1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,125 --> 00:00:10,833
‎NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,875
‎（根据真实故事改编）

5
00:00:35,916 --> 00:00:38,000
‎我想过会儿就会乌云密布

6
00:00:40,166 --> 00:00:41,958
‎萨顿胡那里有什么事？

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,250
‎有位女士想让我进行挖掘工作

8
00:00:49,625 --> 00:00:52,125
‎-多谢 小心慢走
‎-谢谢

9
00:01:39,500 --> 00:01:42,333
‎早安 我是来找普莱提太太的

10
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
‎我是巴兹尔布朗

11
00:01:45,208 --> 00:01:46,083
‎在这里等一下

12
00:02:06,291 --> 00:02:08,625
‎-我们过去看看吧？
‎-好

13
00:02:13,375 --> 00:02:16,541
‎这种事通常是通过博物馆处理的

14
00:02:17,541 --> 00:02:20,333
‎是 但当我找上伊普斯威奇博物馆时

15
00:02:20,416 --> 00:02:24,125
‎里德摩尔先生说战争即将来临
‎他们无法展开新的挖掘工程

16
00:02:24,208 --> 00:02:27,750
‎确实 罗马别墅的挖掘就够他们忙了

17
00:02:27,833 --> 00:02:30,208
‎-是 他说那项工程是你负责的
‎-没错

18
00:02:30,291 --> 00:02:32,416
‎他还说你这人不好应付

19
00:02:33,583 --> 00:02:34,708
‎是吗？

20
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
‎反常规 而且未经过训练

21
00:02:38,000 --> 00:02:40,041
‎他是这样谈及我的呀？

22
00:02:41,125 --> 00:02:42,875
‎我并非未经过训练

23
00:02:42,958 --> 00:02:45,833
‎我从会握镘刀开始就投身于挖掘工作

24
00:02:47,250 --> 00:02:48,541
‎是我父亲教会我的

25
00:02:49,791 --> 00:02:52,333
‎也许摩尔先生
‎只是想把你留在身边为己所用

26
00:02:53,291 --> 00:02:54,500
‎我可不这么认为

27
00:02:55,791 --> 00:02:59,250
‎我一直对这些土墩很好奇
‎想亲眼见识下

28
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
‎亨利八世曾在这里挖掘过

29
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
‎我听说过

30
00:03:04,541 --> 00:03:06,208
‎历史并没记载他发现了什么

31
00:03:06,708 --> 00:03:09,958
‎我和我丈夫买下这块地
‎希望能一探究竟底下埋着些什么

32
00:03:11,208 --> 00:03:12,916
‎不过嘛 计划赶不上变化

33
00:03:14,208 --> 00:03:16,666
‎让你猜的话 你觉得它们是什么？

34
00:03:17,166 --> 00:03:19,333
‎应该是土墩墓吧

35
00:03:20,750 --> 00:03:23,208
‎我估计 我们正站在某人的墓地里

36
00:03:24,875 --> 00:03:25,708
‎维京人

37
00:03:27,916 --> 00:03:29,208
‎或者更古老些

38
00:03:30,166 --> 00:03:33,625
‎据说以前 想怀孕的当地女孩们
‎会过来躺在这些土墩上

39
00:03:35,208 --> 00:03:36,666
‎民间传说我听过不少

40
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
‎这就是你想挖掘的原因吗？

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,583
‎就因为这些珍宝传说？

42
00:03:45,708 --> 00:03:50,000
‎和你一样 我从几乎会握镘刀开始
‎就对考古感兴趣

43
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
‎我儿时的家
‎就建在一座西多会修道院上

44
00:03:54,333 --> 00:03:56,625
‎我协助我父亲
‎将其半圆形后殿挖掘了出来

45
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
‎它们会说话 对吧？

46
00:04:01,583 --> 00:04:02,416
‎过去

47
00:04:05,416 --> 00:04:06,791
‎你这里有兔子 普莱提太太

48
00:04:07,541 --> 00:04:09,541
‎是 我知道

49
00:04:10,041 --> 00:04:11,458
‎兔子喜欢钻洞

50
00:04:11,541 --> 00:04:12,958
‎它们不利于挖掘

51
00:04:14,375 --> 00:04:15,958
‎我想从这个开始

52
00:04:16,458 --> 00:04:20,125
‎普莱提太太 就我个人而言
‎我不会从这个开始

53
00:04:20,750 --> 00:04:21,791
‎为什么？

54
00:04:22,375 --> 00:04:24,125
‎这个中间陷下去了 看到吗？

55
00:04:25,625 --> 00:04:27,708
‎而且这土壤感觉不太紧实

56
00:04:28,916 --> 00:04:30,958
‎以前的盗墓贼会垂直向下挖一个竖井

57
00:04:31,500 --> 00:04:33,208
‎那被称为盗墓贼的长笛

58
00:04:34,291 --> 00:04:37,708
‎他们找到的珍宝
‎早就已经被熔化并卖掉了

59
00:04:38,583 --> 00:04:42,166
‎我认为你最好还是从那个开始

60
00:04:43,583 --> 00:04:45,458
‎但我对这个有很好的预感

61
00:04:45,541 --> 00:04:48,958
‎钱是你的 普莱提太太
‎但我会以证据为根据

62
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
‎而不是预感

63
00:04:54,458 --> 00:04:58,333
‎至于工资
‎每周1英镑15先令6便士可以吗？

64
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
‎不行

65
00:05:02,291 --> 00:05:04,666
‎我问了摩尔先生
‎他说就付你这么多

66
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
‎他付的根本就不够

67
00:05:07,250 --> 00:05:10,458
‎好吧 我恐怕只能拿出这么多钱了

68
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
‎好 我明白

69
00:05:12,541 --> 00:05:15,125
‎罗伯特 你上哪弄来的防毒面具？

70
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
‎脱下来

71
00:05:17,166 --> 00:05:19,333
‎-抱歉 我不知道你在…
‎-这不是玩具

72
00:05:19,916 --> 00:05:21,333
‎罗伯特 这是布朗先生

73
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
‎你好啊 年轻人

74
00:05:23,583 --> 00:05:25,375
‎我是罗伯特普莱提 你好

75
00:05:25,458 --> 00:05:28,833
‎-谁在追你啊？
‎-拉斯卡船长和他的混混手下

76
00:05:29,333 --> 00:05:31,291
‎布朗先生是一名考古学家

77
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
‎我是个挖掘专家

78
00:05:33,166 --> 00:05:35,000
‎你是来挖掘土墩的吗？

79
00:05:36,500 --> 00:05:38,541
‎恐怕不是 不是今天

80
00:05:40,416 --> 00:05:41,500
‎我先告辞了

81
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
‎祝你顺利搞定那些小混混 罗伯特

82
00:05:46,875 --> 00:05:47,791
‎谢谢你

83
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
‎也祝你的挖掘顺利 太太

84
00:06:09,291 --> 00:06:10,208
‎真是可惜

85
00:06:26,291 --> 00:06:27,583
‎-布朗先生？
‎-什么事？

86
00:06:28,083 --> 00:06:30,333
‎我是比利莱恩斯
‎这是普莱提太太给你的

87
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
‎好

88
00:06:43,833 --> 00:06:44,875
‎转告她 周一

89
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
‎八点整

90
00:06:47,583 --> 00:06:49,875
‎我每周要至少2英镑的工资

91
00:06:51,166 --> 00:06:54,125
‎你若想让我进行一整天的挖掘
‎骑自行车就太远了

92
00:06:54,208 --> 00:06:56,500
‎你可以和莱恩斯一家
‎一起住在马车房里

93
00:06:57,000 --> 00:07:00,208
‎莱恩斯先生是我的司机
‎而莱恩斯太太则负责管理厨房

94
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
‎我需要帮手

95
00:07:03,833 --> 00:07:05,333
‎我能给你安排一个助手

96
00:07:06,833 --> 00:07:08,083
‎两个会更好

97
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
‎我很高兴我们最终还是达成了协议
‎布朗先生

98
00:07:15,583 --> 00:07:18,666
‎约翰雅各布斯和斯普纳先生
‎会把牧羊人小屋带过来

99
00:07:19,791 --> 00:07:21,916
‎遇到恶劣天气时也许用得上

100
00:07:22,000 --> 00:07:23,750
‎你想得真周到

101
00:07:27,000 --> 00:07:30,791
‎我儿子罗伯特 非常热切地想协助你

102
00:07:31,375 --> 00:07:32,916
‎如果你觉得他烦人的话…

103
00:07:33,000 --> 00:07:34,458
‎不 让他来吧

104
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
‎你要从这个开始吗？

105
00:07:38,916 --> 00:07:39,791
‎对

106
00:07:40,958 --> 00:07:44,041
‎还是忘了那个比较大的土墩吧
‎普莱提太太

107
00:07:44,916 --> 00:07:46,000
‎这个

108
00:07:46,083 --> 00:07:47,791
‎才是遗物的所在地

109
00:07:48,500 --> 00:07:49,375
‎那么

110
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
‎我就不耽误你了

111
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
‎多谢

112
00:08:02,083 --> 00:08:06,166
‎要我说的话 那个男人
‎不应该碰普莱提太太的土墩

113
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
‎-谢谢太太
‎-谢谢

114
00:09:01,083 --> 00:09:03,958
‎亲爱的 悠着点 你差点把我撞倒了

115
00:09:04,041 --> 00:09:06,375
‎抱歉 布朗先生让你过去找他

116
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
‎-现在吗？
‎-对

117
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
‎好吧 谢谢你给我传话

118
00:09:12,041 --> 00:09:15,666
‎看起来像肉铺里用的那种托盘

119
00:09:15,750 --> 00:09:20,166
‎这些黑色的部分可能是火烧的痕迹

120
00:09:20,250 --> 00:09:21,458
‎那些人是谁啊？

121
00:09:22,041 --> 00:09:25,208
‎他们是伊普斯威奇博物馆的人
‎摩尔先生给我打了电话

122
00:09:25,291 --> 00:09:28,083
‎说想看看事情的进展
‎所以我就邀请他过来了

123
00:09:28,166 --> 00:09:29,333
‎普莱提太太

124
00:09:29,416 --> 00:09:32,208
‎这是盖伊梅纳德 我们的新馆长

125
00:09:32,291 --> 00:09:33,583
‎-你好吗？
‎-你好

126
00:09:33,666 --> 00:09:34,583
‎你好 布朗

127
00:09:34,666 --> 00:09:38,000
‎梅纳德 能麻烦你过来搭把手吗？

128
00:09:38,666 --> 00:09:39,500
‎没问题

129
00:09:40,375 --> 00:09:41,333
‎一

130
00:09:42,833 --> 00:09:44,291
‎-抓稳了吗？二
‎-嗯

131
00:09:45,000 --> 00:09:47,041
‎三 啊 靠

132
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
‎那就是你们努力的成果吗？

133
00:09:52,791 --> 00:09:53,833
‎借过

134
00:10:10,458 --> 00:10:12,750
‎你这家伙 你懂的比我多么？

135
00:10:13,708 --> 00:10:18,041
‎普莱提太太
‎我促请你支持我们的罗马别墅工程

136
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
‎战争迫在眉睫 在敌对行动爆发之前
‎我们需要全员出动进行挖掘

137
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
‎因此我们得要求你归还布朗先生

138
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
‎我想让他完成他所开始的工程

139
00:10:31,916 --> 00:10:35,916
‎我们可能找到了
‎费利克斯托北部最大的罗马别墅

140
00:10:36,000 --> 00:10:41,083
‎恕我直言
‎这可比你的小工程要重要得多

141
00:10:42,291 --> 00:10:43,833
‎选择权在于布朗先生

142
00:10:44,458 --> 00:10:49,833
‎不好意思 随着时间的推移
‎那块木头变成了一堆压实的沙子

143
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
‎我猜错其年龄了

144
00:10:53,208 --> 00:10:56,166
‎我之前推测是维京时期
‎但我认为那还要更古老些

145
00:10:57,291 --> 00:10:59,583
‎-盎格鲁-撒克逊时期
‎-不可能 布朗

146
00:10:59,666 --> 00:11:03,875
‎别墅那里需要你
‎我过来就是想说这个 而且…

147
00:11:04,333 --> 00:11:05,875
‎普莱提太太也说你可以走了

148
00:11:07,041 --> 00:11:08,250
‎我说选择权在于你

149
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
‎那我选择留下

150
00:11:12,791 --> 00:11:14,250
‎谢谢你 太太

151
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
‎失陪一下

152
00:11:17,708 --> 00:11:19,833
‎布朗 听着 你的意思我们明白了

153
00:11:19,916 --> 00:11:21,583
‎每周付你2英镑就是了

154
00:11:21,666 --> 00:11:25,708
‎我们会给你几天时间善后 然后呢
‎鉴于我们是这地区唯一的博物馆

155
00:11:25,791 --> 00:11:28,500
‎我劝你还是为自己的未来着想

156
00:11:32,041 --> 00:11:32,875
‎明白

157
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
‎布朗先生跟我们说了种种事情

158
00:11:35,458 --> 00:11:39,375
‎例如 作为一名考古学家
‎身上哪个部位最重要？

159
00:11:39,458 --> 00:11:40,333
‎不知道

160
00:11:42,291 --> 00:11:43,250
‎是鼻子

161
00:11:44,125 --> 00:11:46,583
‎如果有遗物的话 他能靠鼻子闻出来

162
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
‎今天下午去探望你父亲

163
00:11:58,041 --> 00:12:00,166
‎我恐怕走不开 这里需要我

164
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
‎我可以离席了吗？

165
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
‎吃饱了就去吧

166
00:13:08,916 --> 00:13:11,583
‎（弗朗克普莱提）

167
00:13:36,333 --> 00:13:42,125
‎大热天吃水煮牛肉
‎任谁都受不了 莱恩斯太太

168
00:13:43,041 --> 00:13:44,791
‎上次也是这样

169
00:13:45,291 --> 00:13:49,666
‎普莱提太太
‎你的胃酸过多是操心太多所致

170
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
‎这个问题我们之前讨论过了

171
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
‎你必须学会少操心

172
00:13:56,791 --> 00:13:59,458
‎否则的话 会患上胃溃疡的

173
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
‎是这样吗？

174
00:15:21,416 --> 00:15:24,208
‎普莱提太太 别站在那里 那里不安全

175
00:15:25,083 --> 00:15:29,083
‎斯普纳和约翰正在搭建支护结构
‎在那完成之前 我们无法继续

176
00:15:30,375 --> 00:15:35,208
‎我读了霍华德卡特
‎对挖掘图坦卡蒙陵墓的叙述

177
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
‎站在墓室的门槛上

178
00:15:42,166 --> 00:15:45,125
‎这个三千年以来首个踏入陵墓的人

179
00:15:45,208 --> 00:15:48,375
‎看到油漆表面上还残留着手指印

180
00:15:49,958 --> 00:15:52,666
‎他说“时间失去了意义”

181
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
‎我突然想到
‎你可能会挖掘出人类的遗骸

182
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
‎有这个可能

183
00:16:04,000 --> 00:16:06,041
‎我们掘地三尺 与亡者会面

184
00:16:07,833 --> 00:16:09,250
‎事实上 是掘出他们的尸体

185
00:16:09,333 --> 00:16:12,416
‎每当发现遗骸
‎都必须交由验尸官进行勘验

186
00:16:13,125 --> 00:16:17,416
‎无论入土了多少个世纪
‎亡者仍享有这个基本权利

187
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
‎如果要往地底下挖 就必须考虑到…

188
00:16:29,791 --> 00:16:30,791
‎布朗先生？

189
00:16:38,416 --> 00:16:39,708
‎布朗先生？

190
00:16:42,166 --> 00:16:45,416
‎斯普纳！雅各布斯！快去找人帮忙！

191
00:17:29,083 --> 00:17:30,250
‎这里！

192
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
‎撑着 巴兹尔

193
00:18:19,750 --> 00:18:21,208
‎小心他的头

194
00:18:32,708 --> 00:18:36,291
‎布朗先生！

195
00:18:47,583 --> 00:18:48,666
‎布朗先生？

196
00:18:52,583 --> 00:18:53,916
‎-醒过来了
‎-醒过来了

197
00:18:55,791 --> 00:18:57,875
‎布朗先生

198
00:19:04,291 --> 00:19:06,458
‎你没事了 没事了

199
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
‎你没事了

200
00:19:10,500 --> 00:19:12,916
‎把他带到书房 格莱特利
‎让他躺在沙发上

201
00:19:35,041 --> 00:19:36,375
‎你看见什么了吗？

202
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
‎什么意思？

203
00:19:41,000 --> 00:19:42,041
‎你昏迷的时候

204
00:19:46,041 --> 00:19:47,958
‎我脑海中确实浮现了某个画面

205
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
‎什么画面？

206
00:19:51,916 --> 00:19:54,083
‎我爷爷

207
00:19:55,916 --> 00:19:57,166
‎我有着跟他相同的名字

208
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
‎巴兹尔布朗

209
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
‎他是个农民

210
00:20:03,750 --> 00:20:06,333
‎所有关于萨福克土壤的知识
‎都是他传授给我的

211
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
‎你看见他了？

212
00:20:10,375 --> 00:20:12,291
‎我什么都没看见 我只是…

213
00:20:13,583 --> 00:20:14,916
‎我只是想起他了

214
00:20:19,916 --> 00:20:21,416
‎也许他看见你了

215
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
‎不好意思

216
00:20:23,041 --> 00:20:24,291
‎布朗先生 你没事吧？

217
00:20:24,375 --> 00:20:25,333
‎布朗先生！

218
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
‎布朗先生 你必须休息

219
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
‎你看 普莱提太太

220
00:20:31,083 --> 00:20:34,041
‎这个你喜欢
‎并且想让我先着手的土墩

221
00:20:34,125 --> 00:20:35,083
‎它呈椭圆形

222
00:20:35,916 --> 00:20:37,125
‎就像猪背岭一样

223
00:20:40,083 --> 00:20:42,791
‎其它的都是圆形的

224
00:20:44,041 --> 00:20:47,083
‎-是
‎-这片土地经历过长达千年的翻耕

225
00:20:48,375 --> 00:20:51,458
‎假设在这里进行翻耕的农民

226
00:20:52,458 --> 00:20:54,166
‎一点一点地将土墩削低

227
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
‎等到盗墓贼来时

228
00:20:56,208 --> 00:20:59,500
‎他们将竖井挖在
‎他们以为是土墩中心的位置

229
00:20:59,583 --> 00:21:01,875
‎-但可能并不是
‎-没错

230
00:21:01,958 --> 00:21:03,666
‎直觉告诉我 从东往西进行挖掘

231
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
‎只要你一声令下

232
00:21:11,625 --> 00:21:13,416
‎我就开挖

233
00:21:42,291 --> 00:21:45,125
‎我的飞机坠毁在北极荒原上

234
00:21:45,708 --> 00:21:49,375
‎当我醒来的时候 五百年已经过去了

235
00:21:49,458 --> 00:21:52,041
‎所以现在我被困在了二十五世纪

236
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
‎那里什么情况啊？

237
00:21:53,250 --> 00:21:57,083
‎地球被杀手凯恩掌控着
‎他是个极其邪恶的男人

238
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
‎就像希特勒吗？

239
00:21:58,333 --> 00:22:01,083
‎对 不过他留了更丑的胡子

240
00:22:01,166 --> 00:22:04,583
‎建造这些土墩墓的那些人
‎也留胡子吗？

241
00:22:04,666 --> 00:22:05,791
‎还留了络腮胡呢

242
00:22:06,375 --> 00:22:08,041
‎他们特喜欢留络腮胡

243
00:22:08,541 --> 00:22:12,083
‎罗马人就不同了
‎他们喜欢把脸刮得干干净净

244
00:22:12,166 --> 00:22:15,875
‎那么维京人和太空飞行员
‎其实是一样的呀

245
00:22:16,458 --> 00:22:19,791
‎他们都喜欢探索新土地
‎以及在舰上战斗

246
00:22:19,875 --> 00:22:22,208
‎是啊 你这么一说

247
00:22:22,291 --> 00:22:25,375
‎他们好像确实是一样的

248
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
‎他们经常飞过这里
‎这附近有个皇家空军基地

249
00:22:35,708 --> 00:22:37,666
‎你想在空中飞行吗 布朗先生？

250
00:22:37,750 --> 00:22:39,041
‎我确实飞起来了

251
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
‎我的望远镜

252
00:22:41,916 --> 00:22:43,833
‎带我飞遍了整个宇宙

253
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
‎你有望远镜哦？

254
00:22:46,041 --> 00:22:47,958
‎-是啊
‎-你带来了吗？

255
00:22:48,458 --> 00:22:49,625
‎带了啊

256
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
‎能让我看看吗？

257
00:22:52,458 --> 00:22:53,500
‎也许哦

258
00:22:58,208 --> 00:23:00,583
‎天啊 那孩子还真是罗嗦

259
00:23:00,666 --> 00:23:02,625
‎瞎说什么太空旅行呢？

260
00:23:05,791 --> 00:23:08,041
‎布朗先生有好多书

261
00:23:08,708 --> 00:23:10,916
‎他带着一大包裹的书
‎骑着自行车过来

262
00:23:11,916 --> 00:23:13,875
‎莱恩斯太太说一些还是挪威语书

263
00:23:14,375 --> 00:23:15,916
‎绿色丝绸连衣裙怎么样？

264
00:23:16,416 --> 00:23:18,666
‎-那是你的最爱 对吧？
‎-不

265
00:23:18,750 --> 00:23:21,708
‎要那件天鹅绒蕾丝连衣裙

266
00:23:46,791 --> 00:23:48,666
‎莱恩斯太太希望这不会引起不适

267
00:23:49,416 --> 00:23:51,166
‎你的脚怎么样了 格莱特利先生？

268
00:23:51,666 --> 00:23:54,208
‎好多了 太太 谢谢关心

269
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
‎-要打开收音机吗？
‎-好的 谢谢

270
00:23:59,791 --> 00:24:02,041
‎…三十二岁以下的空军国民警卫队

271
00:24:02,125 --> 00:24:05,041
‎被要求随时待命接受进一步培训

272
00:24:05,125 --> 00:24:07,125
‎成为皇家空军飞行员或机组人员

273
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
‎她才在这里待了十二年

274
00:24:10,333 --> 00:24:12,250
‎她从柴郡过来的

275
00:24:13,000 --> 00:24:14,833
‎然后嫁给了上校

276
00:24:15,333 --> 00:24:19,250
‎他初遇伊迪丝的时候 她还是个学生

277
00:24:19,333 --> 00:24:22,958
‎在她十七岁生日那天 他向她求婚了

278
00:24:23,666 --> 00:24:24,875
‎但被她拒绝了

279
00:24:25,416 --> 00:24:28,333
‎她说她不能离开自己的父亲

280
00:24:31,291 --> 00:24:35,125
‎之后的十三年 她一直照顾她的父亲

281
00:24:35,208 --> 00:24:36,541
‎直到他去世

282
00:24:36,625 --> 00:24:37,708
‎十三年

283
00:24:38,375 --> 00:24:41,750
‎她最终接受了上校的求婚

284
00:24:42,750 --> 00:24:45,708
‎这十三年来
‎他每年都在她生日那天向她求婚

285
00:24:48,208 --> 00:24:50,083
‎罗伯特刚出生后不久

286
00:24:51,208 --> 00:24:53,458
‎她的丈夫也去世了

287
00:24:56,041 --> 00:24:56,916
‎想象一下

288
00:25:03,708 --> 00:25:05,250
‎（《惊异传奇》）

289
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
‎你们谁想看一下吗？

290
00:25:09,000 --> 00:25:11,500
‎-还以为你是想让我坐下呢
‎-换你试试

291
00:25:13,958 --> 00:25:14,791
‎对 就这样

292
00:25:15,625 --> 00:25:17,333
‎我要跟着你回家了

293
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
‎等等！拜托等一下！

294
00:25:28,916 --> 00:25:30,166
‎快啊

295
00:25:43,000 --> 00:25:44,916
‎梅纳德！

296
00:25:45,500 --> 00:25:49,916
‎他们在位于斯内普的土墩墓里
‎找到了一颗铁铆钉 对吧？

297
00:25:50,000 --> 00:25:52,208
‎斯内普？巴兹尔 你找到什么了？

298
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
‎我的天哪 巴兹尔

299
00:26:01,083 --> 00:26:03,791
‎-进展如何 巴兹尔？
‎-还不错

300
00:26:04,625 --> 00:26:06,916
‎斯普纳先生
‎能帮我从小屋里拿出卷尺吗？

301
00:26:07,583 --> 00:26:09,666
‎你们谁去把普莱提太太叫过来

302
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
‎-她去伦敦了
‎-什么？

303
00:26:12,416 --> 00:26:13,375
‎去多久？

304
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
‎她和罗伯特一起去了伦敦 去几天

305
00:26:17,083 --> 00:26:18,166
‎靠

306
00:26:19,166 --> 00:26:22,000
‎好吧 孩子们 开工了

307
00:26:22,083 --> 00:26:24,708
‎在普莱提太太回来前
‎我们最好做出点成绩来

308
00:26:25,625 --> 00:26:27,416
‎别忘了水晶杯

309
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
‎不行 你得走侧门

310
00:26:31,041 --> 00:26:33,250
‎普莱提太太从伦敦回来了吗？

311
00:26:33,333 --> 00:26:35,833
‎-普莱提太太正准备用餐
‎-我说了这是急事

312
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
‎布朗先生 我相信
‎你也不想打扰到太太吃晚餐

313
00:26:38,916 --> 00:26:40,416
‎没关系 格莱特利先生

314
00:26:41,083 --> 00:26:42,750
‎-那是布朗先生吗？
‎-是

315
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
‎亲爱的 小心点

316
00:26:46,541 --> 00:26:48,250
‎你最好出来看看

317
00:27:06,250 --> 00:27:07,291
‎那是一艘船

318
00:27:09,250 --> 00:27:10,791
‎一艘船是什么意思？

319
00:27:11,916 --> 00:27:14,583
‎那是一艘被埋在土墩里的船

320
00:27:15,875 --> 00:27:17,958
‎怎么会有人想把船埋起来呢？

321
00:27:18,458 --> 00:27:21,083
‎我想那是因为这是个坟墓

322
00:27:22,208 --> 00:27:23,125
‎谁的坟墓呀？

323
00:27:23,875 --> 00:27:27,041
‎我想这是一位伟人的坟墓

324
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
‎一名战士

325
00:27:30,125 --> 00:27:31,208
‎或者一位国王

326
00:27:31,958 --> 00:27:33,791
‎他们一定是将他的船

327
00:27:34,375 --> 00:27:36,958
‎从那条河中拉到这片丘陵上

328
00:27:38,125 --> 00:27:42,208
‎首先在船底垫起滚木
‎再用绳索拖着前進

329
00:27:42,916 --> 00:27:46,291
‎肯定动用了上百人力、上百匹马

330
00:27:47,166 --> 00:27:50,291
‎他们可不会为了某个小人物
‎如此大费周章

331
00:27:51,208 --> 00:27:53,875
‎你能想象他们为他办了
‎多么隆重的葬礼吗？

332
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
‎为他唱了多么悲壮的挽歌吗？

333
00:27:57,583 --> 00:28:00,041
‎他的白事酒宴
‎我看连斯普纳先生都会喝趴下

334
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
‎是维京人吗？

335
00:28:02,666 --> 00:28:04,375
‎我认为要更古老些

336
00:28:04,458 --> 00:28:07,791
‎梅纳德不认同
‎但我认为是盎格鲁-撒克逊人

337
00:28:08,458 --> 00:28:12,000
‎这都归功于你 约翰雅各布斯
‎因为你找到了第一颗铆钉

338
00:28:12,750 --> 00:28:14,833
‎没错 普莱提太太 他确实找到了

339
00:28:17,166 --> 00:28:19,083
‎恭喜你 布朗先生

340
00:28:20,000 --> 00:28:23,250
‎-你不也觉得底下有东西了吗？
‎-我的确有预感

341
00:28:23,333 --> 00:28:25,583
‎的确啊 普莱提太太 的确

342
00:28:25,666 --> 00:28:26,750
‎干得好 约翰

343
00:28:27,333 --> 00:28:29,416
‎-恭喜你 斯普纳先生
‎-谢谢你 太太

344
00:28:29,500 --> 00:28:32,250
‎这个年轻人也功不可没啊

345
00:28:35,708 --> 00:28:37,791
‎罗伯特 一艘船耶

346
00:28:40,875 --> 00:28:42,250
‎谢谢你 布朗先生

347
00:28:43,208 --> 00:28:45,666
‎接下来要挖的土可多了

348
00:28:47,166 --> 00:28:48,250
‎但谁知道呢？

349
00:28:49,333 --> 00:28:51,583
‎我很确定要努力的远不止于此

350
00:29:22,625 --> 00:29:23,458
‎晚上好

351
00:29:24,583 --> 00:29:25,500
‎晚上好

352
00:29:36,958 --> 00:29:38,500
‎你知道这意味着什么吗？

353
00:29:39,166 --> 00:29:41,083
‎伊普斯威奇博物馆的未来
‎将会彻底改变

354
00:29:41,583 --> 00:29:43,916
‎我们将成为
‎国内所有博物馆的眼红对象

355
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
‎-你会被雨淋湿的 普莱提太太
‎-我已经湿透了

356
00:29:54,208 --> 00:29:57,166
‎摩尔先生非常慷慨地表示
‎愿意接手挖掘工程

357
00:29:59,583 --> 00:30:01,750
‎我拒绝了他慷慨的提议

358
00:30:02,541 --> 00:30:04,083
‎-不是吧？
‎-是的

359
00:30:05,166 --> 00:30:06,583
‎他说了什么？

360
00:30:07,208 --> 00:30:10,375
‎他说我不能将遗物占为己有
‎事实确实如此

361
00:30:10,958 --> 00:30:12,291
‎他肯定气炸了

362
00:30:12,791 --> 00:30:15,791
‎在此期间
‎我让我表弟罗伊洛马克斯过来了

363
00:30:15,875 --> 00:30:18,291
‎-好
‎-我看得出来你缺帮手

364
00:30:18,791 --> 00:30:21,875
‎他只是个门外汉
‎不过嘛 摩尔先生也是如此

365
00:30:23,750 --> 00:30:26,458
‎-普莱提太太 还是去小屋里避雨吧
‎-哦 好

366
00:30:26,541 --> 00:30:28,625
‎不然会被淋成落汤鸡的

367
00:30:44,333 --> 00:30:47,875
‎我想感谢你对罗伯特如此有耐心

368
00:30:48,375 --> 00:30:50,375
‎他每天早上都等不及想出来见你

369
00:30:50,458 --> 00:30:52,916
‎有他在身边 我也不敢有丝毫懈怠

370
00:30:53,500 --> 00:30:54,541
‎你有小孩吗？

371
00:30:56,791 --> 00:30:58,833
‎没有 我们…

372
00:31:03,625 --> 00:31:04,708
‎没有

373
00:31:09,208 --> 00:31:13,375
‎仆人们告诉我
‎从拉丁语到地质学 你全都研究过

374
00:31:14,500 --> 00:31:16,833
‎浅学误人嘛

375
00:31:17,416 --> 00:31:19,750
‎-听说你还写了一本书
‎-确实

376
00:31:20,666 --> 00:31:23,583
‎是一本天文图指南

377
00:31:24,208 --> 00:31:27,500
‎以便其内容能为一般民众所理解

378
00:31:28,708 --> 00:31:30,500
‎我十二岁就被迫辍学

379
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
‎我一直都对知识充满渴望

380
00:31:36,958 --> 00:31:39,541
‎我考上了伦敦大学

381
00:31:41,750 --> 00:31:43,500
‎但我父亲不让我去

382
00:31:56,625 --> 00:31:58,291
‎可否赏脸一起吃晚饭？

383
00:32:01,583 --> 00:32:03,583
‎好的 谢谢你

384
00:32:26,125 --> 00:32:27,125
‎晚上好 维拉

385
00:32:27,208 --> 00:32:29,875
‎房间有惊喜 巴兹尔

386
00:32:31,875 --> 00:32:32,708
‎好

387
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
‎梅

388
00:32:42,500 --> 00:32:44,416
‎我给你带了些新衬衫

389
00:32:45,500 --> 00:32:46,916
‎也是时候了

390
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
‎-见到我你高兴吗？
‎-当然了

391
00:32:55,208 --> 00:32:58,666
‎-你不知道我要来吧？
‎-不 不知道

392
00:32:59,291 --> 00:33:00,708
‎我跟你说过了

393
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
‎在上一封信里

394
00:33:05,208 --> 00:33:07,250
‎我打算留着周末再看的

395
00:33:07,333 --> 00:33:09,666
‎我每天夜以继日地工作
‎你也懂我的

396
00:33:10,166 --> 00:33:11,000
‎是

397
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
‎我懂

398
00:33:16,458 --> 00:33:17,666
‎我很忙

399
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
‎-看得出来 连坐的地方都没了
‎-有好多事要处理

400
00:33:21,333 --> 00:33:23,833
‎-你说什么？
‎-我说这里连坐的地方都没了

401
00:33:23,916 --> 00:33:26,166
‎不好意思 真的太忙了

402
00:33:26,250 --> 00:33:29,208
‎你有东西想让我看吧？
‎看你的眼神就知道了

403
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
‎我什么都没说

404
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
‎布朗先生和一个女人在一起呢

405
00:33:38,166 --> 00:33:41,416
‎那应该是他的妻子
‎她天天都给他写信呢

406
00:33:46,041 --> 00:33:46,916
‎进来吧

407
00:33:50,583 --> 00:33:53,291
‎太太 布朗先生让我代他向你道歉

408
00:33:58,416 --> 00:33:59,750
‎可以了 谢谢你 艾伦

409
00:34:03,541 --> 00:34:06,500
‎有些人这辈子就算再拼命挖

410
00:34:07,000 --> 00:34:09,250
‎也找不到这样的宝贝

411
00:34:09,333 --> 00:34:12,333
‎-好美的一艘船
‎-确实很美

412
00:34:13,208 --> 00:34:15,500
‎手上有这种宝贝 你得当心点才行

413
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
‎你什么意思？

414
00:34:16,666 --> 00:34:18,708
‎大家肯定都会想分一杯羹

415
00:34:18,791 --> 00:34:20,625
‎-但这是你的发现
‎-梅

416
00:34:20,708 --> 00:34:23,291
‎别让伊普斯威奇博物馆抢走你的功劳

417
00:34:23,375 --> 00:34:25,916
‎-他不会…
‎-还有这个庄园的女主人

418
00:34:26,000 --> 00:34:28,708
‎-她该给你涨工资了 你问过没？
‎-她非常支持我

419
00:34:28,791 --> 00:34:30,541
‎我不能要求更多了 梅

420
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
‎普莱提太太她已经很慷慨了

421
00:34:33,041 --> 00:34:37,666
‎这艘维京长船
‎已经俘获了你的心 对吧？

422
00:34:39,208 --> 00:34:42,083
‎梅 你确定不要留下来过夜吗？

423
00:34:43,000 --> 00:34:44,916
‎我会错过回去的车

424
00:34:45,000 --> 00:34:46,541
‎也是

425
00:34:48,291 --> 00:34:50,750
‎谢谢你过来 梅

426
00:34:52,666 --> 00:34:53,958
‎我很想念你

427
00:34:55,708 --> 00:34:57,875
‎我都在看你的书 好让自己有个伴儿

428
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
‎-你骗人
‎-真的

429
00:35:00,416 --> 00:35:03,041
‎天哪 那不是什么好伴儿吧？

430
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
‎-不是 超费脑子的
‎-确实

431
00:35:08,083 --> 00:35:10,666
‎-谢谢你给我带了衬衫
‎-嗯

432
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
‎先走了

433
00:35:14,708 --> 00:35:16,333
‎我今晚会把信都看了

434
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
‎-再见
‎-再见

435
00:35:38,416 --> 00:35:39,541
‎糟糕

436
00:36:05,208 --> 00:36:08,166
‎-让我来帮你
‎-好吧

437
00:36:08,250 --> 00:36:10,916
‎绕过去那边 把油布拉过去

438
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
‎对 你身后有个木桩

439
00:36:18,875 --> 00:36:19,750
‎用力拉

440
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
‎你从哪来的？

441
00:36:24,291 --> 00:36:28,083
‎我从伊普斯威奇博物馆
‎骑摩托车过来的

442
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
‎我是罗伊洛马克斯

443
00:36:29,750 --> 00:36:32,333
‎是里德摩尔派你来的吗？

444
00:36:33,208 --> 00:36:34,500
‎博物馆的那位

445
00:36:35,541 --> 00:36:37,416
‎我是伊迪丝普莱提的表弟

446
00:36:37,500 --> 00:36:41,208
‎她给我打了电话让我过来
‎说你需要帮手

447
00:36:41,708 --> 00:36:45,583
‎我还强调了自己技能不足
‎但她并没有因此而动摇

448
00:36:46,541 --> 00:36:47,583
‎嗯 好吧

449
00:36:47,666 --> 00:36:50,250
‎那你肯定也听说了我名字叫布朗

450
00:36:50,791 --> 00:36:52,500
‎-巴兹尔布朗
‎-幸会

451
00:36:52,583 --> 00:36:56,666
‎这场雨怕是要下一阵子了 先坐下吧

452
00:36:57,333 --> 00:37:00,666
‎从博物馆骑摩托车过来
‎应该全身都湿透了吧？

453
00:37:00,750 --> 00:37:03,708
‎也还好 开始下雨时我也正好赶到了

454
00:37:03,791 --> 00:37:06,250
‎好 我去生个炉子

455
00:37:06,333 --> 00:37:08,583
‎-要喝茶吗？
‎-好啊 谢谢

456
00:37:09,166 --> 00:37:12,875
‎我认为我们可能找到了
‎一艘盎格鲁-撒克逊时期的战船

457
00:37:13,625 --> 00:37:17,916
‎等明天雨停了
‎带你去看看我们在做什么吧

458
00:37:18,708 --> 00:37:19,875
‎实在是振奋人心

459
00:37:20,375 --> 00:37:21,958
‎嗯 还不错

460
00:37:29,750 --> 00:37:31,291
‎掀开第二块油布

461
00:37:31,375 --> 00:37:33,000
‎-麻烦给我递一下锤子
‎-好

462
00:37:33,583 --> 00:37:34,541
‎好

463
00:37:35,833 --> 00:37:36,708
‎提起来

464
00:37:37,666 --> 00:37:38,541
‎对

465
00:37:45,208 --> 00:37:46,125
‎罗伊！

466
00:37:46,916 --> 00:37:48,083
‎嘿 小不点

467
00:37:49,833 --> 00:37:52,333
‎我昨晚半夜到的
‎不想吵醒你 你母亲呢？

468
00:37:52,916 --> 00:37:54,000
‎她去伦敦了

469
00:38:13,750 --> 00:38:16,041
‎谁知道一年后我们是否还活着？

470
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
‎黄色和绿色的球代表毒气弹

471
00:38:23,333 --> 00:38:26,125
‎红色代表高能炸药

472
00:38:26,208 --> 00:38:29,000
‎红色条纹代表燃烧弹

473
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
‎如果空袭发生时你正好在大街上

474
00:38:32,791 --> 00:38:37,333
‎你必须知道如何适当地应对各项攻击

475
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
‎不 不是让你们乱扔的！

476
00:39:01,916 --> 00:39:03,750
‎我急匆匆地赶了过来

477
00:39:05,666 --> 00:39:07,041
‎会不会有可能影响了结果？

478
00:39:08,416 --> 00:39:12,333
‎有可能 但潜在的疾病仍然存在

479
00:39:12,416 --> 00:39:17,958
‎你小时候患过风湿热
‎导致你的心脏瓣膜受到损害

480
00:39:18,500 --> 00:39:19,875
‎恐怕已无法修复

481
00:39:20,500 --> 00:39:24,125
‎再次发作的话 情况可能会更严重

482
00:39:25,375 --> 00:39:26,666
‎甚至可能致命

483
00:39:27,833 --> 00:39:32,375
‎-就没有其他办法了吗？
‎-抱歉 我也希望能告诉你好消息

484
00:41:01,375 --> 00:41:04,041
‎里德摩尔先生过来了
‎还带着几位先生

485
00:41:04,125 --> 00:41:05,791
‎他们不肯停下来告诉我名字

486
00:41:05,875 --> 00:41:07,708
‎那就是私闯民宅了 他们在哪？

487
00:41:07,791 --> 00:41:10,541
‎-正在前往土墩
‎-快去把他们追回来

488
00:41:11,416 --> 00:41:12,291
‎莱恩斯？

489
00:41:18,750 --> 00:41:21,500
‎我最近一直在研究奥塞格号

490
00:41:21,583 --> 00:41:24,166
‎那是一艘在挪威发现的维京船

491
00:41:24,833 --> 00:41:28,583
‎船中间有个有屋顶的墓室

492
00:41:28,666 --> 00:41:31,250
‎跟我们想象中的诺亚方舟有点像

493
00:41:32,166 --> 00:41:34,833
‎当然 这艘船的甲板早已经塌陷了

494
00:41:35,833 --> 00:41:37,708
‎你看这条线

495
00:41:37,791 --> 00:41:41,416
‎这地面较高 但土壤颜色较暗

496
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
‎你觉得底下有东西？

497
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
‎今天结束前我们也许就会知道了

498
00:41:47,875 --> 00:41:49,416
‎我的老天爷！

499
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
‎太不可思议了

500
00:41:53,125 --> 00:41:56,333
‎我们伊普斯威奇博物馆
‎对我们的工作感到无比自豪

501
00:41:56,416 --> 00:41:59,625
‎我想你也会同意 我们做得非常出色

502
00:42:00,125 --> 00:42:02,083
‎请你止步

503
00:42:02,916 --> 00:42:05,708
‎-你说什么？
‎-此遗址极其脆弱 而且不安全

504
00:42:05,791 --> 00:42:07,708
‎尤其是对你这体型而言

505
00:42:10,083 --> 00:42:11,166
‎这是你做的？

506
00:42:11,750 --> 00:42:14,625
‎对 我是挖掘专家 巴兹尔布朗

507
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
‎我说 挖掘专家 巴兹尔布朗

508
00:42:21,166 --> 00:42:24,000
‎我是考古学家 查尔斯菲利普斯

509
00:42:24,750 --> 00:42:27,083
‎我来是要告诉你

510
00:42:27,166 --> 00:42:30,458
‎由于此项考古发现涉及国家利益

511
00:42:30,541 --> 00:42:33,791
‎其挖掘工程将由大英博物馆负责

512
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
‎你所做的…

513
00:42:36,583 --> 00:42:38,541
‎看起来还算不错 谢天谢地

514
00:42:39,291 --> 00:42:42,375
‎但这里已不再需要你的挖掘服务

515
00:42:42,875 --> 00:42:46,916
‎我没理解错的话
‎你是要亲自接管这项工程吗？

516
00:42:47,791 --> 00:42:50,791
‎葛莱姆斯
‎我从未见过如此壮丽的遗址

517
00:42:50,875 --> 00:42:52,041
‎确实啊 大人

518
00:42:52,125 --> 00:42:53,458
‎-布雷斯福德
‎-是

519
00:42:53,541 --> 00:42:55,416
‎取消我所有的行程

520
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
‎查一下谁有空 我们需要皮戈特

521
00:42:58,541 --> 00:43:01,208
‎-给我们找住宿 越近越好
‎-是 大人

522
00:43:01,291 --> 00:43:04,583
‎中间那片颜色较暗的土壤
‎看起来很有盼头

523
00:43:04,666 --> 00:43:08,250
‎你们赶紧收工 别再碰一粒沙子

524
00:43:08,333 --> 00:43:09,708
‎不好意思 菲利普斯先生

525
00:43:10,916 --> 00:43:13,125
‎我不受雇于你

526
00:43:13,208 --> 00:43:15,083
‎我受雇于普莱提太太

527
00:43:15,166 --> 00:43:18,083
‎除非她让我停工 否则我将继续工作

528
00:43:18,166 --> 00:43:23,166
‎这项工程不能交给
‎一支省博物馆的特设小组负责

529
00:43:23,875 --> 00:43:26,250
‎普莱提太太必须明白这点

530
00:43:32,000 --> 00:43:35,666
‎约翰 我只需要一分钟
‎她会想听听这个消息的

531
00:43:35,750 --> 00:43:37,958
‎-好啦 在这里等一下
‎-好

532
00:43:44,333 --> 00:43:48,166
‎-她明早十点半见你
‎-不 她必须知道我发现了什么

533
00:43:48,250 --> 00:43:50,833
‎-别得寸进尺了
‎-她必须知道我发现了什么

534
00:43:50,916 --> 00:43:51,791
‎约翰

535
00:43:56,416 --> 00:43:58,083
‎他走了吗 格莱特利先生？

536
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
‎我不是格莱特利先生

537
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
‎很抱歉打扰你 但我相信

538
00:44:05,625 --> 00:44:08,625
‎我们在船里找到了一个墓室

539
00:44:10,666 --> 00:44:14,041
‎-菲利普斯先生知道吗？
‎-我不效力于菲利普斯先生

540
00:44:14,125 --> 00:44:15,458
‎你希望我怎么做？

541
00:44:21,125 --> 00:44:25,041
‎他刚刚通知我 根据工程部的命令

542
00:44:25,125 --> 00:44:27,250
‎该遗址必须置于他的管制之下

543
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
‎那…

544
00:44:34,833 --> 00:44:35,916
‎就这样了

545
00:44:37,500 --> 00:44:41,416
‎如果你想要的话
‎我能再继续工作一天

546
00:44:46,291 --> 00:44:48,458
‎你病了吗 普莱提太太？

547
00:44:53,458 --> 00:44:54,791
‎麻烦你

548
00:44:55,791 --> 00:44:57,208
‎替我响一下铃

549
00:44:57,958 --> 00:44:58,791
‎好

550
00:45:01,000 --> 00:45:02,875
‎他无权指使你

551
00:45:03,583 --> 00:45:05,583
‎能找到这艘船 都是多亏了你

552
00:45:06,500 --> 00:45:08,666
‎别忘了你当初为什么要让我开始挖掘

553
00:45:09,166 --> 00:45:12,833
‎你说你有预感 你的预感是对的

554
00:45:17,166 --> 00:45:18,791
‎布朗先生溜进屋里了

555
00:45:19,583 --> 00:45:20,958
‎布朗先生

556
00:45:26,750 --> 00:45:27,625
‎好吧

557
00:45:36,541 --> 00:45:38,416
‎太太 你需要些什么吗？

558
00:45:38,500 --> 00:45:39,791
‎麻烦你去把艾伦叫来

559
00:47:01,041 --> 00:47:03,666
‎普莱提太太坚持要留住你们

560
00:47:04,250 --> 00:47:06,916
‎所以呢 我们会善加利用你们的

561
00:47:07,000 --> 00:47:10,125
‎你们的主要任务是保持场地整洁有序

562
00:47:10,208 --> 00:47:15,750
‎我要你们将土墩向两侧挖开1.2米

563
00:47:15,833 --> 00:47:18,708
‎然后再把那些弃土堆清除掉

564
00:47:19,333 --> 00:47:21,791
‎从现在开始 未经我的明示许可

565
00:47:22,625 --> 00:47:24,708
‎不得涉足船体

566
00:47:24,791 --> 00:47:25,625
‎继续干活

567
00:47:26,791 --> 00:47:28,416
‎你打算容忍下去吗 巴兹尔？

568
00:47:47,333 --> 00:47:48,666
‎你好 布朗先生

569
00:47:49,250 --> 00:47:51,166
‎我母亲的胃灼热又发作了

570
00:47:51,250 --> 00:47:53,166
‎很遗憾听到这消息

571
00:47:53,250 --> 00:47:54,750
‎她需要清净

572
00:47:55,250 --> 00:47:57,708
‎-我给她弄了这个
‎-这火箭做得还真不错

573
00:47:58,666 --> 00:47:59,958
‎你要去哪啊？

574
00:48:01,041 --> 00:48:02,333
‎我得回家了

575
00:48:02,875 --> 00:48:04,250
‎那你什么时候回来？

576
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
‎那个…

577
00:48:07,041 --> 00:48:08,208
‎抱歉 罗伯特

578
00:48:09,375 --> 00:48:10,333
‎真的很抱歉

579
00:48:14,500 --> 00:48:16,041
‎布朗先生 可是…

580
00:48:16,541 --> 00:48:17,666
‎布朗先生！

581
00:48:19,375 --> 00:48:20,708
‎布朗先生！

582
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
‎看来我失业了

583
00:48:22,500 --> 00:48:24,833
‎菲利普斯不让我们碰他的船

584
00:48:26,083 --> 00:48:28,125
‎他的船？拜托

585
00:48:28,791 --> 00:48:32,333
‎我想拍些照片留作记录
‎也许用得上 你介意吗？

586
00:48:32,416 --> 00:48:34,666
‎完全不介意 别拍我就行

587
00:48:37,125 --> 00:48:39,916
‎我得说 我不怪布朗 这么一个好男人

588
00:48:40,500 --> 00:48:41,708
‎不该被菲利普斯糟蹋

589
00:48:42,208 --> 00:48:43,125
‎怪他？

590
00:48:43,625 --> 00:48:45,208
‎他今早离开了 你不知道吗？

591
00:48:46,750 --> 00:48:47,750
‎罗伯特呢？

592
00:49:08,958 --> 00:49:10,458
‎你没有其他工作吗？

593
00:49:12,500 --> 00:49:15,416
‎我会写信给梅纳德
‎他会给我安排点什么的

594
00:49:17,166 --> 00:49:19,333
‎你有跟普莱提太太说你要离开吗？

595
00:49:20,166 --> 00:49:22,375
‎让她自己弄明白吧

596
00:49:22,458 --> 00:49:25,708
‎她当初给了你这个机会
‎你是这样答谢人家的吗？

597
00:49:25,791 --> 00:49:28,708
‎记住我的话 梅 我分不到半点功劳

598
00:49:28,791 --> 00:49:30,291
‎甚至连名字都不会被提及

599
00:49:30,375 --> 00:49:33,708
‎-你接这活儿就是为了功劳？
‎-我总不能留下当苦工啊

600
00:49:33,791 --> 00:49:36,416
‎你一生挖土 赚那么一丁点钱
‎为的就是功劳？

601
00:49:36,500 --> 00:49:39,708
‎不 梅 我这么做
‎是因为我在这方面非常出色

602
00:49:39,791 --> 00:49:42,750
‎是因为这是我爷爷传授予我父亲
‎再由父亲传授于我的

603
00:49:42,833 --> 00:49:45,958
‎是因为你在萨福克郡随手抓一把土壤

604
00:49:46,041 --> 00:49:48,625
‎我都能告诉你那来自谁家的土地

605
00:49:48,708 --> 00:49:49,791
‎这就对了

606
00:49:56,416 --> 00:49:58,958
‎请问你认识巴兹尔布朗吗？

607
00:49:59,041 --> 00:50:01,250
‎-你知道他住哪吗？
‎-是 我认识巴兹尔

608
00:50:01,333 --> 00:50:03,666
‎他住在村外的农场里 往那边走

609
00:50:03,750 --> 00:50:04,750
‎谢谢你

610
00:50:27,750 --> 00:50:29,500
‎那艘船是我找到的

611
00:50:31,000 --> 00:50:34,666
‎我不是什么剑桥大学的研究员
‎但我琢磨出了底下埋着的是什么

612
00:50:35,666 --> 00:50:39,208
‎雅各布斯和斯普纳也有贡献
‎但没人会记得这一点

613
00:50:39,291 --> 00:50:40,333
‎那可不一定

614
00:50:41,500 --> 00:50:44,750
‎但你如果不坚持到底
‎那机会就更渺茫了

615
00:50:46,625 --> 00:50:49,708
‎你总是告诉我
‎你的工作关乎的不是过去或现在

616
00:50:49,791 --> 00:50:51,000
‎而是未来

617
00:50:51,708 --> 00:50:55,541
‎是为了让后世子孙
‎能够知道自己来自何处

618
00:50:56,500 --> 00:51:00,333
‎是将祖先和后代联系起来的纽带
‎你不总是这么说吗？

619
00:51:03,958 --> 00:51:05,166
‎差不多

620
00:51:05,916 --> 00:51:08,208
‎否则的话
‎整个国家都在为战争做准备

621
00:51:08,291 --> 00:51:10,458
‎你们怎么还会有闲情挖土呢？

622
00:51:12,291 --> 00:51:14,041
‎因为那有着重大意义 对吧？

623
00:51:15,750 --> 00:51:19,166
‎不同于眼前这场该死的战争
‎那份意义将永世长存

624
00:51:24,041 --> 00:51:25,166
‎见鬼了

625
00:51:26,333 --> 00:51:27,416
‎那是罗伯特

626
00:51:28,291 --> 00:51:29,333
‎罗伯特？

627
00:51:30,958 --> 00:51:31,875
‎罗伯特！

628
00:51:32,375 --> 00:51:33,625
‎布朗先生

629
00:51:34,666 --> 00:51:37,000
‎罗伯特 你这样一路骑过来了吗？

630
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
‎你答应过我的

631
00:51:38,958 --> 00:51:39,875
‎梅

632
00:51:40,375 --> 00:51:43,541
‎你说过要让我看宇宙的
‎你答应过我的

633
00:51:43,625 --> 00:51:46,750
‎-天哪 这是谁呢？
‎-这是罗伯特普莱提

634
00:51:46,833 --> 00:51:48,166
‎罗伯特 我是布朗太太

635
00:51:48,916 --> 00:51:52,250
‎你骑了那么久的车 一定口渴了吧？

636
00:51:52,333 --> 00:51:53,583
‎过来吧

637
00:51:53,666 --> 00:51:56,000
‎-那么大老远骑车过来
‎-进去喝杯牛奶

638
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
‎你母亲知道你在这里吗？

639
00:51:57,791 --> 00:51:59,916
‎-你怎么找到这里的？
‎-她知道你骑车过来吗？

640
00:52:00,000 --> 00:52:02,541
‎-我来帮你扶着自行车吧
‎-给他弄点火腿 梅

641
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
‎我得去给普莱提太太打个电话

642
00:52:17,625 --> 00:52:20,416
‎-谢谢你
‎-他没事 普莱提太太 他在屋里

643
00:52:21,250 --> 00:52:22,333
‎-跟我来
‎-谢谢你

644
00:52:22,833 --> 00:52:24,708
‎-我们显然急坏了
‎-是

645
00:52:25,208 --> 00:52:27,250
‎这是我妻子 梅

646
00:52:27,333 --> 00:52:29,458
‎-普莱提太太
‎-非常感谢你

647
00:52:29,958 --> 00:52:32,833
‎他没给我们添麻烦 真是个好孩子

648
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
‎布朗太太有个来自惠特比的音乐盒

649
00:52:35,541 --> 00:52:37,666
‎上面缀满了各种各样的贝壳

650
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
‎你想看看吗？

651
00:52:39,583 --> 00:52:42,083
‎不 我们给人家添的麻烦已经够多了

652
00:52:42,583 --> 00:52:43,958
‎你当时在想什么呢？

653
00:52:45,291 --> 00:52:47,125
‎你可能会迷路或被杀死的

654
00:52:47,208 --> 00:52:48,166
‎罗伯特

655
00:52:49,458 --> 00:52:51,416
‎-你当时在想什么呢？
‎-母亲 对不起

656
00:52:51,500 --> 00:52:54,666
‎罗伯特是过来提醒我
‎我答应过他的一件事

657
00:52:55,333 --> 00:52:58,333
‎我说过要带他用望远镜看星星的

658
00:52:59,125 --> 00:53:00,041
‎对吧？

659
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
‎所以你会回来吗？

660
00:53:03,291 --> 00:53:05,291
‎是的

661
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
‎谢谢你

662
00:53:22,375 --> 00:53:23,208
‎早安

663
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
‎早安

664
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
‎葛莱姆斯先生 我一直都有做笔记

665
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
‎也许你能用得上

666
00:53:32,416 --> 00:53:34,166
‎这会帮我省下好几天的时间

667
00:53:35,833 --> 00:53:39,375
‎-你一定早就料到这里埋着什么
‎-你的进展也不错

668
00:53:40,000 --> 00:53:40,958
‎彼此彼此

669
00:53:41,958 --> 00:53:42,833
‎多谢

670
00:53:43,333 --> 00:53:44,958
‎做得相当出色 布朗先生

671
00:53:45,041 --> 00:53:46,541
‎也算是个开始吧

672
00:53:47,291 --> 00:53:50,500
‎-菲利普斯
‎-我们的挖掘专家回来了

673
00:53:50,583 --> 00:53:51,416
‎早安

674
00:53:51,500 --> 00:53:56,000
‎有迹象表明
‎船底可能有一座完整的墓室

675
00:53:56,083 --> 00:53:57,791
‎太令人兴奋了

676
00:54:04,791 --> 00:54:07,166
‎外面的世界正在发生的事呢 小查？

677
00:54:07,666 --> 00:54:09,166
‎你觉得会对我们有什么影响？

678
00:54:09,250 --> 00:54:11,416
‎从昨晚的新闻来看

679
00:54:12,166 --> 00:54:14,833
‎我觉得战争可能会在几周内爆发

680
00:54:15,333 --> 00:54:18,166
‎而国内所有挖掘工程都会被迫停止

681
00:54:18,666 --> 00:54:19,875
‎所以得看我们的了

682
00:54:22,000 --> 00:54:23,666
‎-我的天哪
‎-天啊

683
00:54:24,958 --> 00:54:27,125
‎吉姆！比利葛莱姆斯！

684
00:54:27,208 --> 00:54:29,250
‎-斯图尔特！
‎-近来可好啊？

685
00:54:29,333 --> 00:54:32,708
‎好极了 这是我妻子 玛格丽特

686
00:54:32,791 --> 00:54:35,416
‎-是佩吉
‎-幸会 皮戈特太太

687
00:54:35,500 --> 00:54:38,666
‎菲利普斯先生 我只是想说

688
00:54:38,750 --> 00:54:41,291
‎你特别指定要我过来
‎我感到万分荣幸

689
00:54:41,375 --> 00:54:44,291
‎我知道斯图尔特给你寄了
‎我写的波斯尼亚湖村民论文

690
00:54:44,375 --> 00:54:46,208
‎你肯赏脸过目真是太好了

691
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
‎哦 对 非常引人入胜

692
00:54:52,250 --> 00:54:55,458
‎-我希望我不会让你失望
‎-对此我毫不怀疑

693
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
‎只是我并没参与过
‎很多实地的考古工作

694
00:54:59,458 --> 00:55:01,916
‎所以我不想让你认为
‎我比实际上更有经验

695
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
‎你具备所有的关键条件

696
00:55:05,833 --> 00:55:06,833
‎真的吗？

697
00:55:06,916 --> 00:55:08,541
‎这艘船非常脆弱

698
00:55:09,041 --> 00:55:12,291
‎甚至可以说是几乎不存在

699
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
‎施加太多的重量 它会崩解

700
00:55:15,666 --> 00:55:18,250
‎你体重应该不到六十公斤 所以呢

701
00:55:18,916 --> 00:55:23,458
‎你们这些身子轻盈的就负责挖掘
‎而我在这里监督就好

702
00:55:25,625 --> 00:55:28,208
‎所以你要求我过来
‎纯粹是因为我的体型吗？

703
00:55:28,291 --> 00:55:29,958
‎还真被你猜中了

704
00:55:30,458 --> 00:55:34,041
‎没错 谢天谢地
‎皮戈特娶的不是个胖妞

705
00:55:36,666 --> 00:55:37,583
‎继续吧

706
00:55:49,833 --> 00:55:51,541
‎-布雷斯福德
‎-是 大人

707
00:55:51,625 --> 00:55:52,958
‎你觉得怎么样？

708
00:56:00,625 --> 00:56:01,875
‎你这里有什么发现？

709
00:56:23,041 --> 00:56:24,000
‎好吧

710
00:56:40,333 --> 00:56:43,375
‎-第一轮我请客 伙子们
‎-那就谢谢你了

711
00:56:58,250 --> 00:56:59,791
‎他们没有双人床吗？

712
00:56:59,875 --> 00:57:02,250
‎没有 亲爱的 不过这也不错 对吧？

713
00:57:02,333 --> 00:57:05,166
‎我们可不想一来就抱怨

714
00:57:05,250 --> 00:57:07,000
‎不 当然不了

715
00:57:08,541 --> 00:57:10,458
‎能参与这项工程 我们是何等幸运

716
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
‎对

717
00:57:15,208 --> 00:57:17,250
‎对 一定会超棒的

718
00:57:22,625 --> 00:57:24,625
‎你想要这张床

719
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
‎还是那张床？

720
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
‎我就睡那张床吧

721
00:57:33,458 --> 00:57:37,791
‎你必须找到一颗星星
‎并辨别其行进方向

722
00:57:38,625 --> 00:57:41,458
‎-晚上好 绅士们
‎-晚上好 普莱提太太

723
00:57:42,375 --> 00:57:43,500
‎你好 母亲

724
00:57:43,583 --> 00:57:44,583
‎你好 亲爱的

725
00:57:47,000 --> 00:57:49,625
‎太空飞行员也利用星星导航吗？

726
00:57:49,708 --> 00:57:51,416
‎这是当然的

727
00:57:54,416 --> 00:57:56,916
‎再给你十分钟 指挥官 然后去睡觉

728
00:58:08,500 --> 00:58:09,750
‎我看见星星了

729
00:58:39,583 --> 00:58:41,666
‎-天哪！
‎-发生什么事？

730
00:58:41,750 --> 00:58:43,208
‎-别动
‎-突然塌下去了

731
00:58:43,291 --> 00:58:44,333
‎快把她弄上来！

732
00:58:44,416 --> 00:58:46,125
‎皮戈特 快把她弄上来！

733
00:58:46,208 --> 00:58:48,208
‎非常抱歉
‎我不是故意要破坏任何东西的

734
00:58:49,750 --> 00:58:52,083
‎-有什么发现 布雷斯福德？
‎-你没事吧？

735
00:58:52,958 --> 00:58:55,000
‎一堆生锈的东西

736
00:58:55,083 --> 00:58:57,291
‎天哪 你受过的训练呢？

737
00:58:57,375 --> 00:58:59,958
‎一堆已腐蚀的无定形块状物 大人

738
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
‎你 拿着相机下去把它拍下来

739
00:59:03,500 --> 00:59:05,625
‎这么大的太阳 你一定很热吧

740
00:59:05,708 --> 00:59:08,458
‎我没事 谢谢你

741
00:59:08,958 --> 00:59:12,833
‎小心脚下 这很可能就是我们的墓室

742
00:59:13,333 --> 00:59:14,958
‎喝点大麦茶吧 皮戈特太太

743
00:59:15,041 --> 00:59:18,416
‎-谢谢 我真是笨手笨脚
‎-不会 没这回事

744
00:59:22,250 --> 00:59:23,625
‎你的裙子真漂亮

745
00:59:25,000 --> 00:59:27,958
‎根本毫无用处
‎我没有更合适的衣服了

746
00:59:28,625 --> 00:59:31,083
‎-我们度完假直接过来的
‎-真的吗？

747
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
‎-真的
‎-过来我家吧

748
00:59:34,500 --> 00:59:35,791
‎给你找些合适的衣服

749
00:59:39,666 --> 00:59:41,333
‎普莱提太太还生着病吗？

750
00:59:44,083 --> 00:59:46,833
‎她说她完全没事 但…

751
00:59:47,666 --> 00:59:49,041
‎那是她的典型作风

752
00:59:54,333 --> 00:59:56,041
‎这该死的天气

753
00:59:57,375 --> 00:59:59,125
‎一整天就这样没了

754
01:00:00,208 --> 01:00:03,833
‎战争很快就会爆发 让国家陷入混乱

755
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
‎我们已时日无多

756
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
‎这绝对是一场和时间的赛跑

757
01:00:11,791 --> 01:00:14,458
‎那你就是在浪费布朗先生的才华

758
01:00:15,750 --> 01:00:17,416
‎那是个非常好的主意

759
01:00:18,166 --> 01:00:21,583
‎斯图尔特对他的工作无可挑剔
‎就不能让他挖掘船尾吗？

760
01:00:22,375 --> 01:00:24,416
‎布朗先生不够格

761
01:00:24,500 --> 01:00:27,625
‎你这只是势利眼吧 菲利普斯先生？

762
01:00:34,250 --> 01:00:35,208
‎布朗！

763
01:00:37,958 --> 01:00:38,791
‎布朗！

764
01:00:40,000 --> 01:00:41,708
‎布朗 过来！

765
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
‎我的天哪 玛格丽特！

766
01:01:03,166 --> 01:01:04,875
‎抱歉 我忘了锁门

767
01:01:05,750 --> 01:01:10,666
‎你必须明白
‎我们和其他四间房共用一个浴室

768
01:01:10,750 --> 01:01:13,041
‎刚才开门的可以是任何人

769
01:01:13,125 --> 01:01:15,916
‎可以是葛莱姆斯 或者菲利普斯

770
01:01:16,000 --> 01:01:17,500
‎但开门的是你 我的丈夫

771
01:01:18,375 --> 01:01:22,583
‎是 但如果被他们看到你那副样子
‎你觉得我会有何感受？

772
01:01:24,791 --> 01:01:26,333
‎什么样子？

773
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
‎这副样子吗？

774
01:01:30,833 --> 01:01:35,208
‎天哪 别闹了 你应该更小心点才是

775
01:01:36,041 --> 01:01:40,208
‎等了那么久
‎我现在终于可以去洗个澡了

776
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
‎-斯普纳先生
‎-是

777
01:02:16,125 --> 01:02:18,166
‎-早安啊 皮戈特先生
‎-早 小查

778
01:02:22,666 --> 01:02:24,166
‎你应该叫醒我的

779
01:02:25,083 --> 01:02:26,083
‎我不想吵醒你

780
01:02:27,333 --> 01:02:28,750
‎你让我迟到了

781
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
‎小心点 斯图尔特 那是很脆弱的缆索

782
01:02:43,083 --> 01:02:44,791
‎-准备好了吗？
‎-稍等

783
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
‎要小心翼翼 不准马虎

784
01:02:49,750 --> 01:02:51,125
‎-轻轻地
‎-是 大人

785
01:02:51,208 --> 01:02:55,291
‎听我口令 一 二 三

786
01:02:56,041 --> 01:02:57,958
‎慢慢抬上来

787
01:03:14,958 --> 01:03:16,083
‎别动

788
01:03:21,791 --> 01:03:23,416
‎皮戈特 你看

789
01:03:29,875 --> 01:03:31,250
‎亲爱的 你在哪找到的？

790
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
‎你这聪明的姑娘

791
01:03:35,791 --> 01:03:36,791
‎菲利普斯

792
01:03:40,083 --> 01:03:41,750
‎-看看这个 大人
‎-你看

793
01:03:42,666 --> 01:03:43,541
‎你们看

794
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
‎-天啊
‎-看他这表情

795
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
‎菲利普斯

796
01:03:49,125 --> 01:03:51,083
‎-普莱提太太
‎-这里也有

797
01:03:51,166 --> 01:03:52,125
‎还有更多

798
01:03:53,125 --> 01:03:54,333
‎还有更多呢

799
01:04:30,875 --> 01:04:33,791
‎能请二位看一下这个吗？

800
01:04:34,666 --> 01:04:37,500
‎我在列板之间找到的

801
01:04:38,000 --> 01:04:40,583
‎我相信这是一枚梅罗文加王朝的金币

802
01:04:40,666 --> 01:04:42,166
‎来自公元六世纪晚期

803
01:04:42,791 --> 01:04:43,666
‎不可能

804
01:04:44,333 --> 01:04:48,791
‎东盎格利亚的维京人
‎在公元九世纪才开始使用货币

805
01:04:48,875 --> 01:04:51,791
‎我认为这艘船还要更古老些

806
01:04:51,875 --> 01:04:53,708
‎布朗先生一直都这么认为

807
01:05:05,333 --> 01:05:06,708
‎这来自盎格鲁-撒克逊时期

808
01:05:08,333 --> 01:05:10,208
‎皮戈特！葛莱姆斯！

809
01:05:10,291 --> 01:05:12,791
‎这艘船来自黑暗时代 我的老天！

810
01:05:12,875 --> 01:05:14,250
‎公元六世纪

811
01:05:14,333 --> 01:05:16,583
‎这改变了一切

812
01:05:16,666 --> 01:05:20,875
‎这些人不仅仅是喜欢四处劫掠
‎只懂得物物交换的野蛮人

813
01:05:20,958 --> 01:05:22,375
‎他们有文化

814
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
‎他们有艺术

815
01:05:24,708 --> 01:05:25,708
‎他们有金钱！

816
01:05:26,208 --> 01:05:28,083
‎维京人是没戏了

817
01:05:28,833 --> 01:05:30,875
‎-小查 你看
‎-天哪

818
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
‎我的天

819
01:05:34,083 --> 01:05:38,500
‎布朗刚刚给我看了
‎一枚梅罗文加王朝的金币

820
01:05:39,541 --> 01:05:40,666
‎我亲眼看到了！

821
01:05:42,125 --> 01:05:43,333
‎那来自盎格鲁-撒克逊时期

822
01:05:43,416 --> 01:05:45,500
‎真是太不可思议了

823
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
‎你好 你在这里露营吗？

824
01:06:09,708 --> 01:06:12,125
‎不 这是我表舅罗伊睡的地方

825
01:06:12,833 --> 01:06:14,416
‎他不被允许进屋吗？

826
01:06:15,666 --> 01:06:18,041
‎不是 他觉得屋里太闷热了

827
01:06:19,083 --> 01:06:20,375
‎我能想象

828
01:06:20,458 --> 01:06:22,333
‎他即将加入皇家空军

829
01:06:22,875 --> 01:06:25,500
‎-是吗？
‎-他们随时都会寄通知书过来

830
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
‎他很快就会获得飞行资格了

831
01:06:33,250 --> 01:06:37,000
‎干得非常漂亮 大家

832
01:06:37,708 --> 01:06:39,625
‎布雷斯福德 皮戈特

833
01:06:39,708 --> 01:06:41,916
‎可以开始把金子装上车了

834
01:06:42,000 --> 01:06:44,083
‎我们直接送到大英博物馆去

835
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
‎你说什么？

836
01:06:47,583 --> 01:06:50,625
‎送去那里是理所当然的 普莱提太太

837
01:06:52,875 --> 01:06:54,875
‎伦敦正在为空袭做准备

838
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
‎大英博物馆的珍宝目前正在被清空
‎不是吗？

839
01:06:59,208 --> 01:07:00,708
‎是 但…

840
01:07:00,791 --> 01:07:02,250
‎我们会把它送去实验室

841
01:07:03,250 --> 01:07:05,291
‎这些珍宝来自某人的坟墓

842
01:07:06,666 --> 01:07:10,041
‎如你所知 必将进行勘验
‎而其命运将在到时候见分晓

843
01:07:10,833 --> 01:07:12,333
‎在那之前 布朗先生

844
01:07:13,375 --> 01:07:17,041
‎作为这艘宏伟的船的发现者
‎麻烦你将珍宝都带进屋里去

845
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
‎是 普莱提太太

846
01:07:19,166 --> 01:07:20,458
‎非常感谢大家

847
01:07:21,375 --> 01:07:23,583
‎好 绅士们

848
01:07:23,666 --> 01:07:26,000
‎我需要些帮助 洛马克斯先生

849
01:07:26,083 --> 01:07:27,875
‎这太不合规矩了

850
01:07:28,458 --> 01:07:30,625
‎一切都属于普莱提太太 对吧？

851
01:07:30,708 --> 01:07:32,208
‎是在她的土地上发现的

852
01:07:32,291 --> 01:07:34,458
‎我想勘验结果会决定

853
01:07:34,541 --> 01:07:37,166
‎珍宝到底属于普莱提太太还是皇室

854
01:07:37,250 --> 01:07:40,333
‎皮戈特 你希望珍宝
‎归属于伊普斯威奇博物馆吗？

855
01:07:41,458 --> 01:07:42,791
‎我这么做是对的吗？

856
01:07:44,625 --> 01:07:46,000
‎那是某人的坟墓

857
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
‎不

858
01:07:49,250 --> 01:07:51,000
‎那是生命的足迹

859
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
‎而我们正是为此而挖掘

860
01:08:02,875 --> 01:08:03,916
‎就这里

861
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
‎我觉得放这里最好了

862
01:08:23,083 --> 01:08:25,416
‎它们就像是来自另一个世界的使者

863
01:08:33,041 --> 01:08:35,666
‎我以前经常和罗伯特的父亲一起露营

864
01:08:36,166 --> 01:08:38,958
‎我记得他教过我
‎如何识别各种鸟儿的叫声

865
01:08:39,583 --> 01:08:42,791
‎现在 每当听到夜莺的叫声
‎我都会想起这片树林

866
01:08:42,875 --> 01:08:45,208
‎-这里有夜莺吗？
‎-你没听到它们的叫声吗？

867
01:08:45,666 --> 01:08:46,500
‎没有

868
01:08:47,625 --> 01:08:49,333
‎我没真正听过夜莺的叫声

869
01:08:50,041 --> 01:08:51,083
‎只在收音机上听说过

870
01:08:51,625 --> 01:08:54,083
‎有一位很棒的大提琴家
‎名叫碧翠斯哈里森

871
01:08:54,583 --> 01:08:57,708
‎每当夏夜 她都会在花园里练琴

872
01:08:58,250 --> 01:09:00,208
‎有天晚上 她正在练习音阶时

873
01:09:00,291 --> 01:09:01,708
‎一只夜莺加入进来了

874
01:09:02,791 --> 01:09:04,000
‎她起初还不敢相信

875
01:09:04,083 --> 01:09:07,750
‎所以便开始演奏一首奏鸣曲
‎而夜莺也配合她唱了起来

876
01:09:08,791 --> 01:09:09,625
‎真的？

877
01:09:10,416 --> 01:09:13,416
‎是啊 接下来的两个晚上
‎同样的事又发生了

878
01:09:13,500 --> 01:09:17,000
‎哈里森女士兴奋不已
‎并将这件事告诉了英国广播公司

879
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
‎-然后呢？
‎-所以几天后

880
01:09:20,083 --> 01:09:23,666
‎英国广播公司在哈里森女士的花园里
‎安装了录音设备

881
01:09:24,375 --> 01:09:28,916
‎她开始演奏 他们等了又等

882
01:09:30,250 --> 01:09:31,083
‎最后…

883
01:09:32,250 --> 01:09:35,000
‎夜莺终于唱了起来

884
01:09:37,416 --> 01:09:39,708
‎持续了大约15分钟

885
01:09:40,583 --> 01:09:42,791
‎歌声随着大提琴声跌宕起伏

886
01:09:45,416 --> 01:09:46,333
‎不可能

887
01:09:47,416 --> 01:09:48,250
‎真的

888
01:09:49,500 --> 01:09:50,416
‎很厉害吧？

889
01:09:55,583 --> 01:09:59,875
‎不过 真正不可思议的是

890
01:10:00,833 --> 01:10:05,375
‎其他在花园里收听广播的人

891
01:10:05,458 --> 01:10:09,583
‎说其他夜莺也开始唱起了歌来

892
01:10:10,541 --> 01:10:11,666
‎那太美妙了

893
01:10:13,833 --> 01:10:16,750
‎确实 确实很美妙

894
01:10:16,833 --> 01:10:17,666
‎玛格丽特！

895
01:10:19,583 --> 01:10:21,583
‎-走吧
‎-来了

896
01:10:26,583 --> 01:10:29,500
‎好吧 晚安

897
01:10:31,875 --> 01:10:34,000
‎我会留心听树林里的大提琴声的

898
01:10:39,041 --> 01:10:39,916
‎大提琴

899
01:10:58,166 --> 01:10:59,833
‎啤酒来了

900
01:11:01,500 --> 01:11:03,625
‎一代传奇即将重见天日

901
01:11:03,708 --> 01:11:06,166
‎-《贝奥武夫》
‎-不列颠之王亚瑟

902
01:11:06,250 --> 01:11:07,166
‎干杯

903
01:11:07,250 --> 01:11:11,291
‎说到黑暗时代
‎我都看不见我的啤酒了

904
01:11:11,375 --> 01:11:12,750
‎这到底是怎么回事？

905
01:11:12,833 --> 01:11:15,083
‎是灯火管制演习 小查

906
01:11:16,416 --> 01:11:19,875
‎所以德军这次要坐飞机过来吗？

907
01:11:20,791 --> 01:11:22,916
‎上次是顺着河流过来的

908
01:11:23,000 --> 01:11:24,333
‎你说公元六百年啊？

909
01:11:26,916 --> 01:11:27,916
‎那个…

910
01:11:28,000 --> 01:11:30,416
‎今天忙了一整天 我也累坏了

911
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
‎我先失陪了

912
01:11:32,625 --> 01:11:34,875
‎干得漂亮 皮戈特太太

913
01:11:34,958 --> 01:11:36,791
‎没错 敬你聪明的妻子

914
01:11:36,875 --> 01:11:38,958
‎-我陪你吧 亲爱的
‎-不

915
01:11:39,458 --> 01:11:40,708
‎不用了

916
01:11:41,458 --> 01:11:42,625
‎你留下来庆祝吧

917
01:11:42,708 --> 01:11:43,958
‎留下再喝一杯吧 皮戈特

918
01:11:44,041 --> 01:11:47,583
‎这轮我请客 再上一轮啤酒 谢谢

919
01:11:47,666 --> 01:11:48,958
‎我说 小查

920
01:11:49,041 --> 01:11:52,625
‎问他接不接受梅罗文加王朝的金币

921
01:11:54,625 --> 01:11:56,041
‎…新闻宣传活动

922
01:11:56,541 --> 01:12:00,416
‎负责执行德国政策的政治家
‎所发表的威胁性言论

923
01:12:00,916 --> 01:12:03,375
‎有系统性的边界挑衅

924
01:12:03,875 --> 01:12:09,708
‎以及波兰边境上
‎数量不断增加的武装部队

925
01:12:10,208 --> 01:12:12,500
‎促成了此项明显之举：

926
01:12:13,083 --> 01:12:16,208
‎劳工代表团昨晚呼吁首相

927
01:12:16,291 --> 01:12:20,166
‎立即撤离所有妇女、儿童和残疾人

928
01:12:20,250 --> 01:12:22,625
‎以防战争突然爆发

929
01:12:22,708 --> 01:12:25,083
‎…那谁都能找到巴克罗杰斯

930
01:12:28,791 --> 01:12:30,166
‎快找守卫 你们这帮蠢蛋！

931
01:12:30,250 --> 01:12:33,166
‎如果他们成功逃走的话
‎我就让你们都加入机器人部队！

932
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
‎还不是时候

933
01:12:39,625 --> 01:12:40,625
‎还不是时候

934
01:12:45,333 --> 01:12:46,166
‎亲爱的

935
01:12:46,875 --> 01:12:51,125
‎小查让我把一些锈铁送到实验室去

936
01:12:51,208 --> 01:12:53,041
‎我们觉得那可能是碎裂的铠甲

937
01:12:53,125 --> 01:12:55,875
‎而我非常想开始对其进行清理 所以…

938
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
‎要我跟你一起去吗？

939
01:12:58,750 --> 01:13:02,791
‎不 因为小查这里
‎需要尽可能多的人手

940
01:13:02,875 --> 01:13:05,500
‎而且他对你的表现非常满意

941
01:13:05,583 --> 01:13:06,458
‎是么？

942
01:13:07,833 --> 01:13:11,875
‎但我会带上布雷斯福德
‎因为实验室的事是他的专长

943
01:13:16,208 --> 01:13:18,958
‎-你得通情达理点 玛格丽特
‎-佩吉

944
01:13:21,041 --> 01:13:22,208
‎我的名字是佩吉

945
01:13:39,125 --> 01:13:42,666
‎我会很想念你的 佩吉

946
01:13:47,583 --> 01:13:48,916
‎把他从你身边带走真是抱歉

947
01:13:56,250 --> 01:13:58,458
‎谢谢你邀请我 普莱提太太

948
01:13:58,541 --> 01:14:01,333
‎你丈夫不在 你还是别去酒吧为好

949
01:14:01,416 --> 01:14:03,791
‎菲利普斯先生会让你无聊至死的

950
01:14:05,416 --> 01:14:08,125
‎你拍的照片已经洗出来了吗
‎洛马克斯先生？

951
01:14:08,208 --> 01:14:09,875
‎是开始洗了

952
01:14:09,958 --> 01:14:12,083
‎但还有一大堆要洗
‎我得尽快完成才行

953
01:14:12,166 --> 01:14:13,916
‎我可随时都会收到通知书

954
01:14:14,541 --> 01:14:16,583
‎罗伊被皇家空军录取了

955
01:14:18,000 --> 01:14:19,833
‎我应该祝贺你吗？

956
01:14:19,916 --> 01:14:20,833
‎不知道

957
01:14:21,625 --> 01:14:22,625
‎伊迪丝表姐没祝贺我

958
01:14:26,166 --> 01:14:27,625
‎这看起来真美味

959
01:14:29,958 --> 01:14:30,833
‎用餐愉快

960
01:14:32,583 --> 01:14:35,083
‎别玩太久 亲爱的 很晚了

961
01:14:35,166 --> 01:14:37,500
‎是月偏食呢

962
01:14:38,375 --> 01:14:39,375
‎不要跑

963
01:14:39,916 --> 01:14:40,833
‎天哪

964
01:14:42,166 --> 01:14:43,500
‎那不是个凶兆吗？

965
01:14:44,083 --> 01:14:46,333
‎人们过去是这么认为的

966
01:14:49,666 --> 01:14:51,791
‎确实让人觉得是众神发怒了

967
01:14:52,291 --> 01:14:54,333
‎将那艘船埋起来的人们

968
01:14:55,916 --> 01:14:57,083
‎他们相信些什么？

969
01:14:57,916 --> 01:14:58,750
‎这个嘛

970
01:14:59,416 --> 01:15:01,708
‎他们乘着船前往某处 不是吗？

971
01:15:02,875 --> 01:15:06,083
‎地下的阴间 天上的星星

972
01:15:08,666 --> 01:15:10,375
‎我们死后会去的地方

973
01:15:14,125 --> 01:15:16,750
‎看来是挖到底部了 对吧？

974
01:15:17,833 --> 01:15:20,000
‎验尸官与我们联系了

975
01:15:21,000 --> 01:15:24,208
‎勘验将于本周五进行
‎到时候需要你在场

976
01:15:26,541 --> 01:15:29,000
‎我们这艘船引起了民众的极大关注

977
01:15:29,541 --> 01:15:32,166
‎所以我邀请了大家
‎在勘验之后过来看看

978
01:15:33,291 --> 01:15:34,125
‎大家？

979
01:15:34,791 --> 01:15:38,291
‎村民们会过来
‎还有我来自县的朋友们

980
01:15:38,791 --> 01:15:44,083
‎容我提醒你 这是极其脆弱的遗址

981
01:15:45,291 --> 01:15:48,541
‎也可以邀请你们的家人朋友们

982
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
‎普莱提太太…

983
01:15:56,708 --> 01:15:57,916
‎我的老天爷

984
01:15:59,750 --> 01:16:00,750
‎罗伯特

985
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
‎别让任何人下水
‎那是潮汐水域 水流湍急

986
01:17:39,291 --> 01:17:42,125
‎他们训练这些孩子
‎用的是一战残留的破旧飞机

987
01:17:44,125 --> 01:17:47,416
‎我丈夫总说 若想让自己的儿子丧命
‎就让他加入空军

988
01:17:50,166 --> 01:17:52,458
‎他们说这将会是一场空战

989
01:17:54,666 --> 01:17:56,166
‎母亲 发生了什么事？

990
01:17:57,125 --> 01:17:58,375
‎他还好吗？

991
01:17:59,083 --> 01:18:00,958
‎我得让罗伯特回到屋里去

992
01:18:01,041 --> 01:18:03,208
‎-让我来吧
‎-他不会愿意回去的

993
01:18:04,208 --> 01:18:05,708
‎我让他照顾我不就得了

994
01:18:07,458 --> 01:18:08,333
‎谢谢你

995
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
‎罗伯特

996
01:18:10,541 --> 01:18:11,375
‎是

997
01:18:12,166 --> 01:18:13,416
‎我头好晕

998
01:18:15,000 --> 01:18:17,541
‎每次头晕的时候 我会躺下休息

999
01:18:17,625 --> 01:18:19,583
‎-然后喝一大杯水
‎-真的吗？

1000
01:18:19,666 --> 01:18:22,083
‎-通常都很管用
‎-那正是我所需要的

1001
01:18:22,166 --> 01:18:24,083
‎-你能扶我一把吗？
‎-好

1002
01:19:04,083 --> 01:19:05,791
‎他的名字是大卫阿特金森

1003
01:19:06,458 --> 01:19:08,500
‎这是他的第二次单飞

1004
01:19:10,750 --> 01:19:12,291
‎警察和验尸官来了

1005
01:19:14,000 --> 01:19:15,708
‎我给你带了些干衣服

1006
01:19:19,583 --> 01:19:22,875
‎我的帐篷里有咖啡

1007
01:19:26,458 --> 01:19:27,500
‎想喝点吗？

1008
01:19:31,375 --> 01:19:32,708
‎我父亲在康沃尔度假时

1009
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
‎溺水身亡了

1010
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
‎他被水流冲走了

1011
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
‎-我很抱歉
‎-没事

1012
01:19:41,791 --> 01:19:43,333
‎那是很久以前的事了

1013
01:19:44,583 --> 01:19:45,958
‎他患有癫痫病

1014
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
‎你为什么会对摄影感兴趣？

1015
01:19:52,250 --> 01:19:55,291
‎我想 这只是一种

1016
01:19:55,791 --> 01:19:59,458
‎尝试弥补要过去的东西的方式

1017
01:20:00,041 --> 01:20:02,833
‎将重要的事物保存起来
‎不让它们流逝

1018
01:20:03,916 --> 01:20:07,583
‎我父亲曾给过我一枚旧硬币

1019
01:20:09,083 --> 01:20:11,875
‎他说那来自凯萨奥古斯都时代

1020
01:20:13,875 --> 01:20:18,583
‎我知道圣经里有个故事
‎说耶稣向门徒们展示了一枚硬币

1021
01:20:18,666 --> 01:20:21,083
‎“凯撒的物当归给凯撒”

1022
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
‎是

1023
01:20:26,083 --> 01:20:27,041
‎而我…

1024
01:20:27,666 --> 01:20:31,083
‎我当时坚信我所拥有的硬币

1025
01:20:31,166 --> 01:20:33,750
‎就是耶稣向门徒展示的那枚硬币

1026
01:20:34,625 --> 01:20:38,916
‎能把它握在手里 曾让我惊叹不已

1027
01:20:43,083 --> 01:20:44,625
‎你的硬币去哪了？

1028
01:20:54,083 --> 01:20:55,375
‎我把它戴在身上

1029
01:21:02,041 --> 01:21:03,500
‎我想它也许会给我带来好运

1030
01:21:06,583 --> 01:21:07,458
‎它有吗？

1031
01:21:16,583 --> 01:21:18,041
‎如果一千年

1032
01:21:19,958 --> 01:21:21,666
‎一瞬间就过去

1033
01:21:25,750 --> 01:21:27,208
‎我们会剩下什么？

1034
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
‎这个

1035
01:21:34,333 --> 01:21:35,833
‎还有你手表的一部分

1036
01:21:36,791 --> 01:21:37,750
‎手电筒

1037
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
‎杯子的碎片

1038
01:21:42,958 --> 01:21:45,416
‎但你我身上的每一寸肌肤

1039
01:21:46,916 --> 01:21:47,791
‎都会消失不见

1040
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
‎听

1041
01:21:50,750 --> 01:21:51,583
‎怎么了？

1042
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
‎那位飞行员死了 对吧？

1043
01:22:10,750 --> 01:22:11,666
‎是 亲爱的

1044
01:22:16,875 --> 01:22:17,833
‎不行

1045
01:22:20,500 --> 01:22:22,541
‎罗伊不会死的 对吧？

1046
01:22:23,166 --> 01:22:24,166
‎抱歉

1047
01:22:24,958 --> 01:22:25,916
‎不会的

1048
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
‎他不会死？

1049
01:23:05,791 --> 01:23:06,833
‎普莱提太太

1050
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
‎你不舒服吗？

1051
01:23:12,916 --> 01:23:16,791
‎-麻烦你扶我回房间去
‎-好 没问题

1052
01:23:20,125 --> 01:23:21,208
‎你没事吧？

1053
01:23:21,291 --> 01:23:23,083
‎没事 我没事

1054
01:23:23,166 --> 01:23:24,916
‎-要我打电话叫医生吗？
‎-不用

1055
01:23:25,000 --> 01:23:27,208
‎只是胃灼热而已

1056
01:23:32,666 --> 01:23:35,625
‎普莱提太太 你没事吧？

1057
01:23:37,208 --> 01:23:38,541
‎我真是太无趣了

1058
01:23:39,500 --> 01:23:42,791
‎能麻烦你给我倒杯牛奶吗？

1059
01:23:42,875 --> 01:23:44,041
‎-没问题
‎-谢谢你

1060
01:23:44,125 --> 01:23:46,041
‎-你确定你没事吗？
‎-嗯 谢谢

1061
01:23:50,416 --> 01:23:52,333
‎罗伯特 亲爱的

1062
01:24:00,000 --> 01:24:00,833
‎罗伯特

1063
01:24:02,500 --> 01:24:03,333
‎你没事吧？

1064
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
‎罗伯特？

1065
01:24:07,166 --> 01:24:11,250
‎我就知道她病了 我就知道
‎但我帮不到她

1066
01:24:11,333 --> 01:24:14,458
‎我为什么帮不到她？
‎我应该能让她感觉好点才对

1067
01:24:14,541 --> 01:24:16,833
‎你确实让她感觉好点了

1068
01:24:17,375 --> 01:24:20,125
‎不 她情况更糟了 我看得出来

1069
01:24:29,208 --> 01:24:30,958
‎我父亲过世的时候

1070
01:24:33,750 --> 01:24:36,708
‎大家都说我必须好好照顾我母亲

1071
01:24:38,333 --> 01:24:39,458
‎但我失败了

1072
01:24:39,958 --> 01:24:41,291
‎我失败了

1073
01:24:45,666 --> 01:24:46,500
‎罗伯特

1074
01:24:50,916 --> 01:24:51,958
‎我们都会失败

1075
01:24:54,291 --> 01:24:55,458
‎每一天都会

1076
01:24:56,750 --> 01:24:59,541
‎有些事不管我们再怎么努力

1077
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
‎都无法成功

1078
01:25:09,500 --> 01:25:11,250
‎我知道你想听的不是这些

1079
01:25:12,416 --> 01:25:15,000
‎我比她想象中的要坚强

1080
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
‎我知道

1081
01:25:17,541 --> 01:25:19,583
‎也许你能用行动证明给她看

1082
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
‎好了

1083
01:25:24,666 --> 01:25:27,625
‎我们进去了 好吗？

1084
01:25:28,791 --> 01:25:29,625
‎走吧

1085
01:25:30,666 --> 01:25:33,083
‎你该上床睡觉了 走吧

1086
01:25:45,458 --> 01:25:49,333
‎听说一大群三流记者正前往这里

1087
01:25:50,208 --> 01:25:54,541
‎已经有某个
‎来自《星期日镜报》的傻叉问我

1088
01:25:54,625 --> 01:25:56,541
‎那艘船是否还能出航

1089
01:25:57,166 --> 01:25:59,500
‎那些珍宝会怎么样？

1090
01:26:00,166 --> 01:26:01,458
‎这才是重点

1091
01:26:01,541 --> 01:26:05,666
‎-德国已入侵波兰 并炸毁了多个城镇
‎-小查 你看见我妻子了吗？

1092
01:26:06,250 --> 01:26:10,625
‎国王在今天下午举行的枢密院会议上

1093
01:26:10,708 --> 01:26:14,500
‎签下了海军、陆军和空军的动员令

1094
01:26:15,041 --> 01:26:19,125
‎国王和王后已决定暂时留在白金汉宫

1095
01:26:19,750 --> 01:26:20,875
‎真的要发生了

1096
01:26:20,958 --> 01:26:24,958
‎…王后已前往
‎威斯敏斯特空袭预防总部参观

1097
01:26:54,708 --> 01:26:55,666
‎我刚收到了这个

1098
01:27:00,416 --> 01:27:03,041
‎我今早必须到
‎马特尔舍姆皇家空军基地报到

1099
01:27:03,666 --> 01:27:04,750
‎今天要进行勘验

1100
01:27:05,750 --> 01:27:09,625
‎我不能错过我的体检 抱歉

1101
01:27:09,708 --> 01:27:12,833
‎我为你的客人们
‎在饭厅里摆放了一些照片

1102
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
‎罗伊 我要明确地告诉你 你不可以死

1103
01:27:18,916 --> 01:27:22,458
‎我是认真的
‎你不准让自己处于危险之中

1104
01:27:24,708 --> 01:27:25,541
‎这个…

1105
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
‎我恐怕没得选择

1106
01:27:30,375 --> 01:27:31,916
‎罗伯特需要你

1107
01:27:34,333 --> 01:27:35,250
‎你明白吗？

1108
01:27:36,416 --> 01:27:37,666
‎早安 罗伯特

1109
01:27:38,416 --> 01:27:41,458
‎-就是今天了
‎-我想带我母亲出航

1110
01:27:41,541 --> 01:27:45,583
‎那艘船恐怕是无法出航了
‎它只是一堆被压实的沙子

1111
01:27:46,375 --> 01:27:49,291
‎只靠时间来保持其完整性

1112
01:27:49,375 --> 01:27:51,583
‎那不会影响我们要去的地方

1113
01:27:51,666 --> 01:27:52,750
‎那是哪儿？

1114
01:27:53,416 --> 01:27:54,458
‎你会一起来吗？

1115
01:27:55,125 --> 01:27:57,375
‎如果受到邀请的话 我就去

1116
01:27:59,541 --> 01:28:00,833
‎-早安
‎-你好

1117
01:28:03,750 --> 01:28:04,916
‎花是给我的吗？

1118
01:28:06,208 --> 01:28:07,875
‎不 我在找我的妻子

1119
01:28:08,875 --> 01:28:10,750
‎也许你能替我向她道别

1120
01:28:11,958 --> 01:28:12,958
‎我被征召入伍了

1121
01:28:15,166 --> 01:28:16,083
‎没问题

1122
01:28:17,333 --> 01:28:19,500
‎那祝你好运

1123
01:28:20,500 --> 01:28:21,458
‎斯图尔特

1124
01:28:22,291 --> 01:28:23,708
‎我给你买了这些

1125
01:28:26,083 --> 01:28:26,916
‎你真贴心

1126
01:28:32,625 --> 01:28:35,583
‎洛马克斯刚刚告诉我他被征召入伍了

1127
01:28:41,625 --> 01:28:42,458
‎那…

1128
01:28:47,250 --> 01:28:49,250
‎我该走了 再见

1129
01:29:13,416 --> 01:29:19,125
‎根据官方电报
‎华沙今天已遭到六次轰炸

1130
01:29:20,000 --> 01:29:24,875
‎电报还补充说
‎激烈的战斗将在整个前线继续进行

1131
01:29:24,958 --> 01:29:26,958
‎又即将迎来另一场血战了

1132
01:29:27,916 --> 01:29:29,958
‎来了 结果出炉了吗？

1133
01:29:33,666 --> 01:29:35,208
‎我只是想拍张照

1134
01:29:36,125 --> 01:29:36,958
‎让让路

1135
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
‎麻烦让让路

1136
01:29:45,791 --> 01:29:48,208
‎-要我和你一起上车吗？
‎-好

1137
01:29:48,291 --> 01:29:49,750
‎梅纳德！

1138
01:29:50,500 --> 01:29:53,958
‎梅纳德 麻烦你送我妻子回屋里去

1139
01:29:58,250 --> 01:30:02,208
‎我希望等下有机会和你交谈

1140
01:30:03,833 --> 01:30:06,000
‎-普莱提太太
‎-普莱提太太

1141
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
‎我真的很抱歉

1142
01:30:38,791 --> 01:30:39,750
‎谢谢你

1143
01:30:42,291 --> 01:30:47,333
‎这些人并不是野蛮的战士

1144
01:30:48,291 --> 01:30:52,375
‎这些人有文化、有教养

1145
01:30:52,458 --> 01:30:54,625
‎而且艺术造诣极深

1146
01:30:56,666 --> 01:31:00,375
‎黑暗时代已不再黑暗

1147
01:31:10,791 --> 01:31:13,500
‎-这是雪莉酒吧？
‎-我不知道

1148
01:31:14,833 --> 01:31:17,291
‎你觉得应该现在喝吗？
‎还是会有祝酒辞？

1149
01:31:17,375 --> 01:31:18,583
‎其他人喝了吗？

1150
01:31:25,666 --> 01:31:29,125
‎在此处发现的遗物 引起了全国轰动

1151
01:31:30,333 --> 01:31:34,458
‎想必大家都已经知道
‎遗物是在船中间的墓室里找到的

1152
01:31:35,500 --> 01:31:39,291
‎那是一艘用橡木制造的葬船

1153
01:31:40,666 --> 01:31:44,083
‎在我看来
‎那是最伟大、最美丽的瑰宝

1154
01:31:45,708 --> 01:31:49,125
‎长27米 从东往西延伸

1155
01:31:50,541 --> 01:31:53,625
‎由巴兹尔布朗先生发现并挖掘

1156
01:31:55,000 --> 01:31:56,333
‎-巴兹尔！
‎-布朗先生！

1157
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
‎我真的很抱歉

1158
01:32:19,833 --> 01:32:23,583
‎我以为得到这样的结果 你会很开心

1159
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
‎我们会死去

1160
01:32:34,625 --> 01:32:36,541
‎我们会死去 然后腐烂

1161
01:32:38,375 --> 01:32:39,791
‎我们不会永远活着

1162
01:32:43,958 --> 01:32:45,625
‎我恐怕不太同意

1163
01:32:47,250 --> 01:32:50,708
‎从人类在洞壁上留下第一个手印开始

1164
01:32:51,833 --> 01:32:54,791
‎我们就在历史上一直存在着

1165
01:32:56,500 --> 01:32:59,916
‎所以 我们并不会真正的死去

1166
01:33:32,458 --> 01:33:34,041
‎这些是罗伊今早摆出来的

1167
01:33:35,666 --> 01:33:37,333
‎我完全忘了

1168
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
‎坐下吧

1169
01:34:00,458 --> 01:34:03,291
‎我相信你从事的这份工作非常有意义

1170
01:34:05,458 --> 01:34:06,541
‎但那还不够

1171
01:34:10,416 --> 01:34:11,875
‎生命转瞬即逝

1172
01:34:13,583 --> 01:34:14,666
‎这是我亲身体会到的

1173
01:34:16,041 --> 01:34:18,166
‎你必须把握每个瞬间

1174
01:34:25,041 --> 01:34:28,208
‎这样的结果再好不过了 普莱提太太

1175
01:34:28,708 --> 01:34:31,291
‎-整个萨福克郡一直都站在你这边
‎-嗯

1176
01:34:31,375 --> 01:34:32,666
‎我看到你跟着她上车了

1177
01:34:33,958 --> 01:34:36,666
‎她有表明她的意图吗？

1178
01:34:36,750 --> 01:34:38,375
‎关于茶吗？

1179
01:34:38,458 --> 01:34:40,291
‎关于珍宝 天啊

1180
01:34:40,791 --> 01:34:42,166
‎她有什么打算？

1181
01:34:42,250 --> 01:34:45,541
‎希望你会同意
‎伊普斯威奇博物馆是最理想的…

1182
01:34:45,625 --> 01:34:49,041
‎-我们下次再谈吧 失陪了
‎-好 没问题

1183
01:34:49,125 --> 01:34:50,416
‎她信任你 布朗

1184
01:34:51,083 --> 01:34:52,958
‎别让她把珍宝交给伊普斯威奇博物馆

1185
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
‎大英博物馆会出钱买下一切

1186
01:34:55,625 --> 01:34:59,625
‎国宝无价 那是当然
‎但她也得开个合理的价钱

1187
01:34:59,708 --> 01:35:01,916
‎你是想让我替你说话吗？

1188
01:35:03,583 --> 01:35:06,041
‎吃点柠檬糖霜蛋糕吧 菲利普斯先生

1189
01:35:06,125 --> 01:35:07,333
‎非常清爽可口哦

1190
01:35:09,541 --> 01:35:13,000
‎谢谢你刚才说的那番话
‎我简直想大声欢呼

1191
01:35:16,583 --> 01:35:18,625
‎我儿子对他产生了深厚的感情

1192
01:35:19,625 --> 01:35:21,416
‎巴兹尔也非常喜欢他

1193
01:35:23,833 --> 01:35:26,125
‎也许你能让他偶尔去你们家做客

1194
01:35:27,333 --> 01:35:30,291
‎当然了 我们非常乐意

1195
01:35:43,958 --> 01:35:47,041
‎小查建议我们开始前往舞会现场

1196
01:35:49,708 --> 01:35:53,708
‎你还是自己去吧 别等我了

1197
01:35:55,041 --> 01:35:57,500
‎那你会跟着来吗？

1198
01:36:01,208 --> 01:36:02,083
‎我…

1199
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
‎我不去了

1200
01:36:10,791 --> 01:36:11,750
‎不

1201
01:36:13,291 --> 01:36:16,583
‎你我都有各自想走的路 对吧？

1202
01:36:17,083 --> 01:36:19,708
‎我见过你快乐的样子

1203
01:36:20,583 --> 01:36:21,916
‎你相当光彩照人

1204
01:36:22,500 --> 01:36:23,916
‎和你在一起我很快乐

1205
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
‎我可以学会的

1206
01:36:34,000 --> 01:36:35,875
‎我觉得那样太可悲了

1207
01:36:36,833 --> 01:36:38,833
‎斯图尔特 要等你们吗？

1208
01:36:40,250 --> 01:36:42,208
‎走吧 快点

1209
01:36:44,416 --> 01:36:45,250
‎去吧

1210
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
‎去吧

1211
01:37:26,458 --> 01:37:27,291
‎梅

1212
01:37:29,208 --> 01:37:33,333
‎为了下一代 遗址必须予以保存

1213
01:37:33,416 --> 01:37:35,166
‎以防止进一步衰朽

1214
01:37:36,541 --> 01:37:37,916
‎所以我还得再忙一周

1215
01:37:40,208 --> 01:37:42,791
‎跟你的船好好道别吧

1216
01:37:44,416 --> 01:37:45,833
‎好好照顾它

1217
01:37:52,375 --> 01:37:54,458
‎你不要留下来过夜吗？

1218
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
‎我们下周见

1219
01:38:13,166 --> 01:38:15,416
‎我会在船体上铺上粗麻布

1220
01:38:16,583 --> 01:38:19,500
‎再以一层树枝覆盖

1221
01:38:20,916 --> 01:38:23,000
‎以抵挡泥土的重压

1222
01:38:23,083 --> 01:38:25,291
‎挖出的土壤都必须填回去

1223
01:38:26,625 --> 01:38:28,166
‎让一切重归原样

1224
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
‎我打算将珍宝交给大英博物馆

1225
01:38:35,166 --> 01:38:36,250
‎作为礼物

1226
01:38:39,250 --> 01:38:42,375
‎那应该收藏在
‎最多民众能够自由欣赏的地方

1227
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
‎我还没告诉他们

1228
01:38:48,041 --> 01:38:49,500
‎我想先告诉你

1229
01:38:51,000 --> 01:38:53,250
‎这份大礼也太贵重了

1230
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
‎我不知道还有谁会送如此贵重的礼物

1231
01:38:58,250 --> 01:38:59,375
‎显然不是他们

1232
01:39:03,000 --> 01:39:07,750
‎我还告诉了菲利普斯先生
‎我希望你的贡献能得到适当的认可

1233
01:39:13,625 --> 01:39:14,500
‎谢谢你

1234
01:40:26,958 --> 01:40:28,916
‎把稳航向 布朗先生

1235
01:40:29,000 --> 01:40:29,958
‎遵命

1236
01:40:30,041 --> 01:40:32,000
‎我们正朝向大气层的边缘

1237
01:40:32,083 --> 01:40:33,625
‎你看到了吗 母亲？

1238
01:40:33,708 --> 01:40:35,708
‎我们要驶向宇宙了

1239
01:40:36,250 --> 01:40:39,250
‎我看到了 我们要去哪儿？

1240
01:40:39,333 --> 01:40:42,500
‎猎户腰带 把女王送回家

1241
01:40:43,083 --> 01:40:43,958
‎哪个女王？

1242
01:40:44,541 --> 01:40:45,708
‎这艘船属于她

1243
01:40:46,291 --> 01:40:49,041
‎她的人民为她的远航献上了珍宝

1244
01:40:53,333 --> 01:40:56,083
‎当船来接她时 她感到很难过

1245
01:40:57,375 --> 01:41:01,291
‎因为她知道她即将离开大家

1246
01:41:02,750 --> 01:41:04,625
‎她担心

1247
01:41:05,583 --> 01:41:07,916
‎没了她 大家的日子会很难过

1248
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
‎但她知道她必须跟随国王飞向天空

1249
01:41:14,041 --> 01:41:15,541
‎所以她便出发

1250
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
‎从地球前往浩瀚的宇宙

1251
01:41:20,958 --> 01:41:22,750
‎太空非常有趣

1252
01:41:23,541 --> 01:41:26,083
‎在那里 时间的运作方式大不相同

1253
01:41:26,166 --> 01:41:28,708
‎五百年一眨眼就过去了

1254
01:41:31,083 --> 01:41:33,166
‎女王回头望向地球

1255
01:41:34,125 --> 01:41:36,291
‎她看到自己的儿子已经长大了

1256
01:41:36,916 --> 01:41:39,500
‎现在是一名太空飞行员

1257
01:41:43,125 --> 01:41:44,041
‎而她知道

1258
01:41:44,541 --> 01:41:47,250
‎当他首次踏上前往星星的旅程时

1259
01:41:48,041 --> 01:41:50,000
‎她会在那里等着他

1260
01:42:03,416 --> 01:42:07,125
‎今天早上 英国驻柏林大使

1261
01:42:07,625 --> 01:42:11,291
‎向德国政府下达最后通牒

1262
01:42:12,166 --> 01:42:17,083
‎若在十一点之前未收到德国的答复

1263
01:42:17,666 --> 01:42:22,166
‎表示愿意立即从波兰全面撤军

1264
01:42:22,791 --> 01:42:26,166
‎德英两国随即进入战争状态

1265
01:42:27,000 --> 01:42:32,041
‎我必须告诉大家
‎我们并未收到任何答复

1266
01:42:33,041 --> 01:42:38,333
‎因此本国正式向德国宣战

1267
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
‎你可以想象

1268
01:42:45,333 --> 01:42:47,416
‎这对我是何等沉重的打击

1269
01:42:47,916 --> 01:42:51,041
‎我为争取和平进行了长期不懈的努力
‎但均告失败

1270
01:42:56,416 --> 01:42:58,500
‎政府已制定计划

1271
01:42:59,083 --> 01:43:02,916
‎以便在接下来难熬的日子里

1272
01:43:03,000 --> 01:43:06,625
‎国家工作得以继续进行

1273
01:43:09,166 --> 01:43:11,625
‎但这些计划需要你帮忙实现

1274
01:43:17,125 --> 01:43:20,125
‎你可以参军入伍

1275
01:43:20,833 --> 01:43:22,250
‎或成为志愿者

1276
01:43:23,916 --> 01:43:25,958
‎如是这样 请按照收到的指示

1277
01:43:26,458 --> 01:43:28,875
‎到相关部门报到

1278
01:43:39,083 --> 01:43:42,916
‎工作必须继续进行 这一点至关重要

1279
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
‎愿上帝保佑你们所有人

1280
01:45:01,250 --> 01:45:03,791
‎（萨顿胡珍宝在一个伦敦地下车站）

1281
01:45:03,875 --> 01:45:07,208
‎（安全地度过了二战时期）

1282
01:45:11,166 --> 01:45:17,750
‎（并在伊迪丝去世九年后
‎首度公诸于世）

1283
01:45:21,208 --> 01:45:25,291
‎（巴兹尔布朗的名字并未被提及）

1284
01:45:28,666 --> 01:45:31,791
‎（巴兹尔对考古学的独特贡献）

1285
01:45:31,875 --> 01:45:33,958
‎（直到近几年才获得了认可…）

1286
01:45:37,208 --> 01:45:39,708
‎(…他的名字
‎已在大英博物馆的永久展厅里)

1287
01:45:39,791 --> 01:45:42,291
‎(与伊迪丝的名字并列在一起)

1288
01:45:58,333 --> 01:46:01,541
‎（改编自约翰普雷斯顿的同名小说）

1289
01:51:38,041 --> 01:51:43,041
‎字幕翻译：西梁



