!

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
TUDOMÁNYOS ENCIKLOPÉDIA GYEREKEKNEK

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
Mi történt?

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Élőben jelentkezünk Katarból,
az első téli világbajnokságról.

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Tudod, ki az a Selman Waksman?

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Tudom, hát.

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Ő fedezte fel
a tuberkulózis elleni vakcinát.

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
Tényleg?

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Tudod, hol találta meg?

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Mondd meg!

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
A piszokban, a férgek és a kaki között.

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
A rendkívüli hőség a rendező városban

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
lehetetlenné teszi,
hogy a nyáron tartsák az eseményt.

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Látod ezeket az embereket, akik fociznak?
Ők a legjobbak a világon.

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
El tudod ezt hinni?

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-A legjobb akarok lenni.
-Igen?

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Ahogy te is a tudományban.

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Ahogy én a tudományban.

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Tudod, mi kell ahhoz,
hogy a legjobb legyél?

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Azt kell mondanod magadnak: "Megteszem...

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
"Megteszem", így kell gondolkodnod,
"amit senki más nem hajlandó megtenni."

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
Igaz?

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Nekem küldetésem van.

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Minden rendben lesz, apa.

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Köszönöm, kicsim. Nagyon kedves tőled.

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Egészen biztos vagyok benne,
nekem kellene azt mondanom neked,

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
és nem fordítva.

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
És szöglet. Itt az esély.

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Itt jön... És kiüti a kapus!

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Egy ollózás!

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Apa, odanézz!
-Várjunk csak!

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Elindult végig a pályán! Egyedül van.
Csak egy védő van mögötte.

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
A kapu felé tart!
Hihetetlen! Meg tudja csinálni?

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Igen...

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
... fegyveres férfiak és nők
állnak a pályán!

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
Be vagyunk kapcsolva, hadnagy.

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Vétel tiszta!

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
Nyugalom!

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
Mi ti vagyunk,
30 évvel későbbről, a jövőből.

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Semmi baj, kicsim.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Háborút vívunk.

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Az ellenség nem emberi természetű.

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
És vesztésre állunk.

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Tizenegy hónap múlva
minden jövőben élő emberi lényt

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
eltörölnek a Föld színéről,

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
hacsak nem segítetek nekünk.

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Szükségünk van rátok,

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
apáink, anyáink és nagyszüleink!

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Szükségünk van rátok,
hogy mellettünk harcoljatok,

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
ha van esélyünk megnyerni ezt a háborút.

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Ez egy vicc?

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Ti vagytok az utolsó reményünk.

112
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
A HOLNAP HÁBORÚJA

113
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
Tizenkét hónappal ezelőtt nem tudtuk:
e szavak megváltoztatják az életünket.

114
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Azonnal ugrólétesítményeket építtettünk
a világ minden táján,

115
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
hogy a világ hadseregét a jövőbe küldjük,

116
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
és segítsük a harcot a tüskések ellen.

117
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
Az első 1000 katona elindult
28 évvel előre, a jövőbe.

118
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Izgatottan várunk a visszatérésükre.

119
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Hét nappal később a remények összetörtek,
mivel csak maroknyi katona élte túl.

120
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Mivel csak a katonák 50%-a
képesített az ugrásra,

121
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
civilekre volt szükség
az ellenállás támogatására,

122
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
így a világ vezetői megállapodtak
az első világméretű katonai sorozásban.

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Tegnap még civilek voltak.

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-Mi ti vagyunk.
-De ma már katonák.

125
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
De hiába küldenek
heti több ezer civil katonát,

126
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
a jövő globális népessége a becslések
szerint kevesebb, mint 500 000 fő.

127
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
És mivel a besorozottak túlélési rátája
20%-nál kisebb,

128
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
Sokan kérdezik: "Megéri?"

129
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
A háborúellenes mozgalom lendületet kap.

130
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Zavargások és tiltakozások
zajlanak világszerte.

131
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Szét kellene tárnunk a kezünket:
"Sajnáljuk, hogy meghaltok"?

132
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Miért kellene egy olyan háborút vívnunk,
ami még meg sem történt?

133
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Ezek a gyermekeink, akik haldokolnak.

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Nem engedhetjük,
hogy eltöröljék őket a Föld színéről.

135
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Több civilt kell besoroznunk,

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
harcolni, valamint segíteni
a probléma megoldását.

137
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Mindent meg kell tennünk
az idegenek megállítására.

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Ez lehet az utolsó esély
az emberi faj megmentésére.

139
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Kérlek, ne hagyd, hogy besorozzanak!
Ne hagyd, hogy elvigyenek!

140
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Biztos rosszat álmodtál, édesem.

141
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Ne hagyd, hogy elvigyenek!
-Semmi baj! Mély levegőt!

142
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
Semmi baj! Mély levegőt! Igaz, apa?

143
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Igen. Be! Ki!

144
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Igen.

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
A légzés mit is szállít a véráramba?

146
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Oxigént.
-Nagyon jó! Oxigénre van szükséged.

147
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Az oxigén táplálja az...
-Agyat.

148
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Az agyadat.
-Túl könnyű.

149
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Túl könnyű? Rendben.

150
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
A légzés folyamata
mivé változtatja az oxigént?

151
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Szén-dioxiddá.

152
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Hogy is hívják még a szén-dioxidot?
- CO2.

153
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Oké, talán...

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Talán egy fizikai kihívásra van szükséged.
Ehhez mit szólsz?

155
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Szoríts olyan erősen, ahogy csak bírsz!
Lássuk, fáj-e?

156
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Ne, ne olyan erősen!

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Nyissátok ki a könyvet a 47. lapon...

158
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
A fotoszintézisről
és a klorofill varázslatáról van szó.

159
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
Ez érdekes dolog, srácok.

160
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Nem olyan, mint egy nyulat előhúzni
a kalapból, de varázslat.

161
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Ha belegondoltok,
amit kilélegzünk, azt egy fa belélegzi.

162
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Tudom, azért nem beszéltek,
mert elállt a szavatok az ámulattól.

163
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Rendben,

164
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
akartok másról beszélni?
Beszéljünk valami másról!

165
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
Mi izgat fel titeket? Valaki?
Miről akartok beszélni?

166
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Valaki?

167
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Ez komoly?
Valaki az osztályból Martinon kívül?

168
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-Srácok, miről akar Martin beszélni?
-Az ősi vulkánokról!

169
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Az ősi vulkánok.

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
A vulkán a természet dühe.

171
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Igen. Amit te magad bizonyítottál
látványosan a legutóbbi tudományos napon.

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Mi értelme van?

173
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-Minek?
-Bárminek.

174
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Iskola. Jegyek. Egyetem.
Mind felesleges baromság.

175
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Igen. Láttuk az új előrejelzéseket.

176
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Veszítünk, és ennyi.

177
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Az idegenek mindenkit megölnek.

178
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
Ezek a számok 2051-ből.
Az 30 év múlva lesz.

179
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
Na és?
Több ezer embert visznek el minden héten.

180
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
A nagybátyámat, Tina anyját.

181
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-Végük van.
-Figyeljetek, srácok!

182
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Tudom, rossznak tűnik a helyzet,

183
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
de a világnak most a legnagyobb szüksége

184
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
tudósokra van.

185
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Nem hagyhatjuk abba az innovációt.

186
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Így kell megoldani egy problémát.

187
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
A tudomány fontos.

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Szóval koncentrálnunk kell.

189
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
ÉRTESÍTÉS - JELENTKEZZEN A KÖZPONTBAN
BESOROZÁSI STÁTUSZA ELLENŐRZÉSÉRE

190
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Nem a mi háborúnk!

191
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester Jr.
-Igen.

192
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-James vagy Jim?
-Dannek szólítanak. A középső nevemen.

193
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Anyakönyvi kivonat. Útlevél.
-Igen.

194
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Ott kellene lenniük.
A munkaszerződésemnek is.

195
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Helyet foglalna, kérem? Ott.

196
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Persze.
-Köszönöm.

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Vegye le az ingét, kérem!

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Vegyem le az ingem?

199
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Várjunk, minek?

200
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Csak egy vizsgálat.

201
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Oké. Kicsit szorít, de semmi gond.

202
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Biztonsági öv. Oké.
Mi ez, autóvezetési teszt?

203
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Nem.

204
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
A jövőben nem poénkodnak?

205
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Van gyereke, Mr. Forester?
-Nézzen felfelé!

206
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Van egy lányom.
-Nem látom az anyakönyvi kivonatát.

207
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Nincs ott?
-Nincs.

208
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Nem tudtam,
hogy az ő anyakönyvi kivonata is kell.

209
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
Nem kell.

210
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Ha bevetés közben hal meg...
-Egyenesen a kart!

211
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...az eltartottjainak
egymillió dollárt fizetnek ki.

212
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Nem akarja, hogy ellenőrizzük,
kik a családtagjai?

213
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-De. Egy pillanat!
-Hideget fog érezni.

214
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Mit vizsgálnak?

215
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
BESOROZÁSI STÁTUSZ
AKTÍV - 2

216
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
GEORGIA ÁLLAM
HALOTTI BIZONYÍTVÁNY

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
-A minisztérium...
-Miről sugdolóznak?

218
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Vettem.

219
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
Mr. Forester, ön aktív-2 státuszt kapott.

220
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Micsoda?

221
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Megfelel minden besorozási követelménynek.

222
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Mi a besorozás követelménye,
hogy van pulzusom?

223
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Itt az áll, magát 2030. október 13-án,
keleti idő szerint 11.23 -kor

224
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
halottnak nyilvánítják.

225
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Az áll ott, hogy hét év múlva meghalok?

226
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Harapjon rá!
-Hogyan halok meg?

227
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Nem oszthatom meg az információt.
-De tudja?

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Harapjon rá erre...
-Elnézést!

229
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
...hogy ne harapja le a nyelvét!

230
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Megtenné, hogy engedelmeskedik?

231
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Ha megmozdítja a kezét,
leharapom az ujját!

232
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Lassíthatnánk egy pillanatra?

233
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Várjanak! Lassítsunk kicsit!

234
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Várjanak! Mi ez a...

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Ez a készülék megkönnyíti az ugrást
a jövő háborújába és vissza.

236
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
A bioaláírásához szinkronizálták,

237
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
csak akkor eltávolítható,
amikor aktív szolgálata befejeződött.

238
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
Az ugrópánttal
bárhol nyomon követhetjük a Földön.

239
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Ha megkísérel megszökni a sorozás elől,
vagy szabotálja az eszközt,

240
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
börtönbüntetéssel sújtják,

241
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
vagy házastársa, illetve
nagykorú eltartottja veszi át a helyét.

242
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
24 órája van, hogy rendezze az ügyeit,
és jelentkezzen az alapkiképzésre.

243
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Van kérdése?

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Szabadon távozhat.

245
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Látom, szakaszvezető volt
a hadsereg különleges egységénél Irakban.

246
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Igen. Igen, 15 évvel ezelőtt.

247
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Köszönöm a szolgálatát. Még egyszer.

248
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Ki akarja elmondani, mire emlékszik?

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
A hét napjukról.

250
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Valaki?

251
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Terry, elmesélné, amire emlékszik?

252
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
A kattogás.

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Istenem, még most se tudom
kiverni a fejemből azt a hangot!

254
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
Az egyik belekezd, a többi folytatja.

255
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Akkor jössz rá...

256
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
hogy nem fognak leállni.

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Nem, míg mind meg nem halunk.

258
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Tudod, hányan jönnek vissza?

259
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
A besorozottak 30 százaléka!
Naponta beszélek velük,

260
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
poszttraumás stresszben szenvednek,
beszélni is alig tudnak.

261
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Már értem,
miért nem a toborzási részlegen dolgozol.

262
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Lelépünk.

263
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Gyere ide.
-Le fogunk lépni.

264
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Muszáj. Menekülnünk kell.

265
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Hogyan menekülhetnék el a kormány elől?

266
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Ismersz valakit, aki tudja.

267
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Nem.

268
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Meg kell tennünk, Dan.

269
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
Tőle nem kérek semmit.

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Ne magadnak kérd, hanem nekem!

271
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Az én nevemben kérd, Dan!

272
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
Kérd Muri nevében!

273
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Hahó!

274
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Mi van, le fogsz lőni?

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Nem ismertelek meg.

276
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
Biztos a metroszexuális borosta miatt.

277
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Növessz szakállt, vagy ne!

278
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
Ez a szakállam. Emiatt nem ismertél meg.

279
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Új kiegészítőd is van?
-Neked is.

280
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle, 50-es kaliber. Király.

281
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
Igen. Teszi a dolgát.

282
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Meggyőzi a világot arról,
hogy nem kicsi a farkad?

283
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
Ez meg mi?

284
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Tetszik?

285
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
A nagyfiús változata a felhúzós játéknak,
amit te hajtottál.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-A tiéd?
-Igen.

287
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Hátul parkol egy Bullitt Mustang is.

288
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Gondolom, nem tudod, mi az.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Mutasd!

290
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
C sorozatú.

291
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
Második generációs.

292
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Az érzékelő a pulzusodra van kalibrálva.

293
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Szerencsére

294
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
pont az egyetlen fickóhoz jöttél,
akiknek ez gyerekjáték.

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Jó lenne, ha nem innál, amíg ezt csinálod.

296
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Bárcsak megjelenne itt
Stevie Nicks meztelenül,

297
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
egy üveg savanyú uborkával
meg egy babaolajjal.

298
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Mi?

299
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
Aha. Ne gondold túl!
És mi késztetett arra, hogy ide gyere?

300
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
Jó értékelést kapok a neten?

301
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
Ugyan, tudom, mit csinálsz itt.

302
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Van egy mérnöki diplomád,

303
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
és megveted az amerikai kormányt.

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Arról nem is beszélve,
nincs látható jövedelmed.

305
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Hogy érted?
Repülőket javítok egy gazdag fickónak.

306
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Van egy C-130-as odakint.

307
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Biztos emiatt engedhetsz meg magadnak
egy Jeepet meg a Desert Eagle-t, nagymenő.

308
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Megnézed, hogy be vagyok-e drótozva?

309
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Igen. Eszembe jutott.

310
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Idejössz váratlanul,

311
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
azt mondod, hogy nem bízom
a szövetségi kormányban,

312
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
meg a jövedelmemet emlegeted.
Csapdának hangzik.

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Hogy csapda-e? Úgy hangzik, Perry Mason?

314
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Mert te a Maffiózókat bámulod
a lakókocsidban?

315
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Azt hiszed, nem soroznak be,
ha feldoblak a kormánynak?

316
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Pár FBI-os fog előbújni a dzsipedből.

317
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Hallottátok, srácok?

318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Küldjétek be Stevie Nickset!

319
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Mi másért jöttél volna ide?

320
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Sosem akartad, hogy segítsek.

321
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
Mit mondtál?

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Éveken, évtizedeken át akartam!

323
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Régen semmi mást nem kértünk tőled,
csak kis segítséget!

324
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Jól jött volna a segítséged,
amikor eltemettem a feleségedet.

325
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Hadd mondjak valamit!

326
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Fogalmad sincs,
mi történt anyád és köztem.

327
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Amikor visszajöttem Vietnamból,

328
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
nagyon sötét...

329
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
idegállapotban voltam.

330
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
És nem találtam a kiutat.

331
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Nem tudtam menekülni
a saját haragom és erőszakosságom elől.

332
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Nem tudtam uralkodni magamon.
Nem ismertem magamra.

333
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
De azt tudtam, hogy...

334
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
veszélyes vagyok.

335
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Egész életedben dühös voltál rám,
mert elhagytalak,

336
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
de én azt mondom,
rosszabb lett volna neked és anyádnak,

337
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
ha maradok.

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Nem! Nem miattunk mentél el.

339
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Azért léptél le, mert gyáva voltál.

340
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
És még mindig az vagy.

341
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Ne küldj karácsonyi lapokat a házamba!

342
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Sosem fogod megismerni Murit.

343
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
Nem kapsz második esélyt.

344
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Próbálom becsomagolni a felét...

345
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
Négyszáz dollár.

346
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
Csak 400 dollárt enged kivenni
egyszerre az ATM-ből,

347
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
de ha kijutunk a városból...

348
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
Mi a... Szia!

349
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
Jól vagy?

350
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Nem tudom, mi lesz velem, ha elmegyek,

351
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
de mindketten tudjuk,
mi történik mindannyiunkkal, ha maradok.

352
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Együtt fogjuk kitalálni.

353
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Tudom, hogy kell ezt.

354
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Hét nap. Túl fogom élni.
Elég kemény csávó vagyok.

355
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Kemény? A férfi, aki sír, ha náthás?

356
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
Aha.

357
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
El kell mondanod Murinak.

358
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Mit csinálsz?

359
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Vakcinát keresek.

360
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Találtál valamit?

361
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Nem igazán.

362
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Az ásás nehéz.

363
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
Tudod, a lényeg az...

364
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
A lábaddal jól csinálod,

365
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
rá kell nehezedned a súlyoddal,
de aztán használnod kell, mi is ez?

366
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Áttétel.

367
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Áttétel. Azt a rohadt!

368
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Fenébe!
-Te csináltad.

369
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Basszus!

370
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Ennek elvileg
sokkal mélyebben kéne lennie.

371
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Adok tíz dollárt, ha azt mondod anyának,
hogy te vágtad el a kábelt.

372
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Húsz.

373
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Húsz?

374
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Rendben.

375
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Ökölpacsit rá! Ez az.

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Ide figyelj, bogyó,

377
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
el kell utaznom!

378
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Úgy egy hétig leszek távol.

379
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Téged behívtak.

380
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Igen.

381
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Igen.

382
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Hé, semmi baj! Ne aggódj!

383
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Szeretném, ha tudnál valamit.

384
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Visszajövök.

385
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Oké.

386
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
És szeretlek, bogyó!

387
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Magukban

388
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
van valami közös.

389
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Bármi legyen is a koruk, foglalkozásuk,
etnikai hovatartozásuk, a nemük.

390
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Bármilyen is a hátterük,

391
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
már most hősök.

392
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Válaszoltak a hívásra.

393
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Segítségkiáltás érkezett az időn át,

394
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
Ez a gyermekeik hangja,

395
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
szükségük van önökre.

396
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
Az áldozat, amit most hoznak, értük van.

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
Az emberiség történelmében először

398
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
az összes nemzet fegyveres erői
egyesülnek egy közös ellenséggel szemben.

399
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
A nevem Diaz őrmester.
Nem a barátjuk vagyok.

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Ez az.

401
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Hét nap múlva háborúba mennek.

402
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Szorosabbra!
-Nem a hazájukért harcolnak majd...

403
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Nyissa ki a tárat!
-...hanem a világért.

404
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Látnom kell, hogy kiürítették a fegyvert.

405
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Torokra és hasra célozzanak!

406
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
A védelmi minisztérium
és a hálás nemzet nevében...

407
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
köszönjük a szolgálatukat!

408
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Hart hadnagy!

409
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
A szolgálatuk időtartama hét nap lesz.

410
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
Az 168 óra.

411
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
A bevetés végén,

412
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
amennyiben a karjukhoz
csatlakoztatott ugróeszköz

413
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
azt jelzi, klinikai értelemben
még életben vannak...

414
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Vannak itt orvosok?

415
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...automatikusan visszaugranak oda,
ahonnét jöttek,

416
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
és ezzel teljesítették a szolgálatukat.

417
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
Amit az alapképzésről esetleg tudnak,
az itt nem érvényes.

418
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Nem fognak menetelni, kúszni vagy mászni.

419
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Nem lesz fekvőtámasz,
húzódzkodás vagy akadálypálya.

420
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Pedig azt alig vártam.

421
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Elveszik, amit kapnak,
és a lehető leggyorsabban átöltöznek.

422
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
A túlzottan szellős farmerek,

423
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
kínos jóga nadrágok, zsebes rövidnadrágok,

424
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
minden le lesz cserélve.

425
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Nem értem a kritériumokat,
hogy mi megy és mi marad.

426
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Elvették a nadrágomat,
meghagyták a dzsekit, ez a divat?

427
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
A csávó séfsapkát visel.

428
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Ez nem kincstári öltözék.

429
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Akciósan vettem, mert azt hittem,
hideg lesz a furgonban.

430
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
Legtöbbjük a D-ezreddel megy.

431
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
A többiek az R-ezreddel ugranak.

432
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
A képernyő az ugróeszközön
jelzi az indulást.

433
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Nézzék meg most!

434
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
FORESTER DAN
R-EZRED

435
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Azt hiszem, együtt vagyunk.

436
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Charlie vagyok.

437
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Üdv!
-Hé, R-ezred!

438
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Később barátkozhatnak majd.
Rendben? Elég a dumából! Figyeljenek!

439
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Persze. Elnézést!
Ha ideges vagyok, folyton pofázok.

440
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
Egy 10-es skálán

441
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
kábé 97-es vagyok az idegtől.

442
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Vagy 98-as.
Úgy nézel ki, mint egy gyilkos.

443
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Ne vedd sértésnek!
Úgy értem, tényleg, szóval...

444
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Előbb fog megölni, mint az idegenek.
-Tudom.

445
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Fordulj már meg, ember!
-Jól van!

446
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Van kérdés?
-Lemaradtam az egészről.

447
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Ismered a piros pólós csávót?

448
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
A neve Dorian.

449
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Az egyik,
aki túlélte az első ugrást Oroszországba.

450
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Ez a harmadik bevetése.

451
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
Mi?

452
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
Bizony. Látod azt a karmot a nyakában?

453
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Állítólag az egyik első fehértüskésé,
akit megöltek.

454
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-Beintett nekünk.
-A csaj is beintett.

455
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Ő?

456
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Az én hibám.
-Mit csináltál ez előtt?

457
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Tanszékvezető voltam a Georgia Techen.

458
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
A földi és atmoszférikus tudományok
doktoraként.

459
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Most a Wallace Technology
K+F igazgatója vagyok.

460
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
Az USA leggyorsabban növekvő
geotermikus energiacége.

461
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Oké, szóval van egy elméletem.

462
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Észrevetted, hogy a többség elmúlt 40?

463
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Igen. Arra gondolsz,
hogy az időugrás sikere érdekében

464
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
halottnak kell lennünk az időpontban,
ahová ugrunk.

465
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Gondolom, azért,
hogy elkerüljünk valamiféle paradoxont.

466
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
Gondolom, ezért olyan fiatalok azok,
akik kiképeznek minket.

467
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Még meg sem születtek.

468
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Szerintem jó barátok leszünk.

469
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
Üdvözöljük az R-ezredben,
más néven a Research Force-ban!

470
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
Csatlakoznak a kollégáikhoz 2051-ben,
egy megerősített kutatóintézetben.

471
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
A feladatuk, hogy a tudásukkal
és képességeikkel segítsék őket,

472
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
és megakadályozzák a kihalásunkat.

473
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Elnézést! Miért nem a háború
korábbi szakaszába ugrunk?

474
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-Az ugrólink nem így működik.
-Az ugrólink?

475
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
Az időbeli elmozdulás eszköze
egy megerősített helyen van, az óceánban.

476
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Ettől működnek a karszalagok.

477
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
Az idő csak egy irányban áramlik.

478
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
Olyan, mint egy folyó.

479
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Az ugrólink két tutajt helyezett el
ezen a folyón, 30 év különbséggel.

480
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Most már ugrálhatunk oda-vissza közöttük,

481
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
de mindkét tutaj folyamatosan halad előre.

482
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Akkor miért nem építünk több tutajt?

483
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
Az ugrólink-technológiát
szigszalag és százas szeg tartja össze.

484
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Alig sikerült egyetlen nagyon
kezdetleges féregjáratot is összehozni.

485
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Ha ez nem kihalási szintű esemény lenne,
még patkányokkal ugrálnánk.

486
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Át tudjuk ugratni magukat 2051-be,
és onnan vissza. Ennyi.

487
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
A fehértüskések hatnaponta eltűnnek.

488
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Visszamásznak a fészkeikbe.

489
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Mi sábesznek hívjuk. Ez a pihenőnapjuk.

490
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
Mi ekkor küldünk át csapatokat.

491
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
De miért nincsenek
képek vagy videók róluk?

492
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Segítene, ha tudnánk,
hogy mivel állunk szemben.

493
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
Az egyezség az volt,
hogy ha a nyilvánosság látná

494
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
hogy mivel kellene szembenézniük
a jövőbe érve,

495
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
gyakorlatilag lehetetlen lenne
megtölteni azt a hangárt.

496
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Oké, király.

497
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Ha legközelebb valaki megkérdezi,
talán hazudnia kéne.

498
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Szemeket az égre!
-Gyerünk, ember!

499
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Belélegzés, azután kilégzés,
kezeket a szív középpontjába!

500
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Szemeket becsukni!
Orron át lélegezzenek...

501
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Én csak...

502
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Ennyi cucc, és pont fogselyem nincs?

503
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
Mizu, ember? Jól vagy?

504
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Á, nem, persze! Nem, jól vagyok.

505
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Háborúba megyek.

506
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
De túlélted a medúzaszezont,
úgyhogy ezt is túl fogod.

507
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-A póló.
-A póló.

508
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
A pólón van.

509
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Igazából nem így volt.

510
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
A feleségem viccből vette,
mert annyiszor megcsíptek.

511
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Utálom a tengerpartot.

512
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Gyűlölöm!

513
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
A feleségem persze imádja.

514
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Igen. Elmentünk ezen a nyáron,
pont mielőtt...

515
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
Az első hullámban küldték ki.

516
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
Nagyon sajnálom.

517
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
Kösz.

518
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Mi a helyzet veled? Van családod?

519
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Jól van, emberek, indulás!
Ez nem gyakorlat! Mozgás!

520
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Gyerünk! Ez nem gyakorlat! Katonák...

521
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Hé!

522
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
Mi folyik itt? Azt hittem, hét napunk van!

523
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
A világ nem terv szerint ér véget.

524
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Még nem állunk készen!
Nem tudjuk, mit fogunk csinálni!

525
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
A landolózónában kapják meg a feladatukat.
Földet érés közben.

526
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Néhányan itt zöldfülűek.
Miért nem maradhatnak kiképzésre?

527
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Az utolsó fehértüskéseket
tanulmányozó labor támadás alatt áll.

528
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Ha bukjuk, a háború elveszett.

529
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Visszaszámlálási protokoll megkezdése.
Egy perc az ugrásig.

530
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Készüljenek fel a zuhanásra!

531
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
Az ugrólink másfél-három méterrel
a föld felett dobja ki magukat.

532
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Jó móka lesz.

533
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Harminc másodperc.

534
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Fegyvert fel!

535
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Gyere, haver!
Fogd meg, és fordítsd meg, így!

536
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
Logikus.

537
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-És ez itt a biztonsági retesz.
-Oké.

538
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Honnan tudod, mit kell csinálni?
Mitől vagy ilyen nyugodt?

539
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Hosszú történet.

540
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Ex-katona vagy?

541
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Igen. Ez a rövid verzió, azt hiszem.

542
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Húsz másodperc. Rogyasszanak!

543
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Hová megyünk?
-Miami Beachre.

544
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Naná, hogy tengerpart!

545
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat,

546
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
öt, négy, három, kettő, egy!

547
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Indulás.

548
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Hadnagy! Valami nem stimmel
a kimeneti koordinátákkal! Lefújjuk?

549
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dan!

550
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Segítek! Gyere!

551
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Üdv Miamiban!

552
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
Örülök, hogy Will Smith már nem él,
hogy ezt lássa.

553
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Én sem örülök, hogy ezt látom.

554
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Ha azt hiszitek, ez gáz,
majd meglátjátok, mi jön ezután.

555
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Úristen!

556
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Hol vannak?
Valaki derítse ki, mi sikerült félre!

557
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Romeo földi egység,
itt Romeo parancsnokság! Vétel!

558
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Hall engem valaki?
-Azonnal álljon fel a kommunikáció!

559
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Hozzanak be valakit a rádión!

560
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Romeo földi egység, itt Romeo
parancsnokság! Vétel! Hall engem valaki?

561
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Igen, parancsnokság, itt a földi egység!
Itt vagyunk. Néhányan.

562
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Azonosítsa magát!

563
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Dan Forester vagyok.

564
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

565
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Oké, Dan, figyeljen!
Van képem a csapatáról.

566
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Látom, hogy katona,
úgyhogy őszinte leszek.

567
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
A fehértüskések lerohanták a várost.
Nem állíthatjuk meg őket, takarítani kell.

568
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Takarítani?

569
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
Szőnyegbombázást rendeltek el.
Időpontot kérek!

570
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Utánam!

571
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
Minden élőlényt ki fognak irtani,
semmi sem marad.

572
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Várjon, ez itt következik?

573
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
De van egy problémám,
szükséges a segítsége.

574
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Szerezz egy labortérképet, azonnal!

575
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
A kutatócsoportom
egy helyi laborban rekedt,

576
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
az ellenség bekerítette őket,

577
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
tehát maga és az egység
most mentőakcióban vesznek részt.

578
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
És mivel Önnek van tapasztalata
a kutatás-mentésben,

579
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
ki kell menekítenie onnan a csapatomat.

580
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Megvan, Dan?

581
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Vettem, parancsnokság! Emberek,
figyeljetek! Mentőcsapat vagyunk, oké?

582
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
Harctéri mentőakció!
A célunk ez a kutatóintézet.

583
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Minden épkézláb ember
itt a tetőn kövessen!

584
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Oké. Szükségünk van egy felderítőre.
Mi a neved?

585
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. Mi a neved?

586
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, oké.

587
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Menj fel oda, nézz végig az utcán,

588
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
és mondd el, mit látsz! Menj!

589
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Mit látunk?

590
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
Egy lángoló autó, egy robogó,

591
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-nincsenek idegen lények.
-Vettem. Indulás!

592
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Romeo parancsnokság, több áldozatunk van.

593
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Életben maradt itt valaki?

594
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
Remélem, a kutatók. Mindenki
mást felszólítottak az evakuálásra.

595
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Emberek, szituációs tudatosság!

596
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Nézzetek körbe!

597
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Csak az idődet vesztegeted
a kiképzésükkel.

598
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Nem. Csak próbálom
életben tartani őket, ember!

599
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Úgy tűnik, egyedül te meg a csapatod

600
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
tudják, mit csinálnak.
Elkelne a segítséged.

601
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Ha megpróbálod megmenteni a "barátaidat",
felfalnak.

602
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Ez a Nem Megevett Csapat.

603
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Azt mondta, megesznek minket?

604
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Azt.

605
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Mi volt ez?

606
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Közeledünk a kutatóintézethez
a délkeleti sarok felől.

607
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Menjenek fel a laborba a hetediken!
-Vettem.

608
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
VÉSZHELYZET: BEHATOLÁS

609
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dan, tudnia kell, hogy a fehérek
több kilométerről kiszagolják a vért,

610
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
szóval legyen óvatos!

611
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
Ez az egyik?

612
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Mit csinál ő?

613
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Szuvenírt szerez.

614
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Elnézést!

615
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
Ezt nem viheted magaddal.

616
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
Lekussolt a csávó.

617
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Dan, ezt látnod kell!

618
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
Mi az?

619
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Parancsnok, megtaláltuk a csapatát.

620
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Nincsenek túlélők.

621
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dan, menjen

622
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
az orvosbiológiai fagyasztókhoz
a déli fal mentén a laborban!

623
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Ha holttestet
hagytak hátra, visszajönnek,

624
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
gyorsan kell cselekednie.

625
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Az iroda a bal oldalon van,
szerezze meg a merevlemezt!

626
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Vettem. Értettétek?
-Igen!

627
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
Ez itt az iroda.
Minden adat, minden merevlemez itt van.

628
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Behatolunk a laborba, mit keresünk?

629
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Az összes biológiai anyagot az egyes
laborból, és a kék ampullákat a kettesből.

630
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Utánam, kettes labor!

631
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Jaj, ne! Látok valamit.

632
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Hol?

633
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Nem látok semmit.

634
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Emberek, valami figyel minket!

635
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Mi, tüskések?

636
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Szerinted?

637
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Mozog! Nem látod?

638
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
Mindjárt kezdik a bombázást!

639
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Hol vannak ezek a kék ampullák?
-A déli fal mentén.

640
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
Hányat keresünk?

641
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
Tizenkettőt. Valamennyi szükséges.

642
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Megvannak.
-Hozza ki a mentőcsapatot!

643
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Hozzák ki őket onnan! Felderítők, vissza!

644
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Baszki!

645
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowan, gyere fel a laborba,
a hetedik emeletre!

646
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Labor a hetesen, vettem.

647
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Hölgyeim és uraim, indulás, most!
Mennünk kell!

648
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
Hat perc múlva bombázás,
és semmit sem tehetek ellene.

649
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Siessenek!
-Nyomás!

650
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Várjunk! Mi van?

651
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Nem az az ajtó!
-Nem biztos, hogy van ott valami.

652
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Új kijárat kell!

653
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
A rakodó dokkoló hátul,
a hátsó lépcsőházon át menjenek!

654
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Déli lépcsőház. Vettem. Gyertek!

655
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Figyeljetek!

656
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Emberek!

657
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
Ők azok!

658
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Kontakt négy óránál! Tűz!

659
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Le a lépcsőn! Most! Mozgás!

660
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Ó, baszki!

661
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Baszki!

662
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
Gyerünk! Ó, baszki!

663
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Mozgás!

664
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
Kifelé innen!

665
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Mozgás!

666
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Nyak vagy has!

667
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Ez az egyetlen
sebezhető testrészük! Nyomás!

668
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Indulás!

669
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Hall engem valaki?
Azonnal kérjük a Humvee-t a helyszínre!

670
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Azonnal járműre van szükségünk!

671
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Felderítő Alfa, egy perc.
-Nem veszíthetjük el őket!

672
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Romeo földi egység,
a bombázás három perc múlva megkezdődik,

673
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
el kell tűnniük onnan!

674
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Bravo érkező,
idő a célpontig 60 másodperc!

675
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Fegyver élesítve Vörös füstjelzés.
Két háztömbnyire.

676
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Földi egység, balra a kereszteződésnél,

677
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
tüskések közelítenek északról és délről!

678
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Parancsnokság, jobbra megyünk!

679
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Oké, de maradjanak távol a vörös füsttől!

680
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Kontakt megvan.
Vörös füst látható két óránál.

681
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Formációba!

682
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Igen!

683
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Igen! Úristen!

684
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Mi a franc van?

685
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Támadás!

686
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Kontakt hátul!

687
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Mozgás!

688
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Közeledünk a célponthoz.
Vipera 1, csomag érkezik.

689
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Bravo, utánam!

690
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Veszély közeleg.

691
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Azonnal tűnjenek onnan!
-Ne mondja!

692
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Az ellenség nyüzsög a célpont helyszínén.
Bravo 26, újra!

693
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Indulás, most! Gyerünk!

694
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
Mozgás! Gyerünk!

695
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Vipera 15, bomba kioldva!

696
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, bomba élesítve.

697
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Kurva sok tüskés van odalent.

698
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Barátok a földön, fedezékbe!

699
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Tűnés onnan! Mozgás!
-Rajta vagyunk!

700
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowan!

701
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Mennünk kell!
-Nem hagyhatjuk itt!

702
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Végső megközelítés:
450, T-mínusz 30 másodperc.

703
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-Nem fog sikerülni nekik.
-Dan, mi a státusza?

704
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Kelj fel!

705
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dan, a tűzvonalban van, tűnjön el onnan!

706
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
A fenébe, Dan, tűnjön onnan!

707
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Vettem, Bázis!
-Gyerünk!

708
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Veszély közel!
-Gyerünk, mozgás!

709
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Nyomás!
-Sikerülni fog!

710
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Gyerünk!

711
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Háromszáz méter, tíz másodperc.

712
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Bomba kioldva.

713
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Elveszett a kapcsolat, a francba is!
Dan, hall engem?

714
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Valaki mondja azt, hogy kijutottak!

715
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Evakuálni kell őket, az istenit!
Valaki küldjön egy csapatot!

716
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Hé! Charlie!

717
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
Jól vagy?

718
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Jézusom!

719
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Hol a fenében vagyunk?

720
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
Hát, már nem Miamiban, az biztos.

721
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
ELŐRETOLT BÁZIS
PUERTO PLATA, DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG

722
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Gyere!

723
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Hé!

724
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Hol vannak a többiek?

725
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Szerinted?

726
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Tovább kellett volna mennünk,

727
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
ahelyett, hogy bemegyünk az alagútba
megmenteni a barátaidat.

728
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
Emberek mentésére vagyunk itt.

729
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Meg kell próbálnunk. Bevetésen vagyunk.

730
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-Ezért vagyunk itt.
-De nem tetted meg,

731
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
igaz?

732
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Majd meglátod.

733
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Semmi nem számít, amit itt csinálunk.

734
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
Ebben tévedsz.

735
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Nem hiszem el.

736
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-Te sem.
-Nem ismersz.

737
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Ha semmi sem számít, mit keresel itt?

738
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Három bevetés.

739
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Miért van az a... szuvenír a nyakadban?

740
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
Ez nem szuvenír.

741
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
Emlékeztető.

742
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
Mire?

743
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
Az egyetlen dologra,
amit megtanultam aznap, amikor behívtak.

744
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Hat hónap múlva halott leszek. Rák.

745
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Szóval továbbra is élni fogom az életem,

746
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
úgy, ahogy én akarom,

747
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
és úgy halok meg, ahogy akarok.

748
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Inkább itt halok meg, mint lassan, otthon.

749
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

750
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-Én vagyok.
-A parancsnokság látni akarja.

751
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Maguk ketten új bevetésre mennek.

752
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Nem. Én halott vagyok. Viccel velem?
Nem tudom még egyszer végigcsinálni!

753
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Megölnek, vagy megölök valakit.

754
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
De igen, képes vagy rá. És meg is teszed.

755
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Oké. Rendben.
-Igen.

756
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Vigyázz rá!

757
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Uram, nem érünk rá egész nap!

758
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Oké. Túl tudom élni.

759
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Dehogy is!

760
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Ne nevess, ha valaki azt mondja,
túl fog élni valamit!

761
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
Ezeknek egy darabban
ki kell jutniuk Deepswellbe.

762
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Vettem.

763
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Romeo parancsnokság?

764
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Azt hiszem, már találkoztunk.
Dan Forester.

765
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Igen, köszönöm,
hogy kihozta az ampullákat.

766
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Szívesen. Igen.

767
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
És próbálta kihozni a csapatomat.

768
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
Sajnálom.

769
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Forester ezredes?
-Nem vagyok ezredes.

770
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Elnézést! 20 perc múlva kezdenek, ezredes.

771
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Vettem. Köszönöm.

772
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Forester ezredes!

773
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
Dan Forester törzsőrmester,
különleges egység.

774
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
Voltam, egy korábbi életemben.

775
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Forester. Ez vicces!

776
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
Egy "R"-rel írja?

777
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Egy "R"-rel.
-Én is.

778
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Várjon csak, hol...

779
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
Hová valósi?

780
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Ugyanoda, ahonnan te jöttél.

781
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

782
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Te vagy az én Muri Foresterem?

783
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Muri Forester vagyok.

784
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Eléggé...

785
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Megöregedtem?
-Igen. Nem, jól nézel ki!

786
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Te... Úgy értem...

787
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
Amióta utoljára láttalak...

788
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Te...

789
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Nem tudtam, élsz-e még.

790
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
Ne!

791
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Oké.

792
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
Sétáljunk egyet!

793
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Forester ezredes. Eltart egy percig,
míg hozzászokom.

794
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Van pár másik titulusom is.

795
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Amikor kevesebb
mint 500 000 ember él a bolygón,

796
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
többfélét kell csinálni.

797
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Mindig azt hittem,
tudományos pályára mész.

798
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
Azt is tettem. Én alapítottam
az R Force-ot. Én vagyok a vezető kutató.

799
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Nem mondod!

800
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
Igen, a biotechnológia doktora vagyok,

801
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
a genomikára
és az immunológiára specializálódtam.

802
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Cal State?

803
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
MIT.

804
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
Az MIT?

805
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Remélem, büszke voltam rád.

806
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Az vagyok. Büszke vagyok rád.

807
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Valamit meg kell értened.

808
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Itt a vége.

809
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
A következő hetekben

810
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
az emberi faj el fog tűnni
a Föld színéről.

811
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Szó szerint az utolsókat rúgjuk.

812
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Tudnod kell, hogy számomra
ebben nincs semmi szentimentális.

813
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Nem azért hozattalak ide,

814
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
mert az apámmal akartam lenni.

815
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Okkal hozattalak ide.

816
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
És mi az az ok?

817
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Majd elmondom, ha tudnod kell.

818
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Igenis, asszonyom!

819
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Akarsz látni valami nagyon veszélyeset?

820
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Úgy érzem, csak azt csináltam,
amióta itt vagyok, de oké.

821
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
Mi ez? Én nem ezt láttam Miamiban!

822
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Nem, azok, akikkel Miamiban harcoltál,
a hímek. Ez egy nőstény.

823
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Nagyon agresszív, és sokkal ritkább.

824
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
A föld alatt fészkelnek,
és a hímek vadul védelmezik őket.

825
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
Az életük árán is.

826
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
Csak a faj túlélése érdekli őket.

827
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Vigyázz!

828
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Pihenj! Figyeljen ide mindenki!

829
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwood, ő itt Dan Forester.

830
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Csatlakozik hozzánk a kivonás idejére.
Teljes páncélzatra lesz szüksége.

831
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
A hímeket megöli a toxin.

832
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
Elég csúnya látvány.

833
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
De amikor csapatot küldtünk
a fészkek kipucolására,

834
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
több tucat halott hímet találtunk, és őt.

835
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
Tehát a nőstény túlélte a toxint.

836
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Ki akarod deríteni, őt miért nem ölte meg?

837
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
Hogy megtudjuk, mi az, ami megöli.

838
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Vipera 2, 3, 4 kész a nőstény
szedálására, ketrecbe zárására.

839
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwooddal biztosítjuk
a felderítést és a légi támogatást.

840
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Kérdés?
-Nincs, asszonyom!

841
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
A nőstény fiziológiája a kulcs
a kihalásukhoz.

842
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Ez az utolsó reményünk.

843
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Az utolsó remény mire?

844
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
Hogy találjak valamit, ami mindet megöli.

845
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Oké. Gyorsan megjárjuk, indulás!

846
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
Mindenhol ott vannak!

847
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
Igen, egy nap még csak itt voltak.

848
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
Titokban érkeztek.

849
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
Egy távoli helyen landoltak,
kerülték az összes műholdképet és radart,

850
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
elkezdték széttépni Oroszországot.

851
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
Három évvel később minden kontinens,
Észak- és Dél-Amerika, Ausztrália, Ázsia,

852
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
Afrika, Európa emberi élettől mentes volt.

853
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Három év.
Biztos nagyon gyorsan szaporodtak.

854
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
Nincs szükségük foglyokra, kormányra,
technológiára, pénzre, semmire.

855
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Mi vagyunk az ennivaló,

856
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
ők pedig éhesek.

857
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, amikor ezt rám adták,

858
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
azt mondták...

859
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
Hét év múlva meghalok.

860
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Igen. Utoljára a halálod napján láttalak.

861
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
Mintha kísértetet látnék.

862
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
Mi történt?

863
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
Mi történt? Úgy érted, hogyan haltál meg?

864
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Nem.

865
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
Mi történt a halálom előtt?

866
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
Mi történt velem?

867
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
Mi történt anyáddal?

868
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Azt hiszem, minél kevesebbet mondunk
egymásnak, annál jobb.

869
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
1-es rádiós csapat,
Vipera 5 érkezik fentről!

870
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
Be van nyugtatózva a nőstény?

871
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Mindent rádobtunk, amit csak tudtunk.

872
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
A lövészcsapat sarokba szorította.
Az egyes barlangban van.

873
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Elég keményen benyugtatóztuk.

874
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Harcol ellene, de már hat rá.

875
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Segítsenek bevinni a ketrecbe!
-Vétel, kötél!

876
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Húzzák tovább!

877
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Ne állj ellen!

878
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
Gyerünk!

879
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Azt hiszem...

880
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Sebesültünk van!

881
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Tegyen le minket és fedezzen! Bemegyünk!

882
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Kell egy puska!
-Maradj a helikopteren! Tiéd a pálya!

883
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Valaki szigonyozza meg azt a csápot!

884
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Lövészek, érkezés, második kísérlet!

885
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Megy a tűz!

886
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Készüljenek! Mindjárt felbosszantom!

887
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Greenwood, most!

888
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Húzzák! Húzzák be a ketrecbe!

889
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Csere most!

890
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
Az ezredes megsebesült!

891
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Ismétlem, az ezredes megsérült!
-Maradjon a helikopteren!

892
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Tarts ki!

893
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Most!

894
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Húzd!

895
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Elkaptuk!

896
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Vigyék ki innen!
Mi a következővel megyünk!

897
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Vipera 4, ellenséges kontakt!
Három óránál!

898
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Futás!

899
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-A Hummer!
-Nyomás!

900
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Veszélybe sodortad magad.

901
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Szubjektív döntést hoztam.

902
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
Igen? Elcseszhetted volna a küldetésemet.

903
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Segíteni próbáltam.

904
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
Nem ezt kértem tőled.

905
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Életben kell maradnod.

906
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Megtámadtak téged.

907
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Nem hagyhattam, hogy felfalják a lányomat.

908
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Bocs. Még mindig az apád vagyok.

909
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Tudod, régen olyan akartam lenni, mint te.

910
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Olyanná válni, mint te.
Hittem benned, amikor senki más nem hitt.

911
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
És aztán?

912
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
Mi történt?

913
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Ez az életem olyan időszaka,
amit én nem éltem meg, de te igen.

914
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Világosíts fel! Mi történt?
-Elhagytál minket.

915
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Baromság! Nem tettem ilyet!
-De, elhagytál minket.

916
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
És tudod, anya majdnem belehalt.

917
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
Ő is hitt benned.

918
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Ahogy én is.

919
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Tudom, hogy sosem hagynálak el titeket.

920
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
Igen, én is ezt gondoltam.

921
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Tizenkét éves koromban szétköltöztetek.

922
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
És aztán azt mondtad nekem,
hogy minden rendben lesz.

923
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
És amikor 14 éves voltam, elváltatok.

924
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Te egyszerűen soha...

925
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Soha nem tűntél elégedettnek az életeddel.

926
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
És aztán a 16. születésnapomon...

927
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
kaptunk egy hívást a kórházból.

928
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Autóbalesetet szenvedtél.

929
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Ott voltam az intenzíven.

930
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Hallottam az utolsó szívverésedet
a monitoron.

931
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Ott voltam, amikor mindenki berohant,
és engem félrelöktek.

932
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
És néztem, ahogy újra és újra
sokkolnak a defibrillátorral.

933
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Tudod, anya próbált segíteni nekem
leválni rólad, de én...

934
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
Képtelen voltam rá.

935
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
Nem akartam, mert azt akartam, hogy láss.

936
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Azt akartam, hogy meghallgass.
Azt akartam, hogy...

937
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
helyrehozzuk, és megmentsük a családunkat.
Nem akartam, hogy elmenj.

938
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
Aztán elmentél.

939
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell 9,
Vipera földi egység közeledik.

940
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Vettem, földi egység.
A drónok úton vannak.

941
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL 9 - 40 KILOMÉTERRE KELETRE
PORT NELSONTÓL A BAHAMÁKON

942
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Elnézést, Forester ezredest keresem!

943
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Köszönöm.

944
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
Jó reggelt!

945
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
Jó reggelt!

946
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Hogy bírod?

947
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
Megvagyok.

948
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
Jól vagyok.

949
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Akarsz segíteni?

950
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Persze. Igen...

951
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
Mit tehetek?

952
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Fogd azt a vezérlőt, és hozd fel nekem!

953
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
A bal felső kapcsoló.

954
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Bűzlik.

955
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
Igen, kiválaszt valamit,
ami az izzadsághoz hasonló.

956
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-Biztonságos ilyen közel menni hozzá?
-Nem.

957
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
Ezért nyugtatóztuk be.

958
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
180 milligramm hidromorfont
adtunk be neki.

959
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Száznyolcvan milligrammot mondtál?

960
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-Naponta?
-Óránként.

961
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
A nőstény genetikailag
nem különbözik nagyban a hímtől.

962
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
A toxin hatással van rájuk,

963
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
de valami oknál fogva
az ő teste sokkal jobban méregtelenít.

964
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Csak meg kell találnod,
mivel támadja a toxint.

965
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
Tervezhetsz egy enziminhibitort,
hogy semlegesítse.

966
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
És akkor mindet megölhetjük.

967
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
Bizony!

968
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
Az egyetlen probléma rájönni arra,
mi állítja meg a toxint.

969
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Ezer dolog lehet.

970
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Több száz variációra lesz szükségünk...

971
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
hogy több ezer tesztet futtassunk le.

972
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
KÖTÉS TELJES

973
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
Kis szerencsével

974
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
reggelre meglesz a működő nőstény toxin.

975
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Hoztam egy kis vacsorát.

976
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
Két választásod van.

977
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Vega lasagna és...

978
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
vega lasagna.

979
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
Ebből tudod, hogy közel a vég.

980
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
Oké, lássuk, milyen gyorsan
tudjuk denaturalizálni ezt az izét!

981
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Igen.

982
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
MINTAVÉTEL
MINTA: A 001

983
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Ezer teszt fog lefutni.
Lássuk, szekvenálni tudjuk-e ezt a barmot!

984
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Menni fog.

985
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Működni fog.

986
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Meg fogod menteni a világot.

987
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-Harminchét százalékos kötés.
-Ez lehet az inhibitor.

988
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-Nem egy jó kötés.
-Ez is valami.

989
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
Valami. Sokkal erősebbnek kell lennie.

990
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
hogy a nőstény ne bontsa le a toxint,
de kezdetnek jó.

991
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-Kezdetnek jó.
-Ezt elismerem.

992
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
Negyvenkilenc százalékos kötés.

993
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Szóval, a Miami Dolphins
megnyerte valaha is a Super Bowlt?

994
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Tényleg tudni akarod?

995
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Igen.

996
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
Ötvenhat százalékos kötés.

997
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Pontosan melyik évben?
És mennyi volt az odds?

998
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
Hatvannyolc százalékos kötés.

999
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Jesszus!

1000
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Ha rájöttél, hogyan hat a toxin,

1001
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
van módszered arra, hogy célba juttasd?

1002
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Hát, van egy megoldásom.

1003
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
De nem érdemes beszélni róla,
amíg nem tudom biztosan, hogy ez működik.

1004
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Értem, persze. Sok a dolgod. Én majd...

1005
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Csinálok vacsorát.

1006
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Tudod, hogy holnap megint sábesz lesz?

1007
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
Igen, tudom.

1008
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
Akkor megyek el.

1009
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
Persze. Mindenképp nagy nap lesz,
azt hiszem.

1010
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Segíteni akarok.

1011
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
Nem kell. Tudod,
ez amúgy is egyszemélyes munka.

1012
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri!

1013
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Anyukád nagyon büszke lenne rád most.

1014
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Én az vagyok.

1015
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
Jó éjt, bogyó!

1016
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Soha nem adja fel.

1017
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Azért jöttem, hogy megnézzem,
kell-e segítség.

1018
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Tudhattam volna.
-Tényleg?

1019
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Maga mindenkinél jobban ismeri, igaz?

1020
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Nem igazán. Kilencéves volt,
amikor utoljára láttam.

1021
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-Makacs, de...
-Ő ezt állhatatosnak hívja.

1022
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Most tényleg annak kell lennie.

1023
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
Hogy érti ezt?

1024
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Nos, tudja, így vagy úgy,
ennek a háborúnak majdnem vége.

1025
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Tik-tak.

1026
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
Hatvankét százalékos kötés.

1027
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
R szekvencia megkezdése.

1028
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Távolság 1 és 37 között.

1029
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Hogy megy?

1030
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Remekül.

1031
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Kábé 10 000 módját fedeztem fel,
hogy ne legyen kelllően hatékony.

1032
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Tarts egy kis szünetet,
hadd folytassam én!

1033
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
Jól vagyok én! Csinálom.

1034
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Ötvenkét százalékos kötés.

1035
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
Gyerünk!

1036
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri!

1037
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Nem kell egyedül csinálnod.

1038
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Tudtad?

1039
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Okkal hozattál ide, te magad mondtad.

1040
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Tudom, hogy van valami célom.

1041
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Kérlek!

1042
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Mondd el, hogyan tudok segíteni!

1043
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
Harminc százalékos kötés.

1044
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Hát jó.

1045
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Ha ez a toxin működik,

1046
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
vissza kell vinned.

1047
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Itt nem tudjuk előállítani.
Az utolsókat rúgjuk.

1048
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
A te idődben megvan az erőforrás
és a képesség a tömegtermelésre.

1049
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
És akkor megakadályozhatod,
hogy ez a háborút valaha is bekövetkezzen.

1050
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
Muri, mit kérsz tőlem?

1051
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Azt, hogy mentsem meg a jövőmet,
de aztán mi lesz?

1052
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Hagyjalak itt meghalni?

1053
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Tudom.

1054
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Tudom, mit kérek tőled.

1055
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Nem. Kell lennie más megoldásnak.

1056
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
Hidd el, mindent átgondoltam,
és ez az egyetlen módja.

1057
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Arra kérlek, hogy tedd meg,
amit senki más nem hajlandó megtenni.

1058
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Miért én?

1059
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Mert te vagy az apám.

1060
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
És nincs senki,
akiben nálad jobban meg akarok bízni.

1061
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Jól van, Muri. Oké.

1062
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Visszaviszem a toxint.
Elindítom a tömeggyártását.

1063
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
De értsd meg, nem hagylak itt meghalni!

1064
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Visszajövök érted.

1065
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
És te meg én,

1066
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
megmentjük ezt a világot... együtt.

1067
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
Száz százalékos kötés.

1068
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7! Keresd meg az R-7-est!

1069
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1070
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Ó, basszus! Betörtek!

1071
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
Körülvesznek minket!
Tönkreteszik a védelmi vonalat!

1072
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Úristen, az aknamező!

1073
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
Érte jönnek.

1074
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Biztonságos helyre!
-Meg kell ölni a nőstényt!

1075
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Ez az összes toxinunk.
Nem pazarolhatjuk el!

1076
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Most! Menjünk!

1077
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Nyolc perc az ugrásig.

1078
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Azt kell tenned, amit mondok,
akkor és úgy, ahogy mondom. Érted?

1079
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Most már te vagy a küldetésünk.
Meg kell védenem téged.

1080
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Értem.
-Vissza kell jutnod.

1081
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Ígérem. És mi lesz veled?

1082
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Felszállunk a helikopterre.
A levegőből is ugorhatsz.

1083
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Greenwood, elviszem Dant a Vipera 1-hez!
-Feltartom őket, ameddig csak tudom.

1084
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Itt Forester ezredes!

1085
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
Megvan a működő toxin, a helikopterem
álljon készen a felszállásra!

1086
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Úton vagyunk.
-Vettem, ezredes.

1087
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Vipera 1 készenlétben a kettesen.

1088
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Ezredes, áttörték az alsó fedélzetet!

1089
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
Az egyetlen út a helikopterhez fent van,
a géptermen át.

1090
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Vettem! Kezdje meg
a nem alapvető személyzet evakuálását!

1091
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Mindenki más védekező pozícióba!

1092
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Meg kell védenünk az ugrólinket!

1093
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
A toxinnak vissza kell jutni
a következő ugrással.

1094
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Hét perc az ugrásig.

1095
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Menj! Ne állj meg!
Egyenesen előre. Nyomás!

1096
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Hat perc az ugrásig.

1097
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Itt Forester. Behatolunk a gépházba.

1098
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Vipera 1, vétel.

1099
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Figyelmeztetem, hogy odafent is
vannak tüskék, ezredes.

1100
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Óvatosan haladjon előre!

1101
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Öt perc az ugrásig.

1102
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Most!

1103
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Négy perc az ugrásig.

1104
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Mozgás!

1105
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Már majdnem ott vagyunk!

1106
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Baszki!

1107
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
Jól vagy?

1108
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Semmi baj!

1109
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Itt Vipera 1, nem maradhatok!
Hemzsegnek a tüskések!

1110
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Gyere!

1111
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Ezredes, találkozzunk
a helikopternél!

1112
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Három perc az ugrásig.

1113
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Mayday, mayday, Vipera 1 le...

1114
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Úristen!

1115
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Tovább kell mennünk!
Fel kell kelned, mennünk kell!

1116
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Gyere! Háromra! Egy...

1117
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Tudom. Egy, kettő, három!

1118
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Oké.

1119
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Itt kell hagynod.

1120
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Hé! Csak ülünk itt egy kicsit.

1121
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Oké?
-Igen.

1122
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Sajnálom.

1123
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Sajnálom, amiket elmondtam neked.

1124
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Nem kellett volna.

1125
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Dühös voltam, és nem akartalak megbántani.

1126
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
Semmi baj.

1127
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Annyira örülök, hogy így láttalak!

1128
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Amilyen gyerekkoromban voltál.

1129
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
Én így emlékszem rád.

1130
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Nem adhatjuk fel! Most nem!
Nem tehetjük meg!

1131
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Vedd ezt el!

1132
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
Nem! Nem hagylak itt!

1133
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Itt kell hagynod.

1134
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Úgysem éltük volna túl.

1135
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Gondoskodnod kell róla,
hogy ez soha ne történhessen meg.

1136
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Úgy lesz.

1137
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Szeretlek, apa!

1138
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Ne!

1139
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Ne!

1140
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Kapaszkodj!

1141
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Húsz másodperc az ugrásig.

1142
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Muri, ne! Ne!

1143
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Ne!

1144
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forester!

1145
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Sérülés a bal fülben.
-Hall engem?

1146
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Kellene.

1147
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forester!

1148
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
A toxin!

1149
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
Mi?

1150
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-A zöld fiola hol van?
-A kezében.

1151
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Megpróbáltuk elvenni, de nem hagyta.

1152
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Ezt tömegesen kell előállítanunk,
és visszaküldeni. Mindet megöli.

1153
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
Az ugrólink épp most kapcsolt ki.
Semmit nem tudunk visszaküldeni.

1154
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Nem utazhatunk a jövőbe.

1155
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Vége.

1156
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Jaj, Muri!

1157
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Istenem!

1158
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Sajnálom.

1159
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie!

1160
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Megcsináltad!

1161
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Elbújtam.

1162
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Apa!

1163
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
ISTEN HOZOTT ITTHON, APA

1164
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Ezt neked csináltam.

1165
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Abban a pillanatban, amikor elmentél.
Tudtam, hogy haza fogsz jönni!

1166
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
Tényleg?

1167
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Tiszta csillámpor a szobám.

1168
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
Az az én kézlenyomatom volt.

1169
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Befestettük a kezemet, összekevertem,
és nézd!

1170
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Nézd, hogy csillog!

1171
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Anya segített a szövegben.

1172
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Tetszik?

1173
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
Amit most elmondok, az...
Őrültségnek fog hangzani.

1174
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
Ő is ott volt.

1175
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
A kislányunk.

1176
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
Igen, nagyon okos. Tudós.

1177
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Én nem... Várj, nem értem!
Te láttad Murit?

1178
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Igen.

1179
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Azt mondod, szó szerint,
fizikai valójában láttad a lányunkat?

1180
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Együtt dolgoztunk. Egy toxinon.

1181
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
És rájött.

1182
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Ki akarta irtani őket.

1183
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Megmentette volna a világot.

1184
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
És...

1185
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Semmi baj!

1186
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Most van egy megoldásom,
és nem tudom felhasználni.

1187
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Úgyhogy ki kell találnunk.

1188
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Rá kell jönnünk.

1189
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Figyelj!

1190
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Együtt fogunk rájönni.
-Oké.

1191
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
Mit tudunk?
Tudjuk, hogy mikor és hol landolnak, igaz?

1192
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
Az első támadás nyár végén történik.

1193
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-Észak-Oroszországban, 2048-ban.
-Oké.

1194
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Szóval, mi van, ha egy egész hadsereg

1195
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
vár rájuk, amikor leszállnak az
űrhajóikról?

1196
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
Igen, de nem voltak űrhajók.

1197
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Nincs műholdfelvétel rakétákról.
Mindent végignéztek.

1198
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
Valahogy ide kellett kerülniük.

1199
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Pontosan. Annyit tudunk,
hogy egyszer csak itt voltak.

1200
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
2048-ban támadtak,
ez nem jelenti azt, hogy akkor értek ide.

1201
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
Mi van, ha '47-ben vagy '46-ban érkeztek?
A semmi közepére, Oroszországba.

1202
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Nem találtuk volna meg az űrhajóikat.
-Nem stimmel az év!

1203
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Beszarás!

1204
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Fel kell hívnom valakit.

1205
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Mit fogsz mondani,
ki jött rá a megoldásra?

1206
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Azt mondom, hogy én.
-A feleséged volt.

1207
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
Minden rendben, kicsim!

1208
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Miután a kapcsolatot a jövővel megszakadt,
a kormányok nem tudják megállítani

1209
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
a terjedő zavargásokat, a fosztogatást,
mivel a többség szerint 30 év múlva

1210
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
az emberiséget el fogják törölni
a Föld színéről.

1211
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Hiányoztam?

1212
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
Az első kört én állom.

1213
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Senki sem fog megállítani, mi?

1214
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Dorian, még van esély, megakadályozhatjuk,
hogy a háború valaha is bekövetkezzen.

1215
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Nem úgy néz ki.

1216
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Mondtam, hogy az egész a semmiért volt.
Túl késő a hősöknek, Forester.

1217
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Nem vagyok hős.

1218
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Csak próbálom megmenteni a lányomat.

1219
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Ha meg kell mentenem a világot,
hogy megmentsem őt, akkor megteszem.

1220
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Miféle önző köcsög az, aki nem segít
egy pasasnak megmenti a gyerekét, igaz?

1221
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Megvan még az a karom?

1222
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Hát, van itt valami,

1223
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
de ez nem üledék,

1224
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
nem vér.

1225
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
Hamu. Vulkáni hamu.

1226
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
És nem Oroszországból, hanem Kínából.

1227
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Vagy Koreából, ilyesmi.
-Honnan tudod?

1228
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Elmagyarázzam az üledék
kémiai összetételét?

1229
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
Nehogy, baszki!

1230
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Szóval hogy kerül a kínai vulkáni hamu
Észak-Oroszországba?

1231
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Ismersz vulkanológus szakértőket?

1232
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Bajban vagyok?

1233
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martin, minden férfi,
nő és gyerek életét ezen a bolygón

1234
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
megmenthetnénk, ha választ kapunk
egy kérdésre,

1235
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
és ez a vulkánokról szól.

1236
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Tudtam, hogy ez lesz!

1237
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Ölni tudtam volna
egy ilyen pillanatért a gimiben.

1238
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Ha volna egy lény,
ami csak Észak-Oroszországban járt,

1239
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
hogyan kerülhet vulkáni hamu
Kínából vagy Koreából a karmai alá?

1240
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Hát, ez furcsa lenne,

1241
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
de ez csak
a millenniumi kitörésből származhat.

1242
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
A millenniumi kitörés!

1243
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Az meg mi a fene?

1244
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
A Csangpaj vulkán Kína és Korea határán

1245
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
időszámításunk után 946-ban tört ki,

1246
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
az ereje meghaladta 1000 atombombáét.

1247
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
Hamut lövellt a fél világ fölé,

1248
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
és még ma is találni jégbe temetett hamut.

1249
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
Meg lehet mondani,
Oroszországban pont hol landolt a hamu?

1250
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Laptop.

1251
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Imádom ezt a kölyköt!

1252
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Köszönöm.

1253
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Ezt nézzék meg!

1254
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Ez a legnagyobb gleccser Oroszországban.

1255
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Tudósok mélyfúrásokat végeztek,

1256
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
és 400 méter mélységben
találtak vulkáni hamut,

1257
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
a mélység megegyezik a 946 óta hullott

1258
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
átlagos hómennyiséggel.

1259
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
De ahhoz, hogy hamu kerüljön

1260
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
a karom alá, le kellett ásniuk
az ezeréves jégrétegbe.

1261
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-Nem leástak. Kiásták magukat!
-Ezért nincs nyoma becsapódásnak.

1262
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
Végig itt voltak!

1263
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Miért várna ezer évet, hogy kiássa magát?

1264
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martin, keresnél
egy jégolvadás-projekciót Oroszországban?

1265
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
Igen, sarki jégolvadás, Oroszország,
2023-tól 2048-ig.

1266
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-Itt is van.
-Nem kivárták.

1267
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
Kiolvadtak.

1268
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Oroszországba kell mennünk.

1269
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Nem! Dehogy megy Oroszországba!

1270
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
De ott vannak!

1271
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Azaz így gondoljuk.

1272
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Nem, tudjuk! Csak ott lehetnek!

1273
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Van bizonyítéka?
-Oda kell mennünk a bizonyítékért.

1274
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Ha most odamegyünk és megöljük őket,

1275
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
megakadályozzuk, hogy ez megtörténjen.

1276
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Minden kapcsolatot
elvesztettünk a jövővel.

1277
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
Az elnök riadókészültségbe helyezte
a sereget.

1278
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Lázonganak a határon.

1279
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
Buenos Aires, Johannesburg, Mexikóváros,

1280
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
Isztambul, London.

1281
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
A NATO feloszlott!

1282
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
És azt akarja, hogy adófizetők pénzéből

1283
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
finanszírozzanak egy titkos küldetést
egy ellenséges, szuverén országba,

1284
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
egy biológiatanár vezetésével?

1285
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
És egy techcég
kutatás-fejlesztési vezetőjével.

1286
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
A Wallace Tech! A földtudományok Amazonja?

1287
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Látom, egyáltalán nem győztem meg.

1288
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Nézzék,

1289
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
ahogy a dolgok alakulnak,

1290
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
szerencsénk lesz, ha nem öljük meg egymást
már az idegenek érkezése előtt.

1291
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
Elnézést!

1292
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Utálom mondani, hogy én megmondtam,

1293
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
de az emberek utálnak költeni a kutatásra.

1294
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Azt mondom, öljük meg őket mi magunk!

1295
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
Oroszország lezárta a határait.

1296
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Egy nemzetközi bűncselekmény
elkövetéséhez repülő és pilóta kell.

1297
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Kizárt, hogy bejutunk.

1298
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Lehet, hogy van rá mód.

1299
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Milyen volt a jövő?

1300
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
A Miami Dolphins még mindig béna?

1301
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Szükségem van egy repülőre

1302
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
és egy pilótára,

1303
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
hogy észrevétlenül berepüljünk
az orosz légtérbe,

1304
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
és egy csapat katonát juttassak
egy gleccsersziget tetejére,

1305
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
hogy megtaláljunk...

1306
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
egy idegen űrhajót.

1307
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
Tudod, mit mondanak: a gyerekek
csak akkor jönnek, ha kell nekik valami.

1308
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Kellene a segítséged.

1309
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Hozom a kabátomat.

1310
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Köszönöm, hogy eljött
-Persze.

1311
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Annyi toxint állítottunk elő,
amennyit csak tudtunk.

1312
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Remélem, elég lesz.
-Én is.

1313
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Forester ezredessel dolgoztam.
A maga lánya volt, igaz?

1314
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Igen.

1315
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Megtiszteltetés volt ismerni őt.

1316
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
A spanom az egész arzenált elhozta.

1317
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Igen, mert ezúttal nem fogok elbújni.

1318
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Harcolni fogok.

1319
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Meg sincs töltve.

1320
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Igen, nincs megtöltve.

1321
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
Ez egy túlnyomásos kabin.
Miért tölteném meg?

1322
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
A golyó befúródik,
mindenkit kiszív a nyomás.

1323
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
TUDOMÁNYOS AKADÉMIA-GLECCSER
SZEVERNAJA ZEMLJA, OROSZORSZÁG

1324
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
300 méterre süllyedünk.

1325
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Oké, emberek,
geotermikus anomáliákat keresünk.

1326
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Bármi furcsát, például repedéseket,
hőfoltokat, vagy mágneses kiugrásokat.

1327
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Váljunk szét, és nézzük át napnyugtáig
a gleccser ezen részét!

1328
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Kezdjük a délkeleti kvadránssal!

1329
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Jól körül tudunk nézni,
ha napnyugta előtt elérjük a csúcsot.

1330
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
Mintha tűt keresnénk a szénakazalban!

1331
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Közeledünk az északnyugati kvadránshoz.

1332
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
Figyelem, fagyni fog,
ügyeljetek a láthatóságotokra!

1333
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
A mérőműszerek megbolondultak?

1334
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Igen.

1335
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Igen.

1336
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Érzitek?

1337
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Olyan, mintha valami elektromos...

1338
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
Dolog lenne.

1339
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Szent ég, ezt nézzétek!

1340
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Egy mágneses mezőn ülünk talán?

1341
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
Ez egy hatalmas jégtömb.

1342
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Bármi, ami mágneses töltésű,
legalább 300 méter mélyen lehet.

1343
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Azt hiszem, megtaláltuk a jégtömböt.

1344
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Felkészülni!

1345
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
Ennyi?

1346
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Szóval azt mondod,
hogy mindez 30 év alatt megolvad?

1347
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
Nos, egy fok a különbség
jég és víz között.

1348
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Oké, legalább van bizonyítékunk.

1349
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Bemegyünk oda, és van rá esély,
hogy nem jövünk ki.

1350
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
De akár rögtön el is mehetünk.

1351
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Visszamehetünk fényképekkel,

1352
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
megmutatni, hogy a világnak
közös ellenséggel van harca!

1353
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Abszolút. Szóljatok az ENSZ-nek,

1354
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
beszélgethetnek róla, amíg mind meghalunk.

1355
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
Igen. Nem szívesen értek egyet.
az összeesküvések Mikulásával,

1356
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
de ha bevonjuk a világ kormányait,
az rémálommá válhat.

1357
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
Igen. Nincs annyi időm.

1358
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Murinak sincs.

1359
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Úgy érzem, itt a lehetőség, hogy ő
és a világ kapjon egy második esélyt.

1360
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
Nem könnyű második esélyre szert tenni.

1361
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Szóval, mit csinálunk?

1362
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Gondolom, szétvágjuk ezt az izét,

1363
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
és mindenre lövünk, ami csúnyán néz ránk.

1364
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Ti vagytok a másodlagos határvonal.

1365
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Ha mi nem jövünk ki
és valami más viszont igen,

1366
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
az nem juthat ki a barlangból, értitek?

1367
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Vettem.

1368
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
Sok szerencsét!

1369
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Úgy tűnik, megtaláltuk a pilótafülkét.

1370
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
Azok nem tüskések.

1371
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
Biztos, hogy nem azok.

1372
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
Nem akartak itt leszállni.
Ez egy baleset helyszíne.

1373
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
Induljunk!

1374
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
A tüskések.

1375
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
Ők a rakomány.

1376
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Készen állnak a tenyésztésre.

1377
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Vagy fegyverek.

1378
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Bolygótisztító fegyverek?

1379
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Igen, de lezuhantak.

1380
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Ki mondta, hogy a Föld volt a célpont?

1381
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Mindegy volt.

1382
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Ha végeztünk velük,
olyan lesz, mintha sosem lettek volna itt.

1383
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Indulás!

1384
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Megcsinálta a lány!

1385
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikemba!

1386
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Gyerünk! Elkapni őket!

1387
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
A sarok felé!

1388
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, James,
a tüskések mozgásban vannak!

1389
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Baszki! Fedezem a bejáratot!

1390
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Kapjuk el azokat, akik a hajón vannak!

1391
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Add ide azt a C-4-et!

1392
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Ha bajba jutunk, fel kell robbantani
ezt a dolgot kézzel. Nincs időzítő.

1393
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Ne!

1394
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Fogd ezt! Szuvenír.

1395
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Mentsd meg a lányodat!

1396
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Indulás!

1397
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Én balra megyek, te jobbra!

1398
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Ezt megoldom. Ma senki sem bujkál.

1399
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Hoppá!

1400
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
"Hoppá"?

1401
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Baszki!

1402
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1403
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Charlie, szükségem van rád!

1404
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1405
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Apa!

1406
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Kontakt Lőjetek rájuk!

1407
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
Mozgásban vannak! Adjatok nekik! Tűz!

1408
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Szent ég, egy egész kolónia van idelent!

1409
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Fel kell robbantanunk a hajót!

1410
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
ÉLESÍTVE

1411
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
ROBBANTÁS

1412
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Én feltartom őket!

1413
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Robbantsátok fel a hajót!

1414
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Ha meghalok...

1415
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
Úgy halok meg, ahogy én akarok!

1416
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Apa! Charlie!

1417
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
Jól vagy?

1418
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
Rendben vagy?

1419
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Elkaptam egyet!
-Tényleg.

1420
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Felaprította, mint egy séf!

1421
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
De egy megszökött.

1422
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
Egy nagy. Egy vöröshasú.

1423
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Jaj, baszki! Az a nőstény!

1424
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
Jobb, ha elkapjuk,

1425
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
mielőtt tojást rak, vagy mit tudom én,
mit csinál.

1426
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Nézzenek oda! Remeg a kezed.
-Jól vagyok.

1427
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Nem, te teher leszel. Maradj Charlie-val!

1428
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Nem kell vigyáznod rám.
Ez az egyetlen, amiben jó vagyok.

1429
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Menj fel a bal gerincre!
Figyelj a horizontra!

1430
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Egyetlen esélyünk lesz rá.

1431
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dan... Találtam valamit!
Itt vannak nyomok.

1432
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Apa, mozgásban van!

1433
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Apa! Apa, vétel!

1434
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Meglepetés, te barom!

1435
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Mozgás!
-Mozgok.

1436
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-Ez nem tetszett neki.
-Megint!

1437
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Hol a fenében van?

1438
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Az istenit!

1439
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Kicsináltad, apa!

1440
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Háttal egymásnak!

1441
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Látod?

1442
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Nem.

1443
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-De vérzik a dög.
-Talán kidőlt.

1444
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Nem dőlt ki.

1445
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
De kicsináltad! Elkaptad, apa!

1446
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Gyere ide!

1447
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Gyere csak! Gyere!

1448
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
- Sajnálom, fiam!
- Ne! Apa!

1449
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Sajnálok...

1450
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
mindent.

1451
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Dögölj meg!

1452
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Azt mondtad neki, hogy dögöljön meg?

1453
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Igen.

1454
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
Bejött.

1455
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Miért nem mondtad hamarabb?

1456
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
Tényleg.

1457
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
Tartsunk egy kis szünetet!

1458
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Hihetetlen képek
érkeztek ma Oroszországból.

1459
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Így van. Robbanás rázott meg
egy gleccsert.

1460
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Kormányzati források szerint
köze lehet az idegen lényekhez.

1461
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Amikor megtudtam,
hogy a tüskések már itt lehetnek,

1462
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
gyors, határozott lépéseket tettem.

1463
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
Elit katonák csapata
kizárólagos irányításommal

1464
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
kiiktatta jövőnk fenyegetését.

1465
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
És tudják mit? Újra megtenném.

1466
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Apa!

1467
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Megtaláltad őket?

1468
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Igen.

1469
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Igen, megtaláltuk őket.

1470
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Hé, bogyó,

1471
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
szeretném, ha megismernéd a nagyapádat!

1472
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Soha nem meséltem neki
a hét együtt töltött napunkról

1473
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
a pokoli jövőnkben,
ami most már soha nem következik be.

1474
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Megváltoztatott engem... örökre.

1475
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Soha nem fogom elhagyni őt.

1476
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Soha nem hagyom el ezt a családot.

1477
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
Mert a jövőm legjobb verziója,
mint kiderült...

1478
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
végig itt volt előttem.

1479
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
A HOLNAP HÁBORÚJA

1480
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
A feliratot fordította: Csonka Ágnes

1481
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Kreatívfelelős
Paszternák Klári



