1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,041 --> 00:00:10,833
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,875
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR

5
00:00:35,916 --> 00:00:37,916
Hava bulutlanacak gibi.

6
00:00:40,166 --> 00:00:41,875
Sutton Hoo'ya yolculuk neden?

7
00:00:41,958 --> 00:00:43,208
SUFFOLK, İNGİLTERE 1939

8
00:00:43,291 --> 00:00:45,541
Kazı yaptırmak isteyen bir hanım var.

9
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
-Eksik olma. Hayırlısıyla git.
-Sağ olasın.

10
00:01:39,583 --> 00:01:42,333
Günaydın. Bayan Pretty ile görüşecektim.

11
00:01:43,208 --> 00:01:44,291
Basil Brown.

12
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
Burada bekleyin.

13
00:02:06,291 --> 00:02:08,500
-Gidip bakalım mı?
-Olur.

14
00:02:13,375 --> 00:02:16,416
Böyle işler genelde
müzeler aracılığıyla yapılır.

15
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
Evet ama Ipswich Müzesi'ne sorduğumda

16
00:02:20,416 --> 00:02:24,500
Bay Reid Moir, savaş yaklaştığı için
yeni kazılara başlayamayız, dedi.

17
00:02:24,583 --> 00:02:27,750
Bir Roma villasıyla meşguller.

18
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
-Siz de üzerinde çalışıyormuşsunuz.
-Evet.

19
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
Zor bir insan olduğunuzu söyledi.

20
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
Öyle mi?

21
00:02:34,791 --> 00:02:35,791
Sıra dışı

22
00:02:36,750 --> 00:02:37,916
ve eğitimsiz.

23
00:02:38,833 --> 00:02:40,666
Benden öyle bahsetti demek.

24
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
Eğitimsiz değilim.

25
00:02:42,958 --> 00:02:46,041
Elim mala tutmaya başladığından beri
kazı yaparım.

26
00:02:47,250 --> 00:02:48,708
Babam öğrettiydi.

27
00:02:49,791 --> 00:02:52,791
Belki de Reid Moir
sizi kendine saklamak istiyordur.

28
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
Orasını bilemem.

29
00:02:55,875 --> 00:02:59,125
Bu höyükleri hep merak etmişimdir.

30
00:03:00,166 --> 00:03:03,875
-Sekizinci Henry burayı kazmaya gelmiş.
-Öyle diyorlar.

31
00:03:04,541 --> 00:03:06,625
Ne bulduğu hakkında bir kayıt yok.

32
00:03:06,708 --> 00:03:10,541
Bunların altındakileri keşfetmek için
kocamla bu araziyi almıştık

33
00:03:11,208 --> 00:03:13,250
ama evdeki hesap çarşıya uymuyor.

34
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Bunlar ne olabilir? Bir tahmininiz var mı?

35
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Mezar höyüğü olsa gerek.

36
00:03:20,791 --> 00:03:23,083
Tahminen birinin kabristanındayız.

37
00:03:24,875 --> 00:03:25,875
Vikingler.

38
00:03:27,916 --> 00:03:29,208
Belki daha da eski.

39
00:03:30,166 --> 00:03:34,208
Buralı kızlar gebe kalma umuduyla
bunların üzerine uzanırmış.

40
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Bir sürü efsane duydum.

41
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
O yüzden mi kazdırıyorsunuz?

42
00:03:40,958 --> 00:03:42,875
Gömülü hazine masalları için mi?

43
00:03:45,666 --> 00:03:47,333
Benim de arkeolojiye ilgim

44
00:03:47,416 --> 00:03:50,416
sizin gibi elime henüz mala aldığım
yaşta başladı.

45
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
Çocukluk evim
bir Sistersiyen manastırı üzerindeydi.

46
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Apsisi kazmasında babama yardım ettim.

47
00:03:58,458 --> 00:04:00,125
Dile geliyor, değil mi?

48
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Geçmiş.

49
00:04:05,375 --> 00:04:09,375
-Arazide tavşanlar var Bayan Pretty.
-Evet, farkındayım.

50
00:04:10,041 --> 00:04:13,250
Tavşanlar tünel kazar.
Kazılara zarar verirler.

51
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Bundan başlamak istiyorum.

52
00:04:16,458 --> 00:04:20,166
Şahsen ben bununla başlamazdım
Bayan Pretty.

53
00:04:21,250 --> 00:04:24,083
-Neden?
-Çünkü ortası göçük, bakın.

54
00:04:25,625 --> 00:04:27,916
Toprak da sıkışmış.

55
00:04:29,041 --> 00:04:31,416
Hırsızlar kuyu açarmış.

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
Bunlara soyguncu oluğu denir.

57
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Buldukları her şeyi
fi tarihinde eritip satmışlardır.

58
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
Kanımca şunlardan birini kazdırsanız
daha iyi olur.

59
00:04:43,541 --> 00:04:45,666
Bunda bir şey var gibi hissediyorum.

60
00:04:45,750 --> 00:04:50,750
Para sizin paranız ama hislerden ziyade
kanıtlara göre kazdırsanız daha iyi.

61
00:04:54,958 --> 00:04:58,750
Ücret olarak haftada
bir sterlin, 15 şilin, altı peni uygun mu?

62
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
Hayır.

63
00:05:02,291 --> 00:05:04,916
Bay Reid Moir
size o kadar ödediğini söyledi.

64
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Yeterince ödemiyor.

65
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Peki. Maalesef bu iş için
ayırabileceğim meblağ bu kadar.

66
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Peki o zaman. Anladım.

67
00:05:12,541 --> 00:05:15,000
Robert, gaz maskesini nereden buldun?

68
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Çıkar şunu.

69
00:05:17,208 --> 00:05:19,833
-Pardon, fark etmedim…
-Oyuncak değil bu.

70
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
Robert, bu Bay Brown.

71
00:05:21,833 --> 00:05:25,375
-Merhaba delikanlı.
-Adım Robert Pretty, nasılsınız?

72
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
-Kimden kaçıyorsun?
-Kaptan Laska ve gangsterleri.

73
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
Bay Brown bir arkeolog.

74
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Kazıcıyım diyelim.

75
00:05:33,166 --> 00:05:35,000
Höyükleri kazmaya mı geldiniz?

76
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Ne yazık ki hayır. Bugün değil.

77
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Müsaadenizle.

78
00:05:44,125 --> 00:05:46,291
Sana gangsterlerle bol şans Robert.

79
00:05:46,916 --> 00:05:48,208
Teşekkür ederim.

80
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Size de kazınızda bol şans.

81
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
Tüh.

82
00:06:26,291 --> 00:06:28,000
-Bay Brown?
-Evet?

83
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
Billy Lyons. Bunu Bayan Pretty yolladı.

84
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Peki.

85
00:06:43,833 --> 00:06:44,958
Pazartesi başlarım.

86
00:06:46,041 --> 00:06:47,083
Tam sekizde.

87
00:06:47,583 --> 00:06:50,125
Haftada iki sterlinden aza çalışmam.

88
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Gün boyu kazacaksam
bisikletle gidip gelmek zor olur.

89
00:06:54,333 --> 00:06:56,916
Lyons ailesiyle
müştemilatta kalabilirsiniz.

90
00:06:57,000 --> 00:07:00,208
Bay Lyons şoförüm,
Bayan Lyons da mutfaktan sorumlu.

91
00:07:02,458 --> 00:07:05,333
-Yardım gerekecek.
-Size bir adamımı ayırırım.

92
00:07:06,791 --> 00:07:08,208
İki kişi daha iyi olur.

93
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Anlaşmaya varabildiğimize sevindim.

94
00:07:15,666 --> 00:07:18,666
John Jacobs ve Bay Spooner
çoban kulübesi getiriyor.

95
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
-Kötü havalarda faydalı olabilir.
-Çok düşüncelisiniz.

96
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Oğlum Robert
size bir şekilde yardımcı olmaya hevesli.

97
00:07:31,375 --> 00:07:34,583
-Ondan rahatsız olursanız…
-Yok, hayır. Gelebilir.

98
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Bundan mı başlıyorsunuz?

99
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Evet.

100
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Diğer büyük höyüğü boş verelim Bay Pretty.

101
00:07:44,958 --> 00:07:47,583
Bunda bir şey bulacağız.

102
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
Peki.

103
00:07:50,625 --> 00:07:51,833
Ben sizi tutmayayım.

104
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
Eksik olmayın.

105
00:08:02,166 --> 00:08:06,291
Bu adam Bayan Pretty'nin höyüklerine
hiç dokunmasa daha iyi.

106
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
-Sağ olun.
-Teşekkür ederim.

107
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Canım, yavaş ol biraz, beni ezecektin.

108
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
Özür dilerim. Bay Brown seni çağırıyor.

109
00:09:07,083 --> 00:09:08,750
-Şimdi mi?
-Evet.

110
00:09:10,708 --> 00:09:12,041
İlettiğin için sağ ol.

111
00:09:12,125 --> 00:09:15,666
Kasap dükkânındaki tepsilere benziyor.

112
00:09:15,750 --> 00:09:20,166
Burada bir siyahlık var,
ateş yakıldığının göstergesi olabilir.

113
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
Bu adamlar da kim?

114
00:09:22,041 --> 00:09:23,750
Ipswich Müzesi'nden geldiler.

115
00:09:23,833 --> 00:09:26,833
Bay Reid Moir telefon edip
gidişatı görmek istedi,

116
00:09:26,916 --> 00:09:28,291
ben de onu davet ettim.

117
00:09:28,375 --> 00:09:29,291
Bayan Pretty?

118
00:09:29,375 --> 00:09:32,250
Yeni müze müdürümüz
Guy Maynard'la tanıştırayım.

119
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
-Nasılsınız?
-Merhaba.

120
00:09:33,750 --> 00:09:38,000
-Merhaba Brown.
-Maynard. Şu köşede yardımını rica etsem?

121
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Tabii.

122
00:09:40,875 --> 00:09:41,708
Bir.

123
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
-Tuttun mu? İki.
-Evet.

124
00:09:45,000 --> 00:09:45,833
Üç!

125
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Tüh.

126
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
Çalışmanın neticesi bu mu?

127
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Müsaadenle.

128
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
Sanki sen daha iyisini yapardın da…

129
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Bayan Pretty, Roma villamızı
desteklemenizde ısrarcıyım.

130
00:10:18,125 --> 00:10:19,208
Savaş yaklaşıyor.

131
00:10:19,291 --> 00:10:23,041
Çarpışmalar başlamadan
kazılar için herkes seferber oluyor.

132
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Bu nedenle
Bay Brown'ı sizden geri istiyoruz.

133
00:10:28,208 --> 00:10:30,375
Başladığı işi bitirmesini isterim.

134
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Felixstowe'un kuzeyindeki
en büyük Roma villasını bulmuş olabiliriz.

135
00:10:36,000 --> 00:10:41,083
Affınıza sığınarak söylüyorum,
bu küçük teşebbüsten çok daha mühim.

136
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
O hâlde Bay Brown karar versin.

137
00:10:44,458 --> 00:10:45,625
Affedersiniz.

138
00:10:45,708 --> 00:10:49,833
O tahta parçası
zamanla sıkışmış kuma dönüşmüş.

139
00:10:50,625 --> 00:10:52,583
Yaşını doğru tahmin edememişim.

140
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
Vikinglerden demiştim
ama sanırım daha eski.

141
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
-Anglosaksonlardan.
-Çok uzak bir ihtimal Brown.

142
00:11:00,333 --> 00:11:04,250
Villada sana ihtiyacımız var,
bunu söylemeye geldim ve…

143
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
Bayan Pretty seni azletti.

144
00:11:07,083 --> 00:11:09,041
Kararı size bıraktığımı söyledim.

145
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
O hâlde kalırım.

146
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Eksik olmayın efendim.

147
00:11:16,791 --> 00:11:17,791
Müsaadenizle.

148
00:11:17,875 --> 00:11:21,541
Tamam, istediğin gibi olsun.
Haftada iki sterlin alabilirsin.

149
00:11:21,625 --> 00:11:23,583
Birkaç gün kalıp bu işi bitir

150
00:11:23,666 --> 00:11:28,416
ama neticede buranın tek müzesiyiz,
istikbalini düşünsen iyi olur.

151
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Anlaşıldı.

152
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Bay Brown bize bir sürü şey anlatıyor.

153
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Mesela bir arkeoloğun vücudunun
en önemli parçası nedir?

154
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Bilmem.

155
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
Burnu.

156
00:11:44,125 --> 00:11:46,708
Bir şey varsa kokusundan anlarmış.

157
00:11:53,291 --> 00:11:55,208
Öğleden sonra babanı göreceğim.

158
00:11:58,375 --> 00:12:00,500
Maalesef bana burada ihtiyaç var.

159
00:12:01,416 --> 00:12:03,041
Gidebilir miyim lütfen?

160
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Bitirdiysen git.

161
00:13:36,500 --> 00:13:42,125
Böyle sıcak bir günde haşlanmış biftek
kime olsa dokunurdu Bayan Lyons.

162
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Aynı geçen seferki gibiydi.

163
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Bayan Pretty, evhamlı olduğunuz için
bünyeniz asit üretiyor.

164
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Bu konuyu daha önce konuşmuştuk.

165
00:13:53,583 --> 00:13:55,791
Evham yapmayı bırakmanız şart.

166
00:13:56,791 --> 00:13:59,375
Yoksa ülser olup çıkacaksınız.

167
00:14:00,000 --> 00:14:02,083
Madem öyle diyorsunuz.

168
00:15:21,416 --> 00:15:24,333
Orada durmayın Bayan Pretty.
Güvenli değil.

169
00:15:25,083 --> 00:15:29,458
Spooner ve Jacobs destek hazırlıyor.
Şu an onlarsız devam edemeyiz.

170
00:15:30,333 --> 00:15:31,958
Howard Carter'ın

171
00:15:32,041 --> 00:15:35,250
Tutankhamun mezar kazısıyla ilgili
anılarını okuyordum.

172
00:15:38,833 --> 00:15:41,625
Mezar odasının eşiğinde durmuş,

173
00:15:42,250 --> 00:15:45,125
3.000 yıl sonra orada bulunan
ilk insan olarak

174
00:15:45,208 --> 00:15:48,375
hâlâ boyanın üzerinde duran
parmak izlerini görmüş.

175
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
"Zaman anlamını yitirdi." der.

176
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
İnsan kalıntıları çıkarabileceğiniz
aklıma geldi.

177
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Evet, mümkün.

178
00:16:03,958 --> 00:16:06,375
Ölülerle buluşmak için toprağı kazıyoruz.

179
00:16:07,833 --> 00:16:09,500
Onları mezardan çıkarıyoruz.

180
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
Kalıntı bulunursa
adli tabip soruşturması yapılır.

181
00:16:13,041 --> 00:16:15,666
Kaç asırdır toprak altında
olurlarsa olsunlar

182
00:16:15,750 --> 00:16:17,416
ölülere o saygı gösterilir.

183
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Bunu düşünmeden toprağı kazmak…

184
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

185
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Bay Brown?

186
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
Spooner! Jacobs! Yardım çağırın!

187
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
İşte!

188
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Hadi Basil.

189
00:18:19,833 --> 00:18:21,208
Başına dikkat edin.

190
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Bay Brown!

191
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Bay Brown?

192
00:18:52,583 --> 00:18:54,333
-Oldu.
-İşte oldu.

193
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Bay Brown.

194
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Artık iyisiniz. Geçti.

195
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Bir şeyiniz yok.

196
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
Kütüphaneye götürün Grateley.
Kanepeye yatırın.

197
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Bir şey gördünüz mü?

198
00:19:38,875 --> 00:19:39,833
Görmek mi?

199
00:19:41,000 --> 00:19:42,208
Kendinizden geçince.

200
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
Aklıma bir şey geldi.

201
00:19:48,875 --> 00:19:49,916
Neydi?

202
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Büyükbabam.

203
00:19:55,875 --> 00:19:57,416
Bana onun adını vermişler.

204
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

205
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Çiftçiydi.

206
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Suffolk toprağına dair
ne biliyorsam o öğretti.

207
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
Onu mu gördünüz?

208
00:20:10,375 --> 00:20:12,791
Hiçbir şey görmedim. Sadece…

209
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
Sadece aklıma o geldi.

210
00:20:17,958 --> 00:20:18,791
Kim bilir…

211
00:20:20,000 --> 00:20:22,583
-Belki de o sizi görmüştür.
-Müsaadenizle.

212
00:20:23,166 --> 00:20:24,416
İyi misiniz?

213
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Bay Brown!

214
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Bay Brown, dinlenmelisiniz.

215
00:20:28,000 --> 00:20:32,333
Bakın, Bayan Pretty,
sizin istediğiniz şuydu.

216
00:20:32,416 --> 00:20:35,083
Bundan başlamamı istemiştiniz.
Şekli oval.

217
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
Domuz sırtı gibi.

218
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
Bakın, diğerleri dairesel.

219
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
-Evet.
-Bu topraklar bin yıldır sürülüyor.

220
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Farz edelim ki burayı sürenler

221
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
yavaş yavaş orayı aşındırdı.

222
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
O zaman gelen soyguncular

223
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
merkez olduğunu zannettikleri yerde
kuyu açmışlardır.

224
00:20:59,708 --> 00:21:02,000
-Belki de merkez orası değildi.
-Evet.

225
00:21:02,083 --> 00:21:04,250
Tahminen doğu batı yönünde uzanıyor.

226
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Talimatı verirseniz…

227
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
…burayı kazarım.

228
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Uçağım ıssız Kuzey Kutbu'na düştü

229
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
ve uyandığımda 500 yıl geçmişti.

230
00:21:49,458 --> 00:21:52,000
25'inci yüzyılda mahsur kaldım.

231
00:21:52,083 --> 00:21:53,291
Nasılmış orası?

232
00:21:53,375 --> 00:21:57,083
Dünya'yı aşırı kötü bir adam olan
Killer Kane yönetiyor.

233
00:21:57,166 --> 00:22:01,083
-Hitler gibi mi?
-Evet, bıyığı daha da beter.

234
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Bu mezar höyüklerini yapanların
bıyığı var mıymış?

235
00:22:04,666 --> 00:22:08,458
Sakalları da varmış.
Saç sakal birbirine karışırmış.

236
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Romalılar gibi değil.
Onlar sinekkaydı severmiş.

237
00:22:12,166 --> 00:22:16,375
Vikingler ve uzay pilotları
aslında aynı sayılır, değil mi?

238
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Yeni topraklar keşfedip
gemilerle savaşıyorlar.

239
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Evet, öyle düşününce
hakikaten benziyor olabilirler.

240
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Bunlar buradan hep geçer.
Yakında Hava Kuvvetleri üssü var.

241
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
Uçmak ister miydiniz Bay Brown?

242
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Uçuyorum zaten.

243
00:22:39,666 --> 00:22:41,166
Evrenin dört bir yanında.

244
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Teleskobumdan her baktığımda.

245
00:22:44,583 --> 00:22:46,791
-Teleskobunuz mu var?
-Evet.

246
00:22:46,875 --> 00:22:49,625
-Buraya getirdiniz mi?
-Getirdim.

247
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
Bana gösterir misiniz?

248
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
Olabilir.

249
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Aman, pek de çenebaz.

250
00:23:00,666 --> 00:23:02,875
Uzay yolculuğu muhabbeti neydi öyle?

251
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
Bay Brown'ın bir sürü kitabı var.

252
00:23:08,708 --> 00:23:11,333
Bisiklette koca bir koliyle getirdi.

253
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Bayan Lyons, bazıları Norveççe, diyor.

254
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Yeşil ipeği deneyelim mi?

255
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
-Sevdiklerinizden, değil mi?
-Hayır.

256
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
Dantelli kadife olsun.

257
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
Bayan Lyons beğenmenizi umuyor.

258
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Bacağınız nasıl Bay Grateley?

259
00:23:51,666 --> 00:23:54,500
Çok daha iyi efendim.
Sorduğunuz için sağ olun.

260
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
-Radyoyu açayım mı?
-Evet, lütfen.

261
00:23:59,833 --> 00:24:02,166
…32 yaşın altındaki hava muhafızlarının

262
00:24:02,250 --> 00:24:05,291
Hava Kuvvetleri
pilot veya mürettebatı olmak üzere

263
00:24:05,375 --> 00:24:07,125
hazır beklemeleri isteniyor.

264
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Kadıncağız daha 12 yıldır burada.

265
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Cheshire'dan geldi.

266
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
Sonra Albay'la evlendi.

267
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Edith henüz talebeyken tanışmışlar

268
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
ve 17'nci yaş gününde
kıza evlenme teklif etmiş.

269
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Ama kız reddetmiş.

270
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
Babasını katiyen
bırakamayacağını söylemiş.

271
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Babası ölene kadar,
13 yıl daha ona bakmış.

272
00:24:36,625 --> 00:24:37,791
13 yıl boyunca.

273
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Sonunda Albay'ın teklifini kabul etmiş.

274
00:24:42,791 --> 00:24:45,708
Her yıl kızın yaş gününde soruyormuş.

275
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
Robert doğduktan hemen sonra

276
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
kocası da ölüverdi.

277
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Düşünsenize.

278
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
İNANILMAZ ÖYKÜLER

279
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Bununla bakmak ister misin?

280
00:25:09,000 --> 00:25:11,833
-Buna oturacağız sandım.
-Bir dene.

281
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Evet.

282
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Eve kadar peşinden geleceğim.

283
00:25:19,666 --> 00:25:21,958
Bekle! Beklesene yahu!

284
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
Ha gayret.

285
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
Maynard!

286
00:25:43,916 --> 00:25:44,916
IPSWICH MÜZESİ

287
00:25:45,541 --> 00:25:49,916
Snape'teki höyükte
bir demir perçin bulmuşlardı, değil mi?

288
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape mi? Basil, ne buldun?

289
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
Vay canına Basil.

290
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
-Ne haber Basil?
-Fena değil.

291
00:26:04,583 --> 00:26:07,500
Bay Spooner, kulübeden
şerit metremi alır mısınız?

292
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
Biriniz Bayan Pretty'yi çağırsın.

293
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
-Londra'ya gitti.
-Ne? Ne kadarlığına?

294
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Robert'la Londra'ya gitti.
Birkaç günlüğüne.

295
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Tüh.

296
00:26:19,166 --> 00:26:22,000
Hadi çocuklar. Başlıyoruz. Gelin bakalım.

297
00:26:22,083 --> 00:26:25,000
Bayan Pretty dönünce
gösterecek bir şeyimiz olsun.

298
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Bir de kristal kadehler.

299
00:26:29,458 --> 00:26:31,041
Hayır, yan kapıdan lütfen.

300
00:26:31,125 --> 00:26:34,500
-Bayan Pretty Londra'dan döndü mü?
-Yemeğe oturmak üzere.

301
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Acil demiştim.

302
00:26:35,916 --> 00:26:40,375
-Herhâlde bölmek istemezsiniz Bay…
-Ziyanı yok Bay Grateley.

303
00:26:41,250 --> 00:26:44,041
-Bay Brown mu geldi?
-Evet. Canım, yavaş.

304
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
Bence gelip baksanız iyi olur.

305
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Bu bir gemi.

306
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Gemi derken?

307
00:27:11,958 --> 00:27:14,791
Höyüğün içine gömülmüş bir gemi.

308
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
Neden gemi gömsünler ki?

309
00:27:18,458 --> 00:27:21,500
Herhâlde bir mezar olduğu için.

310
00:27:22,166 --> 00:27:23,166
Kimin mezarı?

311
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Büyük bir adamın mezarı olsa gerek.

312
00:27:27,791 --> 00:27:28,916
Bir savaşçı

313
00:27:30,041 --> 00:27:31,208
ya da bir kral.

314
00:27:31,958 --> 00:27:37,125
Herhâlde gemisini
nehirden şu tepeye kadar çekmişler.

315
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Halatlarla bağlayıp
tomrukların üzerinden sürüklemişler.

316
00:27:42,916 --> 00:27:44,833
Adamlar, atlar…

317
00:27:44,916 --> 00:27:46,458
Yüzlercesi gerekmiştir.

318
00:27:47,166 --> 00:27:50,333
Eften püften biri için
bunca zahmete girmezlerdi.

319
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
Onu nasıl uğurladıklarını
düşünebiliyor musunuz?

320
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
Ne şarkılar söylemişlerdir.

321
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
Bay Spooner'dan bile çok içmişlerdir.

322
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Vikingler mi?

323
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Bence daha eski.

324
00:28:04,458 --> 00:28:07,875
Maynard aynı fikirde değil
ama bence bu Anglosaksonlardan.

325
00:28:08,458 --> 00:28:12,083
Bunu sen başardın John Jacobs
çünkü ilk perçini bulan sendin.

326
00:28:12,750 --> 00:28:14,833
Öyle oldu Bayan Pretty. O buldu.

327
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Tebrikler Bay Brown.

328
00:28:19,916 --> 00:28:23,291
-Burada bir şey var diyen sizdiniz.
-İçimde bir his vardı.

329
00:28:23,375 --> 00:28:25,375
Hakikaten vardı Bayan Pretty.

330
00:28:25,458 --> 00:28:29,583
-Genç John. Tebrikler Bay Spooner.
-Sağ olun hanımefendi.

331
00:28:29,666 --> 00:28:32,750
Bu delikanlı olmasaydı yapamazdık.

332
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
Robert, bir gemi!

333
00:28:40,916 --> 00:28:42,291
Sağ olun Bay Brown.

334
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
Şimdi çok toprak kaldırmamız gerekecek.

335
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Ama kim bilir?

336
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Eminim daha da derine iniyordur.

337
00:29:22,958 --> 00:29:25,666
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

338
00:29:36,958 --> 00:29:38,666
Bu ne demek, biliyor musunuz?

339
00:29:39,333 --> 00:29:41,500
Ipswich için her şeyi değiştirecek.

340
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
Ülkedeki her müze bize imrenecek.

341
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
-Islanacaksınız Bayan Pretty.
-Korkarım ıslandım bile.

342
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
Bay Reid Moir kazının sorumluluğunu
devralmayı teklif etti.

343
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Cömert teklifini reddettim.

344
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
-Yok canım.
-Evet.

345
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
Ne dedi?

346
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Bunu kendinize saklayamazsınız, dedi.
Orası doğru.

347
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Kesin küplere binmiştir.

348
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Bu arada kuzenim Rory Lomax'i çağırdım.

349
00:30:15,875 --> 00:30:18,833
-Peki.
-Size bir yardımcı daha lazım.

350
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Kendisi yalnızca amatör
ama Bay Reid Moir da öyle.

351
00:30:23,708 --> 00:30:27,791
-Kulübeye girseniz iyi olacak.
-Evet. Gireyim.

352
00:30:27,875 --> 00:30:29,208
Sırılsıklam olursunuz.

353
00:30:44,333 --> 00:30:47,833
Robert'a sabırlı davrandığınız için
teşekkür etmek istedim.

354
00:30:48,458 --> 00:30:52,916
-Sabahları sizi görmeye can atıyor.
-O da beni dinç tutuyor.

355
00:30:53,500 --> 00:30:54,625
Çocuğunuz var mı?

356
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
Hayır, biz…

357
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Yok.

358
00:31:09,291 --> 00:31:13,291
Hizmetçiler, Latinceden jeolojiye kadar
her şeyi okuduğunuzu söyledi.

359
00:31:13,833 --> 00:31:16,833
Az eğitim tehlikelidir.

360
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
-Bir kitap yazmışsınız.
-Evet.

361
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Astronomi haritaları ve çizelgeleri
üzerine bir rehber.

362
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
Sıradan insanların erişebilmesi için.

363
00:31:28,708 --> 00:31:30,541
12 yaşında okulu bıraktım.

364
00:31:31,875 --> 00:31:33,791
Her zaman okumaya açtım.

365
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Ben de Londra Üniversitesi'ne alınmıştım.

366
00:31:41,750 --> 00:31:43,458
Babam katiyen izin vermedi.

367
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
Akşam beraber yiyelim mi?

368
00:32:00,250 --> 00:32:03,583
Şey… Teşekkürler. Olur.

369
00:32:26,083 --> 00:32:30,083
-İyi akşamlar Vera.
-Odanda seni bir sürpriz bekliyor Basil.

370
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Peki.

371
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

372
00:32:42,500 --> 00:32:44,625
Sana temiz gömlekler getirdim.

373
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Vakti de gelmiş zaten.

374
00:32:50,541 --> 00:32:53,208
-Beni gördüğüne sevindin mi?
-Sevinmez miyim?

375
00:32:55,666 --> 00:32:59,333
-Geleceğimi bilmiyordun, değil mi?
-Hayır, bilmiyordum.

376
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
Sana söyledim.

377
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
Son mektubumda.

378
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
Hafta sonuna saklıyordum.

379
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Her saniye çalışıyorum, beni bilirsin.

380
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Evet.

381
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Bilirim.

382
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
Çok yoğunum.

383
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
-Belli. Oturacak yer yok.
-İş çok.

384
00:33:21,333 --> 00:33:23,750
-Buyur?
-Oturacak yer yok, dedim.

385
00:33:23,833 --> 00:33:26,166
Kusura bakma. Çok iş var.

386
00:33:26,250 --> 00:33:29,500
Bana bir şey göstermek istiyorsun.
Gözlerinden okunuyor.

387
00:33:30,291 --> 00:33:31,291
Bir şey demedim.

388
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Bay Brown bir kadınla geçiyor.

389
00:33:38,166 --> 00:33:41,333
Karısı herhâlde.
Kadıncağız ona her gün yazıyor.

390
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Gel.

391
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
Bay Brown özürlerini iletti hanımefendi.

392
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
Kâfi. Sağ ol Ellen.

393
00:34:03,708 --> 00:34:06,833
İnsan bir ömür toprağı eşeler de

394
00:34:06,916 --> 00:34:09,458
yine benim
burada bulduğum gibisini bulamaz.

395
00:34:09,541 --> 00:34:12,291
-Hakikaten güzelmiş.
-Evet, çok güzel.

396
00:34:13,250 --> 00:34:16,500
-Yalnız bu konuda açıkgöz olman lazım.
-Nasıl yani?

397
00:34:16,583 --> 00:34:20,000
Herkes bunu kendine mal etmek isteyecek
ama onu sen buldun.

398
00:34:20,083 --> 00:34:23,291
-Aman, May.
-Ipswich Müzesi'ne hakkını yedirme.

399
00:34:23,375 --> 00:34:25,791
-Yapmaz öyle…
-Köşkün hanımına da.

400
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
-Ücretini artırmalı.
-Desteğini esirgemiyor…

401
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
-İstedin mi?
-Daha fazlasını isteyemem.

402
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
Bayan Pretty çok nazik bir kadın.

403
00:34:33,041 --> 00:34:36,166
Bu Viking gemisine gönül vermişsin, belli.

404
00:34:37,250 --> 00:34:38,208
Değil mi?

405
00:34:39,208 --> 00:34:42,416
May, gece kalmak
istemediğinden emin misin?

406
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Vasıtayı kaçırırım.

407
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Evet, doğru.

408
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Geldiğin için sağ ol May.

409
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Seni özlüyorum.

410
00:34:55,625 --> 00:34:58,166
Bana ahbaplık etsin diye
kitaplarını okuyorum.

411
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
-Yok canım.
-Okuyorum tabii.

412
00:35:00,416 --> 00:35:03,041
Aman, onların ahbaplığından ne olacak?

413
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
-Evet, zorluyorlar sahiden.
-Öyle.

414
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
-Gömlekleri getirmen iyi oldu.
-Evet.

415
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Peki.

416
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Mektupları bu gece okurum.

417
00:35:17,166 --> 00:35:18,791
-Hadi hoşça kal.
-Güle güle.

418
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
-Yardım edeyim.
-Tamam.

419
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Peki madem.
Karşı tarafa geçip şu brandayı tut.

420
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
İşte böyle. Arkanda bir kazık var.

421
00:36:18,875 --> 00:36:19,916
Kuvvetlice çek.

422
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Nereden geldin sen?

423
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Ipswich'ten motosikletimle geldim.

424
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Adım Rory Lomax.

425
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Anladım. Seni Reid Moir mi yolladı?

426
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Müzeden misin?

427
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Edith Pretty'nin kuzeniyim.

428
00:36:37,500 --> 00:36:41,625
Telefon edip gelmemi rica etti.
Size yardım gerektiğini söyledi.

429
00:36:41,708 --> 00:36:45,833
Genel anlamda beceriksiz olduğumu
anlatmaya çalıştım ama dinletemedim.

430
00:36:46,666 --> 00:36:47,583
Anladım.

431
00:36:48,166 --> 00:36:50,250
Zaten duyacaksındır ama adım Brown.

432
00:36:51,000 --> 00:36:52,666
-Basil Brown.
-Memnun oldum.

433
00:36:52,750 --> 00:36:56,708
Bu yağmur bir süre dinmez, sen biraz otur.

434
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Ipswich'ten motorla geldiysen
ıslanmışsındır.

435
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Epey bastırdı. Son anda yakalandım.

436
00:37:03,791 --> 00:37:04,916
Doğrudur.

437
00:37:05,000 --> 00:37:09,083
-Ocağı yakayım. Çay içer misin?
-Zahmet olmazsa.

438
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Görünüşe göre
eski bir Anglosakson gemisi bulduk.

439
00:37:13,625 --> 00:37:16,666
Yarına yağmur dinerse
ne yaptığımızı görebilirsin.

440
00:37:17,416 --> 00:37:18,250
Olur mu?

441
00:37:18,791 --> 00:37:21,750
-Çok heyecan verici.
-Evet, öyle.

442
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
İkinci brandayı al.

443
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
Çekici uzat lütfen.

444
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
Hadi bakalım.

445
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
Kaldır.

446
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
İşte böyle.

447
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
Rory!

448
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Merhaba afacan.

449
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Gece geldim, uyandırmadım. Annen nerede?

450
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Londra'ya gitti.

451
00:38:13,791 --> 00:38:16,333
Bir yıla sağ olacak mıyız, kim bilir?

452
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Sarı ve yeşil toplar gazı temsil ediyor.

453
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Kırmızılar kuvvetli patlayıcıları
temsil ediyor.

454
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Kırmızı çizgililer ise yangın bombasını.

455
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Hava saldırısına
sokaktayken yakalanırsanız

456
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
her saldırı türüne uygun tepkiyi
bilmeniz şart.

457
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
Hayır, fırlatmayın!

458
00:39:01,875 --> 00:39:04,083
Yetişmek için koştura koştura geldim.

459
00:39:05,625 --> 00:39:07,250
Sonuçları etkilemiş midir?

460
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Olabilir ama yine de
altında yatan durum baki.

461
00:39:12,416 --> 00:39:17,875
Çocukken geçirdiğiniz romatizmal ateş
kalp kapakçıklarınıza zarar vermiş.

462
00:39:18,458 --> 00:39:19,833
Maalesef onarılamaz.

463
00:39:20,583 --> 00:39:24,208
Yeni bir krizin sonuçları
çok daha ciddi olacaktır.

464
00:39:25,375 --> 00:39:26,750
Öldürücü bile olabilir.

465
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
-Yapılabilecek başka bir şey yok mu?
-Üzgünüm. Keşke haberler daha iyi olsa.

466
00:41:01,375 --> 00:41:05,583
Bay Reid Moir birkaç beyle geldi.
Durup da isim vermediler.

467
00:41:05,666 --> 00:41:09,083
-Mülke izinsiz girmişler. Neredeler?
-Höyüklere gidiyorlar.

468
00:41:09,166 --> 00:41:10,583
-Hemen çağır.
-Peki.

469
00:41:11,375 --> 00:41:12,375
Lyons?

470
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Oseberg Gemisi'ni okudum.

471
00:41:21,583 --> 00:41:24,125
Norveç'te buldukları bir Viking gemisi.

472
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Ortasında üstünkörü yapılmış
bir mezar odası varmış.

473
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Hayalimizdeki Nuh'un Gemisi gibi.

474
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Tabii bunun tavanı varsa da
çoktan çökmüştür.

475
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
İşte, burada zemin daha yüksek
ama toprağın rengi daha koyu.

476
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Altında bir şey mi var?

477
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Bugünün sonunda öğrenebiliriz.

478
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Ya Rabbi!

479
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
İnanılmaz.

480
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Ipswich Müzesi olarak
çalışmamızla gurur duyuyoruz

481
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
ve bence çok sağlam bir iş olduğuna
siz de katılacaksınız.

482
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
-Orada durun.
-Pardon, anlamadım.

483
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Burası çok hassas bir alan,
sizin cüssenizde biri için güvenli değil.

484
00:42:10,083 --> 00:42:14,625
-Bu senin çalışman mı?
-Evet, ismim Basil Brown. Kazıcıyım.

485
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Peki kazıcı Basil Brown.

486
00:42:21,166 --> 00:42:24,125
Ben arkeolog Charles Phillips.

487
00:42:24,750 --> 00:42:27,166
Bu buluntu millî değer taşıdığı için

488
00:42:27,250 --> 00:42:33,791
Britanya Müzesi'nin kazıyı devralacağını
bildirmek için geldim.

489
00:42:34,458 --> 00:42:35,541
Yaptığın çalışma

490
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
neyse ki düzgün görünüyor

491
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
ama kazı hizmetine artık lüzum kalmadı.

492
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
Şahsen mi devralacaksınız,
doğru mu anladım?

493
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, ömrümde böyle şey görmedim.

494
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
-Doğrudur efendim.
-Brailsford, elimdeki her şeyi iptal et.

495
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Kim müsaitmiş, öğren. Bize Piggott lazım.

496
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
-Yakınlarda kalacak yer bul.
-Başüstüne.

497
00:43:01,458 --> 00:43:04,458
Ortadaki koyu renk toprak
çok umut verici görünüyor.

498
00:43:04,541 --> 00:43:08,333
Beyler, işinizi bitirin
ve tek bir taşı bile yerinden oynatmayın.

499
00:43:08,416 --> 00:43:09,708
Pardon Bay Phillips.

500
00:43:11,041 --> 00:43:15,083
İşverenim siz değilsiniz.
Beni Bayan Pretty işe aldı.

501
00:43:15,166 --> 00:43:18,083
Kendisi aksini söylemeden
çalışmayı bırakmam.

502
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Taşra müzesinden toplama bir ekip
bu işin başında bırakılamaz.

503
00:43:23,875 --> 00:43:26,416
Bayan Pretty bunu mutlaka anlayacaktır.

504
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, bana bir dakika yeter.
Bunu duymak isteyecektir.

505
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
-Pekâlâ, burada bekle.
-Tamam.

506
00:43:44,333 --> 00:43:48,375
-Seninle sabah 10.30'da görüşecek.
-Ne bulduğumu öğrenmesi lazım.

507
00:43:48,458 --> 00:43:50,875
-Uzatma!
-Ne bulduğumu öğrenmeli.

508
00:43:50,958 --> 00:43:51,791
John!

509
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
Gitti mi Bay Grateley?

510
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Grateley değilim.

511
00:44:01,833 --> 00:44:05,500
Rahatsız ettiğim için özür dilerim
ama sanırım

512
00:44:05,583 --> 00:44:08,625
gemide bir mezar odası bulmuş olabiliriz.

513
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
-Bay Phillips biliyor mu?
-Bay Phillips'e çalışmıyorum.

514
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Sizin arzunuz nedir?

515
00:44:21,125 --> 00:44:23,291
Bayındırlık Bakanlığının emriyle

516
00:44:23,375 --> 00:44:27,250
alanın onun kontrolüne geçmesi
gerektiğini söyledi.

517
00:44:31,916 --> 00:44:32,833
O hâlde…

518
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
…buraya kadarmış.

519
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Eğer dilerseniz
bir gün daha devam edebilirim.

520
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Rahatsız mısınız Bayan Pretty?

521
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Rica etsem, benim için çanı çalar mısınız?

522
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Tabii.

523
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Sizi mecbur bırakmaya hakkı yok.
Gemi sizin sayenizde gün yüzüne çıkıyor.

524
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Bu işi neden başlattığınızı unutmayın.

525
00:45:09,208 --> 00:45:12,833
İçinizde bir his olduğunu söylediniz.
Hissiniz doğru çıktı.

526
00:45:17,166 --> 00:45:20,833
-Bay Brown içeri girmeyi başarmış.
-Bay Brown!

527
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Peki.

528
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
-Getirebileceğim bir şey var mı?
-Ellen'ı çağır lütfen.

529
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
Bayan Pretty sizi burada tutmaya kararlı,

530
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
ben de sizden
en iyi şekilde faydalanacağım.

531
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Asli göreviniz, alanın düzenini sağlamak.

532
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Tümülüsün her iki tarafta birer metre alan
kalacak şekilde kazılmasını

533
00:47:15,833 --> 00:47:19,208
ve biriken yığınların
kaldırılmasını istiyorum.

534
00:47:19,291 --> 00:47:24,708
Bundan böyle benim iznim olmadan
geminin gövdesine ayak basmayacaksınız.

535
00:47:24,791 --> 00:47:26,208
Devam edin.

536
00:47:26,833 --> 00:47:28,750
Buna razı gelecek misin Basil?

537
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Merhaba Bay Brown.

538
00:47:49,250 --> 00:47:53,166
-Annemin yine sancıları var.
-Üzüldüm.

539
00:47:53,250 --> 00:47:56,083
Dinlenmesi gerekiyor. Ona bunu yaptım.

540
00:47:56,166 --> 00:47:57,666
Çok hoş bir roket.

541
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Nereye gidiyorsunuz?

542
00:48:01,083 --> 00:48:04,375
-Artık eve gitmem gerek.
-Ne zaman döneceksiniz?

543
00:48:07,041 --> 00:48:08,333
Üzgünüm Robert.

544
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
Gerçekten.

545
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
Ama Bay Brown…

546
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Bay Brown!

547
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Bay Brown!

548
00:48:20,791 --> 00:48:24,833
Anlaşılan işsiz kaldım.
Phillips bizi gemisine almıyor.

549
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
Onun gemisi miymiş? Öyle mi?

550
00:48:28,750 --> 00:48:31,708
Bari fotoğraf çekeyim,
kayıt açısından yararı olur.

551
00:48:31,791 --> 00:48:34,791
-Sakıncası var mı?
-Yok canım. Yeter ki beni çekme.

552
00:48:37,125 --> 00:48:38,750
Brown'ı suçlayamam.

553
00:48:38,833 --> 00:48:42,125
Öyle efendi bir adam
Phillips gibi birini hak etmiyor.

554
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
-Suçlamak derken?
-Bu sabah gitti, bilmiyor muydun?

555
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Robert nerede?

556
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Başka işin yok mu?

557
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
Maynard'a yazacağım, bana bir iş verir.

558
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Giderken Bayan Pretty'ye haber verdin mi?

559
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Kendisi öğrenir diye düşündüm.

560
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
Sana öyle bir fırsat vermesinin
mükâfatı bu mu?

561
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Şuraya yazıyorum,
adım bile geçmeyecek May.

562
00:49:28,791 --> 00:49:30,083
Dipnotta bile geçmez.

563
00:49:30,166 --> 00:49:33,166
-İşi o yüzden mi aldın?
-İşçi olarak mı kalsaydım?

564
00:49:33,250 --> 00:49:36,541
O yüzden mi kirayı zar zor çıkarırken
ömrün kazmakla geçti?

565
00:49:36,625 --> 00:49:39,708
Hayır May,
bu işte iyi olduğum için yapıyorum.

566
00:49:39,791 --> 00:49:42,708
Çünkü bana babam öğretti,
ona da kendi babası.

567
00:49:42,791 --> 00:49:46,041
Suffolk'ın herhangi bir yerinden
bir avuç toprak göster,

568
00:49:46,125 --> 00:49:48,708
kimin arazisinden geldiğini bilirim.

569
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
İşte böyle.

570
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Pardon. Basil Brown'ı tanıyor musunuz?

571
00:49:59,041 --> 00:50:01,291
-Evini biliyor musunuz?
-Evet, tanırım.

572
00:50:01,375 --> 00:50:03,708
Köyün dışında yaşar. Şu tarafta.

573
00:50:03,791 --> 00:50:05,000
Çok teşekkür ederim.

574
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
O gemiyi ben buldum.

575
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Cambridge'den değilim belki
ama aşağıdakini bulup çıkardım.

576
00:50:35,750 --> 00:50:39,208
Jacob ve Spooner da öyle
ama kimse bunu hatırlamayacak.

577
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Orasını bilemezsin.

578
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Fakat işin sonunu getirmezsen
ihtimal daha da düşer.

579
00:50:46,625 --> 00:50:51,000
Hep geçmiş ya da şimdi için değil,
gelecek için çalıştığını söylersin.

580
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
Sonraki nesiller
nereden geldiklerini bilsinler diye.

581
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
"Onları atalarına bağlayan hat."
Hep böyle demez misin?

582
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Öyle bir şey.

583
00:51:05,916 --> 00:51:10,708
Yoksa bütün ülke savaşa hazırlanırken
siz neden toprağı eşeleyesiniz?

584
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
Çünkü bir manası var, değil mi?

585
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
Gireceğimiz o batasıca savaştan
çok daha kalıcı bir şey.

586
00:51:24,041 --> 00:51:25,291
Daha neler!

587
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Robert bu.

588
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
Robert?

589
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert!

590
00:51:32,666 --> 00:51:34,083
Bay Brown.

591
00:51:34,666 --> 00:51:38,083
-Robert, onca yolu bisikletle mi geldin?
-Söz vermiştiniz.

592
00:51:38,958 --> 00:51:40,291
May!

593
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Bana evreni gösterecektiniz.
Söz vermiştiniz.

594
00:51:43,625 --> 00:51:46,791
-Aman, kimmiş bu böyle?
-Bu Robert Pretty.

595
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Ben Bayan Brown.

596
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
O kadar yol teptikten sonra
ağzın kurumuştur, değil mi?

597
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Gel bakayım.

598
00:51:53,666 --> 00:51:55,958
-Gel, süt vereyim.
-Çok uzaktan gelmiş.

599
00:51:56,041 --> 00:51:59,916
Annenin haberi var mı?
Bisikletle onca yol teptiğini biliyor mu?

600
00:52:00,000 --> 00:52:02,500
-Bisikletini alayım mı?
-Yemek de ver May.

601
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Telefon bulup Bayan Pretty'yi arayayım.

602
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
-Teşekkürler.
-Oğlan iyi, Bayan Pretty. İçeride.

603
00:52:21,250 --> 00:52:22,791
-Bu taraftan.
-Sağ olun.

604
00:52:22,875 --> 00:52:27,250
-Tahmin edersiniz, aklımız çıktı.
-Evet. Oğlan… Bu May, karım olur.

605
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
-Bayan Pretty.
-Çok teşekkürler.

606
00:52:29,958 --> 00:52:33,250
Hiç zahmet vermedi. Uslu bir çocuk.

607
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Bayan Brown'da bir müzik kutusu var.

608
00:52:35,541 --> 00:52:38,958
Deniz kabuklarıyla kaplı.
Görmek ister misin?

609
00:52:39,583 --> 00:52:42,500
Hayır, size yeterince zahmet verdik.

610
00:52:42,583 --> 00:52:44,166
Aklın neredeydi?

611
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
Kaybolabilirdin, ölebilirdin.

612
00:52:47,208 --> 00:52:51,416
-Robert, aklın neredeydi?
-Özür dilerim anne.

613
00:52:51,500 --> 00:52:54,458
Robert verdiğim sözü hatırlatmaya gelmiş.

614
00:52:55,375 --> 00:52:58,500
Ona teleskobumla
yıldızları göstereceğimi söylemiştim.

615
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
Değil mi?

616
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Yani dönüyor musunuz?

617
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Dönüyorum. Evet.

618
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Teşekkürler.

619
00:53:22,375 --> 00:53:23,375
Günaydın!

620
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
-Günaydın.
-Bay Grimes.

621
00:53:26,625 --> 00:53:29,291
Bazı notlar almıştım.

622
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
İşinize yararsa.

623
00:53:32,416 --> 00:53:34,291
Bunlar bana günler kazandırır.

624
00:53:35,833 --> 00:53:39,416
-Burada ne olduğunu kestirmiş gibisiniz.
-İyi ilerlemişsiniz.

625
00:53:40,041 --> 00:53:41,000
Siz de öyle.

626
00:53:42,000 --> 00:53:43,208
Eksik olmayın.

627
00:53:43,291 --> 00:53:46,791
-İyi iş çıkarmışsınız Bay Brown.
-Bir başlangıç yaptık işte.

628
00:53:47,333 --> 00:53:50,625
-Phillips.
-Kazıcımız geri dönmüş.

629
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Günaydın.

630
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
Geminin dibinde, bozulmamış bir oda
olabileceğine dair bir işaret var.

631
00:53:56,333 --> 00:53:57,916
Fevkalade heyecan verici.

632
00:54:04,791 --> 00:54:09,166
Peki ya dünya meseleleri CW?
Bunlar bizi nasıl etkileyecek?

633
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
Dün geceki haberlere bakılırsa

634
00:54:12,166 --> 00:54:15,250
birkaç haftaya savaşa girebilirmişiz.

635
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
Bu durumda ülkedeki her kazı durur.

636
00:54:18,666 --> 00:54:19,875
Yani bizim elimizde.

637
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
-Tanrım.
-Müthiş!

638
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim! Billy Grimes!

639
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
-Stuart!
-Nasılsın yahu?

640
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Gayet iyiyim. Bu, eşim Margaret.

641
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
-Peggy.
-Bayan Piggott, çok memnun oldum.

642
00:54:35,500 --> 00:54:41,291
Bay Phillips, beni özellikle çağırmanıza
ne kadar sevindiğimi söylemek istedim.

643
00:54:41,375 --> 00:54:46,333
Stuart "Bosna Gölü Batık Köyleri" makalemi
size yollamıştı. Okumanız büyük incelik.

644
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Evet. Çok ilgi çekiciydi.

645
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
-Umarım bana inancınıza layık olurum.
-Hiç şüphem yok.

646
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
Ancak henüz pek saha çalışması yapmadım.

647
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
Beni olduğumdan
daha tecrübeli sanmanızı istemem.

648
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Bütün temel özelliklere sahipsin.

649
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Öyle mi?

650
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
Bu gemi çok hassas.

651
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Hatta neredeyse hiç yok denebilir.

652
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
Üstüne fazla ağırlık binerse ufalanır.

653
00:55:15,166 --> 00:55:18,250
Sen 55 kilo var yoksun.

654
00:55:18,916 --> 00:55:23,875
Siz hafif şeyler burayı kazarken
ben de kenardan sizi teftiş ederim.

655
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Yani beni sadece kilomdan ötürü istediniz.

656
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Şansıma tahminim tuttu.

657
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Tanrı'ya şükür
Piggott tombul bir kadınla evlenmemiş.

658
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Devam edin.

659
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
-Brailsford, sence nasıl görünüyor?
-Efendim?

660
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Ne var orada?

661
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Peki madem.

662
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
-İlk içkiler benden beyler!
-Çok naziksin.

663
00:56:58,250 --> 00:56:59,875
Çift kişilik yok muymuş?

664
00:56:59,958 --> 00:57:05,166
Maalesef yokmuş ama bu da olur, değil mi?
İlk günden tatsızlık çıkarmayalım.

665
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Yok, olmaz tabii.

666
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Bu işe dâhil olmamız büyük şans.

667
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Evet.

668
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Evet, muhteşem olacak.

669
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Bu yatağı mı tercih edersin?

670
00:57:25,791 --> 00:57:27,333
Yoksa şunu mu?

671
00:57:27,416 --> 00:57:29,250
Bu benim olsun mu?

672
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Bir yıldız bulup
seyir yönünü tespit etmen gerek.

673
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
-İyi akşamlar beyler.
-İyi akşamlar Bayan Pretty.

674
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
-Merhaba anne.
-Merhaba canım.

675
00:57:47,166 --> 00:57:49,625
Uzay pilotları yıldızlarla yön bulur mu?

676
00:57:49,708 --> 00:57:51,416
Bulurlar tabii.

677
00:57:54,416 --> 00:57:56,916
On dakika daha komutan. Sonra yatağa.

678
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Bir yıldız görüyorum.

679
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
-Tanrım!
-Neler oluyor?

680
00:58:41,750 --> 00:58:43,291
Çöküverdi!

681
00:58:43,375 --> 00:58:46,125
Kızı oradan çekin!
Piggott, onu oradan çek!

682
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Özür dilerim,
bir şeye zarar vermek istemedim.

683
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
-Ne görüyorsun Brailsford?
-İyi misin?

684
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Paslı topaklar.

685
00:58:55,083 --> 00:58:57,291
Pes! Tahsilli adam öyle mi der?

686
00:58:57,375 --> 00:59:00,500
Aşınmış nesnelerden oluşan
biçimsiz bir kütle efendim.

687
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
Sen. Makineni getir, fotoğrafını çek.

688
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Güneş altında sıcaklamışsınızdır.

689
00:59:07,166 --> 00:59:08,875
İyiyim. Teşekkür ederim.

690
00:59:08,958 --> 00:59:12,250
Bastığın yere dikkat et.
Burası mezar odamız olabilir.

691
00:59:13,375 --> 00:59:14,958
Arpa suyu ister misiniz?

692
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
-Teşekkürler. Ne sakarım.
-Hiç de değil.

693
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
Çok hoş bir etek.

694
00:59:25,000 --> 00:59:26,583
Hiç kullanışlı değil.

695
00:59:26,708 --> 00:59:30,208
Daha uygun bir şeyim yok.
Balayından doğruca buraya geldik.

696
00:59:30,291 --> 00:59:32,375
-Gerçekten mi?
-Evet.

697
00:59:32,458 --> 00:59:33,500
Hadi, eve gelin.

698
00:59:34,500 --> 00:59:35,916
Size bir şeyler bulalım.

699
00:59:39,666 --> 00:59:41,500
Bayan Pretty hâlâ rahatsız mı?

700
00:59:44,166 --> 00:59:46,833
Gayet iyi olduğunu söylüyor ama…

701
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
Onun huyu bu.

702
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
Lanet olsun bu havaya.

703
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Koskoca günümüz heba oluyor.

704
01:00:00,208 --> 01:00:03,791
Dünya meseleleriyle
düzenimizin bozulmasına

705
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
çok az kaldı.

706
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Bu bir yarış, tam anlamıyla bir yarış.

707
01:00:11,791 --> 01:00:14,625
O hâlde
Bay Brown'un yeteneklerini harcıyorsunuz.

708
01:00:15,791 --> 01:00:17,208
Muhteşem bir fikir.

709
01:00:18,000 --> 01:00:21,833
Stuart onu öve öve bitiremiyor.
Geminin kıçını kazıp çıkaramaz mı?

710
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
Bay Brown kalifiye değil.

711
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Bu düpedüz züppelik,
öyle değil mi Bay Phillips?

712
01:00:34,333 --> 01:00:35,375
Brown!

713
01:00:37,958 --> 01:00:38,958
Brown!

714
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, buraya gel.

715
01:00:54,166 --> 01:00:56,041
Aman Tanrım, Margaret.

716
01:01:03,166 --> 01:01:05,000
Pardon, kilitlemeyi unutmuşum.

717
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Bak, o banyoyu dört odayla paylaşıyoruz

718
01:01:10,750 --> 01:01:12,958
ve başka biri olabilirdim.

719
01:01:13,041 --> 01:01:15,916
Grimes ya da Phillips olabilirdim.

720
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
Ama değilsin. Kocamsın.

721
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Evet ama onlardan biri seni o hâlde görse
ne hissederdim sence?

722
01:01:24,875 --> 01:01:26,416
Ne hâlde?

723
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Bu hâlde mi?

724
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
Tanrım… Dur. Daha dikkatli olman lazım.

725
01:01:36,083 --> 01:01:40,416
Neyse, saatlerce bekledikten sonra
nihayet banyomu yapabileceğim.

726
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
-Bay Spooner.
-Evet.

727
01:02:16,208 --> 01:02:18,166
-Günaydın Bay Piggott.
-CW.

728
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Beni uyandırabilirdin.

729
01:02:25,083 --> 01:02:26,333
İstemedim.

730
01:02:27,291 --> 01:02:29,083
Sayende geç kalıp göze battım.

731
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Dikkat et Stuart.
Artık hassas bir hattasın.

732
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Hassas. Evet.

733
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Bir dakika.

734
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Çok dikkatli olmalısınız.
Sallapati kaldırmak yok.

735
01:02:49,666 --> 01:02:51,375
-Çok yavaşça.
-Başüstüne.

736
01:02:51,458 --> 01:02:55,291
Üç deyince. Bir, iki, üç.

737
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
Bu şekilde yapıyoruz.

738
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Kıpırdama.

739
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, bak.

740
01:03:29,875 --> 01:03:31,416
Onu nerede buldun hayatım?

741
01:03:32,333 --> 01:03:33,583
Aferin sana.

742
01:03:36,291 --> 01:03:37,333
Phillips!

743
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
-Şuna bakın efendim.
-Bakın.

744
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Bakın!

745
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
-Yüce Tanrım.
-Yüzüne bak!

746
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

747
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
-Bayan Pretty, dahası var.
-Burada, burada da.

748
01:03:53,125 --> 01:03:54,458
Çok daha fazlası var.

749
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
İkiniz de buna bakabilir misiniz lütfen?

750
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Bunu borda kaplamalarının arasında buldum.

751
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Sanırım bir Merovenj tremissis'i,
altıncı yüzyıl sonlarından.

752
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
Olamaz.

753
01:04:44,250 --> 01:04:49,375
Doğu Angliya'da Viking ekonomisi
9. yüzyıla dek madeni para bazlı değildi.

754
01:04:49,458 --> 01:04:53,791
-Bence bu gemi daha eski.
-Bay Brown baştan beri öyle demişti.

755
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Anglosakson bu.

756
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

757
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
Karanlık Çağ'danmış yahu!

758
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Altıncı yüzyıl.

759
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Bu, her şeyi değiştirir.

760
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Bu insanlar yalnızca
yağmacı ve takasçı değilmiş.

761
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Kültürleri varmış.

762
01:05:23,166 --> 01:05:26,041
Sanat eserleri varmış. Paraları varmış!

763
01:05:26,125 --> 01:05:28,291
Viking olma ihtimali ortadan kalktı.

764
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
-CW, bak.
-Tanrı aşkına.

765
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Yüce Tanrım.

766
01:05:34,083 --> 01:05:38,833
Brown bana demin
bir Merovenj tremissis'i gösterdi.

767
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
Gördüm!

768
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
Anglosakson bu.

769
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
İnanılmaz bir şey bu!

770
01:06:06,000 --> 01:06:08,708
Merhaba. Burada kamp mı kurdun?

771
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
Hayır, bunda kuzenim Rory kalıyor.

772
01:06:12,833 --> 01:06:14,416
Eve girmesi yasak mı?

773
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
Hayır, evin içi
ona çok sıcak geliyormuş.

774
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Tahmin ederim.

775
01:06:20,500 --> 01:06:23,708
-Hava Kuvvetleri'ne katılacak.
-Öyle mi?

776
01:06:23,791 --> 01:06:27,250
Belgeleri gelmek üzere.
Resmen pilot olacak.

777
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Herkese tebrikler. Çabalarınız muazzamdı.

778
01:06:37,708 --> 01:06:39,625
Brailsford, Piggott,

779
01:06:39,708 --> 01:06:44,083
altınları arabaya yüklemeye başlayın da
hemen Britanya Müzesi'ne götürelim.

780
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Pardon, anlamadım.

781
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Yerlerinin orası olduğu aşikâr
Bayan Pretty.

782
01:06:52,875 --> 01:06:55,208
Londra hava saldırılarına hazırlanıyor.

783
01:06:55,791 --> 01:06:59,125
Şu anda Britanya Müzesi'ndeki
hazineler boşaltılmıyor mu?

784
01:06:59,208 --> 01:07:02,250
Evet ama bunlar laboratuvara gidecek.

785
01:07:03,250 --> 01:07:05,375
Bu hazine birinin mezarından çıktı.

786
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Soruşturma yapılacak
ve kaderi orada belli olacak.

787
01:07:10,833 --> 01:07:12,333
O zamana dek, Bay Brown…

788
01:07:13,333 --> 01:07:17,000
Bu muazzam gemiyi bulan kişi olarak
hazineyi eve taşır mısınız?

789
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Tabii Bayan Pretty.

790
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Hepinize çok teşekkürler.

791
01:07:21,375 --> 01:07:24,833
Pekâlâ beyler, yardıma ihtiyacım var.

792
01:07:24,916 --> 01:07:26,000
Bay Lomax.

793
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Bu, alışılmamış bir durum.

794
01:07:28,458 --> 01:07:32,208
Sonuçta bunlar Bayan Pretty'ye ait.
Onun arazisinde bulundu.

795
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
Hazinenin Bayan Pretty'ye mi krallığa mı
ait olduğu soruşturmayla belirlenecektir.

796
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, hazine
Ipswich Müzesi'ne mi gitsin?

797
01:07:41,458 --> 01:07:42,875
Doğru mu yapıyorum?

798
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
Orası birinin mezarı.

799
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Hayır, burada…

800
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Yaşamlar ortaya çıkıyor.

801
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
Bunun için kazıyoruz.

802
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Buraya.

803
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Bence en iyisi bu.

804
01:08:23,083 --> 01:08:25,583
Başka bir dünyadan gelen elçiler gibiler.

805
01:08:32,041 --> 01:08:33,041
ALBAY F. PRETTY

806
01:08:33,125 --> 01:08:36,083
Robert'ın babasıyla kamp yapardık.

807
01:08:36,166 --> 01:08:38,750
Bana tüm kuşların ötüşlerini anlatırdı.

808
01:08:39,583 --> 01:08:42,666
Ne zaman bülbül sesi duysam
aklıma bu orman geliyor.

809
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
Bülbüller mi var?

810
01:08:44,333 --> 01:08:46,291
-Duymadın mı?
-Hayır.

811
01:08:47,625 --> 01:08:49,291
Hiç bülbül sesi duymadım.

812
01:08:50,041 --> 01:08:51,541
Sadece radyoda.

813
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Beatrice Harrison adında
harika bir çellist var.

814
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
Yaz akşamları
bahçede enstrüman çalışırmış.

815
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
Bir gece gam çalarken
bir bülbül de ona katılmış.

816
01:09:02,791 --> 01:09:07,541
İnanamamış, bir sonat çalmaya başlamış
ve bülbül ona eşlik etmiş.

817
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
Gerçekten mi?

818
01:09:10,416 --> 01:09:13,208
Evet, bu böyle her gece
tekrarlanmaya başlamış.

819
01:09:13,291 --> 01:09:16,791
Bayan Harrison o kadar heyecanlanmış ki
BBC'ye haber vermiş.

820
01:09:16,875 --> 01:09:17,708
Sonra?

821
01:09:17,791 --> 01:09:20,000
Birkaç akşam sonra BBC gidip

822
01:09:20,083 --> 01:09:23,416
Bayan Harrison'ın bahçesine
kayıt ekipmanı kurdu.

823
01:09:24,375 --> 01:09:28,833
Çalmaya başladı. Beklediler, beklediler…

824
01:09:30,291 --> 01:09:31,125
Ve…

825
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
Sonunda bülbül ötmeye başladı.

826
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Yaklaşık 15 dakika boyunca

827
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
sesi çelloyla alçalıp yükseldi.

828
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Olamaz.

829
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Oldu.

830
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Aynen öyle.

831
01:09:55,583 --> 01:09:59,791
Ama asıl olağanüstü olan şuydu,

832
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
bahçelerinde yayını dinleyen bazı insanlar

833
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
diğer bülbüllerin de
ötmeye başladığını bildirmiş.

834
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
Harikaymış.

835
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Evet, öyleydi. Harikaydı.

836
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
Margaret!

837
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Hadi!

838
01:10:20,708 --> 01:10:21,666
Tamam.

839
01:10:26,500 --> 01:10:27,375
Peki…

840
01:10:28,541 --> 01:10:29,750
İyi akşamlar.

841
01:10:31,875 --> 01:10:34,458
Ormanda çellolara kulak kabartacağım.

842
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
"Çellolar."

843
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Buyurun bakalım beyler.

844
01:11:01,541 --> 01:11:03,666
Bir efsaneyi gün yüzüne çıkarıyoruz.

845
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
-Beowulf.
-Britanya Kralı Arthur.

846
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Şerefe.

847
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Burası Karanlık Çağ'dan beter.
Bardağımı zar zor görüyorum.

848
01:11:11,375 --> 01:11:15,083
-Bu ne böyle?
-Elektrik kesintisi tatbikatı yapılıyor.

849
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Almanlar bu kez havadan mı gelecek?

850
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
Geçen sefer nehirden gelmişlerdi.

851
01:11:23,000 --> 01:11:24,250
MS 600'de mi?

852
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Ben…

853
01:11:28,041 --> 01:11:30,541
Yorucu bir gün oldu. Hiç hâlim kalmadı.

854
01:11:30,625 --> 01:11:32,041
Müsaadenizi isteyeyim.

855
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
-Tebrikler Bayan P, şahane bir keşifti.
-Akıllı karının şerefine.

856
01:11:36,875 --> 01:11:40,083
-Seninle geleyim hayatım.
-Hayır.

857
01:11:41,416 --> 01:11:43,958
-Kutlamak istersin.
-Bir tane daha iç.

858
01:11:44,041 --> 01:11:47,583
Bunlar benden.
Birer tane daha verir misin?

859
01:11:47,666 --> 01:11:49,666
Baksana CW, adama sorsana,

860
01:11:49,750 --> 01:11:52,708
Merovenj tremissis'iyle
ödeme kabul ediyor muymuş.

861
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…basın kampanyası,

862
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
Almanya politikasını yürüten
devlet adamlarının tehditkâr beyanları,

863
01:12:00,916 --> 01:12:03,833
sınır olaylarının getirdiği
sistematik provokasyon

864
01:12:03,916 --> 01:12:08,541
ve son olarak Polonya sınırında
giderek yoğunlaşan

865
01:12:08,625 --> 01:12:13,000
seferber silahlı kuvvetlerin
teşkil ettiği elverişsiz…

866
01:12:13,083 --> 01:12:16,291
Dün Başbakan'la görüşen
İşçi Partisi temsilciler heyeti

867
01:12:16,375 --> 01:12:18,875
savaşın aniden başlama ihtimaline karşı

868
01:12:18,958 --> 01:12:22,041
kadın, çocuk ve sakatların
tahliyesini talep etti.

869
01:12:22,125 --> 01:12:25,083
Buck Rodgers'ı ancak sen bulursun.

870
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Muhafızları çağırın!

871
01:12:30,250 --> 01:12:33,250
Kaçarlarsa hepinizi
robot taburuna koyarım!

872
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Daha değil.

873
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Daha değil.

874
01:12:45,291 --> 01:12:51,083
Hayatım, CW aşınmış demirin bir kısmını
laboratuvara götürmemi istiyor.

875
01:12:51,166 --> 01:12:55,875
Parçalanmış zırh olabileceğini düşünüyoruz
ve temizliğe başlamak istiyorum. Yani…

876
01:12:57,583 --> 01:12:58,666
Ben de mi geleyim?

877
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
Hayır çünkü CW'ya
burada olabildiğince yardım lazım.

878
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Yani… Senden de çok memnun.

879
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
Öyle mi?

880
01:13:07,833 --> 01:13:12,000
Bu yüzden Brailsford'ı götürüyorum
çünkü laboratuvardan iyi anlıyor.

881
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
-Destek olman gerek Margaret.
-Peggy.

882
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Benim adım Peggy.

883
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Seni çok özleyeceğim Peggy.

884
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Onu götürüyorum, kusura bakma.

885
01:13:56,250 --> 01:14:01,375
-Beni davet etmeniz büyük incelikti.
-Kocan olmadan o barda kalamazsın.

886
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Bay Phillips seni sıkıntıdan öldürür.

887
01:14:05,416 --> 01:14:08,041
Bastığınız fotoğraflar var mı Bay Lomax?

888
01:14:08,125 --> 01:14:12,083
Başladım ama daha epey iş var
ve bir an önce bitirsem iyi olur.

889
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
Belgelerim her an gelebilir.

890
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
Rory, Hava Kuvvetleri'ne kabul edildi.

891
01:14:18,041 --> 01:14:19,833
Tebrik mi etmem gerekir?

892
01:14:19,916 --> 01:14:22,625
Bilmem. Kuzen Edith etmedi.

893
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Çok lezzetli görünüyor.

894
01:14:29,958 --> 01:14:30,958
Afiyet olsun.

895
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Çok oyalanma canım. Geç oldu.

896
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
Kısmi Ay tutulması.

897
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Koşma.

898
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Eyvah.

899
01:14:42,166 --> 01:14:46,125
-Bu kötüye alamet değil mi?
-Eskiden öyle düşünürlermiş.

900
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Tanrılar kızgınmış gibi hissettiriyor.

901
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
O gemiyi gömen insanlar…

902
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
Onlar neye inanıyordu?

903
01:14:57,916 --> 01:14:58,875
Eh…

904
01:14:59,458 --> 01:15:02,000
Neticede bir yere yelken açıyorlardı.

905
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Yer altı dünyasına, yıldızlara.

906
01:15:08,666 --> 01:15:10,458
Öldüğümüzde nereye gidiyorsak.

907
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Sona doğru yaklaşıyoruz, değil mi?

908
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
Adli tabip aradı.

909
01:15:21,000 --> 01:15:24,541
Cuma günü soruşturma başlıyormuş
ve hazır bulunmalıymışsınız.

910
01:15:26,541 --> 01:15:29,458
Gemimiz halkın çok ilgisini çekti.

911
01:15:29,541 --> 01:15:32,541
Sonrasında herkesi
gelip görmeye davet ettim.

912
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Herkesi mi?

913
01:15:34,791 --> 01:15:38,708
Köylüler ve ilçeden arkadaşlarım geliyor.

914
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Bu alanın ne kadar hassas olduğunu
hatırlatmak isterim.

915
01:15:45,250 --> 01:15:48,875
Lütfen ailelerinizi ve dostlarınızı
davet etmekten çekinmeyin.

916
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Bayan Pretty…

917
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Yüce Tanrım.

918
01:16:00,250 --> 01:16:01,083
Robert.

919
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Kimse yüzmesin.
Gelgit var, akıntı şiddetli. Canım.

920
01:17:39,291 --> 01:17:42,500
Çocukları, Büyük Savaş'tan
köhne uçaklarla eğitiyorlar.

921
01:17:44,000 --> 01:17:48,000
Kocam "Oğlunun ölmesini istiyorsan
Hava Kuvvetleri'ne girsin." derdi.

922
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Bu savaş havada yapılacak, diyorlar.

923
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Ne oldu anne?

924
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
O iyi mi?

925
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
-Robert'ı eve götürmeliyim.
-Ben götüreyim mi?

926
01:18:02,166 --> 01:18:05,583
-Gitmek istemez.
-Bana göz kulak olmasını isterim.

927
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Teşekkürler.

928
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

929
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
Efendim?

930
01:18:12,083 --> 01:18:13,708
Üstüme bir hâlsizlik çöktü.

931
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
Üstüme hâlsizlik çökünce güzelce uzanıp
büyük bir bardakta su içerim.

932
01:18:19,083 --> 01:18:20,875
-Öyle mi?
-O zaman geçer.

933
01:18:20,958 --> 01:18:23,666
-Bana da bu lazım. Elimi tutar mısın?
-Tabii.

934
01:19:04,166 --> 01:19:08,333
Adı David Atkinson'mış.
Tek başına ikinci uçuşuymuş.

935
01:19:10,750 --> 01:19:12,666
Polis ve adli tabip geldi.

936
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
Sana kuru kıyafetler getirdim.

937
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Çadırımda kahve var.

938
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
İçmek ister misin?

939
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Babam da boğulmuştu.

940
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
Cornwall'da, tatildeyken.

941
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Akıntıya kapılmıştı.

942
01:19:40,000 --> 01:19:43,333
-Üzüldüm.
-Yok. Uzun zaman önceydi.

943
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
Sara hastasıydı.

944
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
Seni fotoğrafçılığa çeken neydi?

945
01:19:52,250 --> 01:19:54,041
Sanırım sadece

946
01:19:54,125 --> 01:19:59,958
geçip giden şeyleri
kalıcı kılmaya çalışmanın bir yolu.

947
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Hayati bir şeyin
yitip gitmesini engellemek.

948
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Babam bana eski bir madeni para vermişti.

949
01:20:09,000 --> 01:20:12,250
Caesar Augustus'un döneminden kalma
olduğunu söylemişti.

950
01:20:13,875 --> 01:20:18,750
İncil'de İsa'nın havarilere
madeni para gösterdiği kıssayı biliyordum.

951
01:20:18,833 --> 01:20:21,166
"Sezar'ın hakkı Sezar'a."

952
01:20:25,041 --> 01:20:27,041
Evet. Ben de…

953
01:20:27,666 --> 01:20:30,208
Bendeki madeni paranın,

954
01:20:30,291 --> 01:20:33,916
İsa'nın havarilere gösterdiği para
olduğuna inandım.

955
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Onu elimde tutabilmek
mucize gibi gelirdi.

956
01:20:43,083 --> 01:20:44,750
O paraya ne oldu?

957
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
Takıyorum.

958
01:21:02,041 --> 01:21:04,000
Belki uğur getirir dedim.

959
01:21:06,583 --> 01:21:07,583
Getirdi mi?

960
01:21:16,666 --> 01:21:17,958
Bin yıl…

961
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
…bir saniyede geçecek olsa…

962
01:21:25,750 --> 01:21:27,333
…bizden geriye ne kalırdı?

963
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Bu.

964
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
Saatinin parçaları.

965
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
Fener.

966
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
Kupanın parçaları.

967
01:21:42,958 --> 01:21:47,583
Ama seninle benim
her bir zerremiz kaybolurdu.

968
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Dinle.

969
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
Ne?

970
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
Pilot öldü, değil mi?

971
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Evet canım.

972
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Dur.

973
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory ölmeyecek, değil mi?

974
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Özür dilerim.

975
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
Hayır.

976
01:22:35,583 --> 01:22:37,000
Sen de ölmeyeceksin.

977
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Bayan Pretty…

978
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Rahatsız mısınız?

979
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
-Beni odama götürebilirsen.
-Evet, tabii. Elbette.

980
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
İyi misiniz?

981
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Evet!

982
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
-Doktor çağırayım mı?
-Hayır. Sadece mide ekşimesi yüzünden.

983
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Bayan Pretty, iyi misiniz?

984
01:23:37,208 --> 01:23:38,708
Senin de canını sıktım.

985
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
Bana süt getirebilir misin?

986
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
-Tabii.
-Sağ ol.

987
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
-Emin misiniz?
-Evet, sağ ol.

988
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Canım!

989
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

990
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
İyi misin?

991
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

992
01:24:07,166 --> 01:24:11,208
Hasta olduğunu biliyorum. Biliyorum!
Yapabileceğim hiçbir şey yok.

993
01:24:11,291 --> 01:24:14,708
Neden hiçbir şey yapamıyorum?
Onu iyileştirebilmem gerek!

994
01:24:14,791 --> 01:24:16,833
Öyle zaten. Onu iyileştiriyorsun.

995
01:24:17,458 --> 01:24:20,125
Hayır. Daha kötü. Görüyorum.

996
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Babam öldüğünde…

997
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
…herkes anneme
göz kulak olmam gerektiğini söyledi.

998
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Ama başaramadım.

999
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Başaramadım.

1000
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

1001
01:24:50,833 --> 01:24:52,375
…hepimiz başarısız oluruz.

1002
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Her gün.

1003
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Bazı şeyleri ne kadar uğraşsak da

1004
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
bir türlü başaramayız.

1005
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
Duymak istediğin bu değil, biliyorum.

1006
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Onun sandığından daha güçlüyüm.

1007
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Biliyorum.

1008
01:25:17,541 --> 01:25:19,791
Belki bunu ona gösterirsin.

1009
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Şimdi…

1010
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
Gel, içeri girelim, olur mu?

1011
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Hadi.

1012
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Uyku vaktin gelmiştir. Hadi bakalım.

1013
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Bir kafile
beş para etmez gazeteci yoldaymış.

1014
01:25:50,708 --> 01:25:56,583
Şimdiden Sunday Mirror'dan bir soytarı
gemi hâlâ denize açılabilir mi diye sordu.

1015
01:25:57,166 --> 01:25:59,416
Peki hazineye ne olacak?

1016
01:26:00,291 --> 01:26:01,416
Asıl soru bu.

1017
01:26:01,500 --> 01:26:04,625
-Almanya Polonya'yı işgal edip…
-CW, karımı gördün mü?

1018
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
…birçok kasabayı bombaladı.

1019
01:26:06,375 --> 01:26:10,625
Donanma, Ordu ve Hava Kuvvetleri için
tam seferberlik emri

1020
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
bugün danışma konseyi toplantısında
Kral tarafından imzalandı.

1021
01:26:15,083 --> 01:26:16,708
Kral ve Kraliçe şimdilik

1022
01:26:16,791 --> 01:26:19,666
Buckingham Sarayı'nda kalmaya
karar verdiler.

1023
01:26:19,750 --> 01:26:20,791
Başlıyoruz.

1024
01:26:20,875 --> 01:26:24,958
Kraliçe Westminster Hava Saldırı Önlemleri
karargâhını ziyaret etti.

1025
01:26:54,625 --> 01:26:55,666
Bu demin geldi.

1026
01:27:00,416 --> 01:27:03,041
Bu sabah Martlesham'a gitmem gerekiyor.

1027
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
Soruşturma var.

1028
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Tıbbi muayeneye gireceğim,
gitmezlik edemem, kusura bakma.

1029
01:27:09,708 --> 01:27:12,916
Misafirlerin için
yemek odasına birkaç fotoğraf koydum.

1030
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Rory, sana şunu söyleyeyim,
hiçbir koşulda ölemezsin.

1031
01:27:18,916 --> 01:27:22,458
Bunda çok ciddiyim,
sakın kendini tehlikeye atma.

1032
01:27:24,791 --> 01:27:28,083
Pek seçeneğim olacağını
sanmıyorum doğrusu.

1033
01:27:30,375 --> 01:27:32,208
Robert'ın sana ihtiyacı olacak.

1034
01:27:34,333 --> 01:27:35,666
Anlıyor musun?

1035
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Günaydın Robert.

1036
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
-Bugün büyük gün.
-Annemle yelken açmak istiyorum.

1037
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Bu geminin hiçbir yere gideceği yok,
sadece sıkışmış kum.

1038
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Zaman haricinde
onu bir arada tutan bir şey yok.

1039
01:27:49,375 --> 01:27:52,708
-Gittiğimiz yerde bunun önemi olmayacak.
-Neresiymiş o?

1040
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
Gelir misin?

1041
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Davet edilirsem gelirim.

1042
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
-Günaydın.
-Merhaba.

1043
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Onlar bana mı?

1044
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Hayır, karımı arıyorum.

1045
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
Belki benim adıma veda edersin.

1046
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Göreve çağrıldım.

1047
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Elbette.

1048
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
O hâlde bahtın açık olsun.

1049
01:28:20,500 --> 01:28:21,458
Stuart.

1050
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Sana bunları aldım.

1051
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Ne hoş.

1052
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
Lomax göreve çağrıldığını söylüyordu.

1053
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Şey…

1054
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
Gitsem iyi olur. Hoşça kal.

1055
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Resmî bir telgrafa göre
Varşova bugün altı kez bombalandı.

1056
01:29:20,000 --> 01:29:24,875
Telgrafta cephe boyunca çok şiddetli bir
çarpışmanın sürdüğü de belirtiliyor.

1057
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Yine ortalık kan gölüne dönecek.

1058
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Geliyorlar. Sonuçları aldınız mı?

1059
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
Hızlıca fotoğraf alalım!

1060
01:29:36,375 --> 01:29:37,541
Lütfen yolu açın.

1061
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
Yol verin lütfen.

1062
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
-Sizinle arabaya bineyim mi?
-Evet.

1063
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1064
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard? Karımı eve ulaştırabilir misin?

1065
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Umarım sonra konuşma fırsatımız olur.

1066
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
-Bayan Pretty?
-Bayan Pretty!

1067
01:30:29,791 --> 01:30:31,250
Ne olur kusura bakmayın.

1068
01:30:38,791 --> 01:30:39,750
Teşekkür ederim.

1069
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
Bu insanlar vahşi savaşçılar değildi.

1070
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Müthiş bir sanat yeteneğine sahip
sofistike insanlardı.

1071
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
Karanlık Çağlar artık karanlık değil.

1072
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
-Bu galiba şeri, değil mi?
-Bilmem.

1073
01:31:14,833 --> 01:31:17,416
Şimdi içelim mi
yoksa kadeh mi kaldırılacak?

1074
01:31:17,500 --> 01:31:18,958
Diğerleri ne yapıyor?

1075
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
Burada bulunan eserler
ülke çapında sansasyon yarattı.

1076
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
Bir geminin ortasındaki odadan
çıkarıldıklarını biliyorsunuzdur.

1077
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
Meşeden yapılma bir mezar gemisi.

1078
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
Benim nazarımda
en büyük ve en güzel hazine o.

1079
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
27 metre uzunluğunda,
doğu batı yönünde uzanıyor

1080
01:31:50,500 --> 01:31:53,916
ve Bay Basil Brown tarafından
bulunup gün yüzüne çıkarıldı.

1081
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
-Basil!
-Bay Brown!

1082
01:32:16,041 --> 01:32:17,458
Ne olur kusura bakmayın.

1083
01:32:19,833 --> 01:32:23,583
Karardan memnun olmanızı beklerdim.

1084
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Ölüyoruz.

1085
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Ölüp çürüyoruz.

1086
01:32:38,375 --> 01:32:39,916
Yaşamaya devam etmiyoruz.

1087
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Buna katılamayacağım.

1088
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Bir mağara duvarındaki
ilk insan eli izinden bu yana

1089
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
sürekliliği olan bir şeyin parçasıyız.

1090
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
Yani aslında ölmüyoruz.

1091
01:33:32,375 --> 01:33:34,041
Rory bunları sabah koydu.

1092
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Tamamen unutmuşum.

1093
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Otur.

1094
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Eminim sizinki gibi bir meslek
çok tatmin edicidir

1095
01:34:05,458 --> 01:34:06,916
ama yeterli değil.

1096
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
Hayat gelip geçici.

1097
01:34:13,541 --> 01:34:14,875
Ben bunu anladım.

1098
01:34:16,041 --> 01:34:18,375
Öyle anlar var ki kaçırmamalısın.

1099
01:34:25,041 --> 01:34:28,125
Netice daha iyi olamazdı Bayan Pretty.

1100
01:34:28,791 --> 01:34:31,291
-Bütün Suffolk sizin tarafınızda.
-Evet.

1101
01:34:31,375 --> 01:34:32,791
Seni arabasında gördüm.

1102
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Sana niyetinden bahsetti mi?

1103
01:34:36,750 --> 01:34:39,916
-Çay hakkında mı?
-Hazine hakkında be adam.

1104
01:34:40,750 --> 01:34:42,166
Ne planlıyor?

1105
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Umarız sizce de
Ipswich Müzesi en uygun yerdir.

1106
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
-Başka zaman konuşalım. Affedersiniz.
-Hayhay, tabii.

1107
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Sana güveniyor.

1108
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Onu Ipswich'e vermesine müsaade etme.
Britanya Müzesi hepsini satın alır.

1109
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Paha biçilemez tabii
ama makul davranması gerek.

1110
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Size destek çıkmamı mı istiyorsunuz?

1111
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Biraz limonlu kek alın Bay Phillips.
İçinizi ferahlatır.

1112
01:35:09,541 --> 01:35:12,875
Sözleriniz için teşekkürler.
Az daha tezahürat edecektim.

1113
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
Oğlum ona çok bağlandı.

1114
01:35:19,625 --> 01:35:21,625
Basil de ona pek düşkün.

1115
01:35:23,833 --> 01:35:26,250
Belki ara sıra ziyaretinize gelir.

1116
01:35:27,458 --> 01:35:30,458
Tabii. Memnun oluruz.

1117
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
CW artık yavaş yavaş gidelim, diyor.

1118
01:35:49,708 --> 01:35:53,708
Bence bensiz gitseniz daha iyi.

1119
01:35:55,041 --> 01:35:57,666
Yani… Arkamızdan mı geleceksin?

1120
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Ben…

1121
01:36:03,416 --> 01:36:04,541
Sanmıyorum.

1122
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
Hayır.

1123
01:36:13,791 --> 01:36:17,000
İkimizin yolları ayrı, öyle değil mi?

1124
01:36:17,083 --> 01:36:19,625
Seni mutluyken gördüm.

1125
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Çok güzel oluyorsun.

1126
01:36:22,583 --> 01:36:23,958
Seninle mutluyum.

1127
01:36:29,666 --> 01:36:31,291
Olmayı öğrenebilirim.

1128
01:36:34,000 --> 01:36:35,916
Bence bu çok yazık olur.

1129
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
Stuart! Bekleyelim mi?

1130
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Gidelim. Hadi.

1131
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
Git.

1132
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Git.

1133
01:37:26,458 --> 01:37:27,333
May…

1134
01:37:29,333 --> 01:37:33,333
…o alanın gelecek için
güvenli hâle getirilmesi lazım.

1135
01:37:33,416 --> 01:37:35,166
Daha fazla çürümemesi için.

1136
01:37:36,458 --> 01:37:38,250
Yani bir haftalık daha iş var.

1137
01:37:40,208 --> 01:37:42,791
İhtiyar kıza vedanı et.

1138
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
Ona iyi bak.

1139
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
Gece kalmak istemiyor musun?

1140
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Haftaya görüşürüz.

1141
01:38:13,208 --> 01:38:15,458
Tekne kısmını kendir beziyle sarıp

1142
01:38:16,583 --> 01:38:19,750
toprağın ağırlığından korumak için

1143
01:38:21,166 --> 01:38:23,000
üstünü dallarla örteceğim.

1144
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Bu toprağın geri konulması gerek.

1145
01:38:26,666 --> 01:38:28,333
Bulduğumuz gibi bırakacağız.

1146
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Hazineyi Britanya Müzesi'ne veriyorum.

1147
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Hediye olarak.

1148
01:38:39,250 --> 01:38:42,541
En çok insanın
özgürce görebileceği bir yerde olmalı.

1149
01:38:45,333 --> 01:38:46,750
Onlara henüz söylemedim.

1150
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
Size söylemek istedim.

1151
01:38:51,000 --> 01:38:53,333
Muazzam bir hediye.

1152
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Kimse bu kadar
muazzam bir hediye yapmamıştır.

1153
01:38:58,250 --> 01:38:59,875
Anlaşılan yapmamışlar.

1154
01:39:03,000 --> 01:39:04,833
Bay Phillips'e sizin emeğinizin

1155
01:39:04,916 --> 01:39:07,875
gerektiği gibi anılmasını
istediğimi söyledim.

1156
01:39:13,708 --> 01:39:14,666
Teşekkür ederim.

1157
01:40:27,041 --> 01:40:29,958
-Dümdüz ilerleyin Bay Brown.
-Başüstüne.

1158
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Atmosferin sınırına geliyoruz.

1159
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Görüyor musun anne?

1160
01:40:33,708 --> 01:40:36,916
-Evrene yelken açıyoruz.
-Evet, görüyorum.

1161
01:40:38,166 --> 01:40:40,416
-Nereye gidiyoruz?
-Orion'un Kemeri'ne.

1162
01:40:41,208 --> 01:40:43,916
-Kraliçeyi eve götürüyoruz.
-Hangi kraliçe?

1163
01:40:44,541 --> 01:40:46,166
Bu gemi onun.

1164
01:40:46,250 --> 01:40:49,041
Uzun yolculuğu için
halkı ona hazine vermiş.

1165
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Gemi geldiğinde hüzünlenmiş

1166
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
çünkü herkesi
geride bırakacağını biliyormuş.

1167
01:41:02,750 --> 01:41:08,375
Onsuz idare edemeyeceklerinden
endişe ediyormuş

1168
01:41:09,791 --> 01:41:13,250
ama kralın peşinden göğe çıkması
gerektiğini biliyormuş.

1169
01:41:14,041 --> 01:41:19,750
Böylece Dünya'dan evrene doğru
yola koyulmuş.

1170
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
Uzay garip yer.

1171
01:41:23,541 --> 01:41:26,083
Zaman, orada epey farklı işler

1172
01:41:26,166 --> 01:41:29,000
ve göz açıp kapayıncaya kadar
500 yıl geçebilir.

1173
01:41:31,166 --> 01:41:33,416
Kraliçe aşağıda kalan Dünya'ya bakmış.

1174
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
Oğlunun büyüdüğünü
ve uzay pilotu olduğunu görebiliyormuş.

1175
01:41:43,041 --> 01:41:47,458
Oğlu yıldızlara ilk yolculuğunu yaptığında

1176
01:41:48,125 --> 01:41:50,333
onu orada karşılayacağını biliyormuş.

1177
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Bu sabah,
Berlin'deki İngiliz Büyükelçisi

1178
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
Alman hükûmetine son bir ikazda bulunarak

1179
01:42:12,166 --> 01:42:16,750
eğer bize saat 11.00'e kadar

1180
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
derhâl Polonya'daki askerlerini çekmeye
hazırlandıklarını bildirmezlerse

1181
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
aramızda savaş başlayacağını belirtmişti.

1182
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Şu ana dek karşı taraftan
böyle bir teşebbüs gelmemesi nedeniyle

1183
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
ülkemiz artık Almanya ile savaştadır.

1184
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Takdir edersiniz ki

1185
01:42:45,333 --> 01:42:51,125
barış tesisi çabalarımda başarısız olmak
benim için acı bir darbe olmuştur.

1186
01:42:56,458 --> 01:43:01,041
Hükûmet, önümüzdeki
sıkıntılı ve gergin günlerde

1187
01:43:01,166 --> 01:43:06,416
ulusumuz adına çalışmayı
mümkün kılacak planlar yapmıştır.

1188
01:43:09,250 --> 01:43:11,833
Ancak bu planlar için
yardımınız gereklidir.

1189
01:43:17,125 --> 01:43:20,666
Askerî hizmetlere katılarak
veya gönüllü olarak

1190
01:43:20,750 --> 01:43:22,666
üzerinize düşeni yapabilirsiniz.

1191
01:43:24,083 --> 01:43:29,250
Bu durumda, aldığınız talimatlar uyarınca
göreve başlayacaksınız.

1192
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
İşlerinize devam etmeniz
hayati önem taşımaktadır.

1193
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Tanrı hepinizi korusun.

1194
01:45:01,125 --> 01:45:03,833
Sutton Hoo hazineleri,
II. Dünya Savaşı boyunca

1195
01:45:03,916 --> 01:45:07,333
Londra'da bir metro istasyonunda
güvenle saklandı.

1196
01:45:11,041 --> 01:45:17,750
Edith'in ölümünden dokuz yıl sonra
ilk kez halka açık sergilendi.

1197
01:45:21,083 --> 01:45:25,291
Basil Brown'ın adı geçmedi.

1198
01:45:28,583 --> 01:45:33,958
Basil'in arkeolojiye eşsiz katkısı
ancak son yıllarda kabul gördü.

1199
01:45:37,166 --> 01:45:42,291
Britanya Müzesi'ndeki kalıcı sergide
Edith'in adının yanına adı yazıldı.

1200
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
JOHN PRESTON'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

1201
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



