1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
PERSEMBAHAN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
BERDASARKAN KISAH NYATA

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,833
- Kuharap nanti akan mendung.
- Ya.

6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Apa apa di Sutton Hoo?

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,541
Ada wanita yang punya proyek penggalian.

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
- Terima kasih. Hati-hati.
- Terima kasih.

9
00:01:39,583 --> 00:01:42,416
Selamat pagi. Aku mau bertemu Ny. Pretty.

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Basil Brown.

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,250
Tunggu di sini.

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,916
- Haruskah kita lihat?
- Ya.

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,416
Hal seperti ini
biasanya dikerjakan melalui museum.

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,291
Ya, tetapi saat aku mendatangi Ipswich,

15
00:02:20,375 --> 00:02:24,458
kata Tn. Reedmore saat perang tiba,
mereka tak bisa mulai proyek baru.

16
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Mereka sibuk mengerjakan vila Romawi.

17
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
- Ya, katanya kau mengerjakannya.
- Ya.

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,500
Dia bilang bahwa kau pria yang sulit.

19
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
Benarkah?

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Tak lazim…

21
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
dan tak terlatih.

22
00:02:38,833 --> 00:02:40,375
Jadi, itu rujukan darinya?

23
00:02:41,166 --> 00:02:42,875
Aku terlatih.

24
00:02:42,958 --> 00:02:46,041
Aku sudah bekerja di penggalian
sejak muda.

25
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
Ayahku yang mengajariku.

26
00:02:49,791 --> 00:02:52,541
Mungkin Reedmore
hanya ingin mempertahankanmu.

27
00:02:53,291 --> 00:02:54,916
Aku tak tahu soal itu.

28
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
Aku selalu penasaran melihat gundukannya.

29
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
Henry VIII kemari untuk menggali.

30
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Katanya begitu.

31
00:03:04,541 --> 00:03:06,666
Tak ada catatan soal temuannya.

32
00:03:06,750 --> 00:03:10,708
Suamiku dan aku membeli tanah ini
untuk mencari tahu isinya, tetapi…

33
00:03:11,208 --> 00:03:13,250
rencana terbaik pun bisa gagal.

34
00:03:14,208 --> 00:03:17,000
Apa itu? Apa kau mau menebaknya?

35
00:03:17,083 --> 00:03:19,416
Menurutku gundukan makam.

36
00:03:20,791 --> 00:03:23,458
Kurasa kita berdiri
di atas makam seseorang.

37
00:03:24,875 --> 00:03:25,833
Bangsa Viking…

38
00:03:27,916 --> 00:03:29,458
atau bangsa lebih tua.

39
00:03:30,166 --> 00:03:34,208
Gadis-gadis dahulu berbaring di sini
dan berharap bisa hamil.

40
00:03:35,166 --> 00:03:37,083
Aku mendengar banyak legenda.

41
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
Itu alasanmu mau menggali?

42
00:03:40,958 --> 00:03:42,958
Kisah soal harta karun terkubur?

43
00:03:45,708 --> 00:03:50,250
Seperti dirimu, sejak kecil
aku sudah tertarik pada arkeologi.

44
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
Rumah masa kecilku
dibangun di atas biara Sistersien.

45
00:03:54,333 --> 00:03:56,791
Aku membantu ayahku menggali apsenya.

46
00:03:58,458 --> 00:04:00,208
Itu menjelaskannya, bukan?

47
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
Masa lalu.

48
00:04:05,416 --> 00:04:07,458
Kau punya kelinci, Nyonya Pretty.

49
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
Ya, aku menyadari hal itu.

50
00:04:10,041 --> 00:04:11,458
Lubang kelinci.

51
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
Itu buruk untuk penggalian.

52
00:04:14,458 --> 00:04:16,375
Aku mau mulai dari sini.

53
00:04:16,458 --> 00:04:20,250
Aku tak akan mulai dari situ,
Nyonya Pretty. Ini bukan firasat.

54
00:04:21,250 --> 00:04:24,083
- Kenapa tidak?
- Karena tengahnya turun, lihat?

55
00:04:25,625 --> 00:04:28,166
Lalu tanahnya terasa dipadatkan.

56
00:04:28,916 --> 00:04:31,416
Pencuri biasa membuat terowongan di sini.

57
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
Itu disebut saluran para perampok.

58
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
Hal yang mereka temukan
pasti sudah lama hancur dan dijual.

59
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
Sebaiknya mulai dari salah satu titik ini.

60
00:04:43,583 --> 00:04:45,500
Aku punya firasat dengan ini.

61
00:04:45,583 --> 00:04:47,125
Itu uangmu, Ny. Pretty,

62
00:04:47,208 --> 00:04:50,833
tetapi aku akan menggali
berdasarkan bukti, bukan firasat.

63
00:04:54,458 --> 00:04:58,750
Upahnya satu pound, 15 shiling,
dan enam pence seminggu, cukup?

64
00:05:00,333 --> 00:05:01,291
Tidak.

65
00:05:02,291 --> 00:05:04,916
Itu jawaban dari Tn. Reedmore soal upahmu.

66
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Upah darinya kurang.

67
00:05:07,291 --> 00:05:10,875
Baiklah.
Kurasa hanya itu yang bisa kubayarkan.

68
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
Baiklah, mengerti.

69
00:05:12,541 --> 00:05:15,208
Robert, dari mana kau dapat
masker gas itu?

70
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Lepaskan.

71
00:05:17,166 --> 00:05:19,833
- Maaf, aku tak sadar Ibu…
- Ini bukan mainan.

72
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Robert, ini Tn. Brown.

73
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
- Halo, Anak Muda.
- Robert Pretty, apa kabar?

74
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
- Siapa yang mengejarmu?
- Kapten Laska dan kelompoknya.

75
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
Tuan Brown adalah arkeolog.

76
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
Aku seorang penggali.

77
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
Kau ingin menggali gundukan?

78
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
Sayangnya tidak. Tidak hari ini.

79
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
Permisi.

80
00:05:44,166 --> 00:05:46,500
Semoga berhasil lawan gangster, Robert.

81
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
Terima kasih.

82
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Penggalianmu juga, Nyonya.

83
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Sial.

84
00:06:26,291 --> 00:06:27,541
- Tuan Brown?
- Ya?

85
00:06:28,083 --> 00:06:30,291
Billy Lyons, ini dari Nyonya Pretty.

86
00:06:31,625 --> 00:06:32,666
Baiklah.

87
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
Bilang hari Senin.

88
00:06:46,041 --> 00:06:47,500
Pukul 08.00 tepat.

89
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
Aku tak mau
kurang dari dua pound seminggu.

90
00:06:51,166 --> 00:06:54,125
Itu terlalu jauh,
jika ingin menggali seharian.

91
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Tinggalah bersama keluarga Lyons
di garasi.

92
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
Tuan Lyons adalah sopirku
dan Nyonya Lyons mengurus dapur.

93
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Aku butuh bantuan.

94
00:07:03,833 --> 00:07:05,625
Akan kusediakan satu orang.

95
00:07:06,750 --> 00:07:08,208
Lebih baik dua orang.

96
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
Aku senang kita bisa membuat kesepakatan.

97
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
John Jacobs dan Tn. Spooner
akan bawa pondok sementara.

98
00:07:19,791 --> 00:07:24,000
- Mungkin berguna dalam cuaca buruk.
- Kau sangat perhatian.

99
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
Putraku, Robert,
bersikeras ingin membantumu.

100
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Jika kau merasa dia menyebalkan…

101
00:07:33,000 --> 00:07:34,583
Tidak. Dia bisa datang.

102
00:07:35,583 --> 00:07:36,916
Mulai dengan yang ini?

103
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
Ya.

104
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
Kurasa kita bisa melupakan
gundukan yang lebih besar.

105
00:07:44,958 --> 00:07:48,500
Yang di sini. Kita akan temukan sesuatu.

106
00:07:48,583 --> 00:07:49,500
Kalau begitu…

107
00:07:50,625 --> 00:07:52,000
aku tak akan menganggu.

108
00:07:54,166 --> 00:07:55,541
Terima kasih.

109
00:08:02,166 --> 00:08:06,291
Pria itu seharusnya jangan mengganggu
gundukan Ny. Pretty.

110
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
- Terima kasih, Bu.
- Terima kasih.

111
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
Sayang, pelan-pelan,
kau akan menabrak Ibu.

112
00:09:04,041 --> 00:09:06,541
Maafkan aku. Tn. Brown menyuruh ke sana.

113
00:09:07,083 --> 00:09:08,625
- Sekarang?
- Ya.

114
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
Terima kasih.

115
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
Ini seperti nampan
yang di tempat tukang daging.

116
00:09:15,750 --> 00:09:20,291
Ada sisi gelap di sini,
mungkin menandakan kebakaran.

117
00:09:20,375 --> 00:09:21,458
Siapa mereka?

118
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
Mereka dari Museum Ipswich.
Tn. Reedmore meneleponku.

119
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Dia ingin melihat perkembangannya,
maka kuundang.

120
00:09:28,250 --> 00:09:32,250
Ny. Pretty?
Ini Guy Maynard, kurator baru kami.

121
00:09:32,333 --> 00:09:33,666
- Apa kabar?
- Halo.

122
00:09:33,750 --> 00:09:34,583
Halo, Brown.

123
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
Maynard. Boleh bantu aku, untuk ini?

124
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
Baiklah.

125
00:09:40,750 --> 00:09:41,583
Satu.

126
00:09:42,833 --> 00:09:44,541
- Sudah kau pegang? Dua.
- Ya.

127
00:09:45,041 --> 00:09:47,041
Tiga! Sial.

128
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
Itu hasil kerja kerasmu?

129
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
Permisi.

130
00:10:10,458 --> 00:10:12,916
Tidak lebih dari yang kau…

131
00:10:13,791 --> 00:10:18,041
Aku harus mendesakmu, Ny. Pretty,
untuk mendukung vila Romawi.

132
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
Perang sebentar lagi. Semua siap menggali
sebelum perang dimulai.

133
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
Jadi, kami harus memintamu
mengembalikan Tuan Brown.

134
00:10:28,083 --> 00:10:30,416
Aku mau dia menyelesaikan pekerjaannya.

135
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
Kami mungkin menemukan
vila Romawi terbesar di utara Felixstowe.

136
00:10:36,000 --> 00:10:39,125
Ini jauh lebih penting daripada…

137
00:10:40,083 --> 00:10:41,250
proyek kecil ini.

138
00:10:42,291 --> 00:10:44,375
Maka Tn. Brown yang memilih.

139
00:10:44,458 --> 00:10:49,833
Permisi, waktu telah mengubah
potongan kayu itu menjadi pasir padat.

140
00:10:50,500 --> 00:10:52,583
Aku salah menebak usianya.

141
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
Aku memperkirakan Viking,
tetapi kurasa lebih tua.

142
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
- Anglo-Saxon.
- Itu tak mungkin, Brown.

143
00:11:00,333 --> 00:11:04,250
Kami membutuhkanmu di proyek vila.
Itu tujuanku ke sini, dan…

144
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
Ny. Pretty memberhentikanmu.

145
00:11:07,083 --> 00:11:08,958
Aku bilang itu pilihanmu.

146
00:11:10,666 --> 00:11:12,166
Maka aku akan tinggal.

147
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
Terima kasih, Nyonya.

148
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
Permisi.

149
00:11:17,708 --> 00:11:21,583
Dengar, aku mengerti maksudmu.
Kau akan dapat dua pound seminggu.

150
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
Kami beri beberapa hari untuk bereskan ini
dan karena ini museum satu-satunya,

151
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
kusarankan kau pertimbangkan masa depanmu.

152
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
Dimengerti.

153
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Tn. Brown memberi tahu kami berbagai hal.

154
00:11:35,458 --> 00:11:39,541
Misalnya, apa bagian terpenting
dari tubuh arkeolog?

155
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Entahlah.

156
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
Hidungnya.

157
00:11:44,125 --> 00:11:46,833
Jika ada sesuatu,
dia akan tahu dari aromanya.

158
00:11:53,500 --> 00:11:55,791
Kau akan menemui ayahmu sore ini.

159
00:11:58,375 --> 00:12:00,500
Kurasa aku dibutuhkan di sini.

160
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Boleh aku permisi?

161
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
Jika kau sudah selesai.

162
00:13:36,500 --> 00:13:42,125
Daging sapi rebus di hari panas begini
tak cocok bagi siapa pun, Nyonya Lyons.

163
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
Sama persis seperti sebelumnya.

164
00:13:45,291 --> 00:13:49,708
Nyonya Pretty, asam lambungmu naik
karena kau cemas.

165
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
Kita sudah membahas ini sebelumnya.

166
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
Kau harus belajar berhenti cemas.

167
00:13:56,791 --> 00:13:59,916
Jika tidak, kau akan terkena ulkus.

168
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Baiklah, jika menurutmu begitu.

169
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
Jangan berada di bawah sana. Tidak aman.

170
00:15:25,083 --> 00:15:29,375
Spooner dan Jacobs membantu.
Kita tak bisa melanjutkannya tanpa mereka.

171
00:15:30,375 --> 00:15:35,333
Aku membaca kisah Howard Carter
tentang penggalian makam Tutankhamun.

172
00:15:38,833 --> 00:15:42,083
Dia berdiri di ambang ruang pemakaman,

173
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
orang pertama yang melakukannya
setelah 3.000 tahun,

174
00:15:45,250 --> 00:15:48,375
dan dia melihat sidik jari pada lukisan.

175
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
Dia bilang, "Waktu kehilangan maknanya."

176
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Aku sadar bahwa kau mungkin menemukan
sisa jasad manusia.

177
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Ya, mungkin saja.

178
00:16:04,041 --> 00:16:06,250
Kita menggali untuk menemukan mayat.

179
00:16:07,833 --> 00:16:09,375
Mengeluarkan mereka.

180
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Ada pemeriksaan koroner
saat sisa jasad ditemukan.

181
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
Mayat masih mendapat kehormatan itu
tak peduli berapa lama dia dimakamkan.

182
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Kita tak bisa menggali tanah
tanpa mempertimbangkan…

183
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
Brown?

184
00:16:38,500 --> 00:16:39,875
Tuan Brown?

185
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
Spooner! Jacobs! Cari bantuan!

186
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
Di sana!

187
00:17:31,958 --> 00:17:32,875
Ayo, Basil.

188
00:18:19,833 --> 00:18:21,708
Hati-hati dengan kepalanya.

189
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
Tuan Brown!

190
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Tuan Brown?

191
00:18:53,000 --> 00:18:54,333
- Begitu.
- Begitu.

192
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
Tuan Brown.

193
00:19:04,375 --> 00:19:07,958
Kau baik-baik saja sekarang.

194
00:19:09,000 --> 00:19:10,416
Kau baik-baik saja.

195
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
Ke perpustakaan, Grateley.
Baringkan di sofa.

196
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
Kau melihat sesuatu?

197
00:19:39,000 --> 00:19:39,833
Lihat sesuatu?

198
00:19:41,041 --> 00:19:42,208
Saat kau tak sadar.

199
00:19:46,083 --> 00:19:48,000
Sesuatu muncul di kepalaku.

200
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
Apa itu?

201
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
Kakekku.

202
00:19:55,916 --> 00:19:57,375
Aku dinamai sepertinya.

203
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
Basil Brown.

204
00:20:01,000 --> 00:20:02,333
Dia seorang petani.

205
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
Dia mengajariku semua hal
soal tanah Suffolk.

206
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
Kau melihatnya?

207
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
Aku tak melihat apa pun. Hanya…

208
00:20:13,583 --> 00:20:15,041
Aku hanya memikirkannya.

209
00:20:18,041 --> 00:20:18,875
Ya…

210
00:20:20,000 --> 00:20:21,416
mungkin dia melihatmu.

211
00:20:21,500 --> 00:20:22,583
Permisi.

212
00:20:23,083 --> 00:20:24,416
Kau baik-baik saja?

213
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Tuan Brown.

214
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Kau harus istirahat.

215
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Lihat, Ny. Pretty…

216
00:20:31,125 --> 00:20:32,333
Ini yang kau suka.

217
00:20:32,416 --> 00:20:35,833
Kau ingin aku mulai mengerjakan ini.
Bentuknya oval.

218
00:20:35,916 --> 00:20:37,375
Seperti punggung babi.

219
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
Lihat, gundukan lainnya berbentuk bundar.

220
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
- Ya.
- Ini telah dibajak selama 1.000 tahun.

221
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
Sekarang, siapa pun yang membajaknya…

222
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
mengikisnya secara bertahap.

223
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Pada saat perampok datang,

224
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
mereka pikir telah membuat saluran
di tengah tanah…

225
00:20:59,708 --> 00:21:01,958
- Tetapi mungkin tidak.
- Benar.

226
00:21:02,041 --> 00:21:04,250
Firasatku dari timur ke barat.

227
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Kau yang memandu…

228
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
dan aku akan menggalinya.

229
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
Pesawatku jatuh ke dalam limbah Arktika

230
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
dan saat aku bangun,
sudah 500 tahun berlalu.

231
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
Jadi, sekarang aku terjebak di abad ke-25.

232
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
Bagaimana rasanya?

233
00:21:53,375 --> 00:21:57,083
Bumi dikendalikan oleh Killer Kane,
orang yang sangat jahat.

234
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
Seperti Hitler?

235
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
Ya, dengan kumis yang lebih buruk.

236
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
Apakah orang yang membuat gundukan ini
memiliki kumis?

237
00:22:04,666 --> 00:22:05,958
Ya, juga janggut.

238
00:22:06,416 --> 00:22:08,458
Janggut yang sangat lebat.

239
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
Tak seperti bangsa Romawi
yang suka janggut sangat pendek.

240
00:22:12,166 --> 00:22:15,958
Para Viking dan antariksawan
sama saja, bukan?

241
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
Mereka menjelajahi daratan baru
dan bertempur di kapal.

242
00:22:19,875 --> 00:22:25,250
Ya, jika kau menjelaskannya seperti itu,
kurasa mereka mungkin sama.

243
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Mereka sering datang.
Ada pangkalan AU Britania Raya di sini.

244
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
Kau mau terbang, Tn. Brown?

245
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Aku mau.

246
00:22:39,666 --> 00:22:41,208
Terbang ke seluruh kosmos.

247
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
Saat meneropong dengan teleskop.

248
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
Kau punya teleskop?

249
00:22:46,041 --> 00:22:48,375
- Ya.
- Apa kau membawanya?

250
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
Ya.

251
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Bisa kau perlihatkan?

252
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
Mungkin.

253
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
Astaga, dia suka mengoceh.

254
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
Ada apa dengan perjalanan luar angkasa?

255
00:23:05,875 --> 00:23:08,125
Tn. Brown punya banyak buku.

256
00:23:08,708 --> 00:23:11,333
Dia naik sepeda
dengan membawa setumpuk buku.

257
00:23:11,875 --> 00:23:14,291
Kata Ny. Lyons
kebanyakan berbahasa Norwegia.

258
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
Mau coba sutra hijau?

259
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
- Itu favoritmu, 'kan?
- Tidak.

260
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
Beludru dengan renda.

261
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
Nyonya Lyons berharap kau suka.

262
00:23:49,500 --> 00:23:51,583
Bagaimana kakimu, Tuan Grateley?

263
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Jauh lebih baik, Bu.
Terima kasih sudah bertanya.

264
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
- Mau mendengarkan radio?
- Ya.

265
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
…garda udara di bawah usia 32 tahun

266
00:24:02,125 --> 00:24:07,125
kini diminta untuk bersiap
sebagai pilot atau awak pesawat RAF.

267
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Dia baru di sini selama 12 tahun.

268
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
Datang dari Cheshire.

269
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
Lalu dia menikahi seorang kolonel.

270
00:24:15,416 --> 00:24:19,333
Pria itu pertama kali bertemu Edith
saat Edith masih sekolah,

271
00:24:19,416 --> 00:24:22,916
pada ulang tahun Edith yang ke-17,
dia melamar Edith.

272
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Dia menolak pria itu.

273
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
Dia bilang
tak mungkin meninggalkan ayahnya.

274
00:24:31,291 --> 00:24:36,541
Dia merawat ayahnya selama 13 tahun,
hingga ayahnya meninggal.

275
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
Selama 13 tahun.

276
00:24:38,375 --> 00:24:42,083
Dia akhirnya menerima lamaran kolonel itu.

277
00:24:42,791 --> 00:24:46,041
Pria itu melamar tiap tahun
pada hari ulang tahun Edith.

278
00:24:48,250 --> 00:24:50,291
Tepat setelah Robert lahir,

279
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
suaminya juga meninggal.

280
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
Bayangkan itu.

281
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
DICARI: TUJUH MEKANIK PEMBERANI

282
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
Ada yang mau melihat ini?

283
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
- Kupikir kita harus duduk di situ.
- Cobalah.

284
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
Benar.

285
00:25:15,625 --> 00:25:17,458
Aku akan mengikutimu pulang.

286
00:25:19,666 --> 00:25:20,583
Tunggu!

287
00:25:20,666 --> 00:25:21,958
Kumohon, tunggulah!

288
00:25:28,916 --> 00:25:30,916
Ayo.

289
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
Maynard!

290
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
Mereka menemukan paku keling besi
di gundukan makam di Snape.

291
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
Snape? Basil, apa yang kau temukan?

292
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
Astaga, Basil.

293
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
- Apakah berhasil, Basil?
- Ya, semua lancar.

294
00:26:04,625 --> 00:26:07,083
Bisa bawakan meter ukurku dari pondok?

295
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
Tolong minta Ny. Pretty ke sini.

296
00:26:09,750 --> 00:26:13,375
- Dia pergi ke London.
- Apa? Berapa lama?

297
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Ke London bersama Robert. Beberapa hari.

298
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
Sial.

299
00:26:19,166 --> 00:26:22,083
Baiklah. Ini dia. Ayo berkumpul.

300
00:26:22,166 --> 00:26:25,125
Harus tunjukkan sesuatu
saat Ny. Pretty pulang.

301
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
Gelas kristalnya juga.

302
00:26:29,458 --> 00:26:31,208
Jangan, lewat pintu samping.

303
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
- Ny. Pretty sudah pulang dari London?
- Dia mau makan.

304
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
Kubilang ini penting.

305
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
Aku yakin kau tak mau mengganggu…

306
00:26:38,916 --> 00:26:40,541
Tak apa, Tn. Grateley.

307
00:26:41,083 --> 00:26:44,041
- Apa itu Tn. Brown?
- Ya, Sayang.

308
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
Kurasa sebaiknya kau memeriksa.

309
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
Itu sebuah kapal.

310
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Kapal apa maksudmu?

311
00:27:11,958 --> 00:27:14,791
Itu kapal yang telah dikubur di gundukan.

312
00:27:15,958 --> 00:27:18,375
Siapa yang mau mengubur kapal?

313
00:27:18,458 --> 00:27:21,083
Kurasa karena kapal itu adalah makam.

314
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
Makam siapa?

315
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
Kurasa ini adalah makam orang hebat.

316
00:27:27,791 --> 00:27:28,875
Seorang pejuang…

317
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
atau seorang raja.

318
00:27:31,958 --> 00:27:33,791
Mereka pasti menarik kapalnya

319
00:27:34,500 --> 00:27:37,125
ke atas bukit ini dari sungai itu.

320
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
Lalu mereka mengikatnya
dan mengangkutnya di atas kayu gelondong.

321
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
Pasti butuh ratusan orang dan kuda.

322
00:27:47,125 --> 00:27:50,541
Kurasa mereka tak akan mau bersusah payah
demi orang biasa.

323
00:27:51,208 --> 00:27:54,125
Bisakah kau bayangkan
upacara pemakamannya?

324
00:27:54,875 --> 00:27:56,833
Lagu-lagu yang mereka nyanyikan,

325
00:27:57,583 --> 00:28:00,458
mereka akan membuat Tn. Spooner
mabuk berat.

326
00:28:00,541 --> 00:28:01,625
Pada zaman Viking?

327
00:28:02,708 --> 00:28:04,375
Kurasa zaman yang lebih tua.

328
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
Maynard tak setuju,
tetapi kurasa zaman Anglo-Saxon.

329
00:28:08,416 --> 00:28:12,208
Ini pencapaianmu, John Jacobs,
kau penemu paku keling pertamanya.

330
00:28:12,750 --> 00:28:15,041
Dia yang melakukannya, Ny. Pretty.

331
00:28:17,250 --> 00:28:19,083
Selamat, Tn. Brown.

332
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
- Kau merasa ada sesuatu di sini.
- Itu firasatku.

333
00:28:23,333 --> 00:28:25,750
Kerja bagus, Ny. Pretty.

334
00:28:25,833 --> 00:28:29,583
- John. Selamat, Tn. Spooner.
- Terima kasih, Nyonya.

335
00:28:29,666 --> 00:28:32,583
Kita tak akan bisa melakukannya
tanpa pemuda ini.

336
00:28:34,625 --> 00:28:35,708
Kapal.

337
00:28:35,791 --> 00:28:37,791
Robert, sebuah kapal!

338
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Terima kasih, Tn. Brown.

339
00:28:43,166 --> 00:28:45,958
Kini ada banyak tanah
yang perlu dipindahkan.

340
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
Namun, siapa tahu?

341
00:28:49,333 --> 00:28:51,791
Aku yakin ini masih berlanjut.

342
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
Selamat sore.

343
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Selamat sore.

344
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
Kau sadar apa artinya ini?

345
00:29:39,166 --> 00:29:41,416
Ini akan ubah segalanya bagi Ipswich.

346
00:29:41,500 --> 00:29:44,333
Kita akan membuat iri
semua museum di negara ini.

347
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
- Kau akan basah, Ny. Pretty.
- Aku sudah basah.

348
00:29:54,166 --> 00:29:57,666
Tn. Reedmore menawarkan
untuk mengambil alih penggalian ini.

349
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
Aku menolak tawarannya.

350
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
- Tidak.
- Ya.

351
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
Apa katanya?

352
00:30:07,291 --> 00:30:10,375
Katanya aku tak boleh merahasiakan ini,
itu benar.

353
00:30:10,958 --> 00:30:12,708
Aku yakin dia sangat marah.

354
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
Aku meminta sepupuku, Rory Lomax,
untuk datang.

355
00:30:15,875 --> 00:30:18,833
- Benar.
- Kulihat kau butuh bantuan.

356
00:30:18,916 --> 00:30:21,875
Dia hanya amatir,
tetapi Tn. Reedmore juga.

357
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
- Sebaiknya kau masuk ke pondok…
- Ya.

358
00:30:27,333 --> 00:30:29,708
karena kau akan basah kuyup di sini.

359
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
Aku ingin berterima kasih
atas kesabaranmu pada Robert.

360
00:30:48,375 --> 00:30:52,916
- Dia tak sabar melihatmu pada pagi hari.
- Dia membuatku waspada.

361
00:30:53,500 --> 00:30:54,625
Kau punya anak?

362
00:30:56,791 --> 00:30:59,041
Tidak, kami…

363
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
Tidak.

364
00:31:09,291 --> 00:31:13,666
Kata para pelayan kau belajar semua hal,
dari bahasa Latin hingga geologi.

365
00:31:13,750 --> 00:31:16,833
Pendidikan yang hanya sedikit
adalah hal berbahaya.

366
00:31:17,500 --> 00:31:20,041
- Ternyata kau pernah menulis buku.
- Ya.

367
00:31:20,666 --> 00:31:24,125
Sebuah buku panduan
untuk peta dan bagan astronomi,

368
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
agar bisa diakses oleh orang-orang biasa.

369
00:31:28,708 --> 00:31:33,625
Aku putus sekolah pada usia 12 tahun.
Aku selalu ingin belajar.

370
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
Aku diterima di Universitas London.

371
00:31:41,750 --> 00:31:43,625
Ayahku tak mengizinkan.

372
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
Mau makan malam denganku?

373
00:32:00,250 --> 00:32:01,083
Itu…

374
00:32:01,708 --> 00:32:02,916
Terima kasih.

375
00:32:03,000 --> 00:32:03,958
Ya.

376
00:32:26,125 --> 00:32:27,166
Sore, Vera.

377
00:32:27,250 --> 00:32:30,083
Ada kejutan untukmu di kamarmu, Basil.

378
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
Baiklah.

379
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
May.

380
00:32:42,500 --> 00:32:44,875
Aku membawakanmu beberapa baju bersih.

381
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Menurutku sudah waktunya.

382
00:32:50,625 --> 00:32:53,208
- Apa kau senang melihatku?
- Tentu saja.

383
00:32:55,208 --> 00:32:58,666
- Kau tak tahu aku akan datang, bukan?
- Tidak tahu.

384
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Aku sudah bilang padamu.

385
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
Dalam surat terakhirku.

386
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
Hendak kubaca pada akhir pekan.

387
00:33:07,333 --> 00:33:10,083
Aku bekerja sangat keras.
Kau tahu sifatku.

388
00:33:10,166 --> 00:33:11,083
Ya.

389
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Aku tahu.

390
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
Aku sangat sibuk.

391
00:33:17,750 --> 00:33:21,208
- Sepertinya begitu. Tak ada tempat.
- Banyak yang terjadi.

392
00:33:21,291 --> 00:33:23,916
- Apa katamu?
- Tidak ada tempat untuk duduk.

393
00:33:24,000 --> 00:33:26,166
Maaf soal itu. Banyak pekerjaan.

394
00:33:26,250 --> 00:33:29,708
Ada yang mau kau tunjukkan.
Aku bisa tahu dari matamu.

395
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Aku tak bilang apa-apa.

396
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Itu Tn. Brown bersama seorang wanita.

397
00:33:38,166 --> 00:33:41,833
Kurasa itu istrinya.
Wanita itu mengirim surat tiap hari.

398
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
Masuklah.

399
00:33:50,583 --> 00:33:53,333
Tn. Brown menyampaikan
permintaan maaf, Nyonya.

400
00:33:58,416 --> 00:34:00,041
Cukup. Terima kasih, Ellen.

401
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Seseorang bisa menggali tanah
seumur hidupnya

402
00:34:06,958 --> 00:34:09,375
dan tak bisa temukan
hal yang kutemukan di sini.

403
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
- Kapalnya cantik.
- Ya, cantik.

404
00:34:13,166 --> 00:34:15,583
Kau harus waspada dengan hal seperti ini.

405
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
Apa maksudmu?

406
00:34:16,750 --> 00:34:20,625
- Semua ingin kapalnya, ini temuanmu.
- May.

407
00:34:20,708 --> 00:34:23,291
Jangan biarkan Museum Ipswich
rebut pencapaianmu.

408
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
- Dia tak akan…
- Atau pemilik tanah itu.

409
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
- Dia harus naikkan upahmu.
- Dia mendukung…

410
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
Aku tak akan meminta lebih.

411
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
Ny. Pretty sangat baik.

412
00:34:33,041 --> 00:34:38,083
Kau sangat menyukai kapal ini.
Aku tahu itu. Benar, bukan?

413
00:34:39,291 --> 00:34:42,416
May, kau yakin tak mau menginap?

414
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
Aku akan ketinggalan mobil.

415
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
Benar.

416
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
Terima kasih sudah datang, May.

417
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
Aku merindukanmu.

418
00:34:55,708 --> 00:34:59,000
- Kubaca bukumu saat butuh teman.
- Kau belum baca.

419
00:34:59,083 --> 00:35:03,041
- Sudah.
- Astaga, bukan teman yang layak, 'kan?

420
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
- Tidak, itu hasil dari kerja keras.
- Benar.

421
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
- Kau baik sekali membawakan bajuku.
- Ya.

422
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Baiklah.

423
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Akan kubaca suratnya malam ini.

424
00:35:17,000 --> 00:35:18,791
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

425
00:35:38,541 --> 00:35:39,583
Sial.

426
00:36:05,208 --> 00:36:07,250
- Biar kubantu.
- Baiklah.

427
00:36:07,333 --> 00:36:10,916
Baiklah.
Kelilingi sisi itu dan ambil terpal ini.

428
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
Benar. Ada pancang di belakangmu.

429
00:36:18,875 --> 00:36:20,000
Tarik dengan kuat.

430
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Dari mana asalmu?

431
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
Aku mengendarai sepeda motor dari Ipswich.

432
00:36:28,166 --> 00:36:29,625
Aku Rory Lomax.

433
00:36:29,708 --> 00:36:32,333
Ya, apa Reedmore mengirimmu?

434
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
Dari museum?

435
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
Aku sepupu Edith Pretty.

436
00:36:37,500 --> 00:36:39,333
Dia telepon. Memintaku datang.

437
00:36:39,416 --> 00:36:41,625
- Katanya kau butuh bantuan.
- Ya.

438
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
Aku menunjukkan ketakcakapanku,
tetapi dia tak terpengaruh.

439
00:36:46,708 --> 00:36:47,583
Baiklah. Jadi…

440
00:36:47,666 --> 00:36:50,708
Senang kau ada di sini. Namaku Brown.

441
00:36:50,791 --> 00:36:52,708
- Basil Brown.
- Senang berjumpa.

442
00:36:52,791 --> 00:36:57,375
Sekarang, hujannya akan turun cukup lama,
jadi silakan duduk.

443
00:36:57,458 --> 00:37:00,666
Kau pasti basah karena datang dari Ipswich
naik motor.

444
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
Lumayan. Aku kehujanan saat hampir tiba.

445
00:37:03,791 --> 00:37:07,625
Ya, benar. Aku akan menyalakan kompor.
Kau mau teh?

446
00:37:07,708 --> 00:37:09,083
Ya.

447
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
Kurasa kita menemukan
kapal tua Anglo-Saxon.

448
00:37:13,625 --> 00:37:17,916
Saat hujan reda, mungkin besok,
kau bisa lihat pekerjaan kita. Ya?

449
00:37:18,791 --> 00:37:20,250
Sangat menarik.

450
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Ya, lumayan.

451
00:37:29,166 --> 00:37:31,291
Ambil terpal kedua.

452
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
Tolong berikan palunya.

453
00:37:33,583 --> 00:37:35,375
Baiklah.

454
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Angkat.

455
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
Benar.

456
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
Rory!

457
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Halo, Nak.

458
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
Aku datang tadi malam. Di mana ibumu?

459
00:37:52,916 --> 00:37:54,208
Ibu pergi ke London.

460
00:37:57,125 --> 00:38:00,666
DIMOHON JANGAN BERDIRI DI AREA PINTU

461
00:38:13,791 --> 00:38:16,458
Siapa yang tahu
kita masih hidup setahun lagi?

462
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
Bola kuning dan hijau menandakan gas.

463
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
Merah menandakan peledak berdaya tinggi.

464
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
Garis merah menandakan bom pembakar.

465
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
Jika tertangkap di jalanan
saat serangan udara,

466
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
kalian harus tahu respons yang tepat
untuk setiap jenis serangan.

467
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
Tidak, jangan melemparnya!

468
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Aku terburu-buru agar tepat waktu.

469
00:39:05,666 --> 00:39:07,333
Itu memengaruhi hasilnya?

470
00:39:08,541 --> 00:39:12,333
Mungkin, tapi penyakit kronisnya
memang sudah ada.

471
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
Demam reumatik yang kau alami saat kecil
merusak katup jantungmu.

472
00:39:18,500 --> 00:39:19,916
Itu tak bisa diperbaiki.

473
00:39:20,541 --> 00:39:22,666
Serangan lainnya kemungkinan bisa…

474
00:39:23,166 --> 00:39:24,208
lebih serius.

475
00:39:25,333 --> 00:39:27,041
Mungkin bisa berakibat fatal.

476
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
- Ada hal lain yang bisa dilakukan?
- Maaf. Andai aku punya kabar lebih baik.

477
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
Tn. Reedmore kemari
bersama beberapa orang.

478
00:41:04,125 --> 00:41:07,875
- Mereka tak menghiraukanku.
- Masuk tanpa izin. Di mana mereka?

479
00:41:07,958 --> 00:41:10,833
- Mereka menuju gundukan.
- Cepat kejar mereka.

480
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
Lyons?

481
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
Aku sudah membaca soal Kapal Oseberg.

482
00:41:21,583 --> 00:41:24,750
Itu kapal Viking
yang mereka temukan di Norwegia.

483
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
Ada ruang pemakaman di bagian tengah,
dan memiliki atap.

484
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
Itu mungkin seperti gambaran Bahtera Nuh.

485
00:41:32,166 --> 00:41:35,250
Tentu saja, apa pun atapnya,
pasti sudah runtuh.

486
00:41:35,916 --> 00:41:41,208
Lihat garis ini, permukaan lebih tinggi,
tetapi tanahnya lebih gelap.

487
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
Ada sesuatu di bawahnya?

488
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
Kita mungkin tahu pada akhir hari ini.

489
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
Astaga!

490
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Ini luar biasa.

491
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
Kami, Museum Ipswich,
bangga dengan pekerjaan kami,

492
00:41:56,416 --> 00:42:00,041
dan kurasa kau akan setuju
bahwa itu bisa diandalkan.

493
00:42:00,125 --> 00:42:03,458
- Berhentilah.
- Apa?

494
00:42:03,541 --> 00:42:07,708
Situs ini rapuh dan tak aman.
Tak cocok untuk pria seukuranmu.

495
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
Ini proyekmu?

496
00:42:11,708 --> 00:42:14,625
Ya, aku Basil Brown, penggali.

497
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Ya, basil Brown, penggali.

498
00:42:21,166 --> 00:42:23,916
Aku Charles Phillips, arkeolog,

499
00:42:24,750 --> 00:42:27,125
dan aku kemari untuk memberitahumu

500
00:42:27,208 --> 00:42:30,458
bahwa temuan ini
adalah kepentingan nasional.

501
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
British Museum akan mengambil alih.

502
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Hasil kerjamu…

503
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
tampak, untungnya, bagus,

504
00:42:39,291 --> 00:42:42,791
tetapi jasa penggalianmu
tak diperlukan lagi.

505
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
Apa maksudmu
kau akan mengambil alih secara pribadi?

506
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
Grimes, aku tak pernah melihat
hal yang seperti ini.

507
00:42:50,875 --> 00:42:55,416
- Baiklah, Tuan.
- Brailsford, batalkan semua jadwalku.

508
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
Cari tahu siapa yang luang.
Kita butuh Piggott.

509
00:42:58,541 --> 00:43:01,375
- Cari penginapan sedekat mungkin.
- Ya, Pak.

510
00:43:01,458 --> 00:43:04,583
Tanah yang lebih gelap di tengah
tampak menjanjikan.

511
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
Kalian, selesaikanlah,
dan jangan pindahkan satu batu pun.

512
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
Permisi, Tn. Phillips.

513
00:43:10,916 --> 00:43:13,166
Aku tak bekerja untukmu.

514
00:43:13,250 --> 00:43:18,083
Aku dipekerjakan oleh Ny. Pretty,
dan akan terus kerja sampai diberhentikan.

515
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
Tim ad hoc dari museum provinsi
tak boleh dibiarkan menangani ini.

516
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
Ny. Pretty harus memahami itu.

517
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
John, sebentar saja.
Aku tahu dia ingin mendengar ini.

518
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
- Baiklah, tunggu di sini.
- Baik.

519
00:43:44,291 --> 00:43:48,375
- Dia akan menemuimu besok pukul 10.30.
- Dia harus tahu temuanku.

520
00:43:48,458 --> 00:43:51,791
- Jangan mendorong!
- Dia harus tahu temuanku. John!

521
00:43:56,416 --> 00:43:58,333
Dia sudah pergi, Tn. Grateley?

522
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Ini bukan Grateley.

523
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
Maaf mengganggumu, tetapi aku yakin

524
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
kita mungkin menemukan
ruang pemakaman di kapal.

525
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
- Tn. Phillips tahu?
- Aku tak bekerja untuk Tn. Phillips.

526
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
Apa yang kau mau?

527
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
Dia baru memberitahuku
bahwa atas perintah Departemen Pekerjaan,

528
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
situs itu harus dia awasi.

529
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Baiklah…

530
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
kalau begitu.

531
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
Aku bisa lanjutkan sehari lagi.
Jika itu yang kau mau.

532
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
Apa kau kurang sehat, Ny. Pretty?

533
00:44:50,333 --> 00:44:51,375
Aku…

534
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
Tolong…

535
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
bunyikan belnya.

536
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
Baik.

537
00:45:01,000 --> 00:45:05,750
Dia tak berhak mendiktemu.
Kapal ini ditemukan karena kau.

538
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Jangan lupa alasanmu ingin dimulai.

539
00:45:09,208 --> 00:45:12,833
Kau bilang itu firasatmu. Firasatmu benar.

540
00:45:17,166 --> 00:45:20,916
- Tn. Brown menemukan jalan masuk.
- Tn. Brown.

541
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
Baiklah.

542
00:45:36,541 --> 00:45:40,375
- Ada yang bisa kubawakan?
- Tolong panggilkan Ellen.

543
00:47:01,041 --> 00:47:04,166
Ny. Pretty ingin mempertahankanmu,

544
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
jadi kami akan memanfaatkanmu.

545
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
Tugas utamamu adalah
menjaga situs tetap rapi.

546
00:47:10,250 --> 00:47:15,750
Jadi, aku ingin tumulusnya digali
sejauh satu meter di kedua sisi.

547
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
Aku juga ingin
sisa tanah galiannya dibuang.

548
00:47:19,458 --> 00:47:24,708
Mulai sekarang, kau tak boleh
menginjakkan kaki di kapal tanpa izinku.

549
00:47:24,791 --> 00:47:25,791
Lanjutkan.

550
00:47:26,791 --> 00:47:28,750
Kau akan tahan dengan itu, Basil?

551
00:47:47,416 --> 00:47:49,166
Halo, Tn. Brown.

552
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
- Ibuku menderita heartburn.
- Aku turut prihatin.

553
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Dia harus damai dan tenang.
Aku membuatkan ini.

554
00:47:56,166 --> 00:47:58,083
Itu roket yang sangat bagus.

555
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
Kau mau ke mana?

556
00:48:01,083 --> 00:48:02,791
Aku harus pulang sekarang.

557
00:48:02,875 --> 00:48:04,375
Kapan kau akan kembali?

558
00:48:05,750 --> 00:48:08,041
Maaf, Robert.

559
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
Maaf.

560
00:48:14,541 --> 00:48:16,000
Tetapi, Tn. Brown…

561
00:48:16,541 --> 00:48:17,791
Tuan Brown!

562
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
Tuan Brown!

563
00:48:20,791 --> 00:48:25,041
Aku kehilangan pekerjaan.
Phillips tak izinkan kami di kapalnya.

564
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
Kapalnya? Sungguh?

565
00:48:28,791 --> 00:48:32,416
Aku akan memotret.
Bisa jadi rekaman berguna. Kau keberatan?

566
00:48:32,500 --> 00:48:34,916
Tidak sama sekali, selama bukan fotoku.

567
00:48:37,125 --> 00:48:40,458
Aku tak bisa menyalahkan Brown.
Pria yang baik sepertinya

568
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
tak pantas bagi Phillips.

569
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
- Menyalahkan dia?
- Dia pergi pagi ini, kau tahu?

570
00:48:46,750 --> 00:48:47,875
Di mana Robert?

571
00:49:09,000 --> 00:49:10,750
Kau tak punya pekerjaan lain?

572
00:49:12,500 --> 00:49:15,625
Akan kukirim surat pada Maynard
agar diberi pekerjaan.

573
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Kau beri tahu kepergianmu pada Ny. Pretty?

574
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
Aku akan membiarkan dia tahu sendiri.

575
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
Itu ucapan terima kasih baginya
usai beri kau pekerjaan?

576
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
Dengar, May, aku tak akan dapat pengakuan.

577
00:49:28,791 --> 00:49:31,583
- Aku tak akan disebut.
- Jadi, demi pengakuan?

578
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
Bagaimana bisa terus jadi buruh?

579
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
Itu alasanmu terus menggali
meski tak cukup bayar sewa?

580
00:49:36,583 --> 00:49:39,708
Tidak, May,
aku melakukannya karena aku mahir.

581
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
Karena itu yang diajarkan
oleh ayahku dan kakekku.

582
00:49:42,833 --> 00:49:46,000
Karena kau tunjukkan segenggam tanah
dari Suffolk

583
00:49:46,083 --> 00:49:48,708
dan aku bisa mengetahui asal tanahnya.

584
00:49:48,791 --> 00:49:49,791
Mulai lagi.

585
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
Permisi. Kau kenal Basil Brown?

586
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
- Kau tahu rumahnya?
- Ya, aku kenal.

587
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
Dia tinggal di luar desa. Ke sana.

588
00:50:03,750 --> 00:50:05,000
Terima kasih banyak.

589
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Aku menemukan kapal itu.

590
00:50:31,000 --> 00:50:35,083
Aku mungkin bukan pria terpelajar,
tapi aku tahu apa yang ada di sana.

591
00:50:35,166 --> 00:50:39,208
Jacobs dan Spooner juga,
tetapi tak akan ada yang mengingatnya.

592
00:50:39,291 --> 00:50:40,708
Kau tak tahu itu.

593
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
Jika tak melihat sampai akhir,
peluangnya lebih kecil.

594
00:50:46,583 --> 00:50:51,000
Katamu pekerjaanmu bukan untuk masa lalu,
atau masa kini, tetapi masa depan,

595
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
agar generasi berikutnya
bisa tahu asal mereka.

596
00:50:56,541 --> 00:51:00,333
Garis penghubung dengan leluhur,
kau selalu bilang begitu, 'kan?

597
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
Semacam itu.

598
00:51:05,916 --> 00:51:10,708
Untuk apa kau bermain-main di tanah
saat seluruh negeri bersiap untuk perang?

599
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
Karena itu memiliki arti, 'kan?

600
00:51:15,750 --> 00:51:19,666
Sesuatu yang akan bertahan lebih lama
dari perang apa pun.

601
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
Astaga.

602
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
Itu Robert.

603
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
Robert?

604
00:51:30,958 --> 00:51:32,041
Robert!

605
00:51:32,666 --> 00:51:33,625
Tuan Brown.

606
00:51:34,666 --> 00:51:36,875
Robert, kau bersepeda sejauh ini?

607
00:51:36,958 --> 00:51:38,083
Kau sudah berjanji.

608
00:51:38,958 --> 00:51:39,916
May!

609
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
Katamu kau mau tunjukkan kosmos.
Kau sudah berjanji.

610
00:51:43,625 --> 00:51:46,791
- Astaga, siapa ini?
- Ini Robert Pretty.

611
00:51:46,875 --> 00:51:48,166
Aku Ny. Brown.

612
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
Aku yakin kau haus
setelah perjalanan panjang itu, bukan?

613
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
Kemarilah.

614
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
- Ayo minum susu.
- Itu jauh sekali.

615
00:51:56,083 --> 00:51:59,916
- Ibumu tahu kau bersepeda sejauh ini?
- Bagaimana kau tahu jalan?

616
00:52:00,000 --> 00:52:01,333
Mau kuurus sepedanya?

617
00:52:01,416 --> 00:52:02,541
- Bantu dia.
- Ya.

618
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Sebaiknya aku menelepon Ny. Pretty.

619
00:52:17,541 --> 00:52:20,708
- Terima kasih.
- Dia aman, Ny. Pretty. Dia di dalam.

620
00:52:21,208 --> 00:52:22,875
- Lewat sini.
- Terima kasih.

621
00:52:22,958 --> 00:52:25,208
- Kami jelas sangat cemas.
- Ya. Dia…

622
00:52:25,291 --> 00:52:27,250
Ini May, istriku.

623
00:52:27,333 --> 00:52:29,875
- Ny. Pretty.
- Terima kasih banyak.

624
00:52:29,958 --> 00:52:32,833
Dia tak bermasalah. Dia anak yang baik.

625
00:52:33,375 --> 00:52:37,666
Ny. Brown punya kotak musik dari Whitby
yang dilapisi beragam kerang.

626
00:52:37,750 --> 00:52:39,041
Ibu mau lihat?

627
00:52:39,583 --> 00:52:42,500
Tidak,
kami sudah banyak memanfaatkan kebaikanmu.

628
00:52:42,583 --> 00:52:44,166
Apa yang kau pikirkan?

629
00:52:45,208 --> 00:52:47,125
Kau bisa tersesat atau terbunuh.

630
00:52:47,208 --> 00:52:48,375
Robert.

631
00:52:49,458 --> 00:52:51,416
- Kau pikirkan apa?
- Maaf, Bu.

632
00:52:51,500 --> 00:52:54,875
Robert datang untuk mengingatkanku
soal janji yang kubuat.

633
00:52:55,375 --> 00:52:58,458
Kubilang akan menunjukkan bintang
melalui teleskopku.

634
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
Benar, bukan?

635
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Lalu kau akan kembali?

636
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
Benar. Ya.

637
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Terima kasih.

638
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
Selamat pagi!

639
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
Selamat pagi.

640
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
Tn. Grimes. Aku sudah membuat catatan.

641
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Mungkin bisa berguna.

642
00:53:32,416 --> 00:53:34,291
Ini bisa memudahkanku.

643
00:53:35,833 --> 00:53:39,458
- Kau pasti sudah duga yang ada di sini.
- Progresmu bagus.

644
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
Kau juga.

645
00:53:42,000 --> 00:53:43,250
Terima kasih.

646
00:53:43,333 --> 00:53:44,958
Ini kerja bagus, Tn. Brown.

647
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Ya, kita sudah mulai.

648
00:53:47,291 --> 00:53:50,625
- Phillips.
- Ekskavator kita sudah kembali.

649
00:53:50,708 --> 00:53:51,541
Selamat pagi.

650
00:53:51,625 --> 00:53:56,250
Terdapat tanda di bawah kapal
bahwa mungkin ada ruang yang utuh.

651
00:53:56,333 --> 00:53:57,916
Sangat menarik.

652
00:54:04,791 --> 00:54:07,583
Bagaimana dengan kejadian
di luar sana, C.W?

653
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
Pengaruhnya kepada kita?

654
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
Dilihat dari berita semalam,

655
00:54:12,166 --> 00:54:15,250
kemungkinan kita akan berperang
beberapa minggu lagi,

656
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
dan tiap penggalian di negeri ini
akan berhenti.

657
00:54:18,666 --> 00:54:19,875
Jadi, terserah kita.

658
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
- Ya Tuhan.
- Astaga.

659
00:54:25,000 --> 00:54:27,125
Jim! Billy Grimes!

660
00:54:27,208 --> 00:54:29,291
- Stuart!
- Bagaimana kabarmu?

661
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
Sangat baik. Ini istriku, Margaret.

662
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
- Peggy.
- Ny. Piggott, senang bertemu kau.

663
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
Tn. Phillips, aku ingin bilang bahwa

664
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
aku sangat senang kau memintaku datang.

665
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
Kutahu Stuart kirimkan makalahku
soal warga desa di Danau Bosnia.

666
00:54:44,375 --> 00:54:46,916
Kau baik sekali mau membacanya.

667
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Ya, itu sangat menstimulasi.

668
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
- Semoga aku bisa membalas kepercayaanmu.
- Aku yakin.

669
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
Tetapi aku belum banyak
melakukan kerja lapangan.

670
00:54:59,458 --> 00:55:02,333
Aku tak mau kau pikir
aku sangat berpengalaman.

671
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Kau punya semua atribut pentingnya.

672
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
Benarkah?

673
00:55:06,916 --> 00:55:08,875
Kapal ini sangat rapuh.

674
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Bisa dibilang,
kapal ini hampir tak ada sama sekali.

675
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
Terlalu berat, kapalnya hancur.

676
00:55:15,666 --> 00:55:18,250
Beratmu mungkin kurang dari 57 kg.

677
00:55:18,916 --> 00:55:23,458
Jadi, aku akan mengawasi dari sini
selagi kalian melanjutkan penggalian.

678
00:55:25,666 --> 00:55:28,208
Jadi, kau hanya memanggilku
karena ukuranku?

679
00:55:28,291 --> 00:55:30,333
Itu tebakan mujur, sebenarnya.

680
00:55:30,416 --> 00:55:34,041
Ya, syukurlah Piggott tak menikahi
wanita gemuk.

681
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
Lanjutkan.

682
00:55:49,833 --> 00:55:53,000
- Brailsford, bagaimana menurutmu?
- Pak?

683
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Apa yang kau dapatkan?

684
00:56:23,125 --> 00:56:24,208
Baiklah.

685
00:56:37,375 --> 00:56:39,500
Sungguh tak sabar.

686
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
- Aku yang traktir minuman pertama!
- Baik sekali.

687
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
Tak ada ranjang double?

688
00:56:59,875 --> 00:57:05,166
Maaf, tidak. Tetapi ini tak masalah, 'kan?
Kita tak mau awali ini dengan keributan.

689
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
Tidak. Tentu saja tidak.

690
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
Kita beruntung bisa ambil bagian.

691
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
Ya.

692
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
Ya, ini akan luar biasa.

693
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
Kau mau ranjang yang ini…

694
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
atau yang itu?

695
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
Aku di ranjang ini, ya?

696
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
Kau harus menemukan bintang
dan mengidentifikasi arah perjalanannya.

697
00:57:38,625 --> 00:57:41,708
- Malam, Tuan-tuan.
- Malam, Ny. Pretty.

698
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
Halo, Ibu.

699
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
Halo, Sayang.

700
00:57:47,083 --> 00:57:49,625
Antariksawan pakai bintang untuk navigasi?

701
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Tentu saja.

702
00:57:54,416 --> 00:57:57,041
Sepuluh menit lagi, Komandan. Lalu, tidur.

703
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
Aku melihat bintang.

704
00:58:31,833 --> 00:58:32,666
Baik.

705
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
- Astaga!
- Ada apa?

706
00:58:41,750 --> 00:58:44,333
- Ini amblas begitu saja.
- Keluarkan dia!

707
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
Piggott, keluarkan dia!

708
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud merusak apa pun.

709
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
- Apa itu, Brailsford?
- Kau tak apa?

710
00:58:53,000 --> 00:58:56,916
- Semacam gumpalan berkarat.
- Ayolah. Di mana hasil latihanmu?

711
00:58:57,000 --> 00:58:59,875
Objek berkarat berupa gumpalan amorf, Pak.

712
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
Kau, bawa kameramu ke sana. Ambil fotonya.

713
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
Bisa sangat panas saat matahari terik.

714
00:59:06,583 --> 00:59:08,500
Aku tak apa. Terima kasih.

715
00:59:08,958 --> 00:59:13,000
Perhatikan langkahmu.
Ini mungkin saja adalah ruang kita.

716
00:59:13,083 --> 00:59:14,958
Kau mau air jelai?

717
00:59:15,041 --> 00:59:18,416
- Terima kasih. Sungguh ceroboh.
- Tidak sama sekali.

718
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
Rok yang sangat indah.

719
00:59:25,000 --> 00:59:28,625
Ini sungguh tak berguna.
Aku tak punya yang lebih pantas.

720
00:59:28,708 --> 00:59:31,083
- Kami datang usai liburan.
- Sungguh?

721
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
- Ya.
- Datanglah ke rumah.

722
00:59:34,500 --> 00:59:36,166
Mari lihat apa ada sesuatu.

723
00:59:39,666 --> 00:59:41,416
Apa Ny. Pretty masih sakit?

724
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
Dia mengaku baik-baik saja, tetapi…

725
00:59:47,750 --> 00:59:49,125
itu ciri khasnya.

726
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
Cuaca sial.

727
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
Tak bisa bekerja seharian.

728
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
Hanya tersisa sedikit waktu
sebelum kejadian dunia…

729
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
mengacaukan kita.

730
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Ini perlombaan,
perlombaan yang sebenarnya.

731
01:00:11,791 --> 01:00:14,458
Berarti kau menyia-nyiakan
bakat Tn. Brown.

732
01:00:15,791 --> 01:00:17,625
Itu ide yang sangat bagus.

733
01:00:18,208 --> 01:00:21,875
Stuart tak bisa salahkan pekerjaannya.
Dia gali buritan, 'kan?

734
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
Tn. Brown tak memenuhi syarat.

735
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
Itu hanyalah keangkuhan,
bukan begitu, Tn. Phillips?

736
01:00:34,250 --> 01:00:35,208
Brown!

737
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
Brown!

738
01:00:40,083 --> 01:00:41,875
Brown, kemarilah!

739
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Astaga, Margaret.

740
01:01:03,166 --> 01:01:05,125
Maaf, aku lupa mengunci pintu.

741
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
Begini, kita berbagi kamar mandi itu
dengan empat kamar lainnya,

742
01:01:10,750 --> 01:01:15,875
dan tadi aku bisa saja adalah orang lain.
Mungkin Grimes atau Phillips.

743
01:01:15,958 --> 01:01:17,500
Tetapi tidak. Kau suamiku.

744
01:01:18,250 --> 01:01:22,583
Ya, tapi bagaimana perasaanku
jika ada yang lihat kau dalam kondisi itu?

745
01:01:24,875 --> 01:01:26,416
Dalam kondisi apa?

746
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Kondisi begini?

747
01:01:30,833 --> 01:01:32,250
Astaga, aku…

748
01:01:32,333 --> 01:01:35,250
Hentikan. Kau harus
lebih berhati-hati. Ini…

749
01:01:35,333 --> 01:01:40,416
Sekarang, usai menunggu begitu lama,
aku akan mandi.

750
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
- Tn. Spooner.
- Baik.

751
01:02:16,208 --> 01:02:18,166
- Pagi, Tn. Piggott.
- C.W.

752
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
Kau bisa membangunkanku.

753
01:02:25,083 --> 01:02:26,083
Aku tak mau.

754
01:02:27,333 --> 01:02:29,041
Kau buat aku tampak telat.

755
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Hati-hati, Stuart. Jalur ini rapuh, Kawan.

756
01:02:41,833 --> 01:02:43,541
Rapuh. Ya.

757
01:02:43,625 --> 01:02:44,791
Tunggu sebentar.

758
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Berhati-hatilah.
Jangan mengangkat sembarangan.

759
01:02:49,750 --> 01:02:51,375
- Pelan-pelan.
- Ya, Pak.

760
01:02:51,458 --> 01:02:55,291
Sesuai aba-abaku. Satu, dua, tiga.

761
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
Kita lakukan seperti ini.

762
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
Jangan bergerak.

763
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
Piggott, lihat.

764
01:03:29,875 --> 01:03:31,333
Di mana kau temukan itu?

765
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Gadis pintar.

766
01:03:35,791 --> 01:03:36,833
Phillips!

767
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
- Lihat ini, Pak.
- Lihat.

768
01:03:42,750 --> 01:03:44,000
Lihat!

769
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
- Astaga.
- Wajahnya!

770
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Phillips.

771
01:03:49,125 --> 01:03:52,125
- Ny. Pretty, masih ada lagi.
- Di sini dan di sini.

772
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
Masih ada banyak.

773
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
Apa kalian bisa melihat ini?

774
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
Kutemukan di antara lajur pelat.

775
01:04:38,000 --> 01:04:42,166
Aku yakin itu koin emas Dinasti Meroving,
akhir abad keenam.

776
01:04:42,875 --> 01:04:43,833
Mustahil.

777
01:04:44,416 --> 01:04:48,791
Viking Anglia Timur tak bertransaksi
dengan koin sampai abad kesembilan.

778
01:04:48,875 --> 01:04:52,291
Kurasa kapalnya lebih tua.

779
01:04:52,375 --> 01:04:54,166
Tn. Brown selalu bilang begitu.

780
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
Ini Anglo-Saxon.

781
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
Piggott! Grimes!

782
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
Ini dari Zaman Kegelapan, astaga!

783
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
Abad keenam.

784
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
Ini mengubah segalanya.

785
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
Orang-orang ini bukan hanya perampok
yang melakukan barter.

786
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
Mereka punya kebudayaan.

787
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Mereka punya kesenian.

788
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
Mereka punya uang!

789
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
Berarti tak mungkin bangsa Viking.

790
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
- C.W., lihat.
- Astaga.

791
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Astaga.

792
01:05:34,083 --> 01:05:38,666
Brown baru saja menunjukkan
koin emas Dinasti Meroving padaku.

793
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
Aku melihatnya!

794
01:05:42,208 --> 01:05:43,333
Itu Anglo-Saxon.

795
01:05:43,416 --> 01:05:45,583
Ini luar biasa!

796
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Halo. Apa kau berkemah di sini?

797
01:06:09,708 --> 01:06:12,250
Tidak, itu tempat Sepupu Rory tidur.

798
01:06:12,833 --> 01:06:14,416
Dia dilarang ada di dalam?

799
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
Tidak, menurutnya rumah terlalu panas.

800
01:06:19,083 --> 01:06:20,416
Bisa kubayangkan.

801
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Dia akan bergabung dengan RAF.

802
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
- Sungguh?
- Mereka akan mengirim dokumennya.

803
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Dia akan menjadi pilot.

804
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
Kerja bagus, Semuanya,
usaha kalian luar biasa.

805
01:06:37,708 --> 01:06:41,916
Brailsford, Piggott, jika kalian
mulai memasukkan emasnya ke mobil,

806
01:06:42,000 --> 01:06:44,083
itu akan dibawa ke British Museum.

807
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
Apa?

808
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
Itu pilihan tempat yang sudah jelas,
Ny. Pretty.

809
01:06:52,916 --> 01:06:55,125
London bersiap hadapi serangan udara.

810
01:06:55,791 --> 01:06:58,708
British Museum sedang dikosongkan, bukan?

811
01:06:59,208 --> 01:07:02,250
Ya, tetapi itu akan dibawa
ke laboratorium.

812
01:07:03,250 --> 01:07:05,583
Harta ini berasal dari makam seseorang.

813
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
Akan ada pemeriksaan resmi
untuk menentukan nasibnya.

814
01:07:10,833 --> 01:07:14,958
Sampai saat itu tiba, Tn. Brown,
sebagai penemu kapal luar biasa ini,

815
01:07:15,041 --> 01:07:17,125
bisa tolong bawa hartanya ke rumah?

816
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
Ya, Ny. Pretty.

817
01:07:19,166 --> 01:07:20,666
Terima kasih banyak.

818
01:07:21,375 --> 01:07:26,000
Baik, Tuan-tuan, aku butuh bantuan.
Tn. Lomax.

819
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
Ini sungguh tak biasa.

820
01:07:28,458 --> 01:07:32,208
Semuanya milik Ny. Pretty, bukan?
Ini ditemukan di tanahnya.

821
01:07:32,291 --> 01:07:37,166
Pemeriksaan resmi akan memutuskan
harta itu milik Ny. Pretty atau Kerajaan.

822
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
Piggott, kau mau hartanya disimpan
di Museum Ipswich?

823
01:07:41,458 --> 01:07:43,458
Apa aku melakukan hal yang benar?

824
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
Ini makam seseorang.

825
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Tidak, itu…

826
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
Itu menyingkapkan kehidupan

827
01:07:52,291 --> 01:07:54,083
dan karena itu kami menggali.

828
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
Di sini saja.

829
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
Itu yang terbaik.

830
01:08:23,083 --> 01:08:25,458
Hartanya seperti utusan dari dunia lain.

831
01:08:33,041 --> 01:08:36,083
Dahulu aku biasa berkemah
dengan ayah Robert.

832
01:08:36,166 --> 01:08:39,500
Aku ingat dia memberitahuku
semua panggilan burung.

833
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
Kini tiap kali dengar bulbul,
aku teringat hutan ini.

834
01:08:42,875 --> 01:08:45,583
- Ada burung bulbul?
- Kau belum mendengarnya?

835
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
Belum.

836
01:08:47,625 --> 01:08:51,125
Aku sama sekali tak dengar burung bulbul.
Hanya di radio.

837
01:08:51,625 --> 01:08:54,500
Ada pemain selo hebat
bernama Beatrice Harrison.

838
01:08:54,583 --> 01:08:58,166
Di malam musim panas,
dia biasa berlatih di taman, dan…

839
01:08:58,250 --> 01:09:01,708
suatu malam, dia bermain musik
dan seekor bulbul bergabung.

840
01:09:02,791 --> 01:09:04,000
Dia tak percaya,

841
01:09:04,083 --> 01:09:08,041
jadi dia mulai memainkan sonata
dan burung bulbul itu menemaninya.

842
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
Sungguh?

843
01:09:10,416 --> 01:09:13,541
Ya, itu terulang
di malam-malam berikutnya.

844
01:09:13,625 --> 01:09:17,000
Nn. Harrison sangat senang
dan memberi tahu BBC soal itu.

845
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
- Lalu?
- Jadi, beberapa malam kemudian,

846
01:09:20,083 --> 01:09:23,708
BBC datang dan menaruh alat perekam
di taman Nn. Harrison.

847
01:09:24,375 --> 01:09:27,333
Dia mulai bermain, lalu mereka menunggu…

848
01:09:27,416 --> 01:09:28,916
dan menunggu…

849
01:09:30,250 --> 01:09:31,125
dan…

850
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
akhirnya burung bulbul mulai bernyanyi.

851
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
Itu berlangsung selama 15 menit,

852
01:09:40,666 --> 01:09:42,875
suaranya naik turun mengikuti selo.

853
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
Tidak.

854
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
Ya.

855
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
Aku tahu.

856
01:09:55,583 --> 01:09:59,875
Namun, hal yang sangat luar biasa adalah

857
01:10:00,833 --> 01:10:05,416
orang lain yang mendengarkan siaran itu
di taman mereka

858
01:10:05,500 --> 01:10:09,458
melaporkan bahwa burung bulbul lain
juga mulai bernyanyi.

859
01:10:10,541 --> 01:10:11,958
Itu mengagumkan.

860
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
Ya, benar. Itu mengagumkan.

861
01:10:16,833 --> 01:10:17,791
Margaret!

862
01:10:19,583 --> 01:10:20,625
Ayo.

863
01:10:20,708 --> 01:10:21,666
Baiklah.

864
01:10:26,583 --> 01:10:27,416
Ya…

865
01:10:28,625 --> 01:10:29,666
Selamat malam.

866
01:10:31,875 --> 01:10:34,458
Aku harus coba dengar suara selo di hutan.

867
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
"Selo."

868
01:10:58,208 --> 01:10:59,875
Ini dia, Teman-teman.

869
01:11:00,000 --> 01:11:01,500
Baiklah.

870
01:11:01,583 --> 01:11:03,666
Kita sedang menggali legenda.

871
01:11:03,750 --> 01:11:06,166
- Beowulf.
- Arthur, Raja Britania.

872
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
Bersulang.

873
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
Ini seperti Zaman Kegelapan.
Aku tak bisa melihat minumanku.

874
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
Sebenarnya itu apa?

875
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
Itu uji coba pemadaman listrik, C.W.

876
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
Jadi, orang Jerman akan datang
lewat udara kali ini, bukan?

877
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
Terakhir kali datang lewat sungai.

878
01:11:23,000 --> 01:11:24,250
Pada 600 Masehi?

879
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Begini, aku…

880
01:11:28,041 --> 01:11:30,541
Ini hari yang besar. Aku cukup lelah.

881
01:11:30,625 --> 01:11:32,041
Boleh aku permisi?

882
01:11:32,625 --> 01:11:36,791
- Temuan yang hebat, Ny. P.
- Bersulang untuk istrimu yang pintar.

883
01:11:36,875 --> 01:11:42,625
- Ya, tidak, aku akan ikut kau, Sayang.
- Tidak. Kau tentu ingin merayakan.

884
01:11:42,708 --> 01:11:47,583
- Ayo minum lagi, Piggott.
- Giliranku. Boleh tambah minumannya?

885
01:11:47,666 --> 01:11:52,625
Menurutku, C.W., tanya apa dia mau dibayar
dengan koin emas Dinasti Meroving.

886
01:11:54,625 --> 01:11:56,458
…kampanye pers,

887
01:11:56,541 --> 01:12:00,833
pernyataan mengancam dari negarawan
yang mengatur kebijakan Jerman,

888
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
provokasi sistematik
dari insiden perbatasan,

889
01:12:03,875 --> 01:12:08,541
dan terakhir, konsentrasi pengerahan
pasukan bersenjata yang terus meningkat

890
01:12:08,625 --> 01:12:12,583
di perbatasan Polandia
merupakan bukti yang jelas soal ini…

891
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
Perwakilan tenaga kerja
temui Perdana Menteri semalam,

892
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
meminta evakuasi langsung
untuk wanita, anak-anak, dan difabel

893
01:12:20,250 --> 01:12:22,708
sebagai pencegahan jika perang pecah.

894
01:12:22,791 --> 01:12:25,083
…temukan Buck Rodgers jika bisa.

895
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
Tangkap penjaga, Bodoh!

896
01:12:30,250 --> 01:12:33,750
Jika mereka lolos,
kutempatkan kalian di batalion robot!

897
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Belum.

898
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
Belum.

899
01:12:45,291 --> 01:12:51,125
Sayang, C.W. ingin aku membawa
beberapa besi yang berkarat ke lab.

900
01:12:51,208 --> 01:12:55,875
Kami pikir itu pecahan baju zirah,
dan aku ingin berhenti membersihkan. Jadi…

901
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
Aku harus ikut?

902
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
Tidak, karena C.W. membutuhkan
banyak bantuan di sini.

903
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
Jadi… Dia sangat puas dengan pekerjaanmu.

904
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
Benarkah?

905
01:13:07,833 --> 01:13:12,000
Jadi, aku mengajak Brailsford
karena urusan lab adalah keahliannya.

906
01:13:16,208 --> 01:13:19,166
- Kau harus mau membantu, Margaret.
- Peggy.

907
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Namaku Peggy.

908
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
Aku akan sangat merindukanmu, Peggy.

909
01:13:47,583 --> 01:13:49,333
Maaf menjauhkan dia darimu.

910
01:13:56,166 --> 01:13:58,541
Terima kasih sudah mengundangku.

911
01:13:58,625 --> 01:14:01,375
Kau tak bisa ada di pub itu tanpa suamimu.

912
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Tn. Phillips akan membuatmu bosan.

913
01:14:05,416 --> 01:14:08,208
Apa kau sudah mencuci rol filmnya,
Tn. Lomax?

914
01:14:08,291 --> 01:14:12,041
Sudah kumulai. Ada begitu banyak
dan aku harus menyortirnya.

915
01:14:12,125 --> 01:14:13,916
Suratku bisa datang kapan pun.

916
01:14:14,541 --> 01:14:16,791
Rory sudah diterima di RAF.

917
01:14:18,000 --> 01:14:19,833
Haruskah aku ucapkan selamat?

918
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
Entahlah.

919
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Sepupu Edith tidak.

920
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
Ini tampak lezat.

921
01:14:29,958 --> 01:14:30,833
Selamat makan.

922
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
Jangan terlalu lama, Sayang. Sudah larut.

923
01:14:35,166 --> 01:14:37,666
Dan itu sebagian dari gerhana bulan.

924
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Jangan lari.

925
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
Astaga.

926
01:14:42,125 --> 01:14:44,000
Itu pertanda buruk, 'kan?

927
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
Dahulu mereka berpikir begitu.

928
01:14:49,666 --> 01:14:52,208
Itu membuatmu merasa
bahwa para dewa marah.

929
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
Orang-orang yang kubur kapal itu…

930
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
mereka percaya apa?

931
01:14:57,916 --> 01:14:58,750
Ya…

932
01:14:59,458 --> 01:15:02,000
mereka berlayar ke suatu tempat, bukan?

933
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
Sampai ke dunia bawah, hingga ke bintang.

934
01:15:08,666 --> 01:15:10,625
Ke mana pun kita pergi saat mati.

935
01:15:14,125 --> 01:15:17,083
Jadi, ini tinggal sisanya, bukan?

936
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
Koroner sudah menghubungi.

937
01:15:21,000 --> 01:15:24,333
Ada pemeriksaan resmi di hari Jumat,
dan kau harus hadir.

938
01:15:26,541 --> 01:15:29,375
Publik cukup tertarik pada kapal kita.

939
01:15:29,458 --> 01:15:32,208
Maka kuundang semua orang
untuk melihatnya.

940
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Semua orang?

941
01:15:34,791 --> 01:15:38,291
Warga desa akan datang,
begitu juga temanku dari county.

942
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
Boleh aku ingatkan
soal betapa rapuhnya situs ini?

943
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
Silakan undang keluarga
dan teman-teman kalian.

944
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
Ny. Pretty…

945
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
Astaga.

946
01:16:00,250 --> 01:16:01,083
Robert.

947
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Cegah siapa pun yang berenang.
Arusnya kuat. Sayang.

948
01:17:39,291 --> 01:17:42,416
Mereka latih prajurit dengan pesawat reyot
dari Perang Besar.

949
01:17:44,125 --> 01:17:48,000
Suamiku bilang jika mau putramu mati,
biarkan dia masuk Angkatan Udara.

950
01:17:50,166 --> 01:17:52,875
Katanya perang ini
akan jadi pertempuran udara.

951
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
Apa yang terjadi, Ibu?

952
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
Dia baik-baik saja?

953
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
- Aku harus antar Robert ke rumah.
- Mau kuantarkan?

954
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Dia tak akan mau.

955
01:18:04,208 --> 01:18:06,166
Akan kuminta dia untuk menjagaku.

956
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
Terima kasih.

957
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Robert.

958
01:18:10,625 --> 01:18:11,458
Ya?

959
01:18:12,166 --> 01:18:13,416
Aku mau pingsan.

960
01:18:15,000 --> 01:18:17,500
Saat merasa mau pingsan,
aku akan berbaring

961
01:18:17,583 --> 01:18:19,666
- dan minum segelas besar air.
- Ya?

962
01:18:19,750 --> 01:18:22,083
- Itu manjur.
- Itu yang kubutuhkan.

963
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
- Bisa gandeng tanganku?
- Tentu.

964
01:19:04,083 --> 01:19:06,375
Namanya David Atkinson.

965
01:19:06,458 --> 01:19:08,916
Itu penerbangan solonya yang kedua.

966
01:19:10,750 --> 01:19:12,666
Polisi dan koroner sudah datang.

967
01:19:14,000 --> 01:19:16,125
Aku membawakanmu pakaian kering.

968
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
Aku punya kopi di tendaku.

969
01:19:26,458 --> 01:19:27,750
Kau mau?

970
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
Ayahku tenggelam

971
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
saat berlibur di Cornwall.

972
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
Ayahku terbawa arus.

973
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
- Aku turut berduka.
- Tidak.

974
01:19:41,791 --> 01:19:43,333
Itu sudah lama sekali.

975
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
Ayah mengidap epilepsi.

976
01:19:49,750 --> 01:19:51,750
Apa yang buat kau suka fotografi?

977
01:19:52,250 --> 01:19:57,666
Kurasa itu hanya cara
untuk memperbaiki sesuatu selagi itu…

978
01:19:58,291 --> 01:19:59,458
selagi itu berlalu.

979
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
Untuk menjaga agar hal penting tak hilang.

980
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
Ayahku pernah memberiku koin tua,

981
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
dan katanya itu berasal
dari masa Kaisar Augustus.

982
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
Aku tahu kisah dari Alkitab saat Yesus
menunjukkan koin kepada para murid-Nya.

983
01:20:18,666 --> 01:20:21,541
"Berilah kepada Kaisar
apa yang wajib kau beri kepada Kaisar."

984
01:20:25,041 --> 01:20:26,041
Ya.

985
01:20:26,125 --> 01:20:27,041
Lalu aku…

986
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
Aku yakin bahwa koin yang kumiliki

987
01:20:31,166 --> 01:20:34,541
adalah yang pernah Yesus tunjukkan
kepada para murid-Nya.

988
01:20:34,625 --> 01:20:38,750
Dahulu aku kagum bisa memegang koin itu.

989
01:20:43,083 --> 01:20:44,791
Apa yang terjadi pada koinmu?

990
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
Aku memakainya.

991
01:21:02,041 --> 01:21:04,000
Kupikir bisa beri keberuntungan.

992
01:21:06,583 --> 01:21:07,458
Apa berhasil?

993
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
Jika seribu tahun…

994
01:21:20,000 --> 01:21:21,875
berlalu dalam sekejap…

995
01:21:25,750 --> 01:21:27,375
apa yang tersisa dari kita?

996
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Ini.

997
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
Juga bagian arlojimu.

998
01:21:36,791 --> 01:21:37,916
Senter.

999
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
Pecahan mug.

1000
01:21:42,958 --> 01:21:47,583
Tetapi semua yang tersisa dari kau dan aku
akan menghilang.

1001
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
Dengar.

1002
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
Apa?

1003
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
Pilotnya tewas, bukan?

1004
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
Ya, Sayang.

1005
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
Tunggu.

1006
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
Rory tak akan mati, 'kan?

1007
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
Maaf.

1008
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
Tidak.

1009
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
Ibu tak akan mati?

1010
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
Ny. Pretty.

1011
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
Apa kau sakit?

1012
01:23:11,791 --> 01:23:12,833
Ya, tapi…

1013
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
- Mungkin kau bisa tuntun aku ke kamar.
- Ya, tentu saja.

1014
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
Kau tak apa?

1015
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
Ya! Ya.

1016
01:23:23,166 --> 01:23:27,208
- Haruskah kupanggilkan dokter?
- Tidak. Ini heartburn.

1017
01:23:29,958 --> 01:23:30,958
Astaga.

1018
01:23:33,250 --> 01:23:35,750
Ny. Pretty, apa kau baik-baik saja?

1019
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
Aku memang mengganggu.

1020
01:23:39,500 --> 01:23:42,750
Bisa tolong ambilkan susu?

1021
01:23:42,833 --> 01:23:44,041
- Ya.
- Terima kasih.

1022
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
- Kau yakin?
- Ya, terima kasih.

1023
01:23:50,458 --> 01:23:52,333
Robert. Sayang!

1024
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
Robert.

1025
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
Kau tak apa?

1026
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
Robert?

1027
01:24:07,166 --> 01:24:11,208
Aku tahu Ibu sakit. Aku tahu itu.
Tak ada yang bisa kulakukan.

1028
01:24:11,291 --> 01:24:14,833
Kenapa aku tak bisa?
Aku seharusnya bisa buat ibu lebih baik.

1029
01:24:14,916 --> 01:24:17,333
Benar. Kau membuatnya lebih baik.

1030
01:24:17,416 --> 01:24:20,125
Tidak. Kondisi ibu memburuk.
Aku bisa lihat.

1031
01:24:24,000 --> 01:24:24,916
Ibuku…

1032
01:24:29,250 --> 01:24:30,958
Saat ayahku meninggal…

1033
01:24:32,500 --> 01:24:33,666
Tunggu…

1034
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
…semua orang bilang
aku harus menjaga ibuku.

1035
01:24:38,333 --> 01:24:39,875
Lalu aku gagal.

1036
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
Aku gagal.

1037
01:24:45,750 --> 01:24:46,625
Robert…

1038
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
kita semua gagal.

1039
01:24:54,375 --> 01:24:55,458
Setiap hari.

1040
01:24:56,916 --> 01:24:59,708
Ada beberapa hal yang tak bisa kita capai…

1041
01:25:01,208 --> 01:25:03,833
sekeras apa pun kita berusaha.

1042
01:25:09,500 --> 01:25:11,750
Aku tahu kau tak ingin dengar itu.

1043
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
Aku lebih kuat daripada dugaan ibu.

1044
01:25:16,000 --> 01:25:17,458
Aku tahu.

1045
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
Mungkin tunjukkanlah padanya.

1046
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Sekarang,

1047
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
kau harus masuk rumah, bukan?

1048
01:25:28,791 --> 01:25:29,875
Ayo.

1049
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
Kurasa ini waktunya tidur. Ayo.

1050
01:25:39,083 --> 01:25:40,291
Maaf.

1051
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
Tampaknya rombongan jurnalis bodoh
sedang menuju kemari.

1052
01:25:50,708 --> 01:25:54,541
Sudah ada pelawak dari Sunday Mirror
yang bertanya kepadaku

1053
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
jika kapalnya masih layak berlayar.

1054
01:25:57,166 --> 01:26:01,416
Jadi, apa yang terjadi pada hartanya?
Itu pertanyaan sebenarnya.

1055
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
- Jerman menginvasi Polandia…
- C.W., lihat istriku?

1056
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
…dan mengebom banyak kota.

1057
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
Perintah untuk menyelesaikan mobilisasi
Angkatan Laut, Darat, dan Udara

1058
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
telah ditandatangani oleh Raja
pada pertemuan Dewan Penasihat sore ini.

1059
01:26:15,041 --> 01:26:19,666
Raja dan Ratu memutuskan untuk tinggal
di Istana Buckingham saat ini.

1060
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
Kita mulai.

1061
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
…Ratu berkendara dari istana
untuk kunjungi markas ARP Westminster.

1062
01:26:54,708 --> 01:26:56,250
Aku baru menerima ini.

1063
01:27:00,416 --> 01:27:03,041
Aku akan melapor
ke RAF Martlesham pagi ini.

1064
01:27:03,750 --> 01:27:05,166
Akan ada pemeriksaan.

1065
01:27:05,250 --> 01:27:09,625
Ini pemeriksaan medisku.
Aku tak bisa melewatkannya. Maaf.

1066
01:27:09,708 --> 01:27:13,166
Aku menaruh beberapa foto di ruang makan
untuk tamumu.

1067
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Rory, kuberi tahu dengan tegas
bahwa kau tak boleh mati.

1068
01:27:18,916 --> 01:27:22,666
Aku serius mengatakan ini,
jangan berani membahayakan dirimu.

1069
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
Ya…

1070
01:27:26,500 --> 01:27:28,625
Aku tak yakin bisa memilih.

1071
01:27:30,375 --> 01:27:32,083
Robert akan membutuhkanmu.

1072
01:27:34,333 --> 01:27:35,250
Kau mengerti?

1073
01:27:36,500 --> 01:27:37,750
Selamat pagi, Robert.

1074
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
- Ini harinya.
- Aku mau ajak ibuku berlayar.

1075
01:27:41,541 --> 01:27:45,708
Kurasa kapal itu tak akan berlayar
ke mana pun. Itu hanya pasir padat.

1076
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
Tak ada yang menyatukannya, kecuali waktu.

1077
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
Itu tak akan jadi masalah
untuk tujuan kami.

1078
01:27:51,666 --> 01:27:52,708
Di mana itu?

1079
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
Kau mau ikut?

1080
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
Jika diundang, aku akan ikut.

1081
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
- Pagi.
- Halo.

1082
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
Apa itu untukku?

1083
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
Tidak, aku mencari istriku.

1084
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
Tolong bantu aku berpamitan.

1085
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Aku diminta melapor.

1086
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Tentu saja.

1087
01:28:17,333 --> 01:28:19,916
Semoga beruntung.

1088
01:28:20,500 --> 01:28:21,458
Stuart.

1089
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
Aku membelikanmu ini.

1090
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
Indah sekali.

1091
01:28:32,625 --> 01:28:35,791
Lomax baru memberitahuku
bahwa dia diminta melapor.

1092
01:28:41,625 --> 01:28:42,583
Ya…

1093
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
Aku harus pergi. Selamat tinggal.

1094
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
Menurut telegram resmi,
Warsawa dibom enam kali hari ini.

1095
01:29:20,000 --> 01:29:23,291
Telegram itu menambahkan
bahwa pertempuran hebat

1096
01:29:23,375 --> 01:29:24,875
berlanjut di garis depan.

1097
01:29:24,958 --> 01:29:27,125
Kita akan menghadapi kekacauan lagi.

1098
01:29:27,916 --> 01:29:30,291
Ini dia. Kau sudah dengar hasilnya?

1099
01:29:30,375 --> 01:29:32,625
Kurasa hartanya untuk Ny. Pretty.

1100
01:29:33,666 --> 01:29:36,000
- Tolong berfoto sebentar!
- Ny. Pretty!

1101
01:29:36,500 --> 01:29:37,583
Tolong beri jalan.

1102
01:29:37,666 --> 01:29:39,166
Aku ingin tahu!

1103
01:29:40,583 --> 01:29:41,833
Bagaimana perasaanmu?

1104
01:29:42,333 --> 01:29:43,625
Tolong beri jalan.

1105
01:29:43,708 --> 01:29:45,041
Apa kau…

1106
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
- Kau ingin kutemani di mobil?
- Ya.

1107
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
Maynard!

1108
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
Maynard? Bisa pastikan
istriku sampai di rumah?

1109
01:29:54,041 --> 01:29:54,875
Tentu.

1110
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
Semoga aku berkesempatan
untuk bicara denganmu nanti.

1111
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
- Ny. Pretty?
- Ny. Pretty!

1112
01:30:08,541 --> 01:30:10,333
Ny. Pretty!

1113
01:30:14,708 --> 01:30:16,541
Ny. Pretty!

1114
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
Maafkan aku.

1115
01:30:38,791 --> 01:30:39,750
Terima kasih.

1116
01:30:40,791 --> 01:30:41,791
Terima kasih.

1117
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
Mereka bukan sekelompok prajurit
yang tak beradab.

1118
01:30:48,291 --> 01:30:54,708
Mereka orang-orang canggih
dengan keterampilan seni yang luar biasa.

1119
01:30:56,708 --> 01:31:00,375
Zaman Kegelapan tak lagi gelap.

1120
01:31:04,333 --> 01:31:05,708
Temanku di belakang…

1121
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
- Kurasa ini sherry, bukan?
- Entahlah.

1122
01:31:14,833 --> 01:31:17,250
Diminum sekarang atau bersulang dahulu?

1123
01:31:17,333 --> 01:31:18,958
Bagaimana dengan yang lain?

1124
01:31:25,666 --> 01:31:29,333
Artefak yang ditemukan di sini
menghebohkan seluruh negeri.

1125
01:31:30,333 --> 01:31:34,708
Kalian pasti tahu bahwa hartanya ditemukan
dari ruang di kapal,

1126
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
kapal pemakaman yang terbuat dari kayu ek.

1127
01:31:40,666 --> 01:31:44,333
Menurutku, itulah harta
yang paling besar dan indah.

1128
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
Panjangnya 27 meter,
terbentang dari timur ke barat,

1129
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
ditemukan dan digali oleh Tn. Basil Brown.

1130
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
- Basil!
- Tn. Brown!

1131
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Maafkan aku.

1132
01:32:19,833 --> 01:32:23,583
Kupikir kau akan senang dengan putusannya.

1133
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Kita mati.

1134
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
Kita mati dan membusuk.

1135
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
Kita tak terus hidup.

1136
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
Aku tak sependapat.

1137
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
Mulai dari cap tangan manusia pertama
di dinding gua,

1138
01:32:51,833 --> 01:32:55,208
kita adalah bagian dari sesuatu
yang terus-menerus.

1139
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
Jadi, kita tidak benar-benar mati.

1140
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
Rory menaruhnya tadi pagi.

1141
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
Aku benar-benar lupa.

1142
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Duduklah.

1143
01:34:00,541 --> 01:34:03,708
Aku yakin pekerjaanmu
bisa memenuhi kebutuhan,

1144
01:34:05,458 --> 01:34:06,916
tetapi itu tak cukup.

1145
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
Hidup sangatlah singkat.

1146
01:34:13,583 --> 01:34:14,666
Aku tahu itu.

1147
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
Ada momen yang harus kau rebut.

1148
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
Itu hasil yang terbaik, Ny. Pretty.

1149
01:34:28,791 --> 01:34:31,291
- Seluruh Suffolk mendukungmu.
- Ya.

1150
01:34:31,375 --> 01:34:32,833
Kulihat kau di mobilnya.

1151
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
Apa dia menyebutkan tujuannya?

1152
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
Soal tehnya?

1153
01:34:38,458 --> 01:34:42,166
Soal harta karun itu, Kawan.
Apa rencananya?

1154
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
Semoga kau setuju bahwa Museum Ipswich
adalah tempat sempurna.

1155
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
- Mari kita bicarakan lain waktu. Permisi.
- Ya, tentu. Ya.

1156
01:34:49,125 --> 01:34:51,000
Dia memercayaimu, Kawan.

1157
01:34:51,083 --> 01:34:55,541
Jangan sampai dia berikan kepada Ipswich.
British Museum akan beli semuanya.

1158
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
Itu tak ternilai, tentu saja,
tetapi dia harus masuk akal.

1159
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
Kau memintaku untuk membantumu?

1160
01:35:03,583 --> 01:35:07,750
Makanlah lemon drizzle cake, Tn. Phillips.
Ini sangat menyegarkan.

1161
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
Terima kasih atas ucapanmu.
Rasanya aku mau bersorak.

1162
01:35:16,583 --> 01:35:18,958
Putraku punya ikatan kuat dengannya.

1163
01:35:19,625 --> 01:35:21,541
Basil juga sangat menyukainya.

1164
01:35:23,791 --> 01:35:26,291
Mungkin beri dia izin berkunjung sesekali.

1165
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
Tentu saja. Dengan senang hati.

1166
01:35:40,541 --> 01:35:41,583
Maaf.

1167
01:35:44,041 --> 01:35:47,041
C.W. menyarankan agar kita pindah
ke pesta dansa.

1168
01:35:49,708 --> 01:35:51,375
Kurasa kau harus pergi…

1169
01:35:52,833 --> 01:35:53,708
tanpa aku.

1170
01:35:55,041 --> 01:35:56,125
Kalau begitu…

1171
01:35:56,791 --> 01:35:58,041
Kau akan susul kami?

1172
01:36:01,208 --> 01:36:02,291
Aku…

1173
01:36:03,416 --> 01:36:04,541
Kurasa tidak.

1174
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
Tidak.

1175
01:36:13,291 --> 01:36:17,000
Kita harus mengikuti
jalan hidup masing-masing, bukan?

1176
01:36:17,083 --> 01:36:19,875
Aku pernah melihatmu saat kau bahagia.

1177
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
Kau tampak rupawan.

1178
01:36:22,583 --> 01:36:23,958
Aku bahagia bersamamu.

1179
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
Aku bisa belajar untuk itu.

1180
01:36:34,000 --> 01:36:36,083
Kurasa itu akan sangat disayangkan.

1181
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
Stuart! Apa kami harus menunggu?

1182
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
Ayo pergi. Ayolah.

1183
01:36:44,541 --> 01:36:45,416
Pergilah.

1184
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Pergilah.

1185
01:37:26,458 --> 01:37:27,416
May,

1186
01:37:29,208 --> 01:37:33,333
situs itu harus diamankan
untuk masa mendatang agar itu…

1187
01:37:33,416 --> 01:37:35,166
tidak makin membusuk. Jadi…

1188
01:37:36,541 --> 01:37:38,208
butuh seminggu lagi.

1189
01:37:40,208 --> 01:37:43,041
Berpamitanlah kepada kapal itu.

1190
01:37:44,416 --> 01:37:46,000
Urus kapalnya dengan baik.

1191
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
Kau tak mau menginap?

1192
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
Sampai jumpa minggu depan.

1193
01:38:13,166 --> 01:38:15,666
Aku akan lapisi lambung kapal dengan goni,

1194
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
dan menutupinya dengan lapisan dahan

1195
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
agar terlindungi dari berat tanah.

1196
01:38:23,083 --> 01:38:25,458
Semua tanah ini harus kembali.

1197
01:38:26,708 --> 01:38:28,250
Seperti saat ditemukan.

1198
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Aku menyerahkan hartanya
ke British Museum.

1199
01:38:35,166 --> 01:38:36,375
Sebagai hadiah.

1200
01:38:39,166 --> 01:38:42,708
Harta itu harus ada di tempat
yang bisa dilihat banyak orang.

1201
01:38:45,333 --> 01:38:46,750
Belum kuberi tahu mereka.

1202
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
Aku ingin memberitahumu.

1203
01:38:51,000 --> 01:38:53,541
Itu hadiah yang sangat besar.

1204
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Entah apa ada yang pernah
memberi hadiah sebesar itu.

1205
01:38:58,250 --> 01:38:59,458
Tampaknya belum ada.

1206
01:39:03,000 --> 01:39:07,750
Aku juga beri tahu Tn. Phillips
agar pekerjaanmu dapat pengakuan layak.

1207
01:39:13,625 --> 01:39:14,500
Terima kasih.

1208
01:40:26,958 --> 01:40:29,041
Kemudikan dengan stabil, Tn. Brown.

1209
01:40:29,125 --> 01:40:29,958
Baik.

1210
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
Kita akan tiba di tepi atmosfer.

1211
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
Apa Ibu bisa melihatnya?

1212
01:40:33,708 --> 01:40:36,166
Kita berlayar ke kosmos.

1213
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
Ya, Ibu melihatnya. Ke mana tujuan kita?

1214
01:40:39,333 --> 01:40:42,500
Sabuk Orion, untuk mengantar ratu pulang.

1215
01:40:43,083 --> 01:40:44,000
Ratu yang mana?

1216
01:40:44,541 --> 01:40:46,125
Kapal ini miliknya.

1217
01:40:46,208 --> 01:40:49,041
Rakyatnya beri dia harta
untuk perjalanan pulang.

1218
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
Dia sedih saat kapalnya datang

1219
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
karena dia tahu
dia akan meninggalkan semua orang.

1220
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
Lalu dia khawatir

1221
01:41:05,583 --> 01:41:08,375
bahwa mereka tak akan bisa hidup tanpanya,

1222
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
tetapi dia tahu
bahwa dia harus ikuti raja ke langit.

1223
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
Jadi, dia berangkat…

1224
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
melewati Bumi dan naik ke kosmos.

1225
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
Luar angkasa itu lucu.

1226
01:41:23,541 --> 01:41:28,875
Waktu berjalan sangat berbeda di atas sana
dan 500 tahun bisa berlalu dalam sekejap.

1227
01:41:31,083 --> 01:41:33,458
Lalu sang ratu melihat kembali ke Bumi.

1228
01:41:34,166 --> 01:41:39,250
Dia melihat putranya telah tumbuh dewasa,
dan kini putranya adalah antariksawan.

1229
01:41:43,041 --> 01:41:47,250
Dia tahu saat sang putra melakukan
perjalanan pertamanya ke bintang,

1230
01:41:48,125 --> 01:41:50,083
dia ada di sana untuk menemuinya.

1231
01:42:03,416 --> 01:42:07,541
Pagi ini, Duta Besar Inggris di Berlin

1232
01:42:07,625 --> 01:42:11,416
memberikan surat terakhir
kepada pemerintah Jerman

1233
01:42:12,166 --> 01:42:16,916
yang menyatakan kecuali ada kabar
dari mereka pada pukul 23.00

1234
01:42:17,666 --> 01:42:22,708
bahwa mereka siap untuk menarik
pasukan mereka dari Polandia,

1235
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
kedua negara akan terlibat perang.

1236
01:42:27,000 --> 01:42:32,208
Aku harus mengabarkan bahwa kita
tak menerima perjanjian semacam itu,

1237
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
dan karenanya
negara ini berperang melawan Jerman.

1238
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
Kalian bisa bayangkan

1239
01:42:45,333 --> 01:42:47,875
betapa pahitnya bagiku

1240
01:42:47,958 --> 01:42:51,250
bahwa perjuangan panjangku
untuk perdamaian telah gagal.

1241
01:42:56,541 --> 01:42:59,000
Pemerintah sudah membuat rencana

1242
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
yang memungkinkan
pekerjaan bangsa bisa tetap berlanjut

1243
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
di masa penuh tekanan dan ketegangan
yang akan datang,

1244
01:43:09,250 --> 01:43:11,750
tetapi rencana ini butuh bantuan kalian.

1245
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
Kalian mungkin ambil bagian
sebagai prajurit

1246
01:43:20,833 --> 01:43:22,250
atau sukarelawan.

1247
01:43:24,083 --> 01:43:26,375
Jika begitu, kalian akan melapor

1248
01:43:26,458 --> 01:43:29,250
sesuai dengan instruksi
yang kalian terima.

1249
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
Sangat penting bagi kalian
untuk melanjutkan pekerjaan.

1250
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Sekarang, semoga Tuhan berkati kalian.

1251
01:45:01,250 --> 01:45:03,791
HARTA KARUN SUTTON HOO
MELEWATI PERANG DUNIA II

1252
01:45:03,875 --> 01:45:07,208
TERSEMBUNYI DENGAN AMAN
DI STASIUN BAWAH TANAH LONDON.

1253
01:45:11,166 --> 01:45:17,750
HARTA ITU DITUNJUKKAN KEPADA PUBLIK
SEMBILAN TAHUN USAI EDITH WAFAT.

1254
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
NAMA BASIL BROWN TAK DISEBUTKAN.

1255
01:45:28,625 --> 01:45:32,000
BARU DALAM BEBERAPA TAHUN TERAKHIR
KONTRIBUSI KHUSUS BASIL

1256
01:45:32,083 --> 01:45:33,958
UNTUK ARKEOLOGI DIAKUI…

1257
01:45:37,208 --> 01:45:39,708
NAMANYA MUNCUL BERSAMA NAMA EDITH

1258
01:45:39,791 --> 01:45:42,291
DI PAMERAN TETAP
YANG ADA DI BRITISH MUSEUM

1259
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
BERDASARKAN NOVEL KARYA

1260
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
Terjemahan subtitle oleh Yunia A



