1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,375 --> 00:00:08,500
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,875
ULAN BATOR, MONGOLIET

5
00:01:08,166 --> 00:01:11,916
Nej! Jeg beder jer! Min far betaler!

6
00:01:13,291 --> 00:01:17,375
-Jeg er en ven.
-Jeg vil ikke dø! Jeg beder dig.

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,958
"Lammet er ude af fryseren"?

8
00:01:40,083 --> 00:01:41,833
Fisken er ude. Ja!

9
00:01:59,416 --> 00:02:00,625
Tågen…

10
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Alle mærker den,
men ingen kan røre den.

11
00:02:40,791 --> 00:02:44,083
24 TIMER TIDLIGERE
PARIS, FRANKRIG

12
00:03:12,708 --> 00:03:16,625
-Kør ind til siden! Stop!
-Oyé, Sapapaya!

13
00:03:16,708 --> 00:03:20,125
Skal vi køre om kap? Kom bare an!

14
00:03:24,625 --> 00:03:28,083
DEN SIDSTE LEJESOLDAT

15
00:03:52,583 --> 00:03:58,333
En, to, tre, fire, fem, seks, ti,
tyve følgere! Flere end på Insta!

16
00:04:34,375 --> 00:04:37,750
-Hænderne op!
-Pak pikken væk!

17
00:04:38,333 --> 00:04:40,666
Okay, men vi har ikke samme kaliber.

18
00:04:41,750 --> 00:04:44,583
Jeg skal bruge begge hænder, narrøve.

19
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Pas på! Mit hår!

20
00:04:47,333 --> 00:04:51,750
-Lader vi ham gå?
-Det er vi nødt til. Han har immunitet.

21
00:04:51,833 --> 00:04:55,708
Værsgo, Archibald Al Mahmoud.
Alt er i orden. De er en fri mand.

22
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
Vi beklager meget.

23
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Hvad er i orden? Min motor? Din vatpik.

24
00:05:01,916 --> 00:05:04,916
Jeg kan godt lide dig og dit dumme fjæs.

25
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Men ikke dig.

26
00:05:23,333 --> 00:05:24,666
Godmorgen, Alain-Guy!

27
00:05:28,666 --> 00:05:29,875
Godmorgen, Michel.

28
00:05:34,625 --> 00:05:35,833
Godmorgen, Cyprien.

29
00:05:37,333 --> 00:05:39,625
UDENRIGSMINISTERIET, PARIS

30
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
Nej!

31
00:05:41,583 --> 00:05:43,958
Se nu der. Flot!

32
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
Og så med min bil! Paul, vent bare!

33
00:05:47,333 --> 00:05:50,666
Godmorgen, Mireille, Josiane.
Jeg skal tale med ham.

34
00:05:53,791 --> 00:05:56,375
-Godmorgen, Paul!
-Øjeblik.

35
00:05:59,208 --> 00:06:00,916
Hvordan gør de?

36
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Undskyld.

37
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, jeg ville ikke have en tjenestebil.

38
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Har du ikke vigtigere ting for?
Du er jo chefen.

39
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Ja, jeg ved, du har ansat mig,
og det er stadig lidt akavet.

40
00:06:15,833 --> 00:06:20,500
Okay. Men vi beholder bilen,
for jeg bruger den, og det er nemmere.

41
00:06:20,583 --> 00:06:23,833
-Okay?
-Javel. Du har ret.

42
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
Og Paul, jeg fandt
en gammel bankoverførsel.

43
00:06:28,458 --> 00:06:31,000
Betaling for en opgave, som er…

44
00:06:32,583 --> 00:06:37,291
…opdigtet. Det er underligt,
at den hører under Udenrigsministeriet.

45
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
Præsidenten har jo lovet rene linjer…

46
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
-Ja.
-Så det virker lidt…

47
00:06:43,166 --> 00:06:47,875
Han gav nogle fine løfter.
Han er en fremragende præsident.

48
00:06:47,958 --> 00:06:49,583
-En stor mand.
-Meget.

49
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Synes du ikke, vi bør blande os udenom?

50
00:06:53,416 --> 00:06:55,250
Jo, men jeg tænkte…

51
00:06:55,333 --> 00:06:57,291
Tænk ikke. Du er chefen.

52
00:07:00,208 --> 00:07:02,916
-Jeg er chefen.
-Nemlig!

53
00:07:03,958 --> 00:07:05,666
"Bland dig udenom."

54
00:07:06,208 --> 00:07:11,375
Ikke mig. Jeg blander mig.
En opdigtet opgave? Archibald Al Mahmoud.

55
00:07:11,458 --> 00:07:14,166
1.580 euro om måneden siden 1995.

56
00:07:14,250 --> 00:07:19,000
Man hygger sig nok for statens penge.
Flot, Archibald Al Mahmoud.

57
00:07:19,083 --> 00:07:21,791
Jeg håber, du morede dig. Festen er slut.

58
00:07:26,375 --> 00:07:30,250
Far. Bedstefar Jacques. Det er tid.

59
00:07:32,458 --> 00:07:34,458
Det er slut… Pis!

60
00:07:35,833 --> 00:07:37,208
Det var ikke så godt.

61
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmouds immunitet er ophævet.

62
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Han skjuler sig uden for Paris.
Han er bevæbnet og farlig! Af sted!

63
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
KORTET ER AFVIST

64
00:07:49,000 --> 00:07:53,583
Det må være første gang,
Archibald Al Mahmoud ingen penge har.

65
00:07:53,666 --> 00:07:58,416
-Hvordan kan vi så ryge?
-Du sagde, du skyldte Dalila 20 euro.

66
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Jeg stjæler ikke pot fra min lillesøster.

67
00:08:01,458 --> 00:08:06,250
-Jeg har mine principper.
-At gøre mig til medskyldig i narkohandel?

68
00:08:06,333 --> 00:08:12,166
Du lever i en studieboble.
Jeg er fra gaden. Jeg er nødt til at ryge.

69
00:08:12,250 --> 00:08:15,375
Gaden? Vi voksede op
i Europas tryggeste boligblok.

70
00:08:15,458 --> 00:08:19,375
Jeg vælger at ryge før arbejde.
Du har aldrig haft et job.

71
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Jeg kommer for sent.
Fernand slår mig ihjel.

72
00:08:22,625 --> 00:08:25,666
LA GRANDE MOURSE
MEAUX, EN FORSTAND TIL PARIS

73
00:08:28,291 --> 00:08:30,125
Undskyld, jeg kommer for sent.

74
00:08:30,208 --> 00:08:33,541
-Jeg kan ikke lide det.
-To minutter. Jeg talte med Momo.

75
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
-Skrid! Ellers får I med kosten!
-Kør!

76
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Altså.

77
00:08:53,333 --> 00:08:55,583
Så, jeg har strøget det hele.

78
00:08:56,583 --> 00:08:58,791
Hvordan går dine eksamener?

79
00:08:59,416 --> 00:09:02,208
Hvad er det nu, du læser? Mit lille geni.

80
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Miljøregnskab. Men jeg skifter nok
til middelaldersociologi.

81
00:09:07,541 --> 00:09:11,708
Det er godt. Så længe du studerer.
Hvis jeg havde kunnet…

82
00:09:11,791 --> 00:09:16,250
Kan du hjælpe mig? Mit kort blev afvist.
Mors penge er ikke gået ind.

83
00:09:18,083 --> 00:09:21,833
Er de ikke gået ind?
Har du ingen fået denne måned?

84
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Skiderikker.

85
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Vi sender en e-mail.
-Du er afsløret.

86
00:09:28,458 --> 00:09:32,541
-Afsløret? Det er en overførsel.
-Flyt dig. De er på vej.

87
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
Vi må vække Tågen.

88
00:09:35,833 --> 00:09:41,333
Lammet er ude af fryseren.
Jeg gentager, lammet er ude af fryseren.

89
00:09:41,875 --> 00:09:43,666
Skal vi have lam i aften?

90
00:09:44,458 --> 00:09:48,791
-Jeg har sjældent nævnt Richard, din far.
-Jeg har ingen far.

91
00:09:48,875 --> 00:09:54,791
Din far forlod dig aldrig. Jeg fik dig
efter den skide Operation Bilboquet.

92
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Bilboquet? Er du blevet
testet for Alzheimers?

93
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
-De kommer efter mig.
-Også efter mig.

94
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
Også dig? Ville du købe tjald?

95
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
-Big Mac.
-Du skræmmer mig.

96
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Lad mig tjekke din pacemaker.

97
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
-Min telefon!
-Du må ikke ringe til nogen.

98
00:10:27,958 --> 00:10:34,625
Undgå banegårde og metroen.
Du skal være flygtig som en ... en tåge.

99
00:10:34,708 --> 00:10:39,083
-Rolig nu. Overreagerer vi ikke lidt?
-Skynd dig!

100
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Hvad skal jeg med det?

101
00:10:42,458 --> 00:10:45,583
Hvor er den fra?
Man skyder ikke politiet over lidt pot.

102
00:10:46,250 --> 00:10:48,458
-Ud!
-Javel! Hvor mødes vi?

103
00:10:49,750 --> 00:10:53,708
Archie. Du ved, jeg elsker dig. Af sted!

104
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
Mit lille geni.

105
00:11:15,500 --> 00:11:16,583
Vi leder.

106
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stands! Rør dig ikke!

107
00:11:25,333 --> 00:11:28,833
-Læg dig ned!
-Bliv, hvor du er!

108
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Politiet! Læg dig ned!

109
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
Jeg vidste ikke, det var til pot!

110
00:11:36,750 --> 00:11:39,291
Det var ikke mig! Lad nu være!

111
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Vent. Skyd ikke.
Det er en stor misforståelse.

112
00:11:45,625 --> 00:11:48,291
KIEV, UKRAINE

113
00:11:49,041 --> 00:11:54,333
Enkelte skrammer,
men pakken er hel og i god form.

114
00:11:54,416 --> 00:11:55,541
Min dreng.

115
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Mange tak.

116
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
Vi fejrer det i aften.

117
00:12:01,083 --> 00:12:03,708
-Familieproblemer. Beklager.
-Næste gang.

118
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Okay. Næste gang.

119
00:12:06,166 --> 00:12:07,083
Undskyld.

120
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
TOPHEMMELIGT

121
00:12:18,750 --> 00:12:21,958
EFTERRETNINGSTJENESTEN, PARIS

122
00:12:22,041 --> 00:12:23,583
-Kommandant?
-Ja?

123
00:12:23,666 --> 00:12:25,458
-Vi har fået en fax.
-En fax?

124
00:12:25,541 --> 00:12:28,375
Ja. Hvem sender en fax
med en 25 år gammel kode?

125
00:12:30,708 --> 00:12:32,791
En, der forsvandt for 25 år siden.

126
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Den idiot! Hvordan kan man være så dum?

127
00:12:41,666 --> 00:12:46,791
-Puha, jeg vil nødig være ham.
-Idiot! Den kraftidiot!

128
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
-Vi har vist et lille problem.
-Nå?

129
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
Hvad ser du her?

130
00:12:52,333 --> 00:12:57,375
Så du ikke den røde bjælke,
hvor der står "Tophemmeligt" og blinker:

131
00:12:57,458 --> 00:12:59,125
"Rør mig ikke"?

132
00:12:59,208 --> 00:13:03,291
-Jeg så det lidt for sent.
-Vi er enige om, at du er min chef.

133
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
-Ja.
-Det er afgjort.

134
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
Men du må intet gøre uden mit samtykke.

135
00:13:08,666 --> 00:13:12,541
Hvad forstår du ikke?
"Intet"? "Uden"? "Samtykke"?

136
00:13:12,625 --> 00:13:16,666
-Alle tre på én gang?
-Jeg forstår alle tre ord.

137
00:13:17,333 --> 00:13:23,166
Nu tager jeg det fulde ansvar
som din overordnede.

138
00:13:23,750 --> 00:13:27,625
-Ja, Paul.
-Lad være med at sidde og nikke.

139
00:13:27,708 --> 00:13:29,041
Stol på mig.

140
00:13:30,291 --> 00:13:34,250
General Hugo, jeg beklager
at måtte afbryde Deres otium.

141
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Fru minister.
-General.

142
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

143
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
Det er en tidligere agent,
som er tilbage, ikke sandt?

144
00:13:43,416 --> 00:13:47,375
-Richard Brumère.
-Brumère? Er han ikke en myte?

145
00:13:47,458 --> 00:13:48,916
Gå Deres vej.

146
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Hugo, fortæl ministeren,
hvem vi har med at gøre.

147
00:13:53,083 --> 00:13:59,416
Den ikoniske leder af Alpha-sektionen.
En særlig enhed under min kommando.

148
00:14:01,541 --> 00:14:05,500
Umulig at få fat på.
Deraf øgenavnet. Tågen.

149
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
Efter afskeden med os blev han
verdens mest frygtede lejesoldat.

150
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
En legende.

151
00:14:11,958 --> 00:14:17,041
Ekspert i fly og våben,
men det er ubevæbnet, han er bedst.

152
00:14:18,541 --> 00:14:23,666
Jeg har selv set ham nedlægge
et næsehorn med de bare næver.

153
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Mytomaner.

154
00:14:26,833 --> 00:14:29,208
Han kan klare enhver situation.

155
00:14:29,291 --> 00:14:33,166
Som den nat, hvor Brumère reddede mit liv…

156
00:14:34,541 --> 00:14:38,208
…ved at udføre en hjerteoperation
på savannen med bambuspinde.

157
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Hold nu op. Han er jo ikke James Bond.

158
00:14:44,041 --> 00:14:47,625
1995. Operation Bilboquet.

159
00:14:48,333 --> 00:14:51,958
Af statslige hensyn
opgav regeringen Brumère undervejs.

160
00:14:52,041 --> 00:14:54,458
Efterladt i felten i fjendens vold.

161
00:14:57,958 --> 00:14:59,541
-Hallo, oberst.
-Richard.

162
00:14:59,625 --> 00:15:00,791
Er Farah der?

163
00:15:01,458 --> 00:15:03,916
-Minister, det er ham.
-Hent hende.

164
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
-Nej!
-Jo, gør det!

165
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Ja!

166
00:15:12,166 --> 00:15:13,625
Richard?

167
00:15:17,750 --> 00:15:20,375
-Hvad siger hun?
-Det er lidt privat.

168
00:15:20,458 --> 00:15:23,125
-Personligt. Parsnak.
-Oversæt!

169
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
Nu sagde hun:
"Bliv hos dine skøger." Charmerende.

170
00:15:29,583 --> 00:15:32,166
Det må være deres interne kode.

171
00:15:39,125 --> 00:15:42,250
Hun sammenlignede Richard
med bæ fra ørkenspringmus.

172
00:15:42,333 --> 00:15:44,000
Gør, som Farah siger.

173
00:15:44,833 --> 00:15:49,666
Jeg forsvinder for altid.
Det er prisen for min tavshed. Farvel.

174
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
Den værste fornærmelse!

175
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
-Han lagde på.
-Fandt du ham?

176
00:15:53,500 --> 00:15:58,041
-Der manglede ti sekunder. En skam.
-Ligesom på film.

177
00:15:58,125 --> 00:16:02,500
Hendes søn, Archibald, skal
bære hendes navn, Al Mahmoud.

178
00:16:02,583 --> 00:16:03,833
Det mener hun ikke.

179
00:16:06,041 --> 00:16:09,916
Han skal have udbetalt
et månedligt beløb resten af livet.

180
00:16:13,791 --> 00:16:19,708
Og han skal have livslang immunitet.
Beskyttet som forsvarshemmelighed.

181
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-Nej, minister.
-Sig ja.

182
00:16:22,541 --> 00:16:25,125
-Men…
-Vil De ende som færdselsbetjent?

183
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
-Nej.
-Nej, vel? Så sig ja.

184
00:16:27,875 --> 00:16:33,000
-Og hun vil have en vuggestueplads.
-Nej. Det er en farce.

185
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
Præsidenten er enig.

186
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
Det er min pligt at fortælle Dem,
at vi begår en stor fejl.

187
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-Vi har ham.
-Nej, han har os.

188
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
Hvis han sladrer,
bliver Bilboquet offentligt kendt.

189
00:16:46,291 --> 00:16:47,375
Bilboquet?

190
00:16:48,791 --> 00:16:53,250
-Jeg ønskede aldrig at høre det navn igen.
-Der kan I se. Tak, Hugo.

191
00:16:53,875 --> 00:16:57,375
Han gav os al mulig grund til
at likvidere svinet.

192
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
Det er på tide at afskaffe 90'erne
én gang for alle.

193
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Vi sender hans søn til Brou.

194
00:17:07,333 --> 00:17:10,041
-Brou?
-Ja, Brou. I Perche.

195
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Mindre eksotisk end Guantanamo,
men lige så effektivt.

196
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Har vi billeder af Brumère?

197
00:17:21,250 --> 00:17:22,625
Det er ham.

198
00:17:23,208 --> 00:17:24,458
Hvad er det?

199
00:17:24,541 --> 00:17:27,125
Sommerfest på
Jean-Baptiste Poquelin-skolen.

200
00:17:27,208 --> 00:17:29,958
Tågen er aldrig blevet fotograferet siden.

201
00:17:31,166 --> 00:17:32,958
Lige præcis. Den skid.

202
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Bournette!

203
00:17:37,875 --> 00:17:40,875
Kommandant? Den her er lige kommet.

204
00:17:41,541 --> 00:17:43,416
En bilboquet fra Brumère.

205
00:17:44,166 --> 00:17:45,291
Flot.

206
00:17:45,958 --> 00:17:49,541
Jeg ankom fuld af håb.
Nu går jeg bekymret herfra.

207
00:17:49,625 --> 00:17:50,875
Med god grund.

208
00:17:50,958 --> 00:17:54,791
Når den sidste lejesoldat vender tilbage,
sker der noget!

209
00:18:19,458 --> 00:18:20,750
En skylleskål.

210
00:18:22,750 --> 00:18:24,208
Og nogle cashewnødder.

211
00:18:24,791 --> 00:18:25,833
Richard.

212
00:18:27,916 --> 00:18:29,000
Marguerite.

213
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Fernands død og din søns anholdelse.
Sikke en dag.

214
00:18:38,000 --> 00:18:40,125
De skulle ikke have rørt min søn.

215
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Er Jouard stadig aktiv?
-Som aldrig før.

216
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Men du søger vel hans hustru?

217
00:18:45,541 --> 00:18:48,166
-Det er en gammel historie.
-Ikke for ham.

218
00:18:48,958 --> 00:18:50,916
Han tager det stadig personligt.

219
00:18:53,583 --> 00:18:56,916
Din søns mappe. Han bor i forstæderne.

220
00:18:58,000 --> 00:19:01,708
Han har haft travlt.
Han har udnyttet sin immunitet.

221
00:19:01,791 --> 00:19:06,000
-Han arvede ikke din diskretion.
-Fernand sagde noget andet.

222
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
-For at give dig et godt indtryk.
-Jeg så hans eksamensbeviser.

223
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Jouard sender Archibald til Brou.

224
00:19:13,666 --> 00:19:17,458
Okay. Så bruger vi vildsvine-metoden.

225
00:19:21,458 --> 00:19:22,625
Flot.

226
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igen.

227
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
Farah…

228
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Hvad laver du? Slip mig! Det gør ondt.

229
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Slip!

230
00:20:35,500 --> 00:20:38,333
Du skal ikke røve Archie,
fordi du kan judo!

231
00:20:38,416 --> 00:20:42,083
-Så hellere smadre alt. Du får ingenting!
-Vent.

232
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Nej!

233
00:20:43,958 --> 00:20:45,958
Vent! Stop!

234
00:20:46,750 --> 00:20:51,625
Sæt fjernsynet fra dig, unge mand. Frøken.

235
00:20:53,916 --> 00:20:56,875
-Frøken.
-Undskyld. Jeg var i tvivl.

236
00:20:56,958 --> 00:21:00,958
Afløser du Fernand?
De var hurtige for en gangs skyld.

237
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
Sikke et rod, du har lavet.

238
00:21:05,750 --> 00:21:08,500
Hvem skal nu rydde op? Det skal jeg.

239
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Archibald, er han din forlovede?

240
00:21:15,041 --> 00:21:17,000
Den nar? Aldrig.

241
00:21:17,083 --> 00:21:19,458
-Han er min brors ven.
-Din bror…

242
00:21:20,041 --> 00:21:22,916
Han er kvarterets leder.
Er du indblandet?

243
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Archie, leder?

244
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Meget morsomt. Han er en taber.

245
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
Og den anholdelse? Totalt latterligt.

246
00:21:30,916 --> 00:21:32,791
Er det hans første anholdelse?

247
00:21:34,833 --> 00:21:36,916
Du spørger meget, vicevært.

248
00:21:37,625 --> 00:21:40,375
Du har ret. Al den snak…

249
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Hvem skal gå ned med skraldet?

250
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Det skal jeg.

251
00:21:45,875 --> 00:21:47,666
Jeg er ikke færdig med dig.

252
00:21:49,750 --> 00:21:52,875
Ja, jeg følger efter dig.
Du er fra politiet, ikke?

253
00:21:57,250 --> 00:22:00,458
Troede du ikke, vi turde komme herover?

254
00:22:00,541 --> 00:22:01,583
Pis!

255
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
-Kolleger?
-Hold op med at sælge her!

256
00:22:05,375 --> 00:22:09,958
Tror du, det er din mors fisse?
Næste gang nakker vi dig!

257
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
-Så, nu er det nok. Tag det roligt.
-Hvem er du?

258
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Hold kæft. Jeg smadrer dig.
-Hvad vil du gøre?

259
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Du er sindssyg. Kom her!

260
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Undskyld mig.

261
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
-Hun er min. Skrid!
-Lad os tale om det.

262
00:22:25,833 --> 00:22:28,833
Skrid! Flyt dig, du gamle,
eller jeg flækker dig.

263
00:22:32,208 --> 00:22:35,083
Spred rygtet. Der er kommet ny vicevært.

264
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
Hvad sagde du?

265
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
-Okay.
-Tak.

266
00:22:38,916 --> 00:22:42,083
Vi går nu. Respekt!

267
00:22:42,166 --> 00:22:45,500
Du slås hverken som en vicevært
eller en politimand.

268
00:22:45,583 --> 00:22:47,416
Mere som en hemmelig agent.

269
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
Hvad vil du med Archie?
Undersøger du ham?

270
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
Dalila.

271
00:22:58,875 --> 00:23:02,083
-Richard.
-Godt, så hør her.

272
00:23:02,916 --> 00:23:04,791
Vi opklarer det sammen.

273
00:23:04,875 --> 00:23:09,083
Fernand var en god mand,
og Archie er familie. Du hænger på mig.

274
00:23:11,250 --> 00:23:12,166
Okay.

275
00:23:17,125 --> 00:23:18,208
Fernand…

276
00:23:25,375 --> 00:23:26,666
Den mangler et øre.

277
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
Og?

278
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.

279
00:24:02,208 --> 00:24:04,833
-Hvad er det for et sted?
-Et panikrum.

280
00:24:05,750 --> 00:24:09,041
Har Fernand et panikrum? Hvor vildt!

281
00:24:10,250 --> 00:24:16,041
Det er løgn! Han overvågede alt.
Så derfor er det så svært at sælge her.

282
00:24:16,125 --> 00:24:19,708
Fernand sørgede for,
at Archibald voksede op et trygt sted.

283
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
Hvad er det?

284
00:24:21,791 --> 00:24:23,333
Venner…

285
00:24:25,458 --> 00:24:30,625
Hold op med at ignorere mig.
Hvad er det? Stol nu lidt på mig.

286
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Du virker også ret alene.
Lidt hjælp ville ikke skade.

287
00:24:37,750 --> 00:24:41,333
Archie våbenhandler? Det er helt umuligt.

288
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
I GTA måske, men altså…

289
00:24:43,666 --> 00:24:47,000
Fernand mente,
at nogen brugte Archibalds immunitet.

290
00:24:48,250 --> 00:24:49,583
Har Archie immunitet?

291
00:24:50,625 --> 00:24:54,875
Mac Virtual Block System.
Hvorfor ligger den i samme mappe?

292
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
Big Mac?

293
00:24:58,666 --> 00:25:01,291
Internt kaldet Big Mac.

294
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
Et våben udviklet i 1990
til at deaktivere elektroniske enheder.

295
00:25:07,333 --> 00:25:09,625
-Hvor sejt!
-Nej.

296
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
Det er slet ikke sejt.
For mange følgeskader.

297
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Selv pacemakere går ud.

298
00:25:18,291 --> 00:25:20,083
Ligesom forleden dag.

299
00:25:20,166 --> 00:25:24,291
Hele Fernands ejendom blev afbrudt.
Alt var nede. Selv telefonerne.

300
00:25:26,541 --> 00:25:28,041
Fernands sidste dag.

301
00:25:34,708 --> 00:25:37,458
-Leder du efter overvågningsvideoen?
-Ja.

302
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Pis. Politiet?
-Specialagenter.

303
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Hvis arbejde ikke er officielt.

304
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Bingo!

305
00:25:49,041 --> 00:25:50,083
Big Mac.

306
00:25:50,916 --> 00:25:55,458
I ringede til den forkerte Fernand
Bouchard. Det er et almindeligt navn.

307
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard er død!

308
00:25:57,791 --> 00:26:00,750
-Hold op med det pis!
-Det er umuligt.

309
00:26:00,833 --> 00:26:04,791
Der var ingen Fernand Bouchard.
Han hed Fernand Eisenberg!

310
00:26:04,875 --> 00:26:07,833
"Bomberen." Tidligere specialagent.
Han er død.

311
00:26:07,916 --> 00:26:11,833
Han siger ingenting. Dræbte du ham
for hans forretning? Se på ham!

312
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-Nej! Det er umuligt.
-Se på billedet.

313
00:26:15,125 --> 00:26:19,458
Du får livstid!
Med det englefjæs holder du ikke to dage!

314
00:26:19,541 --> 00:26:24,750
Vil du have en celle med bordtennisbord?
Eller skal de spille med din røv?

315
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
-Det er umuligt. Nej.
-Tal!

316
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Tal!
-Du er færdig!

317
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Samler du sæben op?

318
00:26:35,208 --> 00:26:36,208
Han er god.

319
00:26:37,583 --> 00:26:38,833
Nogen har dummet sig.

320
00:26:38,916 --> 00:26:40,500
DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE

321
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
-Jeg tjekker det straks.
-Ja, gør det, Omar.

322
00:26:44,375 --> 00:26:45,500
Gør det.

323
00:26:46,416 --> 00:26:48,541
-Har du stadig pengene?
-Ja.

324
00:26:49,625 --> 00:26:51,041
Og jeg har coken.

325
00:26:52,500 --> 00:26:54,541
-Har du coken?
-Ja.

326
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
-Kom med den.
-Fuck dig.

327
00:27:00,166 --> 00:27:03,291
Hej, tåfjæs! Hvad så, hombre?

328
00:27:03,375 --> 00:27:07,541
-Jeg skal bruge dine papirer.
-Nej, dem får du ikke.

329
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
Vi har et problem.

330
00:27:09,333 --> 00:27:11,916
-Det var ikke aftalen.
-Der er sket noget.

331
00:27:12,000 --> 00:27:14,291
Jeg er blevet landsforvist!

332
00:27:14,375 --> 00:27:17,750
-Du sprænger min trommehinde.
-Fatter du det ikke?

333
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
Jeg siger det for din egen skyld.

334
00:27:20,291 --> 00:27:22,625
-Mine advokater…
-Hvad regner du mig for?

335
00:27:22,708 --> 00:27:25,833
Vil du fucke med Simyon?
Ingen fucker med Simyon!

336
00:27:25,916 --> 00:27:28,875
Det er mig, der fucker med folk! Forstået?

337
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-Jeg kan høre dig på lang afstand.
-Stik din Big Mac skråt op!

338
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Jeg pisser på jer alle sammen!
Slik mine nosser!

339
00:27:36,375 --> 00:27:37,416
Hallo?

340
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
Han lægger på, når jeg advarer ham.

341
00:27:44,166 --> 00:27:47,583
-Og Big Mac?
-Officielt er projektet lagt på is.

342
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
Ingen spor efter prototypen.

343
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-Hvad med Archibalds flytning?
-Det er i morgen.

344
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
De venter på en underskrift.

345
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Hvad er der? Det her ligner ikke dig.
Du er blevet ældre.

346
00:28:02,375 --> 00:28:05,083
Hvordan ville du…

347
00:28:07,875 --> 00:28:12,750
Jeg ville samle et team. Jeg er ikke
i form som før, men jeg er her.

348
00:28:13,291 --> 00:28:18,958
Nej. Hvordan ville du præsentere dig selv
for din 25-årige søn?

349
00:28:19,666 --> 00:28:24,000
Ingen anelse. Jeg har ingen børn.
Skriv til ham. Hvad ved jeg?

350
00:28:24,750 --> 00:28:27,541
Et brev. God idé. Et brev.

351
00:28:28,208 --> 00:28:33,041
Pas nu på, Richard.
Du redder altid andres børn. Han er din.

352
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Følelser komplicerer alt.

353
00:28:38,375 --> 00:28:40,625
En operation er stadig en operation.

354
00:28:45,458 --> 00:28:47,875
Ruten er kortlagt, som De bad om.

355
00:28:48,500 --> 00:28:52,875
Han kommer efter sin søn.
Hvis han skyder, skyd igen. Selvforsvar.

356
00:28:52,958 --> 00:28:56,041
Hvis han ikke gør, så skyd. Selvforsvar.

357
00:28:57,125 --> 00:28:59,083
Sig til, når I har drengen.

358
00:28:59,166 --> 00:29:02,083
Kommandant, de har drengen.
Operationen er i gang.

359
00:29:02,166 --> 00:29:05,625
-Hvem har drengen?
-Vores agenter.

360
00:29:06,500 --> 00:29:09,250
Bare rolig. Alle protokoller blev fulgt.

361
00:29:09,333 --> 00:29:14,166
Vi har en kopi af autorisationen
underskrevet af præsidenten.

362
00:29:14,250 --> 00:29:15,916
Det er ikke den rigtige.

363
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
Flytningen af Brumères søn
underskrevet af præsidenten.

364
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-Han vil af med ham.
-Også mig.

365
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
Så vi er enige.

366
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
-Sikke noget griseri.
-Må jeg?

367
00:29:38,791 --> 00:29:40,000
Brumère…

368
00:29:43,125 --> 00:29:44,958
Jeg vil ikke flygte.

369
00:29:47,916 --> 00:29:50,041
-Madeleine.
-Ligesom i gamle dage.

370
00:29:50,625 --> 00:29:54,666
-Men nu er du alene, Tåge.
-Okay, Joe. Madeleine.

371
00:29:54,750 --> 00:29:58,708
-Tak. Vi ses.
-Hvilke gamle dage? Joe! Hvor skal vi hen?

372
00:29:58,791 --> 00:30:03,041
-Ikke nu. Sæt dig ind.
-Nej, jeg vil ikke flygte!

373
00:30:03,125 --> 00:30:07,250
-Jeg sørger også over Fernand. Ind.
-Ja ja, okay.

374
00:30:12,166 --> 00:30:13,166
Første gear.

375
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
-Kan du ikke køre bil?
-Nej.

376
00:30:22,833 --> 00:30:25,291
Overraskende i din alder.

377
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Ingen følger efter en kørelærer.

378
00:30:34,875 --> 00:30:38,208
Jeg er glad for at møde dig. Virkelig.

379
00:30:39,333 --> 00:30:40,541
Du er en flot fyr.

380
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
Hvad laver du?

381
00:30:46,333 --> 00:30:51,166
-Jeg tror, jeg står af her.
-Nej, du gør ej. Sæt den i tredje gear.

382
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Har Fernand fortalt om din far?

383
00:30:57,291 --> 00:31:01,041
-Jeg ved, han er en nar.
-Nej nej, han er ikke en nar.

384
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-Kender du ham?
-Ja, lidt.

385
00:31:03,250 --> 00:31:07,375
Han er en fin fyr. Intelligent og…

386
00:31:07,958 --> 00:31:10,666
Et godt ry. En god fyr.

387
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
-Du kender ham bedre end mig.
-Ja, han bad mig hjælpe dig.

388
00:31:15,166 --> 00:31:17,125
-Hvad? Hjælpe mig?
-Ja.

389
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-Hjælper du mig nu?
-Ja.

390
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Hør her. Jeg smutter nu.

391
00:31:29,750 --> 00:31:35,500
Hils din gode ven og sig,
at han kan glemme mig, som han plejer!

392
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, kom tilbage!

393
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
-Ind!
-De skyder på os!

394
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Gør, som jeg siger.
-Jeg vil ikke dø!

395
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
-Hvad nu?
-Slip rattet. Slip det!

396
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
-Ligesom på film.
-Hvad?

397
00:32:20,833 --> 00:32:24,750
-Politiet! Nej!
-Kør ind til siden! Stands bilen!

398
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Pas på.

399
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Jeg vil ikke dø!

400
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
Sikke et højt skrig.

401
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Hurtigere!

402
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Sæt den i fjerde. Du lærer det!

403
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Er du sindssyg?
-Ja!

404
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
Jeg holder rattet!

405
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Slip det.
-Jeg holder ikke rattet!

406
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Vis lidt værdighed!
Archibald, slip rattet.

407
00:33:47,625 --> 00:33:50,166
-Hvad gjorde du?
-Vi drejede.

408
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
-Vi drejede til højre.
-Er de væk?

409
00:33:53,041 --> 00:33:54,000
Nej.

410
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Træk vejret.

411
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Duk dig!

412
00:34:20,416 --> 00:34:22,416
-Hvad nu?
-Er du sindssyg?

413
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Flyt jer!

414
00:34:47,958 --> 00:34:49,250
Brems lige så stille.

415
00:34:53,208 --> 00:34:56,208
Nå, unge mand, du dumpede.

416
00:35:00,250 --> 00:35:02,083
Alt det for at ende her?

417
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?

418
00:35:15,791 --> 00:35:18,833
Hej, Archie. Det gør mig ondt med Fernand.

419
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Hvor var du sej. Du flygtede.
Du gik ikke i panik?

420
00:35:24,583 --> 00:35:27,416
Mig? Seriøst? Overhovedet ikke.

421
00:35:27,500 --> 00:35:32,041
Ikke? Lidt alligevel.
Eller skriger du altid sådan?

422
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
-Vi havde et lille uheld.
-Et lille uheld?

423
00:35:36,750 --> 00:35:39,125
Undskyld, men de skød efter mig.

424
00:35:39,208 --> 00:35:43,166
-Skød de?
-Fra alle sider. Kender I hinanden?

425
00:35:43,750 --> 00:35:47,333
-Du er heldig at have en ven som hende.
-Spejl.

426
00:35:51,416 --> 00:35:53,833
Hvordan forklarer jeg præsidenten det?

427
00:35:54,375 --> 00:35:57,291
Alle vores agenter er efter drengen.

428
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
Og hvad siger han?

429
00:35:59,208 --> 00:36:01,625
-Standsede du bankoverførslen?
-Ja.

430
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-Så du kender Brumère?
-Nej!

431
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
Han siger, at han fulgte
et dumt ministerielt notat.

432
00:36:08,208 --> 00:36:09,708
Ja. Mit.

433
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
Undskyld, fru hr. minister.

434
00:36:13,958 --> 00:36:18,666
Det, jeg mener er, at han umuligt
kan være Brumères medskyldige.

435
00:36:18,750 --> 00:36:20,291
Ja, De har ret.

436
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Han virker ikke så kvik. Hvad så?

437
00:36:23,958 --> 00:36:27,083
Det er nærmere ham, der er målet.

438
00:36:28,708 --> 00:36:31,916
-Vil De bruge ham som lokkemad?
-Ja.

439
00:36:33,250 --> 00:36:36,375
-Han er jo medlem af regeringen.
-Ja.

440
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
-Så vi må passe godt på ham.
-Ja.

441
00:36:43,625 --> 00:36:45,958
Nu skal du få.

442
00:36:47,125 --> 00:36:49,708
Fernand… Hemmelig agent.

443
00:36:51,500 --> 00:36:55,875
-Din far er også hemmelig agent.
-Jeg er ligeglad med ham.

444
00:36:55,958 --> 00:36:57,958
Jeg ved, han hedder Richard.

445
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
Hvad hedder du?

446
00:37:01,500 --> 00:37:02,541
Georges.

447
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
-Georges?
-Georges som i Georges.

448
00:37:06,750 --> 00:37:07,750
Georges.

449
00:37:08,916 --> 00:37:11,625
Du må ikke tale ondt om Richard.

450
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Ville du forlade din søn, Georges?

451
00:37:15,791 --> 00:37:16,791
Nej, vel?

452
00:37:20,333 --> 00:37:22,333
Er du såret. Georges?

453
00:37:23,875 --> 00:37:28,666
Jeg har en kugle mellem to ryghvirvler.
Det gør nogle gange ondt.

454
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Hvad vil de med mig?
-En våbenhandler bruger din identitet.

455
00:37:32,208 --> 00:37:37,000
-Hvorfor mig?
-Din far skaffede dig total immunitet.

456
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Hvilken far giver sin søn
ret til at bryde loven?

457
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Det siger en del om ham.

458
00:37:43,791 --> 00:37:47,416
-Måske var det din mors idé.
-Du kender hende tydeligvis ikke.

459
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Det må være ham.

460
00:37:50,041 --> 00:37:53,708
Ham, der sørgede for,
at du modtager en månedligt beløb?

461
00:37:53,791 --> 00:37:54,833
Får du det?

462
00:37:55,333 --> 00:38:00,625
-Ja, et lille legat.
-Et lille legat? 1.580 euro om måneden.

463
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
Det kan jeg takke staten for. Ikke…

464
00:38:02,916 --> 00:38:07,041
Staten? Den er skyld i dine problemer.

465
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Jeg ved kun, at Fernand, min rigtige far,
døde på grund af min biologiske far.

466
00:38:20,083 --> 00:38:23,041
Sindssygt. Jeg stod i omklædningsrummet…

467
00:38:23,708 --> 00:38:28,625
Det var ret sjovt. Jeg klæder om,
lægger tøjet ind, taster koden…

468
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Hold nu kæft.

469
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
-Det er jo din…
-Hold kæft!

470
00:38:32,375 --> 00:38:38,541
Javel. Vi har et forstyrrende element,
som skaber en smule problemer…

471
00:38:38,625 --> 00:38:40,333
Hvem er den hassa?

472
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-Ved du, hvad en hassa er?
-Ja.

473
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-Det er et svin…
-Der er illoyal.

474
00:38:46,083 --> 00:38:51,416
Det er fra Scarface. Vild dialog.
Vidste du, at Oliver Stone skrev dialogen?

475
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Det er Tony Montana.

476
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana er en figur i filmen.

477
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Det skider vi på, ikke?
-Netop.

478
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
Uden papirer kan jeg ikke
sikre transporten.

479
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-Far slår mig ihjel.
-Hvad med mig?

480
00:39:08,125 --> 00:39:13,166
-Hvis jeg er død, bliver der ingen handel.
-Hvad? Nej, det skal der blive.

481
00:39:13,250 --> 00:39:17,500
-Man kan stole på os.
-Hør efter, nossefjæs.

482
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
Jeg stoler kun på min pik og mit ord.

483
00:39:20,541 --> 00:39:22,291
Jeg har en idé. Jeg…

484
00:39:24,125 --> 00:39:28,291
Nu kører det for mig.
Vi kan bringe den ud.

485
00:39:29,083 --> 00:39:32,875
-Som Uber Eats?
-En Big Mac til døren! Aftale?

486
00:39:35,375 --> 00:39:37,583
Ja, den er altid sjov.

487
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-Nej. Ikke nu igen.

488
00:39:41,541 --> 00:39:44,583
Jeg har fortalt dem,
at jeg bare fulgte et notat.

489
00:39:44,666 --> 00:39:48,958
Vi tror ikke, at De samarbejder
med samfundets fjende nr. 1.

490
00:39:49,625 --> 00:39:51,750
-Endelig.
-Bare rolig.

491
00:39:52,833 --> 00:39:54,583
De er nok nærmere…

492
00:39:55,250 --> 00:39:56,625
…hans mål.

493
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
De har intet at frygte.

494
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Måske lidt?
-Nej da.

495
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
Vi giver Dem en mikrofon og en GPS.

496
00:40:05,541 --> 00:40:10,666
Bliver der problemer, har De mit kort.
Ikke mange får det. De er heldig.

497
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
Så hvis jeg bliver skudt efter…

498
00:40:15,500 --> 00:40:17,208
-…ringer jeg til Dem?
-Ja.

499
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
Ikke efter 19.

500
00:40:19,250 --> 00:40:21,916
-Eller fredag. Det er sabbat.
-Ikke godt.

501
00:40:27,750 --> 00:40:33,125
-Fortæller du ham, at du er hans far?
-Som Issa-ordsproget siger…

502
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"Dromedaren kan gå uden vand i ugevis,
men den drikker, når den får chancen."

503
00:40:41,000 --> 00:40:43,625
Super. Hvad betyder det?

504
00:40:43,708 --> 00:40:46,208
Jeg venter på det rette øjeblik.

505
00:40:47,291 --> 00:40:48,958
Jeg har skrevet et brev.

506
00:40:49,958 --> 00:40:52,375
-Et brev er godt, ikke?
-Nej.

507
00:40:53,000 --> 00:40:55,916
Nej, jeg har ikke sagt det til psykologen.

508
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Og han er din søn?

509
00:40:58,916 --> 00:41:01,791
-I ligner ikke hinanden.
-Jeg tog en test.

510
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-Seriøst?
-Jeg var i tvivl.

511
00:41:07,458 --> 00:41:12,791
-Var hun bare et knald?
-Jeg vil ikke belæres af en narkohandler.

512
00:41:13,791 --> 00:41:19,583
Jeg har gjort mange slemme ting i mit liv.
Men stoffer? Aldrig.

513
00:41:21,166 --> 00:41:22,791
Det betaler mine studier.

514
00:41:23,416 --> 00:41:26,625
Sådan er det, når man ikke har en far.
Eller et legat.

515
00:41:26,708 --> 00:41:29,375
-Jeg hader dampbade!
-Hvad studerer du?

516
00:41:29,458 --> 00:41:30,750
Bare glem det.

517
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Jeg arbejdede,
mens du befriede din "ikke-søn".

518
00:41:34,791 --> 00:41:37,291
Fernand tog billeder af den samme bil.

519
00:41:38,500 --> 00:41:41,208
Bilen tilhører Udenrigsministeriet.

520
00:41:43,041 --> 00:41:48,208
-De er ansvarlige for Archies immunitet.
-Den står i Alexandre Lazares navn.

521
00:41:50,041 --> 00:41:51,916
Hvordan fandt du ud af det?

522
00:41:52,458 --> 00:41:56,250
Jeg har kontakter.
Inden for biler og nummerplader.

523
00:41:57,041 --> 00:41:57,958
Godt.

524
00:41:59,416 --> 00:42:03,291
Magnum og Jeroboam. Et par lejesoldater.

525
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Hyret af regeringer
til særlige operationer.

526
00:42:11,166 --> 00:42:12,708
Er du lejesoldat?

527
00:42:15,708 --> 00:42:18,333
Det er fortid.
Tag det nu ikke personligt.

528
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
Må jeg minde om,
at under den famøse mission

529
00:42:21,916 --> 00:42:26,583
blev Richard og Deres kone mistænkt for
ikke at være på bryllupsrejse.

530
00:42:27,500 --> 00:42:32,750
Hvad siger man? Richard ofrede sig
for at opretholde dækidentiteten.

531
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
Ofrede sig? Han knaldede min kone!

532
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
Han knaldede min kone.

533
00:42:38,583 --> 00:42:39,791
De kopulerede.

534
00:42:39,875 --> 00:42:45,791
Men kun Richard kunne have præsteret,
mens han blev truet med en flammekaster.

535
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
General, vi har forstået.

536
00:42:48,458 --> 00:42:51,375
Fru minister, han duskede hende.

537
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
Han gennemkneppede hende.

538
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
En galning.

539
00:42:58,916 --> 00:43:02,500
Hun kunne ikke gå i otte uger.
Og var lykkelig.

540
00:43:03,208 --> 00:43:04,541
Hør nu, Guy…

541
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
Republikken vil aldrig glemme Deres offer.

542
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
Det, der bekymrer mig, er,
hvis svinet samler et team.

543
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Højtuddannede spioner.
Nådesløse. Klar til at omstyrte landet.

544
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Lejesoldater af den værste slags.

545
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Blodtørstige mordere!

546
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Ugudelige! Lovløse!

547
00:43:25,750 --> 00:43:27,583
-Slip!
-Jeg smadrer dig!

548
00:43:27,666 --> 00:43:29,791
-Ingen telefoner.
-Se selv.

549
00:43:35,541 --> 00:43:40,000
Archibald, Dalila og jeg skal ud
og tale med Lazare. Du er tryg her.

550
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
-Skal jeg være alene?
-Fatter du det ikke?

551
00:43:43,083 --> 00:43:45,500
Du er eftersøgt. De dræber dig.

552
00:43:46,083 --> 00:43:48,791
-Bør vi så ikke blive sammen?
-Stol på mig.

553
00:43:48,875 --> 00:43:52,000
Så længe du bliver her,
kan der ikke ske dig noget.

554
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okay. Kald mig Archie.

555
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald er da fint.

556
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Nej. Archibald lyder som et klovnenavn.

557
00:44:00,333 --> 00:44:02,208
-Georges…
-Okay, Archie.

558
00:44:06,416 --> 00:44:11,458
"Mød mig om en time. Quai de Seine.
Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère?

559
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
Brumère er her.

560
00:44:16,916 --> 00:44:18,208
Han er her.

561
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Brumère?

562
00:44:32,125 --> 00:44:33,083
Brumère?

563
00:44:45,750 --> 00:44:47,166
Har du en cigaret?

564
00:44:47,708 --> 00:44:49,625
Nej, jeg…

565
00:44:49,708 --> 00:44:51,750
-Kom med os.
-Hvorfor det?

566
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Farvel.

567
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Brumère?

568
00:44:58,000 --> 00:44:59,916
Hvor er han?

569
00:45:00,500 --> 00:45:01,500
Brumère?

570
00:45:07,375 --> 00:45:09,041
Brumère? Nej.

571
00:45:22,333 --> 00:45:25,000
-Hallo?
-Lazare? Det er Brumère.

572
00:45:26,625 --> 00:45:27,958
Det er Brumère!

573
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
Det er Brumère!

574
00:45:32,000 --> 00:45:33,250
Den idiot.

575
00:45:35,333 --> 00:45:38,500
-Er du alene?
-Ja. Jeg er alene.

576
00:45:38,583 --> 00:45:40,416
Ingen forklædte agenter.

577
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
Og ingen mikrofon.

578
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-Nemlig.
-Kæmpe idiot.

579
00:45:48,125 --> 00:45:51,750
-Vend dig om. Tag hjelmen på.
-Javel.

580
00:45:55,458 --> 00:45:56,583
Kan du høre mig?

581
00:45:57,166 --> 00:45:59,583
-Ja.
-Du skal skifte tøj.

582
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
Hvad mener du med det?

583
00:46:03,125 --> 00:46:06,666
Jeg glemte at sige,
at der er sprængstof i hjelmen. C-4.

584
00:46:06,750 --> 00:46:09,333
Du har ti minutter til at nå herhen.

585
00:46:09,416 --> 00:46:12,333
Det er ikke okay! Det er ikke tøj!

586
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
Hvis du tager den af, bang!

587
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Jeg har travlt! Flyt jer!

588
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-Han er skør.
-Eller genial.

589
00:46:28,166 --> 00:46:29,333
Pas på!

590
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Til venstre.
-Det brænder!

591
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
Han er nem at få øje på.

592
00:46:36,666 --> 00:46:40,500
Ingen pludselige sving!
Jeg har kun underbukser på!

593
00:46:40,583 --> 00:46:41,625
Vent lidt.

594
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Hvem er han?

595
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Jeg kan ikke!

596
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Kom nu. Hurtigere!

597
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
Hurtigere? Jeg har
en brødrister på ørerne!

598
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Hurtigere!
-Jeg prøver. Jeg er jo ikke Schumacher!

599
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Se nu, hvad du får mig til!

600
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
Du har tre minutter tilbage.

601
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Jeg kan godt komme forbi!

602
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Stop ikke! Drej til højre!
-Er du sikker?

603
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Jeg kører vist i den forkerte retning.

604
00:47:31,666 --> 00:47:36,208
-Kør ind under buerne.
-Jeg kører altså ikke gennem hele Paris!

605
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Elløbehjul er forbudt her!

606
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-Også at køre i underbukser!
-Jeg gør begge dele!

607
00:47:43,375 --> 00:47:45,625
Dine metoder er ikke ret diskrete.

608
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Undskyld. Jeg kan ikke stoppe!

609
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Stop til venstre.
-Den eksploderer!

610
00:47:57,916 --> 00:48:01,083
Jeg sagde til venstre.
Det er ikke så svært.

611
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
-Det er ham!
-Rør dig ikke!

612
00:48:06,333 --> 00:48:08,208
Vi har ham, kommandant Joaurd!

613
00:48:12,375 --> 00:48:13,333
Rør dig ikke!

614
00:48:23,083 --> 00:48:24,083
Brumère.

615
00:48:25,916 --> 00:48:29,750
Jeg fryser røven af.
Tag lige mit hoved ud af ovnen.

616
00:48:32,583 --> 00:48:34,125
Er den deaktiveret?

617
00:48:35,958 --> 00:48:38,416
-Hvad?
-Sprængstofferne brænder mine kinder.

618
00:48:39,041 --> 00:48:42,041
-Der var ingen.
-Hvad? Var der ingen?

619
00:48:42,125 --> 00:48:44,125
Det var bare stress.

620
00:48:45,833 --> 00:48:48,250
Værsgo. Tag det her på.

621
00:48:49,208 --> 00:48:50,291
Ind med dig.

622
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nej, jeg skal ikke derned.

623
00:48:53,875 --> 00:48:56,041
-Jo.
-Nej. Jeg er ikke et legetøj.

624
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Hvad leger vi?
Du har ikke forklaret reglerne.

625
00:49:05,416 --> 00:49:06,416
Undskyld.

626
00:49:08,708 --> 00:49:12,750
Hvis du vil torturere mig med musik,
så giv mig noget roligere.

627
00:49:12,833 --> 00:49:16,250
Noget afslappende. Beethoven. Bach.

628
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-Nej?
-Undskyld.

629
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-Har du været ude?
-Nej.

630
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
Her var indelukket, så jeg luftede ud.

631
00:49:28,416 --> 00:49:30,500
-Nye lugte.
-Farvel!

632
00:49:31,583 --> 00:49:32,833
Vend dig om.

633
00:49:41,333 --> 00:49:44,916
Jeg er blevet orienteret.
Jeg ved, du vil have hævn.

634
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
Omstyrte republikken.
Jeg siger ikke et ord!

635
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
Makker…

636
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Kontakt. Jeg har mødt de mordere,
du arbejder med.

637
00:49:55,875 --> 00:50:01,750
Ja, mordere. Ingen grund til at overdrive,
men i år har vi et fremragende team.

638
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
De ville likvidere os.

639
00:50:04,583 --> 00:50:08,041
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg kan ikke se hvordan.

640
00:50:08,666 --> 00:50:11,083
Jeg havde et gevær oppe i næsen.

641
00:50:12,625 --> 00:50:14,750
Hvem standsede bankoverførslen?

642
00:50:16,625 --> 00:50:19,208
Det var mit personlige initiativ.

643
00:50:24,750 --> 00:50:27,291
Er det din bil? Dine folk?

644
00:50:29,375 --> 00:50:34,083
Bilen er min, men jeg bruger den ikke.
Jeg er imod frynsegoder.

645
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
Dem kender jeg ikke.

646
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Din far fik skylden
for Operation Bilboquet.

647
00:50:41,833 --> 00:50:46,291
-Min far var uskyldig.
-Ja. Men nu er du syndebukken.

648
00:50:48,041 --> 00:50:52,833
Latterlige løgne. Mig narrer du ikke.
Jeg er ingen syndebuk.

649
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, din bedstefar, en ung præfekt.

650
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
I 1940 gik han under jorden
og sluttede sig til modstandsbevægelsen,

651
00:51:03,041 --> 00:51:05,250
skønt samarbejde havde været nemmere.

652
00:51:05,333 --> 00:51:07,333
Var du venner med bedstefar?

653
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
-Vi er ikke jævnaldrende.
-Nej…

654
00:51:10,750 --> 00:51:15,833
Men han ville kæmpe mod nazisterne.
Ikke stikke sine kolleger.

655
00:51:17,166 --> 00:51:18,250
Løsningen.

656
00:51:19,000 --> 00:51:24,750
Du er min medskyldige,
og du ender dine dage i fængsel.

657
00:51:26,083 --> 00:51:28,416
Nej, du tager fejl, min ven.

658
00:51:29,125 --> 00:51:30,125
I fængsel.

659
00:51:31,250 --> 00:51:35,458
Kunne du lide løbehjulet?
Det var hævn for Bilboquet, din lort!

660
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Ligesom i Terminator.

661
00:51:37,875 --> 00:51:41,125
-Nej!
-Jeg kan ringe til ministeren!

662
00:51:41,791 --> 00:51:43,500
-Det må du ikke!
-Jo.

663
00:51:44,083 --> 00:51:46,166
Kom nu. Spyt ud!

664
00:51:47,083 --> 00:51:48,541
For bedstefar Jacques.

665
00:51:50,375 --> 00:51:53,166
Jeg kan ikke lide det… Paul.

666
00:51:53,958 --> 00:51:56,208
-Det er ham, der bruger bilen.
-Paul?

667
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Paul Lesueur, min underordnede.

668
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Han ansatte mig. Underligt, ikke?

669
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Smart, mener du.
Han kan sige, han fulgte dine ordrer.

670
00:52:09,000 --> 00:52:10,625
Tror han, jeg er dum?

671
00:52:14,625 --> 00:52:17,833
-Archibald, har du været ude?
-Nej.

672
00:52:18,708 --> 00:52:20,875
-Jeg gik ikke ud.
-Jo, du gjorde.

673
00:52:20,958 --> 00:52:25,375
-Nej, jeg gjorde ej.
-Archibald, gik du ud? Ja eller nej?

674
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Ja, jeg gik ud! Jeg var ked af det.

675
00:52:28,083 --> 00:52:31,083
Jeg ringede til Momo
for ikke at gøre noget dumt!

676
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
-Hovedtelefoner, briller.
-Nej!

677
00:52:36,375 --> 00:52:39,208
-Jeg troede, det var slut.
-Hurtigt.

678
00:52:40,375 --> 00:52:42,375
Hvor skal vi nu hen?

679
00:52:48,666 --> 00:52:49,875
Hvad sker der?

680
00:52:51,625 --> 00:52:54,000
Tak for den klassiske musik. Skønt.

681
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Duk dig!

682
00:53:03,833 --> 00:53:06,833
Hvem puster mig på halsen?
Det er ikke sjovt!

683
00:53:07,458 --> 00:53:10,500
Vi er jo ikke børn.
I kan ikke lade mig stå her.

684
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
-Hvor er I?
-Hurtigt. Ind i panikrummet.

685
00:53:15,250 --> 00:53:17,041
Okay, kom så!

686
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Flot, Archibald. Skidegodt!

687
00:53:25,958 --> 00:53:30,083
-Hvorfor har du ingen våben?
-At dræbe dræber.

688
00:53:32,750 --> 00:53:36,958
-Det er en pansret dør. Den holder vel?
-Medmindre det er C-12.

689
00:53:44,458 --> 00:53:45,708
Det er ikke C-12.

690
00:53:46,375 --> 00:53:48,250
-Pyha.
-Det er C-54.

691
00:53:49,625 --> 00:53:50,750
Det er værre.

692
00:53:56,208 --> 00:53:57,958
Glem nu ikke mig.

693
00:54:03,541 --> 00:54:04,625
I har travlt.

694
00:54:08,208 --> 00:54:12,041
-Hvad leder vi efter?
-Alle panikrum har en nødudgang.

695
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Hvad er den anden mulighed?

696
00:54:17,500 --> 00:54:22,125
Hvis du ikke siger noget,
kan jeg ikke gætte det! Kommuniker!

697
00:54:23,500 --> 00:54:28,416
Mine herrer, jeg fornemmer
en vis ophidselse. Tager jeg fejl?

698
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Her. Her!

699
00:54:30,458 --> 00:54:34,541
Hvis der sker noget, vil jeg gerne
vide det. Jeg kan mærke det.

700
00:54:34,625 --> 00:54:36,625
-Archie.
-Kom nu!

701
00:54:36,708 --> 00:54:41,166
Jeg turde ikke. Jeg har skrevet et brev.
Jeg må fortælle dig…

702
00:54:41,250 --> 00:54:42,958
Ja!

703
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! Jeg elsker dig, far!

704
00:54:45,833 --> 00:54:48,833
Jeg er altså ikke synsk. Jeg kan mærke…

705
00:54:52,083 --> 00:54:56,708
Nej… Ja. Jeg tror,
du overvurderer min retningssans.

706
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
-Dalila? Er du langt væk?
-I stilling, Georges.

707
00:55:05,833 --> 00:55:07,541
Blev her ikke lidt varmt?

708
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Kom nu. Skynd jer.

709
00:55:13,291 --> 00:55:16,416
Af sted! Kom nu.

710
00:55:16,500 --> 00:55:19,375
-Kom nu!
-Op, op!

711
00:55:19,458 --> 00:55:21,041
Kom så, Momo! Kør.

712
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-Ja?
-Hej.

713
00:55:35,750 --> 00:55:38,916
Problemet er løst. Én gang for alle.

714
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Sådan!

715
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
Ved du hvad?

716
00:55:43,666 --> 00:55:47,208
Vi har likvideret Tågen.
Sprængt legenden i luften.

717
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Din svaghed førte fjenden
til hovedkvarteret.

718
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
Du bragte os alle i fare.

719
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
Hvor er du dum!

720
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
Jeg følte mig nede.

721
00:56:04,083 --> 00:56:08,416
Undskyld, mine damer og herrer.
Jeg findes også!

722
00:56:08,500 --> 00:56:11,875
Jeg har snart fået nok.
Ingen fortæller mig noget.

723
00:56:11,958 --> 00:56:16,541
Jeg bliver skubbet rundt,
I puster mig på halsen, I klæder mig ud.

724
00:56:16,625 --> 00:56:20,458
Jeg er ikke nogen dukke!
Og jeg er træt af den her playliste!

725
00:56:20,541 --> 00:56:23,083
Han har ret. Hvad gør vi med ham?

726
00:56:23,750 --> 00:56:29,333
Hr. agent, må jeg bede om en pistol?
Her er slet ikke sikkert. Skifter.

727
00:56:32,625 --> 00:56:34,625
Eksplosionen fandt sted i boligen.

728
00:56:34,708 --> 00:56:38,625
Vi fandt et skjult rum i ruinerne.
Deres gemmested. Intet tilbage.

729
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Nogen lig?

730
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Lad os håbe,
vi finder stumper af Tågen overalt.

731
00:56:48,166 --> 00:56:50,000
Lazare var der formentlig.

732
00:56:50,750 --> 00:56:56,541
Så er der i det mindste ryddet op.
En skam, at et regeringsmedlem skulle dø.

733
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
-Må han hvile i fred.
-Amen!

734
00:56:59,875 --> 00:57:04,375
De, der ville sprænge os i luften, vidste,
at du var derinde.

735
00:57:06,083 --> 00:57:09,708
Vi må finde ud af,
om ham Paul er en af dem.

736
00:57:10,333 --> 00:57:13,416
Paul… Hvilken skuffelse.

737
00:57:13,500 --> 00:57:16,833
Nå? Er du klar til at blive frihedskæmper?

738
00:57:18,250 --> 00:57:22,958
Sæt mikrofonen på kraven. Under jakken.

739
00:57:26,791 --> 00:57:33,041
Efterretningsagenter er mistænksomme,
så jeg må sminke dit ansigt lidt.

740
00:57:33,125 --> 00:57:37,416
Jeg har fundet mig i meget og samarbejdet,
men nu er det nok.

741
00:57:37,500 --> 00:57:41,541
Den, som vil tæt på løven,
må lugte af gazelle.

742
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
Den forstod jeg ikke.

743
00:57:48,500 --> 00:57:50,250
Det gør ikke ondt.

744
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
Men effekten er markant.

745
00:57:54,208 --> 00:57:57,583
Så længe det ikke gør ondt,
er det fint med mig.

746
00:57:58,208 --> 00:57:59,166
Her eller her?

747
00:58:05,791 --> 00:58:06,791
Godmorgen.

748
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
Hejsa.

749
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Godmorgen.

750
00:58:13,625 --> 00:58:14,833
Alexandre?

751
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
-Du er i live? Jeg mener, du er ikke død.
-Jeg er i live!

752
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
Han lever. Du lever.

753
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
Jeg slap væk fra Richard.

754
00:58:27,291 --> 00:58:28,750
Det forstod jeg ikke.

755
00:58:33,458 --> 00:58:36,000
-Det lyder som bantu.
-Hvad?

756
00:58:36,083 --> 00:58:39,791
-Bantu. En afrikansk dialekt.
-Seriøst? Okay.

757
00:58:43,291 --> 00:58:44,166
Et skrig?

758
00:58:45,958 --> 00:58:48,291
Tal i sætninger. Jeg forstår ikke.

759
00:58:50,125 --> 00:58:51,541
Prøv at synge det?

760
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
Nej.

761
00:58:57,166 --> 00:58:59,500
-Hvad?
-Streg?

762
00:58:59,583 --> 00:59:01,291
-Fej?
-Nej!

763
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
Han siger, at du skal gå din vej.

764
00:59:04,291 --> 00:59:06,750
-Javel.
-Okay.

765
00:59:08,958 --> 00:59:12,375
Sagde Brumère noget,
der virkede lidt mærkeligt?

766
00:59:12,458 --> 00:59:17,500
Viste han dig et billede af nogen?
Måske et billede af hende? Eller mig?

767
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
Nej? Okay.

768
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Godt, nu bliver du stående her.

769
00:59:24,250 --> 00:59:26,750
Rør dig ikke. Du rørte dig.

770
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Hallo? Ja, han er i live.

771
00:59:39,416 --> 00:59:40,958
Kan jeg få en kop kaffe?

772
00:59:56,166 --> 00:59:58,666
For helvede. Pis!

773
01:00:11,875 --> 01:00:13,083
Mikrofonen.

774
01:00:21,750 --> 01:00:25,041
Måske strømmen? Nej, tværtimod.

775
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Pis!

776
01:00:26,333 --> 01:00:29,958
Normalt bringer jeg held.
Jeg er en lykkeamulet.

777
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Og når det går galt, får jeg skylden? Nej.

778
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Beklager, men nej.
Jeg skal møde ham i morgen.

779
01:00:37,416 --> 01:00:39,833
Vi sætter en dato for handlen, og så…

780
01:00:42,125 --> 01:00:44,375
Kan jeg ringe tilbage? Kys.

781
01:01:04,833 --> 01:01:07,083
Hej. Er Lazare her?

782
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Hvad? Hvem?

783
01:01:09,083 --> 01:01:13,541
-Er Alexandre Lazare her?
-Ja. Han er her. Han sover.

784
01:01:13,625 --> 01:01:15,166
Vær lidt stille.

785
01:01:15,250 --> 01:01:18,583
Vi låner ham lige.
Vi har nogle spørgsmål. Kom så.

786
01:01:22,083 --> 01:01:24,875
-Nej, øjne.
-Store ører.

787
01:01:26,583 --> 01:01:27,666
Øjne!

788
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
-Store øjne!
-Nå, øjne!

789
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
-Øjnene.
-Ja, større.

790
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Sådan?

791
01:01:34,791 --> 01:01:36,416
Røre, røre, røre!

792
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
Røre? Så, rolig nu.

793
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
Nej, større. Store øjne.

794
01:01:43,541 --> 01:01:48,250
-Nå, større? Endnu større?
-Ja.

795
01:01:48,333 --> 01:01:51,041
Sådan. Større. Stop.

796
01:01:51,708 --> 01:01:54,416
Sådan! Det er ham.

797
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Mine damer og herrer,
må jeg præsentere Richard Brumère.

798
01:01:59,708 --> 01:02:01,541
-Er De sikker?
-Ja.

799
01:02:02,291 --> 01:02:03,250
For…

800
01:02:04,125 --> 01:02:06,750
…det ligner mere Homer Simpson.

801
01:02:09,541 --> 01:02:11,083
Det er Richard Brumère.

802
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
-Okay.
-Nej nej.

803
01:02:13,708 --> 01:02:17,083
-Det er ham.
-Er det Brumère? Javel.

804
01:02:17,750 --> 01:02:21,625
Nå? Gav det noget? Hvordan ser han ud nu?

805
01:02:24,666 --> 01:02:25,666
Sådan.

806
01:02:39,041 --> 01:02:40,333
Jeg genkender ham.

807
01:02:41,375 --> 01:02:45,083
Det er ham. Forklædningens konge.

808
01:02:45,875 --> 01:02:47,750
Godt klaret, dit svin.

809
01:02:48,666 --> 01:02:50,333
-Han er god.
-Meget god.

810
01:02:50,416 --> 01:02:52,416
-Meget god!
-Meget, meget god.

811
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Kør, kør, kør!

812
01:02:57,250 --> 01:02:59,041
Kør, Momo! Af sted!

813
01:03:02,583 --> 01:03:05,125
Det er ham! Han forsøgte at dræbe mig.

814
01:03:06,416 --> 01:03:07,375
Hvad?

815
01:03:12,000 --> 01:03:15,333
-Paul møder køberen ved poolen i morgen.
-Ja.

816
01:03:15,416 --> 01:03:17,791
-Forstår du ham?
-Selvfølgelig.

817
01:03:17,875 --> 01:03:22,500
Lammelsen af hypoglossus-musklen
hæmmer hans stødkonsonanter.

818
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
Han troede, jeg var dum.

819
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Vi må finde et sikkert sted at overnatte.

820
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Enten skoven eller kloakken.

821
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Første mission, direkte i kloakken.

822
01:03:33,375 --> 01:03:36,791
-Kloakken stinker.
-Men der er helt sikkert.

823
01:03:36,875 --> 01:03:43,291
Medmindre nogen kender et sikrere sted,
som ingen ved noget om.

824
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
Nej.

825
01:03:49,000 --> 01:03:51,958
Som om jeg kender nogen hemmelige steder.

826
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Han kender et sted.

827
01:03:55,416 --> 01:03:58,500
-Pole dance?
-Ja, pole dance.

828
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
En sport som alle andre.

829
01:04:00,500 --> 01:04:04,875
-Det må du da vise os.
-Nej. Jeg har ikke varmet op.

830
01:04:05,666 --> 01:04:07,583
-Jeg er varm.
-Nej.

831
01:04:10,875 --> 01:04:12,416
Okay, nu skal I se.

832
01:04:15,291 --> 01:04:18,708
Det kalder jeg dans. Ja!

833
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
Netop! Det er for at undgå den slags
reaktioner, at jeg ikke taler om det.

834
01:04:26,500 --> 01:04:29,916
Det er ægte dans. Jeg elsker stangen.

835
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
-Stangen er min ven.
-Du er vildt dårlig!

836
01:04:32,875 --> 01:04:38,416
Det er tydeligvis akrobatik.
Meget sundt for rygmusklerne.

837
01:04:38,500 --> 01:04:41,250
Lige præcis! Se selv.

838
01:04:41,333 --> 01:04:45,291
Din far forstår
det sportslige aspekt ved disciplinen.

839
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Hvad mener du, min far?

840
01:04:47,750 --> 01:04:50,666
-Hvad? Ham! Han står her.
-Hvem?

841
01:04:52,500 --> 01:04:54,958
Du tager fejl. Georges er ikke min far.

842
01:04:56,166 --> 01:04:59,958
Er du ikke Richard Brumère?
Kendt som Tågen.

843
01:05:01,375 --> 01:05:02,541
Det er da dig.

844
01:05:03,125 --> 01:05:08,125
-Ja.
-Nemlig. Archibald Al Mahmuds far.

845
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
Som jo er dig.

846
01:05:15,250 --> 01:05:18,083
Det… Vidste du det ikke,
før jeg sagde det?

847
01:05:22,083 --> 01:05:24,458
Er den gamle hans far? Javel.

848
01:05:25,125 --> 01:05:26,166
Er det ham?

849
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Jeg er ikke overrasket.
Der er visse ligheder.

850
01:05:33,833 --> 01:05:35,541
Nej, ikke noget.

851
01:05:36,333 --> 01:05:38,750
Jeg vil lade jer være lidt alene.

852
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Sluk lige lyset, Momo.

853
01:05:42,708 --> 01:05:46,125
-Archibald, jeg ville have sagt det.
-Nej.

854
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
Hvis han ikke havde sladret,
havde du ikke sagt noget.

855
01:05:49,916 --> 01:05:53,208
Under de her omstændigheder
har jeg ikke haft tid.

856
01:05:53,291 --> 01:05:57,208
Omstændigheder?
Du er en større kujon, end jeg troede!

857
01:05:57,291 --> 01:06:00,083
Hold da op. Han kom efter dig.

858
01:06:02,750 --> 01:06:04,250
Jeg vil skide på jer!

859
01:06:07,333 --> 01:06:09,833
Archie! Makker?

860
01:06:10,541 --> 01:06:12,125
Han er da en okay far.

861
01:06:15,625 --> 01:06:18,625
-Du må hellere gøre noget.
-Mig?

862
01:06:21,125 --> 01:06:22,625
Kan du ikke gøre det?

863
01:06:23,250 --> 01:06:24,916
-Mener du det?
-Ja.

864
01:06:26,333 --> 01:06:30,125
Den kugle i rygsøjlen,
er det ikke nærmere noget følelsesmæssigt?

865
01:06:30,916 --> 01:06:33,291
-Det ved du ingenting om.
-Jo, jeg gør.

866
01:06:34,541 --> 01:06:37,125
Jeg studerer psykologi.
Jeg er lige startet.

867
01:06:37,750 --> 01:06:39,541
Du har gået med det længe.

868
01:07:02,291 --> 01:07:05,166
Jeg var engang på en mission. I Tchad.

869
01:07:06,583 --> 01:07:08,750
Nogle dage går alting galt.

870
01:07:09,416 --> 01:07:12,416
Den dag blev jeg ramt af fem kugler.
Kaliber .22.

871
01:07:13,333 --> 01:07:18,291
Jeg lå i håndjern i et bagagerum.
Så smed de mig ud fra en klippe.

872
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
-Du burde være død.
-Nej.

873
01:07:23,875 --> 01:07:29,416
Håbet om at se dig igen fik mig til
at bryde låsen op med tænderne.

874
01:07:31,791 --> 01:07:33,666
Jeg mistede tre kindtænder.

875
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
Jeg er ikke den store taler,

876
01:07:38,875 --> 01:07:42,666
så jeg har skrevet et brev
for at forklare dig alting.

877
01:07:44,666 --> 01:07:49,500
Pak violinerne væk.
Det er enkelt. Du var der ikke.

878
01:07:52,375 --> 01:07:56,791
-Det var for at beskytte jer.
-For at beskytte dit fredelige liv.

879
01:07:58,541 --> 01:08:01,791
Farah, din mor,
jeg mødte hende på en mission.

880
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
Og du…

881
01:08:07,000 --> 01:08:08,666
Så kom du, min søn.

882
01:08:09,708 --> 01:08:13,083
Agenter har en regel. Knyt ingen bånd.

883
01:08:14,708 --> 01:08:18,250
Okay. Jeg forstår. Jeg var ikke ønsket.

884
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
Jeg elskede din mor.

885
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
Hvor var du, da hun fik kræft?

886
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-Jeg blev tortureret i Tchad.
-Tortureret!

887
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand var ikke i Tchad.
Han var der altid for hende.

888
01:08:37,791 --> 01:08:38,958
Og for mig!

889
01:08:47,166 --> 01:08:48,750
Han er min rigtige far!

890
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Ikke dig.

891
01:08:54,000 --> 01:08:54,958
Archibald…

892
01:08:55,041 --> 01:08:58,583
Hold op med at kalde mig Archibald.
Jeg hedder Archie!

893
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Er det ikke toilettet? Nå, okay.

894
01:09:05,000 --> 01:09:07,500
Archibald er din bedstefars navn.

895
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Morgenmad!

896
01:09:25,541 --> 01:09:28,750
Sikke et mareridt.
Vi gik glip af morgenmaden.

897
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
I dag, Operation Pool.

898
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
Vi identificerer køberen, datoen
og stedet, hvor Big Mac'en bliver solgt.

899
01:09:38,583 --> 01:09:41,875
-Og sælgeren bruger Archies identitet?
-Ja.

900
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
Salget af din "hamburger"
er ikke mit problem.

901
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
Vi må finde den svindler
og have renset mit navn.

902
01:09:51,291 --> 01:09:54,208
-Det er det vigtigste.
-Vi skal have den Big Mac.

903
01:09:54,291 --> 01:09:57,375
Frankrigs sikkerhed står på spil.

904
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
Jeg vil skide på landets sikkerhed.

905
01:10:00,916 --> 01:10:04,666
Det er mit liv, det handler om.
Jeg tager med!

906
01:10:04,750 --> 01:10:09,375
Hvis skæg gav visdom,
ville alle geder være profeter.

907
01:10:10,583 --> 01:10:12,000
-Hvad?
-Undskyld.

908
01:10:13,250 --> 01:10:15,083
Armensk ordsprog.

909
01:10:15,750 --> 01:10:17,500
Seriøst? Er du sindssyg?

910
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
-Er det ikke lidt ekstremt?
-Slip mig fri! Dalila!

911
01:10:21,833 --> 01:10:24,416
Dalila. Momo, slip mig fri.

912
01:10:25,375 --> 01:10:29,458
-Det er for din egen skyld.
-Momo, slip mig fri. Momo!

913
01:10:29,541 --> 01:10:32,458
Hvad med våben? Jeg er bedre bevæbnet.

914
01:10:32,541 --> 01:10:37,083
Slip mig fri! Det kan I ikke!
I har altså valgt side.

915
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
Jeg stoler ikke på hende.
Hvorfor tog han hende med?

916
01:11:01,000 --> 01:11:03,583
-Er du jaloux?
-På den gamle hejre?

917
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Han kan lide hende.

918
01:11:05,833 --> 01:11:10,791
Når Richard og jeg vælger folk
til en operation, ser vi på deres evner.

919
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
De evner har du ikke lige nu.
Måske får du dem en dag.

920
01:11:15,541 --> 01:11:18,041
-Den gamle hejre er sej.
-Hør nu efter.

921
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Stræk benene.
-Jeg er på opgaven.

922
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
Sådan, fru Wolf. Dybe indåndinger.

923
01:11:24,625 --> 01:11:28,333
-Richard, målet er her.
-Så er han her.

924
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Bliv, hvor I er.

925
01:11:33,875 --> 01:11:36,583
Ja, Paul. Hvor er du henne?

926
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
Jeg kan ikke
komme til mødet som aftalt.

927
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-For risikabelt.
-Hold kæft. Hvorfor?

928
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
Hvad så med handlen?

929
01:11:44,916 --> 01:11:49,333
Tysser du på mig?
Hør godt efter. Ingen tysser på mig!

930
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
Undskyld, det var ikke meningen.

931
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo, jeg er ved at være lidt træt.

932
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Fortsæt, fru Wolf.
-Nej, jeg er træt.

933
01:11:57,833 --> 01:12:00,500
Godt. Hvad så med den Big Mac?

934
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
Marguerite, fortsæt.

935
01:12:03,375 --> 01:12:07,875
-Marguerite, hvad laver du?
-Jeg kan ikke mere.

936
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Bring den ud til Falafel-land.

937
01:12:10,583 --> 01:12:12,166
Pas på mikrofonen.

938
01:12:12,833 --> 01:12:17,916
-Du overdriver.
-Jeg gør mit bedste. Det er ikke skuespil.

939
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel, er du med? Udbringning.

940
01:12:20,750 --> 01:12:23,875
-Fru Wolf, går det?
-I aften eller aldrig, coño.

941
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Okay? Hold op med at tysse!

942
01:12:26,166 --> 01:12:28,916
Ellers lægger jeg på. Så kan du…

943
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Han lagde på.

944
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
For helvede.

945
01:12:32,166 --> 01:12:35,000
-Missionen er afbrudt.
-Hvad sker der?

946
01:12:35,083 --> 01:12:38,166
-Afbryd. Jeg gentager, afbryd.
-Hvad sker der?

947
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
Jeg drukner!

948
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
-Få mig op!
-Archie?

949
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
-Angelo, hjælp!
-Men…

950
01:12:47,000 --> 01:12:49,458
-Jeg gør, hvad jeg vil.
-Archibald!

951
01:12:53,750 --> 01:12:54,791
Marguerite…

952
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Fru Wolf!

953
01:13:34,708 --> 01:13:36,708
Archibald Al-Mahmoud!

954
01:13:38,041 --> 01:13:39,750
Nu har jeg dig, svindler!

955
01:13:41,916 --> 01:13:43,166
Forstyrrer vi?

956
01:13:43,833 --> 01:13:46,666
Jeg taler ikke fransk. Jeg henter en tolk.

957
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-Jeg er okay.

958
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
De damer, tag det roligt.

959
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
Jeg er okay…

960
01:14:56,125 --> 01:15:00,416
-Du dræbte Fernand.
-Tågen. Nu dræber jeg legenden.

961
01:15:25,375 --> 01:15:27,708
Hvorfor dræbte du Fernand?

962
01:16:09,666 --> 01:16:10,625
Brumère!

963
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist!

964
01:16:17,958 --> 01:16:20,375
Undskyld! Nej!

965
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Archibald?

966
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hej, piger. Skal vi twerke?

967
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
Er det sådan, I leger? Okay.

968
01:17:08,333 --> 01:17:09,875
Hils på mine små venner!

969
01:17:16,208 --> 01:17:18,875
Der skal en hel hær til at knække mig!

970
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
Det er mig, der er Archibald Al Mahmoud!

971
01:17:31,125 --> 01:17:32,708
Sikke et team.

972
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, du får os slået ihjel. Din idiot.

973
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Sådan skal du ikke tale til mig.
Det er slut!

974
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Ja.

975
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
-Vand er ikke min stærke side.
-Det så vi.

976
01:17:49,958 --> 01:17:54,291
Jeg kan ikke klare missionen.
Ikke med ham.

977
01:17:55,375 --> 01:17:58,875
Så nu er det min skyld.
Jeg får altid skylden.

978
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Jeg ville hjælpe dig.

979
01:18:06,875 --> 01:18:07,833
Det ved jeg.

980
01:18:22,208 --> 01:18:27,208
Ærlig talt, hr. agent, hvis jeg havde
fået en pistol, ville vi fejre sejren nu.

981
01:18:33,125 --> 01:18:35,166
Det er bare en skramme.

982
01:18:35,791 --> 01:18:40,541
Nu ved vi, hvem køberen er. Simyon Novak.

983
01:18:40,625 --> 01:18:45,000
Søn af kongen af Taarghistan?
Er han ikke landsforvist?

984
01:18:45,083 --> 01:18:48,500
Paul Lesueur gav ham papirer
i Archibalds navn.

985
01:18:49,750 --> 01:18:52,583
Så han kunne sælge Big Mac'en uden besvær.

986
01:18:52,666 --> 01:18:54,416
Han får den bragt ud i aften.

987
01:18:55,750 --> 01:18:57,666
Jeg får lyst til McD.

988
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Fik du det falske pas?

989
01:19:01,208 --> 01:19:03,375
Jeg tog hans telefon.

990
01:19:04,000 --> 01:19:07,875
Wow, seriøst? Der er
seks timer med fly til Taarghistan.

991
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
Langt at bringe ud.

992
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
Hvordan kommer man til Taarghistan
uden at forlade landet?

993
01:19:18,291 --> 01:19:20,000
-Ambassaden!
-Bingo.

994
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
Vi må tage dem på fersk gerning,

995
01:19:23,458 --> 01:19:27,041
få fat i Big Mac'en
og pågribe Paul og Simyon.

996
01:19:27,708 --> 01:19:32,041
Fremragende! Simyons far fik ham
sendt direkte tilbage til deres land.

997
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
Han generer os ikke mere.

998
01:19:36,291 --> 01:19:38,416
-Er det ikke godt?
-Nej.

999
01:19:38,500 --> 01:19:42,000
Uden handel ingen forbrydelse.
Så nej, det er ikke godt.

1000
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
-Får jeg så ikke renset mit navn?
-Din far får skylden.

1001
01:19:46,958 --> 01:19:52,750
Jeg beklager at måtte meddele jer,
at min politiske karriere slutter i dag.

1002
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
Det er en skam, Alexandre.

1003
01:19:58,166 --> 01:19:59,416
Tak, Momo.

1004
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Hvad så nu? Har du en plan B?

1005
01:20:05,166 --> 01:20:06,208
Ingen plan B.

1006
01:20:06,708 --> 01:20:09,416
Selv når han skal redde mig,
er jeg ikke vigtigst.

1007
01:20:09,500 --> 01:20:13,875
Jeg kom for at redde dig.
Og jeg satte landets sikkerhed først.

1008
01:20:13,958 --> 01:20:15,166
Som du burde.

1009
01:20:15,875 --> 01:20:18,458
Som agent, ja. Som far…

1010
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
Nej.

1011
01:20:20,208 --> 01:20:24,458
-Det er rigtigt, at du er en god agent.
-Ja.

1012
01:20:24,541 --> 01:20:26,166
Men som far…

1013
01:20:28,708 --> 01:20:31,083
Enig. Tak.

1014
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, måske ville jeg også

1015
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
have ønsket mig en 25-årig søn,
der tager ansvar.

1016
01:20:40,541 --> 01:20:44,291
Ikke en forkælet møgunge som dig,
der ikke kan køre bil!

1017
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
Som skriger som en baby,
når der er slagsmål!

1018
01:20:51,500 --> 01:20:53,666
Som gemmer sig bag studierne.

1019
01:20:58,458 --> 01:21:00,583
Se på mig, Archibald.

1020
01:21:02,250 --> 01:21:06,958
Livet er som en mission. Livet er ægte.

1021
01:21:08,833 --> 01:21:11,791
Man gør sit bedste med det, man har.

1022
01:21:14,333 --> 01:21:16,333
Og du, Archibald,

1023
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
vil altid være mit smukkeste ar.

1024
01:21:26,625 --> 01:21:28,500
Vi har én ting tilfælles.

1025
01:21:30,583 --> 01:21:32,208
Vi er begge to skuffede.

1026
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Undskyld, jeg siger det,

1027
01:21:39,333 --> 01:21:42,583
men hvordan kunne du forveksle
en telefon med et pas?

1028
01:21:42,666 --> 01:21:46,875
-Klap i.
-Man kan jo ikke bladre i en telefon.

1029
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Hvad hvis handlen finder sted
i aften på ambassaden?

1030
01:21:51,166 --> 01:21:56,958
Ja, men du glemmer vist en detalje.
Simyon fløj for flere timer siden.

1031
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfekt!

1032
01:22:01,375 --> 01:22:02,750
Jeg forstår det ikke.

1033
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Simyon. Hvor er du?
-Hvor tror du, coño?

1034
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-På ambassaden, din nar.
-Ja!

1035
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
Vi fortsætter som planlagt.
Glem ikke min regalo.

1036
01:22:11,458 --> 01:22:15,500
Og glem ikke mine 30 millones de fajitas,
por favor, señorita!

1037
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-Tager du pis på mig?
-Slet ikke. Du taler spansk…

1038
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
Klokken 21 i mit private rum, coño!

1039
01:22:22,333 --> 01:22:23,291
Hallo?

1040
01:22:24,375 --> 01:22:25,458
Han er god.

1041
01:22:26,208 --> 01:22:28,583
Ingen af os vil være bevæbnede.

1042
01:22:28,666 --> 01:22:33,333
-Det lyder som en stor operation.
-Min operation. Jeg involverer ikke andre.

1043
01:22:33,416 --> 01:22:34,791
Især ikke ham.

1044
01:22:34,875 --> 01:22:36,416
Hvad? Nej!

1045
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
Det vedrører mig.
Jeg tager med, punktum.

1046
01:22:42,250 --> 01:22:46,125
Gå glip af den store finale? Nej.
Mig og Archie er et team.

1047
01:22:46,208 --> 01:22:50,791
Jeg forlader ikke Archie eller min søster.
Får jeg en pistol eller hvad?

1048
01:22:51,416 --> 01:22:53,166
Ingen spurgte, men jeg er med.

1049
01:22:53,250 --> 01:22:57,000
For far, for bedstefar Jacques.
Og fordi jeg ikke er dum!

1050
01:22:58,625 --> 01:23:01,416
En lille detalje.
Ingen penge, ingen handel.

1051
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
30 millioner er ikke en lille detalje.
Det er en stor detalje.

1052
01:23:07,291 --> 01:23:08,666
Ikke for alle.

1053
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Hør nu, Tåge, 30 millioner er en stor sum.

1054
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
Men du reddede min søn…

1055
01:23:26,166 --> 01:23:28,625
Se! Mit blå mærke er næsten væk!

1056
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Hvem er de?

1057
01:23:36,791 --> 01:23:40,000
Aftalen er, at pengene er dine i 24 timer.

1058
01:23:41,125 --> 01:23:42,708
-Okay?
-Ikke længere.

1059
01:23:45,375 --> 01:23:46,791
De er her om en time.

1060
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Tredive millioner på en time?
Hvilken app bruger du?

1061
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
DEN TAARGHISTANSKE AMBASSADE

1062
01:24:04,541 --> 01:24:06,750
Okay. Ballerinaen kommer ind nu.

1063
01:24:11,708 --> 01:24:12,708
Ørn 1.

1064
01:24:16,625 --> 01:24:17,625
Falk 2.

1065
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Og nu Ræv. Hejsa.

1066
01:24:25,458 --> 01:24:27,083
Slangen bevæger sig.

1067
01:24:29,708 --> 01:24:30,750
Hov, ikke røre.

1068
01:24:33,375 --> 01:24:34,416
Edderkop…

1069
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Hvorfor spiller jeg altid tjener?

1070
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
Goddag.

1071
01:24:40,375 --> 01:24:45,250
-Jeg vil gerne have en mineralvand.
-Og jeg vil gerne have en Mercedes. Så…

1072
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Se, det er en mand.

1073
01:25:24,208 --> 01:25:25,916
Han har sit eget værelse!

1074
01:25:29,208 --> 01:25:30,875
-En togbane!
-Archibald!

1075
01:25:30,958 --> 01:25:32,416
Du skal ikke røre.

1076
01:25:33,208 --> 01:25:34,833
Godt, her er kameraerne.

1077
01:25:34,916 --> 01:25:37,916
Vi filmer transaktionen,
så vi har beviser.

1078
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
Først vil de tælle pengene.

1079
01:25:50,041 --> 01:25:52,125
Skal vi klæde om? Af sted.

1080
01:25:53,375 --> 01:25:55,041
-Kommandant?
-Hvad?

1081
01:25:55,583 --> 01:25:57,416
Richard Brumère er i telefonen.

1082
01:26:10,666 --> 01:26:13,291
-Richard?
-Guy, min ven. Hvad så?

1083
01:26:13,375 --> 01:26:17,875
Du har ingen venner her.
Men jeg skal spare dig for problemer.

1084
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo er her. Han vil hilse på dig.

1085
01:26:22,750 --> 01:26:23,791
Constantin?

1086
01:26:24,583 --> 01:26:26,125
Godt at høre fra dig.

1087
01:26:27,916 --> 01:26:31,666
Lad os mødes, Richard.
Og få en snak. Bare os tre.

1088
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Feltarbejde er ikke lige dig.

1089
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
Som din kone sagde,
svært at præstere uden det rette udstyr.

1090
01:26:37,708 --> 01:26:39,791
Hør efter, dit røvhul!

1091
01:26:41,166 --> 01:26:42,375
Han lagde på.

1092
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Otteogtredive sekunder! Røvhul.

1093
01:26:45,916 --> 01:26:49,916
Men i dag behøver man ikke et minut.
Hvem er nu den lille pik?

1094
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Hvem er det nu, hvem er det nu,
som bliver taget i røven…

1095
01:26:56,166 --> 01:26:59,958
-Hvad i alverden?
-Undskyld, fru hr. minister.

1096
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
Vi er under pres.

1097
01:27:01,541 --> 01:27:03,916
-Hvor er vi?
-Godt spørgsmål.

1098
01:27:04,000 --> 01:27:06,083
Maurice, hvor er de?

1099
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, hvor er de?

1100
01:27:09,208 --> 01:27:10,291
Archibald…

1101
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Archibald.

1102
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
Du er vred over din mor.

1103
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
Mit fravær i dit liv kan…

1104
01:27:21,958 --> 01:27:23,083
…ikke forsvares.

1105
01:27:25,375 --> 01:27:27,750
Jeg var ikke klar til at stifte familie.

1106
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
Jeg var ikke klar til at få familie.

1107
01:27:33,958 --> 01:27:36,833
Jeg vidste,
Fernand ville blive en bedre far.

1108
01:27:40,166 --> 01:27:45,083
Men jeg var altid ved din side, Archibald.
Selv til din mors begravelse.

1109
01:27:46,875 --> 01:27:48,416
Jeg var der altid.

1110
01:28:21,000 --> 01:28:22,208
Var det dig?

1111
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
Det er sidste gang,
jeg klæder mig ud som luder.

1112
01:28:44,041 --> 01:28:47,958
Du ser da godt ud.
Med din figur er den kjole…

1113
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
Du er…

1114
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Nå, jeg skifter lige.

1115
01:29:06,416 --> 01:29:07,541
Chef.

1116
01:29:08,416 --> 01:29:10,958
-Fin reception.
-Tak, jeg stod for den.

1117
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Isen er på vej ned i vaflen.

1118
01:29:14,875 --> 01:29:18,041
Jeg gentager, isen er på vej ned i vaflen.

1119
01:29:34,500 --> 01:29:37,375
Hvad? Når man er til bal, danser man.

1120
01:29:38,250 --> 01:29:41,333
Det er lidt mærkeligt.
Og vi bliver filmet.

1121
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Læg din venstre hånd på min skulder.
-Hvad?

1122
01:29:45,541 --> 01:29:47,375
Læg hånden på min skulder.

1123
01:29:48,458 --> 01:29:49,875
-Sådan?
-Ja.

1124
01:29:54,000 --> 01:29:55,916
Så er det showtime.

1125
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
Det er jo sindssygt!

1126
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Jeg er kommandant Jouard. Luk mig ind.

1127
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
De trætter mig.
Herinde har De ingen bemyndigelse.

1128
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-Der er en terrorist…
-Fru Meister-Mayer.

1129
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-Godaften.
-Kommer hun ind?

1130
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
Hold ham ude.

1131
01:30:14,166 --> 01:30:15,458
Hun kom ind.

1132
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Skaf en smoking.

1133
01:30:21,791 --> 01:30:25,791
Simyon! Så er jeg her. Min ven.

1134
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Er Simyon okay?

1135
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
Han er rasende.
Han ser sin film for at køle ned.

1136
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-Er du okay?
-Min far blev skidesur!

1137
01:30:39,666 --> 01:30:43,083
-Du behøver ikke…
-Hold kæft! Nu er jeg fanget her.

1138
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Men…

1139
01:30:45,958 --> 01:30:47,791
-Simyon.
-Har du min gave?

1140
01:30:47,875 --> 01:30:51,541
Ja. Har du min lille konvolut?

1141
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Godaften, går det godt?

1142
01:30:54,666 --> 01:30:57,833
Jeg er hemmelig agent.

1143
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
Dette er den nyeste version af Big Mac!

1144
01:31:05,375 --> 01:31:06,916
-Kærtegn mig.
-Nej.

1145
01:31:07,708 --> 01:31:08,708
Stop.

1146
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Rør ved mig.
-Men…

1147
01:31:12,041 --> 01:31:14,000
Vi sidder med ryggen til.

1148
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
Værsgo. Et styks Big Mac.

1149
01:31:17,625 --> 01:31:20,791
Godt, jamen så vil vi…

1150
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Javel. Fascinerende.

1151
01:31:26,833 --> 01:31:29,666
-Hvad laver du?
-Jeg gik i panik.

1152
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Kom så!
-Jeg vil gå igen.

1153
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
Så kan I få lov at være i fred.

1154
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
-Aftale!
-Og vi har en aftale.

1155
01:31:42,500 --> 01:31:43,875
Lad os se en film.

1156
01:31:43,958 --> 01:31:45,958
-Ikke interesseret.
-Simyon!

1157
01:31:47,125 --> 01:31:50,125
Så er jeg her. Min ven.

1158
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
De bruger scramblere.

1159
01:31:55,041 --> 01:31:57,208
Vi har vist tekniske problemer…

1160
01:31:57,916 --> 01:32:01,083
…Richard Brumère, også kendt som Tågen.

1161
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, plan B!

1162
01:32:12,333 --> 01:32:13,875
Af sted!

1163
01:32:17,958 --> 01:32:20,333
Piger? Vil I lege?

1164
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Vi leger.

1165
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
Til musik!

1166
01:32:48,583 --> 01:32:49,875
Ny high score.

1167
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Game over!

1168
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
Er du okay?

1169
01:33:08,625 --> 01:33:10,041
Skyd igen.

1170
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Spiller 1, klar!

1171
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, skrid!

1172
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
Nej!

1173
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-Nej, Archie!
-Hvad?

1174
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Følg planen!
-Du bestemmer ikke.

1175
01:33:41,708 --> 01:33:42,750
Slip!

1176
01:33:54,333 --> 01:33:55,458
Du har tabt!

1177
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
Far, duk dig!

1178
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okay…

1179
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Anden bold.

1180
01:34:23,833 --> 01:34:27,791
Mine damer og herrer,
Paul har forladt bygningen.

1181
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Strike!

1182
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Hvor skal du hen?

1183
01:34:44,625 --> 01:34:48,125
-Det er vores mission!
-Nej, det er ej. Det er min!

1184
01:34:55,875 --> 01:34:59,916
-Skal du bide? Er du sindssyg?
-Slip så!

1185
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?

1186
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Slip!

1187
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Jeg passer altid på dig.

1188
01:35:09,708 --> 01:35:14,166
Giv Paul til politiet. Tag pengene.
I to, gå med Marguerite.

1189
01:35:14,250 --> 01:35:18,166
-Jeg forlader dig ikke.
-Archibald. Du er min prioritet.

1190
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Jeg er tilbage i kampen.
Så længe jeg ikke er i badedragt.

1191
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Gør, som din far siger.
-Det gør ondt.

1192
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Klap i!

1193
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hej! Det gik godt.

1194
01:35:44,958 --> 01:35:47,708
Gør dig klar til din stikpille.

1195
01:35:54,208 --> 01:35:57,833
-Gør det nu!
-Nej, at dræbe dræber.

1196
01:36:06,250 --> 01:36:09,458
Jeg kom vist lige i tide. Ikke?

1197
01:36:11,916 --> 01:36:16,125
Godt klaret.
Meget yndefuldt, flot og effektiv.

1198
01:36:17,125 --> 01:36:20,583
Tak. Jeg havde ikke varmet op.
Jeg missede landingen.

1199
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normalt er jeg frækkere.

1200
01:36:24,000 --> 01:36:26,708
Du begår en stor fejl. Av!

1201
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
Det gør ondt, mor.

1202
01:36:31,291 --> 01:36:32,833
-Sagde du "mor"?
-Nej.

1203
01:36:32,916 --> 01:36:35,166
-Jo, du sagde "mor".
-Det gjorde du.

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,583
Du sagde "mor".

1205
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-Det passer ikke.
-Dalila!

1206
01:36:42,583 --> 01:36:45,875
Hvad laver du? Marguerite!
Jeg er ikke et våben.

1207
01:36:45,958 --> 01:36:47,375
Hun kan undværes.

1208
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Gør plads. Undskyld.

1209
01:36:51,875 --> 01:36:54,125
-Hvad?
-Ja, det er hans mor.

1210
01:36:54,208 --> 01:36:58,875
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
Han har et billede af hende i sin pung.

1211
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? Nej.

1212
01:37:01,000 --> 01:37:06,166
Nej… Er det nu igen mig,
der fortæller, hvem folks forældre er?

1213
01:37:07,708 --> 01:37:10,583
Du bør få styr på tingene, hr. Brumère.

1214
01:37:10,666 --> 01:37:13,166
-Okay.
-Okay. Af sted.

1215
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Hjælper du, eller skal jeg gøre alt?

1216
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Hold op med at nedgøre mig.
Hvorfor mangler jeg selvtillid?

1217
01:37:19,666 --> 01:37:22,958
Fordi du i alle disse år
har talt ned til mig!

1218
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
Jeg har mange evner…

1219
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Slip min søn.

1220
01:37:29,000 --> 01:37:30,208
Marguerite…

1221
01:37:31,250 --> 01:37:32,416
Åh, Marguerite.

1222
01:37:33,250 --> 01:37:36,208
-Hvorfor?
-For pengene, Richard.

1223
01:37:36,291 --> 01:37:40,458
Og for retfærdigheden.
Jeg havde ingen til at beskytte mit barn.

1224
01:37:41,041 --> 01:37:42,958
Din er ikke bedre end min.

1225
01:37:43,916 --> 01:37:48,291
Ikke nu igen. Mens folk hører det.
Du har ingen skam.

1226
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Jeg vidste det ikke.

1227
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Jeg fødte i skjul
for at blive i tjenesten.

1228
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Men Richard Brumères søn
fik alt serveret.

1229
01:37:56,500 --> 01:38:00,083
Forkælet af republikken!
Jeg måtte genoprette balancen.

1230
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon er ikke min første klient.
Der var masser.

1231
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
Det var nemt at låne hans immunitet.
Din dreng er så artig.

1232
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand blev mistænksom.

1233
01:38:10,125 --> 01:38:14,000
-Slog du Fernand ihjel?
-Før fjolset afslørede alt.

1234
01:38:14,083 --> 01:38:18,666
Så stopper det. Der var en Alexandre før.
Nu er der en Alexandre efter.

1235
01:38:18,750 --> 01:38:22,583
Han er ikke den samme.
Ham her er sindssyg!

1236
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Hvad skete der?

1237
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-Og swimmingpoolen?
-Du burde have lavet dine lektier.

1238
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
Jeg var regionsmester i vandpolo.

1239
01:38:31,291 --> 01:38:33,875
-Suveræn. En delfin.
-Som en fisk.

1240
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Hvorfor Big Mac?

1241
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
Det sidste job,
så min søn og jeg kan nyde livet.

1242
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Ja!
-Endelig. Det skal du ikke forhindre.

1243
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
Du gør det personligt.

1244
01:38:45,791 --> 01:38:46,875
Far?

1245
01:38:48,250 --> 01:38:50,166
Skulle vi ikke mødes?

1246
01:38:50,625 --> 01:38:53,833
-Guy, du kommer for sent.
-Ja, jeg gør.

1247
01:38:54,541 --> 01:38:57,500
Du skal nok komme ud. På en båre.

1248
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
Ambassaden er omringet.

1249
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
Jeg har glædet mig til det her.
Hvad er der?

1250
01:39:02,625 --> 01:39:04,333
Okay, jeg forstår.

1251
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
Dig og mig? Det har jeg ventet på længe.

1252
01:39:08,333 --> 01:39:10,750
Vi ordner det mano a mano.

1253
01:39:10,833 --> 01:39:12,958
Sådan. Se?

1254
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!

1255
01:39:15,458 --> 01:39:19,458
Min lille høne. Havde hun trusser på?
Hvilken farve?

1256
01:39:20,833 --> 01:39:22,875
Forsigtig. Richard!

1257
01:39:22,958 --> 01:39:25,583
Ikke dårligt. Santiago, 1984.

1258
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
Da du befriede ambassadøren, var jeg der.

1259
01:39:32,291 --> 01:39:35,666
Bogota, 1988. Blinde-tricket.

1260
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Stop.

1261
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.

1262
01:39:43,833 --> 01:39:45,791
-Marguerite.
-Hej, Guy.

1263
01:39:49,583 --> 01:39:53,541
-Du dræbte Jouard!
-Den eneste, der kunne vidne mod os.

1264
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Ring!
-Ja, okay.

1265
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Kom så!

1266
01:39:59,333 --> 01:40:04,041
Jeg har lige set Richard dræbe Jouard.
Protokol 62! Undskyld.

1267
01:40:05,333 --> 01:40:07,291
-Archie, er du okay?
-Er han død?

1268
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Godaften.

1269
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Hvor skal du hen, bedstemor?

1270
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Kom bare an.

1271
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Hold da op!

1272
01:40:27,708 --> 01:40:29,583
Jeg anholder dig i lovens navn!

1273
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Så gør dog noget!

1274
01:40:33,083 --> 01:40:36,000
Min søster havde ret. Du er en olding.

1275
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Slip min mor!

1276
01:40:37,166 --> 01:40:38,416
Tak, Emmanuel.

1277
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Grønt lys fra præsidenten. Protokol 62.

1278
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Javel.
-Vi stormer ambassaden.

1279
01:40:44,500 --> 01:40:49,541
Protokol 62? Det kan De da ikke!
Den gælder kun i krigstid.

1280
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
Og hvad med knægten?

1281
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Følgeskader.
-De bliver slagtet!

1282
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Han vinder næppe Nobelprisen en dag.

1283
01:40:57,041 --> 01:40:59,291
-Slip!
-Slip selv! Det er Versace!

1284
01:40:59,375 --> 01:41:01,291
Slip så min mor!

1285
01:41:02,416 --> 01:41:03,416
Marguerite.

1286
01:41:04,416 --> 01:41:05,500
Venner.

1287
01:41:06,458 --> 01:41:07,458
Venner.

1288
01:41:08,250 --> 01:41:10,000
Det er ikke, som I…

1289
01:41:10,083 --> 01:41:12,625
Ja, det er dem! Skynd jer!

1290
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Gør plads.
-Paul Lesueur.

1291
01:41:16,375 --> 01:41:18,500
Pyh, fremragende timing!

1292
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Flot, drenge.

1293
01:41:26,666 --> 01:41:28,916
Anhold de to klovne.

1294
01:41:31,416 --> 01:41:34,166
Ja. Skudsikker smoking.

1295
01:41:34,250 --> 01:41:38,041
Lavet i Frankrig. Hvis den var
fra Bangladesh, var jeg død.

1296
01:41:38,958 --> 01:41:41,666
Marguerite. Du forrådte mig.

1297
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
Det var mest Marguerite, så…

1298
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
-Du bliver.
-Jeg bliver. Selvfølgelig.

1299
01:41:49,500 --> 01:41:54,416
Og Dem, Lazare? Snart kan jeg
kalde Dem minister Lazare. Ja…

1300
01:41:56,208 --> 01:41:58,375
Deres familie kan være stolte.

1301
01:42:02,541 --> 01:42:05,625
Nå? Hvem er nu idioten?

1302
01:42:08,375 --> 01:42:09,208
Chef.

1303
01:42:11,958 --> 01:42:13,458
Minister Lazare.

1304
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
Og dig, Richard…

1305
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
Du vælger altid de bedste folk.

1306
01:42:21,291 --> 01:42:22,541
Jeg har aldrig haft…

1307
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
…et bedre team. Virkelig.

1308
01:42:26,958 --> 01:42:30,458
-Archibald, du var fantastisk.
-Tak, far.

1309
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Tak.
-Hvor er det latterligt.

1310
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"Vi vandt!"

1311
01:42:36,833 --> 01:42:38,916
-Jeg er stolt af dig, bror.
-Er du?

1312
01:42:39,625 --> 01:42:43,041
-Også mig. Du var vildt sej.
-Synes du?

1313
01:42:44,625 --> 01:42:45,625
Marguerite?

1314
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
Som man siger i Guatemala:
"Lamaen har altid…"

1315
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Klap i, Richard.

1316
01:42:51,125 --> 01:42:54,875
Helt ærligt. Guatemala
og en historie om lamaer…

1317
01:42:54,958 --> 01:42:56,125
Klap i.

1318
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
-Jeg var ikke overbevist.
-Sådan en taber.

1319
01:42:59,708 --> 01:43:04,208
-At ofre sig for sin søn.
-Hvad så med din plastikpistol?

1320
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-Big Mac.
-Ja…

1321
01:43:08,291 --> 01:43:10,125
Flot. Rigtig flot.

1322
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
Kom med ind på hovedkvarteret.

1323
01:43:12,958 --> 01:43:13,958
Selvfølgelig.

1324
01:43:15,708 --> 01:43:16,708
Richard?

1325
01:43:17,500 --> 01:43:19,083
Richard?

1326
01:45:17,791 --> 01:45:22,083
TIL MIN ELSKEDE MOR, SOM DRØMTE OM
AT SE DENNE LEJESOLDAT I AKTION.

1327
01:45:49,250 --> 01:45:51,500
Lammet er ude af fryseren.

1328
01:46:05,541 --> 01:46:06,541
Tak, frue.

1329
01:46:12,833 --> 01:46:14,833
Lammet er ude af fryseren.

1330
01:46:15,833 --> 01:46:16,791
Pis.

1331
01:49:46,000 --> 01:49:51,000
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve

1332
01:50:01,791 --> 01:50:05,333
-Er jeg gået glip af noget?
-Kun din søns fødsel.

1333
01:50:05,833 --> 01:50:09,541
Fernando! Gør det igen,
jeg skal filme det. Doktor!

1334
01:50:10,916 --> 01:50:14,666
-Du er sindssyg. Kig væk!
-Hvorfor det?

1335
01:50:14,750 --> 01:50:16,958
Ud! Skat…

1336
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
Hvad laver du?

1337
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
Jeg vil altid være der
i de store øjeblikke i dit liv.

1338
01:50:25,958 --> 01:50:28,958
VELKOMMEN, BABY JOSH,
MIN LILLE LEJESOLDAT…



