1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Prontas? Já.

4
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Muito bom.

5
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Corram até a linha de chegada.

6
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Aguentem firme!

7
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Vamos!

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
-Vamos, meninas!
-Até o fim!

9
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Até a linha de chegada!

10
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Sim!

11
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Por que está sentada no chão?

12
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
<i>Na corrida, é fácil notar</i>
<i>que as irmãs Sheppard são especiais.</i>

13
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
<i>Jovens atletas</i>
<i>que logo conheceram o sucesso</i>

14
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
<i>quando uma babá as inscreveu</i>
<i>num torneio de atletismo.</i>

15
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

16
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
<i>Elas nunca tinham corrido.</i>

17
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
<i>Você não tinha ideia de que eram atletas?</i>

18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Não fazia ideia.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Elas gostavam de ficar pulando
e bancando as maluquinhas,

20
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
mas nada além disso.

21
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Deem as boas-vindas
às treinadoras Jean Bell, Tonia Handy,

22
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
e às três olímpicas júnior.

23
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Então, quero perguntar,

24
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
qual é a pior parte de viver
no abrigo para sem-tetos?

25
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Bem, eu não tenho privacidade

26
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
e não posso convidar meus amigos
para irem lá.

27
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Bom dia, Rainn.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
<i>Em setembro, elas perderam seu apartamento</i>

29
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
<i>quando a mãe não conseguiu</i>
<i>continuar pagando aluguel,</i>

30
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
<i>mas, para essas meninas,</i>
<i>a bolsa de estudos pode ser a saída.</i>

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
A <i>Sports Illustrated </i>entrou em contato

32
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
para dizer que as três
tinham sido nomeadas

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
"Crianças do Ano" da <i>Sports Illustrated.</i>

34
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
CRIANÇAS SPORTS ILLUSTRATED

35
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Nós treinamos duro todos os dias.

36
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Subam e desçam.

37
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
-Nós…
-É uma honra.

38
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}<i>O que serão quando crescerem?</i>

39
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}-Professora de matemática ou juíza.
-Advogada e juíza.

40
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Elas têm esperança.

41
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Senhoras e senhores,
Tai, Rainn e Brooke Sheppard.

42
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Estamos honradas por terem nos escolhido
"Crianças do Ano" da <i>Sports Illustrated.</i>

43
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Obrigada.

44
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Minha nossa, que beleza.

45
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}NOVE ANOS

46
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}E Brooklyn, que olhos lindos.

47
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Mãe, o que será que vão fazer
com o seu cabelo?

48
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}ONZE ANOS

49
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Sei lá.

50
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}A última vez que vi vocês…

51
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}DOZE ANOS

52
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}-…foi em novembro?
-Novembro.

53
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Sim, foi em novembro.

54
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
{\an8}E, agora, uma dose extra de confiança.

55
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Três, dois…

56
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}A FAMÍLIA FOI CONVIDADA PARA VOLTAR

57
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}AO THE VIEW PARA UMA SURPRESA
DE TYLER PERRY

58
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Vinte segundos.

59
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler disse que vai arrumar
um lugar para você e as meninas

60
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}morarem e pagará seu aluguel
por dois anos.

61
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Ah, meu Deus!

62
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Está brincando?

63
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Presente de Tyler.

64
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Eu amo Tyler Perry.

65
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
-Sim, é para vocês.
-Obrigada!

66
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler nos procurou depois
que vieram ao programa.

67
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Conte o que aconteceu.

68
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Ficamos muito contentes e agradecidas.

69
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Eu sabia que seria
uma vida melhor para nós,

70
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
e com o novo apartamento,

71
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
será o início da jornada na direção certa.

72
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Sou muito grata.

73
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Tonia, você e as meninas dizem

74
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
que aprenderam muito
com o tempo que passaram no abrigo.

75
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
O que quer dizer com isso?

76
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Aprendi que não se pode julgar
o livro pela capa.

77
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Há muitas mulheres e crianças lá.

78
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
Eu estava trabalhando duro
para sair do abrigo, e elas…

79
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
São pessoas normais como você e eu.

80
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
É que tivemos ajuda

81
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
de muita gente amorosa e preocupada.

82
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}-Sim.
-Tonia, este será seu apartamento.

83
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Então, vamos ver.

84
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}APARTAMENTO DA TONIA

85
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Ah, meu Deus!

86
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
NO AR

87
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Mamãe, olhe.

88
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Prontas, meninas?
Fechem os olhos. Um, dois…

89
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Não era mentira! Achei que fosse uma foto.

90
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Olhe, treinadora Karel.

91
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Ah, meu Deus. Vejam só.

92
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Ei, dá até pra fazer lição!

93
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Olhem o quarto da mamãe!

94
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Eu nunca enquadrei esta foto.

95
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Agora está enquadrada.

96
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Maravilhosa.

97
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Assim como tudo.

98
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Quantos travesseiros.

99
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Ah, meu Deus.

100
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Vejam o que o Sr. Perry fez…

101
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Vocês têm uma prateleira para os prêmios.

102
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
É incrível!

103
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
É bom.

104
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}FAMÍLIA É TUDO

105
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Gostei.

106
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Olhem o seu quarto!

107
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
PRIMAVERA DE 2017

108
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Tchau, pessoal. Fiquem bem.

109
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Srta. Mildred e a treinadora Michelle
virão pegar vocês.

110
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
-Está bem.
-Certo.

111
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Meu docinho ainda não levantou?

112
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Essa bundinha.

113
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Ela é uma graça.

114
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Fique bem, meu amor.

115
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Fique bem. Srta. Mildred…

116
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
<i>Elas ficaram quase dois anos no abrigo,</i>

117
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
<i>e isso foi culpa minha.</i>

118
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
<i>Elas não tinham nada a ver,</i>

119
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
<i>mas tinham que parecer campeãs.</i>

120
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
-Amo vocês.
-Também te amo, mamãe.

121
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Comportem-se, está bem?

122
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
<i>Elas são meninas fortes.</i>

123
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}<i>Quero virar olímpica.</i>

124
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
<i>Também quero ser bioquímica</i>

125
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
<i>e possivelmente achar a cura pro câncer.</i>

126
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
<i>Quero fazer algo pra mudar o mundo.</i>

127
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Não, levante-se. Vamos.

128
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, quer regar as plantas?

129
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
Não.

130
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Pode regar, por favor?

131
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Sim, claro.

132
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Obrigada.

133
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}<i>Minhas irmãs são muito chatas,</i>
<i>como todas as irmãs, eu acho.</i>

134
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
{\an8}<i>Mas me ajudam.</i>

135
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}<i>Dizem quando estou errada.</i>

136
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}<i>Dizem quando tenho razão, elas são demais.</i>

137
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
No abrigo, achei que era o fim.

138
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Achei que seríamos sem-teto
pro resto da vida.

139
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Acho que foi no início
quando nos mudamos pra lá,

140
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
pois acho que aquele abrigo
era o pior de todos em que estivemos.

141
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Só estivemos em dois.

142
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Estivemos num quarto de hotel
com só duas camas,

143
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
literalmente do tamanho desta sala.

144
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
É o que parece. É.

145
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
E pensei: "É o fim."

146
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
"Seremos sem-teto pro resto da vida."

147
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Comecei a ir mal na escola.

148
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Não mal, tipo ficar pra trás.

149
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Era mais difícil aprender, mais difícil…

150
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Era mais difícil falar com meus amigos.

151
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Eu imaginava o que aconteceria

152
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
se o resto da minha vida fosse assim.

153
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
O que a sua mãe dizia?

154
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Para não desistirmos dela.

155
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
No futuro, quero que a minha mãe
tenha o emprego dos sonhos

156
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
e espero que Rainn
quebre cinco recordes na corrida.

157
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
E espero que Tai
seja a próxima Beyoncé, sabe?

158
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Eu quero ser artista e corredora.
As duas coisas.

159
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Ouçam. Olá!

160
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
A passagem de bastão foi péssima.
Muito ruim.

161
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Terrível.

162
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, estava parada aqui
esperando o bastão.

163
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Onde pegou o bastão?

164
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
-Bem aqui.
-Bem aqui.

165
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Ela teve que diminuir pra…

166
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}E ela ficou assim tentando te dar…

167
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}TREINADORA JEAN

168
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}…porque ficou parada
como a Estátua da Liberdade.

169
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Tem que agilizar

170
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
e isso é algo que se aprende onde?

171
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
-No treino.
-Isso! No treino.

172
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Por isso se chama treino.

173
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Viva Vanesha! Ela é inteligente.

174
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Vocês têm que arrastar a parceira.

175
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Isso vai motivá-la a correr mais
no fim da corrida.

176
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Fiquem em posição
com a mão esquerda em V.

177
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Assim, V? Está certo?

178
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Como as garotas me descrevem?

179
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Brava, legal, barulhenta.

180
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Olhem para trás para ver
quem estão passando…

181
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Afetuosa. Divertida.

182
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Assustadora.

183
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
São algumas das palavras que usariam.

184
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Venham todas aqui

185
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
e vamos tentar de novo.

186
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
As Sheppard são um caso especial.

187
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Sete meses após terem começado comigo,
elas perderam o apartamento

188
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
e eu fiquei chocada.

189
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Eu sabia que tinha que tentar ajudar,

190
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
mas não sabia como.

191
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Mas tenho aprendido muito desde então.

192
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Isso.

193
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Ali.

194
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Cresci em casas populares.

195
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Eu sempre pensei:

196
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
"Não vou morar aqui pra sempre.
Não mesmo."

197
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Eu sempre achei que podemos fazer
tudo aquilo que decidirmos.

198
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Posso fazer o que eu quiser.

199
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Essas meninas precisam ter
o mesmo sentimento

200
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
de que podem fazer o que quiserem,

201
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
mas precisam entender
que a educação é fundamental

202
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
e só através dela serão bem-sucedidas.

203
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Corram duas voltas e venham comer donuts.

204
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
REUNIÃO DE PAIS

205
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Esta é a equipe mais esforçada
da Costa Leste,

206
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
ouçam o que eu digo.

207
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Não vão encontrar uma equipe
que treina mais do que esta.

208
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Algumas das meninas não vão conseguir,

209
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
pois aqui é como acabar o ensino médio,

210
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
tentar e não entrar na Harvard,

211
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
mas talvez consiga ir pra Penn State.

212
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
É uma boa universidade.

213
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
"Pais são responsáveis por enviarem
uma cópia do boletim

214
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
das filhas às treinadoras
e manterem ótimas notas

215
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
pois o objetivo da equipe é
conseguir bolsa para elas…"

216
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
QUAL O PAPEL DE GENITOR?

217
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
"…para que possam fazer faculdade
sem que vocês gastem."

218
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Esse é o objetivo.

219
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Se quiserem
que suas filhas vão às Olimpíadas,

220
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
então estão no lugar errado.

221
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
O maior objetivo é educação superior.

222
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Recentemente, recebemos fundos

223
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
que nos foram concedidos
e alguns presentes

224
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
por termos três superatletas na equipe

225
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
nominadas "Crianças do Ano"
da <i>Sports Illustrated.</i>

226
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Tonia Handy, a mãe delas, está ali.

227
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Obrigada. Agora botem
suas filhas pra correr.

228
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Estou no cargo há quase quatro anos.

229
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
E agora recebo salário-mínimo.

230
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Tento fazer entrevistas para empregos
com um salário maior

231
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
e, se conseguisse,

232
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
não seria tão ruim.

233
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Atualmente recebo
literalmente salário-mínimo

234
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
que é de US$ 10,50 por hora.

235
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
É isso que recebo no meu emprego.

236
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Nos últimos meses,
fiz entrevistas de emprego,

237
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
mas não consegui um cargo melhor.

238
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Não quero ficar nervosa na entrevista.

239
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Não quero mesmo.

240
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Quero estar mais relaxada, sabe?

241
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Agora que o Sr. Perry paga o aluguel,
eu basicamente

242
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
ponho na poupança,

243
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
assim quando ele parar,
posso pagar meu aluguel.

244
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Então, muitas coisas serão
cortadas pela metade.

245
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Para eu poupar do jeito que gostaria,

246
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
precisaria de um emprego melhor,
talvez voltar a estudar.

247
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Eu economizo o que dá.

248
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Vamos…

249
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Esquerda, direita, esquerda, direita.

250
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Tem gente aqui
que não está com boas notas.

251
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Se as notas não são boas,

252
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
então ficará fora da equipe
toda a temporada

253
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
até as notas melhorarem.

254
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Recebeu uma mensagem?

255
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}KAREL
IRMÃ DA TREINADORA JEAN

256
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Esqueci. Minha mãe me disse.

257
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}-Esqueceu?
-Sim.

258
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Sr. Joseph. 74. Está bem.

259
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Não são notas terríveis, Rainn.

260
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Mas isto aqui não é bom,
você "fala muito na aula".

261
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Saiam da pista dois!

262
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
-"Não faz lição."
-Tami…

263
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
-É inaceitável.
-Pra frente!

264
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
-Bom!
-Significa que não quer correr. Certo?

265
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
Passem quando estiverem na dois.

266
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
-Não quer correr?
-Quero.

267
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Então demonstre.
Não estamos de brincadeira, Rainn.

268
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
O próximo passo é tirar você
toda temporada. Entendeu?

269
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Que isso sirva de lição de humildade.

270
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Se for demais para você, então só estude,

271
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
pois é o mais importante. Entendeu?

272
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Sim.

273
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Dói não estar aqui, certo?

274
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
-Isto é meu ou seu?
-Pode ficar.

275
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Está bem. Vá. Volte a estudar.

276
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Nada de treino e corrida.

277
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
Em 3:41.

278
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
São três e…

279
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}MELHOR AMIGA DE RAINN

280
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Por que seu professor dá tanta lição?

281
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Esta é fácil.
Geralmente ele dá mais difíceis.

282
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Minha lição foi fácil.

283
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.

284
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
VERÃO DE 2017

285
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Meninas são sempre iguais.

286
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Começam meigas.

287
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Depois ficam maluquinhas
aos 13, 14, 15 anos,

288
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
depois caem na real com a minha ajuda.

289
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Para mim, Jeuness significa promessa
e esperança para o futuro

290
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
para as nossas filhas
e tranquilidade pra mim.

291
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Às suas marcas!

292
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Quando comecei a equipe,
eu era só treinadora,

293
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
mas depois percebi
que quando as meninas cresciam,

294
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
elas diziam:
"Foi a melhor experiência da minha vida."

295
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Então percebi que havia mais em jogo.

296
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Está bonitona, Brookie.

297
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Por isso estou guardando.

298
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Sonic.

299
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
O que está em jogo é a vida delas

300
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
e o que farão com ela.

301
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Ficar longe de encrenca.

302
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Ficar longe das drogas.

303
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Não ficarem grávidas na adolescência.

304
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
E é uma luta diária.

305
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
O mais importante é que dou
às meninas uma noção de empoderamento.

306
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Elas conseguem isso sendo parte
de algo maior que elas mesmas,

307
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
definindo e alcançando os seus objetivos

308
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
e não aceitando não como resposta.

309
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
NPCYL!

310
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
E isso as levará longe.

311
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Conhece essa música? Nossa.

312
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
É de um filme.

313
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
<i>Quando chegaram à equipe,</i>

314
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
<i>eram um caos.</i>

315
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
<i>Não sabiam nada de corrida.</i>

316
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
<i>É bom termos tido uma chance</i>

317
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
<i>de vir aqui para ampliar</i>
<i>os horizontes delas,</i>

318
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
<i>assim sabem que há um mundo todo</i>
<i>que as espera,</i>

319
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
<i>e que podem ser parte dele.</i>

320
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Estou esquecendo algo?

321
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Tenho que ligar.

322
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Façam silêncio no corredor.

323
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Tentem não quebrar nada.

324
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Tem uma coisa aqui.

325
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Acne?

326
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Não, é só pele seca.

327
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Eu nem sonhava em correr, mas aqui estou.

328
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
<i>Os Jogos Olímpicos Júnior da AAU…</i>

329
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
JOGOS OLÍMPICOS NACIONAIS JÚNIOR

330
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
<i>…são um campeonato nacional</i>
<i>com atletas de todo o país.</i>

331
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
<i>Algumas garotas da equipe se classificaram</i>

332
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
<i>para participar</i>
<i>e estão todas animadíssimas.</i>

333
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
<i>É realmente importante,</i>

334
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
<i>pois sabe que estará no palco nacional</i>

335
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
<i>correndo contra</i>
<i>as melhores atletas do país.</i>

336
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}80 METROS COM OBSTÁCULOS

337
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Vamos! Mande ver, Tai!

338
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Mande ver!

339
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
-Vamos nessa!
-Vamos lá!

340
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
-São 12:66.
-É um bom tempo?

341
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Sim.

342
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Oba, Tai. Ela foi demais, não foi?

343
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Foi sensacional!

344
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Em segundo lugar, do Brooklyn, Nova York,

345
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
com um tempo de 12:66, Tai Sheppard.

346
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Amamos você, Tai!

347
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
<i>Tai é uma grande atleta.</i>

348
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}CAMPEÃ

349
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}<i>Ela tem potencial…</i>

350
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Sim!

351
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
<i>…e não apenas na corrida.</i>

352
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
<i>Brooke é a mais jovem das três,</i>

353
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
<i>e tem que trabalhar duro</i>
<i>para manter-se no nível.</i>

354
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
<i>Ela está descobrindo isso agora.</i>

355
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}FINAL 1,500 METROS

356
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Vamos, Brooklyn!

357
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Vamos lá, Brooklyn!

358
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Brooke. Mantenha a cabeça abaixada. Bom.

359
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
-Vamos, Brooke.
-Vamos lá, Brookie!

360
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Ei, Brooklyn fez 5:13.

361
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Ela fez em 5:13.

362
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Foi excelente.

363
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Ela foi sensacional.

364
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Em 4º lugar, do Brooklyn,
Nova York, Brooke Sheppard.

365
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
<i>Rainn está aqui com grandes expectativas.</i>

366
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
<i>Ela ficou em primeiro lugar</i>
<i>no ano passado,</i>

367
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
<i>mas infelizmente,</i>
<i>teve alguns contratempos.</i>

368
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
<i>Então, veremos.</i>

369
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}FINAL 1,500 METROS

370
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Às suas marcas.

371
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
-Vamos lá, Rainn!
-Vai!

372
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
Tempo 1:16!

373
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Ela deu o máximo.

374
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
Tempo 4:55.

375
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Mandou bem. Foi uma boa tentativa.

376
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Será melhor no ano que vem.

377
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Talvez, se não ficar várias semanas parada

378
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
por causa das notas ruins.

379
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Em 4º lugar, do Brooklyn,
Nova York, Rainn Sheppard.

380
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Em 3º lugar, de Cedar Park…

381
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Você mandou bem, docinho.

382
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Você foi bem. Deu o máximo, certo?

383
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
-Sim.
-Está bem.

384
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Sabe qual é a diferença
entre onde poderia estar este ano?

385
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
O que houve no início da temporada?

386
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Tirei notas ruins.

387
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
É.

388
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
E isso pesou,

389
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
além disso se machucou e tudo influenciou,

390
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
mas lembre-se disso pro ano que vem, tá?

391
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Sim.

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Você não venceu, mas ganhou uma medalha.

393
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
-Obrigada.
-Muito bem.

394
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Ótimo trabalho.

395
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Tudo bem, Brookie?

396
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Já deu pra você. Hora de dormir.

397
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Não.

398
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Minha boca não para de falar.

399
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Sim, eu percebi.

400
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Olhem a minha mãe.

401
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Mamãe! Oi!

402
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Estamos festejando muitas coisas.

403
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
É aniversário da Sharon.

404
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon é a mulher
que levou Tai, Rainn e Brooke…

405
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}SRTA. SHARON - BABÁ

406
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…para a corrida,
foi assim que a treinadora as viu.

407
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
É.

408
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
É o que estamos festejando.
Além do meu emprego maravilhoso.

409
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
O seu novo emprego é o mais importante.

410
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Precisamos comemorar.

411
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Niver da Sharon!

412
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
-Seu novo emprego e meu aniversário.
-Exato.

413
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
-Está bem.
-Perfeito.

414
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
INVERNO DE 2017

415
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Consegui… Caramba.

416
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Consegui uma.

417
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Minha nossa. Que frio.

418
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Quer ver uma coisa?

419
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Sou eu e o meu irmão.

420
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Somos parecidos.

421
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
A idade de Kamaui?

422
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Teria…

423
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Ele teria…

424
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
vinte e dois.

425
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Ele teria 22 anos.

426
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
No dia 26 deste mês.

427
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Ele morreu.

428
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Foi à uma festa e foi baleado.

429
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Sinto saudade dele.

430
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Este é da Brooke,
pois ela não vai correr amanhã.

431
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Esta é da Tai.

432
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Este é Kamaui, meu filho.

433
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Não está mais conosco.

434
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
É parecido com você.

435
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
É.

436
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Tenho olhos marrons com tom esverdeado,

437
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
e Brooke e Kamaui
são os únicos com os meus olhos.

438
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Acho que ele era meu gêmeo.

439
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Sim.

440
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Ele cuidava delas…

441
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
quando eu ia pra academia…

442
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
e fazia coisas.

443
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Sim.

444
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Então eu sempre digo pras meninas…

445
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Elas são como três amuletos.

446
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Pois, se não fosse por elas,

447
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
fazendo o que são capazes…

448
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Sim.

449
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
É a Jean?

450
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Oba, é a Jean!

451
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Com os cachos da Whoopi Goldberg.

452
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Que legal.

453
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Gosto deste.

454
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Não sei quem tem o pé maior,
Tai ou o Papai Noel.

455
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Certamente é a Tai.

456
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Também acho.

457
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
É muito bonito. É um belo enfeite.

458
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
-Sim, é maravilhoso.
-Sensacional.

459
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Como isso se acende?

460
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
-Aqui.
-Este primeiro.

461
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Ligue esse.

462
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Fico feliz que tenham o Natal
em casa este ano.

463
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Ah, meu Deus. Eu amei.

464
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke."

465
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Ah, minha nossa.

466
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Por que sou a última?

467
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}É incrível.

468
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}NOSSO PRIMEIRO NATAL

469
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Ganhei esta câmera e estou muito animada.

470
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
O Natal foi há dois dias.

471
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Hoje é dia 27.

472
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Amanhã, dia 28, é aniversário da Rainn.

473
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
"Luz do sol, marrom-glacê."

474
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
"É sempre meiga, incrível
e deixa tudo leve como balancê."

475
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
"É sempre tranquila e aprendo com você."

476
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Rainn, como se sente? Tem 13 anos.

477
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Sim, como se sente com 13 anos agora?

478
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Feliz aniversário.

479
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Treze aninhos, Rainn.

480
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Quando comprou isso?

481
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Antes ou depois de eu gritar
o dia todo com você.

482
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
RAINN DOCINHO

483
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Que delícia.

484
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Está?

485
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
É gostoso.

486
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
CIENTISTAS

487
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
HISTÓRIA NEGRA

488
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Certo, meninas,

489
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
hora do almoço, menos pra Tai.

490
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Não quero que deixem de almoçar, está bem?

491
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Por que não veio à escola ontem?

492
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Fiz faxina. Só isso.

493
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Não veio pra escola
pra fazer faxina ontem?

494
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Tive que limpar a casa toda.
Demorei horas.

495
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
O que perdeu por ter ficado em casa?

496
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Nada. Pois já sei o que estamos estudando.

497
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
-Posso ver seu boletim.
-Claro.

498
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Como acha que está indo?

499
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Tem 80 em matemática.

500
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Ótima nota em ciências e arte.

501
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}SRTA. ORAPULLO - ORIENTADORA

502
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}-Precisa vir à escola.
-Eu tinha terminado o projeto.

503
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Vamos ver.

504
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Recebi o resultado do TAKS.

505
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
-Fui bem.
-Foi muito bem?

506
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Tirei mais que cem em inglês
e 800 no resto.

507
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
É incrível.

508
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Você pode receber dinheiro
pelo desempenho na prova.

509
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Recebo dinheiro?

510
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Dinheiro pra bolsa que fica guardado

511
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
caso vá para uma escola particular
ou católica,

512
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
pois não são grátis.

513
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Mas pode conseguir bolsa integral.

514
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Assim não precisaria pagar nada.

515
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Podem dar uma bolsa integral.

516
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Assim não precisaria pagar nada.

517
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Sério?

518
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Mas tem que fazer corrida
todos os quatro anos.

519
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Sim.

520
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
O objetivo é achar escolas
que possam dar bolsa integral.

521
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
-Claro.
-Tem que manter as notas altas.

522
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
E ter boa presença?

523
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Tem que frequentar a escola.

524
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Eu virei.

525
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Resumindo, para conseguir tudo isso,

526
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
tem que vir à escola.

527
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Tem que se acostumar
e dar importância a isso,

528
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
então tudo isso começa agora.

529
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Ouçam!

530
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Todas sabem o que são quadríceps?

531
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Sim.

532
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Isso melhora o flexor do quadril
e quadríceps.

533
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Levantem as pernas e coice.

534
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Estão fazendo muito barulho.

535
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Coice, coice, coice.

536
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Virem para o outro lado.

537
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
E coice, coice…

538
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
<i>Tai é muito talentosa</i>
<i>e não somente na corrida.</i>

539
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
<i>Ela é superinteligente,</i>

540
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
<i>então basta canalizar toda essa energia</i>
<i>na direção certa.</i>

541
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
E coice.

542
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
É disso que precisam.

543
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
<i>Agora, elas só querem correr.</i>

544
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
<i>Elas estão comprometidas com o treino,</i>

545
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
<i>mas a puberdade pode mudar tudo</i>
<i>num piscar de olhos.</i>

546
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
E coice.

547
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Minha mãe não foi presente comigo.

548
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Nunca conheci meu pai biológico.

549
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Não.

550
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
E conheci minha mãe biológica agora.

551
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Eu a vi algumas vezes.

552
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Ela não quis você de volta?

553
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Bem, eu era grande quando…

554
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Tinha a sua idade quando a vi.

555
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Ela não quis você de volta?

556
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Bem, você me deixaria se descobrisse
que não sou sua mãe

557
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
e conhecesse a mãe biológica?

558
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
A essa altura, você me deixaria?

559
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
-Não.
-Exato.

560
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Mas você é minha mãe.

561
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Eu falei "se".

562
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Você nunca me abandonaria. Certo?

563
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
-Nunca.
-Está bem.

564
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
FELIZ DIA DOS NAMORADOS

565
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
MENINAS SÃO AS MELHORES

566
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
O que está fazendo na cama?
Sabe que horas são?

567
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Por que está toda coberta?

568
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Coloca muito gel.
Por isso piora a minha acne.

569
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Eu não ponho muito gel.

570
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
-Põe, sim. Eu sinto.
-Não.

571
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Não ligo.
Faço essa raiz com um pé nas costas.

572
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
É dia útil. Você poderia ser…

573
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Uma advogada.

574
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Não. Advogadas não usam todas essas cores.

575
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Advogadas podem usar o que quiserem.

576
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Bem, de terninho.

577
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
-Querem ser profissionais.
-Isto é profissional.

578
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Isso é meu.

579
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
-Não.
-Me dê, Tai.

580
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Me dê.

581
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Me dê, Tai.

582
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
-Vou zoar a sua raiz.
-Você não usa.

583
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Deixe comigo.

584
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
-É meu e preciso.
-Eu usei primeiro.

585
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Deixem comigo. Depois discutimos.

586
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Cadê seu gorro?

587
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Meu cabelo. Não faça isso comigo.

588
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, você estava resfriada.

589
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
-Não.
-Tome.

590
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
"Twix" me beijou na sexta.

591
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Quem?

592
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix me beijou na sexta.

593
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Sim. Rolou uma história

594
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
que a mochila dele rasgou na escadaria

595
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
e eu fui ajudar, certo?

596
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Daí ele pegou meu queixo e me beijou.

597
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Depois subimos e ele não parou,

598
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
mas dessa vez durou mais tempo.

599
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Mas ouvimos que tinha gente, e paramos.

600
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Ele foi expulso quando se recusou
a lutar pelo país.

601
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
<i>Ela está passando</i>
<i>de menina a jovem mulher.</i>

602
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
AULA DE SAÚDE

603
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
<i>Todos passam pela puberdade na vida.</i>

604
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
<i>Começam a nascer pelos na área púbica,</i>

605
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
<i>nas axilas e nas pernas.</i>

606
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
<i>Essas mudanças são desencadeadas</i>
<i>pelos hormônios.</i>

607
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Uma das mudanças que acontecerá em breve

608
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
chama-se menstruação.

609
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Todas sabem onde está a vagina?
Apontem o local.

610
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
-Espero que sim.
-É.

611
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Podem usar também absorvente interno
durante a menstruação.

612
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
-Sim, Brooke?
-Não se perde lá?

613
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Sim, já vou responder.

614
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Tem que pôr na ponta da vagina, está bem?

615
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Na hora de trocar, vão ao banheiro,

616
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
sentem-se na privada e puxem o fio.

617
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Para atletas, é mais fácil,

618
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}mais fácil de tirar e de pôr.

619
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Alguma pergunta sobre…

620
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Sim, Brooke, claro.

621
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Não são três buracos?

622
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
-São três buracos. Um…
-Em qual você coloca?

623
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
No do meio.

624
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
É o único onde pode pôr.

625
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Não pode pôr no ânus
porque é dali que sai o cocô.

626
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
São três buracos lá embaixo.

627
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Um é onde sai o xixi,

628
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
depois tem um maior e o outro é o ânus.

629
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Não ponham nada ali. É só pro cocô sair.

630
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Este é pequeno demais.

631
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
Só tem um buraco onde entram coisas.

632
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
E é aqui que se coloca
o absorvente interno,

633
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
onde sai o bebê
e por onde entra o espermatozoide.

634
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Acontece muita coisa aqui.

635
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
E é o do meio.

636
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Quando essas mudanças começarem,

637
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
os rapazes olharão para vocês diferente,

638
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
mas os homens também.

639
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
E farão coisas
que não deixarão vocês à vontade,

640
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
e quando fizerem, me procurem.

641
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Certo? Todas entenderam isso?

642
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Sim.

643
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Está bem.

644
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
OUTONO DE 2018

645
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…seis, sete, oito, nove, dez, onze…

646
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Oi, meninas.

647
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…13…

648
00:36:03,286 --> 00:36:05,413
{\an8}Oi, docinho. Senti saudade.

649
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}-Eu também. Fiz uma coisa pra você.
-É?

650
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Pra colocar no seu chaveiro.
Tenho que achar.

651
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Sua mãe levou você
pra fazer a ressonância?

652
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
-É um raio-X, né?
-Mais ou menos.

653
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
-Sim.
-O que disseram?

654
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
{\an8}O osso aqui está separado do meu joelho.

655
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
{\an8}-Sim.
-Assim.

656
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}É pelo crescimento, né?

657
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Você está mais alta que eu.

658
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Sim, estou.

659
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Mas não era assim no início do verão.

660
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Eu te disse.

661
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
-Odeio.
-Que seria mais alta que você.

662
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Me superou. Não achei que cresceria.

663
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
-Achei que seria baixinha.
-Bem…

664
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
E o que ele mandou fazer?
Deram exercícios…

665
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
-Sim.
-…ou fará fisio?

666
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Me deram exercícios e vou fazer fisio,

667
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
mas acho que quando voltar a correr
vou estar fora de forma.

668
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Fora de forma pra sempre.

669
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Não para sempre, você é jovem.

670
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
-Mas antes, tem que ficar boa.
-Sim.

671
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Vai perder a temporada
de cross-country, mas…

672
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Mas… É minha…

673
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Sei que é a sua melhor temporada,

674
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
mas é melhor perder
uma temporada de cross-country

675
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
e correr por muitos anos

676
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
-do que correr com lesão.
-Sim.

677
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Quando voltar, estará pronta.

678
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Não vou deixá-la correr assim.
Não se preocupe.

679
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
-Está bem.
-Está bem?

680
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Me dê um abraço.

681
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
-Senti sua falta.
-Eu também.

682
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
-Está bem.
-Vou voltar.

683
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Fique aqui e me ajude com as meninas.

684
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Mostre os exercícios corretamente.

685
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Sim, está bom.

686
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
-Cabeça abaixada.
-Corram até o fim.

687
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Obrigada. Continuem.

688
00:37:32,750 --> 00:37:35,670
{\an8}-6:18. 6:19. 6:20.
-Muito bom.

689
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
-6:21.
-Sabe fazer?

690
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
A outra.

691
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Esta sobe ao mesmo tempo que aquela.

692
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Pronta?

693
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Certo, assim.

694
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Outra.

695
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Agora, pra baixo.

696
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Levante a outra.

697
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
E agora pule.

698
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Sim, assim.

699
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.

700
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
<i>Há um lado bom e um ruim.</i>

701
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
<i>Posso focar na escola. Digo, só na escola.</i>

702
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
<i>Vou pro ensino médio,</i>

703
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
<i>então terei que estudar bem mais</i>
<i>que no ensino fundamental,</i>

704
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
<i>e sei que será dureza.</i>

705
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
<i>Se não me esforçar,</i>

706
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
<i>vou me arrepender</i>
<i>de todas as minhas decisões.</i>

707
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}<i>…a membrana celular da ameba…</i>

708
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN E TAI COMEÇARAM A 8ª SÉRIE

709
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, ouvi o que Kaden perguntou.

710
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Ouviu?

711
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Oi, pessoal.

712
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Ei, não consigo ouvir Taylor.

713
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Outras pessoas estavam falando também.

714
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Não se preocupe com os outros,
e sim com você.

715
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
-Está bem.
-Preocupe-se com você.

716
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
TORNEIO DE MATEMÁTICA - 8ª SÉRIE
NÍVEL QUATRO

717
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
-Antes de…
-E dizer o quê?

718
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Falei que sentiria falta dele.

719
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Então abracei Lavon e Nikit.

720
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
E, porque disse: "Vou sentir saudade",

721
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
ele ficou bravo. Disse: "Nossa." Depois…

722
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Podia ter dito: "Você também."

723
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
E me deu um abraço falso.

724
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Quero falar com você.

725
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Por quê?

726
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
-Porque é importante.
-O quê?

727
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Está bravo?

728
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
-Quem?
-Joshua.

729
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
-Ele não fala comigo!
-Ele não quer.

730
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Como assim ele não quer?

731
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
-Não sei por que não.
-Você…

732
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Você está obcecada.

733
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Não estou.

734
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Sim.

735
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Vou ter que mantê-la distante.

736
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Dê espaço pra ele.

737
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Dê espaço pra ele, mano.

738
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Ele precisa que se afaste.

739
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Vai te achar chata e pegajosa. Ele vai…

740
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Joquempô, já.

741
00:39:54,225 --> 00:39:55,601
Joquempô, já.

742
00:39:55,684 --> 00:39:58,729
Joquempô, já.

743
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
Joquempô, já.

744
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Joquempô, já.

745
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, precisamos falar com você.

746
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Sabe sobre o que é?

747
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Sim.

748
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Sim.

749
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Sobre o quê?

750
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Sobre o meu comportamento.

751
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Especificamente o quê?

752
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Joguei um giz na professora.

753
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
O que houve?

754
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Ela ficou me constrangendo na classe,

755
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
dizendo que eu tinha errado e…

756
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Uma resposta errada te deixa constrangida?

757
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Ela ficou pela classe…

758
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Ficou contando pra todo mundo
que eu tinha errado

759
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
e depois Aliana me chamou de burra.

760
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
-Certo.
-A classe toda riu de mim.

761
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
-Sei que não é legal.
-Depois o que houve?

762
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Joguei um giz nela.

763
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
-Se sou a sua professora…
-Eu não quis…

764
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Não me diga o que não queria.

765
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Se sou uma professora e estou aqui,
qual a distância que estava?

766
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
-Quase atrás da janela.
-E bateu nela?

767
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
-Onde?
-No joelho.

768
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Certo. Se tivesse jogado o giz

769
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
e acertado no olho dela,

770
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
você não estaria aqui,

771
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
pois há um lugar pra jovens
que fazem isso.

772
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Tem direito de ficar brava.

773
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Todos têm.

774
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
A questão é como lida.

775
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
E sei que você nem sempre
lida com a raiva do modo correto,

776
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
pois nunca na sua vida

777
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
você deve tentar

778
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
agredir um professor

779
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
ou qualquer pessoa.

780
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Há uma escola repleta de alunos

781
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
que agrediram um adulto

782
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
e ficaram fichados, foram mandados pra lá.

783
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
E agora você é um deles.

784
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
É isso que quer para si?

785
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Estamos desapontadas com você.

786
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Estamos tão desapontadas

787
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
que conversamos e decidimos

788
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
que você terá consequências por isso,

789
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
mesmo não tendo consequências na escola.

790
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Você será suspensa da equipe por um tempo.

791
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Poderá voltar para a temporada ao aberto,

792
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
mas está fora da temporada interna.

793
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Entendeu?

794
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
-Sim.
-Está bem.

795
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Vista-se.

796
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
INVERNO DE 2018

797
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Estou aqui sem nada pra fazer.

798
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Sabe o que faço quando estou só?

799
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Amo olhar pra natureza
e gosto do sol batendo na neve.

800
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Ele reluz, às vezes. É lindo.

801
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
A maioria do tempo fico aqui.

802
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Entediada com minhas irmãs
e, às vezes, minha mãe.

803
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Nunca tem nada pra fazer.

804
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Minha vida é simples.

805
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Ir pra escola, correr, voltar pra casa
e me preparar pro dia seguinte.

806
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
E agora que não tenho nada pra fazer…
Nem tenho telefone.

807
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
O que vou fazer?

808
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Minha vida está uma bosta agora.

809
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
A vida é uma bosta.

810
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Como vai, Tonia?

811
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Tudo bem.

812
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Estou bem só por saber
o que vai acontecer.

813
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Tive três relacionamentos
em que perdi totalmente a cabeça.

814
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
O motivo pelo qual não farei isso
com as meninas

815
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
é porque sei que vou me perder.

816
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Sei disso.

817
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Sim, você pode atrair as mesmas coisas,

818
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
mas o nível de tolerância muda.

819
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}AMIGA DA FAMÍLIA

820
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}-A minha não.
-Sim.

821
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Muda, sim, Tonia.

822
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Não vou fazer isso porque sei
que é a minha fraqueza.

823
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Por isso sou solteira.
Tenho medo de me envolver.

824
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Quando eu criá-las
e estiverem encaminhadas,

825
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
-posso me envolver.
-Aí é diferente.

826
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Só não quero que me vejam
toda boquiaberta e apaixonada.

827
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Não posso.

828
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Sempre fui a mulher forte na vida delas.

829
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
E acho que quando me apaixono,

830
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
isso me domina, sabe?

831
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Talvez por isso nunca tenha dado certo.

832
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
A paixão me domina.

833
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Vejo isso nelas também.

834
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Elas puxaram a mim em relação ao amor.

835
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
É nojento.

836
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Então vou esperar até saírem de casa,

837
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
depois vivo meu momento.

838
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Eu me fechei.

839
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Luto diariamente com isso.

840
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Eu luto…

841
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
É.

842
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Acho que…

843
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Não quero ser assim.

844
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
A vida me deixou assim.

845
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
O pior aconteceu.

846
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Entende?

847
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Perdi um filho.

848
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
O pior já aconteceu.

849
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
A estrada delas é repleta de bênçãos,

850
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
então acredito nisso.

851
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Elas são o meu reinício.

852
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Precisei de uma segunda chance
para ser bem-sucedida

853
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
e me sinto abençoada
por ter tido essa segunda chance.

854
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Minha mãe disse
que quando ele morreu, a alma dele

855
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
entrou em mim,
pois eu ando, falo e ajo como ele.

856
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Sempre tenho que aceitar o fato
de que ele está num lugar melhor

857
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
e tenho que continuar a minha vida.

858
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Não posso estar sempre triste.

859
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Tenho que ficar feliz e pensar nele.

860
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
<i>A decisão de criar as três sozinha</i>

861
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
<i>veio pela minha experiência</i>
<i>de uma relação abusiva.</i>

862
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
<i>Passei por coisas na vida</i>
<i>que muitos não sobrevivem.</i>

863
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
<i>Estou lutando para superar.</i>

864
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
<i>Minha mãe passou por maus bocados.</i>

865
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
<i>Ela compartilha as lutas comigo</i>

866
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
<i>e me faz entender o tipo de mundo</i>
<i>onde vivo e como lidar com isso.</i>

867
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Até quando o aluguel está pago?

868
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Até abril.

869
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Talvez ele esqueça e continue pagando.

870
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Seria bom para ela.

871
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
-Eu…
-Ela tem que saber administrar o dinheiro.

872
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
-Você precisa…
-Tenho que falar com ela.

873
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Não quero que ela volte pro abrigo.

874
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Pois isso acontece rápido com as pessoas.

875
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
É.

876
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Principalmente com três filhas.

877
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
-Três em fase de crescimento.
-É.

878
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Elas precisam de tudo.

879
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Mandei não lutarem no gelo.

880
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
As duas pra fora.

881
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Preencheu a ficha pras escolas públicas?

882
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Pretendo estudar em escola especializada,
aguardo os resultados.

883
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
-Quando saem?
-Em março.

884
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
Março? Não sabia que demorava tanto.

885
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Sim. A prova dizia…

886
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Já fez a prova?

887
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
-Como acha que foi?
-Acho que bem.

888
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Respondi tudo.

889
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
-Foi bem?
-Sim.

890
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Ótimo.

891
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Vamos ver.
Se for admitida na escola especializada,

892
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
quero que vá.

893
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Sim.

894
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Senão, queria que fosse pra St. Joseph.

895
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
-St. Joseph?
-É uma boa escola.

896
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Pessoal, é assim.

897
00:48:13,640 --> 00:48:16,476
-Arrume direito.
-Mas que diabos, Tai?

898
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Use as duas mãos.

899
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Ponha-as perto da espinha, não sobre ela.

900
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
E vai apertar!

901
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, você é nojenta.

902
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Vou cantar. Qual música devo cantar?

903
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
<i>É difícil correr</i>
<i>por causa das expectativas das pessoas.</i>

904
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}<i>Mesmo machucada, tem que ser veloz,</i>

905
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}<i>senão…</i>

906
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}<i>as pessoas não terão orgulho de você.</i>

907
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
<i>Qualquer esporte</i>
<i>pode pressionar as pessoas,</i>

908
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
<i>então elas nem praticam.</i>

909
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
<i>Curto a adrenalina, não a pressão.</i>

910
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
QUIROPRÁTICO

911
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Está bem.

912
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Está com dor hoje?

913
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Não.

914
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Nenhuma dor?

915
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
-Nadinha?
-Não.

916
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
-Os joelhos?
-Tudo bem.

917
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Levante. Mais, mais. Ótimo.

918
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Ela é corredora?

919
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Sim, já ganhou cinco ouros.

920
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Só medalha de ouro.

921
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
-Sério?
-Sim.

922
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
-Isso mesmo.
-Nossa.

923
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
O primeiro ano do Colgate Women's Games
foi em 1975.

924
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
E essa competição começou

925
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
porque nos anos 70,

926
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
não havia muita oportunidade
para as atletas.

927
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Os rapazes tinham tudo.

928
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
O que há de bom na Colgate?
Por que incentivamos tanto? Adelia?

929
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
Porque a campeã ganha bolsa.

930
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Ganha dinheiro pra bolsa de estudos.

931
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Quantas farão faculdade?

932
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Com certeza.

933
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
E apesar de uma bolsa integral
ajudar muito,

934
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
haverá gastos menores.

935
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
Tipo: "Nossa,
pagam meu alojamento e alimentação."

936
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
"Tenho que comprar livros."

937
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Então, o dinheiro da Colgate
pode ser usado para os livros,

938
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
assim teriam dinheiro extra. Está bem?

939
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Recebi dinheiro da Colgate por dez anos.

940
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Os dez anos que corri no Colgate Games.

941
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Está bem? Então, neste fim de semana,

942
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
deem o máximo de si.

943
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
-Sem brincadeira. Entenderam?
-Sim.

944
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Boa noite.

945
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}FINAIS

946
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}<i>Meu treinador, Fred Thompson,</i>

947
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
<i>criou o Colgate Women's Games.</i>

948
00:51:09,649 --> 00:51:14,196
<i>Ele teve a ideia</i>
<i>de pôr as mulheres à frente</i>

949
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
<i>do atletismo.</i>

950
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
<i>Ele foi um pioneiro nisso.</i>

951
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
<i>Ele queria que as mulheres tivessem</i>
<i>a oportunidade de fazer faculdade</i>

952
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
<i>e conseguiu isso com o atletismo.</i>

953
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Um, dois, três.

954
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!

955
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Nossa. Isso é sempre bom.

956
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Para mim, ele foi um mentor.

957
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Antes de conhecê-lo, não conhecia negros

958
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
que fizeram faculdade de direito
e viraram advogados.

959
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Então coloquei na cabeça
que era isso que eu queria.

960
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}CATEGORIA ELEMENTAR B

961
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Sou treinadora há 33 anos.

962
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Mas, como carreira,
sou juíza administrativa.

963
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Não sou paga para ser treinadora.

964
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}CATEGORIA ENSINO FUNDAMENTAL

965
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Minha mãe disse que temos que estudar.

966
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
Para termos uma profissão.

967
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Sem saber exatamente como,

968
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
mas, na época,
as faculdades de Nova York eram gratuitas.

969
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Então fiz faculdade de Direito.

970
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Até meu pai me desmotivou

971
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
porque ele nunca teve tais oportunidades,

972
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
mas continuei com o que eu queria fazer,

973
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
e, no fim, ele ficou orgulhoso de mim.

974
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
É isso o que eu quero pras meninas.

975
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Essas oportunidades.

976
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
<i>Raia um, Juliette Salazar…</i>

977
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
FINAL 1,500 METROS

978
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
<i>…Escola Peekskill, Peekskill, Nova York.</i>

979
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
<i>Raia dois, Rainn Sheppard.</i>

980
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
ANO PASSADO, RAINN FOI CAMPEÃ

981
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Relaxe.

982
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Sem pressa!

983
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Ela sabe que tem que se manter estável.

984
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}RESTAM TRÊS VOLTAS

985
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn está pronta para correr.

986
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Está pronta para acelerar.

987
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Terá que acelerar.

988
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
-Não espere.
-Não espere.

989
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Ela tem que começar a correr.

990
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Está correndo.

991
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Respire fundo e mande ver, Rainn.

992
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Vamos, Rainn. Não espere.

993
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Não espere.

994
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Ela tem que agilizar daí.

995
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn disparou.

996
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
-É.
-É isso aí.

997
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Acelere!

998
00:54:07,702 --> 00:54:08,620
{\an8}Acelere!

999
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}FINAL - 4:57:85

1000
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}É isso aí, ela fez em 4:57.

1001
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
CORRIDA 1,500 METROS

1002
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}CATEGORIA ENSINO FUNDAMENTAL

1003
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Vai precisar dessa grana.

1004
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Pra sustentar a treinadora.

1005
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Boa, Tai. É.

1006
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Vai ter gente tentando ultrapassar vocês.

1007
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Mais rápido.

1008
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Ótimo.

1009
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
<i>Rainn voltou de uma lesão e está indo bem.</i>

1010
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
<i>Muitos treinadores vão procurá-las</i>
<i>para suas faculdades.</i>

1011
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
<i>Eu quero que elas possam ir</i>
<i>à melhor instituição acadêmica.</i>

1012
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
<i>Quero me dar bem. Ser conhecida.</i>

1013
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
<i>Assim, quando eu morrer,</i>
<i>vão saber quem era Rainn Sheppard.</i>

1014
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
<i>Somos a primeira geração. As originais.</i>

1015
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
<i>Sheppard são as originais.</i>

1016
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
REUNIÃO DE PAIS

1017
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
A Fundação Tyler Perry falou com você?

1018
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
-Sobre o aluguel?
-Não.

1019
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Não? Não disseram nada?

1020
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Talvez continuem pagando pra sempre.

1021
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Sim. Talvez ele esqueça…

1022
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Tomara que sim,

1023
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
pois acha que consegue pagar aluguel?

1024
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Depois?

1025
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Depois, sim.

1026
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Consigo. Basta continuar
dizendo "não" às meninas.

1027
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
É. Senão, me ligue que eu digo "não".

1028
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Basicamente isso.

1029
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Diga: "Querem isso e aquilo"?

1030
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
"Vou perguntar pra Jean."

1031
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Não é a única criando as meninas.

1032
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Todos os anos competimos
nos Jogos Olímpicos Júnior da AAU.

1033
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Se está vendo esta lista
e sabe que sua filha correu,

1034
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
há chance de ela ir.

1035
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Treinadores de faculdade vão lá

1036
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
e sabem a classificação que a garota teve
no campeonato nacional.

1037
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
É excelente.

1038
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
As oito melhores recebem medalha
em todos os eventos.

1039
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Isso parece generoso,

1040
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
mas quando há 200 pessoas na corrida
de 200 metros categoria nove anos,

1041
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
não é moleza ficar
entre as oito primeiras.

1042
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Significa que está
entre as oito melhores do país.

1043
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Vamos, Adelia, fique perto!

1044
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Acelere! Sabe o que é acelerar?

1045
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna!

1046
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Se mandar alguém ir devagar no meu treino
de novo, nunca mais voltará.

1047
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Entendeu? Está maluca?

1048
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Prontas? Tchau.

1049
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Tire as mãos do bolso.

1050
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Ótimo. Desde o início, Shauna. Bom.

1051
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Se parar, vá pra casa e não volte mais.

1052
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Obrigada.

1053
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Notícias de alguma escola?

1054
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Das públicas?

1055
00:57:31,948 --> 00:57:34,284
{\an8}Só da Bedford Academy.

1056
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
-Só Bedford Academy?
-Sim.

1057
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Para qual escola especializada
se inscreveu?

1058
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin e Stuyvesant.

1059
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Saíram os resultados da Stuyvesant.

1060
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Significa que não entrei.

1061
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Foi o que Mitsy disse.

1062
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Ela disse que só sete negros
entraram pra Stuyvesant.

1063
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
O quê?

1064
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Trezentos e noventa e cinco foram aceitos,
mas só sete negros.

1065
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Risque Stuyvesant da lista.

1066
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Eu não queria mesmo.

1067
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Acha que estudar
numa escola pública normal

1068
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
seria melhor que a St. Joseph

1069
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
que é escola particular?

1070
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
-Comparando, não.
-Você não sabe?

1071
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
-Não?
-Mas…

1072
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Claro que há boas escolas públicas,

1073
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
mas acho que a St. Joseph é
a melhor pra você.

1074
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Vamos aguardar e ver.

1075
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Sei que você se dará bem
aonde quer que vá.

1076
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}-Ou japonês. Ou coreano.
-Coreanos.

1077
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI E RAINN VISITAM A ST. JOSEPH,

1078
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}US$ 7,500 POR ANO POR ALUNO.

1079
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}O que buscam numa escola?
O que é essencial?

1080
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Mesmo que seja comida,
basquete, o que for.

1081
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
O que é o principal?

1082
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
-A comida.
-Comida. Esportes.

1083
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Estou pasma com as notas.

1084
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Vocês são alunas de ponta,
se quiserem estudar aqui,

1085
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
conversem comigo ou com a diretora

1086
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
e nós daremos um jeito.

1087
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Geralmente a seleção funciona assim.

1088
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Do que vocês conversam?

1089
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
Tipo, a eleição.

1090
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Fizemos um trabalho sobre a eleição.

1091
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Não sei como funciona.

1092
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Como passou
da Revolução Francesa à Industrial?

1093
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
A Industrial é sobre o sul e norte.

1094
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
-Pode levar os iPads pra casa?
-Sim.

1095
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Certo, então temos…

1096
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Sentamos perto,
assim ficamos todos juntos.

1097
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
FOQUEM NO QUE É IMPORTANTE NA VIDA.

1098
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
NÃO SE DISTRAIAM COM LOUCURAS!

1099
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Não quero ir pra colégio feminino.

1100
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
A mulherada faz muito drama,

1101
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
e com os meninos, às vezes,
dá pra se dar bem.

1102
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Mas, às vezes, são grosseiros e chatos.

1103
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Acho que depende das pessoas.

1104
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Por isso não quero ir
pra uma escola feminina.

1105
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Mas pode ser a St. Joseph.

1106
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
É uma boa escola feminina.

1107
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Quero uma escola com muitas atividades,

1108
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
assim tenho opções.

1109
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Quero poder ter um passatempo
ou encontrar algo

1110
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
que eu ame fazer quando for pra faculdade,

1111
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
assim terei uma ideia,
porque eu não quero…

1112
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
Não quero ir pra faculdade
e não saber o que fazer,

1113
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
passar anos tentando descobrir,

1114
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
pois quero fazer os quatro anos
de faculdade e chega,

1115
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
assim posso investir na carreira
ou ser uma atleta olímpica.

1116
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Ele é lindo. O mais bonito do mundo.

1117
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Sua mãe contou
que as duas foram aceitas na St. Joseph?

1118
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Sim.

1119
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Com bolsa de estudos integral.

1120
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
-O quê?
-Sim!

1121
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
-Conseguimos…
-Pelos quatro anos?

1122
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Sim, graças às ótimas notas.

1123
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Eis a citação:

1124
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
"Quando a porta se abre,
deixa seu futuro entrar."

1125
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Esta é a porta abrindo,

1126
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
pois os próximos três anos
determinarão qual faculdade farão.

1127
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Só avaliam as notas
dos três primeiros anos.

1128
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Pois, se formos bem nos primeiros anos,

1129
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
não precisamos pagar a faculdade também.

1130
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Não precisarão pagar faculdade.

1131
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Nosso objetivo é a bolsa integral.

1132
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
-Eu sei, quero…
-Estudar numa grande faculdade.

1133
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
-Estou com medo.
-Está?

1134
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Terá três anos a mais.

1135
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Não terá medo. Estará pronta.

1136
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Quer sair do Brooklyn
e ir pra um lugar bonito e legal?

1137
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
-Pode morar comigo mais cinco anos.
-Não.

1138
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Precisamos de uma mansão.

1139
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Queria gravar nossas irmãs.

1140
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Por que está aqui hoje?

1141
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Festejar o aniversário da Tai.

1142
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
O que é a Tai pra você?

1143
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
É a minha melhor amiga.

1144
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}-Tai é a única amiga na família?
-Não.

1145
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Quem mais é sua amiga?

1146
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}COLEGA DA JEUNESS

1147
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn e Brooke.

1148
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
O que gosta da família Sheppard?

1149
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Tudo?

1150
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Tipo?

1151
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
São legais, afetuosas, solidárias.

1152
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Para qual escola vai?

1153
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
-St. Joseph.
-Muito bem.

1154
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Obrigada.

1155
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Então conseguiu bolsa integral
pros quatro anos?

1156
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
-Sim.
-Deve ser legal.

1157
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.

1158
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}AMIGA MAIS ANTIGA DE RAINN

1159
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Sei que ela está feliz por mim,
mas podia mostrar mais.

1160
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Tudo bem. Não. Não pode mudar, Sariani.

1161
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Está bem.

1162
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
<i>Parabéns a você</i>

1163
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
<i>Nesta data querida</i>

1164
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
<i>Muitas felicidades, Tai Tai</i>

1165
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
CLUBE DO LIVRO

1166
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
Agora, na página 11, ela disse:

1167
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
"Na Williamson, posso ficar de boa."

1168
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
"Fico de boa porque sou
uma das poucas negras lá."

1169
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}"Isso significa que fiz a diferença,
então sou Williamson Starr."

1170
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
"Williamson Starr não usa gíria."

1171
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
"Se um rapper diz isso, ela não diz,

1172
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
mesmo se as brancas digam."

1173
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
"Gíria as deixa bacana."
Mas gírias demonstram o quê?

1174
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
-Bandidagem.
-Bandidagem. Sim.

1175
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
"Basicamente, William Starr não dá motivo
para ninguém chamá-la de gueto."

1176
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
"Não suporto o que faço,
mas faço mesmo assim."

1177
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Por que acham que ela faz mesmo assim?

1178
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Se forem para uma escola de brancos…

1179
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Se você dissesse: "Brooke, está tripando."

1180
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Acha que seus amigos brancos entenderiam?

1181
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
"Sou fraca."

1182
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Saberiam do que você estava falando?

1183
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
-Não.
-Não.

1184
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, e você?

1185
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Se estivesse numa escola de brancos,
agiria da mesma forma?

1186
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
-Falaria do mesmo modo?
-Sim.

1187
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Eu agiria normalmente, e não…

1188
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
O que acontece no fim do capítulo? Maya?

1189
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
Khalil é baleado pela polícia.

1190
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
E como isso acontece?

1191
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
-A polícia o fez parar o carro.
-Pararam ele.

1192
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
E o que Khalil faz?

1193
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
-Ele se mexeu e atiraram.
-É.

1194
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
E por que deram três tiros?

1195
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Porque acham que negros…
O que acha, mocinha?

1196
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
São perigosos.

1197
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Muita gente me diz,
pois sabem que tenho dois filhos,

1198
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
e dizem: "Não se preocupe,
eles são inteligentes."

1199
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
"Fizeram faculdade." É verdade?

1200
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
-Não.
-Não.

1201
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Pois eles perguntam:
"Você é formado na faculdade?"

1202
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Mas eles dizem:
"Jovens negros são isso e aquilo",

1203
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
mas, se estiverem num certo lugar
e tratá-los de um certo modo,

1204
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
a vida bandida é como instinto.

1205
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Tem que viver a coisa
para sobreviver onde vive.

1206
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Ou pode correr. Uma coisa ou outra.

1207
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
PARABÉNS

1208
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}AMAMOS VOCÊ, 8ª SÉRIE!
PARABÉNS PELAS ADMISSÕES!

1209
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}Foi confirmado que a St. Joe vai fechar.

1210
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Não acho que a Bedford seja
uma opção agora,

1211
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
pois as escolas públicas
já aceitaram as propostas.

1212
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Então, falei

1213
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
pra mãe que se você precisar de ajuda
para achar uma nova escola, beleza,

1214
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
mas não tenha esperança
de entrar na Bedford Academy.

1215
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Está bem.

1216
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Você parece triste.

1217
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Você deveria verificar a Bishop Loughlin.

1218
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
É uma ótima escola.

1219
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Está bem.

1220
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}COM O FECHAMENTO DA ST. JOSEPH,
A BOLSA DAS IRMÃS ESTÁ EM RISCO.

1221
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Não se preocupe com escola. Desencane.

1222
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Está bem? Conte comigo.

1223
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Você é pequena demais
para se pressionar assim.

1224
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Levante-se faça o que tem que fazer.

1225
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
-Pode me levantar?
-Ajude-a.

1226
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Acha que é brincadeira?

1227
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Sim, vá treinar.

1228
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Ela se preocupa muito,
mas é a personalidade dela.

1229
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
As coisas sempre dão certo.

1230
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Estamos só aguardando Loughlin

1231
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
para ver se podem inseri-las
no primeiro ano.

1232
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Até o fim. Ótimo.

1233
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Loughlin é um ótimo colégio
e uma excelente escola de corrida,

1234
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
elas terão muitas oportunidades
para correr bem.

1235
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Então sobreviverão e ficarão bem.

1236
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Se eu tiver que arrumar outro emprego
para pagar a escola,

1237
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
é o que farei.

1238
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Não é totalmente fora de questão.

1239
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Vamos ver.

1240
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Eu rezo muito.

1241
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Não é gratuita?

1242
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Não é gratuita.

1243
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
É uma escola particular. Católica.

1244
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Não é gratuita.

1245
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
PRIMAVERA DE 2019

1246
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
PRIMEIRO TORNEIO CLASSIFICATÓRIO
PARA O NACIONAL

1247
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Para irem ao campeonato nacional,
têm que acreditar hoje.

1248
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Isso significa que têm que dar o máximo,

1249
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
fazer os melhores saltos

1250
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
e fazer de tudo para entrar.

1251
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Não ligo para a sua posição na reta final.

1252
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Como será a cara de vocês?

1253
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Deus, dê força e velocidade às minhas
meninas para que corram o melhor possível.

1254
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
-Um, dois, três.
-Jeuness!

1255
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Sim, bem…

1256
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 11:47:00

1257
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Às suas marcas.

1258
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!

1259
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Vamos, Brooke!

1260
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}É isso aí, Brookie!

1261
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Vamos, Brookie!

1262
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 11:47:00
BROOKE - 11:23:46

1263
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke correu bem melhor.

1264
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Está nervosa?

1265
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Quer ir ao campeonato nacional?

1266
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Acho que sim.

1267
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Bateu a tristeza da adolescência nela.

1268
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Às suas marcas.

1269
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
TEMPO CLASSIFICATÓRIO

1270
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Preparar…

1271
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Mande ver.

1272
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Ela sabe correr.

1273
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Ela não vai desistir facilmente.

1274
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Vamos!

1275
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Vamos!

1276
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Vamos, não pode esperar a última volta!

1277
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}-Não pode esperar!
-Vamos. Você consegue!

1278
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Força, Tai!

1279
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Vamos!

1280
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Força, Tai!

1281
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Sabe quem vai sair do revezamento?

1282
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}A Tai.

1283
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Se correr assim no campeonato nacional,
acabam com ela.

1284
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Vamos!

1285
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Ela será forçada a sair do revezamento

1286
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}e Rainn ficará no lugar dela
no campeonato nacional.

1287
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}NÃO CLASSIFICADA - 2:29:06 - TAI
CLASSIFICADA - 2:24:68 - RAINN

1288
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Foi ruim.

1289
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Você não vai participar,

1290
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
sabe que não está no nível
do campeonato nacional.

1291
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Ainda temos tempo. Ainda tem chance.

1292
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
A corrida é o que as salva.

1293
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
É o que as mantêm focadas,

1294
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
atentas e com um objetivo, entende?

1295
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Todos precisam de um objetivo,
principalmente as adolescentes.

1296
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
<i>Não sou uma garota normal.</i>

1297
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
<i>Poderia aproveitar várias oportunidades.</i>

1298
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
<i>Mas, na verdade, não quero.</i>

1299
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Gosto de corrida. De verdade.</i>

1300
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
<i>Mas eu não queria correr</i>
<i>com tanta pressão assim.</i>

1301
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
<i>Mas tenho a chance</i>
<i>de ganhar bolsa integral na faculdade.</i>

1302
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
<i>Tai e eu nos damos bem.</i>

1303
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
<i>Ela me implora há meses</i>

1304
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}<i>para deixá-la ficar em casa e treinar…</i>

1305
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}COLEGA DE EQUIPE DA TAI

1306
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}<i>…assim a mãe dela descansa.</i>

1307
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
<i>Todos precisam de folga</i>
<i>de uma adolescente.</i>

1308
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
<i>Principalmente da Tai.</i>

1309
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Isso não é em pé. Está deitada.

1310
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Levante-se. Vamos. Quero ver,

1311
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
<i>Ela tem personalidade forte.</i>

1312
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
<i>Não pode ser contida</i>
<i>num apartamento pequeno.</i>

1313
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
<i>Amo a treinadora Jean.</i>

1314
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
<i>Ela me criou diferente da minha mãe.</i>

1315
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
<i>Como posso explicar. Ela…</i>

1316
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
<i>Me sinto especial com ela.</i>

1317
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
<i>Ela me ensinou…</i>

1318
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
<i>que mesmo pequenos obstáculos</i>
<i>podem afetar o futuro.</i>

1319
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
<i>Quero que esta experiência</i>
<i>seja importante,</i>

1320
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
<i>assim posso provar</i>
<i>que não foi tudo em vão.</i>

1321
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
<i>Sou capaz de correr muito rápido.</i>

1322
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
<i>Quando eu era pequena,</i>
<i>minha avó adotou crianças.</i>

1323
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
<i>Sempre havia crianças na casa dela,</i>

1324
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
<i>e é isso que estamos acostumados,</i>
<i>cuidar de crianças.</i>

1325
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
<i>Isso está dentro de nós.</i>

1326
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
<i>Então, de certa forma,</i>
<i>tento fazer isso com a equipe de corrida.</i>

1327
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
<i>Cuido de crianças que têm pais,</i>

1328
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
<i>mas que precisam</i>
<i>de outra pessoa em sua vida.</i>

1329
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
<i>Perdi garotas talentosas pras ruas,</i>

1330
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
<i>e é sempre triste para mim,</i>

1331
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
<i>mas finalmente posso dizer a mim mesma</i>

1332
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
<i>que qualquer garota</i>
<i>que eu ajude é uma vitória.</i>

1333
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI TERÁ A ÚLTIMA CHANCE PARA
SE CLASSIFICAR PARA O CAMPEONATO NACIONAL

1334
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Fique aqui e aqueça.

1335
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Relaxe, mas sabe
onde conquistar tudo, certo?

1336
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
-Aqui?
-Sim, bem aí.

1337
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Estou nervosa.

1338
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
Não foque no primeiro quarto,

1339
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
pois sabe que você acelera no início.

1340
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Tem que ser veloz, mas relaxada.

1341
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Não foque na reta final.

1342
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Já viu o comercial da Nike que diz:
"Eu consigo"?

1343
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Sim.

1344
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
É isso que tem que ter em mente.

1345
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Apenas diga: "Eu consigo."
Eu estarei gritando, está bem?

1346
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Fique pensando nisso. Em que vai pensar?

1347
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
-Eu consigo.
-"Eu consigo", pois você consegue.

1348
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Você acredita? Tem que acreditar.

1349
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Não importa se eu acreditar,
pois não sou eu que vou correr.

1350
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Aqueça o máximo possível.

1351
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
-Está bem?
-Obrigada.

1352
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
De nada.

1353
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Treze, quatorze, 800. Boa sorte a todas.

1354
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Andem em linha reta. Sigam a número dois.

1355
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 2:25:00

1356
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Às suas marcas.

1357
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Muito bem! Você consegue!

1358
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Vamos, garota!

1359
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Não foque só na reta final!

1360
01:14:42,811 --> 01:14:44,146
Não foque só na reta final!

1361
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Força!

1362
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}CLASSIFICADA

1363
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Está bem.

1364
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Ela ganhou a terceira e final.

1365
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Queria poder ver você amanhã.

1366
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Vou tirar muitas fotos.

1367
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Precisa de algo?

1368
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Tipo brincos?

1369
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Sim, joias.

1370
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Não temos brincos
porque sempre os perdemos.

1371
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
É o baile de formatura.
Tem que se arrumar.

1372
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
É um momento especial.

1373
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Nem todos vão
porque nem todos estão se formando.

1374
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Não tive baile.

1375
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
-Sério?
-Na oitava série?

1376
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
-Não faziam isso.
-Baile de formatura?

1377
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Não fui.

1378
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Eu iria com você, Srta. Diann,
mas tenho um encontro.

1379
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Vai sair com quem?

1380
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.

1381
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Quem é Joshua?

1382
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}EU ARRASO
ACORDEI ASSIM - IMPECÁVEL

1383
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}O QUE BEYONCÉ FARIA?

1384
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}BAILE DE FORMATURA 2019

1385
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}PARABÉNS, FORMANDOS!

1386
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.

1387
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.

1388
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Treinadora Jean! Me formei.

1389
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
VERÃO DE 2019

1390
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
JOGOS OLÍMPICOS NACIONAIS JÚNIOR

1391
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, você viu
sua classificação dos três mil?

1392
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
-Décima.
-É uma boa classificação.

1393
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Tem que subir duas classificações.
Mas não é o que estamos tentando.

1394
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Estamos tentando vencer.

1395
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Como quero ver seu rosto no fim?

1396
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Exato. Quero ver você acelerando no fim.

1397
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
<i>Quando corri pela primeira vez,</i>
<i>fiquei feliz e senti uma coisa boa.</i>

1398
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
<i>Agora, sinto que tenho algo</i>
<i>para fazer da vida.</i>

1399
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
<i>Tenho algo a melhorar.</i>

1400
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
<i>Tenho um objetivo.</i>

1401
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Às suas marcas.

1402
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
CATEGORIA DOZE ANOS

1403
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Vamos, Brookie.

1404
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}MENINAS - CATEGORIA 12 ANOS

1405
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Vamos!

1406
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Pique com respiração, Brookie!

1407
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Vamos, Brooke. Aguente firme.

1408
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Vamos!

1409
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Corra, Brookie!

1410
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard em terceiro.

1411
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.

1412
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Não acredito que ela ficou em terceiro!
Meu Deus!

1413
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Em terceiro lugar do Brooklyn,
Nova York, Brooke Sheppard.

1414
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Obrigada, meninas.

1415
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Querida! Você mandou bem.

1416
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn tem uma tarefa difícil hoje
nos 1,500 metros.

1417
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Estou otimista, mas nervosa.

1418
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Agora na sete…

1419
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN - QUARTA DO RANKING

1420
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn vem para dar tudo.

1421
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Essa é a diferença.
Não vem pra correr, vem pra ganhar.

1422
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
<i>Todo dia tem algo a ver</i>
<i>com o dia seguinte.</i>

1423
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
<i>Não pode pegar leve um dia</i>
<i>e esperar realizar seus sonhos.</i>

1424
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
<i>Batalhe pelos sonhos.</i>

1425
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
<i>Os sonhos não vêm de mão beijada.</i>

1426
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Às suas marcas.

1427
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}FINAL 1,500 METROS
CATEGORIA 13 ANOS

1428
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Rainn, vamos! Agilize! Corra!

1429
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Vamos lá, Rainny!

1430
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Vamos, querida!

1431
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, você consegue!

1432
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Vamos lá, Rainny!

1433
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
Trezentos metros!

1434
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Vamos!

1435
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Vamos, Rainny!

1436
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Rainn, corra!

1437
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Vamos lá, Rainny! Força, Rainn!

1438
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard em terceiro.

1439
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FINAL CATEGORIA 13 ANOS

1440
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Ótima corrida. Não posso ficar brava.

1441
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Você foi incrível.

1442
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
-Muito obrigada.
-Bom trabalho.

1443
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Ela deu o máximo.

1444
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Em terceiro lugar,
de Naperville, Illinois…

1445
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
Não.

1446
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
-Do Brooklyn, Nova York…
-Sim.

1447
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
-…com um tempo de 4:49:32…
-É isso aí!

1448
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.

1449
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Estou orgulhosa de você.

1450
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Estou orgulhosa de mim.

1451
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
-Tem mais uma, está bem?
-Sim.

1452
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Todos dizem que a equipe de corrida
é uma família,

1453
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
mas a minha equipe é
uma família de verdade,

1454
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
e família é tudo
porque me faz ser uma pessoa melhor.

1455
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
<i>Quando estou prestes a correr,</i>
<i>fico muito nervosa.</i>

1456
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
<i>Eu olho pras treinadoras,</i>

1457
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
<i>pois fico bem</i>
<i>quando vejo alguém que me apoia.</i>

1458
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Às suas marcas.

1459
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
SEMIFINAL 800 METROS
CATEGORIA 14 ANOS

1460
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Agilize!

1461
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Agilize! Vamos, Tai!

1462
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Vá com ela.

1463
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Acelere!

1464
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Acelere! Está bem à sua frente!

1465
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Acelere, Tai!

1466
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Mais forte, Tai!

1467
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NÃO SE CLASSIFICOU

1468
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
CATEGORIA 14 ANOS FEMININA
800 METROS

1469
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
<i>Ela estava cansada.</i>

1470
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
<i>Estava tensa.</i>

1471
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Só quero ir pra casa,
este não foi um bom ano,

1472
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
como muitos outros,

1473
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
mas amanhã, espero ir bem.

1474
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Vou manter a minha estratégia
dos 800 metros,

1475
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
mas será melhor, pois será pela equipe.

1476
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Vou correr bem.

1477
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
ÚLTIMO DIA DE COMPETIÇÃO

1478
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Ouçam atentamente,

1479
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
viemos aqui para vencer.

1480
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Mesmo se estiverem em segundo,
nada de pânico,

1481
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
continuem firme até alcançarem,
mas alcancem.

1482
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Pois há sempre alguém atrás de vocês.

1483
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Velocidade na troca.

1484
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Estou nervosa. É o revezamento.
A competição é forte.

1485
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
<i>Atletismo não é um esporte de equipe.</i>

1486
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
<i>Apesar de estar numa equipe,</i>
<i>quando está na pista,</i>

1487
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
<i>você está sozinha</i>
<i>e tem que fazer tudo por conta própria.</i>

1488
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
<i>Tem que ir além dos obstáculos</i>
<i>que tem à frente.</i>

1489
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
<i>Então, isso fortalece o espírito</i>

1490
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
<i>e as fará ter sucesso na vida.</i>

1491
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
FINAL REVEZAMENTO
13/14 ANOS

1492
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Às suas marcas.

1493
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Corra, Chioma! Vamos lá!

1494
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Muito bom!

1495
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Ritmo forte! Cabeça baixa!

1496
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Cabeça baixa!

1497
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Muito bem!

1498
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Vamos, Maya!

1499
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Força, Maya! Forte!

1500
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}-Bom.
-Muito bom, Tai. Isso!

1501
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Vamos lá, Tai!

1502
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Muito bom!

1503
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Vamos, Rainny!

1504
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Vamos lá!

1505
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Ela está correndo bem.

1506
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Vamos, Rainn!

1507
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Vamos lá!

1508
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
E as campeãs com um tempo de 9:39,06,
Jeuness Track Club.

1509
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Oba!

1510
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
<i>Elas conquistaram muito.</i>

1511
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
<i>São ótimas atletas</i>
<i>e nem percebem isso ainda.</i>

1512
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
<i>Vai demorar até processarem</i>
<i>tudo que aconteceu.</i>

1513
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
<i>Você só tem que torcer e rezar</i>
<i>para que fiquem nos eixos.</i>

1514
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Hoje é dia três de setembro de 2019.

1515
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Hoje é importante.

1516
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Pois é a véspera da escola.

1517
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}1º ANO DO ENSINO MÉDIO

1518
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Hoje é dia de arrumar o cabelo

1519
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
e, o mais importante, estar preparada
pra me despedir da diversão.

1520
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Estou nervosa.

1521
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Espero que o pessoal seja bacana,
pois é uma escola particular.

1522
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
OLÁ, BELEZA

1523
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Sei lá. Não sou rica.

1524
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Talvez não seja descolada.

1525
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Hoje estou muito nervosa.

1526
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Não quero o ensino médio.

1527
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Queria voltar pro ensino fundamental.

1528
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Não só porque…

1529
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Principalmente porque…

1530
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
não curto mudanças.

1531
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Mudar é diferente

1532
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
e não sei como vou reagir à mudança.

1533
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, hoje é a véspera da escola.

1534
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Eu sei.

1535
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
-Como se sente?
-Ótima.

1536
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Como um dia qualquer.

1537
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}1º ANO DO ENSINO MÉDIO

1538
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}-Está nervosa?
-Não.

1539
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
O que espera do ano escolástico?

1540
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Espero… paz e amor.

1541
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Certo, só isso?

1542
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
<i>Peça para a sua mãe tirar uma foto</i>
<i>sua e de Rainn de uniforme.</i>

1543
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
<i>Preciso de uma foto de manhã.</i>

1544
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Está bem.

1545
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
<i>Assim eu vejo vocês.</i>

1546
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
<i>Vamos continuar indo bem, porque…</i>

1547
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
<i>quero que lembre quando estiver na escola…</i>

1548
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}SÉTIMA SÉRIE

1549
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}<i>…antes de dizer ou fazer algo, reflita:</i>

1550
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
<i>"Faria isso</i>
<i>se Jean estivesse ao meu lado?"</i>

1551
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
<i>"Eu diria isso</i>
<i>se Jean estivesse ao meu lado?"</i>

1552
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
Não.

1553
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
<i>Reflita antes e dará tudo certo.</i>

1554
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Pode deixar.

1555
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.

1556
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai?

1557
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
A que horas vai sair?

1558
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Certo, às 7h15 está bom.

1559
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, a que horas vai sair?

1560
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
<i>Depois de tudo que passaram,</i>

1561
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
<i>perderam a casa, o próprio quarto,</i>

1562
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
<i>moraram num abrigo,</i>

1563
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
<i>depois, do nada,</i>
<i>viraram estrelas da corrida…</i>

1564
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
<i>acho que tudo isso fez com que</i>
<i>ficassem mais conscientes sobre a vida.</i>

1565
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
<i>Elas são maravilhosas, amáveis e amorosas.</i>

1566
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
<i>São mocinhas lindas.</i>

1567
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
<i>Pequenas mulheres.</i>

1568
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
<i>É assim que eu descreveria</i>
<i>Tai, Rainn e Brooke.</i>

1569
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
<i>Elas sempre tiveram esse talento dentro,</i>

1570
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
<i>só precisavam de alguém</i>
<i>que as ensinasse a usá-lo.</i>

1571
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
<i>E é para isso que estou aqui.</i>

1572
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Tchau!

1573
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Tchau.

1574
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
<i>Só peço que achem algo</i>
<i>que amem e se esforcem</i>

1575
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
<i>por isso.</i>

1576
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
<i>Esta é a era feminina</i>

1577
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
<i>e elas são mulheres poderosas,</i>

1578
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
<i>então isso as levará longe.</i>

1579
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
<i>Quando precisarem,</i>

1580
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
<i>saibam que não estão sozinhas…</i>

1581
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
<i>pois sempre terão alguém pra ajudá-las.</i>

1582
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
<i>Família, amigos, gente que não conhecem.</i>

1583
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
<i>As pessoas irão ajudá-las.</i>

1584
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
<i>Lembrem-se de se esforçarem muito…</i>

1585
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
<i>pois o futuro de vocês depende disso,</i>

1586
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
<i>e devem criar o seu.</i>

1587
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
<i>Então, acredito que terão uma boa vida.</i>

1588
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
COM A AJUDA DA TREINADORA JEAN,
A BOLSA DAS MENINAS

1589
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
FOI TRANSFERIDA
PARA O COLÉGIO BISHOP LOUGHLIN

1590
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI FOI A SEGUNDA MELHOR DA CLASSE
NO PRIMEIRO ANO E ENTROU PRO CORAL.

1591
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN CONTINUA TREINANDO FORTE
EM BUSCA DE SEU SONHO OLÍMPICO.

1592
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE AINDA QUER SER
UMA ARTISTA MUNDIALMENTE FAMOSA.

1593
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA PAGA O ALUGUEL E CONTINUA APOIANDO

1594
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
OS SONHOS DAS FILHAS.

1595
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
O JEUNESS TRACK CLUB CONTINUA
INCENTIVANDO AUTOESTIMA EM GAROTAS.

1596
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
EM MEMÓRIA DE

1597
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
E JORIS VAN DER BORCH

1598
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
UM AGRADECIMENTO ESPECIAL
AO JEUNESS TRACK CLUB

1599
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Legendas: Carla Alessandra Prado



