1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
Cuidado com isso.

4
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
Não é um brinquedo.

5
00:01:36,222 --> 00:01:40,267
Tire toda a roupa. Vista isso.

6
00:01:41,143 --> 00:01:43,687
O médico já está vindo.

7
00:01:54,323 --> 00:01:55,658
Sente-se.

8
00:02:10,756 --> 00:02:12,675
Falou com a sua esposa?

9
00:02:13,008 --> 00:02:14,552
É reversível, não é?

10
00:02:14,844 --> 00:02:18,430
Em alguns casos, sim, mas nem sempre.

11
00:02:18,514 --> 00:02:20,432
Depende de quanto tempo passa.

12
00:02:20,516 --> 00:02:23,477
Não é bom fazer isso
sem falar com ela.

13
00:02:23,561 --> 00:02:25,855
Minha esposa nem sabe que estou aqui.

14
00:02:25,980 --> 00:02:27,439
É meu direito.

15
00:02:29,984 --> 00:02:31,485
É o meu corpo.

16
00:02:31,735 --> 00:02:36,115
Pense nisso.
Um homem jovem como você, sem filhos?

17
00:02:36,323 --> 00:02:38,576
Não pode fazer uma vasectomia
escondido da sua esposa.

18
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Alô?

19
00:03:17,907 --> 00:03:19,408
Bruno, meu parceiro!

20
00:03:20,117 --> 00:03:22,077
O que você está aprontando?

21
00:03:22,161 --> 00:03:23,287
Estou trabalhando.

22
00:03:23,370 --> 00:03:26,165
Estou cheio de provas para corrigir.

23
00:03:27,207 --> 00:03:29,084
Pérolas dignas do Prêmio Nobel.

24
00:03:30,586 --> 00:03:34,214
Pegue leve. Eles são jovens.

25
00:03:35,049 --> 00:03:37,551
Escute. Você pode doar sangue amanhã?

26
00:03:37,676 --> 00:03:39,219
Sangue?

27
00:03:42,765 --> 00:03:45,893
A minha mãe
vai fazer uma cirurgia de vesícula.

28
00:03:45,976 --> 00:03:48,896
Precisamos de três doadores,
mas você sabe como é.

29
00:03:48,979 --> 00:03:52,316
Quem pode não quer
e quem quer não pode.

30
00:03:52,399 --> 00:03:55,194
-Você bebeu hoje?
-Não.

31
00:03:55,986 --> 00:03:58,197
Transou com prostitutas ultimamente?

32
00:03:59,448 --> 00:04:00,783
Caramba, não!

33
00:04:01,075 --> 00:04:02,409
Bom, deveria.

34
00:04:02,868 --> 00:04:05,704
Um pouco de amor comprado
não te faria mal.

35
00:04:05,788 --> 00:04:08,040
Você não pode comer ou beber nada.

36
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Eu não disse que vou.

37
00:04:10,376 --> 00:04:13,003
Não seja babaca. É uma emergência.

38
00:04:17,633 --> 00:04:20,844
-Tudo bem. Eu vou.
-Obrigado, Bruno. Fico te devendo uma.

39
00:04:20,928 --> 00:04:22,096
Tchau.

40
00:04:30,771 --> 00:04:32,106
Professor?

41
00:04:33,774 --> 00:04:34,817
Oi.

42
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Você não se lembra de mim.

43
00:04:38,696 --> 00:04:42,324
Isabel Estrada.
Fui sua aluna há alguns anos.

44
00:04:42,533 --> 00:04:43,867
Onde?

45
00:04:44,785 --> 00:04:45,995
"Onde?"

46
00:04:46,662 --> 00:04:48,998
Nossa, eu era sua fã.

47
00:04:49,999 --> 00:04:52,001
Está aqui para doar sangue?

48
00:04:53,043 --> 00:04:55,838
Sim. Fazendo um favor para um amigo.

49
00:04:56,171 --> 00:04:58,799
-Que bom que pode doar.
-Sou clinicamente apto.

50
00:04:59,008 --> 00:05:01,176
E você?

51
00:05:01,760 --> 00:05:04,013
-Bruno Sosa?
-Sim.

52
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
Bom...

53
00:05:06,598 --> 00:05:09,143
Tenho que ir.
Foi bom te ver, professor.

54
00:05:09,435 --> 00:05:11,812
Espero que se lembre de mim
da próxima vez.

55
00:05:12,896 --> 00:05:14,690
-Tchau.
-Tchau.

56
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Pronto.

57
00:05:21,071 --> 00:05:22,990
-Acabou?
-Sim, pronto.

58
00:05:28,579 --> 00:05:30,414
Sua pele é tão suave, Isa.

59
00:05:33,625 --> 00:05:37,755
Isso dói muito, mas é melhor
do que aquelas pílulas horríveis.

60
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
Da próxima vez que passar mal,
ligue para a gente.

61
00:05:43,886 --> 00:05:47,389
O dr. Ibáñez disse que era normal.
Eu não quis incomodá-los.

62
00:05:47,473 --> 00:05:50,601
Incomodar?
Estamos aqui para te ajudar, querida.

63
00:05:51,977 --> 00:05:54,897
Ainda te levarei ao hospital, certo?

64
00:06:07,743 --> 00:06:08,994
Eu não consegui esperar.

65
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
Mas você abre.

66
00:06:36,188 --> 00:06:39,900
Viu, eu disse que estava tudo bem.

67
00:06:42,111 --> 00:06:44,571
Não chore ou não conseguiremos parar.

68
00:06:45,531 --> 00:06:48,909
Estou atrasada.
Pode me dar uma carona?

69
00:06:52,287 --> 00:06:53,413
Isa...

70
00:06:54,790 --> 00:06:58,210
Joaquín e eu queremos que você
venha morar conosco.

71
00:07:01,797 --> 00:07:03,423
Te queremos por perto.

72
00:07:03,590 --> 00:07:05,134
Queremos estar com você.

73
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Seria mais fácil para nós três.

74
00:07:08,428 --> 00:07:12,141
Estaríamos lá se precisar de nós
e você não pagaria aluguel.

75
00:07:13,267 --> 00:07:16,061
Mas este é o meu lugar e eu gosto.

76
00:07:16,145 --> 00:07:19,857
Sim, mas a nossa casa é maior

77
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
e mais limpa.

78
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Mais limpa?

79
00:07:30,117 --> 00:07:31,702
Diga que sim, querida.

80
00:07:34,413 --> 00:07:36,373
Queremos estar com você.

81
00:07:37,040 --> 00:07:38,375
Juntos.

82
00:07:42,254 --> 00:07:45,465
Vamos te mimar tanto,
que você não vai querer ir embora.

83
00:07:51,180 --> 00:07:52,764
Vamos!

84
00:08:00,439 --> 00:08:02,524
Abaixe isso!

85
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
Esteban!

86
00:08:05,861 --> 00:08:09,698
Não se sente tão perto da TV.
Quer ficar cego?

87
00:08:11,783 --> 00:08:14,703
Dê um corretivo nesse garoto.
Pelo menos uma vez, para variar.

88
00:08:15,537 --> 00:08:20,250
Eu daria, mas eu teria que aguentar
a mãe dele reclamando depois.

89
00:08:21,960 --> 00:08:24,254
Filhos, cara.

90
00:08:27,257 --> 00:08:30,510
Não se pode escolher e nem devolver.

91
00:08:36,934 --> 00:08:40,020
Onde você quer esse espelho?
Que tal aqui?

92
00:08:41,230 --> 00:08:42,898
Acho que prefiro ali.

93
00:08:43,357 --> 00:08:45,609
Mas aqui tem mais luz.

94
00:08:46,485 --> 00:08:49,696
Talvez, mas gosto mais do quadro aí.

95
00:08:53,784 --> 00:08:55,244
Que tal assim?

96
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
O que achou da cama?

97
00:09:03,835 --> 00:09:05,212
Ótima, não é?

98
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
Macia, porém firme.

99
00:09:14,179 --> 00:09:15,389
Isa...

100
00:09:15,931 --> 00:09:19,685
Eu sou o chefe por aqui,
mas é a Sara quem dá as ordens.

101
00:09:21,603 --> 00:09:25,482
Bem-vinda. Você é nossa convidada.
Tudo o que você quiser ou precisar,

102
00:09:26,066 --> 00:09:29,736
me diga e te darei.
Desde que não seja muito caro.

103
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Tudo bem.

104
00:09:31,571 --> 00:09:32,906
Taquito.

105
00:09:39,371 --> 00:09:43,250
Coitado. Ele vai enlouquecer
com duas mulheres em casa.

106
00:09:43,834 --> 00:09:46,962
Quem não arrisca, não petisca.

107
00:09:47,462 --> 00:09:49,047
Taquito, venha!

108
00:09:49,131 --> 00:09:51,425
Aqui, garoto!

109
00:09:52,884 --> 00:09:54,219
Taquito!

110
00:09:55,929 --> 00:09:58,974
Tenho que trabalhar,
mas podemos jantar mais tarde. Juntos.

111
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
Para comemorar.

112
00:10:08,483 --> 00:10:10,402
Taquito, venha!

113
00:10:12,446 --> 00:10:14,197
Vamos, querido!

114
00:10:55,030 --> 00:10:57,115
Adivinha quem eu vi?

115
00:10:57,783 --> 00:10:58,909
Quem?

116
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
A Lucía.

117
00:11:01,953 --> 00:11:03,663
Ela estava com a Paulina.

118
00:11:04,873 --> 00:11:07,626
Aquela garota se parece com a mãe.

119
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
É uma garota muito bonita.

120
00:11:10,879 --> 00:11:13,924
Sorte dela não ser sua filha.

121
00:11:15,342 --> 00:11:17,010
Graças a Deus você é meu amigo.

122
00:11:19,012 --> 00:11:20,222
Eu pensei

123
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
-que não teria problema falar dela.
-Não tem. Quero o melhor para ela,

124
00:11:25,310 --> 00:11:27,229
para sua filha
e para o pai da sua filha.

125
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Cara, você precisa transar.

126
00:11:31,274 --> 00:11:34,861
Pegue uma das suas alunas.
Uma te faz esquecer a outra.

127
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
Não. Será mais uma mágoa.

128
00:11:40,242 --> 00:11:43,203
Então a vovó me levou ao parque

129
00:11:43,286 --> 00:11:45,163
e eu vi alguns cachorros.

130
00:11:45,330 --> 00:11:46,581
É mesmo?

131
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
Por que é que os cachorros
cheiram o bumbum uns dos outros?

132
00:11:49,376 --> 00:11:51,586
Bom...

133
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
É assim que ele dizem "olá".

134
00:11:54,464 --> 00:11:58,468
Nós apertamos as mãos e nos beijamos
e os cães cheiram os bumbuns.

135
00:11:59,094 --> 00:12:01,763
Mas e se soltarem um pum?

136
00:12:03,223 --> 00:12:05,475
Nunca pensei nisso.

137
00:12:05,559 --> 00:12:08,353
Eu quero um cachorro...
Não, dois cachorros.

138
00:12:08,478 --> 00:12:10,272
Um pequeno e um grande.

139
00:12:10,355 --> 00:12:13,275
Não, querido,
você não pode ter dois cachorros.

140
00:12:13,483 --> 00:12:15,193
Dois cachorros.

141
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
Eu te conheço, mamãe.

142
00:12:19,614 --> 00:12:21,867
Me dê um grande beijo!

143
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Sinto saudades, mamãe.

144
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
Diga-me, querido...

145
00:12:25,704 --> 00:12:29,207
-Qual é o nome da sua nova escola?
-É...

146
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Hora do jantar. León?

147
00:12:33,545 --> 00:12:37,507
Vá com a vovó.
Vamos, vá com sua avó. Não.

148
00:12:37,591 --> 00:12:39,509
Minha escola se chama...

149
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Garoto...

150
00:12:43,180 --> 00:12:46,349
León? Venha, garoto. Venha aqui.

151
00:12:46,433 --> 00:12:48,518
Não! Mamãe! Minha escola se chama...

152
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Vá com a vovó. Não... León.

153
00:12:52,063 --> 00:12:53,899
Garoto, eu não estou pedindo.

154
00:12:54,608 --> 00:12:56,526
León. Vá com a vovó.

155
00:12:56,610 --> 00:12:58,904
Por que não me deixa
falar com meu filho?

156
00:13:02,532 --> 00:13:04,868
Eu não quero ele falando espanhol
na minha casa, está bem?

157
00:13:04,951 --> 00:13:06,745
Essa porcaria não serve para nada.

158
00:13:06,870 --> 00:13:08,997
Você é um maldito idiota.

159
00:13:09,748 --> 00:13:13,126
Escute, Harry. Irei atrás dele.

160
00:13:13,251 --> 00:13:15,587
Eu juro, irei atrás dele.

161
00:13:17,380 --> 00:13:19,716
Cale a boca, vadia, está bem?

162
00:13:19,841 --> 00:13:22,636
Se quiser alguma coisa,
fale com o meu advogado. Entendeu?

163
00:13:40,278 --> 00:13:41,404
Estou indo.

164
00:13:52,791 --> 00:13:54,376
Isa? O jantar está...

165
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
O que foi?

166
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Nada.

167
00:14:07,180 --> 00:14:08,723
Está com cara de choro.

168
00:14:14,521 --> 00:14:17,607
-Falei com o León.
-Ele está bem?

169
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Eu te diria para não chorar,

170
00:14:29,035 --> 00:14:33,415
mas é melhor pôr para fora.
Aguente firme, querida.

171
00:14:33,957 --> 00:14:36,126
Coisas boas virão.

172
00:14:36,835 --> 00:14:39,170
Para você e o León.

173
00:14:39,754 --> 00:14:41,339
Para nós.

174
00:14:46,803 --> 00:14:49,014
Quer um pouco de sopa?

175
00:14:54,019 --> 00:14:56,855
Vai te fazer bem. Você vai ver.

176
00:16:42,544 --> 00:16:43,753
Alô?

177
00:16:43,837 --> 00:16:45,588
Sr. Bruno Sosa?

178
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Sou ele.

179
00:16:48,258 --> 00:16:50,885
Sou Isabel Estrada,
do Banco Fellowship.

180
00:16:50,969 --> 00:16:53,638
Já pensou em ter um cartão de crédito?

181
00:16:53,722 --> 00:16:57,016
Não estou interessado, obrigado.

182
00:16:57,100 --> 00:16:58,351
Professor!

183
00:17:00,645 --> 00:17:03,690
Sou eu, Isabel. Sua ex-aluna.

184
00:17:03,773 --> 00:17:06,985
Nos encontramos há algumas semanas,
no hospital.

185
00:17:09,612 --> 00:17:11,281
Que hospital?

186
00:17:11,364 --> 00:17:13,742
No banco de sangue.
Você foi fazer uma doação.

187
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
Isabel.

188
00:17:17,370 --> 00:17:21,374
Por que está me ligando?
Como conseguiu meu número?

189
00:17:22,500 --> 00:17:25,962
Está na minha base de dados.
Já que você não pediu o meu...

190
00:17:26,755 --> 00:17:29,507
Na verdade,
estou atualizando os dados.

191
00:17:29,591 --> 00:17:32,051
Tenho o seu endereço, o seu telefone,

192
00:17:32,135 --> 00:17:35,180
mas não tenho o seu estado civil.

193
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Você ainda é casado?

194
00:17:38,933 --> 00:17:40,769
O que você quer saber?

195
00:17:41,644 --> 00:17:44,564
É exatamente isso que quero saber.

196
00:17:45,106 --> 00:17:46,858
Quero convidá-lo para jantar.

197
00:17:51,946 --> 00:17:55,158
Se você não quiser, tudo bem.

198
00:17:55,241 --> 00:17:57,786
Eu não esperava essa ligação.

199
00:17:57,869 --> 00:17:59,746
Essa era a ideia.

200
00:18:01,414 --> 00:18:03,792
Espero não estar causando problemas.

201
00:18:03,875 --> 00:18:06,586
-Problemas?
-Com sua esposa.

202
00:18:06,669 --> 00:18:10,298
Estamos divorciados há muito tempo.

203
00:18:10,757 --> 00:18:13,551
Bom. Às 20h fica bom para você?

204
00:18:16,679 --> 00:18:20,725
Ou me diz o que está pensando,
ou pare de me encarar assim.

205
00:18:22,101 --> 00:18:23,561
Desculpe.

206
00:18:24,729 --> 00:18:26,397
Eu só estava pensando...

207
00:18:29,400 --> 00:18:32,153
Quer saber
por que te convidei para sair?

208
00:18:49,671 --> 00:18:51,756
Você nunca autografou para mim.

209
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
"A vida é uma cachoeira."

210
00:19:36,593 --> 00:19:39,220
Por que parou de escrever?

211
00:19:40,722 --> 00:19:42,724
Ainda não estou morto.

212
00:19:44,267 --> 00:19:47,061
Bom, por que não escreveu nada novo?

213
00:19:47,145 --> 00:19:48,479
Você era bom.

214
00:19:49,814 --> 00:19:51,357
Quero dizer, você é bom.

215
00:19:54,027 --> 00:19:55,194
Sim.

216
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
E você?

217
00:20:00,450 --> 00:20:03,786
Como foi trabalhar em um call center?

218
00:20:05,622 --> 00:20:09,417
Eu não me formei na faculdade.
Conheci meu ex,

219
00:20:09,500 --> 00:20:12,253
larguei tudo e me mudei para Phoenix.

220
00:20:12,337 --> 00:20:14,505
Voltei para o México
a alguns meses atrás.

221
00:20:14,756 --> 00:20:17,926
É um trabalho temporário.

222
00:20:18,009 --> 00:20:20,303
Mas sou muito boa
em falar com as pessoas.

223
00:20:20,386 --> 00:20:23,473
Uma vez fiz
oito contas de cartão em um dia.

224
00:20:23,556 --> 00:20:25,183
Onze é o recorde.

225
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
Onze?

226
00:20:30,396 --> 00:20:33,900
Se te ajudar, posso ficar com um.
Bom, com outro.

227
00:20:38,112 --> 00:20:39,906
Sim, ajuda.

228
00:20:40,239 --> 00:20:41,866
Obrigada, professor.

229
00:21:43,511 --> 00:21:46,389
Sério? Quer usar isso?

230
00:21:51,102 --> 00:21:54,313
"Látex hipoalergênico reforçado.

231
00:21:54,397 --> 00:21:56,315
"Nonoxinol-9."

232
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
Admita. Pegou isso no posto de saúde.

233
00:22:00,153 --> 00:22:02,405
É de graça. Você tem outro?

234
00:22:09,787 --> 00:22:14,083
Ultratexturizado?
Sabor de piña colada?

235
00:22:15,001 --> 00:22:17,211
Não tinha de morango.

236
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
-Você está indo embora?
-Sim.

237
00:23:32,495 --> 00:23:33,746
Por que tão cedo?

238
00:23:34,747 --> 00:23:39,418
O macho cheira a fêmea

239
00:23:39,502 --> 00:23:42,630
antes dela voltar para as montanhas.

240
00:23:43,005 --> 00:23:48,177
Ele sabe que pode ser
sua última chance de acasalar com ela.

241
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
Última chance?

242
00:23:59,355 --> 00:24:00,982
Me dá a sua mão.

243
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
Eu sei que já tem meu número,
mas só por precaução.

244
00:24:13,744 --> 00:24:17,290
-Quer que eu chame um táxi?
-Já chamei um.

245
00:24:21,460 --> 00:24:24,547
Obrigada. Eu me diverti.

246
00:24:24,672 --> 00:24:26,048
Eu também.

247
00:24:30,469 --> 00:24:33,139
-Não lave as mãos.
-Eu juro.

248
00:24:33,931 --> 00:24:35,683
-Promete?
-Sim.

249
00:24:37,935 --> 00:24:39,478
-Tchau.
-Tchau.

250
00:24:39,896 --> 00:24:41,063
-Tchau.
-Tchau.

251
00:25:07,298 --> 00:25:10,301
-Você não vai me dizer?
-O que você quer saber?

252
00:25:11,677 --> 00:25:15,681
Onde você foi? Quem é ele? Como foi?

253
00:25:15,765 --> 00:25:17,808
Coisas que amigas contam uma a outra.

254
00:25:20,603 --> 00:25:23,189
Conheci ele na faculdade.

255
00:25:24,315 --> 00:25:27,026
Ele me convidou para sair
e eu aceitei.

256
00:25:27,777 --> 00:25:29,487
Podemos confiar nele?

257
00:25:30,696 --> 00:25:32,907
Se ele não fosse confiável,
eu não sairia com ele.

258
00:25:34,200 --> 00:25:35,743
Eu estava preocupada.

259
00:25:36,077 --> 00:25:38,704
-Você desligou o telefone.
-Não desliguei.

260
00:25:38,996 --> 00:25:40,915
A bateria acabou.

261
00:25:55,054 --> 00:25:57,181
Vai vê-lo outra vez?

262
00:26:41,809 --> 00:26:43,394
Não.

263
00:26:43,769 --> 00:26:45,146
Não tire.

264
00:26:45,771 --> 00:26:47,523
Continue dentro.

265
00:26:50,776 --> 00:26:51,944
Mas...

266
00:26:55,740 --> 00:26:58,034
Eu realmente preciso ir ao banheiro.

267
00:27:56,384 --> 00:27:59,720
Podemos repetir mais tarde, se quiser.

268
00:28:10,856 --> 00:28:12,691
Bruno,
o que há de errado com seus pés?

269
00:28:12,942 --> 00:28:15,403
Nada. Não se assuste.

270
00:28:17,571 --> 00:28:20,157
-Você tem seis dedos.
-Não tenho, não.

271
00:28:20,241 --> 00:28:22,701
-Tem sim. Estou olhando para eles.
-Não.

272
00:28:23,035 --> 00:28:26,997
Está falando disso. É o meu estepe.

273
00:28:27,081 --> 00:28:30,376
Para o caso de eu bater
o dedinho em alguma quina.

274
00:28:30,918 --> 00:28:33,129
-É nojento!
-Mesmo?

275
00:28:33,212 --> 00:28:35,881
-Sim, credo.
-Acho que é sexy.

276
00:28:36,966 --> 00:28:41,178
Além disso, não é tão anormal.

277
00:28:41,679 --> 00:28:44,306
Duas a cada mil pessoas.

278
00:28:44,849 --> 00:28:47,059
O meu pai e o meu avô também tinham.

279
00:28:48,060 --> 00:28:50,312
Por que não tiraram
quando você nasceu?

280
00:28:50,729 --> 00:28:52,648
O médico disse que estava tudo bem.

281
00:28:53,065 --> 00:28:55,651
Eu gosto. Me dá personalidade.

282
00:28:56,068 --> 00:28:59,697
-Bom, eu teria tirado.
-Mesmo?

283
00:28:59,780 --> 00:29:01,031
Com certeza.

284
00:29:01,490 --> 00:29:03,951
Não dê ouvidos a ela, parceiro.

285
00:29:04,743 --> 00:29:06,996
Você sabe como é.

286
00:29:27,183 --> 00:29:29,143
Você deveria escrever outro romance.

287
00:29:29,560 --> 00:29:31,479
Um tão bom quanto o primeiro.

288
00:29:34,815 --> 00:29:36,400
Sem problemas.

289
00:29:36,484 --> 00:29:39,695
Quer que eu comece agora?
Ou devo esperar você sair?

290
00:29:39,778 --> 00:29:41,489
Estou falando sério.

291
00:29:43,199 --> 00:29:45,910
Se precisar de inspiração,
posso ser sua musa.

292
00:29:45,993 --> 00:29:48,204
Não funciona assim.

293
00:29:49,497 --> 00:29:51,707
A verdadeira musa é a cadeira.

294
00:29:52,750 --> 00:29:55,085
E a inspiração fica na bunda.

295
00:29:55,878 --> 00:29:58,547
Tem que se sentar e escrever

296
00:29:58,631 --> 00:30:01,133
até ter algo bom.

297
00:30:09,850 --> 00:30:11,435
Por que você parou?

298
00:30:11,977 --> 00:30:13,103
O que aconteceu?

299
00:30:16,982 --> 00:30:18,400
Um divórcio...

300
00:30:24,240 --> 00:30:26,033
E 12 rascunhos inúteis.

301
00:31:14,248 --> 00:31:16,584
Acha que devemos nos preocupar?

302
00:31:25,426 --> 00:31:26,510
Joaquín!

303
00:31:27,553 --> 00:31:29,471
Vamos deixá-la sair com qualquer um?

304
00:31:29,555 --> 00:31:32,266
-Sem nos dizer nada?
-Ela só saiu duas vezes, não foi?

305
00:31:32,349 --> 00:31:33,559
Por enquanto.

306
00:31:33,726 --> 00:31:37,980
Mas mal me contou sobre a primeira vez
e da segunda, ela mentiu.

307
00:31:38,188 --> 00:31:39,440
Mentiu?

308
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Ontem eu ia buscar ela.
Mas ela disse que não precisava.

309
00:31:43,861 --> 00:31:47,573
Disse que ficaria para um treinamento,
mas a vi pegar um táxi.

310
00:31:48,824 --> 00:31:50,034
Então, eu a segui.

311
00:31:50,326 --> 00:31:52,578
-Não é certo.
-Quer saber onde ele mora?

312
00:31:54,705 --> 00:31:58,626
Você está do lado dela.
Só quero saber quem ele é.

313
00:31:58,709 --> 00:32:01,962
Eu confio nela, mas por que
de repente ela não confia em mim?

314
00:32:02,963 --> 00:32:05,132
Sara Fernanda, não seja paranoica!

315
00:32:05,466 --> 00:32:07,009
Não pode proibi-la de vê-lo.

316
00:32:07,217 --> 00:32:10,262
Não quero proibir nada.
Não sou paranoica.

317
00:32:10,721 --> 00:32:14,683
Só quero que ela me conte.

318
00:32:15,934 --> 00:32:18,812
Por favor, não fume aqui.

319
00:32:42,336 --> 00:32:46,215
Nada é mais sexy
ou tão tecnologicamente avançado

320
00:32:46,298 --> 00:32:49,551
do que um quadril feminino balançando
ao ritmo da minha pélvis,

321
00:32:49,635 --> 00:32:52,471
e das minhas mãos febris e ardentes.

322
00:32:53,097 --> 00:32:56,558
Não esqueçam das redações
para a semana que vem.

323
00:32:56,642 --> 00:32:58,686
Obrigado. Tchau.

324
00:33:02,898 --> 00:33:05,275
-Olá.
-Oi.

325
00:33:05,359 --> 00:33:08,654
-Joaquín Macías.
-Bruno.

326
00:33:09,697 --> 00:33:11,448
Sabe quem eu sou?

327
00:33:11,699 --> 00:33:13,117
Deveria?

328
00:33:13,534 --> 00:33:14,827
Provavelmente.

329
00:33:15,911 --> 00:33:18,956
Isabel mora comigo e com minha esposa.

330
00:33:19,373 --> 00:33:22,000
-Eu gostaria de falar com você.
-Sobre o quê?

331
00:33:23,293 --> 00:33:25,462
Minha esposa e eu queremos conhecê-lo

332
00:33:25,546 --> 00:33:28,132
e falar sobre a nossa situação.

333
00:33:30,300 --> 00:33:33,220
Não sabia que Isabel estava
numa "situação".

334
00:33:34,054 --> 00:33:35,514
Ela não te disse nada?

335
00:33:37,182 --> 00:33:38,225
Me dizer o quê?

336
00:33:39,059 --> 00:33:41,186
Que tipo de amigos vocês são?

337
00:33:44,565 --> 00:33:46,442
Eu cometi um erro.

338
00:33:46,734 --> 00:33:48,026
Me desculpe.

339
00:33:50,112 --> 00:33:51,238
Ei!

340
00:33:52,281 --> 00:33:53,532
Ei!

341
00:33:56,994 --> 00:33:59,288
Por que veio aqui?

342
00:34:00,581 --> 00:34:01,957
Ei!

343
00:34:02,833 --> 00:34:06,295
-Diga-me! Por que veio aqui?
-Escute!

344
00:34:08,046 --> 00:34:09,715
Eu não deveria ter vindo.

345
00:34:10,340 --> 00:34:13,469
Eu me deixei levar. Sinto muito.

346
00:34:14,803 --> 00:34:16,388
Vou embora.

347
00:34:16,638 --> 00:34:18,724
Não quero confusão.

348
00:34:32,404 --> 00:34:34,948
Da próxima vez, marcarei um horário.

349
00:34:35,157 --> 00:34:37,951
Quem é Joaquín Macías?
Ele veio me procurar na universidade.

350
00:34:44,208 --> 00:34:45,709
É meu colega de quarto.

351
00:34:45,793 --> 00:34:48,253
-Seu colega de quarto?
-Sim.

352
00:34:48,670 --> 00:34:51,465
-Moro com ele e com a Sara.
-Qual é a sua relação com eles?

353
00:34:52,925 --> 00:34:54,802
Já falei. Somos colegas de quarto.

354
00:34:55,385 --> 00:34:57,429
Como ele sabia onde me encontrar?

355
00:34:57,930 --> 00:34:59,389
Eu não sei.

356
00:35:00,140 --> 00:35:04,269
Por que ele saiu quando eu perguntei
sobre o relacionamento de vocês?

357
00:35:10,776 --> 00:35:12,361
Acha que transo com eles?

358
00:35:15,197 --> 00:35:16,990
Você acha.

359
00:35:17,157 --> 00:35:18,826
Acha que transo com os dois.

360
00:35:20,452 --> 00:35:22,579
O Joaquín e a Sara dormem juntos.

361
00:35:22,663 --> 00:35:24,706
Moro com eles porque me convém.

362
00:35:25,582 --> 00:35:29,002
Na verdade, ligue para ele.

363
00:35:29,878 --> 00:35:31,171
Vamos!

364
00:35:32,005 --> 00:35:33,799
Não querem te conhecer?

365
00:35:41,348 --> 00:35:43,517
-Espere.
-Me solte, Bruno.

366
00:35:43,600 --> 00:35:46,520
Queria te fazer uma surpresa,
mas agora não importa.

367
00:35:49,147 --> 00:35:51,149
Isto é um ultimato?

368
00:35:52,401 --> 00:35:54,778
Estou facilitando as coisas para você.

369
00:35:55,070 --> 00:35:57,531
Se não confia em mim,
não fique comigo.

370
00:35:59,867 --> 00:36:01,243
Dá licença, por favor.

371
00:36:03,328 --> 00:36:04,413
Claro.

372
00:37:21,865 --> 00:37:23,825
Não me atrevi a rasgá-la.

373
00:37:32,084 --> 00:37:36,630
Não por causa dele, mas não quero
meu filho em uma fotografia rasgada.

374
00:37:38,548 --> 00:37:39,967
Onde ele está?

375
00:37:44,805 --> 00:37:47,766
Em Phoenix. Com o meu ex.

376
00:37:48,809 --> 00:37:51,144
Ele nunca me ajudou
a arrumar minha documentação.

377
00:37:51,478 --> 00:37:53,939
Quando o meu visto expirou,
fui deportada.

378
00:37:55,816 --> 00:37:57,985
Ele ficou com a custódia.

379
00:37:59,236 --> 00:38:01,029
Pode trazer seu filho de volta?

380
00:38:04,950 --> 00:38:06,618
Não sei.

381
00:38:07,744 --> 00:38:09,705
Mas nunca vou parar de tentar.

382
00:38:15,252 --> 00:38:17,004
Por que não me contou?

383
00:38:17,838 --> 00:38:20,298
Não gosto de falar disso.

384
00:38:22,342 --> 00:38:23,635
O que você estava procurando?

385
00:38:27,472 --> 00:38:29,141
Não tenho certeza.

386
00:38:33,353 --> 00:38:34,980
Já terminou?

387
00:38:45,949 --> 00:38:48,118
Você tem que fumar logo cedo?

388
00:38:49,202 --> 00:38:50,787
Isso fede.

389
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
Ela chegou.

390
00:39:07,095 --> 00:39:08,764
Eu falo com ela.

391
00:39:34,456 --> 00:39:38,502
Isa, podemos conversar?

392
00:39:44,007 --> 00:39:45,509
Isabel.

393
00:39:45,634 --> 00:39:48,512
Não posso viver assim.
Não sou sua filha, nem sua empregada.

394
00:39:48,595 --> 00:39:50,680
Calma. Ninguém pensa assim.

395
00:39:51,973 --> 00:39:54,518
Você me fez parecer
uma adolescente idiota.

396
00:39:54,601 --> 00:39:56,103
Você tem razão. Passei dos limites.

397
00:39:56,895 --> 00:39:58,855
Mas se está com ele,
quero que nos apresente.

398
00:39:58,939 --> 00:40:00,524
Por que não contou para ele sobre nós?

399
00:40:00,607 --> 00:40:04,027
Posso transar com quem eu quiser.
Não preciso da sua permissão.

400
00:40:04,486 --> 00:40:05,612
Estamos preocupados.

401
00:40:05,695 --> 00:40:07,906
Você mentiu.
Não avisou que dormiria fora ontem.

402
00:40:07,989 --> 00:40:10,158
É normal nos preocuparmos, Isabel.

403
00:40:10,700 --> 00:40:12,244
Te mandei uma mensagem.

404
00:40:12,327 --> 00:40:14,871
"Vou passar a noite fora.
Te vejo amanhã."

405
00:40:14,996 --> 00:40:16,289
E depois desligou o telefone.

406
00:40:16,373 --> 00:40:19,543
Se você não quer ser tratada
como um adolescente, não aja como uma!

407
00:40:21,002 --> 00:40:24,673
Só queremos conhecê-lo.
Por que é tão difícil de entender?

408
00:40:27,843 --> 00:40:29,594
Para onde você vai?

409
00:40:31,721 --> 00:40:33,265
E quanto ao León?

410
00:40:39,604 --> 00:40:41,022
Eu sinto muito.

411
00:40:42,649 --> 00:40:43,900
Nós sentimos muito.

412
00:40:45,861 --> 00:40:47,237
Nós...

413
00:40:48,321 --> 00:40:50,365
Não sabemos bem como lidar com isso.

414
00:41:16,141 --> 00:41:17,809
Sou uma idiota.

415
00:41:18,185 --> 00:41:19,769
Não diga isso.

416
00:41:23,106 --> 00:41:24,858
Eu cometi um erro.

417
00:41:26,693 --> 00:41:28,612
Achei que seria ela. Eu estava errada.

418
00:41:30,280 --> 00:41:32,032
Nós a escolhemos juntos.

419
00:41:33,241 --> 00:41:35,702
Ela era a nossa favorita.

420
00:41:42,042 --> 00:41:44,211
Eu fiquei apavorada
quando a vi fazendo as malas.

421
00:41:48,048 --> 00:41:51,134
Pensar que ela pode ir embora assim.

422
00:41:52,385 --> 00:41:53,845
Quando quiser.

423
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
-Diga que não vai acontecer.
-Não vai.

424
00:41:59,768 --> 00:42:02,729
Não podemos deixá-la ir! Por favor!

425
00:42:02,854 --> 00:42:06,358
Ela não vai embora. Eu prometo.

426
00:42:06,441 --> 00:42:08,151
Fique calma.

427
00:42:08,235 --> 00:42:09,653
Sara, vamos.

428
00:42:13,448 --> 00:42:14,491
Isabel!

429
00:42:17,535 --> 00:42:18,787
Isabel!

430
00:42:21,831 --> 00:42:23,083
Isa.

431
00:42:25,126 --> 00:42:28,380
-Posso te dar uma carona?
-O que está fazendo aqui?

432
00:42:28,630 --> 00:42:32,842
Você não me deu notícias.
Nem respondeu minhas mensagens.

433
00:42:34,511 --> 00:42:35,971
Como me encontrou?

434
00:42:36,054 --> 00:42:37,973
Google. Não foi fácil.

435
00:42:40,517 --> 00:42:42,352
Você está com fome? Vamos jantar.

436
00:42:42,435 --> 00:42:43,937
-Não posso.
-Escute, Isabel.

437
00:42:44,771 --> 00:42:48,275
O que aconteceu?
Por que não quer ficar comigo?

438
00:42:49,025 --> 00:42:52,821
-O que está acontecendo?
-Isabel, não suba nessa moto!

439
00:42:55,156 --> 00:42:56,533
Ela é a esposa de Joaquín.

440
00:42:59,536 --> 00:43:00,912
Isabel.

441
00:43:01,037 --> 00:43:02,163
Fique no carro.

442
00:43:02,831 --> 00:43:04,958
-Isabel, me explique. Não vá embora.
-Isabel.

443
00:43:05,041 --> 00:43:06,376
Me solte!

444
00:43:06,668 --> 00:43:08,920
Me diga. Eu quero saber.

445
00:43:09,004 --> 00:43:10,797
Deixe-a em paz!

446
00:43:10,880 --> 00:43:12,465
Isabel.

447
00:43:14,301 --> 00:43:16,845
Você a machucou, seu idiota.

448
00:43:17,595 --> 00:43:20,181
Você ia fazê-la
andar com você nessa moto?

449
00:43:20,473 --> 00:43:24,102
Você não contou a ele?
Contou a ele ou não?

450
00:43:25,603 --> 00:43:27,188
Ela está grávida, seu idiota!

451
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Bruno!

452
00:44:20,033 --> 00:44:21,451
Precisamos conversar.

453
00:44:23,536 --> 00:44:25,372
Te devo um pedido de desculpas.

454
00:44:26,915 --> 00:44:28,291
Não precisa.

455
00:44:32,462 --> 00:44:34,339
Você merece saber a verdade.

456
00:44:35,090 --> 00:44:39,677
A verdade? Sabemos que honestidade
não é uma de suas virtudes.

457
00:44:44,099 --> 00:44:45,558
Não é meu filho.

458
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
De quem é então? Do Espírito Santo?

459
00:44:52,148 --> 00:44:53,233
Não.

460
00:44:56,444 --> 00:44:57,779
É deles.

461
00:44:58,613 --> 00:45:00,198
O óvulo é dela, o esperma é dele.

462
00:45:01,408 --> 00:45:04,411
Eu só o carrego.

463
00:45:05,286 --> 00:45:08,123
Minha família não sabe.
Estou nisso sozinha.

464
00:45:13,420 --> 00:45:15,672
Boa sorte, então.

465
00:45:18,299 --> 00:45:19,676
Eu dispenso.

466
00:45:20,051 --> 00:45:22,971
Você dispensa? O quê?

467
00:45:23,805 --> 00:45:25,598
Por que você se importa?

468
00:45:27,725 --> 00:45:31,020
O que quer dizer?
Você mentiu para mim.

469
00:45:31,312 --> 00:45:32,981
Bom, sim,

470
00:45:34,482 --> 00:45:37,569
mas eu estou fazendo isso
porque preciso trazer o León de volta.

471
00:45:39,737 --> 00:45:43,950
Me divorciei da mulher que mais amava
porque eu não queria ter filhos.

472
00:45:45,452 --> 00:45:48,663
Quase fiz uma vasectomia.

473
00:45:49,747 --> 00:45:54,002
E agora estou transando
com uma grávida que aluga o corpo.

474
00:46:02,427 --> 00:46:03,636
Legal.

475
00:46:05,054 --> 00:46:06,723
Então não se envolva.

476
00:46:10,977 --> 00:46:12,896
Sosa, seu idiota.

477
00:46:13,646 --> 00:46:16,858
Você tem chorado pela Lucía por anos
e agora que você finalmente conheceu

478
00:46:16,941 --> 00:46:19,903
uma mulher durona e despreocupada,

479
00:46:20,570 --> 00:46:22,614
você estraga tudo.

480
00:46:24,282 --> 00:46:26,367
Mas é uma boa história.

481
00:46:26,493 --> 00:46:29,871
E de todas as pessoas,
foi acontecer com você.

482
00:46:31,915 --> 00:46:35,251
Sabia que não tem
uma palavra para descrever

483
00:46:35,418 --> 00:46:37,629
a fobia da paternidade?

484
00:46:37,712 --> 00:46:41,174
Claro que tem, tocofobia.

485
00:46:42,175 --> 00:46:46,095
Não, isso é o medo
que a mulher tem da gravidez.

486
00:46:46,888 --> 00:46:51,976
Não há uma palavra para nomear
o medo irracional da paternidade.

487
00:46:52,352 --> 00:46:55,188
Tocofobia masculina, talvez.

488
00:46:55,271 --> 00:46:56,856
Você pode usar isso.

489
00:46:56,940 --> 00:46:59,442
Explore seu medo e escreva sobre isso.

490
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Vamos ver se você realmente é
um escritor tão bom.

491
00:47:04,531 --> 00:47:07,116
Ou um idiota que deu sorte.

492
00:47:09,911 --> 00:47:11,246
Ponto para mim.

493
00:47:26,427 --> 00:47:27,845
Taquito, vem aqui.

494
00:47:29,305 --> 00:47:30,473
Pode entrar.

495
00:47:35,520 --> 00:47:37,021
Não estou com fome.

496
00:47:40,066 --> 00:47:42,694
Temos uma consulta amanhã
com o Dr. Ibáñez.

497
00:47:43,194 --> 00:47:44,654
Eu não vou.

498
00:47:45,989 --> 00:47:49,576
Não confio no seu ginecologista.
Acho que ele não está me ajudando.

499
00:47:50,660 --> 00:47:53,871
-O quê?
-Não estou me sentindo melhor.

500
00:47:53,955 --> 00:47:56,833
Prefiro ir no meu médico.
Ele me conhece bem.

501
00:47:56,958 --> 00:47:59,669
Você precisa de um especialista.

502
00:47:59,794 --> 00:48:01,921
-Não é qualquer médico que pode...
-Sara...

503
00:48:02,547 --> 00:48:05,592
Está feito. Eu já falei com ele.
Está tudo bem.

504
00:48:07,051 --> 00:48:08,928
Você foi em outro médico?

505
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Sem mim? Quando?

506
00:48:14,559 --> 00:48:16,686
Pelo menos dê uma chance a ele.

507
00:48:19,355 --> 00:48:24,235
Isto não é negociável, Isabel.
Tudo deve ficar como estava.

508
00:48:24,736 --> 00:48:27,196
E o que você vai fazer sobre isso?

509
00:48:27,405 --> 00:48:29,782
Você vai me levar à força
no seu médico?

510
00:48:30,116 --> 00:48:33,161
Decidi ficar, mas não significa
que as coisas serão como antes.

511
00:48:39,500 --> 00:48:41,669
Taquito, venha... Taquito!

512
00:49:02,398 --> 00:49:05,026
É um pouco pequeno para 14 semanas.

513
00:49:05,735 --> 00:49:08,613
-Isso é ruim?
-Não necessariamente.

514
00:49:08,905 --> 00:49:11,366
Bebês inseminados podem
levar mais tempo para se desenvolver.

515
00:49:12,116 --> 00:49:14,243
O que me preocupa é a Isabel.

516
00:49:14,911 --> 00:49:17,664
Ela está abaixo do peso e pálida.

517
00:49:19,749 --> 00:49:21,751
Querem ouvir o coração?

518
00:49:21,834 --> 00:49:23,252
Sim.

519
00:49:25,129 --> 00:49:26,381
Pronto.

520
00:49:45,149 --> 00:49:46,567
Você está indo bem.

521
00:49:46,651 --> 00:49:49,195
Se houver alguma complicação,
venha me ver.

522
00:49:49,320 --> 00:49:53,408
Eles ficarão bem, desde que
não dê motivos para se preocuparem.

523
00:49:53,533 --> 00:49:57,453
Não se esqueça de tomar
o suplemento de ferro

524
00:49:57,662 --> 00:49:59,122
e o ácido fólico todos os dias.

525
00:49:59,205 --> 00:50:00,707
-Sim.
-Tudo bem?

526
00:50:08,256 --> 00:50:09,966
Meu cartão foi recusado.

527
00:50:10,717 --> 00:50:12,051
Olhe para eles.

528
00:50:12,301 --> 00:50:14,971
Sara, não tenho dinheiro. Você tem?

529
00:50:25,273 --> 00:50:27,859
Ela te contou
de onde conhece esse médico?

530
00:50:28,609 --> 00:50:29,819
Ela não disse?

531
00:50:48,504 --> 00:50:50,131
-Não engula.
-Não.

532
00:50:50,256 --> 00:50:52,800
Querida, por favor, não faça isso.

533
00:50:52,884 --> 00:50:55,470
Você está louca?
Ele pode se engasgar com isso.

534
00:50:58,222 --> 00:51:00,558
Eles estão atrasados, não estão?

535
00:51:01,100 --> 00:51:04,562
Não fica preocupada? Com seu marido
passando tanto tempo com essa garota?

536
00:51:04,645 --> 00:51:06,564
O nome dela é Isabel.

537
00:51:06,814 --> 00:51:10,318
Só você colocaria
uma estranha dentro da sua casa.

538
00:51:10,568 --> 00:51:12,361
Não comece com isso de novo.

539
00:51:12,653 --> 00:51:15,823
Vi algumas fotos dela.
Ela parece legal.

540
00:51:17,700 --> 00:51:20,411
Há quanto tempo estão vivendo juntos?

541
00:51:20,495 --> 00:51:22,246
-Quatro meses.
-É mesmo?

542
00:51:22,455 --> 00:51:23,831
Quatro meses.

543
00:51:23,915 --> 00:51:25,333
Alejandro!

544
00:51:25,583 --> 00:51:27,835
Onde estava?
Ainda não deu um beijo na sua tia.

545
00:51:29,170 --> 00:51:31,339
Sente-se aqui comigo, garoto.
Me dê um beijo.

546
00:51:33,925 --> 00:51:36,052
Eles chegaram. Preparem-se.

547
00:51:36,928 --> 00:51:38,513
Sejam simpáticos com ela, está bem?

548
00:51:46,312 --> 00:51:49,065
Pessoal, esta é a Isabel.

549
00:52:04,789 --> 00:52:06,582
Você tem um plano reserva?

550
00:52:07,875 --> 00:52:11,337
Eles não disseram
que isso seria 100% garantido, não é?

551
00:52:12,046 --> 00:52:14,340
Nenhuma gravidez é.

552
00:52:18,678 --> 00:52:21,347
Mas se algo der errado,
você tem dinheiro suficiente?

553
00:52:22,265 --> 00:52:23,349
Sim.

554
00:52:24,392 --> 00:52:28,020
Meu pai é dono de algumas terras.
Ele me deu alguns alqueires.

555
00:52:28,229 --> 00:52:30,982
Eu planejava construir algumas casas,

556
00:52:31,357 --> 00:52:33,609
mas podemos
vender a terra se precisarmos.

557
00:52:33,693 --> 00:52:35,027
Deus o abençoe.

558
00:52:35,903 --> 00:52:38,322
Espero que dê tudo certo.

559
00:52:39,866 --> 00:52:44,078
Mas se isso também não funcionar...

560
00:52:44,245 --> 00:52:46,455
-Deve saber quando desistir.
-Desistir?

561
00:52:51,002 --> 00:52:54,338
Querida, você sabe
que amamos muito o Joaquín,

562
00:52:55,798 --> 00:52:58,301
mas ele está sob muita pressão agora.

563
00:52:58,384 --> 00:52:59,552
Não, eu não estou.

564
00:52:59,719 --> 00:53:03,347
O que preferem?
Estar juntos e sem filhos

565
00:53:03,431 --> 00:53:05,266
ou com esse filho e divorciados?

566
00:53:07,518 --> 00:53:10,146
Parem de se arriscar.

567
00:53:10,438 --> 00:53:14,275
Isto não pode ser bom.
Nem para vocês, nem para a criança.

568
00:53:14,442 --> 00:53:17,612
Você sabe quem mais tem filhos assim?

569
00:53:18,571 --> 00:53:20,615
Lésbicas e homossexuais.

570
00:53:20,781 --> 00:53:23,826
E daí? O que é que isso quer dizer?

571
00:53:26,162 --> 00:53:28,497
Não estamos dizendo que é pecado,

572
00:53:29,206 --> 00:53:32,209
mas definitivamente
não é o caminho certo.

573
00:53:32,293 --> 00:53:34,211
É o único jeito para mim, pai.

574
00:53:34,295 --> 00:53:37,131
A Isa está com
o nosso último óvulo fecundado.

575
00:53:37,214 --> 00:53:40,301
Se não der certo, não teremos filho,
vocês não terão neto.

576
00:53:42,178 --> 00:53:43,596
Sara...

577
00:54:02,365 --> 00:54:04,367
Você consegue, Sara.

578
00:54:06,535 --> 00:54:08,287
Pensamento positivo.

579
00:54:08,371 --> 00:54:11,916
Tente relaxar. Medite.
Faça uma caminhada, comece a correr.

580
00:54:12,041 --> 00:54:15,294
É tudo uma questão de atitude.

581
00:54:15,670 --> 00:54:18,381
Não se preocupe, Sara.
Nós vamos conseguir.

582
00:54:29,934 --> 00:54:31,936
Nem tudo se trata de atitude.

583
00:55:29,910 --> 00:55:31,162
Obrigada.

584
00:55:38,502 --> 00:55:40,046
-Oi.
-Oi.

585
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
-O que foi?
-Não liga.

586
00:55:42,757 --> 00:55:46,260
-Ligou para o mecânico?
-Caro demais.

587
00:55:54,894 --> 00:55:56,437
O que ele está fazendo aqui?

588
00:55:58,105 --> 00:55:59,565
Eu não o chamei.

589
00:55:59,648 --> 00:56:01,025
Vá para dentro.

590
00:56:01,734 --> 00:56:04,945
-O que está fazendo aqui, Bruno?
-Só quero conversar, sem confusão.

591
00:56:05,988 --> 00:56:07,073
Vá embora.

592
00:56:07,615 --> 00:56:08,949
É importante.

593
00:56:10,743 --> 00:56:12,453
Cinco minutos.

594
00:56:14,497 --> 00:56:15,873
Vá para dentro, Isabel.

595
00:56:18,459 --> 00:56:19,502
Vá.

596
00:56:38,395 --> 00:56:40,773
Pode dizer ao Joaquín
que o jantar está pronto?

597
00:56:43,609 --> 00:56:45,069
Isa?

598
00:56:46,237 --> 00:56:47,863
O que está acontecendo?

599
00:57:05,422 --> 00:57:06,590
Isabel!

600
00:57:06,674 --> 00:57:08,300
Joaquín!

601
00:57:08,592 --> 00:57:10,845
Isabel? Respire.

602
00:57:11,679 --> 00:57:13,222
-O que aconteceu?
-Isa?

603
00:57:13,347 --> 00:57:15,641
-O que aconteceu?
-Não sei. Ela desmaiou.

604
00:57:15,724 --> 00:57:17,309
-Cuidado.
-Isabel. Cuidado.

605
00:57:17,685 --> 00:57:18,811
Isabel.

606
00:57:18,936 --> 00:57:21,605
-Isa.
-Coloque ela no sofá! Rápido!

607
00:57:25,985 --> 00:57:27,236
-Aqui.
-Cuidado.

608
00:57:28,696 --> 00:57:30,739
Isabel. O que aconteceu com ela?

609
00:57:30,823 --> 00:57:32,074
Isabel.

610
00:57:48,299 --> 00:57:50,342
Isso está demorando demais, não acha?

611
00:57:57,766 --> 00:58:00,019
Teriam dito se fosse grave. Não é?

612
00:58:08,402 --> 00:58:11,197
Bom, ela está se sentindo
melhor agora.

613
00:58:11,280 --> 00:58:14,450
Mas temos que esperar o hemograma.
Ela pode estar com anemia.

614
00:58:15,451 --> 00:58:17,745
Vai dar alta para ela?

615
00:58:18,037 --> 00:58:19,121
-Rápido assim?
-Sim.

616
00:58:19,205 --> 00:58:21,916
Apenas garanta
que ela coma bem e que faça repouso.

617
00:58:22,208 --> 00:58:25,377
Não é melhor
ela ficar aqui essa noite?

618
00:58:25,461 --> 00:58:28,464
Não precisa,
a menos que queiram pagar por isso.

619
00:58:28,631 --> 00:58:30,841
Acho melhor não.

620
00:58:32,509 --> 00:58:34,261
Como vocês estão?

621
00:58:34,470 --> 00:58:36,472
Lembram o que conversamos
da última vez?

622
00:58:38,224 --> 00:58:39,767
Estava tudo bem...

623
00:58:42,728 --> 00:58:44,104
Até hoje.

624
00:58:46,023 --> 00:58:48,359
-Você deve ser o socorrista.
-Sim, doutor.

625
00:58:48,943 --> 00:58:50,402
Como você se sente?

626
00:58:51,487 --> 00:58:52,947
Estou com frio.

627
00:58:53,072 --> 00:58:56,659
Levem ela para jantar e amanhã
veremos os resultados do exame.

628
00:59:03,499 --> 00:59:05,042
Eu pago. Por favor.

629
00:59:08,587 --> 00:59:11,090
-Fico feliz que esteja bem.
-Obrigada.

630
00:59:13,801 --> 00:59:16,095
Como vocês se conheceram?

631
00:59:18,639 --> 00:59:21,100
Você assinou um contrato?

632
00:59:21,183 --> 00:59:23,602
Como funcionam esses contratos?

633
00:59:23,686 --> 00:59:26,146
-Isso não é um negociação.
-Tudo bem.

634
00:59:27,773 --> 00:59:30,401
Certo, mas quem define as regras?

635
00:59:30,484 --> 00:59:32,945
Não queremos falar disso com você.

636
00:59:35,364 --> 00:59:38,284
Onde ela dará à luz?
Tabasco ou Sinaloa?

637
00:59:38,367 --> 00:59:39,868
Por que se importa?

638
00:59:41,328 --> 00:59:43,372
Estou escrevendo um romance.

639
00:59:45,207 --> 00:59:47,084
E sua história me chamou a atenção.

640
00:59:47,167 --> 00:59:49,086
-O que você quer saber?
-Joaquín.

641
00:59:49,169 --> 00:59:50,504
O quê?

642
00:59:51,005 --> 00:59:54,174
Depois de tudo o que passamos,
temos muito para contar.

643
00:59:56,760 --> 00:59:57,970
Obrigado.

644
00:59:58,595 --> 01:00:00,472
Nem pense nisso.

645
01:00:09,606 --> 01:00:11,692
Como vocês se conheceram?

646
01:00:13,068 --> 01:00:16,864
A Sara a encontrou na internet.
Ela e outras mulheres.

647
01:00:19,074 --> 01:00:21,577
Não seria melhor
que a barriga de aluguel...

648
01:00:21,660 --> 01:00:23,412
-Mãe substituta!
-Mãe substituta.

649
01:00:23,662 --> 01:00:26,957
-Fosse uma parente e não uma estranha?
-Sim.

650
01:00:27,041 --> 01:00:30,878
A primeira escolha foi a irmã da Sara,
mas ela não passou nos testes.

651
01:00:30,961 --> 01:00:33,213
-Por que escolheram a Isabel?
-Bruno.

652
01:00:34,214 --> 01:00:35,549
Ela era saudável.

653
01:00:37,926 --> 01:00:41,388
E apesar da situação dela,
ela não parecia desesperada.

654
01:00:42,639 --> 01:00:44,975
-É caro?
-O procedimento?

655
01:00:45,059 --> 01:00:46,852
Não é barato.

656
01:00:46,935 --> 01:00:49,021
Mas muitas clínicas oferecem pacotes.

657
01:00:49,104 --> 01:00:53,692
E garantem um bebê
em quatro tentativas ou o reembolso.

658
01:00:53,776 --> 01:00:55,861
-Tentativas?
-Implantações embrionárias.

659
01:00:55,944 --> 01:00:57,863
Os óvulos dela e o meu esperma.

660
01:00:57,946 --> 01:01:00,115
-E as quatro vezes...
-Sim.

661
01:01:00,783 --> 01:01:07,206
Recuperamos o dinheiro
e encontramos a Isa.

662
01:01:08,999 --> 01:01:10,709
Pensaram em adotar?

663
01:01:15,297 --> 01:01:19,593
Tentamos, mas nesse país,
a adoção é ainda mais difícil.

664
01:01:21,595 --> 01:01:24,932
E se a Isabel
decidir ficar com o bebê quando...

665
01:01:25,099 --> 01:01:27,309
Podemos mudar de assunto?

666
01:01:28,394 --> 01:01:31,563
-Mas o que aconteceria se...
-Ela não faria isso!

667
01:01:32,731 --> 01:01:34,650
Ela tem o León.

668
01:01:35,651 --> 01:01:37,277
Esse bebê é meu.

669
01:01:38,821 --> 01:01:40,322
Esse bebê é meu.

670
01:01:45,411 --> 01:01:46,578
Eu sinto muito.

671
01:01:47,538 --> 01:01:51,041
É melhor eu ir embora.
Te ligo mais tarde.

672
01:01:51,875 --> 01:01:53,168
Se cuide.

673
01:01:57,297 --> 01:01:58,549
Coma.

674
01:02:28,579 --> 01:02:29,663
Sara, eu...

675
01:02:33,625 --> 01:02:35,002
Eu sinto muito.

676
01:02:35,252 --> 01:02:36,837
Sou um idiota.

677
01:02:46,972 --> 01:02:50,142
Estava ansioso para ouvir sua história
e estraguei tudo.

678
01:02:50,976 --> 01:02:52,728
Sinto muito, Sara.

679
01:03:03,530 --> 01:03:06,867
Lucía, minha esposa...
Minha ex-esposa...

680
01:03:11,371 --> 01:03:13,874
Ela me deixou
porque eu não queria filhos.

681
01:03:20,422 --> 01:03:23,008
Ser mãe era mais importante para ela

682
01:03:23,091 --> 01:03:25,677
do que estar comigo,
mas eu nunca entendi o porquê.

683
01:03:26,845 --> 01:03:28,764
Por que você não queria ter filhos?

684
01:03:32,684 --> 01:03:36,647
"A paternidade
e os espelhos são abomináveis,

685
01:03:36,730 --> 01:03:39,858
"pois ambos multiplicam
o número de homens."

686
01:03:41,902 --> 01:03:44,279
Borges disse isso, eu concordo.

687
01:03:45,697 --> 01:03:48,075
-Ele teve filhos?
-Borges?

688
01:03:48,825 --> 01:03:50,035
Não.

689
01:03:53,038 --> 01:03:54,915
Então ele não sabia do que falava.

690
01:03:57,501 --> 01:03:59,169
Eu não estava pronto.

691
01:04:02,548 --> 01:04:06,468
Ainda não estou, mas naquela época,
quando estávamos juntos,

692
01:04:08,679 --> 01:04:11,557
eu achava que uma criança
me atrapalharia a escrever.

693
01:04:14,726 --> 01:04:17,604
Eu queria ser bem sucedido
antes que as coisas se complicassem.

694
01:04:21,108 --> 01:04:23,485
Mas a Lucía não queria esperar.

695
01:04:26,238 --> 01:04:27,781
Ela fez a coisa certa.

696
01:04:29,408 --> 01:04:33,203
Eu não posso ser responsável
pela vida de outra pessoa.

697
01:04:35,372 --> 01:04:38,083
Eu o estragaria, com certeza.

698
01:04:41,461 --> 01:04:46,091
Bom, eu mal posso esperar
para mostrar o mundo para esse bebê.

699
01:05:01,648 --> 01:05:03,942
Espero que dê tudo certo para você.

700
01:05:18,040 --> 01:05:20,500
A vida não dá a mínima
para obstáculos.

701
01:05:20,584 --> 01:05:23,086
Mas às vezes ela se contradiz

702
01:05:23,170 --> 01:05:26,089
e é necessário
recorrer a métodos menos ortodoxos

703
01:05:26,173 --> 01:05:28,133
e uma grande dose de boa vontade.

704
01:05:28,300 --> 01:05:30,052
Um homem e uma mulher.

705
01:05:30,427 --> 01:05:33,597
Dois homens e uma mulher.
Ou duas mulheres e um homem.

706
01:05:33,847 --> 01:05:37,267
Uma mãe. Duas mães.

707
01:05:38,268 --> 01:05:39,728
Três mães.

708
01:05:40,145 --> 01:05:42,814
A vida faz o seu próprio caminho

709
01:05:42,898 --> 01:05:46,693
antes, depois ou quando
menos se espera, mas ela sempre surge.

710
01:06:05,962 --> 01:06:09,257
Aqueles que anseiam pela vida
devem chamá-la.

711
01:06:09,675 --> 01:06:13,136
Devem esperar, então a vida virá.

712
01:06:13,261 --> 01:06:15,222
MATERNIDADE PARA TODOS

713
01:06:16,473 --> 01:06:18,266
Mexicana, 27 anos,
saudável e disposta...

714
01:06:24,940 --> 01:06:28,652
Ser uma mãe substituta
é uma bênção, mas é muito difícil!

715
01:06:36,952 --> 01:06:39,538
Olá, sou uma mãe substituta.
Podemos conversar?

716
01:06:40,163 --> 01:06:42,416
-Já sabem o sexo?
-O pai e eu queremos saber na hora.

717
01:06:42,499 --> 01:06:44,292
Somos dois contra uma.

718
01:06:44,793 --> 01:06:47,254
Olha para aquela roupinha.

719
01:06:47,337 --> 01:06:49,089
Tão fofa.

720
01:06:50,173 --> 01:06:53,593
Você teve depressão pós-parto?

721
01:06:53,677 --> 01:06:55,470
Sim, foi horrível.

722
01:06:55,637 --> 01:06:58,640
Quando o bebê sai do seu ventre,
você sente...

723
01:07:00,809 --> 01:07:02,561
um vazio.

724
01:07:03,061 --> 01:07:04,354
É terrível.

725
01:07:04,438 --> 01:07:07,941
Machuca, mas depois você supera.

726
01:07:13,196 --> 01:07:15,115
Foi difícil para você?
Entregar os bebês?

727
01:07:16,116 --> 01:07:19,119
Na verdade, não. Você nem terá tempo
para se sentir mal com isso.

728
01:07:19,327 --> 01:07:21,788
A enfermeira mal me deixou vê-los.

729
01:07:21,913 --> 01:07:25,292
Contei os dedos das mãos e dos pés
e me despedi.

730
01:07:30,046 --> 01:07:31,965
Eles estão pagando bem?

731
01:07:32,048 --> 01:07:33,258
Sim.

732
01:07:33,383 --> 01:07:34,634
Ótimo.

733
01:07:34,760 --> 01:07:38,346
Não deu muito certo para mim.
Eu fiz as contas

734
01:07:38,472 --> 01:07:42,225
e 24 horas, sete dias por semana
durante nove meses,

735
01:07:42,350 --> 01:07:45,437
eu mal recebia um salário mínimo.

736
01:07:45,562 --> 01:07:47,230
-Não acredito.
-Não estou brincando.

737
01:07:48,440 --> 01:07:52,277
Além disso, em outros trabalhos
se pode beber de vez em quando.

738
01:08:07,751 --> 01:08:10,378
Te deram medicamentos
para fertilidade?

739
01:08:10,754 --> 01:08:14,674
Injeções, adesivos, coisas assim?
Te deram isso?

740
01:08:15,342 --> 01:08:18,303
Então você sabe as loucuras
que acontecem com seu corpo.

741
01:08:18,386 --> 01:08:21,348
Meus seios continuavam dando leite
meses depois do parto.

742
01:08:22,140 --> 01:08:23,475
Eu não sabia o que fazer.

743
01:08:23,600 --> 01:08:28,563
Pensei em encher garrafas
e mandá-las para os pais.

744
01:08:28,647 --> 01:08:29,898
Foi terrível.

745
01:08:34,903 --> 01:08:37,739
Nossa! Essa cor é linda!

746
01:08:39,241 --> 01:08:40,951
Tão chique.

747
01:08:46,122 --> 01:08:49,042
Por que você quis me encontrar?

748
01:08:49,501 --> 01:08:51,753
Alguma vez pensou em ficar com eles?

749
01:08:55,423 --> 01:08:56,633
Sim.

750
01:08:57,926 --> 01:08:59,261
Uma vez.

751
01:09:00,929 --> 01:09:03,598
Faltavam três semanas para dar à luz.

752
01:09:06,643 --> 01:09:09,938
Tive sonhos tão estranhos
com aquele bebê.

753
01:09:11,731 --> 01:09:14,150
Eu nunca tinha tido
sonhos assim com os outros bebês.

754
01:09:18,280 --> 01:09:19,990
Um dia

755
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
tive um ataque de pânico.

756
01:09:25,036 --> 01:09:28,415
Ao invés de ir
para a consulta com o médico,

757
01:09:31,042 --> 01:09:33,086
Me tranquei em casa
e chorei a tarde toda.

758
01:09:37,549 --> 01:09:39,175
No dia seguinte, tinha passado.

759
01:09:39,926 --> 01:09:42,846
Fui à consulta,
como se nada tivesse acontecido.

760
01:09:44,556 --> 01:09:46,641
É bastante normal.

761
01:09:47,475 --> 01:09:49,811
Mesmo que o bebê
não se pareça com você,

762
01:09:49,895 --> 01:09:53,690
vocês dois terão um vínculo
que a mãe biológica não terá.

763
01:09:59,362 --> 01:10:01,907
Você não está pensando
em ficar com a criança, está?

764
01:10:05,285 --> 01:10:08,079
Não depois do que me disse
sobre o seu próprio filho.

765
01:10:10,999 --> 01:10:13,293
Por que faria isso com você mesma?

766
01:10:18,381 --> 01:10:19,799
Esse.

767
01:10:19,883 --> 01:10:22,719
-Vou levar esse.
-Sim, esse é bonito.

768
01:10:25,221 --> 01:10:28,183
Mas olhe esse.

769
01:10:29,142 --> 01:10:31,478
Sim. Esse é mais bonito.

770
01:10:32,062 --> 01:10:34,064
É tão bonito.

771
01:10:34,189 --> 01:10:35,482
Canales...

772
01:10:36,650 --> 01:10:38,735
Esquivel, Jesús Alfonso.

773
01:10:41,655 --> 01:10:44,324
Seu saldo é de 87...

774
01:10:45,367 --> 01:10:47,077
Me dê um segundo.

775
01:11:13,853 --> 01:11:16,773
A placenta
está bloqueando o colo do útero.

776
01:11:17,983 --> 01:11:22,028
Se ficar nessa área,
pode haver algumas complicações.

777
01:11:22,529 --> 01:11:25,824
A Isabel pode ter um parto prematuro.

778
01:11:26,700 --> 01:11:28,076
Quantas semanas?

779
01:11:29,911 --> 01:11:31,913
Vamos esperar o máximo possível.

780
01:11:32,956 --> 01:11:37,419
Mas teremos que agendar
a cesariana para evitar riscos.

781
01:11:40,088 --> 01:11:43,883
Eu também estou receitando algo
para fortalecer os pulmões do bebê.

782
01:11:45,301 --> 01:11:48,013
Mas o bebê vai ficar bem, certo?
Totalmente desenvolvido?

783
01:11:48,096 --> 01:11:51,558
Esperemos que sim.
É por isso que estamos aqui.

784
01:11:52,934 --> 01:11:54,436
-O quê?
-Vai correr tudo bem.

785
01:11:54,519 --> 01:11:55,687
Sim.

786
01:12:03,945 --> 01:12:07,991
Preciso de uma segunda opinião.
Tenho que ter certeza do diagnóstico.

787
01:12:08,533 --> 01:12:11,411
Marcarei uma consulta
com o dr. Ibáñez.

788
01:12:11,703 --> 01:12:13,997
Precisamos de mais dinheiro.

789
01:12:17,000 --> 01:12:19,127
Talvez ela deixe a gente pagar depois.

790
01:12:19,210 --> 01:12:22,630
Não vamos mexer no dinheiro dela.

791
01:12:22,881 --> 01:12:25,592
Não posso pedir outro financiamento.
Vou ter que ir para San Luis.

792
01:12:25,675 --> 01:12:28,428
-Não pense nisso agora!
-Se não for agora, quando, Sara?

793
01:12:28,762 --> 01:12:30,513
Não era para ser assim.

794
01:12:30,847 --> 01:12:32,432
Depois da sua última tentativa,

795
01:12:32,515 --> 01:12:37,187
te pedi para pararmos com isso,
mas você não me escutou.

796
01:12:37,520 --> 01:12:40,440
Nossa última tentativa.

797
01:12:41,149 --> 01:12:43,318
Você quer isso tanto quanto eu.
Não quer?

798
01:12:47,280 --> 01:12:48,782
Tem certeza disso?

799
01:12:58,249 --> 01:13:00,126
Preciso dormir um pouco.

800
01:13:01,461 --> 01:13:04,172
Tenho uma reunião amanhã.

801
01:13:04,589 --> 01:13:06,674
Vou embora daqui.

802
01:13:17,435 --> 01:13:18,978
Está se sentindo bem?

803
01:13:19,521 --> 01:13:21,940
Você está me assustando, querida.
O que há de errado?

804
01:13:22,023 --> 01:13:25,235
Joaquín, volte. Isabel.

805
01:13:25,318 --> 01:13:28,863
Eu não posso.

806
01:13:30,448 --> 01:13:34,994
Você confiou em mim.
Não posso te desapontar. Sinto muito.

807
01:13:36,329 --> 01:13:38,123
Eu sinto muito.

808
01:13:58,726 --> 01:14:01,521
Você está indo bem! Diga isso!

809
01:14:01,604 --> 01:14:04,566
Tudo vai ficar bem!
Ponha isso na sua maldita cabeça!

810
01:14:04,649 --> 01:14:07,110
-Largue ela!
-Jure que tudo ficará bem!

811
01:14:07,193 --> 01:14:10,363
-Prometa, droga!
-Eu prometo!

812
01:14:13,074 --> 01:14:14,742
Não me toque!

813
01:14:28,548 --> 01:14:30,049
Você se arrepende?

814
01:14:31,509 --> 01:14:32,802
Não.

815
01:14:33,761 --> 01:14:35,680
Não, mas quero que acabe logo.

816
01:14:36,723 --> 01:14:38,349
Os chineses dizem:

817
01:14:38,433 --> 01:14:42,145
"De cada 100 quilômetros,
99 são apenas a metade do caminho."

818
01:14:44,814 --> 01:14:48,067
Exatamente. É assim que me sinto.

819
01:14:50,069 --> 01:14:52,947
Eu te trouxe uma coisa.
Me passa a minha bolsa, por favor.

820
01:15:18,890 --> 01:15:20,475
Seu contrato.

821
01:15:31,319 --> 01:15:34,447
Não vão te pagar se o bebê morrer?

822
01:15:41,079 --> 01:15:44,874
Você percebeu
como as palavras "substituta"

823
01:15:45,208 --> 01:15:47,126
e "prostituta" são parecidas?

824
01:15:51,214 --> 01:15:52,882
Não fique chateada.

825
01:15:53,466 --> 01:15:54,801
Pense sobre isso.

826
01:15:55,468 --> 01:15:59,180
Você está oferecendo seu corpo
em troca de dinheiro,

827
01:16:00,098 --> 01:16:03,768
para que outros satisfaçam
uma necessidade biológica.

828
01:16:04,185 --> 01:16:06,604
Não estou fazendo isso
só pelo dinheiro.

829
01:16:06,813 --> 01:16:10,692
Está bem, eu entendo.
Mas faria isso sem receber nada?

830
01:16:11,067 --> 01:16:13,152
Altruisticamente?

831
01:16:13,861 --> 01:16:17,115
-Você é tão dramático.
-É o seu que está na reta.

832
01:16:17,198 --> 01:16:19,158
Eles só têm que assinar um cheque.

833
01:16:19,701 --> 01:16:23,329
-Não devia ter te trazido nada.
-Pensa pelo outro lado.

834
01:16:23,788 --> 01:16:26,416
O bebê nasce, mas você morre.

835
01:16:27,041 --> 01:16:31,129
E ai? Vão procurar seu filho
e dar o dinheiro para ele?

836
01:16:31,296 --> 01:16:33,047
A Sara teve
quatro abortos espontâneos.

837
01:16:33,256 --> 01:16:35,675
E se tivesse acontecido com você?

838
01:16:39,595 --> 01:16:42,348
Eu sinto muito.
Eu não devia ter dito isso.

839
01:16:47,770 --> 01:16:49,605
Você já usou um desses?

840
01:16:54,694 --> 01:16:56,821
Quero que o carregue com você.

841
01:16:57,822 --> 01:17:01,534
Quando quiser desabafar sobre algo,
qualquer coisa,

842
01:17:01,617 --> 01:17:06,080
grave. Gravar, parar.

843
01:17:10,043 --> 01:17:12,211
Gravar, parar.

844
01:17:13,629 --> 01:17:15,465
-Gravar, parar.
-Olá.

845
01:17:16,799 --> 01:17:19,677
-Gravar, parar.
-Sou louco por você.

846
01:17:28,770 --> 01:17:31,272
Você quer ficar até o fim?

847
01:17:32,774 --> 01:17:34,734
Vê como tudo acaba?

848
01:17:41,949 --> 01:17:43,409
Bruno, não.

849
01:17:44,285 --> 01:17:45,620
Desculpe.

850
01:17:46,871 --> 01:17:49,082
Eu sinto muito. Eu não posso.

851
01:17:49,165 --> 01:17:52,001
Joaquín, Sara, o bebê...

852
01:17:52,085 --> 01:17:53,669
Eu não posso.

853
01:17:55,588 --> 01:17:59,133
Quando tudo acabar e eu estiver
com o León, talvez possamos namorar.

854
01:17:59,258 --> 01:18:01,052
Podemos tentar.

855
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
Posso tirar um cochilo?

856
01:18:52,562 --> 01:18:55,398
É uma viagem de cinco horas.
Não vai demorar muito.

857
01:18:58,025 --> 01:19:00,570
-Aonde você está indo?
-San Luis.

858
01:19:00,653 --> 01:19:02,780
Tem alguém interessado
na compra da terra.

859
01:19:03,281 --> 01:19:06,909
-Quando você vai voltar?
-Assim que fechar o negócio.

860
01:19:12,999 --> 01:19:14,625
É isso.

861
01:19:24,010 --> 01:19:26,929
Cuidem-se. Vocês três.

862
01:20:01,964 --> 01:20:04,592
Olá, bebê. Como você está?

863
01:20:07,178 --> 01:20:08,554
Bem?

864
01:20:14,018 --> 01:20:16,687
Espero que pelo menos um de nós
esteja se divertindo.

865
01:20:51,806 --> 01:20:53,140
Quem é?

866
01:20:53,391 --> 01:20:55,268
É a Isa, professor.

867
01:21:17,206 --> 01:21:19,125
-Oi.
-Ei.

868
01:21:23,004 --> 01:21:24,630
Cuidado!

869
01:21:29,677 --> 01:21:31,345
Por que não está trabalhando?

870
01:21:32,638 --> 01:21:34,307
Eu estou.

871
01:21:37,518 --> 01:21:39,020
Falta muito?

872
01:21:40,021 --> 01:21:41,188
Um pouco.

873
01:21:41,314 --> 01:21:43,816
Não sei. Não pergunte.

874
01:21:47,486 --> 01:21:49,363
Quero perguntar uma coisa.
Muito importante.

875
01:21:49,488 --> 01:21:50,823
Sim?

876
01:21:53,159 --> 01:21:54,660
Por favor, pare com isso!

877
01:21:56,454 --> 01:21:57,788
Porra!

878
01:22:00,750 --> 01:22:03,210
Droga! Não, por favor, não!

879
01:22:07,965 --> 01:22:11,135
Como diabos isso aconteceu? Que droga!

880
01:22:13,679 --> 01:22:15,514
Olhe o que você fez.

881
01:22:15,598 --> 01:22:17,308
-Eu?
-Você entrou no meio!

882
01:22:18,559 --> 01:22:20,728
Vamos.

883
01:22:23,773 --> 01:22:27,777
Não. Isso não está acontecendo.

884
01:22:28,986 --> 01:22:31,614
Que inferno! Vá embora!

885
01:22:31,947 --> 01:22:35,242
-Me desculpe, eu só...
-Eu preciso pensar!

886
01:22:35,368 --> 01:22:37,161
Eu preciso pensar! Saia!

887
01:22:37,244 --> 01:22:39,455
Você não deveria estar repousando?

888
01:22:39,914 --> 01:22:43,125
Dê o fora daqui! Saia!

889
01:23:23,999 --> 01:23:25,835
Taquito.

890
01:23:26,293 --> 01:23:28,879
Isabel, vou sair.
Você quer alguma coisa?

891
01:23:29,255 --> 01:23:30,589
Isabel?

892
01:23:31,465 --> 01:23:32,508
Isabel!

893
01:23:33,300 --> 01:23:35,678
Você não tem um backup?

894
01:23:37,596 --> 01:23:40,433
Só o que te mandei por e-mail,
mas mudei muitas coisas.

895
01:23:40,641 --> 01:23:43,102
O rascunho final estava quase pronto.

896
01:23:43,519 --> 01:23:45,438
-E o disco rígido?
-Destruído.

897
01:23:45,521 --> 01:23:48,816
Eles não conseguiram arrumá-lo.
Maldito pedaço de lixo.

898
01:23:51,026 --> 01:23:55,156
Há tantas maneiras
de se fazer um backup.

899
01:23:55,239 --> 01:24:00,161
Dropbox, Google Drive,
a droga de nuvem que ninguém entende.

900
01:24:00,536 --> 01:24:04,707
-Pai, o que devo escrever aqui?
-Eu não sei. Qual é a pergunta?

901
01:24:04,790 --> 01:24:07,543
Isso, mas não sei a resposta.

902
01:24:07,626 --> 01:24:09,962
Pense. É bem fácil.

903
01:24:10,087 --> 01:24:12,715
-Porra de...
-Ei, se acalme!

904
01:24:12,840 --> 01:24:16,260
A única coisa boa
que escrevi em anos e foi arruinada!

905
01:24:16,343 --> 01:24:18,554
Se está com tanta raiva,
é melhor ir embora.

906
01:24:19,221 --> 01:24:21,640
E cuidado com o linguajar
na frente do meu filho.

907
01:24:24,268 --> 01:24:27,521
Está tudo bem, pai.
Eu já ouvi isso antes.

908
01:24:27,605 --> 01:24:30,149
Essa não é a questão.

909
01:24:30,775 --> 01:24:35,070
Ele não deveria dizer isso aqui.
Você entendeu alguma coisa?

910
01:24:35,196 --> 01:24:38,574
-Claro, ele disse...
-Não, sobre o seu dever de casa!

911
01:24:45,998 --> 01:24:47,458
-Alô?
-Olá.

912
01:24:47,625 --> 01:24:50,044
Bruno? Sou eu, Sara.

913
01:24:50,461 --> 01:24:52,046
Isa está com você?

914
01:24:52,171 --> 01:24:54,089
Não, ela não está aqui.

915
01:24:54,215 --> 01:24:57,384
E para ser sincero,
não acho que vou vê-la de novo.

916
01:24:58,010 --> 01:25:01,013
-Ela não atende suas ligações?
-Não.

917
01:25:01,430 --> 01:25:06,352
Talvez a bateria tenha acabado
ou ela não tenha sinal.

918
01:25:06,435 --> 01:25:10,272
Ela deveria estar aqui, descansando.

919
01:25:13,984 --> 01:25:15,319
Será que você...

920
01:25:16,570 --> 01:25:20,199
Você ligaria para ela?
Só para ter saber se ela está bem.

921
01:25:20,282 --> 01:25:21,492
Por favor.

922
01:25:22,701 --> 01:25:24,453
Tudo bem.

923
01:25:25,287 --> 01:25:27,248
Tchau, Sara.

924
01:25:27,957 --> 01:25:29,166
Obrigada.

925
01:25:37,174 --> 01:25:39,176
Você vem me ver?

926
01:25:39,260 --> 01:25:42,054
Em breve, meu amor. Muito em breve.

927
01:25:42,137 --> 01:25:44,014
Você vem hoje?

928
01:25:44,098 --> 01:25:46,809
-Hoje?
-Quando você virá?

929
01:25:46,892 --> 01:25:49,353
Escolha um dia.

930
01:25:49,436 --> 01:25:52,314
Querido, seu pai ainda está aí?

931
01:25:52,398 --> 01:25:54,358
Não. O papai está no banheiro.

932
01:25:54,441 --> 01:25:56,569
Podemos falar espanhol?

933
01:25:56,652 --> 01:25:58,654
Eu quero te ouvir.

934
01:25:59,113 --> 01:26:02,408
Diga-me, como você está na escola?

935
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
Fez novos amigos?

936
01:26:06,704 --> 01:26:08,455
León, olhe para mim.

937
01:26:08,581 --> 01:26:10,165
Não!

938
01:26:10,291 --> 01:26:12,585
León...

939
01:26:13,168 --> 01:26:15,129
León, querido, olhe para mim.

940
01:26:15,629 --> 01:26:17,798
Olhe para mim, por favor.

941
01:26:18,799 --> 01:26:21,844
Eu pensei que você gostasse
de falar espanhol comigo.

942
01:26:22,928 --> 01:26:25,389
Você não está aqui.
Eu não posso te ver.

943
01:26:25,639 --> 01:26:27,349
León...

944
01:26:27,433 --> 01:26:30,352
O papai fica bravo
quando eu falo espanhol.

945
01:26:31,228 --> 01:26:32,605
León.

946
01:26:32,688 --> 01:26:34,815
Não quero que ele fique bravo comigo.

947
01:26:37,526 --> 01:26:40,362
Tudo bem. Talvez outro dia.

948
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Você está bem?

949
01:27:31,538 --> 01:27:33,082
Onde você estava?

950
01:27:36,210 --> 01:27:37,670
Onde você estava?

951
01:27:44,927 --> 01:27:46,220
Você está com fome?

952
01:27:47,805 --> 01:27:49,098
Você está com fome?

953
01:28:47,614 --> 01:28:49,033
Taquito.

954
01:28:52,953 --> 01:28:54,079
Isa?

955
01:28:56,206 --> 01:28:57,791
Isabel!

956
01:28:59,084 --> 01:29:02,546
Isabel.

957
01:29:02,629 --> 01:29:04,840
Isa!

958
01:29:05,382 --> 01:29:07,801
Isabel! Diga alguma coisa, caramba!

959
01:29:08,927 --> 01:29:10,763
Está tudo bem.

960
01:29:48,759 --> 01:29:51,053
-Como ela está?
-Eu não sei.

961
01:29:51,136 --> 01:29:55,224
Ela está lá dentro há horas
e ainda não me disseram nada.

962
01:30:07,236 --> 01:30:08,779
Obrigada por ter vindo.

963
01:30:11,698 --> 01:30:14,993
Não quero ligar
para a minha família agora.

964
01:30:31,009 --> 01:30:33,428
A primeira vez que a vi,
pensei que conseguiríamos.

965
01:30:37,766 --> 01:30:41,103
No fundo, compartilhamos a dor
de não sermos mães.

966
01:30:41,186 --> 01:30:44,314
As outras candidatas
estavam com seus filhos.

967
01:30:45,858 --> 01:30:47,359
Isa era a única que não estava.

968
01:30:50,028 --> 01:30:52,030
Senti o sofrimento dela.

969
01:30:55,742 --> 01:30:57,452
Foi por isso que a escolhi.

970
01:31:15,137 --> 01:31:17,055
Odeio esperar.

971
01:31:24,771 --> 01:31:27,441
O inferno é uma espera eterna.

972
01:31:41,872 --> 01:31:44,208
A bebê está bem.

973
01:31:44,291 --> 01:31:47,794
Vamos mantê-la na incubadora,
mas o prognóstico é positivo.

974
01:31:51,590 --> 01:31:53,050
É uma menina?

975
01:31:56,303 --> 01:31:58,055
E quanto a Isabel?

976
01:31:59,556 --> 01:32:02,017
Ela sofreu hemorragia pós-parto.

977
01:32:02,726 --> 01:32:05,187
A placenta estava muito ligada.

978
01:32:06,897 --> 01:32:09,316
Ela perdeu muito sangue
antes que pudéssemos costurá-la.

979
01:32:10,692 --> 01:32:13,654
Ela não respondeu
a transfusões de sangue

980
01:32:13,862 --> 01:32:17,449
e ela não estava coagulando.
Eu sinto muito.

981
01:32:18,992 --> 01:32:21,328
Fiz tudo o que pude para salvá-la.

982
01:34:09,394 --> 01:34:11,146
Aqui.

983
01:34:18,278 --> 01:34:20,197
Assim.

984
01:34:21,740 --> 01:34:23,367
Oi, Sara.

985
01:34:23,450 --> 01:34:24,743
Oi, garotinha.

986
01:34:24,826 --> 01:34:26,453
Bruno.

987
01:34:26,745 --> 01:34:28,747
O que você acha?

988
01:34:28,830 --> 01:34:31,750
Oi. Diga oi.

989
01:34:34,669 --> 01:34:36,922
Ela se parece com Joaquín,
você não acha?

990
01:34:40,050 --> 01:34:41,510
Cerveja?

991
01:34:42,344 --> 01:34:43,512
Você quer?

992
01:34:44,513 --> 01:34:45,972
Fique à vontade.

993
01:34:48,141 --> 01:34:49,893
Parabéns, Sara.

994
01:34:50,977 --> 01:34:52,396
Você conseguiu.

995
01:34:55,440 --> 01:34:57,567
Teve algum problema
com a certidão de nascimento?

996
01:34:59,027 --> 01:35:00,153
Não.

997
01:35:02,864 --> 01:35:05,700
O nome de Joaquín estava
no registro médico.

998
01:35:08,078 --> 01:35:09,830
Pode parecer horrível,

999
01:35:10,789 --> 01:35:12,082
mas era mais fácil para nós.

1000
01:35:13,125 --> 01:35:14,793
Qual é o nome dela?

1001
01:35:18,422 --> 01:35:19,756
Isabella.

1002
01:35:25,262 --> 01:35:26,847
Terminou o romance?

1003
01:35:27,556 --> 01:35:28,807
Ainda não.

1004
01:35:31,810 --> 01:35:33,437
Avise-nos quando terminar.

1005
01:35:33,728 --> 01:35:35,147
Eu adoraria ler.

1006
01:35:37,691 --> 01:35:40,068
Isabella. Oi.

1007
01:35:40,944 --> 01:35:42,195
Oi.

1008
01:35:43,238 --> 01:35:46,366
Para quem você está olhando?

1009
01:35:50,704 --> 01:35:52,539
Pode olhar ela para mim?

1010
01:35:55,375 --> 01:35:57,919
Não vou demorar muito.
Chegue mais perto, ela está inquieta.

1011
01:36:24,738 --> 01:36:26,239
Isabella,

1012
01:36:28,241 --> 01:36:31,244
você é a garota mais bonita que já vi.

1013
01:37:17,123 --> 01:37:18,875
Quer saber
por que te convidei para sair?

1014
01:37:20,001 --> 01:37:21,002
Sou clinicamente apto.

1015
01:37:22,295 --> 01:37:24,297
A Sara teve
quatro abortos espontâneos.

1016
01:37:24,381 --> 01:37:26,591
E se tivesse acontecido com você?

1017
01:37:27,634 --> 01:37:29,177
Não tire. Continue dentro.

1018
01:37:33,098 --> 01:37:34,724
É sua, não é?

1019
01:37:35,600 --> 01:37:37,143
Estava nas coisas da Isabel.

1020
01:37:39,980 --> 01:37:42,899
O que está acontecendo, meu bebê?

1021
01:37:45,986 --> 01:37:47,404
Sara...

1022
01:37:54,578 --> 01:37:57,497
-Posso usar o banheiro?
-Sim, claro.

1023
01:37:59,249 --> 01:38:02,252
Está tudo bem, querida.
Venha com a mamãe.

1024
01:38:02,711 --> 01:38:04,379
Você está indo embora, Bruno?

1025
01:38:04,921 --> 01:38:07,549
O que foi, querida?

1026
01:38:08,800 --> 01:38:10,927
-O que aconteceu?
-O quê?

1027
01:38:11,177 --> 01:38:13,513
-Com o Bruno...
-Nada.

1028
01:38:14,055 --> 01:38:16,308
Ela se acalma quando
você está por perto.

1029
01:38:16,391 --> 01:38:17,934
Eu sou o pai dela.

1030
01:39:05,023 --> 01:39:07,150
Gravar, parar.

1031
01:39:07,442 --> 01:39:10,445
-Gravar, parar.
-Oi.

1032
01:39:10,528 --> 01:39:13,907
-Gravar, parar.
-Sou louco por você.

1033
01:39:17,619 --> 01:39:19,079
Oi, professor.

1034
01:39:21,164 --> 01:39:23,833
Eu queria te ver,
então fui até a sua casa.

1035
01:39:25,418 --> 01:39:29,714
Fiquei do lado de fora do prédio,
esperando meu dedo tocar a campainha.

1036
01:39:31,800 --> 01:39:33,301
Mas isso não aconteceu.

1037
01:39:34,678 --> 01:39:36,304
Eu não sabia como.

1038
01:39:37,055 --> 01:39:39,557
Eu estava com medo
que você estivesse em casa.

1039
01:39:40,308 --> 01:39:43,353
Que me deixaria entrar,
apesar do que aconteceu da última vez.

1040
01:39:44,646 --> 01:39:46,648
Agora, eu estou aqui,

1041
01:39:48,316 --> 01:39:49,693
me sentindo perdida

1042
01:39:50,276 --> 01:39:53,279
e rodeada por esses prédios enormes.

1043
01:39:59,369 --> 01:40:02,497
Você me disse para usar o gravador
se eu tivesse algo a dizer.

1044
01:40:02,580 --> 01:40:04,332
Então aqui estou eu.

1045
01:40:05,458 --> 01:40:07,377
Por onde devo começar?



