1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
‫‫"قبل 28 عاماً،‬

4
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
‫‫ديسمبر 2022"‬

5
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
‫‫أنا فخور بتاريخي العسكري،
‫نفّذت جولتين قتاليتين‬

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
‫‫لكنني لم أكن مولعاً بالمهنة العسكرية.‬

7
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
‫‫وجدت شغفي في العمل بمختبر الجيش.‬

8
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
‫‫صرفت راتب انتهاء الخدمة لدخول جامعة "كالي"
‫وأدرّس البيولوجيا حالياً في مدرسة ثانوية.‬

9
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
‫‫حسناً يا "دان"،
‫أظن أن "آرثر" ما زال يدرس الاقتراح.‬

10
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
‫‫رائع، لكن بحوزتي المزيد من البيانات،
‫وأنا على مقربة.‬

11
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
‫‫- أريد أن أقدّم لك اقتراحاً جديداً.
‫- انتظر قليلاً.‬

12
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
‫‫"ميري"؟‬

13
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
‫‫لا أحد منكم هو ابنتي. هل رأى أحدكم "ميري"؟‬

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
‫‫- قادمة!
‫- امسكي هذه.‬

15
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
‫‫مهمتك هي أن تأخذيها إلى المطبخ.‬

16
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
‫‫- حاضر يا سيدي!
‫- جيد. مشية عسكرية!‬

17
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
‫‫- حفلة رائعة.
‫- شكراً.‬

18
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
‫‫- يعبق المكان برائحة عطرة!
‫- شكراً.‬

19
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
‫‫تحتدم أحداث المباراة النهائية لكأس العالم.‬

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
‫‫يركض إلى أسفل الملعب...‬

21
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
‫‫يا "فورستر"!‬

22
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
‫‫- سأسرق "دان" منكم.
‫- آسف يا أصحاب.‬

23
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
‫‫نفدت مناديل أعياد الميلاد.‬

24
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
‫‫لدينا مناديل مكتوب عليها "لنمرح"
‫وأخرى مكتوب عليها "عيد ميلاد 70 سعيداً".‬

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
‫‫- الخيار الـ2 أفضل.
‫- حسناً.‬

26
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
‫‫أنا قيد الانتظار الآن.
‫يحاولون الاتصال بـ"آرثر".‬

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
‫‫- الآن؟
‫- يحدث هذا الآن.‬

28
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
‫‫سألكمك على وجهك الجميل للأسف.‬

29
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
‫‫إنها المكالمة التي كنت بانتظارها.
‫أنا في مرحلة متقدّمة.‬

30
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
‫‫إنه عمل في مختبر حقيقي. إنه حلمي.‬

31
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
‫‫حلم "ميري" أن تشاهد المباراة معها.‬

32
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
‫‫مرحباً.‬

33
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
‫‫سأعود قبل نهاية المباراة، اتفقنا؟‬

34
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
‫‫ما هذه؟‬

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
‫‫إنها... أرسل والدك
‫بطاقة معايدة بعيد الميلاد لـ"ميري".‬

36
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
‫‫أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟‬

37
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
‫‫- عزيزي، سنتكلّم عن... ماذا؟
‫- ليس علينا أن نتكلّم عن ذلك.‬

38
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
‫‫يحاول أن يكون جدّاً فحسب.‬

39
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
‫‫خسر هذا الحق حين هجر زوجك.‬

40
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
‫‫لا أحد يأكل من سلطتي التونة
‫على شكل "سانتا" يا عزيزي.‬

41
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
‫‫حين أعود والوظيفة في جعبتي‬

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
‫‫سآكل سلطتك التونة كلّها.‬

43
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
‫‫- مرحباً يا "دان"!
‫- وداعاً.‬

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
‫‫- أهلاً يا "آرثر".
‫- سُررت باتصالك.‬

45
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
‫‫- التنافس شديد على هذه الوظيفة.
‫- أجل يا سيدي.‬

46
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
‫‫والخبرة مهمّة جداً.‬

47
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
‫‫لديّ خبرة في القيادة.
‫قدت مهمات قتالية في "العراق".‬

48
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
‫‫- ألذلك أهمية لهذه الوظيفة؟
‫- ساعدني ذلك بالتدريس في الثانوية.‬

49
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
‫‫اسمع، أنت مرشّح ممتاز.‬

50
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
‫‫لكن تنقصك خبرة العمل في القطاع الخاص.‬

51
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
‫‫والتي تُعدّ بالغة الأهمية لهذه الوظيفة.‬

52
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
‫‫يا صديقاي...‬

53
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
‫‫لهذا اضطُررنا إلى أن نتّخذ قراراً صعباً.‬

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
‫‫وجدنا شخصاً آخر.‬

55
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
‫‫خلفيته وتحصيله العلمي،
‫إنه مناسب أكثر للوظيفة.‬

56
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
‫‫آسف يا "دان". حظاً طيباً.‬

57
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
‫‫أجل.‬

58
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
‫‫بالطبع لست الرجل المنشود.‬

59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
‫‫أنت مغفل.‬

60
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
‫‫آسف!‬

61
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
‫‫"موسوعة علمية للأولاد"‬

62
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
‫‫ماذا حدث؟‬

63
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
‫‫ننقل لكم من "قطر"
‫أوّل بطولة كأس عالم تُقام في الشتاء.‬

64
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
‫‫أتعلم من يكون "سلمان واكسمان"؟‬

65
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
‫‫أعلم.‬

66
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
‫‫اكتشف لقاح مرض السل.‬

67
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
‫‫حقاً؟‬

68
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
‫‫أتعلم أين وجده؟‬

69
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
‫‫أخبريني.‬

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
‫‫في الوحل بين الديدان والبراز.‬

71
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
‫‫الحرارة المرتفعة في المدينة المستضيفة‬

72
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
‫‫تجعل اللعب في الصيف يكاد يكون مستحيلاً.‬

73
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
‫‫أترين أولئك الذين يلعبون كرة القدم؟
‫إنهم أفضل اللاعبين في العالم.‬

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
‫‫أتصدّقين ذلك؟‬

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
‫‫- أريد أن أكون الأفضل.
‫- حقاً؟‬

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
‫‫مثلك في العلم.‬

77
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
‫‫مثلي في العلم.‬

78
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
‫‫أتعرفين ما يؤهلك كي تكوني الأفضل؟‬

79
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
‫‫عليك أن تقولي لنفسك، "سأفعل..."‬

80
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
‫‫عليك أن ترددي ذلك،
‫"سأفعل ما لا أحد سواي مستعد لفعله."‬

81
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
‫‫اتفقنا؟‬

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
‫‫مقدّر لي أن أنجز شيئاً مميزاً في حياتي.‬

83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
‫‫سيكون كلّ شيء بخير يا أبي.‬

84
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
‫‫شكراً يا صغيرتي. لطف منك أن تقولي ذلك.‬

85
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
‫‫مع أنني واثق أنه يُفترض بي
‫أن أكون من يبعث الطمأنينة،‬

86
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
‫‫وليس العكس.‬

87
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
‫‫وتُلعب ركلة الزاوية. ربما يأتي الهدف.‬

88
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
‫‫تصل الكرة... ويبعدها حارس المرمى.‬

89
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
‫‫ضربة مقصية!‬

90
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
‫‫- انظر يا أبي!
‫- لحظة!‬

91
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
‫‫يقطع الملعب. يركض وحده.
‫ثمة مدافع واحد خلفه فقط.‬

92
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
‫‫يركض متجهاً إلى المرمى. لا يُصدّق!
‫أسيتمكن من إحراز هدف؟‬

93
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
‫‫أجل، هو...‬

94
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
‫‫رجال ونساء مسلحون يقفون في الملعب.‬

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
‫‫وصلنا يا حضرة الملازم.‬

96
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
‫‫عُلم.‬

97
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
‫‫لا بأس.‬

98
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
‫‫نحن أنتم من المستقبل بعد 30 عاماً.‬

99
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
‫‫لا بأس يا حبيبتي.‬

100
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
‫‫نخوض حرباً.‬

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
‫‫عدوّنا ليس بشريّاً.‬

102
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
‫‫ونحن نخسر.‬

103
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
‫‫في غضون 11 شهراً،
‫سيُمحى الجنس البشري في المستقبل‬

104
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
‫‫من على وجه الكرة الأرضية،‬

105
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
‫‫إلا إن قدّمتم يد العون.‬

106
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
‫‫نحتاج إليكم،‬

107
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
‫‫إلى آبائنا وأمهاتنا وأجدادنا.‬

108
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
‫‫نحتاج إليكم كي تقاتلوا إلى جانبنا‬

109
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
‫‫إن كانت لدينا فرصة للفوز في هذه الحرب.‬

110
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
‫‫أهذه مزحة؟‬

111
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
‫‫أنتم آخر أمل لنا.‬

112
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
‫‫حرب المستقبل‬

113
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
‫‫قبل 12 شهراً لم تكن لدينا أيّ فكرة
‫كيف أن هذه الكلمات ستغيّر حياتنا.‬

114
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
‫‫أُسست حالاً منشآت حول العالم
‫للتنقل في الزمن‬

115
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
‫‫لإرسال قوات عسكرية إلى المستقبل‬

116
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
‫‫للمساعدة في الحرب ضد المخلوقات البيضاء.‬

117
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
‫‫يتجه أول ألف جندي
‫إلى ما بعد 28 عاماً في المستقبل.‬

118
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
‫‫سنتحرّق شوقاً لعودتهم.‬

119
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
‫‫بعد 7 أيام تحطّمت تلك الآمال
‫ونجت حفنة قليلة من القوات.‬

120
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
‫‫وبما أنه فقط 50 بالمئة من القوات العسكرية
‫مؤهلة للتنقل في الزمن‬

121
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
‫‫اقتضى الحال مساعدة المدنيين
‫للمشاركة في الحرب،‬

122
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
‫‫لذا اتفق قادة العالم
‫لإصدار قرار التجنيد العالمي الإلزامي.‬

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
‫‫كانوا مدنيين في الأمس.‬

124
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
‫‫- نحن أنتم.
‫- لكنهم اليوم جنود.‬

125
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
‫‫لكن رغم إرسال
‫آلاف المدنيين المجندين أسبوعياً،‬

126
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
‫‫يُقدّر التعداد السكاني الحالي في المستقبل
‫بأنه أقل من 500 ألف نسمة.‬

127
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
‫‫وبنسبة نجاة المرسلين التي
‫لا تتعدّى الـ20 بالمئة‬

128
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
‫‫يتساءل الكثيرون، "أيستحق الأمر العناء؟"‬

129
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
‫‫تكتسب الحركة المناهضة للحرب زخماً قوياً.‬

130
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
‫‫تعمّ الاضطرابات والاحتجاجات أرجاء العالم.‬

131
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
‫‫أيُفترض بنا أن نقف مكتوفي الأيدي قائلين،
‫"نأسف لأنكم تموتون"؟‬

132
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
‫‫لم علينا أن نستمرّ في حرب لم تحدث بعد؟‬

133
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
‫‫أولادنا وأحفادنا من يموتون.‬

134
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
‫‫لا يمكننا أن نسمح
‫بأن يرحلوا عن وجه الدنيا.‬

135
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
‫‫يجب أن نجنّد المزيد من المدنيين‬

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
‫‫للقتال ولحلّ المشكلة أيضاً.‬

137
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
‫‫يجدر بنا أن نفعل كلّ ما بوسعنا
‫لإيقاف الفضائيين.‬

138
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
‫‫ربما تكون فرصتنا الأخيرة
‫لإنقاذ العرق البشري.‬

139
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
‫‫لا تدعيهم يجندونك أرجوك!
‫لا تدعيهم يأخذونك!‬

140
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
‫‫أظن أن كابوساً راودك يا حبيبتي.‬

141
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
‫‫- لا تدعيهم يأخذونك!
‫- لا بأس. تنفسي فحسب.‬

142
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
‫‫الأمر بخير. تنفسي فحسب. تنفسي بعمق.
‫صحيح أيها الأب؟‬

143
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
‫‫أجل. شهيق. زفير.‬

144
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
‫‫أجل.‬

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
‫‫بم يزوّد التنفس دمك؟‬

146
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
‫‫- بالأكسجين.
‫- بالأكسجين. جيد جداً. تحتاجين إليه.‬

147
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
‫‫- والأكسجين يغذّي...
‫- دماغي.‬

148
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
‫‫- دماغك.
‫- أسئلتك سهلة جداً.‬

149
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
‫‫سهلة جداً! حسناً.‬

150
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
‫‫إلام تحوّل عملية التنفس الأكسجين؟‬

151
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
‫‫إلى ثاني أكسيد الكربون.‬

152
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
‫‫- ما هو اختصار ثاني أكسيد الكربون؟
‫- "سي أو 2".‬

153
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
‫‫ربما تحتاجين إلى...‬

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
‫‫ربما تحتاجين إلى تمرين فيزيائي. ما رأيك؟‬

155
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
‫‫حاولي أن تضغطي عليّ بأقسى قوتك.
‫لنر إن كان بوسعك أن تؤلميني.‬

156
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
‫‫ليس إلى هذا الحد من القوة.‬

157
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
‫‫إن فتحتم كتبكم على الصفحة 47...‬

158
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
‫‫سندرس عملية التركيب الضوئي
‫وسحر الكلوروفيل.‬

159
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
‫‫إنه موضوع شيّق يا رفاق.‬

160
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
‫‫ليس كسحب أرنب من قبعة لكنه أمر سحري.‬

161
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
‫‫إن فكّرتم في الأمر،
‫نزفر ما تستنشقه الشجرة!‬

162
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
‫‫أعلم أن ألسنتكم انعقدت بسبب روعة الأمر.‬

163
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
‫‫حسناً.‬

164
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
‫‫أتريدون الحديث عن شيء آخر؟ فلنفعل ذلك.‬

165
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
‫‫ما الذي يثير حماسكم؟ أي أحد؟
‫عمّ تريدون الحديث؟‬

166
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
‫‫أي أحد؟‬

167
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
‫‫حقاً؟ أي أحد غير "مارتن"؟‬

168
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
‫‫- عمّ يريد "مارتن" الحديث أيها الطلاب؟
‫- البراكين القديمة.‬

169
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
‫‫البراكين القديمة.‬

170
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
‫‫تمثّل البراكين غضب الطبيعة يا رفاق.‬

171
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
‫‫أجل. عرضت ذلك في مخطط بياني
‫في معرض العلوم الأخير.‬

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
‫‫ما الفائدة؟‬

173
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
‫‫- ما فائدة ماذا؟
‫- أي شيء.‬

174
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
‫‫المدرسة والشهادات والجامعة. كلها هراء.‬

175
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
‫‫أجل. رأينا الأرقام
‫التي تمثّل آخر التقديرات.‬

176
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
‫‫سنخسر وهذا مؤكّد.‬

177
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
‫‫سيقتلنا الفضائيون جميعاً.‬

178
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
‫‫تلك الأرقام من عام 2051.
‫أي بعد 30 عاماً من الآن.‬

179
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
‫‫وإن يكن؟ يأخذون آلاف الناس كلّ أسبوع.‬

180
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
‫‫عمي وأم "تينا"،‬

181
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
‫‫- رحلا يا رجل.
‫- اسمعوا يا رفاق.‬

182
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
‫‫أعلم أن الوضع يبدو سيئاً.‬

183
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
‫‫لكن إن كان العالم بحاجة إلى شيء واحد الآن‬

184
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
‫‫فهو العلماء.‬

185
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
‫‫لا يمكننا الكفّ عن الابتداع.‬

186
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
‫‫هكذا نحلّ المشكلة.‬

187
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
‫‫العلم مهم.‬

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
‫‫علينا أن نزيد من تركيزنا.‬

189
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
‫‫"تنبيه، اذهب إلى شعبتك العسكرية
‫لفحص تأهيلك والموافقة على تجنيدك."‬

190
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
‫‫ليست حربنا!‬

191
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
‫‫- "جيمس دانييل فورستر" الابن.
‫- أجل.‬

192
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
‫‫- أينادونك "جيمس" أو "جيم"؟
‫- "دان". الاسم الأوسط.‬

193
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
‫‫- شهادة الميلاد. جواز السفر.
‫- أجل.‬

194
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
‫‫يجب أن يكونا ضمن تلك الوثائق.
‫بالإضافة إلى عقد التوظيف.‬

195
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
‫‫أيمكنك أن تجلس من فضلك؟ هناك.‬

196
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
‫‫- بالطبع.
‫- شكراً.‬

197
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
‫‫اخلع قميصك من فضلك.‬

198
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
‫‫أخلع قميصي!‬

199
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
‫‫لحظة، ما الغرض من ذلك؟‬

200
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
‫‫اختبار فحسب.‬

201
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
‫‫أحكمت يدي بشدّة، لكن لا بأس.‬

202
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
‫‫حزام أمان. أنخوض اختبار قيادة؟‬

203
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
‫‫كلا.‬

204
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
‫‫ألا تلقون الدعابات في المستقبل؟‬

205
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
‫‫- ألديك أولاد يا سيد "فورستر"؟
‫- انظر إلى الأعلى.‬

206
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
‫‫- لديّ ابنة.
‫- لا أرى شهادة ميلادها.‬

207
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
‫‫- أليست هناك؟
‫- كلا.‬

208
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
‫‫لم أعلم أنكم بحاجة إلى شهادة ميلادها.‬

209
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
‫‫ليست مطلوبة.‬

210
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
‫‫- إن متّ خلال المهمة...
‫- مدّ ذراعيك.‬

211
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
‫‫...سيتحصل الورثة على مليون دولار.‬

212
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
‫‫ألا تريدنا أن نتحقق
‫من هم أفراد عائلتك بالضبط؟‬

213
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
‫‫- أجل. لحظة.
‫- ستشعر ببرودة.‬

214
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
‫‫ما هي ماهية هذا الاختبار؟‬

215
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
‫‫"حالة توصيف، تنشيط 2،‬

216
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
‫‫ولاية (جورجيا)، شهادة وفاة"‬

217
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
‫‫- تاريخ وفاته...
‫- بم تتهامسان؟‬

218
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
‫‫عُلم.‬

219
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
‫‫أُعيد تنصيبك يا سيد "فورستر".‬

220
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
‫‫ماذا؟‬

221
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
‫‫تلبّي متطلباتنا كلّها للتجنيد.‬

222
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
‫‫وما هي متطلبات التجنيد؟ نبض؟‬

223
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
‫‫مكتوب أنه في تاريخ 13 من أكتوبر
‫في عام 2030 في الـ11:23 بالتوقيت الشرقي‬

224
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
‫‫يُعلن عن وفاتك.‬

225
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
‫‫أمكتوب أنني سأموت في غضون 7 أعوام؟‬

226
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
‫‫- عضّ.
‫- كيف سأموت؟‬

227
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
‫‫- لا يمكنني مشاركتك هذه المعلومة.
‫- أتعلمين؟‬

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
‫‫- عضّ على هذه...
‫- معذرة.‬

229
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
‫‫...لحماية لسانك من القطع.‬

230
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
‫‫أيمكنك أن تمتثل وتعضّ من فضلك؟‬

231
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
‫‫أبعد يدك وإلا قضمت إصبعك.‬

232
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
‫‫أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬

233
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
‫‫لحظة. أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬

234
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
‫‫لحظة. ماذا...‬

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
‫‫يمكّنك هذا الجهاز من التنقل في الزمن
‫إلى ومن الحرب المستقبلية.‬

236
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
‫‫وهو متزامن مع بصمتك الحيوية‬

237
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
‫‫ولا يمكن إزالته
‫إلا عند انتهاء واجبك العسكري.‬

238
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
‫‫يسمح لنا جهاز التنقل بتعقب مكانك
‫في أي مكان على الأرض.‬

239
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
‫‫أيّ محاولة للتهرب من التجنيد
‫أو العبث بالجهاز‬

240
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
‫‫ستؤدي بك إلى السجن‬

241
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
‫‫أو ستُستبدل بزوجتك
‫أو وريثك بالسن القانوني.‬

242
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
‫‫لديك 24 ساعة لتستعد وتوضب أغراضك
‫ثم تتوجه إلى مركز التدريب.‬

243
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
‫‫ألديك أي أسئلة؟‬

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
‫‫يمكنك الانصراف.‬

245
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
‫‫أرى أنك كنت قائد فرقة
‫تابعة للقوات الخاصة في "العراق"؟‬

246
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
‫‫أجل. قبل 15 عاماً.‬

247
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
‫‫شكراً على خدمتك. مجدداً.‬

248
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
‫‫من يريد أن يخبرني بما يتذكّر؟‬

249
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
‫‫عن أيامكم الـ7.‬

250
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
‫‫أي أحد؟‬

251
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
‫‫"تيري"؟ أتريد إخبارنا بما تتذكّره؟‬

252
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
‫‫صوت النقر.‬

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
‫‫ما زلت غير قادر على انتزاع الصوت من رأسي.‬

254
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
‫‫تبدأ أول نقرة
‫ثم تتوالى النقرات الأخرى بتناغم.‬

255
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
‫‫وحينها تدركين‬

256
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
‫‫أنها لن تتوقف أبداً.‬

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
‫‫حتى نموت كلّنا.‬

258
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
‫‫أتعلم أعداد الناجين؟‬

259
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
‫‫30 بالمئة من المتنقلين يعودون.
‫أتكلّم معهم كلّ يوم،‬

260
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
‫‫ويعانون من اضطراب ما بعد الصدمة
‫يشلّ قدرتهم على الكلام.‬

261
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
‫‫يمكنني أن أرى
‫لما لا تعملين في قسم التجنيد.‬

262
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
‫‫سنلوذ بالفرار.‬

263
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
‫‫- تعالي إلى هنا.
‫- سنلوذ بالفرار.‬

264
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
‫‫هذا ما سنقدم عليه. يجب أن نهرب.‬

265
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
‫‫لا أعلم كيف يسعني الهروب من الحكومة.‬

266
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
‫‫تعرف شخصاً يعلم.‬

267
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
‫‫كلا.‬

268
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
‫‫ينبغي لنا يا "دان".‬

269
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
‫‫لن أطلب منه أن يسديني أي معروف.‬

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
‫‫لا تطلب لأجل نفسك، بل لأجلي.‬

271
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
‫‫اطلب لأجلي يا "دان".‬

272
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
‫‫اطلب لأجل "ميري".‬

273
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
‫‫مرحباً.‬

274
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
‫‫أسترديني؟‬

275
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
‫‫لم أعرفك.‬

276
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
‫‫ربما بسبب مظهرك الأنيق قليل الرجولة.‬

277
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
‫‫أطلق لحيتك كلّها أو لا.‬

278
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
‫‫لم تتعرف عليّ بسبب لحيتي.‬

279
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
‫‫- تحمل عتاداً جديداً.
‫- أنت أيضاً.‬

280
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
‫‫مسدس "ديزرت إيغل" ذو عيار 50. جميل.‬

281
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
‫‫أجل. يفي بالغرض.‬

282
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
‫‫غرض إقناع العالم
‫أنك لا تملك قضيباً صغيراً؟‬

283
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
‫‫ما هذه؟‬

284
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
‫‫أتعجبك؟‬

285
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
‫‫إنها نسخة الرجال
‫لعربة الأطفال التي تقودها.‬

286
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
‫‫- أهي لك؟
‫- أجل.‬

287
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
‫‫حصلت أيضاً على "بوليت موستانغ"
‫مركونة في الخلف.‬

288
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
‫‫أنت أصغر من أن تعرفها.‬

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
‫‫دعني أرى.‬

290
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
‫‫من النوع "سي".‬

291
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
‫‫الجيل الثاني.‬

292
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
‫‫تمت معايرة المستشعر مع نبضك.‬

293
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
‫‫لحسن حظك،‬

294
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
‫‫أتيت إلى الشخص المناسب
‫والذي يُعدّ هذا بسيطاً بالنسبة إليه.‬

295
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
‫‫أتمنى لو أنك لا تشرب الكحول أثناء عملك.‬

296
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
‫‫أتمنى أن تظهر "ستيفي نيكس" عارية‬

297
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
‫‫ومعها برطمان مخلل وعبوة زيت تدليك.‬

298
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
‫‫ماذا؟‬

299
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
‫‫لا تبالغ في التفكير. ما الذي جاء بك إليّ؟‬

300
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
‫‫أتقييمي على برنامج "يلب" جيد؟‬

301
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
‫‫أعرف ما تفعله هنا.‬

302
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
‫‫حاصل على شهادة ماجستير في الهندسة‬

303
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
‫‫وتشعر بازدراء تجاه الحكومة الأمريكية.‬

304
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
‫‫ناهيك عن الشبهات التي تدور حول مصدر دخلك.‬

305
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
‫‫ماذا تعني؟ أصلح الطائرات لرجل ثري.‬

306
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
‫‫طائرته الـ"سي 130" مركونة هناك.‬

307
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
‫‫أثق أن هذا العمل مكّنك من شراء سيارة "جيب"
‫ومسدس "ديزرت إيغل" أيّها المبذر.‬

308
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
‫‫أتتحقق ما إن كنت أحمل جهاز تنصت؟‬

309
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
‫‫أجل. خطرت على بالي تلك الفكرة.‬

310
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
‫‫تأتي إلى هنا بزيارة مفاجئة‬

311
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
‫‫وتتكلم عن عدم ثقتي بالحكومة الفدرالية‬

312
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
‫‫وعن مصدر دخلي المشبوه. يبدو ذلك فخاً لي.‬

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
‫‫فخ؟ أيبدو ذلك فخاً لك يا "بيري ميسون"؟‬

314
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
‫‫ألأنك تشاهد مسلسل "ذا سوبرانوس"
‫في مقطورتك؟‬

315
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
‫‫أتظنني سأتخلص من خدمتي
‫بتسليمك إلى الحكومة؟‬

316
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
‫‫سيخرج بعض العملاء الفدراليين
‫من سيارتك الـ"جيب".‬

317
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
‫‫أتنصتون يا رفاق؟‬

318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
‫‫أرسلوا "ستيفي نيكس".‬

319
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
‫‫لم عساك تأتي إلى هنا إذاً؟‬

320
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
‫‫لم ترغب في مساعدتي لك في حياتك كلها.‬

321
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
‫‫ماذا قلت للتو؟‬

322
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
‫‫مرّت أعوام بل عقود!‬

323
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
‫‫كلّ ما أردته منك خلالها هو مساعدة بسيطة.‬

324
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
‫‫كنت أحتاج إلى مساعدة في دفن زوجتك.‬

325
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
‫‫دعني أخبرك بأمر ما.‬

326
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
‫‫ليست لديك أدنى فكرة
‫عما كان يجول بيني وبين أمك.‬

327
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
‫‫عندما عدت من "فيتنام"‬

328
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
‫‫كنت بحالة...‬

329
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
‫‫يُرثى لها.‬

330
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
‫‫ولم أستطع استعادة رشدي.‬

331
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
‫‫ولم أتمكن من إبعاد مشاعر الغضب والعنف.‬

332
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
‫‫لم يسعني السيطرة على نفسي
‫أو تمييز نفسي حتى.‬

333
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
‫‫لكنني علمت أنني كنت...‬

334
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
‫‫خطراً.‬

335
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
‫‫سخطت عليّ طوال حياتك لأنني هجرتك،‬

336
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
‫‫لكنني أؤكد لك
‫أن الوضع لكان أسوأ لك ولوالدتك‬

337
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
‫‫لو أنني بقيت.‬

338
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
‫‫كلا. لم تغادر لمصلحتنا.‬

339
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
‫‫استسلمت لأنك جبان.‬

340
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
‫‫وما زلت كذلك.‬

341
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
‫‫توقف عن إرسال بطاقات المعايدة إلى منزلي.‬

342
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
‫‫لن تتعرف على "ميري" أبداً.‬

343
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
‫‫لن تحصل على فرصة ثانية.‬

344
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
‫‫أحاول توضيب نصف...‬

345
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
‫‫400 دولار.‬

346
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
‫‫سمحوا لي بسحب 400 دولار فقط
‫من الصراف الآلي.‬

347
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
‫‫لكن إن خرجنا من المدينة...‬

348
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
‫‫ما... مرحباً.‬

349
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
‫‫أأنت بخير؟‬

350
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
‫‫لا أعلم ماذا سيحدث لي إن ذهبت،‬

351
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
‫‫لكن كلانا نعلم ماذا سيحدث لنا جميعاً
‫إن بقيت.‬

352
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
‫‫سنجد حلاً معاً.‬

353
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
‫‫أعرف كيف أفعل ذلك.‬

354
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
‫‫إنها 7 أيام. سأنجو. أنا شاب قوي جداً.‬

355
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
‫‫أأنت قوي؟ الشاب الذي يبكي
‫في كل مرة يُصاب فيها بزكام؟‬

356
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
‫‫أجل.‬

357
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
‫‫سيتعيّن عليك إخبارها.‬

358
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
‫‫ماذا تفعلين؟‬

359
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
‫‫أبحث عن اللقاحات.‬

360
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
‫‫أعثرت على أحدها؟‬

361
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
‫‫ليس فعلاً.‬

362
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
‫‫الحفر شاق.‬

363
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
‫‫الأمر وما فيه...‬

364
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
‫‫ما تفعلينه بقدمك صحيح،‬

365
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
‫‫عليك أن ترخي ثقلك عليها إلى الأسفل
‫ثم عليك استخدام، ما هذا؟‬

366
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
‫‫مبدأ الرافعة.‬

367
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
‫‫مبدأ الرافعة. اللعنة.‬

368
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
‫‫- تباً.
‫- أنت الفاعل.‬

369
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
‫‫اللعنة.‬

370
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
‫‫كان يُفترض بأن يكون في مكان أعمق.‬

371
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
‫‫سأعطيك 10 دولارات
‫إن قلت لأمك إنك من قطع الكبل.‬

372
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
‫‫20.‬

373
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
‫‫20؟‬

374
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
‫‫حسناً.‬

375
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
‫‫لنضرب القبضتين لتوثيق الاتفاق.‬

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
‫‫اسمعي يا حبيبتي،‬

377
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
‫‫سأذهب في رحلة.‬

378
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
‫‫سأغيب لمدة أسبوع.‬

379
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
‫‫استُدعيت للتجنيد.‬

380
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
‫‫أجل.‬

381
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
‫‫أجل.‬

382
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
‫‫مهلاً، لا بأس. لا تقلقي.‬

383
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
‫‫أريدك أن تعلمي شيئاً.‬

384
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
‫‫سأعود.‬

385
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
‫‫حسناً.‬

386
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
‫‫وأحبك يا حبيبتي.‬

387
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
‫‫أيّها الناس،‬

388
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
‫‫لديكم شيء مشترك.‬

389
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
‫‫مهما يكن
‫عمركم أو مهنتكم أو عرقكم أو جنسكم،‬

390
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
‫‫مهما تكن خلفيتكم،‬

391
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
‫‫أنتم الآن أبطال.‬

392
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
‫‫لبيتم النداء.‬

393
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
‫‫نداء النجدة من المستقبل.‬

394
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
‫‫إنه صوت أولادكم،‬

395
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
‫‫وهم بحاجة إليكم.‬

396
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
‫‫التضحية التي تبذلونها الآن لأجلهم.‬

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
‫‫لأول مرة في تاريخ الإنسان،‬

398
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
‫‫القوات المسلحة لكلّ الأمم
‫متحدة ضد عدو واحد.‬

399
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
‫‫أنا الرقيب "دياز". لست صديقتكم.‬

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
‫‫هذا صديقكم.‬

401
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
‫‫خلال 7 أيام، حين تُرسلون إلى تلك الحرب...‬

402
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
‫‫- أشد.
‫- ...لن تقاتلوا لمصلحة دولتكم.‬

403
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
‫‫- افتح الحقيبة.
‫- ستقاتلون لمصلحة العالم.‬

404
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
‫‫يجب أن أرى أن الأسلحة من دون ذخيرة.‬

405
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
‫‫عليكم استهداف الحناجر والبطون.‬

406
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
‫‫نيابةً عن وزارة الدفاع وأمة ممتنة...‬

407
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
‫‫نشكركم على خدمتكم.‬

408
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
‫‫الملازم "هارت".‬

409
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
‫‫ستدوم مهمتكم لـ7 أيام.‬

410
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
‫‫أي 168 ساعة.‬

411
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
‫‫بنهاية المهمة إذا حدّد‬

412
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
‫‫الجهاز المتصل بأيديكم
‫والذي يساعد على التنقل‬

413
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
‫‫أنكم ما زلتم على قيد الحياة...‬

414
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
‫‫أثمة أطباء؟‬

415
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
‫‫...ستعودون بشكل تلقائي
‫من أي مكان تتواجدون فيه،‬

416
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
‫‫وستكتمل بذلك مهمتكم.‬

417
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
‫‫ما تخالون أنكم تعرفونه عن مبادئ التدريب
‫لا يفيدكم.‬

418
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
‫‫لن تمشوا مشية عسكرية
‫ولن تزحفوا ولن تتسلقوا.‬

419
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
‫‫لا توجد تمارين ضغط أو سحب أو تمارين جسدية.‬

420
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
‫‫كنت متلهفاً لذلك.‬

421
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
‫‫ستستلمون ما يُقدّم لكم
‫وتلبسون بأقصى سرعة ممكنة.‬

422
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
‫‫السراويل كثيرة الثقوب‬

423
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
‫‫وسراويل اليوغا والسراويل القصيرة‬

424
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
‫‫ستُستبدل كلّها.‬

425
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
‫‫لا أفهم المعايير
‫للسماح بلبس شيء معين من عدمه.‬

426
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
‫‫أخذوا سروالي وتركوا سترتي،
‫وهذا تفضيل للموضة على العملية.‬

427
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
‫‫يرتدي ذاك الرجل قبعة طباخ.‬

428
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
‫‫هذه ليست قضية عسكرية.‬

429
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
‫‫اشتريته من "روس دريس فور ليس" بـ30 دولاراً
‫لأنني خلت أنني سأبرد في الشاحنة.‬

430
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
‫‫سيلتحق معظمكم بالفيلق "دي".‬

431
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
‫‫وسيلتحق البقية بالفيلق "آر".‬

432
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
‫‫تشير الشاشة في جهاز التنقل إلى فيلقكم.‬

433
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
‫‫تحققوا منها الآن.‬

434
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
‫‫"(فورستر)، الفيلق (آر)"‬

435
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
‫‫أظننا معاً.‬

436
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
‫‫أنا "تشارلي".‬

437
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
‫‫- أنا "دان". كيف حالك؟
‫- مرحباً. الفيلق "آر".‬

438
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
‫‫يمكنكم أن تثرثروا في وقت لاحق.
‫اصمتوا وأصغوا.‬

439
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
‫‫معك حق. آسف. أتكلم كثيراً حين أتوتر.‬

440
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
‫‫على مقياس من 1 إلى 10،‬

441
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
‫‫توتري يصل إلى 97.‬

442
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
‫‫ربما 98. تبدو قاتلاً.‬

443
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
‫‫من دون إهانة. أعني...‬

444
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
‫‫- سيقتلك قبل أن يقتلك الفضائيون.
‫- أعرف.‬

445
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
‫‫- التف يا صاح.
‫- حسناً.‬

446
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
‫‫- ألدى أحدكم أي أسئلة؟
‫- فاتني كلّ ما قالته.‬

447
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
‫‫أتعرف ذاك الشاب ذا السترة الحمراء؟‬

448
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
‫‫اسمه "دوريان".‬

449
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
‫‫إنه أحد الناجين القلائل
‫من أول تنقل إلى "روسيا".‬

450
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
‫‫إنها مهمته الثالثة.‬

451
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
‫‫ماذا؟‬

452
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
‫‫أجل. أترى ذاك المخلب حول عنقه؟‬

453
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
‫‫يُفترض بأنه مأخوذ
‫من أول مخلوق أبيض قُتل على الإطلاق.‬

454
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
‫‫- رفع إصبعه الأوسط تجاهنا.
‫- رفعت إصبعها الأوسط تجاهك.‬

455
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
‫‫رفعت؟‬

456
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
‫‫- غلطتي.
‫- ماذا كنت تعمل قبل هذا؟‬

457
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
‫‫كنت رئيس قسم
‫في جامعة "جورجيا" للتكنولوجيا.‬

458
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
‫‫لديّ دكتوراه في علوم الأرض والغلاف الجوي.‬

459
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
‫‫أما الآن فأنا مدير قسم البحث والتطوير
‫في "والاس" للتكنولوجيا.‬

460
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
‫‫شركة الطاقة الحرارية الجوفية
‫الأسرع نمواً في "أمريكا".‬

461
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
‫‫عندي نظرية.‬

462
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
‫‫هل لاحظت أن جميعنا
‫أو على الأقل معظمنا فوق الـ40؟‬

463
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
‫‫أجل. تظنّ أنه من أجل حدوث تنقل زمني‬

464
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
‫‫يجب أن نكون ميتين
‫في الزمن الذي ننتقل إليه.‬

465
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
‫‫أظن أنه لتجنب حدوث مفارقة ما.‬

466
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
‫‫وهذا ما يقودني إلى التفكير في أنه السبب
‫في أن مدربينا شباب يافعون.‬

467
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
‫‫لم يُولدوا بعد.‬

468
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
‫‫أظننا سنكون صديقين حميمين.‬

469
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
‫‫أهلاً بكم في فيلق "آر"،
‫والمعروف باسم فيلق البحث.‬

470
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
‫‫ستنضمون إلى أقرانكم
‫في منشأة بحثية مُحصّنة في عام 2051.‬

471
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
‫‫وظيفتكم هي إضفاء معرفتكم ومهاراتكم إليهم‬

472
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
‫‫لمنع انقراضنا.‬

473
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
‫‫معذرةً. لم لا ننتقل إلى بداية الحرب؟‬

474
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
‫‫- لا يعمل الناقل بتلك الطريقة.
‫- الناقل؟‬

475
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
‫‫يقع الجهاز المسبب لإزاحة الزمن
‫في مكان مُحصّن في المحيط.‬

476
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
‫‫إنه المتحكم بالأجهزة التي على أيديكم.‬

477
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
‫‫ينتقل الزمن باتجاه واحد.‬

478
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
‫‫كالنهر.‬

479
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
‫‫يخلق الناقل طوفين على ذاك النهر
‫بفارق 30 عاماً.‬

480
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
‫‫يمكننا التنقل بينهما ذهاباً وإياباً،‬

481
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
‫‫لكن كلاهما يستمران في السير إلى الأمام.‬

482
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
‫‫لم لا يسعنا أن نبني أطوافاً أخرى؟‬

483
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
‫‫ما زالت تقنية الناقل جديدة
‫وليست لدينا الموارد لتطويرها وتحسينها.‬

484
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
‫‫بالكاد نجحنا بصناعة ثقب دودي بدائي للغاية.‬

485
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
‫‫لو لم يكن حدثاً مهماً يتعلق بانقراضنا
‫لكنا لا نزال ننقل الجرذان.‬

486
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
‫‫يمكننا نقلكم إلى عام 2051
‫ثم إعادتكم لا غير.‬

487
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
‫‫كل 6 أيام تختفي المخلوقات البيضاء.‬

488
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
‫‫تزحف عائدة إلى أعشاشها.‬

489
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
‫‫نطلق عليه اسم سبت الراحة. يوم عطلتها.‬

490
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
‫‫وحينها نوزّع القوات.‬

491
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
‫‫لم لا نشاهد صوراً أو مقاطع مصورة؟‬

492
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
‫‫سيساعدنا ذلك لمعرفة ماذا سنواجه.‬

493
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
‫‫ارتأينا أنه لو رأى العامة‬

494
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
‫‫كيف تبدو تلك المخلوقات في المستقبل‬

495
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
‫‫لكان من المستحيل حثّهم على الذهاب.‬

496
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
‫‫رائع.‬

497
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
‫‫حين يُطرح هذا السؤال مجدداً
‫عليك أن تكذبي فحسب.‬

498
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
‫‫- العيون إلى الأعلى.
‫- هيا يا رجل!‬

499
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
‫‫شهيق ثم زفير. ضمّوا أيديكم إلى مركز جسدكم.‬

500
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
‫‫أغمضوا أعينكم. خذوا شهيقاً من الأنف...‬

501
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
‫‫أنا...‬

502
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
‫‫من بين كلّ هذه الأشياء
‫لم أستطع وضع خيط أسنان هنا!‬

503
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
‫‫كيف الحال يا رجل؟ أأنت بخير؟‬

504
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
‫‫على خير ما يُرام.‬

505
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
‫‫ذاهب إلى الحرب.‬

506
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
‫‫نجوت من موسم قناديل البحر،
‫يمكنك إذاً النجاة من هذه الحرب.‬

507
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
‫‫- القميص.
‫- القميص.‬

508
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
‫‫هذا مكتوب على القميص.‬

509
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
‫‫في الواقع لم أنج.‬

510
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
‫‫ابتاعته لي زوجتي كدعابة
‫لأنني لُسعت عديد المرات.‬

511
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
‫‫أكره الشاطئ.‬

512
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
‫‫أكرهه بحق.‬

513
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
‫‫لكن زوجتي تحبه بالطبع.‬

514
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
‫‫ذهبنا هذا الصيف قبل أن...‬

515
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
‫‫أُرسلت في أول مهمة إلى المستقبل.‬

516
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
‫‫يؤسفني سماع ذلك.‬

517
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
‫‫أجل.‬

518
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
‫‫ماذا عنك؟ ألديك عائلة؟‬

519
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
‫‫هيا جميعاً. لنمض! هذا ليس تدريباً! تحركوا!‬

520
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
‫‫لنمض! هذا ليس تدريباً! أيها الجنود...‬

521
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
‫‫مهلاً.‬

522
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
‫‫ماذا يحدث؟ ظننت أنه لدينا 7 أيام.‬

523
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
‫‫لا تسير نهاية العالم وفق جدول زمني.‬

524
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
‫‫لسنا مستعدين. لا نعلم ما يتوجب علينا فعله.‬

525
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
‫‫سنوكل إليكم مهامكم في منطقة الهبوط.
‫سنكون على تواصل حين تهبطون.‬

526
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
‫‫بعض أولئك الشبان قليلو الخبرة.
‫لم لا يسعهم البقاء والتدريب؟‬

527
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
‫‫يتعرّض آخر مختبر
‫معني بدراسة المخلوقات البيضاء للهجوم.‬

528
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
‫‫خسارته تعني خسارة الحرب.‬

529
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
‫‫بدء بروتوكول العد التنازلي.
‫دقيقة حتى موعد التنقل.‬

530
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
‫‫استعدوا للهبوط.‬

531
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
‫‫سيضعكم الناقل
‫على مسافة 1.5 إلى 3 أمتار من الأرض.‬

532
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
‫‫سيكون ذلك ممتعاً.‬

533
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
‫‫30 ثانية.‬

534
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
‫‫أحكموا أسلحتكم.‬

535
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
‫‫هكذا يا صديقي. تأخذه وتقلبه هكذا.‬

536
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
‫‫يبدو ذلك منطقياً.‬

537
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
‫‫- وهذا هو مفتاح الأمان.
‫- حسناً.‬

538
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
‫‫كيف تعرف عن هذه الأمور؟ ولم أنت هادئ؟‬

539
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
‫‫قصة طويلة.‬

540
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
‫‫أأنت عسكري سابق؟‬

541
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
‫‫أجل. أظنها قصة قصيرة.‬

542
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
‫‫20 ثانية. اثنوا الركب.‬

543
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
‫‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- إلى "ميامي بيتش".‬

544
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
‫‫بالطبع لا بدّ أن تكون مدينة شاطئية.‬

545
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
‫‫10، 9، 8، 7، 6،‬

546
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
‫‫5، 4، 3، 2، 1.‬

547
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
‫‫انطلاق.‬

548
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
‫‫سيادة الملازم! ثمة عيب
‫في إحداثيات الإخراج! أنلغي العملية؟‬

549
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
‫‫"دان"!‬

550
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
‫‫أمسكت بك. هيا.‬

551
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
‫‫أهلاً بكم في "ميامي".‬

552
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
‫‫يسعدني أن "ويل سميث" ليس حياً ليرى هذا.‬

553
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
‫‫لكنت سُعدت أكثر لو لم أر ذلك.‬

554
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
‫‫إن كنت تحسب ذلك سيئاً
‫فلا تريد رؤية ماذا سيحصل تالياً.‬

555
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
‫‫يا إلهي.‬

556
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
‫‫أين هم؟ فليكتشف أحد ما سبب الخطأ الجسيم.‬

557
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
‫‫من مركز القيادة
‫إلى الوحدة الهابطة. أتسمعونني؟‬

558
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
‫‫- أيسمعني أحدكم؟
‫- علينا أن نتصل بهم حالاً.‬

559
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
‫‫صلني بأحدهم على الحال.‬

560
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
‫‫من مركز القيادة إلى الوحدة الهابطة.
‫أتسمعونني؟ أيسمعني أحدكم؟‬

561
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
‫‫من الوحدة الهابطة إلى مركز القيادة.
‫نحن هنا. بعضنا.‬

562
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
‫‫عرّف عن نفسك.‬

563
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
‫‫أنا "دان فورستر".‬

564
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
‫‫"دان فورستر".‬

565
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
‫‫حسناً يا "دان" اسمع.
‫لديّ معلومات فريقك وصورهم.‬

566
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
‫‫وأرى أنك جندي، لذا سأكون صريحة معك.‬

567
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
‫‫اجتاحت المخلوقات البيضاء المدينة.
‫لا يمكننا ردعها، لذا علينا محوها.‬

568
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
‫‫محو المدينة؟‬

569
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
‫‫أُعطي أمر بالقصف الشامل.
‫أعلموني بوقت القصف على الفور.‬

570
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
‫‫اتبعوني.‬

571
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
‫‫سنبيد كل تلك المخلوقات في المدينة
‫عن بكرة أبيها.‬

572
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
‫‫أسيفعلون كل ذلك هنا؟‬

573
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
‫‫لديّ مشكلة واحدة وأحتاج إلى مساعدتك.‬

574
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
‫‫أظهر خريطة المختبر لي الآن.‬

575
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
‫‫تقطّعت السبل بفريقي البحثي
‫في مختبر قريب منكم.‬

576
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
‫‫إنهم محاصرون بالأعداء.‬

577
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
‫‫لذا، أنت ووحدتك في مهمة إنقاذ الآن.‬

578
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
‫‫وبما أنك خبير
‫في المهمات القتالية والإنقاذية‬

579
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
‫‫أحتاج إليك كي تخرج فريقي من هناك.‬

580
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
‫‫أفهمت يا "دان"؟‬

581
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
‫‫عُلم أيتها المشرفة. اسمعوا جميعاً!
‫نحن في مهمة قتالية وإنقاذية.‬

582
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
‫‫مهمة قتالية وإنقاذية!
‫وجهتنا هي تلك المنشأة البحثية.‬

583
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
‫‫أحتاج إلى كلّ شخص سليم جسدياً
‫على هذا السطح أن يلحق بي!‬

584
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
‫‫نحتاج إلى مستطلعين. ما اسمك؟‬

585
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
‫‫- "نورا".
‫- "نورا". وأنت ما اسمك؟‬

586
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
‫‫- "نورا". "روبرت كاون".
‫- حسناً يا "كاون".‬

587
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
‫‫أسرعا إلى هناك وألقيا نظرة على الشارع‬

588
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
‫‫وأخبراني بما تريانه. امضيا.‬

589
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
‫‫إلام ننظر؟‬

590
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
‫‫سيارة مشتعلة ودراجة صغيرة،‬

591
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
‫‫- لا وجود للفضائيين.
‫- عُلم. لنتحرك.‬

592
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
‫‫إلى مركز القيادة، تُوفي العديد هنا.‬

593
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
‫‫أما زال أحد على قيد الحياة؟‬

594
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
‫‫الفريق البحثي كما آمل.
‫أُمر الجميع بالإخلاء.‬

595
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
‫‫أدركوا ما يحيط بكم يا أصحاب.‬

596
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
‫‫تفقّدوا بأعينكم كلّ ما حولكم.‬

597
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
‫‫تهدر وقتك في تدريبهم كي يصبحوا جنوداً.‬

598
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
‫‫لست أدربهم.
‫أحاول الحفاظ على حياتهم يا رجل.‬

599
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
‫‫أنت وفريقك تبدون الوحيدين هنا‬

600
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
‫‫الذين تعلمون ما تفعلونه.
‫أحتاج إلى مساعدتكم.‬

601
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
‫‫إن حاولت إنقاذ أصدقائك ستُؤكل.‬

602
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
‫‫نفضّل ألا نُؤكل.‬

603
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
‫‫أقال إنها تأكلنا؟‬

604
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
‫‫أجل.‬

605
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
‫‫ماذا كان ذلك؟‬

606
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
‫‫نقترب من المنشأة البحثية
‫من الزاوية الجنوبية الشرقية.‬

607
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
‫‫- توجهوا إلى الطابق الـ7.
‫- عُلم.‬

608
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
‫‫"حالة طوارئ، خرق أمني"‬

609
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
‫‫يجب أن تعلم أن المخلوقات البيضاء
‫تشتمّ رائحة الدماء من مسافة بعيدة.‬

610
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
‫‫لذا توخّوا الحذر.‬

611
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
‫‫أهذا مخلوق منها؟‬

612
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
‫‫ماذا يفعل؟‬

613
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
‫‫يأخذ التذكارات.‬

614
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
‫‫المعذرة.‬

615
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
‫‫لا يمكنك أخذ ذلك معك.‬

616
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
‫‫هذا الرجل يسكتني.‬

617
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
‫‫ينبغي لك رؤية هذا يا "دان".‬

618
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
‫‫ما هذا؟‬

619
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
‫‫إلى مركز القيادة، وجدنا فريقك.‬

620
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
‫‫لم ينج أحد.‬

621
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
‫‫"دان"، اتجه إلى غرفة‬

622
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
‫‫مجمدات العينات الحيوية
‫في الجهة الجنوبية من المختبر.‬

623
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
‫‫إن تركت جثثاً خلفها فستعود،‬

624
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
‫‫لذا عليكم التحرك سريعاً.‬

625
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
‫‫المكتب على يسارك، اجلب القرص الصلب.‬

626
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
‫‫- عُلم. أسمعتم ذلك؟
‫- أجل!‬

627
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
‫‫المكتب هنا.
‫أحضروا البيانات والأقراص الصلبة وكلّ شيء.‬

628
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
‫‫دخلنا المختبر. علام نبحث؟‬

629
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
‫‫أريد كل المواد البيولوجية من المختبر الأول
‫والأمبولات الزرقاء من المختبر الثاني.‬

630
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
‫‫سأبحث في المختبر الثاني.‬

631
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
‫‫كلا. أرى شيئاً.‬

632
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
‫‫أين؟‬

633
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
‫‫لا أرى شيئاً.‬

634
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
‫‫شيء ما يراقبنا يا رفاق.‬

635
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
‫‫أتقصد المخلوقات البيضاء؟‬

636
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
‫‫هذا جليّ.‬

637
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
‫‫إنها تتحرك. ألا ترينها؟‬

638
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
‫‫سيباشرون القصف.‬

639
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
‫‫- أين تلك الأمبولات الزرقاء؟
‫- عند الحائط الجنوبي.‬

640
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
‫‫كم عددها؟‬

641
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
‫‫12. وأحتاج إليها كلّها.‬

642
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
‫‫- عثرت عليها.
‫- استدع فريق الاستخراج.‬

643
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
‫‫أخرجوهم من هناك. فلينسحب فريق المراقبة.‬

644
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
‫‫تباً.‬

645
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
‫‫"كاون"، أريدك أن تلتقي بنا
‫في الطابق الـ7 من المختبر.‬

646
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
‫‫الطابق الـ7. عُلم.‬

647
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
‫‫لنذهب يا جماعة الآن! علينا المغادرة!‬

648
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
‫‫ستُلقى القذائف في غضون 6 دقائق،
‫ولا يسعني فعل شيء حيال الأمر.‬

649
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
‫‫- عليكم أن تتحركوا بسرعة.
‫- لنمض!‬

650
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
‫‫لحظة! لم التأخير؟‬

651
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
‫‫- ليس من هذا الاتجاه.
‫- لست واثقة من خلو المكان.‬

652
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
‫‫نحتاج إلى مخرج آخر.‬

653
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
‫‫رصيف التحميل في الخلف.
‫انزلوا عبر السلالم الخلفية.‬

654
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
‫‫السلالم الخلفية. عُلم. اتبعوني.‬

655
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
‫‫راقب بتمعن.‬

656
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
‫‫يا رفاق.‬

657
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
‫‫إنها المخلوقات!‬

658
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
‫‫عدو في الاتجاه 4 من عقارب الساعة! إطلاق!‬

659
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
‫‫انزلوا عبر السلالم الآن! تحركوا!‬

660
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
‫‫اللعنة.‬

661
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
‫‫اللعنة!‬

662
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
‫‫اللعنة.‬

663
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
‫‫تحركوا! اللعنة!‬

664
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
‫‫تحركوا!‬

665
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
‫‫اخرجوا من هنا!‬

666
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
‫‫تحرك!‬

667
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
‫‫الأعناق أو البطون.‬

668
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
‫‫تموت حين تُصاب
‫بهذه الأجزاء فقط من جسدها. لنمض.‬

669
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
‫‫هيا!‬

670
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
‫‫أيسمعني أحد؟
‫فلترسلوا المدرعات إلى الموقع حالاً.‬

671
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
‫‫نحتاج إلى وسيلة نقل الآن، هيا!‬

672
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
‫‫- من الجندي "ألفا"، دقيقة واحدة.
‫- لا يمكننا خسارتهم.‬

673
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
‫‫إلى الوحدة المقاتلة،
‫سيبدأ القصف في غضون 3 دقائق،‬

674
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
‫‫عليكم الخروج من عندكم.‬

675
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
‫‫طائرة "برافو" تتجه إلى الهدف،
‫وقت الوصول 60 ثانية.‬

676
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
‫‫سنطلق أسلحتنا.
‫نرصد دخان أحمر. دمّرنا مبنيين.‬

677
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
‫‫عليكم الاتجاه يساراً عند التقاطع التالي.‬

678
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
‫‫تقترب منكم المخلوقات البيضاء
‫من الشمال والجنوب.‬

679
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
‫‫إلى مركز القيادة، نتجه يميناً.‬

680
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
‫‫حسناً، لكن ابتعدوا عن المناطق
‫حيث الدخان الأحمر.‬

681
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
‫‫رُصد الهدف. الدخان الأحمر عند الاتجاه 2
‫من عقارب الساعة.‬

682
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
‫‫اتبعوني.‬

683
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
‫‫مرحى!‬

684
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
‫‫أجل! يا إلهي!‬

685
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
‫‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟‬

686
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
‫‫هجوم!‬

687
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
‫‫أعداء في الخلف!‬

688
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
‫‫تحركوا!‬

689
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
‫‫تحركوا!‬

690
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
‫‫نتجه إلى الهدف. من الطائرة "فايبر 1"،
‫القذائف معدّة للإطلاق.‬

691
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
‫‫من "برافو"، عُلم.‬

692
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
‫‫حلفاء في المنطقة.‬

693
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
‫‫- اخرجوا من هناك الآن!
‫- نبذل جهدنا!‬

694
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
‫‫احتشاد الأعداء في موقع الهدف.
‫"برافو 26"، اضرب مجدداً.‬

695
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
‫‫تحركوا الآن! هيا!‬

696
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
‫‫تحركوا الآن! هيا!‬

697
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
‫‫"فايبر 15"، أُطلقت القذائف.‬

698
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
‫‫"برافو 28"، مستعد للإطلاق.‬

699
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
‫‫ثمة العديد من المخلوقات البيضاء هناك.‬

700
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
‫‫حلفاء على الأرض، اتخذوا ساتراً.‬

701
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
‫‫- اخرجوا من هناك! تحركوا الآن!
‫- نخرج!‬

702
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
‫‫"كاون"!‬

703
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
‫‫- يجب أن نذهب!
‫- لا يمكننا تركه!‬

704
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
‫‫سأصل إلى الهدف في غضون 30 ثانية.‬

705
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
‫‫- لن ينجوا.
‫- ما هو وضعكم يا "دان"؟‬

706
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
‫‫انهض!‬

707
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
‫‫أنتم في المدى القاتل للقذيفة.
‫اخرجوا من عندكم.‬

708
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
‫‫اللعنة يا "دان"، غادروا بحق الجحيم!‬

709
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
‫‫- عُلم أيتها المشرفة.
‫- اذهب.‬

710
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
‫‫- حلفاء في المدى القاتل!
‫- لنتحرك!‬

711
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
‫‫- اذهب فحسب!
‫- سنحميكم!‬

712
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
‫‫اذهب!‬

713
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
‫‫300 متر و10 ثوان.‬

714
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
‫‫أُطلقت القذائف.‬

715
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
‫‫فقدت الاتصال، اللعنة! أتسمعني يا "دان"؟‬

716
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
‫‫فليخبرني أحدكم بأنهم خرجوا.‬

717
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
‫‫أحتاج إلى فريق إخلاء. اللعنة!
‫استدعوا فريق إخلاء!‬

718
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
‫‫يا "تشارلي".‬

719
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
‫‫أأنت بخير؟‬

720
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
‫‫يا إلهي.‬

721
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
‫‫أين نحن بحق السماء؟‬

722
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
‫‫لم نعد في "ميامي" من دون أدنى شك.‬

723
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
‫‫"قاعدة العمليات المعززة،
‫(بويرتو بلاتا)، (جمهورية الدومينيكان)"‬

724
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
‫‫هيا.‬

725
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
‫‫مرحباً.‬

726
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
‫‫أين الجميع؟‬

727
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
‫‫ماذا تظن؟‬

728
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
‫‫كان علينا أن نمضي في طريقنا‬

729
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
‫‫عوضاً عن القفز في ذاك النفق
‫لإنقاذ أصدقائك.‬

730
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
‫‫نحن هنا لإنقاذ الناس.‬

731
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
‫‫علينا المحاولة. هذه مهمتنا.‬

732
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
‫‫- هذا هو الهدف من مجيئنا.
‫- لكنك لم تنجح،‬

733
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
‫‫أليس كذلك؟‬

734
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
‫‫سترى.‬

735
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
‫‫لا يهمّ ما نفعله هنا.‬

736
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
‫‫أنت مخطأ.‬

737
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
‫‫لا أؤمن بذلك البتة.‬

738
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
‫‫- ولا أحسبك تؤمن بذلك أيضاً.
‫- لا تعرفني.‬

739
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
‫‫إن كان ما نفعله لا يهم فماذا تفعل هنا؟‬

740
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
‫‫3 مهمات في المستقبل.‬

741
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
‫‫لم أخذت ذلك التذكار حول عنقك؟‬

742
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
‫‫ليس تذكاراً.‬

743
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
‫‫بل مذكّر.‬

744
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
‫‫بم؟‬

745
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
‫‫يذكّرني بالشيء
‫الذي علمته في اليوم الذي جُندت فيه.‬

746
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
‫‫سأموت بعد 6 أشهر بالسرطان.‬

747
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
‫‫لذا إليك ما سأفعله، سأستمر في عيش حياتي‬

748
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
‫‫بالطريقة التي أريدها‬

749
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
‫‫وسأموت بالطريقة التي أريدها.‬

750
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
‫‫أفضّل الموت هنا
‫عن أن أموت حتف أنفي في الوطن.‬

751
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
‫‫"دان فورستر"!‬

752
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
‫‫- إنه أنا.
‫- تريد المشرفة رؤيتك.‬

753
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
‫‫أنتما الاثنان، ستُوكّل إليكما مهمة جديدة.‬

754
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
‫‫لا. أنا ميت. أتمازحني؟
‫لا أستطيع معاودة الكرّة.‬

755
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
‫‫سأموت أو أتسبب بمقتل شخص آخر.‬

756
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
‫‫يمكنك وستفعل.‬

757
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
‫‫- حسناً.
‫- أجل.‬

758
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
‫‫اعتن به.‬

759
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
‫‫ليس لدينا متسع من الوقت يا سيدي.‬

760
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
‫‫حسناً. يمكنني أن أنجو.‬

761
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
‫‫كلا، لا يمكنك.‬

762
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
‫‫لا تستهزئ إن قال أحدهم
‫إنه سينجو من موقف ما.‬

763
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
‫‫يجب إيصالها إلى مختبر "ديبسويل" بسلام.‬

764
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
‫‫عُلم.‬

765
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
‫‫المشرفة؟‬

766
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
‫‫أظننا تعارفنا. "دان فورستر".‬

767
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
‫‫أجل، شكراً لإنقاذك الأمبولات.‬

768
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
‫‫على الرحب.‬

769
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
‫‫ولمحاولتك إيجاد فريقي.‬

770
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
‫‫آسف على ذلك.‬

771
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
‫‫- حضرة العقيد "فورستر".
‫- لست عقيداً.‬

772
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
‫‫عذراً. سيباشرون في غضون 20 دقيقة
‫أيّها العقيد.‬

773
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
‫‫عُلم. شكراً.‬

774
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
‫‫العقيد "فورستر".‬

775
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
‫‫الرقيب الأول "دان فورستر"
‫من القوات الخاصة.‬

776
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
‫‫رقيب أول سابق.‬

777
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
‫‫"فورستر". غريب.‬

778
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
‫‫أتُكتب بـ"ر" واحدة؟‬

779
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
‫‫- أجل واحدة.
‫- اسم عائلتي أيضاً.‬

780
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
‫‫لحظة، من...‬

781
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
‫‫من أين تنحدر عائلتك؟‬

782
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
‫‫من المكان ذاته الذي تنحدر أنت منه.‬

783
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
‫‫"ميري"؟‬

784
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
‫‫أأنت ابنتي "ميري فورستر"؟‬

785
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
‫‫أنا "ميري فورستر".‬

786
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
‫‫لقد...‬

787
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
‫‫- كبرت؟
‫- أجل. تبدين رائعة.‬

788
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
‫‫لقد... أعني...‬

789
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
‫‫بالمقارنة مع آخر مرة رأيتك فيها، أنت...‬

790
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
‫‫أنت...‬

791
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
‫‫لم أعلم أنك على قيد الحياة.‬

792
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
‫‫لا تقترب.‬

793
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
‫‫حسناً.‬

794
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
‫‫لنتمش.‬

795
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
‫‫العقيد "فورستر". سيستغرقني بعض الوقت
‫كي أعتاد على هذا اللقب.‬

796
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
‫‫لديّ عدة ألقاب.‬

797
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
‫‫حين تكون من آخر 500 ألف على الكوكب‬

798
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
‫‫تحظى بمناصب عديدة.‬

799
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
‫‫لطالما خلتك مهتمة بدخول مجال علمي.‬

800
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
‫‫دخلت. أنا من شكّل فيلق "آر".
‫أنا قائدة الباحثين.‬

801
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
‫‫بالله عليك.‬

802
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
‫‫حائزة على دكتوراه في التكنولوجيا الحيوية‬

803
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
‫‫بفرعي علم الجينات والمناعة.‬

804
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
‫‫جامعة "كاليفورنيا"؟‬

805
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
‫‫معهد "ماساتشوستس".‬

806
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
‫‫معهد "ماساتشوستس"؟‬

807
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
‫‫آمل أنني كنت فخوراً بك.‬

808
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
‫‫أنا كذلك. إنني فخور بك.‬

809
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
‫‫عليك أن تفهم شيئاً.‬

810
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
‫‫هذه هي النهاية.‬

811
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
‫‫خلال الأسابيع القادمة‬

812
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
‫‫سيُمحى العرق البشري من على كوكب الأرض.‬

813
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
‫‫سينفد وقتنا حرفياً.‬

814
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
‫‫لذا عليك أن تعرف أن لا شيء يحدث بيننا
‫عاطفي بالنسبة إليّ.‬

815
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
‫‫لم أجلبك إلى هنا‬

816
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
‫‫كي أقضي وقتاً مع أبي.‬

817
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
‫‫جلبتك لسبب.‬

818
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
‫‫وما هو السبب؟‬

819
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
‫‫سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب.‬

820
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
‫‫حاضر يا سيدتي.‬

821
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
‫‫أتريد رؤية شيء خطر بحق؟‬

822
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
‫‫أشعر أن الخطر يحدق بي منذ لحظة وصولي،
‫لكن هيا بنا.‬

823
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
‫‫ماذا تكون؟ لم أر شيئاً شبيهاً في "ميامي".‬

824
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
‫‫الكائنات التي قاتلتها في "ميامي" ذكور.
‫هذه أنثى.‬

825
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
‫‫إنها عدائية وأكثر ندرة.‬

826
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
‫‫تعشّش تحت الأرض ويستبسل الذكور لحمايتها.‬

827
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
‫‫يبذلون حياتهم للدفاع عنها.‬

828
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
‫‫كلّ ما تكترث لأمره هذه الكائنات
‫هو نجاة عرقها.‬

829
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
‫‫انتباه!‬

830
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
‫‫استكملوا واجباتكم. اسمعوا جميعاً.‬

831
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
‫‫هذا "دان فورستر" يا "غرينوود".‬

832
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
‫‫سينضم إلينا في عملية الاجتثاث.
‫يلزمه درع كامل.‬

833
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
‫‫يقتل السم الذكور بفاعلية.‬

834
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
‫‫يسبب لهم اضطرابات حادة.‬

835
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
‫‫لكن حين أرسلنا فريقاً
‫للقضاء عليها في الأعشاش‬

836
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
‫‫وجدنا الكثير من جثث الذكور وأنثى.‬

837
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
‫‫أي لا يؤثر السم في الأنثى.‬

838
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
‫‫وهل اكتشفت لماذا لم يقتلها؟‬

839
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
‫‫أسعى لاكتشاف أي سم يمكنه قتلها.‬

840
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
‫‫"فايبر" 2 و3 و4
‫مستعدون لتركين الأنثى وحبسها في قفص.‬

841
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
‫‫سنوفر أنا و"غرينوود"
‫الدعم الجوي والاستطلاع.‬

842
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
‫‫- أيّ أسئلة؟
‫- كلا يا سيدتي.‬

843
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
‫‫فهم فيزيولوجية جسدها
‫المفتاح للقضاء على عرقها.‬

844
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
‫‫هذا آخر آمالنا.‬

845
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
‫‫آخر آمالنا لماذا؟‬

846
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
‫‫لاكتشاف سم يقتلها كلّها.‬

847
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
‫‫سندخل ونخرج بسرعة. لنمض.‬

848
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
‫‫إنها في كلّ مكان.‬

849
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
‫‫أجل، ظهرت في يوم ما فجأةً.‬

850
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
‫‫كانت متوارية.‬

851
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
‫‫هبطت في مكان بعيد
‫متجنبة كلّ الأقمار الاصطناعية والرادارات،‬

852
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
‫‫وبدأت هجومها للقضاء علينا في "روسيا".‬

853
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
‫‫خلال 3 أعوام كل القارات، "أمريكا الشمالية"
‫و"أمريكا الجنوبية" و"أستراليا" و"آسيا"‬

854
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
‫‫و"إفريقيا" و"أوروبا" أصبحت خالية من البشر.‬

855
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
‫‫3 أعوام. لا بدّ أنها تتناسل بسرعة كبيرة.‬

856
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
‫‫لا تكترث لأسرى أو حكومات أو تكنولوجيا
‫أو مال أو أي شيء.‬

857
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
‫‫نحن طعام‬

858
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
‫‫وهي جائعة.‬

859
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
‫‫"ميري"، عندما ركّبوا جهازي‬

860
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
‫‫قالوا...‬

861
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
‫‫إنني سأموت في غضون 7 أعوام.‬

862
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
‫‫أجل. آخر مرة رأيتك فيها كانت حين مت.‬

863
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
‫‫الأمر أشبه برؤية شبح.‬

864
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
‫‫ماذا حدث؟‬

865
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
‫‫ماذا تقصد؟ أتقصد كيف مت؟‬

866
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
‫‫لا.‬

867
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
‫‫ماذا حدث قبل أن أموت؟‬

868
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
‫‫ماذا حدث لي؟‬

869
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
‫‫ماذا حدث لأمك؟‬

870
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
‫‫أظن أنه كلّما قلّ ما نخبر به بعضنا
‫كان أفضل.‬

871
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
‫‫إلى فريق "الراديو 1"،
‫"فايبر 5" يقترب من الأعلى.‬

872
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
‫‫هل ركّنتم الأنثى؟‬

873
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
‫‫أطلقنا كلّ المسكنات عليها.‬

874
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
‫‫حاصرها فريق نفث النار.
‫إنها في الكهف الأول.‬

875
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
‫‫سكّناها بصعوبة بالغة.‬

876
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
‫‫تقاوم المسكّن لكنها تشعر به.‬

877
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
‫‫- نحتاج إلى مساعدة لإدخالها إلى القفص.
‫- عُلم. حبل!‬

878
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
‫‫استمروا في السحب.‬

879
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
‫‫دعك من المقاومة.‬

880
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
‫‫هيا.‬

881
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
‫‫أظن...‬

882
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
‫‫سقط جندي!‬

883
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
‫‫أنزلونا إلى الأسفل واحمونا. سندخل.‬

884
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
‫‫- أحتاج إلى سلاح.
‫- ابق في المروحية. أنت انطلق.‬

885
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
‫‫فليقيّد أحدكم حركة ذاك المجس.‬

886
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
‫‫فريق نفث النار، إنها تدخل. محاولة ثانية.‬

887
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
‫‫نفث النار.‬

888
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
‫‫استعدوا. سأثير غضبها.‬

889
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
‫‫الآن يا "غرينوود"!‬

890
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
‫‫اسحبوا! اسحبوها إلى القفص!‬

891
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
‫‫تبديل الجهات!‬

892
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
‫‫سقطت العقيد!‬

893
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
‫‫- أكرر، سقطت العقيد!
‫- ابق في المروحية.‬

894
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
‫‫تماسكي!‬

895
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
‫‫الآن!‬

896
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
‫‫اسحبوا!‬

897
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
‫‫حبسناها.‬

898
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
‫‫أخرجوها من هنا.
‫سنحلّق على متن المروحية التالية.‬

899
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
‫‫"فايبر 4"، الأعداء
‫من الاتجاه 3 من عقارب الساعة.‬

900
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
‫‫اركض!‬

901
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
‫‫- مدرعة!
‫- هيا بنا.‬

902
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
‫‫عرّضت نفسك للخطر.‬

903
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
‫‫اتخذت قراراً شخصياً.‬

904
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
‫‫كان من الممكن أن يفشل مهمتي.‬

905
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
‫‫حاولت تقديم يد العون.‬

906
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
‫‫ليس هذا ما طلبته منك.‬

907
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
‫‫أحتاج إليك أن تبقى حياً.‬

908
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
‫‫كنت تتعرضين للهجوم.‬

909
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
‫‫لن أستمع إلى ابنتي وهي تُؤكل.‬

910
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
‫‫آسف. ما زلت والدك.‬

911
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
‫‫كنت أطمح لأن أصبح مثلك.‬

912
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
‫‫أردت أن أصبح مثلك.
‫آمنت بك حين لم يفعل أي شخص آخر.‬

913
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
‫‫ماذا بعد؟‬

914
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
‫‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬

915
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
‫‫إنها فترة من حياتي لم أعشها بعد،
‫لكنك عشتها.‬

916
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
‫‫- نوّريني. ماذا حدث؟
‫- هجرتنا.‬

917
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
‫‫- هراء. لم أهجركما.
‫- بل فعلت.‬

918
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
‫‫أحبط ذلك أمي إحباطاً شديداً.‬

919
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
‫‫آمنت بك أيضاً.‬

920
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
‫‫كما فعلت.‬

921
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
‫‫أنا على يقين أنني ما كنت لأهجركما مطلقاً.‬

922
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
‫‫هذا ما ظننته.‬

923
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
‫‫انفصلتما حين بلغت الـ12.‬

924
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
‫‫وأخبرتني أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬

925
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
‫‫وحين بلغت الـ14 تطلقتما.‬

926
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
‫‫لم تبد...‬

927
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
‫‫لم تبد سعيداً قط في حياتك.‬

928
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
‫‫وحين بلغت الـ16...‬

929
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
‫‫تلقينا مكالمة من المستشفى.‬

930
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
‫‫تعرّضت لحادث سير.‬

931
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
‫‫كنت في وحدة العناية المركزة.‬

932
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
‫‫سمعت آخر نبضات قلبك على الجهاز المستشعر.‬

933
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
‫‫كنت هناك
‫حين هرع الجميع إلى الداخل وأبعدوني.‬

934
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
‫‫ورأيتهم يصعقونك مراراً وتكراراً.‬

935
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
‫‫حاولت أمي مساعدتي في تجاوز فراقك لكن...‬

936
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
‫‫لم أتمكن.‬

937
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
‫‫لم أرغب في ذلك لأنني أردتك أن تراني.‬

938
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
‫‫أردتك أن تسمعني. أردتك...‬

939
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
‫‫أن تصلح الأمر وتلم شمل عائلتنا.
‫لم أردك أن ترحل.‬

940
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
‫‫ثم رحلت.‬

941
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
‫‫"ديبسويل 9"، هنا "فايبر"، أقترب.‬

942
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
‫‫عُلم. سترافقك طائرات من دون طيار.‬

943
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
‫‫"(ديبسويل 9)، 40 كم شرق ميناء (نيلسون)،
‫(جزر البهاما)"‬

944
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
‫‫المعذرة، أبحث عن العقيد "فورستر".‬

945
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
‫‫شكراً.‬

946
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
‫‫صباح الخير.‬

947
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
‫‫صباح الخير.‬

948
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
‫‫كيف حالك؟‬

949
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
‫‫لا بأس.‬

950
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
‫‫أنا بخير.‬

951
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
‫‫أتريد مساعدتي؟‬

952
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
‫‫أجل.‬

953
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
‫‫بم أساعدك؟‬

954
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
‫‫امسك جهاز التحكم ذاك وارفعها لأجلي.‬

955
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
‫‫الزر الأعلى من جهة اليسار.‬

956
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
‫‫رائحتها نتنة.‬

957
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
‫‫أجل، تفرز مادة شبيهة بالعرق.‬

958
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
‫‫- أأنت واثقة أنك ضمن مسافة أمان؟
‫- كلا.‬

959
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
‫‫لهذا سكّناها.‬

960
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
‫‫حقنّاها بـ180 ملغ من الهيدرومورفون.‬

961
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
‫‫أقلت 180 ملغ؟‬

962
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
‫‫- باليوم؟
‫- كل ساعة.‬

963
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
‫‫لا تختلف الإناث وراثياً
‫بشكل كبير عن الذكور.‬

964
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
‫‫تؤثر فيها السموم‬

965
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
‫‫لكن لسبب نجهله جسدها أكفأ
‫في التخلص من السموم.‬

966
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
‫‫عليك اكتشاف الأنزيم
‫الذي تستخدمه لإبطال مفعول السم.‬

967
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
‫‫ثم تصنعين مثبطاً لهذا الأنزيم وتعطّلينه.‬

968
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
‫‫ثم يمكننا القضاء عليها كلّها.‬

969
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
‫‫أجل.‬

970
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
‫‫المشكلة الوحيدة التي تواجهنا
‫هي معرفة ذاك الأنزيم.‬

971
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
‫‫إنه أحد آلاف الأنزيمات.‬

972
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
‫‫نحتاج إلى مئات التغييرات‬

973
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
‫‫لإجراء آلاف الفحوص.‬

974
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
‫‫"اكتمل التوافق"‬

975
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
‫‫إن حالفنا الحظ‬

976
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
‫‫سنجد ما يقتل الأنثى بحلول الصباح.‬

977
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
‫‫جلبت العشاء.‬

978
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
‫‫لديك خياران.‬

979
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
‫‫لازانيا نباتية و...‬

980
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
‫‫لازانيا نباتية.‬

981
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
‫‫هكذا تعرف أن النهاية وشيكة.‬

982
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
‫‫لنر السرعة التي نحن بصددها لتدمير خصائصه.‬

983
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
‫‫أجل.‬

984
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
‫‫"انتقاء العينات، العينة: (إيه 001)"‬

985
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
‫‫ستجري ألف اختبار. لنر إن كان بإمكاننا
‫تحطيم ذاك الجين اللعين.‬

986
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
‫‫يمكننا.‬

987
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
‫‫يمكننا. سننجح.‬

988
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
‫‫ستنقذين العالم.‬

989
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
‫‫- توافق بنسبة 37 بالمئة.
‫- قد يكون المثبط.‬

990
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
‫‫- ليس توافقاً كبيراً.
‫- لكن مسكنا طرف خيط.‬

991
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
‫‫أجل. لكن يجب أن يكون المثبط أقوى بكثير‬

992
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
‫‫كي يمنع الأنثى من إبطال مفعول السم،
‫لكنها بداية رائعة.‬

993
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
‫‫- بداية جيدة.
‫- أعترف بذلك.‬

994
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
‫‫توافق بنسبة 49 بالمئة.‬

995
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
‫‫أسيربح فريق "ميامي دولفنز"
‫بطولة الدوري على الإطلاق؟‬

996
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
‫‫أتريد أن تعرف حقاً؟‬

997
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
‫‫أجل.‬

998
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
‫‫توافق بنسبة 56 بالمئة.‬

999
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
‫‫في أي عام بالتحديد؟
‫وما هي النسبة في مواقع المراهنات؟‬

1000
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
‫‫توافق بنسبة 68 بالمئة.‬

1001
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
‫‫يا إلهي!‬

1002
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
‫‫حالما نكتشف السم‬

1003
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
‫‫ألديك طريقة لنشره؟‬

1004
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
‫‫عندي حل.‬

1005
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
‫‫لكن لا يستحق الحديث عنه
‫حتى نتأكد من نجاح الأمر.‬

1006
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
‫‫فهمت. أنت منهمكة في العمل. سوف...‬

1007
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
‫‫سأعدّ العشاء.‬

1008
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
‫‫أتعرف أن الغد هو يوم سبت الراحة؟‬

1009
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
‫‫أجل، أعرف.‬

1010
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
‫‫إنه موعد مغادرتي.‬

1011
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
‫‫صحيح. إنه يوم مهم للجميع حسبما أظن.‬

1012
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
‫‫أريد المساعدة.‬

1013
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
‫‫لا بأس. يتطلب العمل شخصاً واحداً
‫على كلّ حال.‬

1014
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
‫‫"ميري"؟‬

1015
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
‫‫لكانت أمك ستفخر بك الآن.‬

1016
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
‫‫أعرف أنني فخور بك.‬

1017
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
‫‫عمت مساء يا حبيبتي.‬

1018
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
‫‫لا تستسلم أبداً.‬

1019
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
‫‫جئت كي أرى إن كانت بحاجة إلى مساعدة.‬

1020
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
‫‫- كان يجب أن أعلم.
‫- صحيح؟‬

1021
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
‫‫تعرفها أكثر من أي شخص، صحيح؟‬

1022
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
‫‫ليس تماماً.
‫كانت في الـ9 في آخر مرة رأيتها فيها.‬

1023
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
‫‫- عنيدة، لكن...
‫- تسمي ذلك بالمواظبة.‬

1024
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
‫‫عليها أن تكون مواظبة الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

1025
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
‫‫ماذا تعني؟‬

1026
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
‫‫الحرب على وشك النهاية بطبيعة الحال.‬

1027
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
‫‫ينفد الوقت.‬

1028
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
‫‫توافق بنسبة 62 بالمئة.‬

1029
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
‫‫المتوالية "آر" تبدأ.‬

1030
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
‫‫الفرع الـ37 من السلسلة الـ1.‬

1031
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
‫‫كيف الحال؟‬

1032
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
‫‫على خير ما يُرام.‬

1033
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
‫‫اكتشفت تقريباً 10 آلاف طريقة
‫لعدم تحقيق الفعالية الكافية.‬

1034
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
‫‫لم لا تنالين قسطاً من الراحة
‫وتدعيني أجرّب؟‬

1035
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
‫‫كلا، أنا بخير.‬

1036
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
‫‫توافق بنسبة 52 بالمئة.‬

1037
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
‫‫هيا.‬

1038
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
‫‫"ميري".‬

1039
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
‫‫لا ينبغي لك فعل هذا وحدك.‬

1040
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
‫‫أتعلمين ذلك؟‬

1041
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
‫‫أخبرتني أنك جلبتني إلى هنا لسبب وجيه.‬

1042
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
‫‫أعرف أن لوجودي غاية ما.‬

1043
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
‫‫أرجوك.‬

1044
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
‫‫قولي لي كيف يمكنني مساعدتك.‬

1045
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
‫‫توافق بنسبة 30 بالمئة.‬

1046
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
‫‫حسناً.‬

1047
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
‫‫إن توصّلنا إلى السم‬

1048
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
‫‫أريدك أن تعيده معك.‬

1049
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
‫‫لن ننجح في الاستفادة منه في هذا الزمن.
‫لن يسعفنا الوقت.‬

1050
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
‫‫لديكم الموارد والقدرة
‫على إنتاج كميات كبيرة منه في زمنكم.‬

1051
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
‫‫وقتها بإمكانك أنت أن تمنع هذه الحرب
‫من الوقوع.‬

1052
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
‫‫ماذا تطلبين مني يا "ميري"؟‬

1053
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
‫‫تطلبين مني أن أنقذ مستقبلي، ثم ماذا؟‬

1054
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
‫‫أتركك هنا لتلقي حتفك!‬

1055
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
‫‫أعرف.‬

1056
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
‫‫أعرف ما أطلبه منك.‬

1057
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
‫‫كلا. لا بد من وجود سبيل آخر.‬

1058
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
‫‫صدّقني، فكّرت في كلّ السبل ولا سبيل آخر.‬

1059
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
‫‫أطلب منك فعل ما لا أحد سواك مستعد لفعله.‬

1060
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
‫‫لم أنا؟‬

1061
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
‫‫لأنك والدي.‬

1062
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
‫‫ولا أريد أن أثق بأحد كثقتي بك.‬

1063
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
‫‫حسناً يا "ميري". اتفقنا.‬

1064
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
‫‫سأعود بالسم. وسننتج منه كميات كبيرة.‬

1065
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
‫‫لكن استوعبي الآتي،
‫لن أتركك هنا لتلقي حتفك.‬

1066
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
‫‫سأعود لأجلك.‬

1067
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
‫‫ومعاً‬

1068
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
‫‫سننقذ هذا العالم يداً بيد.‬

1069
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
‫‫توافق بنسبة 100 بالمئة.‬

1070
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
‫‫"آر 7". جد "آر 7".‬

1071
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
‫‫"آر 7".‬

1072
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
‫‫اللعنة! اخترقت الحدود الخارجية.‬

1073
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
‫‫إنها تحاصرنا. تدمر الدفاعات المحيطية.‬

1074
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
‫‫يا للهول، المنطقة المفخخة.‬

1075
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
‫‫آتية لأجل الأنثى.‬

1076
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
‫‫- لنجد ملاذاً آمناً الآن.
‫- يجب أن نقتلها!‬

1077
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
‫‫هذه كل الكمية التي نمتلكها.
‫لا يمكننا هدرها.‬

1078
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
‫‫الآن! لنذهب!‬

1079
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
‫‫8 دقائق حتى موعد التنقل.‬

1080
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
‫‫أريدك أن تنفّذ أوامري بحذافيرها
‫حين آمرك. أتفهم؟‬

1081
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
‫‫أنت في مهمة الآن. عليّ حمايتك.‬

1082
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
‫‫- أفهم.
‫- عليك أن تنجح في العودة.‬

1083
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
‫‫أعدك. ماذا عنك؟‬

1084
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
‫‫سنصعد إلى المروحية.
‫يمكنك التنقل في الهواء.‬

1085
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
‫‫- سآخذ "دان" إلى "فايبر 1" يا "غرينوود".
‫- سأعرقلها لأطول مدة ممكنة.‬

1086
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
‫‫أنا العقيد "فورستر".‬

1087
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
‫‫بحوزتي سم فعال،
‫أريد مروحية مستعدة للتحليق على المنصة.‬

1088
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
‫‫- نحن في طريقنا.
‫- عُلم أيها العقيد.‬

1089
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
‫‫مروحية "فايبر 1" على المنصة الـ2.‬

1090
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
‫‫اخترقت الكائنات الطوابق السفلية.‬

1091
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
‫‫الطريقة الوحيدة للوصول إلى المروحية
‫هي في الأعلى عبر غرفة المحرك.‬

1092
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
‫‫عُلم. باشروا بإخلاء غير المقاتلين.‬

1093
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
‫‫وليثبت البقية في المواقع الدفاعية.‬

1094
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
‫‫علينا حماية الناقل.‬

1095
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
‫‫يجب أن يعود السم في التنقل القادم.‬

1096
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
‫‫7 دقائق حتى التنقل.‬

1097
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
‫‫اذهب. تابع التحرك. إلى الأمام. اذهب!‬

1098
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
‫‫6 دقائق حتى التنقل.‬

1099
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
‫‫أنا "فورستر". ندخل غرفة المحرك.‬

1100
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
‫‫"فايبر 1"، عُلم.‬

1101
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
‫‫توخيا الحذر،
‫ثمة أعداء في الجانب الأعلى أيّها العقيد.‬

1102
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
‫‫راقبا الاتجاه 6.‬

1103
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
‫‫5 دقائق حتى التنقل.‬

1104
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
‫‫الآن!‬

1105
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
‫‫4 دقائق حتى التنقل.‬

1106
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
‫‫تحركي!‬

1107
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
‫‫أوشكنا على الوصول.‬

1108
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
‫‫تباً.‬

1109
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
‫‫أأنت بخير؟‬

1110
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
‫‫بخير.‬

1111
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
‫‫المروحية "فايبر 1"، لا يسعني البقاء.
‫تحيط المخلوقات بنا.‬

1112
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
‫‫هيا.‬

1113
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
‫‫لنلتق عند المهبط من البرج الـ2
‫أيها العقيد.‬

1114
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
‫‫3 دقائق حتى التنقل.‬

1115
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
‫‫استغاثة، "فايبر 1"...‬

1116
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
‫‫يا إلهي.‬

1117
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
‫‫أريدك أن تتحركي. يجب أن ننهض ونتحرك.‬

1118
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
‫‫هيا. عند العد إلى 3. 1...‬

1119
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
‫‫أعرف. 1، 2، 3.‬

1120
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
‫‫لا بأس.‬

1121
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
‫‫يجدر بك تركي هنا.‬

1122
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
‫‫سنجلس هنا لبرهة فحسب.‬

1123
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
‫‫- اتفقنا؟
‫- أجل.‬

1124
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
‫‫آسفة.‬

1125
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
‫‫آسفة لكلامي آنفاً.‬

1126
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
‫‫لم ينبغ لي قول ذلك.‬

1127
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
‫‫كنت ساخطة ولم أقصد صبّ جام غضبي عليك.‬

1128
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
‫‫لا بأس.‬

1129
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
‫‫تسعدني جداً رؤيتك هكذا.‬

1130
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
‫‫كما كنت حين كنت صغيرة.‬

1131
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
‫‫هكذا أتذكّرك.‬

1132
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
‫‫لا يمكننا الاستسلام الآن.
‫لا يمكننا فعل ذلك الآن.‬

1133
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
‫‫عليك أخذ هذه.‬

1134
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
‫‫كلا. لن أتركك.‬

1135
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
‫‫يجدر بك تركي هنا.‬

1136
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
‫‫لن ننجو.‬

1137
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
‫‫عليك أن تحرص ألا يحدث هذا في زمنك.‬

1138
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
‫‫أجل.‬

1139
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
‫‫أحبك يا أبي.‬

1140
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
‫‫كلا!‬

1141
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
‫‫"ميري"! كلا!‬

1142
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
‫‫تمسّكي!‬

1143
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
‫‫20 ثانية حتى التنقل.‬

1144
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
‫‫"ميري"، كلا!‬

1145
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
‫‫كلا!‬

1146
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
‫‫"فورستر"!‬

1147
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
‫‫- ثمة أذيّة في الأذن اليسرى.
‫- أيمكنه أن يسمعني؟‬

1148
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
‫‫من المفترض.‬

1149
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
‫‫"فورستر"!‬

1150
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
‫‫السم.‬

1151
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
‫‫ماذا؟‬

1152
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
‫‫- أين الزجاجة الخضراء الصغيرة؟
‫- بيدك.‬

1153
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
‫‫حاولنا أخذها منك لكنك لم ترض.‬

1154
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
‫‫يجب أن ننتج كميات كبيرة منه
‫وإرساله إلى المستقبل. سيقتلها كلها.‬

1155
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
‫‫تعطل الناقل. لا يمكننا أن نرسل شيئاً.‬

1156
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
‫‫لا يمكننا التنقل إلى المستقبل.‬

1157
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
‫‫انقضى الأمر.‬

1158
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
‫‫"ميري".‬

1159
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
‫‫يا إلهي.‬

1160
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
‫‫آسف.‬

1161
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
‫‫آسف.‬

1162
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
‫‫"تشارلي".‬

1163
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
‫‫نجوت.‬

1164
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
‫‫اختبأت.‬

1165
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
‫‫أبي!‬

1166
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
‫‫"أهلاً بعودتك إلى الوطن يا أبي"‬

1167
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
‫‫صنعت هذه لأجلك.‬

1168
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
‫‫صنعتها فور رحيلك. علمت أنك ستعود إلينا.‬

1169
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
‫‫حقاً؟‬

1170
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
‫‫تعمّ الحبيبات البراقة أرجاء غرفتي.‬

1171
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
‫‫وهنا بصمة اليد.‬

1172
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
‫‫طلينا راحة يدي ثم مزجنا الألوان، وانظر.‬

1173
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
‫‫انظر إلى كلّ هذا اللمعان.‬

1174
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
‫‫ساعدتني أمي بما علينا كتابته.‬

1175
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
‫‫هل أعجبتك؟‬

1176
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
‫‫سيبدو ما سأخبرك به جنوناً.‬

1177
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
‫‫كانت هناك.‬

1178
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
‫‫صغيرتنا.‬

1179
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
‫‫إنها ألمعية وعالمة.‬

1180
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
‫‫أنا لا... لحظة، لا أستوعب. أرأيت "ميري"؟‬

1181
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
‫‫أجل.‬

1182
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
‫‫أتقول إنك رأيت ابنتنا بأم عينيك حرفياً؟‬

1183
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
‫‫عملنا معاً لاكتشاف سم.‬

1184
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
‫‫واكتشفته فعلاً.‬

1185
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
‫‫كانت ستقضي عليها كلّها.‬

1186
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
‫‫كانت ستنقذ العالم.‬

1187
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
‫‫و...‬

1188
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
‫‫لا بأس.‬

1189
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
‫‫والآن لديّ الحل من دون أي طريقة لاستخدامه.‬

1190
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
‫‫لذا علينا اكتشاف الأمر.‬

1191
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
‫‫علينا اكتشاف الأمر.‬

1192
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
‫‫اسمعني.‬

1193
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
‫‫- سنكتشف الأمر معاً.
‫- حسناً.‬

1194
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
‫‫ماذا نعلم؟ نعلم موعد ومكان هبوطها.‬

1195
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
‫‫وقع أول هجوم في أواخر صيف‬

1196
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
‫‫- عام 2048 في شمال "روسيا".
‫- حسناً.‬

1197
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
‫‫ماذا لو كان هناك جيش كامل‬

1198
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
‫‫بانتظار الكائنات حين تخرج من سفنها؟‬

1199
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
‫‫لكن لم يجدوا أي سفن.‬

1200
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
‫‫لم تلتقط الأقمار الاصطناعية أي صواريخ.
‫بحثوا في كل مكان.‬

1201
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
‫‫لكنها وصلت إلى هنا بطريقة ما.‬

1202
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
‫‫تماماً. جلّ ما نعرفه أنها ظهرت فجأةً فحسب.‬

1203
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
‫‫إن هاجمت في عام 2048
‫لا يعني أنها جاءت في العام ذاته.‬

1204
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
‫‫ماذا لو جاءت في عام 2047 أو 2046؟
‫إنها منطقة نائية في "روسيا".‬

1205
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
‫‫- لم نكن لنجد السفن.
‫- إنه العام الخطأ.‬

1206
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
‫‫يا للهول!‬

1207
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
‫‫يجب أن أتصل بأحدهم.‬

1208
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
‫‫من ستقول إنه جاء بالحل؟‬

1209
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
‫‫- سأقول إنني وجدت الحل بنفسي.
‫- الفضل لزوجتك.‬

1210
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
‫‫رائع يا حبيبتي.‬

1211
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
‫‫مع انقطاع الاتصال مع المستقبل،
‫لا تستطيع الحكومات‬

1212
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
‫‫كبح أعمال الشغب والنهب
‫لأن الجميع يظنون أنه في غضون 30 عاماً‬

1213
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
‫‫سينقرض الجنس البشري من كوكب الأرض.‬

1214
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
‫‫هل اشتقت إليّ؟‬

1215
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
‫‫أول جولة شرب على حسابي.‬

1216
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
‫‫ألن يوقفك أحد؟‬

1217
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
‫‫ثمة بصيص أمل
‫لردع وقوع هذه الحرب يا "دوريان".‬

1218
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
‫‫لا يبدو أن هناك أملاً.‬

1219
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
‫‫أخبرتك أن عملنا سيذهب هباءً.
‫فات أوان ظهور الأبطال يا "فورستر".‬

1220
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
‫‫لست بطلاً.‬

1221
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
‫‫أحاول إنقاذ ابنتي فحسب.‬

1222
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
‫‫إن تحتم عليّ إنقاذ العالم كي أنقذها
‫فسأفعل من دون تردد.‬

1223
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
‫‫أي وغد أناني
‫سيرفض مساعدة رجل يسعى لإنقاذ ابنته؟‬

1224
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
‫‫أما زال معك ذلك المخلب؟‬

1225
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
‫‫ثمة شيء ما،‬

1226
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
‫‫لكنه ليس ثفلاً،‬

1227
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
‫‫أو دماً.‬

1228
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
‫‫إنه رماد بركاني.‬

1229
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
‫‫وليس من بركان في "روسيا" بل في "الصين".‬

1230
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
‫‫- أو في "كوريا"، من تلك البلاد.
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

1231
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
‫‫أتريدني أن أشرح لك
‫التركيب الكيميائي للرواسب؟‬

1232
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
‫‫لا بحق السماء.‬

1233
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
‫‫كيف وصل رماد بركان صيني إلى شمال "روسيا"؟‬

1234
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
‫‫أتعرف أي خبير بالبراكين؟‬

1235
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
‫‫هل أنا في ورطة؟‬

1236
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
‫‫"مارتن"، يمكننا إنقاذ حيوات
‫كلّ رجل وامرأة وطفل‬

1237
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
‫‫على هذا الكوكب إن عرفنا إجابة سؤال واحد،‬

1238
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
‫‫وهو عن البراكين.‬

1239
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
‫‫علمت أن هذه اللحظة ستأتي.‬

1240
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
‫‫كم تمنيت لو حدث هذا لي
‫في المدرسة الثانوية.‬

1241
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
‫‫كيف يمكن لمخلوق
‫لم تطأ قدمه مكاناً سوى شمال "روسيا"‬

1242
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
‫‫أن يعلق تحت مخالبه
‫رماد من بركان في "الصين" أو "كوريا"؟‬

1243
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
‫‫هذا غريب،‬

1244
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
‫‫لا بدّ أن هذا الرماد
‫يعود إلى ثوران الألفية.‬

1245
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
‫‫ثوران الألفية!‬

1246
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
‫‫ماذا يكون بحق الجحيم؟‬

1247
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
‫‫ثار بركان "تشانغباي"
‫الواقع عند الحدود بين "الصين" و"كوريا"‬

1248
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
‫‫في عام 946 ميلادي.‬

1249
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
‫‫وبقوة ألف قنبلة نووية‬

1250
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
‫‫نُفخ الرماد إلى نصف العالم،‬

1251
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
‫‫واليوم لا نزال نجد ذاك الرماد
‫مدفوناً في الجليد.‬

1252
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
‫‫أثمة طريقة لمعرفة
‫أين هبط ذاك الرماد في "روسيا"؟‬

1253
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
‫‫حاسوب.‬

1254
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
‫‫أحب هذا الطفل.‬

1255
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
‫‫شكراً.‬

1256
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
‫‫ألقوا نظرة.‬

1257
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
‫‫هذه أكبر كتلة جليدية في "روسيا".‬

1258
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
‫‫يحفر العلماء عميقاً لإجراء التجارب هناك‬

1259
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
‫‫ووجدوا رماداً بركانياً على عمق 400 متر،‬

1260
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
‫‫يتوافق العمق مع معدل سقوط الثلوج‬

1261
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
‫‫منذ عام 946 ميلادي.‬

1262
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
‫‫لكن كي يعلق الرماد في مخالبها‬

1263
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
‫‫ينبغي لها أن تحفر
‫عبر تراكم ألف عام من الجليد.‬

1264
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
‫‫- لم تحفر نزولاً بل صعوداً.
‫- لهذا لم نجد آثار ارتطام.‬

1265
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
‫‫كانت هنا طوال الوقت.‬

1266
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
‫‫لم انتظرت ألف سنة كي تخرج؟‬

1267
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
‫‫هل يمكنك عرض توقعات ذوبان الجليد
‫في "روسيا" يا "مارتن"؟‬

1268
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
‫‫ذوبان الجليد القطبي في "روسيا"
‫من 2023 إلى 2048.‬

1269
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
‫‫- ها هي ذي.
‫- لم تنتظر.‬

1270
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
‫‫بل ذاب عنها الجليد.‬

1271
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
‫‫يجب أن نذهب إلى "روسيا".‬

1272
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
‫‫كلا. لن تذهبوا إلى "روسيا".‬

1273
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
‫‫لكن المخلوقات هناك.‬

1274
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
‫‫حسبما نظن.‬

1275
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
‫‫بل نحن على يقين! لا بد أنها هناك.‬

1276
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
‫‫- ألديكم أي دليل؟
‫- يجب أن نذهب كي نتحصل على دليل.‬

1277
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
‫‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك الآن
‫وقتلها كلّها‬

1278
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
‫‫فسنمنع الحرب المستقبلية.‬

1279
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
‫‫خسرنا الاتصال مع المستقبل.‬

1280
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
‫‫أمر الرئيس باستنفار القوات المسلحة.‬

1281
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
‫‫ثمة أعمال شغب على حدود البلاد،‬

1282
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
‫‫"بوينس آيرس" و"جوهانسبرغ" و"مكسيكو سيتي"‬

1283
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
‫‫و"إسطنبول" و"لندن".‬

1284
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
‫‫انحلّ حلف شمال الأطلسي.‬

1285
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
‫‫وتريدونني أن أنفق أموال الضرائب‬

1286
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
‫‫على تمويل مهمة سرية خاصة
‫ضمن أراضي دولة معادية‬

1287
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
‫‫بإمرة مدرس بيولوجيا؟‬

1288
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
‫‫ومدير قسم البحث والتطوير
‫في شركة تكنولوجية.‬

1289
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
‫‫"والاس" للتكنولوجيا،
‫الرائدة في علوم الأرض.‬

1290
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
‫‫أرى أنني لا أقنعك بكلامي مطلقاً.‬

1291
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
‫‫اسمعوا يا شباب،‬

1292
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
‫‫حسبما تؤول الحال‬

1293
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
‫‫سيحالفنا الحظ إن لم نقتل بعضنا
‫قبل وصول المخلوقات الفضائية بوقت طويل.‬

1294
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
‫‫اعذروني.‬

1295
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
‫‫أكره أن أقول إنني كنت محقاً،‬

1296
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
‫‫لكن يكره الناس إنفاق المال على الأبحاث.‬

1297
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
‫‫أقترح أن نقتلها بأنفسنا.‬

1298
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
‫‫أغلقت "روسيا" حدودها.‬

1299
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
‫‫سنحتاج إلى طائرة
‫وطيار على استعداد لارتكاب جناية دولية.‬

1300
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
‫‫يستحيل أن ننجح في الوصول إلى هناك.‬

1301
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
‫‫ربما ثمة طريقة.‬

1302
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
‫‫كيف الوضع في المستقبل؟‬

1303
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
‫‫ألا يزال فريق "ميامي دولفنز" فاشلاً؟‬

1304
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
‫‫أحتاج إلى طائرة‬

1305
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
‫‫وطيار‬

1306
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
‫‫لاختراق أجواء "روسيا" خفيةً‬

1307
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
‫‫للوصول بفريق من الجنود إلى قمة كتلة جليدية‬

1308
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
‫‫باحثين عن...‬

1309
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
‫‫سفينة فضائية.‬

1310
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
‫‫يقولون إن الولد
‫لا يعرج على والده إلا إن كان محتاجاً.‬

1311
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
‫‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

1312
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
‫‫سأجلب معطفي.‬

1313
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
‫‫- شكراً لقدومك.
‫- على الرحب.‬

1314
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
‫‫أنتجنا أكبر قدر ممكن من السم.‬

1315
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
‫‫- آمل أن تكون كمية كافية.
‫- أنا أيضاً.‬

1316
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
‫‫عملت مع العقيد "فورستر". كانت ابنتك، صحيح؟‬

1317
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
‫‫أجل.‬

1318
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
‫‫تشرّفت بمعرفتها.‬

1319
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
‫‫جلب ترسانة كاملة.‬

1320
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
‫‫أجل، لأنني لن أختبئ هذه المرة.‬

1321
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
‫‫سأقاتل.‬

1322
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
‫‫إنه فارغ من الذخيرة.‬

1323
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
‫‫أجل، ليس محشواً.‬

1324
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
‫‫ثمة ضغط في الحجرة. لم عساي أحشوه؟‬

1325
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
‫‫ربما تخرج الطلقات وتصيب الجميع.‬

1326
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
‫‫"أكاديمية علوم الكتل الجليدية،
‫(سيفيرينيا زيمليا)، (روسيا)"‬

1327
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
‫‫ننخفض إلى مستوى 300 متر.‬

1328
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
‫‫نبحث عن أماكن
‫حيث ثمة شذوذات في الطاقة الحرارية الجوفية.‬

1329
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
‫‫عن أي شيء غريب كالشقوق أو الأجواف الحرارية
‫أو المسامير المغناطيسية.‬

1330
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
‫‫لننقسم ونغطّي هذا الجزء من الكتلة الجليدية
‫بحلول المغيب.‬

1331
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
‫‫سنبدأ بالربع الجنوبي الشرقي.‬

1332
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
‫‫ستتوفّر لنا رؤية جيدة
‫إن بلغنا القمة قبل المغيب.‬

1333
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
‫‫جلّ ما نعلمه أننا نبحث عن مكعب جليدي.‬

1334
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
‫‫نتجه إلى الربع الشمالي الغربي.‬

1335
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
‫‫موجة صقيع أمامنا، احذروا من حجب الرؤية.‬

1336
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
‫‫أتتحرك المؤشرات على نحو غريب؟‬

1337
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
‫‫أجل.‬

1338
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
‫‫أجل.‬

1339
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
‫‫أتشعرون بذلك؟‬

1340
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
‫‫إنه شيء كهربائي أو...‬

1341
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
‫‫شيء ما.‬

1342
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
‫‫يا للهول! ألقوا نظرة.‬

1343
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
‫‫أنحن فوق حقل مغناطيسي
‫أو شيء من هذا القبيل؟‬

1344
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
‫‫إنها كتلة جليدية ضخمة.‬

1345
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
‫‫أي شيء مشحون مغناطيسياً
‫سيكون على عمق 300 متر.‬

1346
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
‫‫أظننا وجدنا مكعبك الجليدي.‬

1347
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
‫‫سأطلق المتفجرات.‬

1348
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
‫‫انفجرت كلّها؟‬

1349
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
‫‫أتخبرونني أن كل هذا سيذوب خلال 30 سنة؟‬

1350
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
‫‫درجة مئوية واحدة
‫تفصل بين حالة الماء السائلة والجليدية.‬

1351
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
‫‫حسناً، لدينا دليل على الأقل.‬

1352
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
‫‫إن دخلنا فثمة احتمال ألا نخرج.‬

1353
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
‫‫يمكننا المغادرة الآن.‬

1354
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
‫‫نعود وبحوزتنا صور،‬

1355
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
‫‫نري العالم أن ثمة عدواً مشتركاً كي نحاربه.‬

1356
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
‫‫بالتأكيد. اهرع وأخبر منظمة الأمم المتحدة‬

1357
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
‫‫كي يناقشوا المسألة حتى نلقى حتفنا.‬

1358
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
‫‫أكره أن أوافق "سانتا"
‫المؤمن بالمؤامرات الرأي.‬

1359
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
‫‫إن تدخلت الحكومات في الأمر
‫فربما يتحول إلى كابوس.‬

1360
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
‫‫أجل. لا أملك وقتاً لأهدره في هذا.‬

1361
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
‫‫ولا "ميري" أيضاً.‬

1362
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
‫‫أشعر أن الوقت سانح
‫كي أمنحها وأمنح هذا العالم فرصة ثانية.‬

1363
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
‫‫يصعب الحصول على فرصة ثانية.‬

1364
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
‫‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

1365
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
‫‫أظننا سنفتح هذا الشيء اللعين‬

1366
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
‫‫ونردي كلّ ما يثير شكّنا.‬

1367
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
‫‫أنتما خط الدفاع الثاني.‬

1368
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
‫‫إن لم نخرج وكائن ما خرج‬

1369
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
‫‫فلا يمكن أن يغادر هذا الكهف، مفهوم؟‬

1370
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
‫‫عُلم.‬

1371
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
‫‫حظاً موفقاً.‬

1372
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
‫‫يبدو أننا وجدنا قمرة القيادة.‬

1373
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
‫‫هذه ليست المخلوقات البيضاء.‬

1374
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
‫‫بالتأكيد ليست كذلك.‬

1375
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
‫‫لم ترد أن تهبط هنا، تحطمت مركبتها.‬

1376
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
‫‫لنتحرك.‬

1377
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
‫‫المخلوقات البيضاء.‬

1378
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
‫‫تُربّى.‬

1379
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
‫‫تُهيأ لتكوين نسل جديد كالماشية.‬

1380
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
‫‫أو كأسلحة.‬

1381
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
‫‫أتُستخدم كأسلحة دمار للكواكب؟‬

1382
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
‫‫أجل، لكن تحطمت المركبة.‬

1383
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
‫‫من يوافق أن الأرض كانت هدفها؟‬

1384
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
‫‫لا يهم.‬

1385
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
‫‫عندما نقضي عليها
‫سيبدو وكأنها لم تكن هنا قط.‬

1386
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
‫‫هيا.‬

1387
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
‫‫نجحت.‬

1388
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
‫‫"إكيمبا"!‬

1389
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
‫‫اقضوا عليها! هيا!‬

1390
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
‫‫باشر من عند الزاوية.‬

1391
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
‫‫"تشارلي"، "جيمس"، ثمة مخلوقات بيضاء تتحرك!‬

1392
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
‫‫اللعنة. أنا أحمي المدخل.‬

1393
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
‫‫اذهب. سنقضي على المخلوقات التي في الداخل.‬

1394
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
‫‫أعطني متفجرات "سي 4".‬

1395
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
‫‫إن وقعنا في متاعب
‫فسنفجر المركبة يدوياً من دون مؤقت.‬

1396
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
‫‫كلا.‬

1397
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
‫‫خذ هذا كتذكار.‬

1398
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
‫‫اذهب وأنقذ ابنتك.‬

1399
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
‫‫هيا بنا!‬

1400
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
‫‫أنا الميسرة وأنت الميمنة.‬

1401
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
‫‫حسناً. لن يختبئ أحد اليوم.‬

1402
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
‫‫اللعنة.‬

1403
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
‫‫"تشارلي"!‬

1404
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
‫‫أحتاج إليك يا "تشارلي"!‬

1405
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
‫‫"تشارلي"!‬

1406
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
‫‫"تشارلي"! أبي!‬

1407
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
‫‫أمامنا عدو! أرده قتيلاً!‬

1408
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
‫‫إنها تتحرك. اقتلوها! إطلاق!‬

1409
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
‫‫تباً، ثمة مستعمرة بأكملها هنا.‬

1410
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
‫‫ينبغي لنا تفجير المركبة.‬

1411
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
‫‫"مستعدة للانفجار"‬

1412
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
‫‫"تفجير"‬

1413
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
‫‫سأؤخرها.‬

1414
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
‫‫فجّر المركبة!‬

1415
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
‫‫إن كنت سأموت...‬

1416
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
‫‫فسأموت كما أريد!‬

1417
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
‫‫أبي! "تشارلي"!‬

1418
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
‫‫أأنتما بخير؟‬

1419
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
‫‫أأنتما على ما يُرام؟‬

1420
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
‫‫- قتلت واحداً.
‫- أجل، فعل.‬

1421
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
‫‫ذبحه كما تقطّع "جوليا تشايلد" الطعام.‬

1422
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
‫‫لكن لاذ واحد بالفرار.‬

1423
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
‫‫كبير. بطن أحمر.‬

1424
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
‫‫اللعنة. إنها الأنثى.‬

1425
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
‫‫علينا القضاء عليها‬

1426
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
‫‫قبل أن تبيض أو أياً كانت طريقة توالدها.‬

1427
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
‫‫- انظر إلى حالك. يداك ترجفان.
‫- أنا بخير.‬

1428
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
‫‫ستكون حملاً ثقيلاً عليّ هناك.
‫أريدك أن تبقى هنا مع "تشارلي".‬

1429
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
‫‫لا أحتاج إليك كي ترعاني كطفل.
‫إنه الشيء الوحيد الذي أجيده.‬

1430
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
‫‫اصعد إلى الجسر الأيسر. انتبه إلى الأفق.‬

1431
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
‫‫لدينا فرصة واحدة.‬

1432
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
‫‫وجدت شيئاً يا "دان". إنها آثار أقدام.‬

1433
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
‫‫إنها تتحرك يا أبي.‬

1434
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
‫‫أتسمعني يا أبي؟‬

1435
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
‫‫مفاجأة أيتها الحمقاء.‬

1436
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
‫‫- تحرك!
‫- أتحرك.‬

1437
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
‫‫- لم يرق لها ذلك.
‫- مجدداً.‬

1438
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
‫‫أين هي بحق السماء؟‬

1439
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
‫‫اللعنة.‬

1440
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
‫‫ألحقت ضرراً جسيماً بها يا أبي.‬

1441
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
‫‫لنقف ظهراً إلى ظهر.‬

1442
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
‫‫أتلمحها؟‬

1443
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
‫‫كلا.‬

1444
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
‫‫- إنها تنزف.
‫- ربما هي في الأسفل.‬

1445
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
‫‫كلا، ليست في الأسفل.‬

1446
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
‫‫ألحقت ضرراً بها. أصبتها يا أبي.‬

1447
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
‫‫تعالي.‬

1448
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
‫‫تعالي إليّ. هيا.‬

1449
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
‫‫- آسف يا بني.
‫- كلا يا أبي.‬

1450
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
‫‫آسف على...‬

1451
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
‫‫كلّ شيء.‬

1452
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
‫‫موتي!‬

1453
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
‫‫موتي!‬

1454
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
‫‫أأمرتها بأن تموت؟‬

1455
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
‫‫أجل.‬

1456
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
‫‫نجح الأمر.‬

1457
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
‫‫لماذا لم تأمرها بذلك أبكر؟‬

1458
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
‫‫أجل.‬

1459
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
‫‫لننل قسطاً من الراحة.‬

1460
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
‫‫صور رائعة تصلنا من "روسيا" اليوم.‬

1461
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
‫‫هذا صحيح. هز انفجار إحدى الكتل الجليدية.‬

1462
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
‫‫تؤكّد مصادر حكومية
‫أن للأمر علاقة بالفضائيين.‬

1463
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
‫‫حالما علمت أن المخلوقات البيضاء
‫قد تكون هنا،‬

1464
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
‫‫أصدرت أوامر سريعة وحاسمة.‬

1465
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
‫‫فرقة من جنود النخبة تحت قيادتي‬

1466
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
‫‫قضت على التهديد الفضائي المستقبلي.‬

1467
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
‫‫أوتعلمون؟ سأعاود الكرّة.‬

1468
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
‫‫أبي!‬

1469
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
‫‫أوجدتموها؟‬

1470
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
‫‫أجل.‬

1471
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
‫‫وجدناها.‬

1472
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
‫‫مرحباً يا حبيبتي.‬

1473
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
‫‫أريدك أن تقابلي جدّك.‬

1474
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
‫‫لم أخبرها قط عن الأيام الـ7
‫التي قضيناها معاً‬

1475
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
‫‫في المستقبل المريع والذي لن يأتي أبداً.‬

1476
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
‫‫غيّرتني للأبد.‬

1477
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
‫‫لن أهجرها أبداً.‬

1478
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
‫‫لن أهجر هذه العائلة.‬

1479
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
‫‫تبين أن أشرق مستقبل لي‬

1480
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
‫‫لطالما كان أمامي.‬

1481
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
‫‫حرب المستقبل‬

1482
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
‫‫ترجمة نوار اسمندر‬

1483
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
‫‫مشرف إبداعي "حسام السيد"‬



