1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
O 28 LET DŘÍVE...

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
PROSINEC 2022

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Jsem hrdý na svou vojenskou dráhu,
účast ve dvou bojových misích,

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
ale nikdy jsem nechtěl budovat kariéru.

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
Mojí vášní je Vojenská výzkumná laboratoř.

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
Stipendium jsem využil na Cal State
a dnes vyučuji biologii na střední škole.

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
Dobře, Dane, podle mě
Arthur stále zvažuje tvou nabídku.

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
To je skvělé,
ale mám další data a jsem poblíž.

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
-Mám pro tebe nový návrh.
-Můžeš chvilku počkat?

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
Muri?

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
Žádný z vás není moje dítě.
Viděl někdo Muri?

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
-Tady jsem!
-Vezmeš to?

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
Mise: odnést to do kuchyně.

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
-Ano, pane!
-Dobře. Odchod!

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
-Skvělá párty.
-Děkuji.

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
-Úžasně to tu voní!
-Děkuji.

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
Finálový zápas
mistrovství světa se vyhrocuje.

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Běží po hřišti...

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Forestere!

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
-Ukradnu ti Dana.
-Promiňte.

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Došly nám vánoční ubrousky.

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
Máme jen „Chlast, slast“
a „Vše nejlepší k 70. narozeninám“.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
-Ty narozeninové.
-Jo.

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Jsem ještě na telefonu.
Snaží se najít Arthura.

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
-Zrovna teď?
-Děje se to právě teď.

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
Sice jsi fešák,
ale asi tě praštím do ksichtu.

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
Je to ale příležitost.
Jsem v posledním kole.

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
Je to skutečná
práce v laboratoři. Můj sen.

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
Muri zase sní o tom,
že se s ní podíváš na zápas.

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
Ahoj.

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
Vrátím se, než zápas skončí. Dobře?

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
Co je to?

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
Tvůj táta poslal Muri vánoční přání.

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
Probereme to zítra?

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
-Probereme to, lásko... No tak.
-Nemusíme o tom mluvit.

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
Snaží se jen dělat dědečka.

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
To promarnil ve chvíli,
kdy opustil tvého manžela.

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Mého tuňákového Santu nikdo nejí.

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
Až se vrátím, budu mít novou práci

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
a sním ho celého.

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
-Ahoj, Dane!
-Ahoj.

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
-Arthure. Jak je?
-Jsem rád, že jsi zavolal.

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
-O to místo je velký zájem.
-Ano, pane.

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
Hlavní jsou zkušenosti.

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
Mám zkušenost s vedením lidí.
Vedl jsem bojové mise v Iráku.

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
-Je ti to ale k něčemu?
-Při výuce na střední se to hodí.

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
Poslyš, jsi skvělý kandidát.

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
Problém je, že ti chybí
zkušenost v soukromém sektoru.

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
Což je důležitá součást toho, co hledáme.

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
Hele...

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
Proto jsme museli udělat
nepříjemné rozhodnutí.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Našli jsme někoho jiného.

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
Jeho zkušenosti a vzdělání
jsou pro nás lepší.

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
Promiň, Dane. Hodně štěstí.

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Jo.

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
Jasně, že nejsi ten pravý.

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Seš takovej hlupák.

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
Promiňte!

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
VĚDECKÁ ENCYKLOPEDIE PRO DĚTI

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
Co se stalo?

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Živě vysíláme z Kataru
první zimní mistrovství světa.

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Víš, kdo je Selman Waksman?

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
Vím.

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
Objevil vakcínu proti tuberkulóze.

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
Opravdu?

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Víš, kde ji objevil?

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Řekni.

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
V hlíně s červy a hovínky.

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
Kvůli extrémnímu vedru
v hostitelském městě

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
je zcela nemožné hrát v létě.

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
Vidíš ty fotbalisty?
Jsou nejlepší na světě.

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
Věřila bys tomu?

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
-Taky chci být nejlepší.
-Jo?

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Jako jsi ty ve vědě.

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Jako jsem já ve vědě.

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
Víš, jak budeš nejlepší?

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
Musíš si říct: „Udělám...“

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
„Udělám,“ takhle musíš myslet,
„co se nikdo neodváží udělat.“

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
Chápeš?

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
Vím, že jsem tu,
abych v životě udělal něco výjimečného.

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Všechno bude v pohodě, tati.

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Děkuju ti, broučku. To je od tebe milé.

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
Tohle bych měl říkat já tobě,

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
a ne naopak.

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
Je to rohový kop. Mohl by rozhodnout.

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Míč letí... A brankář ho odráží.

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
Jsou to nůžky!

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
-Tati, dívej!
-Počkej chvilku!

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
Běží po hřišti. Je sám.
Za ním jen jeden obránce.

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
Blíží se k bráně.
Neuvěřitelné! Zvládne to?

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Ano, on to...

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
...na hřišti stojí ozbrojení muži a ženy.

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
Jsme tady, poručíku.

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
Rozumím.

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
V pořádku.

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
My jsme vy o 30 let později.

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
To je v pohodě, zlatíčko.

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Jsme ve válce.

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
Naším nepřítelem není člověk.

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
A prohráváme.

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
Za 11 měsíců budou
všichni lidé v budoucnosti

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
vyhlazeni ze zemského povrchu,

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
pokud nám nepomůžete.

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
Potřebujeme vás,

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
své otce, matky a prarodiče.

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
Potřebujeme vás mít v boji po boku,

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
máme-li mít šanci tuto válku vyhrát.

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
To je nějaký vtip?

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
Jste naše poslední naděje.

112
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
VÁLKA ZÍTŘKA

113
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
Před rokem jsme netušili,
jak nám ta slova změní život.

114
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
Po celé Zemi byly vybudovány
teleportovací stanice,

115
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
aby do budoucnosti vysílaly armády světa

116
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
a pomáhaly bojovat s bělohroty.

117
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
Prvních 1 000 vojáků míří
28 let do budoucnosti.

118
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
Budeme netrpělivě očekávat jejich návrat.

119
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
Po sedmi dnech byly naděje zmařeny,
jelikož přežila jen hrstka vojáků.

120
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Protože je pro skok kvalifikováno
jen 50 procent armády,

121
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
bylo potřeba,
aby válečné úsilí podpořili i civilisté.

122
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
Vůdci světa se shodli,
že vyhlásí první celosvětový nábor.

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Včera to byli civilisté.

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
-My jsme vy.
-Ale dnes jsou to vojáci.

125
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
Ale i s tisíci civilními vojáky
vysílanými každý týden

126
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
je budoucí světová populace
odhadována na méně než půl milionu.

127
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
Jelikož míra přežití
je často menší než 20 procent,

128
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
mnoho lidí se ptá: „Stojí to za to?“

129
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
Protiválečné hnutí rychle sílí.

130
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Po celém světě jsou nepokoje a protesty.

131
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
Máme to jen bezmocně vzdát a říct:
„Mrzí nás, že umíráte“?

132
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
Proč bychom měli bojovat ve válce,
která ještě nezačala?

133
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Umírají naše děti a vnoučata.

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
Nemůžeme jen nečinně přihlížet
jejich zániku.

135
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
Musíme povolat víc civilistů,

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
aby bojovali,
ale také aby pomohli najít řešení.

137
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
Musíme udělat maximum pro to,
abychom vetřelce zastavili.

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Je to možná naše poslední šance
zachránit lidstvo.

139
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
Prosím, nenech je tě naverbovat!
Nenech je tě odvést!

140
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Asi jsi měla zlý sen, lásko.

141
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
-Nenech je tě odvést!
-V pořádku. Jen dýchej.

142
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
V pořádku. Jen dýchej.
Zhluboka se nadechni. Že jo, tati?

143
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
Jo. Nádech. Výdech.

144
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Jo.

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
Co dýcháním dostáváš do krve?

146
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
-Kyslík.
-Kyslík. Správně. Kyslík potřebuješ.

147
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
-Je to potrava pro...
-Mozek.

148
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
-Pro mozek.
-To je moc lehký.

149
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Moc lehký? Tak jo.

150
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
Na co se při dýchání mění kyslík?

151
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Na oxid uhličitý.

152
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
-Jak se mu taky říká?
-CO2.

153
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
Dobře, možná potřebuješ...

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Možná potřebuješ fyzickou výzvu. Co tohle?

155
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
Zkus mě stisknout co nejvíc.
Schválně, jestli mi ublížíš.

156
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Ne tak silně.

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
Když si otevřete knihu na straně 47...

158
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
Mluvíme o fotosyntéze a kouzlu chlorofylu.

159
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
Je to zajímavé.

160
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
Není to jako tahat králíka z klobouku,
ale je to kouzlo.

161
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Když to tak vezmete,
to, co vydechujeme, vdechují stromy.

162
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
Já vím, nemáte slov, jak je to poutavé.

163
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
Tak dobře,

164
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
chcete mluvit o něčem jiném?
Tak mluvme o něčem jiném.

165
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
Co vás zajímá? Odpoví někdo?
O čem chcete mluvit?

166
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
Nikdo jiný?

167
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
Vážně? Nikdo ze třídy kromě Martina?

168
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
-O čem chce Martin mluvit?
-O dávných sopkách.

169
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
O dávných sopkách.

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Sopky jsou hněvem přírody.

171
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
Ano. Taky jsi to názorně předvedl
na vědecké výstavě.

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
K čemu to je?

173
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
-K čemu je co?
-Cokoli.

174
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
Škola. Známky. Vysoká. Všechno je nanic.

175
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Jo. Viděli jsme nové odhady čísel.

176
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
Prohrajeme, tečka.

177
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Vetřelci nás všechny zabijou.

178
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
Ta čísla jsou z roku 2051.
To je za 30 let.

179
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
No a? Odvedou tisíce lidí každý týden.

180
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Mého strejdu, Tininu mámu.

181
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
-Jsou pryč.
-Poslyšte.

182
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
Vím, že to vypadá zle,

183
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
ale jedno potřebuje svět právě teď,

184
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
a to vědce.

185
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
Nemůžeme přestat s inovacemi.

186
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Tak vyřešíte problém.

187
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
Věda je důležitá.

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Takže se musíme soustředit.

189
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
POZOR – HLASTE SE V NÁBOROVÉ KANCELÁŘI
PRO POTVRZENÍ SVÉHO STATUSU

190
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
Není to naše válka!

191
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
-James Daniel Forester, mladší.
-Ano.

192
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
-Jste James nebo Jim?
-Říkají mi Dane. Mým druhým jménem.

193
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
-Rodný list. Pas.
-Ano.

194
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
Měly by tam být.
Včetně mé zaměstnanecké smlouvy.

195
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
Posaďte se, prosím. Tamhle.

196
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
-Jasně.
-Děkuji.

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
Sundejte si košili, prosím.

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
Mám si sundat košili?

199
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
O co tu jde?

200
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Je to jen test.

201
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
Je to trochu těsné, ale nevadí.

202
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
Bezpečnostní pás. Co je to, test řízení?

203
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
Není.

204
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Nemáte v budoucnosti smysl pro humor?

205
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
-Máte děti, pane Forestere?
-Podívejte se nahoru.

206
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
-Mám dceru.
-Nevidím tu její rodný list.

207
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
-Není tam?
-Ne.

208
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
Nevěděl jsem, že ho potřebujete.

209
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
V požadavcích není.

210
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
-Ale pokud zemřete v boji...
-Upažte.

211
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
...vaši pozůstalí obdrží milion dolarů.

212
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
Nechcete nám potvrdit,
kdo přesně je vaše rodina?

213
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
-Jo. Počkejte chvíli.
-Ucítíte chlad.

214
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Co testujete?

215
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
STATUS BRANNÉ POVINNOSTI
AKTIVNÍ - 2

216
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
ÚMRTNÍ LIST STÁTU GEORGIA

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
-Jeho den úmrtí...
-Co si to šeptáte?

218
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
Rozumím.

219
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
Pane Forestere, byl jste povýšen
do statusu Aktivní - 2.

220
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Cože?

221
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Splňujete všechny požadavky k odvodu.

222
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
Jaké jsou požadavky k odvodu, puls?

223
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
Stojí tu, že v 11:23 východního času,
13. října 2030

224
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
budete prohlášen za mrtvého.

225
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
Stojí tam, že zemřu za sedm let?

226
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
-Skousněte.
-Jak zemřu?

227
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
-Tuto informaci vám nemohu sdělit.
-Ale víte to?

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
-Skousněte tu...
-Promiňte.

229
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
...ať se nekousnete do jazyka.

230
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Můžete spolupracovat a skousnout?

231
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Dejte ruku pryč, nebo vám ukousnu prst.

232
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
Můžeme to na chvíli zpomalit?

233
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
Počkat. Můžete na chvíli zpomalit?

234
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Počkejte chvíli. Co je to...

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
Toto zařízení umožňuje
váš přesun do budoucí války a zpět.

236
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
Je sladěno s vašimi bioúdaji

237
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
a lze ho sejmout,
až vaše bojová mise skončí.

238
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
Teleportovací náramek
nám umožní vás najít kdekoli na Zemi.

239
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
Jakákoli snaha vyhnout se odvedení
nebo zařízení poškodit

240
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
povede k vašemu uvěznění

241
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
nebo k tomu, že vás nahradí
vaše žena nebo plnoleté dítě.

242
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
Máte 24 hodin na to, zařídit, co je třeba,
a hlásit se do základního výcviku.

243
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Máte nějaké otázky?

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
Můžete jít.

245
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
Vidím, že jste byl velitelem
čety speciálních operací v Iráku.

246
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
Jo. Před 15 lety.

247
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Děkuji vám za službu. Znovu.

248
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
Kdo mi chce říct, co si pamatuje?

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
Ze svých sedmi dní.

250
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
Nikdo?

251
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
Terry, řekneš nám, co si pamatuješ?

252
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
Cvakání.

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
Nemůžu ten zvuk dostat z hlavy.

254
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
Začne jeden a ostatní se přidají.

255
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
V tu chvíli vám dojde...

256
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
že nikdy nepřestanou.

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Dokud všichni neumřeme.

258
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
Víš, kolik se jich vrací?

259
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
Vrací se 30 procent rekrutů.
Mluvím s nimi každý den,

260
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
a trpí tak silnými následky traumatu,
že sotva mluví.

261
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
Chápu, proč nepracuješ
v náborovém oddělení.

262
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Musíme utéct.

263
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
-Pojď sem.
-Musíme utéct.

264
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
Přesně to uděláme. Musíme utéct.

265
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
Nevím, jak utíkat před vládou.

266
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
Znáš někoho, kdo ví jak na to.

267
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
Ne.

268
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Musíme to udělat, Dane.

269
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
O nic ho prosit nebudu.

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
Nepros za sebe, pros za mě.

271
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Popros za mě, Dane.

272
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
A za Muri.

273
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
Haló?

274
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Chtěl jsi mě zastřelit?

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Nepoznal jsem tě.

276
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
To bude tím frajerským strništěm.

277
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
Radši si to ohol.

278
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
Jsou to moje vousy. Proto jsi mě nepoznal.

279
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
-Máš nový doplněk, co?
-Ty taky.

280
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
Desert Eagle, ráže 50. Je super.

281
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
Jo. Slouží dobře.

282
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Abys přesvědčil svět, že nemáš malý péro?

283
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
Co je to?

284
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
Líbí se ti?

285
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
Je to dospělá verze té hračky,
kterou jsi přijel.

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
-Je tvoje?
-Jo.

287
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
Vzadu mi stojí Bullitt Mustang.

288
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
To nemůžeš pamatovat.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
Ukaž mi ho.

290
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
Série C.

291
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
Druhá generace.

292
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Ten senzor je kalibrovaný na tvůj puls.

293
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
Naštěstí

294
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
jsi přišel za jediným člověkem,
pro kterého je to brnkačka.

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
Byl bych radši, kdybys při tom nepil.

296
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
Já zase kdyby se tu zjevila
nahá Stevie Nicksová

297
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
se skleničkou okurek
a lahvičkou dětského oleje.

298
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
Cože?

299
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
Moc nad tím nedumej.
Tak co tě ke mně přivádí?

300
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
Mám dobrou recenzi na Yelpu?

301
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
No tak, vím proč jsi tu.

302
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Máš titul ze strojírenství

303
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
a opovrhuješ americkou vládou.

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
Nehledě na ten neviditelný zdroj příjmu.

305
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Co tím myslíš?
Spravuju letadla jednomu boháčovi.

306
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
Tam venku stojí jeho C-130.

307
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
Proto si asi můžeš dovolit Jeepa,
tu pistoli, jsi pracháč.

308
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
Hledáš na mně štěnici?

309
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
Jo. Napadlo mě to.

310
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
Přijdeš si sem bez ohlášení,

311
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
mluvíš o mojí nedůvěře k vládě

312
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
a mým zdroji příjmů.
Zní to jako provokace.

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
Jako provokace?
Takhle ti to připadá, Perry Masone?

314
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Protože sleduješ Sopranovy ve svý dodávce?

315
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
Myslíš si, že se vyhnu odvodu,
když tě napráskám vládě?

316
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
Pár federálů vyskočí z Jeepu.

317
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
Slyšeli jste to, pánové?

318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Pošlete Stevie Nicksovou.

319
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Proč bys sem jinak chodil?

320
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
Nikdy sis mi neřekl o pomoc.

321
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
Cos to řekl?

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Byly to roky. Desetiletí!

323
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
Nic jinýho než malou pomoc
jsme po tobě nechtěli.

324
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
Mohl jsi mi pomoct pohřbít svou ženu.

325
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
Něco ti povím.

326
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
Nemáš tušení, co se stalo
mezi tvou matkou a mnou.

327
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Když jsem se vrátil z Vietnamu,

328
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
byl jsem na tom...

329
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
dost zle.

330
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
A nemohl jsem se z toho vyhrabat.

331
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
Nedokázal jsem se zbavit vzteku a násilí.

332
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
Neuměl jsem se ovládat.
Ani jsem se nepoznával.

333
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Ale věděl jsem, že jsem...

334
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
nebezpečnej.

335
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
Celý život se na mě zlobíš,
že jsem tě opustil,

336
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
ale říkám ti, pro tebe a tvou mámu
by bylo mnohem horší,

337
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
kdybych zůstal.

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
Ne. Neopustil jsi nás pro naše dobro.

339
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
Odešel jsi, protože jsi byl zbabělec.

340
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
A pořád jsi.

341
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
Přestaň mi domů posílat vánoční přání.

342
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
Muri nikdy nepoznáš.

343
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
Druhou šanci nedostaneš.

344
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
Snažím se zabalit půlku...

345
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
Čtyři sta dolarů.

346
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
Můžu vybrat najednou jen 400 dolarů,

347
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
ale až vypadneme z města...

348
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
Co je... Ahoj.

349
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
Jsi v pohodě?

350
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
Nevím, co se mnou bude, když odejdu,

351
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
ale oba víme,
co bude s námi všemi, když zůstanu.

352
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
Nějak to vymyslíme.

353
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
Vím, co mám dělat.

354
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Je to sedm dní. Přežiju to.
Jsem docela drsňák.

355
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
Drsňák, co probrečí každou rýmu?

356
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
Jo.

357
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
Budeš jí to muset říct.

358
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Co děláš?

359
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
Hledám vakcíny.

360
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
Našla jsi nějakou?

361
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
Nenašla.

362
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
Kopání je těžký.

363
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
To musíš...

364
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
To s tou nohou děláš správně,

365
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
musíš jen přitlačit,
ale pak musíš použít tohle. Co to je?

366
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Pákový efekt.

367
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
Přesně tak. Zatraceně.

368
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
-Kruciš.
-Tos udělal ty.

369
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
Sakra.

370
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
Mělo to být zakopané hlouběji.

371
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
Dám ti deset dolarů, když řekneš mámě,
žes ten kabel přesekla ty.

372
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
Dvacet.

373
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
Dvacet?

374
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
Tak jo.

375
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Tak platí.

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
Poslyš, broučku,

377
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
musím někam odjet.

378
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
Budu pryč asi týden.

379
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Povolali tě.

380
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Jo.

381
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Jo.

382
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
Hele, to nic. Neboj se.

383
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
Chci, abys něco věděla.

384
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Já se vrátím.

385
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
Tak jo.

386
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
A mám tě rád, broučku.

387
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Vy všichni

388
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
máte něco společného.

389
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
Bez ohledu na věk, povolání,
etnickou či genderovou příslušnost.

390
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
Ať pocházíte odkudkoli,

391
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
teď jste hrdiny.

392
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
Vyslechli jste volání.

393
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
Bylo to volání o pomoc napříč časem.

394
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
Je to hlas vašich dětí,

395
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
které vás potřebují.

396
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
Oběti, které teď podstoupíte, jsou pro ně.

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
Poprvé v lidské historii

398
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
se ozbrojené síly všech národů
spojují proti jednomu nepříteli.

399
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
Jsem seržant Diazová. Nejsem váš přítel.

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
Tohle ano.

401
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
Za sedm dní,
až budete vysláni do té války...

402
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
-Těsněji.
-...nebudete bojovat za svou zemi.

403
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
-Otevřít komoru.
-Budete bojovat za svět.

404
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
Ukažte, jestli máte vyjmuté náboje.

405
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Musíte mířit na krk a břicho.

406
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
Jménem Ministerstva obrany
a vděčného národa...

407
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
vám děkujeme za vaši službu.

408
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
Poručíku Hartová.

409
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
Vaše bojová mise bude trvat sedm dní.

410
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
To je 168 hodin.

411
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
Pokud na konci mise

412
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
náramek, který máte na ruce,

413
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
určí, že jste stále klinicky naživu...

414
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Jsou tu nějací lékaři?

415
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
...budete automaticky přesunuti z místa,
kde zrovna budete,

416
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
a vaše bojová mise skončí.

417
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
To, co si myslíte,
že víte o základním výcviku, neplatí.

418
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Nebudete pochodovat, plazit se ani šplhat.

419
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
Žádné kliky, shyby ani překážkové dráhy.

420
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
Na to jsem se těšil.

421
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
Vezmete si, co dostanete,
a co nejrychleji se obléknete.

422
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
Příliš volné džíny,

423
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
tepláky, šortky s kapsami

424
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
budou vyměněny.

425
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
Nechápu kritéria toho,
co si necháme a co ne.

426
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
Vzali mi šortky, nechali mi bundu,
móda před funkčností.

427
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
Kámoš má kuchařský čepec.

428
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
Není armádní.

429
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Koupil jsem ji ve výprodeji,
aby mi nebylo v dodávce zima.

430
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
Většina z vás připadne k jednotce D.

431
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
Zbytek se připojí k jednotce R.

432
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
Na monitoru svého náramku
uvidíte své zařazení.

433
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
Podívejte se na něj.

434
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
FORESTER DAN
JEDNOTKA R

435
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
Tak to jsme asi spolu.

436
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
Jsem Charlie.

437
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
-Dan. Těší mě.
-Ahoj, jednotko R.

438
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
Copánky si můžete plést později.
Jasný? Konec řečí. Poslouchejte.

439
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
Jasně. Pardon. Mluvím, když jsem nervózní.

440
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
Na škále nervozity od jedné do deseti

441
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
jsem tak na 9,7.

442
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Možná na 9,8. Ty vypadáš jako vrah.

443
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
Bez urážky. Vážně vypadáš...

444
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
-Zabije tě dřív než vetřelci.
-Já vím.

445
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
-Otoč se, kámo.
-No jo.

446
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
-Má někdo nějaké otázky?
-Neslyšel jsem vůbec nic.

447
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
Znáš toho chlápka v červeným tričku?

448
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
Jmenuje se Dorian.

449
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Jako jeden z mála přežil
první skok do Ruska.

450
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
Tohle je jeho třetí mise.

451
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
Cože?

452
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
Jo. Viděl jsi ten dráp, co má na krku?

453
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
Prý patřil jednomu z prvních
zabitých bělohrotů.

454
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
-Utahuje si z nás.
-Ona si utahuje z tebe.

455
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Vážně?

456
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
-Tak pardon.
-Cos dělal před tímhle?

457
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Byl jsem vedoucím katedry
na technice v Georgii.

458
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
Doktorát ze zemských a atmosférických věd.

459
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
Teď jsem ředitelem výzkumu a vývoje
v Wallace Technology.

460
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
Nejrychleji rostoucí firma
na geotermální energii v USA.

461
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
Mám takovou teorii.

462
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
Všiml sis, že všem
nebo většině z nás je přes 40?

463
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
Jo. Myslíš, že aby došlo ke skoku,

464
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
musíme být mrtví v době, do které skáčeme?

465
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
Aby nedošlo k nějakým paradoxům.

466
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
Proto jsou podle mě
naši cvičitelé tak mladí.

467
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Ještě se nenarodili.

468
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
Podle mě z nás budou kámoši.

469
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
Vítejte v jednotce R
známé jako výzkumná jednotka.

470
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
Se svými protějšky se spojíte v roce 2051
v opevněném výzkumném zařízení.

471
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Vaším úkolem je přispět
svými znalostmi a dovednostmi

472
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
a zabránit našemu vyhlazení.

473
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
Promiňte. Proč neskočíme
do dřívější fáze války?

474
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
-Teleportovací spojnice tak nefunguje.
-Spojnice?

475
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
Zařízení na časový posun
v opevněném středisku v oceánu.

476
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Díky němu fungují vaše náramky.

477
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
Čas plyne jen jedním směrem.

478
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
Je jako řeka.

479
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Spojnice na tu řeku
umístila dva vory 30 let od sebe.

480
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
Můžeme teď mezi nimi přeskakovat,

481
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
ale oba vory se pohybují kupředu.

482
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
Tak proč nepostavíme víc vorů?

483
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
Technologie spojnice
v podstatě funguje na dobré slovo.

484
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
Sotva se nám podařilo vytvořit
aspoň jednu základní červí díru.

485
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
Kdyby lidstvu nehrozilo vyhynutí,
pořád bychom přesouvali krysy.

486
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
Můžeme vás přesunout
do roku 2051 a zpátky. Tečka.

487
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
Vždy po šesti dnech bělohroti zmizí.

488
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Zalézají do svých hnízd.

489
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
Říkáme tomu šábes. Den odpočinku.

490
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
V ten den přemístíme vojáky.

491
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
Proč nemáme fotky nebo videa?

492
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
Abychom věděli, proti čemu bojujeme.

493
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
Shodli jsme se, že kdyby veřejnost viděla,

494
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
čemu bude čelit,
až se dostane do budoucnosti,

495
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
bylo by téměř nemožné sehnat lidi.

496
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Jasně, chápu.

497
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Až se vás na to příště někdo zeptá,
možná byste měli zalhat.

498
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
-Nečum mi do karet.
-No tak, kámo!

499
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
Nadechněte se a výdech,
ruce položte na srdce.

500
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
Zavřete oči. Nadechujte se nosem...

501
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
Jen jsem...

502
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
Proč jsi mi nepřibalila dentální nit?

503
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
Co je, kámo? Jsi v pohodě?

504
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Ale jo. V pohodě.

505
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
Jdu do války.

506
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
Ale sezónu medúz jsi přežil,
tohle přežiješ taky.

507
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
-To tričko.
-Tričko.

508
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
Mám to na tričku.

509
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
Vlastně jsem nepřežil.

510
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
Žena mi ho koupila z legrace,
protože mě popálily mockrát.

511
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
Nesnáším pláže.

512
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
Nesnáším je.

513
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
Moje žena je samozřejmě miluje.

514
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
Jeli jsme k moři tohle léto, než ji...

515
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
Vyslali ji v první vlně.

516
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
To mě mrzí.

517
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
Jo.

518
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Co ty? Máš rodinu?

519
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
Tak jo, všichni, jdeme!
Tohle není cvičení! Pohyb!

520
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
Jdeme! Tohle není cvičení! Vojáci...

521
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
Počkat.

522
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
Co se děje? Myslel jsem, že máme sedm dní.

523
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
Konec světa se neřídí rozvrhem.

524
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
Nejsme připraveni.
Nevíme, co budeme dělat!

525
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
Zadání dostanete v místě přistání.
Budou vás kontaktovat, až přistanete.

526
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
Jsou tady zelenáči.
Nemůžou zůstat a cvičit?

527
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Zaútočili na poslední laboratoř
zkoumající bělohroty.

528
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
Když ji ztratíme, prohrajeme válku.

529
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
Zahajujeme odpočítávací protokol.
Minuta do skoku.

530
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
Připravte se na přesun.

531
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
Spojnice vás vyhodí
jeden a půl až tři metry nad zemí.

532
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
Tohle si užijeme.

533
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
Třicet sekund.

534
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Připravit zbraně.

535
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
Tady, kámo. Musíš to takhle otočit.

536
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
To dává smysl.

537
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
-Tady máš pojistku.
-Dobře.

538
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
Jak to všechno znáš? Proč jsi tak klidný?

539
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
Dlouhý příběh.

540
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Jsi bývalý voják?

541
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
Jo. Takže asi krátký příběh.

542
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
Dvacet sekund. Do podřepu.

543
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
-Kam to jdeme?
-Na Miami Beach.

544
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Jasně, co jiného než pláž.

545
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
Deset, devět, osm, sedm, šest,

546
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
pět, čtyři, tři, dva, jedna.

547
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
Teď.

548
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
Poručíku! Něco je špatně
s výstupními souřadnicemi! Mám to zrušit?

549
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
Dane!

550
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
Mám tě. Pojď.

551
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Vítejte v Miami.

552
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
Jsem rád, že Will Smith nežije,
aby tohle viděl.

553
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
Taky bych to radši neviděl.

554
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
Jestli myslíte, že je to zlé,
nechcete vidět, co přijde dál.

555
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
Panebože.

556
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
Kde jsou? Zjistěte někdo, co se pokazilo.

557
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
Vyslanci, tady velitelství. Rozumíte?

558
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Slyší mě někdo?
-Musíme ihned obnovit spojení!

559
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
Ať někdo spraví tu vysílačku.

560
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
Vyslanci, tady velitelství,
rozumíte? Slyší mě někdo?

561
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
Jo, veliteli, tady vyslanci.
Jsme tady. Tedy někteří.

562
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
Identifikujte se.

563
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
Jsem Dan Forester.

564
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
Dan Forester.

565
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
Dane, poslyš. Vidím záznamy tvého týmu.

566
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
Vidím, že jsi voják,
tak budu mluvit bez obalu.

567
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
Bělohroti obsadili město.
Nemůžeme je zastavit, musíme ho vyčistit.

568
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Vyčistit?

569
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
Bylo nařízeno plošné bombardování.
Dejte mi odhadovaný čas útoku.

570
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
Za mnou.

571
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
Vyhladí každou živou bytost,
dokud nic nezůstane.

572
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
Chtějí bombardovat tady?

573
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
Mám jen jeden problém
a potřebuji vaši pomoc.

574
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Sežeňte mi plány laboratoře.

575
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
Můj výzkumný tým uvízl
v laboratoři poblíž vaší polohy.

576
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
Jsou obklíčeni nepřítelem,

577
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
takže ty a tvá jednotka
jste teď na záchranné misi.

578
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
A protože máš zkušenost s velením PaZM,

579
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
musíš odtamtud můj tým dostat.

580
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Rozumíš, Dane?

581
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
Rozumím, veliteli. Všichni poslouchejte!
Jsme na PaZM, jasný?

582
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
To je výzkumná a záchranná mise!
Naším cílem je výzkumné středisko.

583
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
Každý, kdo není zraněný, mě následujte!

584
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
Dobře. Chci průzkumnou hlídku.
Jak se jmenuješ?

585
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
-Norah.
-Norah. Jak se jmenuješ?

586
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
-Norah. Robert Cowan.
-Cowan, dobře.

587
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
Běžte rychle tamhle, podívejte se na ulici

588
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
a řekněte mi, co vidíte. Běžte.

589
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Co tam máme?

590
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
Hořící auto, motorka,

591
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
-žádní vetřelci.
-Rozumím. Tak jdeme.

592
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
Veliteli, máme tu několik zabitých v boji.

593
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
Zůstal tam někdo naživu?

594
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
Výzkumný tým, doufám.
Ostatní se měli evakuovat.

595
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
Vyhodnocujte situaci.

596
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
Mějte oči všude.

597
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
Plýtváš časem, jestli je chceš vycvičit.

598
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
Neplýtvám. Jen se je snažím udržet naživu.

599
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
Ty a tvůj tým jste tu, zdá se, jediní,

600
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
kdo vědí, co dělají.
Vaše pomoc by se mi hodila.

601
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Když budeš zachraňovat kámoše,
vetřelci tě sežerou.

602
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
Jsme tým Nesežraných.

603
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
Řekl právě, že nás sežerou?

604
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
Ano.

605
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
Co to bylo?

606
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
Blížíme se k výzkumnému středisku
od jihovýchodního rohu.

607
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
-Běžte do laborky v sedmém patře.
-Rozumím.

608
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
POHOTOVOST: NARUŠENÍ BEZPEČNOSTI

609
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
Dane, měl bys vědět, že bělohroti
ucítí krev na míli daleko,

610
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
buďte opatrní.

611
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
To je bělohrot?

612
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Co to dělá?

613
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
Bere si suvenýr.

614
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
Promiň.

615
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
To si s sebou vzít nemůžeš.

616
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
On na mě zasyčel.

617
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
Dane, tohle musíš vidět.

618
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
Co je to?

619
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
Veliteli, našli jsme váš tým.

620
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
Všichni mrtví.

621
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Dane, běž do uličky

622
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
s biomedicínskými mrazáky
u jižní stěny laboratoře.

623
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
Jestli tam nechali těla, vrátí se,

624
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
tak musíte být rychlí.

625
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Tu kancelář máte po levé ruce,
vezměte pevný disk.

626
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
-Rozumím. Máš to?
-Mám!

627
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
Tady je ta kancelář.
Všechna data, pevné disky, všechno.

628
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
Vstupujeme do laboratoře. Co hledáme?

629
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Všechen biologický materiál z laboratoře 1
a modré ampule z laboratoře 2.

630
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Jdu do laboratoře 2.

631
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
Ale ne. Něco vidím.

632
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
Kde?

633
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
Nic nevidím.

634
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
Něco nás sleduje.

635
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Jako bělohroti?

636
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Kdo jiný?

637
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
Hýbe se to. Nevidíš to?

638
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
Bombardování už začne.

639
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
-Kde jsou ty modré ampule?
-U jižní stěny.

640
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
Kolik jich má být?

641
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
Dvanáct. Potřebuji všechny.

642
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
-Mám je.
-Pošlete tam evakuační tým.

643
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
Dostaňte je odtamtud!
Pozorovací tým se stáhne.

644
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Sakra.

645
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
Cowane, sejdeme se
v laborce v sedmém patře.

646
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
Laborka v sedmém, rozumím.

647
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
Dámy a pánové, pohyb! Musíme jít!

648
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
Bomby dopadnou za šest minut,
nic s tím nenadělám.

649
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
-Musíte rychle pryč.
-Jdeme!

650
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
Počkat! Proč nejdete?

651
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
-Ne těmi dveřmi.
-Nevíme, jestli tam něco není.

652
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
Potřebujeme nový východ.

653
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
Nakládací rampa vzadu,
jděte zadním schodištěm.

654
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
Jižní schodiště. Rozumím. Za mnou.

655
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
Mějte oči na stopkách.

656
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
Lidi?

657
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
To jsou oni!

658
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
Kontakt na čtyřce! Palte!

659
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
Dolů po schodech! Honem! Pohyb!

660
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
Sakra.

661
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
Sakra!

662
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
Zatraceně!

663
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
Běž! Sakra!

664
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Pohyb!

665
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
Padejte odtud!

666
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
Pohyb!

667
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
Krk nebo břicho.

668
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Jen tam jsou zranitelní. Jdeme.

669
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
Jdeme!

670
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
Slyší mě někdo?
Přistavte hned obrněné vozy.

671
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
Potřebujeme odvoz, jdeme!

672
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
-Rozkaz, šéfe, jedna minuta.
-Nemůžeme je ztratit.

673
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
Vyslanci, bombardování
začne za tři minuty,

674
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
musíte odtamtud vypadnout.

675
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
Blížíme se, čas zasažení cíle 60 sekund.

676
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
Nabijte zbraně. Lokalizujte červený kouř.
O dva bloky dál.

677
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
Vyslanci, běžte doleva
na další křižovatku,

678
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
bělohroti vás obkličují ze severu a jihu.

679
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Veliteli, jdeme doprava.

680
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
Dobře, ale držte se dál
od míst s červeným kouřem.

681
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
Máme kontakt.
Červený kouř na dvou hodinách.

682
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
Následujte mě.

683
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
Jo!

684
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
Ano! Panebože!

685
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
Co to sakra je?

686
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
Palte!

687
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
Kontakt vzadu!

688
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
Pohyb!

689
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
Pohyb!

690
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
Blížíme se k cíli.
Viper 1, bomba vypuštěna.

691
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
Bravo, za mnou.

692
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
Nebezpečí nablízku.

693
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
-Hned odtamtud vypadněte, sakra!
-Nekecej!

694
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
Cíl je plný nepřátelských subjektů.
Bravo 26, zaútočte znovu.

695
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
Pohyb! Rychle!

696
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
Pohyb! Rychle!

697
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
Viper 15, střely vypuštěny.

698
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
Bravo 28, cíl útoku plně ozbrojen.

699
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
Je tam bělohrotů jak nasráno.

700
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
Přátelé na zemi, kryjte se.

701
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
-Padejte odtamtud! Pohyb!
-Děláme na tom!

702
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
Cowane!

703
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
-Musíme jít!
-Nemůžeme ho tu nechat!

704
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
Konečný útok, 450, za 30 sekund.

705
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
-Oni to nestihnou.
-Jak jste na tom, Dane?

706
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
Zvedni se!

707
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
Dane, jste v palebné linii,
vypadněte odtamtud.

708
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Sakra, Dane, vypadněte odtamtud!

709
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
-Rozumím, veliteli.
-Běž.

710
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
-Nebezpečí nablízku!
-Rychle, pohyb!

711
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
-Běžte!
-Máme to!

712
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Běžte!

713
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
Tři sta metrů, zbývá deset sekund.

714
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
Střely vypuštěny.

715
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
Ztratila jsem spojení, sakra!
Dane, slyšíš mě?

716
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
Někdo mi řekněte, že to zvládli.

717
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
Potřebuji evakuační tým, sakra!
Sežeňte mi ho někdo!

718
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
Hej! Charlie?

719
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
Jsi v pořádku?

720
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
Ježíši.

721
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
Kde to sakra jsme?

722
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
V Miami už ne, to je jistý.

723
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
ZÁKLADNA ÚTOČNÝCH OPERACÍ
PUERTO PLATA, DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA

724
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
Pojď.

725
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
Ahoj.

726
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
Kde jsou všichni?

727
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
Kde myslíš?

728
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
Měli jsme jít dál

729
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
a neskákat do toho tunelu,
abys zachránil kámoše.

730
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
Náš úkol je zachraňovat lidi.

731
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
Musíme to zkusit. Jsme na misi.

732
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
-Proto tady jsme.
-Ale tys je nezachránil,

733
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
nebo jo?

734
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
Uvidíš.

735
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
Na ničem z toho, co tu děláme, nesejde.

736
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
V tom se pleteš.

737
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
Tomu nevěřím ani za mák.

738
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
-Ty tomu taky nevěříš.
-To mě neznáš.

739
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
Jestli na ničem nezáleží, co tu děláš?

740
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
Tři nasazení.

741
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
Proč máš... ten suvenýr na krku?

742
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
To není suvenýr.

743
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
Je to připomínka.

744
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
Čeho?

745
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
Připomíná mi to,
co jsem zjistil při odvodu.

746
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
Do půl roku je po mně. Rakovina.

747
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
Takže to tu dělám,
snažím se žít svůj život tak,

748
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
jak chci,

749
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
a umřu, jak sám chci.

750
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
Radši umřu tady než pomalou smrtí doma.

751
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester!

752
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
-To jsem já.
-Chce tě vidět velitel.

753
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Vy dva budete znovu nasazeni.

754
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
Ne. Jsem mrtvej. Děláš si srandu?
Nemůžu do toho jít znovu.

755
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
Zabijou mě, nebo já zabiju někoho jinýho.

756
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
Ale můžeš. A uděláš to.

757
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
-Dobře. Tak jo.
-Jo.

758
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Postarej se o něj.

759
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
Nemáme celý den, pane.

760
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
Dobře. Přežiju to.

761
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
Nepřežiješ.

762
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
Nesměj se, když někdo řekne,
že něco přežije.

763
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
Musíte je doručit do Deepswellu vcelku.

764
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
Rozumím.

765
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
Veliteli?

766
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
Asi už jsme se potkali. Dan Forester.

767
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
Ano, děkuji za záchranu těch ampulí.

768
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Rádo se stalo. Jo.

769
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
A že jste našli můj tým.

770
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
To mě mrzí.

771
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
-Plukovník Forester?
-Nejsem plukovník.

772
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
Promiňte. Začínají za 20, plukovníku.

773
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
Rozumím. Děkuji.

774
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
Plukovníku Foresterová.

775
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
První seržant Dan Forester,
zvláštní jednotka.

776
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
To bývalo, v minulém životě.

777
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
Foresterová. To je zvláštní.

778
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
Píšete se s jedním „R“?

779
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
-Jen s jedním.
-Já taky.

780
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
Počkat, odkud...

781
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
Odkud jsou vaši rodiče?

782
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
Z místa, odkud pocházíš i ty.

783
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
Muri?

784
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
Ty jsi moje Muri Foresterová?

785
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
Jsem Muri Foresterová.

786
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
Že jsi ale...

787
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
-Stará?
-Jo. Tedy, vypadáš skvěle.

788
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
Jenom jsi... Chci říct...

789
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
V porovnání s tím,
když jsem tě viděl naposledy, jsi...

790
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
Jsi...

791
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
Nevěděl jsem, jestli žiješ.

792
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
To nedělej.

793
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
Dobře.

794
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
Projdeme se.

795
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
Plukovník Foresterová.
Na to si budu muset zvyknout.

796
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
Mám různé tituly.

797
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
Když na celé planetě
zbývá méně než půl milionu lidí,

798
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
máš víc funkcí.

799
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
Vždycky jsem si říkal, že se dáš na vědu.

800
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
To ano. Výzkumnou jednotku
jsem založila já. Jsem hlavní výzkumník.

801
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Vážně?

802
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
Jo, mám doktorát z biotechnologií

803
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
se zaměřením na genomiku a imunologii.

804
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
Z Kalifornské?

805
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
Z M. I. T.

806
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
Z M. I. T.?

807
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
Doufám, že jsem na tebe byl hrdej.

808
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
Tedy jsem. Jsem na tebe hrdý.

809
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
Něco musíš pochopit.

810
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
Tohle je konec.

811
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
V příštích pár týdnech

812
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
zmizí lidstvo z povrchu Země.

813
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
Žijeme doslova na dluh.

814
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
Takže bys měl vědět,
že tohle nedělám ze sentimentu.

815
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
Nepřivedla jsem tě sem,

816
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
protože bych chtěla pobýt s otcem.

817
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
Má to svůj důvod, proč jsi tu.

818
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
A jaký?

819
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
Řeknu ti to, až bude třeba.

820
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
Ano, madam.

821
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
Chceš vidět něco nebezpečného?

822
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
Mám pocit, že co jsem tu,
nedělám nic jiného, ale dobře.

823
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
Co je to? Tohle jsem v Miami neviděl.

824
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
Ne, v Miami jsi bojoval se samci.
Tohle je samice.

825
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
Je velmi agresivní a mnohem vzácnější.

826
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
Hnízdí pod zemí a samci je tvrdě brání.

827
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
Zemřou, aby ji ochránili.

828
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
Jde jim jen o přežití druhu.

829
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
Pozor!

830
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
Pokračujte. Poslouchejte, všichni.

831
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
Greenwoode, tohle je Dan Forester.

832
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
Připojí se k nám na vyjmutí.
Bude potřebovat plnou výzbroj.

833
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Toxiny dokážou zabít samce.

834
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
Nadělají z nich fašírku.

835
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
Ale když jsme vyslali tým,
aby vyčistil hnízda,

836
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
našli jsme desítky mrtvých samců a ji.

837
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
Takže toxin samici nezabije.

838
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
Chceš vědět, proč ji to nezabilo?

839
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
Chci zjistit, co se dá.

840
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
Vipery 2, 3 a 4 jsou připraveni
samici uspat a umístit do klece.

841
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
Greenwood a já zajistíme
průzkum a vzdušnou podporu.

842
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
-Nějaké otázky?
-Ne, madam.

843
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
Klíčem k jejich vyhlazení
je její tělesná stavba.

844
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
Je to naše poslední naděje.

845
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
Poslední naděje na co?

846
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
Najít něco, co je zabije všechny.

847
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
Dobře. Bude to rychlá operace
dovnitř a ven. Jdeme.

848
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
Jsou všude.

849
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
Jo, jednoho dne se tu prostě zjevili.

850
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
Byli nenápadní.

851
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
Přistáli na nějakém odlehlém místě,
vyhnuli se satelitům a radarům

852
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
a začali ničit Rusko.

853
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
O tři roky později každou větší pevninu.
Severní a Jižní Amerika, Austrálie, Asie,

854
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
Afrika, Evropa jsou
bez známky lidského života.

855
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
Tři roky. Museli se rozmnožovat rychle.

856
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
Nepotřebují vězně, vlády,
technologie, peníze, nic.

857
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
Potravou jsme my

858
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
a oni mají hlad.

859
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
Muri, když mi dali tohle,

860
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
řekli mi...

861
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
Řekli mi, že za sedm let zemřu.

862
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
Naposledy jsem tě viděla v den,
kdy jsi umřel.

863
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
Je to jako vidět ducha.

864
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
Co se stalo?

865
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
Co se stalo? Jak jsi zemřel?

866
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
Ne.

867
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
Co se stalo, než jsem umřel?

868
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
Co se se mnou stalo?

869
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
Co se stalo s mámou?

870
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
Čím míň si toho řekneme, tím líp.

871
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Radiový tým 1, Viper 5 stoupá nahoru.

872
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
Je samice uspaná?

873
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
Hodili jsme na ni, co se dalo.

874
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
Požární tým ji zahnal do rohu.
Je v první jeskyni.

875
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
Docela jsme ji omráčili.

876
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
Bojuje s tím, ale cítí to.

877
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
-Pomozte nám s ní do klece.
-Rozumím, lano!

878
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
Tahejte.

879
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
Přestaň s tím bojovat.

880
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
No tak.

881
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Myslím...

882
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
Zraněný!

883
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
Leťte níž a kryjte mě. Jdeme tam.

884
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
-Potřebuju zbraň.
-Ty zůstaneš tady. Jdeme.

885
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
Použijte na to chapadlo harpunu!

886
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
Požární týme, jdeme dovnitř, druhý pokus.

887
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
Bude jí horko.

888
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
Připravte se. Teď ji naštvu.

889
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
Teď, Greenwoode!

890
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
Tahejte! Vtáhněte ji do klece!

891
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
Prohodíme se!

892
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
Plukovník je zraněn!

893
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
-Opakuji, plukovník zraněn!
-Zůstaň v helikoptéře.

894
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
Vydrž!

895
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
Teď!

896
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
Tahej!

897
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
Máme tu potvoru.

898
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
Dostaňte ji odtud. Počkáme na další.

899
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
Vipere 4, kontakt s nepřítelem.
Na třech hodinách.

900
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
Uteč!

901
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
-Hummer!
-Jdeme!

902
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
Vystavil ses nebezpečí.

903
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Vyhodnotil jsem situaci.

904
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
Mohl jsi mi podělat misi.

905
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
Snažil jsem se pomoct.

906
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
O to jsem tě neprosila.

907
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
Potřebuju, abys zůstal naživu.

908
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
Útočila na tebe.

909
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
Nechtěl jsem sedět a poslouchat,
jak mi sežere dceru.

910
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
Promiň. Pořád jsem tvůj táta.

911
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
Kdysi jsem chtěla být jako ty.

912
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
Chtěla jsem být tebou.
Věřila jsem ti, když ti nikdo nevěřil.

913
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
A potom?

914
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
Co se stalo?

915
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
Tohle období svého života
jsem neprožil, ty jo.

916
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
-Řekni mi, co se stalo?
-Opustil jsi nás.

917
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
-Kecy. To není možný.
-Jo, opustil jsi nás.

918
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
Mámu to skoro zabilo.

919
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
Taky ti věřila.

920
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
Stejně jako já.

921
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
Vím určitě, že bych vás neopustil.

922
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
To jsem si myslela taky.

923
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
Když mi bylo 12, rozešli jste se.

924
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
A pak jsi mi řekl, že všechno bude dobrý.

925
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Když mi bylo 14, rozvedli jste se.

926
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
Tys nikdy...

927
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
Nikdy jsi nebyl se svým životem spokojený.

928
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
A na mé šestnáctiny...

929
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
Zavolali nám z nemocnice.

930
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
Měl jsi bouračku.

931
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
Byla jsem na JIPce.

932
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
Slyšela jsem, jak ti přestalo bít srdce.

933
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
Byla jsem tam,
když všichni přiběhli a odstrčili mě.

934
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
Pak jsem sledovala,
jak ti dávají elektrošoky.

935
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
Máma mi chtěla pomoct,
abych na tebe nebyla vázaná...

936
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
Nešlo to.

937
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
Nechtěla jsem to,
protože jsem chtěla, abys mě viděl.

938
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
Chtěla jsem, abys mě slyšel.
Chtěla jsem, abys...

939
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
abys to napravil a zachránil rodinu.
Nechtěla jsem, abys odešel.

940
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
A pak jsi zemřel.

941
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
Deepswell 9, Viper se blíží.

942
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
Rozumím. Eskorta dronů na cestě.

943
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
DEEPSWELL 9
40 KM VÝCHODNĚ OD PORT NELSONU, BAHAMY

944
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
Promiňte, hledám plukovníka Foresterovou.

945
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
Děkuji.

946
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
Dobré ráno.

947
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
Dobré ráno.

948
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
Jak se držíš?

949
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
Dobře.

950
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
Jsem v pohodě.

951
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
Chceš mi pomoct?

952
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
Jo.

953
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
Co můžu udělat?

954
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
Vezmi ten ovladač a zvedni mi ji.

955
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
Je to levý horní vypínač.

956
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
Pěkně smrdí.

957
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
Jo, vylučuje něco jako pot.

958
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
-Určitě je bezpečné být tak blízko?
-Ne.

959
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
Proto jsme ji uspali.

960
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Dáváme jí 180 miligramů hydromorfonu.

961
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Řekla jsi 180 miligramů?

962
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
-Za den?
-Každou hodinu.

963
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
Samičí genetika se od samčí tolik neliší.

964
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
Toxin na ně působí,

965
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
ale její tělo ho z nějakého důvodu
mnohem líp odbourává.

966
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
Musíme jen přijít na to,
jakou látkou proti toxinu bojuje.

967
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
Pak dokážeme vytvořit
inhibitor enzymu k její neutralizaci.

968
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
A můžeme je zabít všechny.

969
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
No jo.

970
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
Jediný problém je zjistit,
co toxin neutralizuje.

971
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
Může to být tisíc věcí.

972
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
Potřebujeme stovky variací...

973
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
abychom provedli tisíce testů.

974
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
VAZBA DOKONČENA

975
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
S trochou štěstí

976
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
bychom měli mít do rána
funkční samičí toxin.

977
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
Vyžebral jsem večeři.

978
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
Máš dvě možnosti.

979
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
Vegetariánské lasagne a...

980
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
vegetariánské lasagne.

981
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
Tak poznáš, že jsi skoro u konce.

982
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
Podíváme se, jak rychle
dokážeme tu věc denaturovat.

983
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
Jo.

984
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
VZORKOVÁNÍ
VZOREK: A 001

985
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
Provede 1 000 testů.
Uvidíme, jestli toho neřáda rozlouskneme.

986
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
Dokážeme to.

987
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
Dokážeme. Bude to fungovat.

988
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
Zachráníš svět.

989
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
-Vazba z 37 procent.
-To by mohl být inhibitor.

990
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
-Není to nijak skvělá vazba.
-Je to aspoň něco.

991
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
Je to něco. Musí být mnohem silnější,

992
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
aby samice ten toxin nerozložila,
ale je to skvělý začátek.

993
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
-Je to začátek.
-To se musí uznat.

994
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
Vazba 49 procent.

995
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Vyhráli někdy Miamští delfíni Super Bowl?

996
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
Vážně to chceš vědět?

997
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
Jo.

998
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
Vazba 56 procent.

999
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
Který to byl rok? A jaký byl kurz?

1000
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
Vazba 68 procent.

1001
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
Ježíši!

1002
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
Jakmile rozluštíš ten toxin,

1003
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
máš způsob, jak ho použít?

1004
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
Nějaké řešení mám.

1005
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
Ale nemá cenu o tom mluvit,
dokud nevíme jistě, že to funguje.

1006
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
Chápu. Máš ještě spoustu práce. Tak já...

1007
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
Udělám večeři.

1008
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Víš, že zítra je další šábes?

1009
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
Jo, vím.

1010
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
Zítra odcházím.

1011
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
No jo. Všude je to velký den.

1012
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
Chci pomoct.

1013
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
To je v pohodě.
Stejně je to práce jen pro jednoho.

1014
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
Muri?

1015
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
Máma by teď na tebe byla hrdá.

1016
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
Já tedy jsem.

1017
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
Dobrou noc, broučku.

1018
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
Nikdy to nevzdává.

1019
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
Přišel jsem se podívat,
jestli něco nepotřebuje.

1020
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
-Mohl jsem to tušit.
-Opravdu?

1021
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
Musíte to vědět nejlíp, ne?

1022
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
Ani ne. Bylo jí devět,
když jsem ji viděl naposledy.

1023
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
-Tvrdohlavá, ale...
-Ona říká vytrvalá.

1024
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
Teď je to třeba víc než kdy dřív.

1025
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
Co tím myslíte?

1026
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
Ať se to vezme, jak chce,
válka je skoro u konce.

1027
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
Tik-tak.

1028
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
Vazba 62 procent.

1029
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
Zahajuji sekvenci R.

1030
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
Rozsah 1 až 37.

1031
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
Jak to jde?

1032
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
Skvěle.

1033
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
Objevila jsem asi 10 000 způsobů
jak nedosáhnout dostatečné potence.

1034
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
Nechceš si dát pauzu
a nechat mě to zkusit?

1035
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
Jsem v pohodě. Zvládnu to.

1036
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
Vazba 52 procent.

1037
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
No tak.

1038
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
Muri?

1039
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
Nemusíš to dělat sama.

1040
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
Víš to?

1041
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
Přivedlas mě sem z nějakého důvodu.
Sama jsi mi to řekla.

1042
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
Vím, že mám nějaký úkol.

1043
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
Prosím.

1044
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
Řekni mi, jak ti mám pomoct.

1045
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
Vazba 30 procent.

1046
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
Dobře.

1047
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
Jestli ten toxin zabere,

1048
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
chci, abys ho vzal zpátky.

1049
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
Tady ho vyrobit nemůžeme.
Už tak jedeme na časový dluh.

1050
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
Ve své době máš zdroje
a možnosti vyrábět ho ve velkém.

1051
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
A pak můžeš tuhle válku zastavit,
ještě než začne.

1052
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
O co mě to žádáš, Muri?

1053
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
Chceš, abych zachránil budoucnost,
ale pak co?

1054
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
Mám tě tu nechat umřít?

1055
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
Já vím.

1056
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
Vím, o co tě žádám.

1057
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
Musí být jiný způsob.

1058
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
Věř mi, všechno jsem promyslela,
a tohle je jediný způsob.

1059
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
Prosím tě o něco,
co se nikdo jiný neodváží udělat.

1060
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
Proč já?

1061
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
Protože jsi můj otec.

1062
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
A nikomu jinému nevěřím víc.

1063
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
Tak jo, Muri. Dobře.

1064
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
Vezmu ten toxin zpátky.
Nechám ho vyrobit ve velkém.

1065
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
Ale něco musíš pochopit.
Nenechám tě tu umřít.

1066
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
Vrátím se pro tebe.

1067
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
My dva

1068
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
zachráníme tenhle svět... společně.

1069
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
Vazba 100 procent.

1070
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
R-7. Vzorek R-7.

1071
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
R-7.

1072
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
Sakra! Narušili ochranné pásmo.

1073
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
Obkličují nás. Zničili obrannou linii.

1074
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
Panebože, minové pole.

1075
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
Jdou si pro ni.

1076
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
-Běž hned do bezpečí!
-Musíme ji zabít!

1077
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Další toxin nemáme. Nemůžeme o něj přijít.

1078
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
Teď! Jdeme!

1079
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
Osm minut do skoku.

1080
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
Musíš udělat, co ti řeknu,
až to řeknu a jak ti to řeknu. Rozumíš?

1081
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
Teď jsi naše mise. Musím tě ochránit.

1082
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
-Chápu.
-Musíš se vrátit zpátky.

1083
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
Slibuju. Co ty?

1084
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
Jdeme do helikoptéry.
Můžeš skočit ze vzduchu.

1085
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
-Greenwoode, beru Dana do Viperu 1.
-Budu je odrážet co nejdýl.

1086
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
Tady plukovník Foresterová.

1087
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
Mám funkční toxin, chci svou helikoptéru
připravenou ke startu.

1088
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
-Jsme na cestě.
-Rozumím, plukovníku.

1089
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
Vipere 1, čekejte na ploše 2.

1090
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
Plukovníku, obsadili spodní plošiny.

1091
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
Helikoptéra může startovat
jen ze střechy za strojovnou.

1092
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
Rozumím. Zahajte evakuaci
neklíčových osob.

1093
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
Všichni ostatní na obranné pozice.

1094
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
Musíme ubránit Spojnici.

1095
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
Tenhle toxin musí být
v dalším zpátečním skoku.

1096
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
Sedm minut do skoku.

1097
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
Běž. Nezastavuj se. Běž dopředu.

1098
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
Šest minut do skoku.

1099
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
Tady Foresterová. Vstupujeme do strojovny.

1100
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
Viper 1, rozumím.

1101
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
Dejte pozor,
bělohroti jsou na střeše, plukovníku.

1102
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
Hlídejte si záda.

1103
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
Pět minut do skoku.

1104
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
Teď!

1105
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
Čtyři minuty do skoku.

1106
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
Pohyb!

1107
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
Už jsme skoro tam.

1108
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Sakra.

1109
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
Jsi v pořádku?

1110
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Jsem v pohodě.

1111
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
Tady Viper 1, nemůžu tu zůstat.
Bělohroti jdou po nás.

1112
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
Pojď.

1113
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
Plukovníku, přijďte za mnou
na helipad na věži 2.

1114
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
Tři minuty do skoku.

1115
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
Mayday, Viper 1 jde...

1116
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
Bože.

1117
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
Musíš se hýbat. Musíme se dostat nahoru.

1118
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
Tak pojď. Na tři. Jedna...

1119
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
Já vím. Jedna, dva, tři.

1120
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
Dobře.

1121
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
Musíš mě tu nechat.

1122
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
Jen si tu chvilku posedíme.

1123
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
-Dobře?
-Jo.

1124
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Promiň.

1125
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
Omlouvám se za všechno, co jsem ti řekla.

1126
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
Neměla jsem to říkat.

1127
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
Měla jsem vztek, nechtěla jsem ti ublížit.

1128
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
To je v pohodě.

1129
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
Jsem tak ráda, že jsem tě takhle viděla.

1130
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
Jako když jsem byla malá.

1131
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
Takhle si tě pamatuju.

1132
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
Nemůžeme to teď vzdát. To nesmíme.

1133
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
Tohle si musíš vzít.

1134
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
To ne. Neopustím tě.

1135
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
Musíš mě tu nechat.

1136
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
Nikdy jsme neměli šanci.

1137
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
Musíš zajistit,
aby se tohle nikdy nestalo.

1138
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
Jo.

1139
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
Mám tě ráda, tati.

1140
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
Ne!

1141
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
Muri! Ne!

1142
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
Vydrž!

1143
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
Dvacet sekund do skoku.

1144
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
Ne, Muri! Ne!

1145
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
Ne!

1146
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
Forestere!

1147
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
-Má něco s levým uchem.
-Slyší mě?

1148
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
Měl by.

1149
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Forestere!

1150
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
Ten toxin.

1151
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
Cože?

1152
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
-Ta zelená lahvička, kde je?
-Máte ji v ruce.

1153
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
Snažili jsme se vám ji vzít,
ale nepustil jste ji.

1154
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
Musíme to vyrobit ve velkém
a poslat to zpátky. Všechny je zabije.

1155
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
Spojnice se uzavřela.
Nemůžeme tam nic poslat.

1156
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Nemůžeme cestovat do budoucnosti.

1157
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
Je konec.

1158
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
Muri.

1159
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
Panebože.

1160
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
Je mi to líto.

1161
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
Je mi to líto.

1162
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
Charlie.

1163
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
Tys to zvládl.

1164
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
Schoval jsem se.

1165
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
Tati!

1166
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
VÍTEJ DOMA, TATI

1167
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
Tohle jsem ti vyrobila.

1168
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
Udělala jsem to hned, jak si odjel.
Věděla jsem, že se vrátíš.

1169
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
Jo?

1170
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
Mám třpytky v celém pokoji.

1171
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
To je otisk mojí ruky.

1172
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
Obarvily jsme mi ruku,
smíchaly to. A podívej.

1173
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
Podívej na ty třpytky.

1174
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
Máma mi pomohla se slovy.

1175
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
Líbí se ti to?

1176
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
Teď ti řeknu něco, co bude...
Bude se ti to zdát šílené.

1177
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
Byla tam.

1178
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
Naše holčička.

1179
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
Je chytrá. Je to vědkyně.

1180
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
Počkej, nechápu to. Tys viděl Muri?

1181
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
Jo.

1182
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
Viděl jsi naši dceru na vlastní oči?

1183
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
Pracovali jsme spolu. Na toxinu.

1184
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
A ona na to přišla.

1185
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
Chtěla je všechny zabít.

1186
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
Chtěla zachránit svět.

1187
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
A...

1188
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
Klid, to je v pohodě.

1189
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
Teď mám řešení a nevím, jak ho použít.

1190
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
Musíme na to přijít.

1191
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
Musíme to nějak vymyslet.

1192
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
Poslyš.

1193
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
-Spolu na to přijdeme.
-Dobře.

1194
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
Co víme? Víme, kdy a kde přistanou, ne?

1195
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
První útok přijde koncem léta.

1196
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
-V severním Rusku, 2048.
-Dobře.

1197
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
Co kdyby tam na ně

1198
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
čekala celá armáda,
až vylezou ze svých lodí.

1199
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
Jo, ale žádné lodi tam nebyly.

1200
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
Žádný satelitní záznam raket.
Všechno prohledali.

1201
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
Museli se sem nějak dostat.

1202
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
Přesně. Víme jen,
že se tu najednou zjevili.

1203
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
Že zaútočili v roce 2048 neznamená,
že se sem v tom roce dostali.

1204
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
Co když přišli v roce 2047 nebo 2046?
Je to pustina v Rusku.

1205
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
-Nenašli bychom jejich lodi.
-Je to špatný rok.

1206
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
Zatraceně.

1207
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
Musím někomu zavolat.

1208
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
Co jim řekneš o tom,
kdo to řešení vymyslel?

1209
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
-Řeknu, že je to můj nápad.
-Byla to tvá žena.

1210
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
V pořádku, lásko.

1211
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
Kontakt s budoucností je přerušen
a vlády nedokážou zastavit

1212
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
vzpoury a rabování,
většina lidí totiž věří, že za 30 let

1213
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
bude lidstvo vyhlazeno
ze zemského povrchu.

1214
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
Chyběl jsem ti?

1215
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
První runda je na mě.

1216
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
Nikdo tě nezastaví, co?

1217
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
Doriane, pořád je šance,
že dokážeme válce zabránit.

1218
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
Nevypadá to tak.

1219
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
Říkal jsem ti, že je to k ničemu.
Na hrdinství je pozdě, Forestere.

1220
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
Nejsem hrdina.

1221
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
Jen se snažím zachránit svou dceru.

1222
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
Jestli kvůli tomu mám zachránit svět,
tak to sakra udělám.

1223
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
Jakej sobec by nepomohl
člověku zachránit dítě, co?

1224
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
Máš ještě ten dráp?

1225
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
Něco tady je,

1226
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
ale není to sediment

1227
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
ani krev.

1228
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
Je to popel. Sopečný popel.

1229
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
A není z Ruska, ale z Číny.

1230
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
-Nebo Koreje, někde odtamtud.
-Jak to víš?

1231
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
Mám ti vysvětlit
chemické složení sedimentu?

1232
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
To ne.

1233
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
Jak se čínský sopečný popel
dostane do severního Ruska?

1234
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
Znáš nějaké vulkanology?

1235
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
Mám průšvih?

1236
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
Martine, život každého muže,
ženy a dítěte na této planetě

1237
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
by bylo možné zachránit,
kdybychom odpověděli na jednu otázku,

1238
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
a ta se týká sopek.

1239
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Já věděl, že na to dojde.

1240
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
Na střední bych
pro takovou chvíli zabíjel.

1241
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
Jak může mít tvor,
který se objevil jen v severním Rusku,

1242
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
pod drápy sopečný prach
z Číny nebo Koreje?

1243
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
Bylo by to zvláštní,

1244
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
ale musel by pocházet z Tisícileté erupce.

1245
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
Tisíciletá erupce!

1246
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Co to sakra je?

1247
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
Sopka Pektusan na hranici Číny a Koreje

1248
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
vybuchla v roce 946 n. l.

1249
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
silou přes 1 000 jaderných bomb.

1250
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
Prach z ní byl roznesen přes půl světa

1251
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
a ještě dnes se dá najít zamrzlý v ledu.

1252
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
Dá se nějak určit,
kde v Rusku ten prach spadl?

1253
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
Laptop.

1254
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
Ten kluk se mi líbí.

1255
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
Díky.

1256
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
Mrkněte na tohle.

1257
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
Tohle je největší ledovec v Rusku.

1258
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
Vědci tam experimentují s hlubokými vrty

1259
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
a našli sopečný prach v hloubce 400 metrů,

1260
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
což odpovídá průměrné sněhové pokrývce

1261
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
od roku 946 n. l.

1262
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
Ale aby měli prach za drápy,

1263
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
museli by se prohrabat tisíciletým ledem.

1264
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
-Nešli dolů. Vyhrabali se nahoru.
-Proto nejsou žádné známky dopadu.

1265
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
Jsou tu celou tu dobu.

1266
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
Proč čekat tisíc let, než se vyhrabou?

1267
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
Martine, mohl bys vytvořit
odhad tání ledu v Rusku?

1268
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
Tání polárního ledu v Rusku
v letech 2023 až 2048.

1269
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
-To je ono.
-Nijak nevyčkávali.

1270
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
Vynořili se s táním ledu.

1271
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
Musíme se dostat do Ruska.

1272
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
Ne. Do Ruska nejedete.

1273
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
Ale tam přece jsou.

1274
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
Myslíme si to.

1275
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
Ne, víme to! Určitě tam jsou.

1276
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
-Máte nějaký důkaz?
-Pro ten si musíme dojet tam.

1277
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
Jestli tam teď půjdeme a všechny zabijeme,

1278
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
tomuhle všemu tím předejdeme.

1279
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
S budoucností jsme ztratili
veškerý kontakt.

1280
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
Prezident vyhlásil pohotovost
ozbrojených sil.

1281
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
Na hranicích jsou nepokoje,

1282
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
v Buenos Aires, v Johannesburgu,
v Mexico City,

1283
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
v Istanbulu, v Londýně.

1284
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
NATO se rozpadlo!

1285
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
A vy chcete, abych použil
peníze daňových poplatníků

1286
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
na financování zvláštní tajné mise
do nepřátelského státu

1287
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
vedené učitelem biologie?

1288
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Také vedoucím výzkumu a vývoje
v technologické společnosti.

1289
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace Tech. Přední firma na zemské vědy.

1290
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Asi vás to nepřesvědčilo.

1291
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
Podívejte se,

1292
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
vzhledem k současné situaci

1293
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
budeme mít štěstí, když se nepozabíjíme
ještě před příchodem vetřelců.

1294
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
Promiňte.

1295
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
Nerad připomínám, že jsem vám to říkal,

1296
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
ale lidi nechtějí utrácet za výzkum.

1297
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
Navrhuju zabít je sami.

1298
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
Rusko uzavřelo hranice.

1299
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
Potřebujeme letadlo a pilota
ochotného spáchat mezinárodní zločin.

1300
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
Nemáme šanci se tam dostat.

1301
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
Jeden způsob tu možná je.

1302
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
Tak jak bylo v budoucnosti?

1303
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
Stojí Miamští delfíni
pořád za starou belu?

1304
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
Potřebuju letadlo

1305
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
a pilota

1306
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
na utajený let
do ruského vzdušného prostoru,

1307
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
abych dostal četu vojáků
na vrchol ledovce,

1308
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
aby tam našli...

1309
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
mimozemskou loď.

1310
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
Víš, co se říká? Děti za tebou nepřijdou,
dokud něco nepotřebují.

1311
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
Potřebuju tvou pomoc.

1312
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
Vezmu si kabát.

1313
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
-Díky, že jedeš.
-Jo.

1314
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
Vyrobili jsme toxinu, co se dalo.

1315
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
-Doufám, že to stačí.
-Já taky.

1316
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
Pracovala jsem s plukovníkem Foresterovou.
Byla to vaše dcera, že?

1317
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
Jo.

1318
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Byla čest ji poznat.

1319
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
Kámoš má s sebou celý arzenál.

1320
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
Tentokrát se skrývat nebudu.

1321
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
Budu bojovat.

1322
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
Ani není nabitá.

1323
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Jo, není nabitá.

1324
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
Tohle je tlaková komora.
Proč bych ji nabíjel.

1325
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
Kulka udělá díru a všechny to vysaje.

1326
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
LEDOVEC AKADEMIE VĚD
SEVERNÍ ZEMĚ, RUSKO

1327
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
Klesáme na 300 metrů.

1328
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
Hledáme jakékoli geotermální anomálie.

1329
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
Cokoli divného jako trhliny,
tepelné jámy nebo magnetické výkyvy.

1330
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Rozdělíme se a do setmění
pokryjeme tuhle část ledovce.

1331
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
Začneme v jihovýchodním kvadrantu.

1332
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
Jestli dojedeme na vrchol do setmění,
budeme mít dobrou vyhlídku.

1333
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
Jako bychom hledali kostku ledu.

1334
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
Blížíme se k severozápadnímu kvadrantu.

1335
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
Mrzne tam, hlídejte si viditelnost.

1336
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
Nezlobí vám trochu měření?

1337
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
Jo.

1338
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
Jo.

1339
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
Cítíte to?

1340
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
Je to jako elektřina nebo...

1341
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
něco.

1342
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
Kristepane, podívej na to.

1343
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
Stojíme snad na magnetickém poli?

1344
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
Je to jen obří kus ledu.

1345
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
Cokoli s magnetickým nábojem
musí být aspoň 300 metrů pod námi.

1346
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
Asi jsme našli tvou kostku ledu.

1347
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
Odpaluji.

1348
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
To je všechno?

1349
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
Chceš mi říct,
že to všechno za 30 let roztaje?

1350
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
Teplota ledu a vody
se liší o jediný stupeň.

1351
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
Aspoň máme důkaz.

1352
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
Když tam půjdeme,
je možnost, že se nevrátíme.

1353
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
Můžeme odejít hned.

1354
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
Vrátit se s fotkami

1355
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
a všem ukázat,
že svět má společného nepřítele.

1356
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
Jasně. Běž říct Spojeným národům,

1357
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
že to můžou probírat, dokud neumřeme.

1358
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
Sice nerad, ale souhlasím
s mistrem konspirací.

1359
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
Když zapojíme světové vlády,
může z toho být noční můra.

1360
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
Jo. Tolik času nemám.

1361
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
Ani Muri.

1362
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
Tohle je má jediná šance,
jak jí i světu dát druhou šanci.

1363
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
Druhých šancí je jako šafránu.

1364
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
Tak co uděláme?

1365
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
Asi toho bastarda otevřeme

1366
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
a zastřelíme cokoli,
co se na nás křivě podívá.

1367
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
Vy dva zůstanete v druhé linii.

1368
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
Jestli se nevrátíme
a místo nás vyleze něco jiného,

1369
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
nesmí to opustit tuhle jeskyni, jasný?

1370
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
Rozumím.

1371
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
Hodně štěstí.

1372
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
Zdá se, že jsme našli kokpit.

1373
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
To nejsou bělohroti.

1374
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
To rozhodně nejsou.

1375
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
Nechtěli přistát, havarovali tu.

1376
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
Jdeme dál.

1377
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
Bělohroti.

1378
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
Je to náklad.

1379
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
Chovali je jako dobytek.

1380
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
Nebo zbraně.

1381
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
Zbraně na vyhlazování planet?

1382
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
Jo, ale havarovali.

1383
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
Kdo tvrdí, že cílem byla Země?

1384
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
Na tom nesešlo.

1385
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
Až s nimi skončíme,
bude to, jako by tu nikdy nebyli.

1386
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
Jdeme na to.

1387
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
Ona to zvládla.

1388
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
Ikembo!

1389
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
Běžte! Dostaňte je!

1390
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
Na ně!

1391
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
Charlie, Jamesi, bělohroti na útěku!

1392
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
Sakra. Mám východ na mušce.

1393
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
Běž, dostaneme ty, co jsou na lodi.

1394
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
Dej mi tu C-4.

1395
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
Když bude nejhůř,
odpálíme to ručně. Bez časovače.

1396
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
Ne.

1397
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
Vezmi si to. Je to suvenýr.

1398
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
Běž zachránit svou dceru.

1399
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
Jdeme!

1400
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
Jdu vlevo, ty vpravo.

1401
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
Rozumím. Dnes žádné skrývání.

1402
01:59:15,941 --> 01:59:16,942
Jejda.

1403
01:59:17,025 --> 01:59:17,985
„Jejda“?

1404
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
Sakra.

1405
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
Charlie!

1406
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
Charlie, potřebuju tě!

1407
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
Charlie!

1408
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Charlie! Tati!

1409
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
Máme kontakt! Palte!

1410
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
Utíkají. Sejměte je! Palte!

1411
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
Zatraceně, je jich tu celá kolonie.

1412
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
Musíme loď odpálit!

1413
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
NABITO

1414
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
ODPÁLIT

1415
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
Zdržím je.

1416
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
Odpal tu loď!

1417
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
Jestli zemřu...

1418
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
Zemřu po svém!

1419
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
Tati! Charlie!

1420
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
Jste v pořádku?

1421
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
V pořádku?

1422
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
-Jednoho jsem dostal.
-Jo, dostal ho.

1423
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
Nakrájel ho jako Julia Childová.

1424
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
Jeden ale utekl.

1425
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
Velkej. S rudým břichem.

1426
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
Sakra. To je samice.

1427
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
Měl bys ji dostat,

1428
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
než naklade vejce,
nebo jak to sakra dělají.

1429
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
-Podívej se na sebe. Třesou se ti ruce.
-Jsem v pohodě.

1430
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
Je moc riskantní, abys tam šel.
Zůstaň tu s Charliem.

1431
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
Nemusíš mě hlídat jako mimino.
Tohle je jediný, co umím.

1432
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
Pozor na levý útes. Sleduj obzor.

1433
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
Máme jediný pokus.

1434
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
Dane... něco jsem našel. Jsou tu stopy.

1435
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
Tati, dala se do pohybu.

1436
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
Tati? Slyšíš mě?

1437
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
Překvápko, blbko.

1438
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
-Pohyb!
-Rozumím.

1439
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
-To se jí nelíbilo.
-Znovu!

1440
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
Kam sakra zmizela?

1441
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
Zatraceně.

1442
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
Zranil jsi ji, tati!

1443
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
Zády k sobě.

1444
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
Vidíš ji?

1445
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
Ne.

1446
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
-Ale krvácí.
-Možná je mrtvá.

1447
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
Není mrtvá.

1448
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
Ale zranil jsi ji. Dostals ji, tati.

1449
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
Pojď sem.

1450
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
Pojď sem.

1451
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
-Promiň, synu.
-Ne. Tati!

1452
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
Je mi to všechno...

1453
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
moc líto.

1454
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
Chcípni!

1455
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
Chcípni!

1456
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
Řekls jí, ať chcípne?

1457
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
Jo.

1458
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
Zabralo to.

1459
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
Proč jsi jí to neřekl dřív?

1460
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
No jo.

1461
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
Dáme si malou pauzu.

1462
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
Z Ruska dnes přišly neuvěřitelné záběry.

1463
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
Přesně tak. Exploze roztrhala ledovec.

1464
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
Vládní zdroje tvrdí,
že to nějak souvisí s vetřelci.

1465
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
Když jsem se doslechl,
že bělohroti jsou už možná tady,

1466
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
jednal jsem rychle a rozhodně.

1467
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
Jednotka elitních vojáků
pod mým přímým velením

1468
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
zlikvidovala budoucí hrozbu.

1469
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
A víte co? Udělal bych to znovu.

1470
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
Tati!

1471
02:08:04,761 --> 02:08:05,929
Chyběls mi.

1472
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
Našli jste je?

1473
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
Jo.

1474
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
Jo, našli jsme je.

1475
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
Víš co, broučku,

1476
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
rád bych ti představil tvého dědu.

1477
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
Nikdy jsem jí neřekl o těch sedmi dnech,
co jsme byli spolu

1478
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
v naší pekelné budoucnosti,
která se nikdy nestane.

1479
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
Změnila mě... navždycky.

1480
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
Nikdy ji neopustím.

1481
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
Tuhle rodinu nikdy neopustím.

1482
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
Protože, jak se ukázalo,
svou nejlepší budoucnost...

1483
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
jsem měl vždycky přímo před sebou.

1484
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
VÁLKA ZÍTŘKA

1485
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
Překlad titulků: Pavla Le Roch

1486
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
Kreativní dohled Lucie Musílková



