1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,333 --> 00:00:09,666
NETFLIX PRZEDSTAWIA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,666
Hej, Nowy Jorku, co słychać?

5
00:00:13,750 --> 00:00:17,833
Mówi wasz DJ Teddy P.
Doszły mnie pewne słuchy.

6
00:00:17,916 --> 00:00:21,416
Ponoć dziś wieczorem
ma się odbyć ekskluzywna impreza

7
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
z okazji premiery płyty Cre.

8
00:00:23,416 --> 00:00:27,041
Nie wiem kiedy ani gdzie,
ale skoro to Cre, będzie spoko.

9
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
Jeśli więc nie dostanę zaproszenia,

10
00:00:29,416 --> 00:00:32,041
będę musiał ujawnić utwór, który dostałem.

11
00:00:32,125 --> 00:00:34,958
Dobrze wiesz, która godzina.
Odezwij się, Cre!

12
00:00:36,000 --> 00:00:37,583
Tak!

13
00:00:38,166 --> 00:00:39,708
Fantastycznie!

14
00:00:39,791 --> 00:00:42,750
Te podwójne rzęsy obciążają mi powieki.

15
00:00:43,625 --> 00:00:45,541
Dobra. Przechyl się na bok.

16
00:00:45,625 --> 00:00:46,458
Dobra.

17
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Tak.

18
00:00:47,458 --> 00:00:51,041
- Teraz zalotnie, ale nieprzystępnie.
- Dobra.

19
00:00:51,125 --> 00:00:53,916
Tak!

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
- Dobra, gotowe.
- Już?

21
00:00:56,041 --> 00:00:59,750
To będzie idealny post
zapowiadający epicką muzę.

22
00:00:59,833 --> 00:01:03,250
O raju, ale się denerwuję.
Trzęsą mi się ręce.

23
00:01:03,333 --> 00:01:06,875
Erico, czy komuś kiedykolwiek
nie spodobała się płyta Cre?

24
00:01:06,958 --> 00:01:07,791
Wiem.

25
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
Ten człowiek jest muzycznym geniuszem,

26
00:01:10,500 --> 00:01:14,083
dlatego wybrał cię,
żebyś zaśpiewała w tych utworach.

27
00:01:14,166 --> 00:01:17,166
Po dzisiejszej imprezie
i premierze jego płyty

28
00:01:17,250 --> 00:01:19,208
twoje życie zmieni się na zawsze.

29
00:01:19,291 --> 00:01:23,166
Tak. I nie mogę się doczekać,
aż ją usłyszysz, bo dałam czadu.

30
00:01:23,250 --> 00:01:25,875
No pewnie! A teraz bierz torebkę.

31
00:01:25,958 --> 00:01:27,666
Czekaj. Wyciągnięta nitka?

32
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Amber!

33
00:01:32,083 --> 00:01:33,750
Nie!

34
00:01:36,208 --> 00:01:38,541
Naprawdę nie masz co na siebie włożyć.

35
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Wszystko zaniosłam do magazynu.

36
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
Czemu to nie jest w magazynie?

37
00:01:45,041 --> 00:01:46,375
- Zostaw to.
- Nie.

38
00:01:46,458 --> 00:01:48,375
Serio, odwieś to, dziewczyno.

39
00:01:48,458 --> 00:01:51,958
- Możemy jej użyć.
- Nie potniesz mojej sukni ślubnej.

40
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Nigdy jej na siebie nie włożysz.

41
00:01:55,250 --> 00:01:58,416
A Jason nigdy nie wróci.

42
00:01:58,500 --> 00:02:02,791
Robimy tylko lemoniadę
z cytryn po emocjonalnej traumie.

43
00:02:03,500 --> 00:02:04,458
To jak będzie?

44
00:02:28,708 --> 00:02:30,083
Gratki, supergwiazdo.

45
00:02:30,166 --> 00:02:31,208
Dziękuję.

46
00:02:31,291 --> 00:02:35,708
Gdybyś nie nakłoniła odpowiednich osób,
żeby szerowały moje filmiki z Insta,

47
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Cre by mnie przegapił, więc dzięki.

48
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Witajcie na najbardziej ekskluzywnej
imprezie muzycznej w Nowym Jorku.

49
00:02:43,750 --> 00:02:47,458
Zaraz usłyszycie płytę roku
przed jej premierą.

50
00:02:47,958 --> 00:02:51,375
Przygotujcie się na Cre!

51
00:02:59,041 --> 00:03:03,208
Niektórzy z was chcą doświadczyć tego,
co nadejdzie,

52
00:03:03,791 --> 00:03:06,250
bo to impreza przedpremierowa płyty

53
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
i przyszliście jej posłuchać.

54
00:03:11,083 --> 00:03:12,125
Tak!

55
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
Jesteście gotowi?

56
00:03:13,500 --> 00:03:14,708
Tak!

57
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
To dobrze.

58
00:03:17,375 --> 00:03:21,708
Bo chcę, żebyście coś usłyszeli.
Mam dość tego, że wciąż mnie okradają!

59
00:03:22,666 --> 00:03:25,666
Kiedy ostatnio
ktoś wrzucił moje dzieło do sieci,

60
00:03:25,750 --> 00:03:26,833
co powiedziałem?

61
00:03:30,541 --> 00:03:32,958
To moja ostatnia płyta.

62
00:03:34,416 --> 00:03:37,458
Ale nikt jej nigdy nie usłyszy,

63
00:03:38,041 --> 00:03:40,375
bo ten świat na to nie zasługuje!

64
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
Lepiej na to nie patrz.

65
00:03:58,625 --> 00:04:02,416
Naprawdę myślałam,
że moje marzenia się spełniają.

66
00:04:03,875 --> 00:04:07,000
Ale to nie jest żadne marzenie.

67
00:04:07,083 --> 00:04:10,208
To jakiś koszmar!

68
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Nie.

69
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Będzie musiał wydać tę płytę.
Wytwórnia go do tego zmusi.

70
00:04:16,208 --> 00:04:17,583
To on jest wytwórnią.

71
00:04:18,666 --> 00:04:20,083
Jest jej właścicielem.

72
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
- Takie już moje szczęście.
- Przykro mi.

73
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
Dokąd idziesz?

74
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Możecie proszę przestać?

75
00:04:58,083 --> 00:05:00,416
Zagrajcie cokolwiek innego.

76
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
- Dlaczego?
- Bo…

77
00:05:01,583 --> 00:05:04,833
Bo w zeszłym roku miałam wyjść za mąż

78
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
przy tej pięknej piosence

79
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
za fajnego faceta, Jasona.

80
00:05:11,791 --> 00:05:13,416
Ale wyjechał do Charleston.

81
00:05:14,416 --> 00:05:15,958
A ja z nim nie pojechałam.

82
00:05:17,625 --> 00:05:19,041
Był bankierem.

83
00:05:19,125 --> 00:05:22,250
Gotował takie dania z ryżem,

84
00:05:22,333 --> 00:05:25,375
a ja nigdy nie wracałam na czas,
żeby je zjeść,

85
00:05:26,250 --> 00:05:27,791
a potem on odwołał ślub.

86
00:05:28,500 --> 00:05:30,208
I zabrał ryżowar.

87
00:05:30,291 --> 00:05:32,583
Nie jem już ryżu.

88
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
Chodź.

89
00:05:35,125 --> 00:05:37,541
Mam na sobie suknię ślubną.

90
00:05:39,750 --> 00:05:42,083
A oni śpiewali moją ślubną piosenkę.

91
00:05:42,166 --> 00:05:43,041
Wiem.

92
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
Chodź tutaj.

93
00:06:19,833 --> 00:06:23,666
Sto lat, Jasonie,
wspaniały, cudowny mężczyzno.

94
00:06:24,541 --> 00:06:26,250
O kurka! Serio?

95
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Tak!

96
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Dziękuję.

97
00:06:35,875 --> 00:06:39,291
Teraz czas sprawdzić,
czy to życzenie się spełni.

98
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Erico Wilson…

99
00:06:47,125 --> 00:06:48,250
Czekaj.

100
00:06:48,333 --> 00:06:50,083
Wyjdziesz za mnie?

101
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Tak.

102
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
- Tak?
- Tak!

103
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
- Naprawdę?
- Tak.

104
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
Dajecie!

105
00:06:59,041 --> 00:07:00,125
Erico?

106
00:07:06,250 --> 00:07:07,583
To nie jest zdrowe.

107
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
Kiedy ostatnio wychodziłaś?

108
00:07:12,291 --> 00:07:14,041
Wychodzenie kosztuje.

109
00:07:14,125 --> 00:07:19,500
A czerwone wino ma przeciwutleniacze,
więc jest praktycznie jak smoothie.

110
00:07:20,250 --> 00:07:21,333
Nie bardzo.

111
00:07:21,416 --> 00:07:23,458
Jak zielony sok, tylko fioletowy.

112
00:07:23,541 --> 00:07:27,000
Słuchaj, wiem,
że ostatnie miesiące były trudne,

113
00:07:27,083 --> 00:07:29,041
ale teraz wszystko się zmieni,

114
00:07:29,125 --> 00:07:34,583
bo lecisz do tropikalnego raju.

115
00:07:34,666 --> 00:07:38,750
Napawaj wzrok
widokiem ośrodka Mer de Saphir,

116
00:07:38,833 --> 00:07:42,375
na idiotycznie olśniewającej
wyspie Mauritius.

117
00:07:42,958 --> 00:07:46,875
Prowadzę im konta w serwisach
i usłyszałam, że szukają piosenkarek.

118
00:07:46,958 --> 00:07:51,791
Podesłałam im twój Instagram
i spytali, kiedy możesz przylecieć.

119
00:07:53,375 --> 00:07:54,625
Gdzie jest Mauritius?

120
00:07:54,708 --> 00:07:57,708
Tysiąc trzysta kilometrów
na wschód od Madagaskaru.

121
00:07:57,791 --> 00:08:00,208
Patrz na ten cukierkowo błękitny ocean.

122
00:08:01,208 --> 00:08:02,375
Jest piękny.

123
00:08:03,583 --> 00:08:06,875
Naprawdę, Amber, dziękuję ci,
że zawsze mnie promujesz.

124
00:08:07,458 --> 00:08:10,666
Ale to poziom wyżej
w stosunku do śpiewania na statku.

125
00:08:10,750 --> 00:08:12,041
Co to ma znaczyć?

126
00:08:12,125 --> 00:08:15,208
Że nie harowałam całego życia,

127
00:08:15,291 --> 00:08:17,833
marząc o tworzeniu własnej muzyki,

128
00:08:18,625 --> 00:08:21,166
żeby śpiewać covery w holu hotelowym.

129
00:08:21,250 --> 00:08:25,125
Że nie straciłam narzeczonego,
żeby występować w barach.

130
00:08:25,208 --> 00:08:29,833
Że nie ryzykowałam dosłownie wszystkiego,
żeby śpiewać karaoke.

131
00:08:29,916 --> 00:08:31,458
- Dobra.
- Kim ja jestem?

132
00:08:31,541 --> 00:08:34,458
Widzę, że się nakręcasz,
ale cię zatrzymam.

133
00:08:35,166 --> 00:08:36,875
Nie straciłaś narzeczonego.

134
00:08:36,958 --> 00:08:39,875
To on stracił ciebie,
przenosząc się do Charleston

135
00:08:39,958 --> 00:08:42,458
dla jakiejś nudnej kariery w finansach.

136
00:08:42,541 --> 00:08:43,666
To sezonowa robota.

137
00:08:44,500 --> 00:08:47,250
Cztery miesiące i wracasz do Nowego Jorku.

138
00:08:48,000 --> 00:08:51,791
Przemyśl to, bo martwię się,
że jeśli czegoś nie zrobisz,

139
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
nigdy nie wyjdziesz
z tego ciemnego tunelu.

140
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
Kim chcesz być?

141
00:08:58,125 --> 00:09:00,958
Kimś, kto stapia się z kanapą,

142
00:09:01,041 --> 00:09:03,625
czy kimś gotowym podjąć kolejne ryzyko?

143
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Erica Wilson?

144
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Tak. Barrington?

145
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
Do usług.

146
00:09:48,041 --> 00:09:49,541
Witaj na Mauritiusie!

147
00:10:04,875 --> 00:10:08,416
Odbierałem sprzęt dla zespołu,
zanim przyjechałem po ciebie.

148
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
To dobrze.

149
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Ale też jestem w zespole. Twoim zespole.

150
00:10:12,666 --> 00:10:13,833
Tak.

151
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
- To fajnie.
- Gram na gitarze.

152
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Super.

153
00:10:17,875 --> 00:10:20,708
Jestem też kierowcą busa,

154
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
siłuję się z żółwiami i mieszam koktajle.

155
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
- Tak?
- Między innymi.

156
00:10:25,666 --> 00:10:28,583
Ale ja mam tu tylko śpiewać, prawda?

157
00:10:28,666 --> 00:10:32,208
Tak. Biorę te dodatkowe fuchy,
bo odkładam na dom.

158
00:10:33,291 --> 00:10:37,666
Przyleciałem tu kilka lat temu
i się zakochałem.

159
00:10:38,666 --> 00:10:40,625
O rany. Co za widok.

160
00:10:41,583 --> 00:10:45,875
Rozumiem. Jeśli możesz oglądać go
codziennie po przebudzeniu, czemu nie?

161
00:10:46,708 --> 00:10:49,375
Pięknie tu,
ale mówiłem o mojej dziewczynie.

162
00:10:51,333 --> 00:10:53,625
Jest stąd i nigdy nie chce wyjeżdżać.

163
00:10:54,375 --> 00:10:55,416
To super,

164
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
że dla niej tu zostajesz.

165
00:11:07,375 --> 00:11:10,208
LUKSUSOWY HOTEL

166
00:11:25,166 --> 00:11:26,208
Uwaga.

167
00:11:29,833 --> 00:11:32,250
Witaj, Erico. Jestem Claire.

168
00:11:32,333 --> 00:11:35,625
Barrington na pewno
poinformował cię o procedurach.

169
00:11:35,708 --> 00:11:37,833
Proszę za mną. Oprowadzę cię.

170
00:11:37,916 --> 00:11:41,125
Będzie spać w domku 78.
Zanieś tam jej bagaż i, proszę,

171
00:11:42,500 --> 00:11:46,750
zabierz stąd auto.
I nie spóźnij się na próbę.

172
00:11:47,708 --> 00:11:53,375
Jak wiesz, nasz ośrodek ma pięć gwiazdek,
a obsługa dodaje im blasku.

173
00:11:53,458 --> 00:11:55,166
Jesteś gotowa, by błyszczeć?

174
00:11:55,666 --> 00:11:58,291
A tu jest nasz główny basen.

175
00:11:59,000 --> 00:12:01,333
Jaki gładki i nieskazitelny.

176
00:12:01,416 --> 00:12:02,833
Chciałabym tam wskoczyć.

177
00:12:03,375 --> 00:12:05,625
Lubisz zakłócać nieskazitelne rzeczy?

178
00:12:06,583 --> 00:12:09,416
Niestety, pracownicy
nie mogą korzystać z basenu.

179
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
To gdzie mamy chodzić, żeby popływać?

180
00:12:13,750 --> 00:12:16,458
Na plażę, ale nie tę przed ośrodkiem.

181
00:12:16,541 --> 00:12:18,875
Trzy kilometry stąd jest publiczna.

182
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
Co się dzieje?

183
00:12:28,791 --> 00:12:30,916
To tylko gekon. Pełno ich na wyspie.

184
00:12:31,000 --> 00:12:33,416
Są nieszkodliwe, jak małe dinozaury.

185
00:12:34,125 --> 00:12:37,916
Proszę, nie krzycz już więcej.
Tylko goście mogą krzyczeć.

186
00:12:39,500 --> 00:12:41,708
Cześć, chłopcy. Poznajcie Ericę.

187
00:12:42,375 --> 00:12:44,625
- Travis i Wayne z zespołu.
- Cześć.

188
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Barringtona już znasz.

189
00:12:47,041 --> 00:12:49,083
Gracie codziennie od 19 do 23,

190
00:12:49,166 --> 00:12:51,625
a w weekendy dodatkowo od 11 do 14.

191
00:12:51,708 --> 00:12:52,833
Chyba że jest ślub.

192
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Kto wtedy śpiewa?

193
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Ty.

194
00:12:57,416 --> 00:13:00,416
Nikt mi nie powiedział,
że będę śpiewać na weselach.

195
00:13:00,500 --> 00:13:03,708
Jeśli to dla ciebie problem,
mogę znaleźć ci loty

196
00:13:03,791 --> 00:13:06,833
i wrócisz do Nowego Jorku na własny koszt.

197
00:13:15,791 --> 00:13:21,000
Serio? Mam zaryzykować i zapomnieć
o niedoszłej karierze piosenkarki

198
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
i niedoszłym ślubie,

199
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
żeby śpiewać na weselach?

200
00:13:24,416 --> 00:13:25,750
Co?

201
00:13:25,833 --> 00:13:27,041
Wiedziałaś.

202
00:13:27,916 --> 00:13:29,458
Ciężko to było złagodzić.

203
00:13:29,541 --> 00:13:31,291
To jest… Amber!

204
00:13:31,791 --> 00:13:33,625
Ale pomyśl o tym tak.

205
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Stajesz twarzą w twarz
ze swoimi demonami, a to dobra rzecz.

206
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
O tak. Teraz akurat
stoję twarzą w twarz z jednym.

207
00:13:40,500 --> 00:13:43,458
No dobrze, ale jak tam wyspa?

208
00:13:46,625 --> 00:13:49,916
Jest piękna, powietrze jest cudowne,

209
00:13:50,000 --> 00:13:52,625
a moje zatoki
po pięciu latach się oczyściły,

210
00:13:52,708 --> 00:13:56,583
ale mam wyjść na scenę
i śpiewać dla zakochanych.

211
00:13:56,666 --> 00:13:59,541
Erico, patrz w kamerę.

212
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Nie pozwól, żeby zajście z Jasonem
zrujnowało ci życie.

213
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
A już na pewno twoje życie miłosne.

214
00:14:17,208 --> 00:14:20,375
Zapraszamy Stephanie i Davida na parkiet

215
00:14:20,458 --> 00:14:23,625
na ich pierwszy taniec jako męża i żony.

216
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
Świetnie wyglądasz.

217
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Bardzo pasuje ci ta sukienka.

218
00:15:50,500 --> 00:15:51,708
Nie zostawiaj jej.

219
00:15:55,583 --> 00:15:58,041
Ludzie wydają tu mnóstwo pieniędzy,

220
00:15:59,333 --> 00:16:01,416
żeby doświadczyć czegoś radosnego.

221
00:16:01,500 --> 00:16:06,625
Dlatego od teraz
twój śpiew będzie radosny.

222
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Już dobrze.

223
00:16:19,958 --> 00:16:22,708
Muzycy już tak mają,
że muszą głęboko odczuwać.

224
00:16:24,000 --> 00:16:25,375
Wyjdziesz na prostą.

225
00:16:25,875 --> 00:16:29,166
Barrington,
nie jestem w najlepszym stanie.

226
00:16:29,833 --> 00:16:32,208
- Chyba nie dam rady.
- Jasne, że dasz.

227
00:16:33,416 --> 00:16:35,416
Ale potrzebna ci dobra piosenka.

228
00:16:36,250 --> 00:16:38,375
Jaka muzyka poprawia ci nastrój?

229
00:19:18,000 --> 00:19:20,958
Pomocy!

230
00:19:21,041 --> 00:19:24,916
Niech mi ktoś pomoże, proszę!

231
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
Pomocy!

232
00:19:30,125 --> 00:19:32,541
Pomocy, proszę!

233
00:19:34,958 --> 00:19:36,958
- Pomocy!
- Chwila!

234
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
- Mam cię!
- Pomocy!

235
00:19:40,125 --> 00:19:40,958
Dziękuję!

236
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Dziękuję.

237
00:19:45,291 --> 00:19:47,458
O nie! Musimy poszukać mojego GoPro!

238
00:20:30,125 --> 00:20:31,541
No dobrze.

239
00:20:31,625 --> 00:20:34,000
Proszę powiedzieć, gdzie pana boli.

240
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
W porządku?

241
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Moja kamera. Moja piękna kamera.

242
00:20:37,375 --> 00:20:39,791
Przepadła moja podróż. Moje wspomnienia.

243
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
Zauważyłem ją, przepływając.

244
00:20:43,666 --> 00:20:48,083
- Uratowałeś ją!
- Już dobrze.

245
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
Cykniemy fotkę do kolażu?

246
00:20:50,500 --> 00:20:52,708
- Co?
- Nie? Spoko.

247
00:20:54,625 --> 00:20:57,125
Hej, ludzie, myśleliście kiedyś o śmierci?

248
00:20:57,208 --> 00:21:00,041
Ja tak. Właśnie doświadczyłem przełomu.

249
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Dzięki.

250
00:21:03,500 --> 00:21:04,416
Znasz tu może…

251
00:21:10,583 --> 00:21:12,083
jakąś restaurację?

252
00:21:13,208 --> 00:21:14,208
Coś bym zjadł.

253
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Wypił w sumie też.

254
00:21:19,500 --> 00:21:21,875
Czytałem o czymś kokosowo-rumowym.

255
00:21:25,000 --> 00:21:28,791
Jak możesz być taki spokojny?
Ten człowiek prawie utonął. Ja też.

256
00:21:28,875 --> 00:21:32,166
Miałem szczęście,
że cię zobaczyłem i mogłem pomóc.

257
00:21:32,250 --> 00:21:34,541
Odważnie wbiegłaś tam bez szkolenia.

258
00:21:35,791 --> 00:21:38,166
Tak? Ty też tam wbiegłeś.

259
00:21:38,958 --> 00:21:40,125
Jesteś wyszkolony?

260
00:21:40,708 --> 00:21:42,666
Jako komandos armii USA.

261
00:21:43,583 --> 00:21:44,458
Były.

262
00:21:45,625 --> 00:21:46,791
Skoro tak…

263
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
No dobrze.

264
00:21:49,125 --> 00:21:52,125
- To już bardziej logiczne.
- Caleb.

265
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Erica. Miło cię poznać.

266
00:21:55,666 --> 00:21:58,375
Jesteś tu sam na wakacjach?

267
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Nie do końca. Przyleciałem na ślub brata.

268
00:22:02,458 --> 00:22:06,083
W końcu mogę pełnić funkcję
członka rodziny.

269
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
To miło.

270
00:22:07,083 --> 00:22:10,791
A ty? Jesteś rybaczką
czy ratowniczką-amatorką?

271
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
Nie. Śpiewam w ośrodku.

272
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Piosenkarka?

273
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Tak.

274
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
To fajnie.

275
00:22:18,666 --> 00:22:21,041
Szpieg. Jeszcze fajniej.

276
00:22:21,125 --> 00:22:24,500
Nie szpieg, tylko goryl szpiegów.

277
00:22:24,583 --> 00:22:26,625
Dobra. No to ochroniarz.

278
00:22:26,708 --> 00:22:29,791
- Ochroniarz szpiegów. Tak.
- Podoba mi się to.

279
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Miałabyś ochotę

280
00:22:34,625 --> 00:22:37,791
napić się ze mną
tego kokosowo-rumowego czegoś?

281
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Właściwie to muszę zaraz iść do pracy.

282
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
No dobrze. Chciałbym potem sprawdzić,
czy u ciebie wszystko gra.

283
00:22:51,916 --> 00:22:56,458
Muszę się upewnić, że nic ci nie jest
po tej podwodnej misji ratunkowej.

284
00:23:00,875 --> 00:23:02,875
To bardzo mała wyspa.

285
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Na pewno jeszcze na siebie wpadniemy.

286
00:23:28,208 --> 00:23:30,375
Już wracasz? Nie masz dziś wolnego?

287
00:23:30,458 --> 00:23:31,666
Mam.

288
00:23:31,750 --> 00:23:33,083
To był dziwny dzień.

289
00:23:33,166 --> 00:23:36,791
Ale potem poznałam kogoś,
kto mi się spodobał, i go spławiłam.

290
00:23:38,875 --> 00:23:41,583
Był turystą. Albo szpiegiem. Trudno.

291
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
O, szpiegiem.

292
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Tak czy siak,

293
00:23:44,916 --> 00:23:47,458
pewnie i tak
już by się do mnie nie odezwał.

294
00:23:48,625 --> 00:23:49,458
Co…

295
00:24:15,416 --> 00:24:17,333
To chyba faktycznie mała wyspa.

296
00:24:20,916 --> 00:24:22,291
Jak mnie znalazłeś?

297
00:24:23,041 --> 00:24:26,458
Nie szukałem.
Tu będzie wesele mojego brata.

298
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Oczywiście.

299
00:24:31,875 --> 00:24:35,666
Przecież nie biegasz tu i tam,
szukając mnie.

300
00:24:35,750 --> 00:24:38,458
Właściwie to zamierzałem
pytać w każdym hotelu,

301
00:24:38,541 --> 00:24:40,083
czy śpiewa u nich Erica.

302
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
Wcale nie.

303
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Znalazłbym cię.

304
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
A tam jest nasza szczęśliwa para.

305
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
Ojej, jesteś bardzo silna.

306
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Jesteś Caleb King?

307
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
Co? Skąd…

308
00:24:59,125 --> 00:25:02,625
Jason mówił o bracie żołnierzu,
ale nigdy go nie poznałam.

309
00:25:05,541 --> 00:25:07,000
Jesteś tą Ericą?

310
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
Ericą Jasona?

311
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
- Już nie.
- Hej, Caleb!

312
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Idziemy pozwiedzać?
Możesz zabrać koleżankę… O Boże.

313
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
- Co ty tu robisz?
- Cześć, Christian.

314
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
Pracuje tu.

315
00:25:20,666 --> 00:25:23,541
- Nie.
- Tak.

316
00:25:23,625 --> 00:25:25,791
- Tak. Pracuję tu.
- Tak.

317
00:25:26,458 --> 00:25:27,291
Tak.

318
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
A torby z prezentami?

319
00:25:30,125 --> 00:25:32,958
Torby z prezentami są w przechowalni.

320
00:25:33,041 --> 00:25:35,500
Kochanie, wszystko załatwili. Naprawdę.

321
00:25:35,583 --> 00:25:36,875
Idzie moja siostra.

322
00:25:36,958 --> 00:25:41,708
…południowa dama, kiedy więc mówię,
że opakowania muszą zawierać sadzonki,

323
00:25:41,791 --> 00:25:43,208
to tak ma być.

324
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
Dobra, pa. To co robimy teraz?

325
00:25:45,875 --> 00:25:48,750
- Czekamy na resztę.
- Są tam.

326
00:25:50,583 --> 00:25:51,833
Z…

327
00:25:53,541 --> 00:25:54,500
Ericą?

328
00:25:54,583 --> 00:25:58,291
Tak. To Erica. Zaśpiewa na waszym weselu.

329
00:25:58,375 --> 00:26:00,541
- O Boże.
- Ścieka ci papaja.

330
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
Skąd znasz piosenkarkę?

331
00:26:04,291 --> 00:26:07,375
Znamy Ericę z Nowego Jorku.

332
00:26:07,458 --> 00:26:08,333
Co?

333
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
- Jaki ten świat mały.
- Nie wierzę.

334
00:26:10,583 --> 00:26:12,583
- No proszę.
- Chodź.

335
00:26:13,708 --> 00:26:14,833
Erica!

336
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Ale niespodzianka. Proszę, nic nie mów.

337
00:26:18,541 --> 00:26:23,833
Co tu robisz tak daleko od miejsca,
w którym zwykle przebywasz?

338
00:26:24,833 --> 00:26:25,833
Śpiewam tu.

339
00:26:26,625 --> 00:26:29,708
To, co sprowadza tu ciebie,
jest o wiele ciekawsze.

340
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
- Erico, to jest…
- Tak. To jest…

341
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Jestem Beverly, narzeczona Jasona.

342
00:26:38,458 --> 00:26:39,583
- Erica.
- Miło mi.

343
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
Ona i Jason…

344
00:26:41,916 --> 00:26:44,166
- Tak, to…
- Znacie się z Nowego Jorku?

345
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
- Tak.
- Znasz też Christiana.

346
00:26:47,875 --> 00:26:49,916
Mieszkaliśmy w tym samym budynku.

347
00:26:50,000 --> 00:26:54,375
Tak! Znamy się, od kiedy był tam klub.

348
00:26:54,458 --> 00:26:55,458
Kiedy…

349
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
- Tak.
- Klub?

350
00:26:57,333 --> 00:26:59,458
- Tak, to był…
- Nie klub taneczny.

351
00:26:59,541 --> 00:27:01,916
Nie. To był klub książki.

352
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
Właśnie.

353
00:27:03,375 --> 00:27:04,708
Co za przypadek.

354
00:27:04,791 --> 00:27:08,375
Pracownicy rzadko bywają w holu,
chyba że pracują.

355
00:27:08,458 --> 00:27:09,875
Świetnie, że tu jesteś.

356
00:27:09,958 --> 00:27:12,875
Nigdy nie poznałam
nowojorskich przyjaciół Jasona.

357
00:27:12,958 --> 00:27:16,166
Byliśmy zawaleni robotą.
Utknęliśmy w Charleston.

358
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
No tak. Przeprowadziłeś się do Charleston.

359
00:27:19,708 --> 00:27:22,875
Kiedy się wprowadził,
mnie poznał jako pierwszą.

360
00:27:24,333 --> 00:27:25,666
Jako pierwszą?

361
00:27:25,750 --> 00:27:27,541
To nie było jakiś rok temu?

362
00:27:28,250 --> 00:27:31,250
Nie dał ci za dużo czasu,
by zaplanować wesele, co?

363
00:27:31,833 --> 00:27:33,708
Nie, ale tego nie potrzebuję.

364
00:27:33,791 --> 00:27:36,875
Chcieliśmy, by było kameralnie.
Moja siostra Janelle,

365
00:27:36,958 --> 00:27:39,416
rodzice Jasona i kilkoro przyjaciół.

366
00:27:39,500 --> 00:27:41,375
Więcej nam nie trzeba.

367
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
To takie urocze.

368
00:27:44,875 --> 00:27:47,166
Może zabierz Janelle do spa

369
00:27:47,250 --> 00:27:50,166
i spotkamy się potem
na odnowie komórkowej.

370
00:27:50,250 --> 00:27:51,125
Dziękuję.

371
00:27:51,833 --> 00:27:54,500
Dobrze. Było bardzo miło cię poznać.

372
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Pokażesz mi swoje tajne plany na weekend?

373
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
- Dobrze, pa.
- Pa.

374
00:28:01,125 --> 00:28:01,958
Jak mogłeś?

375
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
- Nie wierzę, że się żenisz.
- A ja, że tu jesteś!

376
00:28:06,541 --> 00:28:08,458
Co ty tu w ogóle robisz?

377
00:28:08,541 --> 00:28:12,291
Amber prowadzi konto tego ośrodka.
Potrzebowali piosenkarki.

378
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Nic dziwnego, że dostawałem jego reklamy.

379
00:28:14,916 --> 00:28:17,208
Chwila. A co z Cre i płytą?

380
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Cre ją rozwalił.

381
00:28:19,541 --> 00:28:22,791
Ktoś ujawnił jeden utwór
i Cre wszystko zniszczył.

382
00:28:23,291 --> 00:28:24,625
Razem z moją karierą.

383
00:28:26,458 --> 00:28:27,583
Przykro mi.

384
00:28:28,458 --> 00:28:29,375
Nie wiedziałem.

385
00:28:29,833 --> 00:28:31,416
No tak. Mnie też.

386
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Ale jeśli Beverly się o nas dowie,
będą duże kłopoty.

387
00:28:37,083 --> 00:28:39,833
- Więc proszę…
- Chwila. To ona nie wie?

388
00:28:39,916 --> 00:28:43,333
Nie mogłem znaleźć dobrej okazji.

389
00:28:43,416 --> 00:28:46,333
Żadna nie jest dobra,
żeby powiedzieć narzeczonej,

390
00:28:46,416 --> 00:28:48,791
że zostawiłeś byłą miesiąc przed ślubem.

391
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Chwileczkę. Nie zostawiłem cię.

392
00:28:51,291 --> 00:28:54,583
To ty mnie codziennie zostawiałaś,
idąc do studia.

393
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
I wiesz co?

394
00:28:55,583 --> 00:28:59,416
Kiedy dostałem propozycję pracy,
nie było już żadnego związku.

395
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
Ty odchodzisz bez słowa,
a to ja jestem winna?

396
00:29:02,416 --> 00:29:04,083
W ogóle z tobą nie mogłem…

397
00:29:05,166 --> 00:29:07,541
- Wiesz co? Restart.
- Restart?

398
00:29:07,625 --> 00:29:10,291
O nie. Wiesz co?
Nigdy nie było nawet startu.

399
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Po prostu zniknąłeś.

400
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Dobra.

401
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
Nie po to chodziłem 48 godzin na terapię.

402
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
Spędzimy tu kilka dni.
Będziemy się unikać. Pestka.

403
00:29:21,541 --> 00:29:23,791
Nie zaśpiewam na twoim weselu.

404
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
I dobrze. Powiedz, że jesteś chora.

405
00:29:26,375 --> 00:29:28,750
- Chętnie to zrobię.
- Świetnie!

406
00:29:30,041 --> 00:29:31,500
Ale nie powiesz Beverly?

407
00:29:32,291 --> 00:29:33,541
Idź sobie!

408
00:29:37,000 --> 00:29:37,833
Dzień dobry.

409
00:29:39,416 --> 00:29:40,291
Cześć.

410
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
Słyszałeś to?

411
00:29:43,416 --> 00:29:46,666
Jest tu echo, więc słyszałem.

412
00:29:47,375 --> 00:29:48,208
Dwa razy.

413
00:29:49,291 --> 00:29:51,500
To już wiesz, czemu nie znoszę wesel.

414
00:29:51,583 --> 00:29:53,708
Erico, czemu nam nie powiedziałaś?

415
00:29:57,250 --> 00:29:58,916
Nie chciałam do tego wracać.

416
00:30:09,708 --> 00:30:12,750
- Naprawdę tu pracuje?
- Amber prowadzi konto…

417
00:30:13,791 --> 00:30:14,875
To nie jest śmieszne!

418
00:30:14,958 --> 00:30:17,041
- Co powiesz Beverly?
- Nic.

419
00:30:17,125 --> 00:30:20,541
Jeśli dowie się o zaręczynach z Ericą,
wpadnie w szał.

420
00:30:20,625 --> 00:30:21,916
Musisz się przyznać.

421
00:30:22,000 --> 00:30:25,125
- Jeśli cię przyłapie…
- Wiem, że masz dobre intencje,

422
00:30:25,208 --> 00:30:28,041
ale nie potrzebuję gadki
od Kapitana Ameryki.

423
00:30:28,125 --> 00:30:29,750
Kapitan Ameryka

424
00:30:31,208 --> 00:30:32,375
nie był komandosem.

425
00:30:33,666 --> 00:30:34,583
Mówię tylko,

426
00:30:34,666 --> 00:30:38,833
że całkowita szczerość
nie zawsze jest w cywilu możliwa.

427
00:30:39,625 --> 00:30:42,416
- Tak.
- Nikt nie oczekuje, że będziesz idealny.

428
00:30:44,375 --> 00:30:45,291
Tylko szczery.

429
00:30:45,375 --> 00:30:49,208
Czasem najlepiej jest
zachować coś dla siebie.

430
00:30:51,708 --> 00:30:54,958
Inaczej będę miał dwie byłe narzeczone.

431
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
Może powinnam poprosić hotel o prowizję,

432
00:30:59,041 --> 00:31:01,125
skoro znaleźli go dzięki mnie.

433
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
- Amber!
- Przepraszam.

434
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
Nie chodzi o interesy.

435
00:31:04,958 --> 00:31:08,083
Przypadkiem się rozchoruję
w dniu jego ślubu.

436
00:31:08,166 --> 00:31:10,541
W międzyczasie będziemy się unikać.

437
00:31:11,500 --> 00:31:14,333
Co? To dobry, rozsądny plan.

438
00:31:15,083 --> 00:31:17,000
Muszę się przygotować do pracy.

439
00:31:17,083 --> 00:31:19,916
To duży ośrodek. Nie będzie trudno.

440
00:31:21,375 --> 00:31:23,500
Erico! Hej!

441
00:31:24,375 --> 00:31:26,291
Dobrze cię widzieć.

442
00:31:26,375 --> 00:31:31,583
Tak. Niestety jestem już spóźniona na…

443
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
Spotkanie w sprawie muzyki weselnej?

444
00:31:34,791 --> 00:31:37,000
Właśnie. To teraz.

445
00:31:37,083 --> 00:31:39,541
- Tak.
- Chodź, poszukamy Jasona.

446
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
Gdzieś tu jest.

447
00:31:41,708 --> 00:31:43,958
To szczęśliwy traf, że tu jesteś.

448
00:31:44,041 --> 00:31:46,000
Można to i tak nazwać.

449
00:31:46,083 --> 00:31:51,125
Martwiłam się, że Jason tęskni
za Nowym Jorkiem, więc twoja obecność…

450
00:31:51,708 --> 00:31:54,500
Powinnaś pójść z nami jutro na wycieczkę.

451
00:31:54,583 --> 00:31:58,375
O nie. Słaba ze mnie piechurka.
Mam słabe podbicia stóp.

452
00:31:58,458 --> 00:32:00,041
No co ty. Fajnie będzie.

453
00:32:00,125 --> 00:32:03,958
Zwykle zniechęcamy pracowników
do bratania się z gośćmi.

454
00:32:04,041 --> 00:32:06,208
Zasady ośrodka. No tak. Wybacz.

455
00:32:06,291 --> 00:32:10,166
Ale klient nasz pan
i nie chciałabym rozdzielać przyjaciół.

456
00:32:10,250 --> 00:32:11,291
Tak, dziękuję!

457
00:32:11,375 --> 00:32:14,583
- Raczej kolegów z klubu książki.
- Nie. Dziękuję.

458
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Bonne journée, Erica.

459
00:32:19,375 --> 00:32:22,791
Beverly mówi, że nie macie jeszcze
piosenki ślubnej. Serio?

460
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
Może coś zasugeruję.

461
00:32:24,916 --> 00:32:26,041
- Proszę.
- Tak?

462
00:32:26,125 --> 00:32:31,625
Świetnie. Co powiecie
na „Unbreak My Heart” Toni Braxton?

463
00:32:32,708 --> 00:32:35,583
- Na wesele?
- Tak.

464
00:32:35,666 --> 00:32:39,875
A może „Irreplaceable” Beyoncé?

465
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
To piosenka o rozstaniu.

466
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
- Uwielbiam „Diamonds” Rihanny.
- Tak!

467
00:32:47,666 --> 00:32:49,416
To mi się podoba.

468
00:32:49,500 --> 00:32:53,291
Czekaj! Wiesz, jaka piosenka
byłaby naprawdę dobra?

469
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
„No One” Alicii Keys.

470
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
- Tak.
- Tak?

471
00:33:00,291 --> 00:33:01,125
Dlaczego?

472
00:33:01,666 --> 00:33:07,208
Kiedy wprowadziłeś się na moje piętro,
na okrągło bardzo głośno jej słuchałeś.

473
00:33:07,875 --> 00:33:10,291
Nuciłam ją, jeszcze zanim się poznaliśmy.

474
00:33:10,916 --> 00:33:12,833
- Jakby to był znak.
- Naprawdę?

475
00:33:13,333 --> 00:33:17,208
Bo chyba wolałem twój pierwszy,
instynktowny wybór, „Diamonds”.

476
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
Naprawdę, skarbie?

477
00:33:19,208 --> 00:33:20,041
Tak.

478
00:33:24,458 --> 00:33:25,541
To takie słodkie.

479
00:33:27,958 --> 00:33:32,166
Czyli mamy już pierwszą piosenkę.
Ile jeszcze musimy wybrać?

480
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Możemy wybrać resztę jutro na wycieczce?

481
00:33:34,791 --> 00:33:37,500
- Muszę odpocząć.
- Jasne. Jutro pasuje.

482
00:33:38,666 --> 00:33:42,416
- Co? Jak to?
- Zaprosiłam Ericę na wycieczkę.

483
00:33:42,500 --> 00:33:44,083
- No co ty.
- Tak.

484
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Caleb.

485
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
- Dzień dobry.
- Cześć.

486
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
- Ale wczoraj był dzień, co?
- Nie wiem, o czym mówisz.

487
00:34:12,500 --> 00:34:14,208
Jason wie o naszym spotkaniu?

488
00:34:15,541 --> 00:34:20,166
- Pomyślałem, że… Nie mówiłem mu.
- Tak.

489
00:34:21,041 --> 00:34:24,000
Kolejna tajemnica do zachowania. Spoko.

490
00:34:25,916 --> 00:34:28,375
Chciałabyś później pójść na spacer?

491
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Mam teraz sprawy weselne.

492
00:34:31,916 --> 00:34:35,750
- Śniadanie i wycieczkę, ale…
- Wiem. Ja też na nią idę.

493
00:34:36,375 --> 00:34:38,125
Beverly mnie zaprosiła.

494
00:34:39,958 --> 00:34:43,166
- Myślisz, że to dobry pomysł?
- Nie.

495
00:34:43,250 --> 00:34:44,458
Zdecydowanie nie.

496
00:34:46,041 --> 00:34:49,500
Nie wierzę, że tu mieszkasz.
Pewnie ciągle się szczypiesz.

497
00:34:49,583 --> 00:34:52,625
Tak, ale muszę jeszcze
przywyknąć do jaszczurek.

498
00:34:53,500 --> 00:34:57,875
- W mieście ich nie ma.
- „Proliferacja” pisze się przez „w”?

499
00:34:57,958 --> 00:34:58,791
Przez „f”.

500
00:34:59,500 --> 00:35:00,958
Tęsknisz za Nowym Jorkiem?

501
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Myślałam, że będę tęsknić,
ale rzadko się to zdarza.

502
00:35:04,458 --> 00:35:06,416
Nie bardzo mam do czego wracać.

503
00:35:07,166 --> 00:35:10,750
Zawaliłam tam coś, więc…
Za dużo wspomnień.

504
00:35:10,833 --> 00:35:13,750
Wcale nie.
To Cre zawalił, nie wydając płyty.

505
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
Jason mi powiedział. To okropne.

506
00:35:17,375 --> 00:35:21,916
No tak. To też się liczy,
ale nie mówiłam o płycie.

507
00:35:22,000 --> 00:35:24,083
Mówiłam o moich zaręczynach.

508
00:35:26,083 --> 00:35:29,625
- Byłaś zaręczona?
- Tak, ale…

509
00:35:35,500 --> 00:35:39,333
Mój narzeczony dostał świetną ofertę pracy
w małym mieście

510
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
i chciał się ustatkować, mieć dzieci,

511
00:35:43,083 --> 00:35:47,250
a ja nie byłam gotowa
zrezygnować z marzeń o śpiewaniu.

512
00:35:47,333 --> 00:35:50,333
Kobieta nie powinna
rezygnować z marzeń dla faceta,

513
00:35:50,416 --> 00:35:52,083
a dobry facet jej nie zmusi.

514
00:35:52,875 --> 00:35:56,416
Jason wspiera moje marzenia
w 100 procentach.

515
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
Chcę reprezentować Karolinę Południową
w Kongresie USA.

516
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Kandydujesz do Kongresu.

517
00:36:02,250 --> 00:36:05,416
To przede mną.
Na razie pracuję w radzie miasta.

518
00:36:05,500 --> 00:36:09,208
To świetnie.
W dodatku wspiera cię twój partner.

519
00:36:10,458 --> 00:36:12,083
Szczęściara ze mnie.

520
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
Chyba nie wiedział,
jak ważne były moje marzenia.

521
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Albo go to nie obchodziło.

522
00:36:21,583 --> 00:36:24,208
A może myślał,
że były ważniejsze od niego.

523
00:36:24,750 --> 00:36:27,000
Gdyby ją kochał, wiedziałby.

524
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Właśnie.

525
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
No tak. To możliwe. Nie wiem.

526
00:36:32,958 --> 00:36:36,250
Chwila. Nadal myślisz,
że jest miłością twojego życia?

527
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Dzień dobry, kto jest gotowy na przygodę?

528
00:36:47,625 --> 00:36:50,333
- Ja jestem. Chodźmy.
- Jasne.

529
00:36:51,000 --> 00:36:53,041
- Dobra.
- Może być trochę ciepło.

530
00:36:53,666 --> 00:36:57,250
- Jest tam jakieś wi-fi?
- Na górze? Pewnie nie.

531
00:37:13,416 --> 00:37:15,750
Jason, patrz na to. Ojej!

532
00:37:16,458 --> 00:37:18,375
I jesteśmy na miejscu.

533
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
Spodoba wam się ten most linowy.

534
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Widoki was wprost zachwycą.

535
00:37:23,375 --> 00:37:26,500
Jedną ręką cały czas trzymajcie linę.

536
00:37:27,166 --> 00:37:28,333
Wszystko jasne?

537
00:37:28,416 --> 00:37:29,958
- Jak słońce.
- Do dzieła!

538
00:37:30,041 --> 00:37:31,583
- Damy radę.
- Ty pierwsza.

539
00:37:31,666 --> 00:37:33,250
Obym tylko nie spękała.

540
00:37:33,333 --> 00:37:37,000
- Na pewno tego chcesz?
- To nie kolonie. Jestem dorosły.

541
00:37:38,250 --> 00:37:39,083
Dobra.

542
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
- Idziemy.
- Pewnie.

543
00:37:46,041 --> 00:37:47,541
Możesz iść za Beverly.

544
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
Nie, ty idź. Ja zabezpieczę tyły.

545
00:37:49,958 --> 00:37:52,958
Na wypadek,
gdyby atakowała cię wielka jaszczurka.

546
00:37:54,625 --> 00:37:56,000
Chciałabym to zobaczyć.

547
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
Gotowi? Dobra, idziemy.

548
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
No to naprzód.

549
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
Dasz radę, Jay.

550
00:39:16,583 --> 00:39:17,458
Fajnie było.

551
00:39:17,541 --> 00:39:19,625
Wciąż czuję wahadło grawitacji.

552
00:39:25,291 --> 00:39:27,041
Co? Trochę mnie suszy.

553
00:39:27,125 --> 00:39:29,125
Co? Nie. Patrz na Jasona.

554
00:39:30,416 --> 00:39:32,000
To samo co na koloniach.

555
00:39:32,083 --> 00:39:34,416
Co? Nic mu nie jest.

556
00:39:34,500 --> 00:39:37,875
- Napawa się tylko widokiem.
- Trzęsąc przy tym kolanami?

557
00:39:44,208 --> 00:39:45,625
No już, nie patrz w dół.

558
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
Nie patrz w dół.

559
00:39:55,833 --> 00:39:56,875
No i zastygł.

560
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Pójdę po niego.

561
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
Chyba ktoś już to robi.

562
00:40:17,750 --> 00:40:18,583
Jason.

563
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
To samo co na koloniach.

564
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
Wcale nie.

565
00:40:23,458 --> 00:40:26,791
Jasonie Xaviorze Kingu. Popatrz na mnie.

566
00:40:30,083 --> 00:40:31,041
Dasz radę.

567
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Wiem, że tak.

568
00:40:43,458 --> 00:40:44,583
Weź mnie za rękę.

569
00:40:52,208 --> 00:40:53,083
Zaufaj mi.

570
00:41:09,750 --> 00:41:10,583
Dobrze.

571
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Kochanie!

572
00:41:37,458 --> 00:41:40,583
- Jesteś cały?
- Tak. Wszystko gra.

573
00:41:40,666 --> 00:41:43,250
To była tylko chwila. Nic mi nie jest.

574
00:41:43,333 --> 00:41:47,166
Czemu nie mówiłeś, że masz lęk wysokości?
Zostałbyś na ziemi.

575
00:41:47,250 --> 00:41:48,208
Ty głuptasie.

576
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
To tylko taka drobnostka z dzieciństwa.

577
00:41:51,750 --> 00:41:54,708
Myślałem, że mi przeszło,
ale chyba jednak nie.

578
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
Dobra! Wszyscy gotowi?
Musimy wznieść toast za bogów.

579
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
Salud!

580
00:42:06,875 --> 00:42:10,916
Jason! Już ci lepiej, stary?
Rozdygotałeś się na tym moście.

581
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
- Nic mi nie jest.
- Zawsze miał lęk wysokości.

582
00:42:14,083 --> 00:42:18,500
Erico, bez wahania wróciłaś na most,
żeby pośpieszyć mu na ratunek.

583
00:42:18,583 --> 00:42:21,750
Byłaś taka spokojna,
zanim ktokolwiek się zorientował.

584
00:42:21,833 --> 00:42:22,750
Skąd wiedziałaś?

585
00:42:23,333 --> 00:42:26,458
Byłam bliżej. To wszystko.
Zrobilibyście to samo.

586
00:42:26,541 --> 00:42:28,291
- Lubisz pomagać.
- Ja nie.

587
00:42:29,625 --> 00:42:32,083
Uratowałaś tego gościa na plaży.

588
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
Kiedy to było?

589
00:42:34,541 --> 00:42:35,458
Obłęd.

590
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
Kiedy spacerowałem po przylocie.

591
00:42:38,875 --> 00:42:41,500
Musisz przyjść na mój wieczór panieński.

592
00:42:41,583 --> 00:42:43,416
- Tak!
- Potrzebujemy tej aury.

593
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Musisz przyjść.

594
00:42:46,125 --> 00:42:49,583
Wiesz, że tego chcesz.

595
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
No proszę!

596
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Tak.
- Tak!

597
00:42:52,583 --> 00:42:54,166
- Tak!
- Przyjdę.

598
00:42:54,250 --> 00:42:58,333
Ale najpierw muszę się położyć.
To był długi dzień.

599
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Odprowadzę cię.

600
00:43:01,000 --> 00:43:01,833
Dobrze.

601
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Ale dżentelmen.

602
00:43:05,708 --> 00:43:07,166
Co się tam stało?

603
00:43:08,375 --> 00:43:10,875
Miałeś trzymać nasze spotkanie
w tajemnicy.

604
00:43:12,708 --> 00:43:13,708
Wymsknęło mi się.

605
00:43:15,125 --> 00:43:18,875
Dobra. Brałeś udział
w tajnych misjach na Bliskim Wschodzie,

606
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
a to ci się wymsknęło?

607
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
A czy to ważne?

608
00:43:23,875 --> 00:43:27,000
Beverly pytała,
czy Jason jest miłością twojego życia.

609
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
Pytała, czy mój nienazwany były…

610
00:43:29,208 --> 00:43:30,083
Jak myślisz?

611
00:43:31,083 --> 00:43:31,916
O czym?

612
00:43:32,916 --> 00:43:35,791
Czy Jason jest miłością twojego życia?

613
00:43:36,458 --> 00:43:39,666
Bo się martwisz, czy wie,
że poznaliśmy się na plaży.

614
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
Dlaczego pytasz?

615
00:43:44,791 --> 00:43:48,250
Słuchaj, to mój młodszy brat.

616
00:43:49,125 --> 00:43:53,333
Przez dłuższy czas
nie byliśmy w najlepszych stosunkach,

617
00:43:53,416 --> 00:43:56,208
ale wciąż chcę dla niego jak najlepiej.

618
00:43:59,833 --> 00:44:02,625
Byliśmy razem przez cztery i pół roku.

619
00:44:03,125 --> 00:44:05,791
Uczucia tak po prostu nie znikają, wiesz?

620
00:44:08,083 --> 00:44:09,000
Nie wiem.

621
00:44:11,666 --> 00:44:15,166
Wojsko nie sprzyja raczej długim związkom.

622
00:44:16,833 --> 00:44:20,208
Nigdy nie przeżyłem
takiej wielkiej miłości.

623
00:44:22,125 --> 00:44:26,208
Żadnych międzynarodowych,
burzliwych romansów?

624
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Romanse? Tak.

625
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
No tak.

626
00:44:33,500 --> 00:44:34,333
Miłość?

627
00:44:36,083 --> 00:44:36,916
Nie.

628
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
Musiałeś robić taką aferę z tego mostu?

629
00:44:51,708 --> 00:44:52,625
Zastygłeś.

630
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
Zdarza się.

631
00:44:53,666 --> 00:44:55,791
Byłem kiedyś na diabelskim młynie i…

632
00:44:55,875 --> 00:45:00,208
Wyszedłem przy wszystkich na cieniasa,
a mój brat to widział.

633
00:45:00,291 --> 00:45:02,041
Nikt tak o tobie nie myśli.

634
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
A teraz szlaja się gdzieś pewnie z Ericą.

635
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
No i co?

636
00:45:07,208 --> 00:45:08,791
A jeśli się pomyliłem?

637
00:45:10,750 --> 00:45:12,666
Może powinienem był poślubić ją?

638
00:45:13,250 --> 00:45:14,083
To…

639
00:45:15,791 --> 00:45:17,125
To znaczy Ericę?

640
00:45:17,208 --> 00:45:18,041
Stary…

641
00:45:20,041 --> 00:45:21,625
Byłem dziś na tym moście,

642
00:45:23,666 --> 00:45:24,750
a ona była ze mną.

643
00:45:29,500 --> 00:45:31,125
A jeśli popełniłem błąd,

644
00:45:32,666 --> 00:45:33,875
uciekając przed nią?

645
00:47:27,833 --> 00:47:30,000
Pamiętam, jak śpiewałaś to dla mnie.

646
00:47:31,416 --> 00:47:33,666
- Co się dzieje?
- Mocno to przeżywam.

647
00:47:33,750 --> 00:47:36,791
Moi rodzice jutro przylecą.
Nie poznali Beverly.

648
00:47:36,875 --> 00:47:38,916
Kto poznaje teściów na ślubie?

649
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
Wiesz, jaka jest moja mama.

650
00:47:41,166 --> 00:47:45,875
Musisz bardzo chcieć tego małżeństwa,
skoro ukrywasz Naomi aż do ślubu.

651
00:47:47,500 --> 00:47:49,416
Dla mnie tego nie zrobiłeś.

652
00:47:58,041 --> 00:48:01,583
- Muszę wracać na scenę.
- Możemy porozmawiać? Później?

653
00:48:03,166 --> 00:48:06,208
Wrobiono mnie w wieczór panieński,
pamiętasz?

654
00:48:07,750 --> 00:48:09,166
Może uda ci się uciec.

655
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Spróbuję.

656
00:48:16,083 --> 00:48:16,916
Dobrze.

657
00:48:21,958 --> 00:48:23,041
Co ja wyprawiam?

658
00:48:24,875 --> 00:48:26,166
Co ty wyprawiasz?

659
00:48:26,250 --> 00:48:31,041
Powiedział, cytuję: „Myślałem,
że mi przeszło, ale chyba jednak nie”.

660
00:48:31,125 --> 00:48:33,708
Mówił o swoim lęku wysokości.

661
00:48:33,791 --> 00:48:36,166
Jeden ślub już odwołał.

662
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
Dziewczyno, twój.

663
00:48:39,583 --> 00:48:42,375
Muszę iść.
Spotykam się z Beverly i jej siostrą.

664
00:48:42,458 --> 00:48:44,291
Zupełnie ci odbiło?

665
00:48:44,375 --> 00:48:46,666
Przecież miałaś ich unikać.

666
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
Próbowałam.

667
00:48:48,208 --> 00:48:51,416
Udawaj biegunkę.
Nikt nie kwestionuje biegunki.

668
00:48:52,375 --> 00:48:53,458
Ohyda.

669
00:48:54,708 --> 00:48:57,875
Dobra, to kto jest gotowy na karaoke?

670
00:49:01,041 --> 00:49:04,375
Najpierw wystąpi przyszła panna młoda,

671
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
Beverly!

672
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
To moja siostra. Wychodzi za mąż.

673
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Dobrze.

674
00:50:09,541 --> 00:50:10,791
Dajesz!

675
00:50:30,583 --> 00:50:32,541
Pewnie się tego nie spodziewałaś.

676
00:50:40,166 --> 00:50:41,333
O Boże!

677
00:50:43,833 --> 00:50:47,916
Jason, tylko to chcesz robić?
Oczywiście to twój wieczór kawalerski.

678
00:50:48,000 --> 00:50:52,416
Wiesz co? Po wczorajszym
jakoś nie jestem w imprezowym nastroju.

679
00:50:54,041 --> 00:50:54,958
Po wczorajszym?

680
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Nie mówmy o tym.

681
00:50:56,541 --> 00:51:00,083
„Po wczorajszym?”.
Miałem małe zajście związane z wysokością.

682
00:51:00,166 --> 00:51:01,166
Jednak mówimy.

683
00:51:01,250 --> 00:51:03,375
- A ty się go czepiłeś.
- Co?

684
00:51:03,458 --> 00:51:07,083
Jason, masz tę obsesję od zawsze.

685
00:51:08,541 --> 00:51:10,583
Wybacz, że urodziłem się pierwszy.

686
00:51:10,666 --> 00:51:14,583
Patrzysz na mnie z góry,
bo przywykłeś do bycia bohaterem.

687
00:51:14,666 --> 00:51:16,791
Wiecie, że mam genetycznego brata?

688
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Ale nie przepraszam,
że jestem dobry w tym, co lubię robić.

689
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
W rozpychaniu się?

690
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Byłem w twoim cieniu
nawet w klubie szachowym.

691
00:51:25,125 --> 00:51:26,291
Ma na imię Raymond.

692
00:51:26,875 --> 00:51:31,750
Nie wystarczy ci, że jesteś wielkim
bohaterem wojennym, którego każdy czci.

693
00:51:31,833 --> 00:51:36,833
Wiesz, że mama wysyłała mi zdjęcia
twojego boksu, a potem gabinetu?

694
00:51:36,916 --> 00:51:41,166
- Wysyła je wszystkim.
- Bo cię kocha i jest z ciebie dumna.

695
00:51:41,250 --> 00:51:43,750
Jesteś moim genialnym młodszym bratem.

696
00:51:45,666 --> 00:51:47,000
Nikt cię nie ocenia

697
00:51:47,750 --> 00:51:50,625
ani z nikim nie porównuje.

698
00:51:50,708 --> 00:51:53,625
Dokonuj własnych wyborów
i trzymaj się ich.

699
00:51:54,291 --> 00:51:55,666
Tak robią mężczyźni.

700
00:51:57,125 --> 00:51:59,875
Nie pouczaj mnie o tym,
co robią mężczyźni.

701
00:51:59,958 --> 00:52:02,125
- Wiem, że nie…
- Idę do ołtarza.

702
00:52:02,208 --> 00:52:03,833
- Panowie!
- To jest męskie.

703
00:52:05,041 --> 00:52:06,166
Jesteście braćmi.

704
00:52:06,791 --> 00:52:10,458
Wszyscy chcemy dla siebie jak najlepiej.
Pamiętajmy o tym.

705
00:52:11,500 --> 00:52:13,625
Pamiętajmy też,

706
00:52:14,291 --> 00:52:19,541
że wydałem 6000 dolarów
na tę szkocką single malt z 1974.

707
00:52:19,625 --> 00:52:22,500
- To jakiś obłęd.
- Tak, ale ją wypijemy.

708
00:52:22,583 --> 00:52:24,583
- Na pewno ją wypijemy.
- Tak.

709
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
Dobrze. Była droga,
a nawet nie lubię whiskey.

710
00:54:13,583 --> 00:54:18,333
KIEDY MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ

711
00:54:19,250 --> 00:54:20,708
Zostaw telefon!

712
00:54:21,333 --> 00:54:22,291
Sprawy służbowe.

713
00:54:22,375 --> 00:54:24,041
„Sprawy służbowe”.

714
00:54:32,583 --> 00:54:35,208
KIEDY MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ

715
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
Tequila dla wszystkich!

716
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
- Zwłaszcza dla ciebie.
- Dzięki.

717
00:54:39,541 --> 00:54:41,041
Proszę bardzo.

718
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Raz, dwa, trzy.

719
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
- Zaraz wracam.
- Dobra.

720
00:54:47,958 --> 00:54:49,833
- Lepiej tu wróć.
- Właśnie.

721
00:54:55,458 --> 00:54:57,958
NIE WIEM

722
00:55:00,250 --> 00:55:02,958
JESTEŚ TUTAJ?

723
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
- Hej.
- Jason…

724
00:55:13,083 --> 00:55:16,166
Chodziłem od swojego pokoju do twojego

725
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
i nie mogłem się zdecydować,
więc wybrałem ziemię.

726
00:55:24,416 --> 00:55:25,250
Dzięki.

727
00:55:29,333 --> 00:55:31,500
Wszystko dzieje się tak szybko.

728
00:55:32,833 --> 00:55:36,291
I przeżywam wiele na nowo.

729
00:55:36,375 --> 00:55:37,208
Wiesz?

730
00:55:38,041 --> 00:55:38,875
Ja też.

731
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
No i…

732
00:55:44,500 --> 00:55:47,250
myślisz, że odszedłem, bo wybrałem pracę.

733
00:55:48,333 --> 00:55:52,458
Ale tak naprawdę to dlatego,
bo myślałem, że mnie nie potrzebujesz.

734
00:55:54,208 --> 00:55:55,583
Nie tak jak muzyki.

735
00:55:56,916 --> 00:55:58,291
To ona cię napędzała.

736
00:56:00,583 --> 00:56:02,250
Nie mogłem z nią konkurować.

737
00:56:06,333 --> 00:56:11,041
Przepraszam, że czułeś,
jakby to była konkurencja.

738
00:56:15,500 --> 00:56:17,625
A ja przepraszam, że cię zraniłem.

739
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Jason,

740
00:56:21,750 --> 00:56:25,250
przez półtora miesiąca patrzyłam,
jak ludzie się pobierają.

741
00:56:26,458 --> 00:56:28,291
Wyglądali na szczęśliwych.

742
00:56:29,791 --> 00:56:31,750
Świadomość, że będę patrzeć,

743
00:56:32,541 --> 00:56:34,833
jak żenisz się z kimś innym niż ja…

744
00:56:39,416 --> 00:56:40,458
Chodź tutaj.

745
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
Już dobrze.

746
00:57:05,875 --> 00:57:08,333
Erico! Gdzie się podziewałaś?

747
00:57:08,416 --> 00:57:10,291
Janelle ma telefon z pracy.

748
00:57:10,375 --> 00:57:13,000
Wracaj, bo śpiewam „Shallow”. Obie partie!

749
00:57:14,250 --> 00:57:15,166
Chodź!

750
00:57:21,250 --> 00:57:22,250
Gdzie moja tiara?

751
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
Podarowałaś ją barmance
za jej życzliwość i wdzięk.

752
00:57:27,666 --> 00:57:28,583
No tak.

753
00:57:28,666 --> 00:57:30,916
Proszę, napij się więcej wody.

754
00:57:31,000 --> 00:57:33,916
W domu mam jeszcze jedną tiarę.

755
00:57:34,500 --> 00:57:36,583
Wiesz, że byłam Miss Charleston?

756
00:57:38,000 --> 00:57:39,416
Nie gadaj.

757
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
O Boże.

758
00:57:44,750 --> 00:57:46,250
Coś mi przyszło do głowy.

759
00:57:47,083 --> 00:57:49,458
Naprawdę będę królową,

760
00:57:49,541 --> 00:57:52,208
bo poślubię króla.

761
00:57:52,291 --> 00:57:56,000
Dlatego, że tak ma na nazwisko Jason.

762
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
Pewnie. Rozumiem.

763
00:57:59,625 --> 00:58:01,291
Nie zachowujesz nazwiska?

764
00:58:01,375 --> 00:58:03,166
Dla politycznej kariery tak,

765
00:58:03,250 --> 00:58:08,333
ale w życiu osobistym
będę po prostu panią King.

766
00:58:09,916 --> 00:58:12,875
Nic na to nie poradzę.
Jestem bardzo tradycyjna.

767
00:58:12,958 --> 00:58:15,583
Chcę domu z białym płotem.

768
00:58:15,666 --> 00:58:18,458
Chcę dwoje dzieci.
Chcę kościoła w niedzielę.

769
00:58:19,250 --> 00:58:21,791
No i uwielbiam karmić ludzi.

770
00:58:21,875 --> 00:58:25,666
Moi rodzice urządzali
ogromne niedzielne obiady.

771
00:58:25,750 --> 00:58:27,541
Co niedzielę po mszy.

772
00:58:27,625 --> 00:58:30,583
A potem, kiedy odeszli… Sama nie wiem.

773
00:58:31,750 --> 00:58:34,500
Tak czy inaczej, chcę robić to samo.

774
00:58:34,583 --> 00:58:37,291
Mam dwa wolnowary,

775
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
a Jason ryżowar, który uwielbia.

776
00:58:40,708 --> 00:58:45,083
Aż czuję zapach domu,
który chcę z nim stworzyć.

777
00:58:46,500 --> 00:58:51,458
Dosłownie słyszę głosy naszych dzieci,
które huśtają się na werandzie.

778
00:58:52,750 --> 00:58:54,875
Wiem, że to brzmi dziwnie. Wybacz.

779
00:58:54,958 --> 00:58:58,625
Nie, właściwie to bardzo miłe.

780
00:58:58,708 --> 00:59:02,083
Bardzo mi przykro,
że twój narzeczony z tobą zerwał.

781
00:59:03,166 --> 00:59:07,000
Ale wiesz co? Walić go.
Stracił najlepsze, co mógł mieć.

782
00:59:07,083 --> 00:59:09,125
- Tego nie wiem.
- A ja wiem.

783
00:59:09,208 --> 00:59:13,333
Mężczyźni w naszym życiu myślą,
że są wszystkim, a wcale nie są.

784
00:59:14,666 --> 00:59:15,583
Święta racja.

785
00:59:16,166 --> 00:59:19,375
To musi być oficjalne.
Chcę wprowadzić taką uchwałę.

786
00:59:20,791 --> 00:59:22,333
Na pewno ci się uda.

787
00:59:22,416 --> 00:59:24,833
No dobrze.

788
00:59:24,916 --> 00:59:29,500
Cholera! Nazywam się Beverly Strattford
i zatwierdzam ten komunikat. Dobrze?

789
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Tak, dziewczyno.

790
00:59:31,083 --> 00:59:32,416
O rany.

791
00:59:35,500 --> 00:59:37,583
Zostawię to na wszelki wypadek.

792
00:59:37,666 --> 00:59:39,583
- Dobrze?
- Tak.

793
00:59:39,666 --> 00:59:42,750
- Na pewno dobrze się czujesz?
- Pewnie, że tak.

794
00:59:47,833 --> 00:59:49,375
To twój czy mój telefon?

795
00:59:50,416 --> 00:59:51,416
Mój.

796
00:59:52,250 --> 00:59:54,375
Kto do pani pisze o tej porze?

797
00:59:55,750 --> 00:59:58,375
Kolega z zespołu
potwierdza jutrzejszą próbę.

798
00:59:58,458 --> 01:00:00,625
Będziesz na przedślubnej kolacji?

799
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
Muszę pracować.

800
01:00:04,666 --> 01:00:08,541
W takim razie zobaczymy się na ślubie.

801
01:00:09,166 --> 01:00:10,041
Dobrze.

802
01:00:12,083 --> 01:00:12,916
Erico.

803
01:00:14,125 --> 01:00:19,083
Tak się cieszę, że cię poznałam.
Czuję, że się zaprzyjaźnimy.

804
01:00:23,208 --> 01:00:24,041
Dobranoc.

805
01:00:35,833 --> 01:00:39,000
JUŻ IDĘ

806
01:01:10,000 --> 01:01:11,291
Cześć.

807
01:01:11,375 --> 01:01:12,458
Co ty

808
01:01:14,000 --> 01:01:14,875
tu robisz?

809
01:01:16,916 --> 01:01:18,083
A ty co tu robisz?

810
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
W końcu jest na tyle chłodno,
że można pobiegać.

811
01:01:23,208 --> 01:01:24,041
Oto jestem.

812
01:01:30,875 --> 01:01:32,791
Lubię medytować o tej porze.

813
01:01:36,791 --> 01:01:38,416
Jak tam wieczór kawalerski?

814
01:01:38,500 --> 01:01:41,541
Paliliśmy cygara,

815
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
siedzieliśmy przy basenie

816
01:01:44,708 --> 01:01:46,625
i piliśmy zbyt drogą whiskey.

817
01:01:47,833 --> 01:01:48,666
A u ciebie?

818
01:01:49,291 --> 01:01:50,291
U mnie…

819
01:01:51,916 --> 01:01:53,916
było nawet fajnie, muszę przyznać.

820
01:01:54,583 --> 01:01:55,958
Jason wcześnie poszedł.

821
01:01:57,000 --> 01:02:00,958
Mówił, że musi pracować,
ale pewnie wymknął się do Beverly.

822
01:02:08,041 --> 01:02:10,541
To chcesz iść pomedytować?

823
01:02:13,958 --> 01:02:16,083
Spróbujmy.

824
01:02:17,041 --> 01:02:18,416
Dobrze. Proszę przodem.

825
01:02:28,375 --> 01:02:31,166
Nie mogę w to uwierzyć. Dobra, teraz ta.

826
01:02:32,333 --> 01:02:33,583
Wierz lub nie…

827
01:02:34,833 --> 01:02:37,166
- Puzon.
- Wiedziałam, że to powiesz.

828
01:02:38,166 --> 01:02:39,375
Dobra, a ta?

829
01:02:40,000 --> 01:02:43,875
Ta blizna zmieniła całe moje życie.

830
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Odniosłem rany na ostatniej misji.

831
01:02:48,166 --> 01:02:50,958
I tak po prostu, jedyne życie, jakie znam…

832
01:02:52,500 --> 01:02:55,416
jakie znałem, skończyło się.

833
01:02:58,250 --> 01:03:00,875
Niewielu ludzi widzi takie blizny.

834
01:03:01,791 --> 01:03:02,625
To prawda.

835
01:03:04,208 --> 01:03:08,041
Patrzę na tę bliznę i myślę sobie,
że popchnęła mnie na ścieżkę,

836
01:03:08,125 --> 01:03:10,041
która prowadzi nie wiadomo dokąd.

837
01:03:12,041 --> 01:03:14,708
Nikt mnie nie zabierze na następną misję.

838
01:03:16,875 --> 01:03:20,625
Ciągle myślę o tym, że moja rodzina

839
01:03:21,458 --> 01:03:22,375
i wszyscy inni

840
01:03:24,166 --> 01:03:26,416
oczekują, że będę wiedział, co dalej,

841
01:03:27,666 --> 01:03:28,500
ale nie wiem.

842
01:03:30,000 --> 01:03:33,541
Po raz pierwszy w życiu
nie mam żadnego planu.

843
01:03:37,083 --> 01:03:38,333
Może to zaakceptuj.

844
01:03:40,208 --> 01:03:43,541
Tak. Nie przejmuj się tym,
czego oczekują od ciebie inni.

845
01:03:45,083 --> 01:03:47,083
Nie wiem, jak to zrobić.

846
01:03:50,708 --> 01:03:51,708
Ja też nie.

847
01:03:51,791 --> 01:03:52,666
Chyba.

848
01:03:55,583 --> 01:03:59,166
Trudniej jest zapomnieć o tym,
czego oczekujesz od siebie.

849
01:04:00,125 --> 01:04:01,250
Właśnie.

850
01:04:02,125 --> 01:04:06,083
Ja na pewno oczekiwałam,
że ta płyta będzie dla mnie przełomem.

851
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Przykro mi.

852
01:04:12,958 --> 01:04:14,166
A mnie chyba nie.

853
01:04:16,708 --> 01:04:20,166
Ale wiem, że muzyka wciąż jest ze mną.

854
01:04:21,375 --> 01:04:23,166
I choć nie mam żadnego planu…

855
01:04:25,250 --> 01:04:27,000
wiem, że powinnam śpiewać.

856
01:04:27,083 --> 01:04:28,916
To dlatego Bóg dał mi ten głos.

857
01:04:33,291 --> 01:04:36,875
Z Bogiem nie można się kłócić.

858
01:04:36,958 --> 01:04:38,041
Nie.

859
01:04:38,125 --> 01:04:40,625
Zwłaszcza kiedy robi takie wschody słońca.

860
01:04:47,083 --> 01:04:50,458
Muszę się trochę przespać,
zanim przyjadą moi rodzice.

861
01:04:50,958 --> 01:04:55,416
Pierwsze spotkanie z mamą od lat
wymaga co najmniej czterech godzin snu.

862
01:05:01,000 --> 01:05:02,875
Pójdę się schować.

863
01:05:02,958 --> 01:05:04,208
Do zobaczenia.

864
01:05:04,291 --> 01:05:07,083
- Zanim zobaczy mnie twoja mama.
- Tak.

865
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
I wpadniemy po uszy w piasek.

866
01:05:10,250 --> 01:05:12,708
- Dobra. Dobranoc!
- Do zobaczenia.

867
01:05:12,791 --> 01:05:13,833
Pa.

868
01:05:36,458 --> 01:05:37,666
Muszę być szczera.

869
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
To dla mnie trudny dzień.

870
01:05:41,333 --> 01:05:42,541
Tracę swoje dziecko.

871
01:05:42,625 --> 01:05:44,500
Mój kocyk w cieniu.

872
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Mamo!

873
01:05:46,041 --> 01:05:49,583
Używałam jego ciałka
jako chusty na piknikach.

874
01:05:52,166 --> 01:05:54,083
Bez niego było mi zimno.

875
01:05:57,250 --> 01:06:00,958
Uwaga. Proszę o uwagę!

876
01:06:01,041 --> 01:06:02,500
O Boże. O nie.

877
01:06:02,583 --> 01:06:04,125
Proszę o uwagę!

878
01:06:05,708 --> 01:06:07,083
Muszę coś powiedzieć.

879
01:06:09,458 --> 01:06:11,083
Tracę mojego synka.

880
01:06:11,166 --> 01:06:12,375
Dalej, powiedz to.

881
01:06:13,875 --> 01:06:15,833
Uwiódł go syreni śpiew.

882
01:06:15,916 --> 01:06:17,541
- Co?
- Jezu!

883
01:06:17,625 --> 01:06:19,416
W takich chwilach

884
01:06:19,500 --> 01:06:21,583
zwracam się do Bette Midler.

885
01:06:21,666 --> 01:06:22,541
O nie!

886
01:06:22,625 --> 01:06:24,041
Co ona ma do rzeczy?

887
01:06:34,666 --> 01:06:35,708
Mamo.

888
01:06:46,458 --> 01:06:47,375
Powstrzymaj ją!

889
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Mamo?

890
01:06:59,416 --> 01:07:00,625
Czy to mikrofon?

891
01:07:00,708 --> 01:07:04,041
O Boże, zepsuje mój ślub.
Nie pozwól jej na to!

892
01:07:04,125 --> 01:07:05,583
- O nie!
- Nie.

893
01:07:05,666 --> 01:07:07,958
- To dla ludzi z tyłu.
- Mamo.

894
01:07:09,875 --> 01:07:11,333
Dopiero się rozkręcała.

895
01:07:11,416 --> 01:07:14,250
Obdarzyłaś ich już wystarczająco.

896
01:07:14,333 --> 01:07:19,000
Nie możemy skąpić
naszych pieśni miłości i oddania, skarbie.

897
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Wiem, ale teraz moja kolej na toast.

898
01:07:23,750 --> 01:07:25,125
Bardzo na to czekałem.

899
01:07:26,083 --> 01:07:27,958
Dla ciebie, kochanie.

900
01:07:28,041 --> 01:07:28,958
Dla ciebie.

901
01:07:33,833 --> 01:07:36,250
Witam wszystkich. Jestem Caleb King.

902
01:07:37,083 --> 01:07:38,291
Starszy brat Jasona.

903
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
Nie bardzo znam się na związkach.

904
01:07:42,458 --> 01:07:47,041
Nigdy nie byłem żonaty, ale wiem,
jak to jest oddać czemuś całe serce.

905
01:07:47,958 --> 01:07:51,125
To właśnie zrobicie jutro.

906
01:07:51,208 --> 01:07:55,625
Oddanie jest jak żywy,
zmieniający się organizm.

907
01:07:56,375 --> 01:07:58,416
Zbyt wielu ludzi łatwo odpuszcza.

908
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Łatwo się poddaje.

909
01:08:03,041 --> 01:08:07,250
Ale siła i miłość, których wymaga oddanie,

910
01:08:07,333 --> 01:08:09,708
są godne podziwu.

911
01:08:11,541 --> 01:08:12,500
Ja je podziwiam.

912
01:08:18,041 --> 01:08:22,625
Dlatego w imieniu wszystkich
przy tym stoliku

913
01:08:23,375 --> 01:08:26,458
składam wam gratulacje, Beverly i Jasonie.

914
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
Na zdrowie!

915
01:08:28,125 --> 01:08:29,375
- Dziękuję.
- Zdrowie.

916
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
Powinnaś pytać kto tam,
zanim otworzysz drzwi.

917
01:08:58,958 --> 01:09:00,125
Co tutaj robisz?

918
01:09:00,833 --> 01:09:02,958
To już koniec.

919
01:09:03,041 --> 01:09:04,416
Jason odwołał ślub?

920
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
Co?

921
01:09:05,958 --> 01:09:07,916
Nie. Koniec kolacji przedślubnej.

922
01:09:11,125 --> 01:09:14,625
Ale myślę, że obleciał go strach.

923
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Więc pomyślałem, że będę czuwać.

924
01:09:22,041 --> 01:09:23,750
Żeby nie zrobił nic głupiego.

925
01:09:25,541 --> 01:09:27,166
Jak to „głupiego”?

926
01:09:30,541 --> 01:09:31,875
Masz jeszcze jedno?

927
01:09:32,791 --> 01:09:35,791
„Wind Beneath My Wings” to dobry wybór,

928
01:09:35,875 --> 01:09:40,083
ale do Naomi bardziej pasuje mi
„I Will Always Love You”.

929
01:09:40,166 --> 01:09:44,125
To ten typ teściowej. Trochę groźniejszy.

930
01:09:44,208 --> 01:09:45,708
W chustce na głowie

931
01:09:45,791 --> 01:09:48,958
wybiega z samolotu
jak Whitney w finale Bodyguarda.

932
01:09:50,791 --> 01:09:53,833
- Ma właśnie taką chustkę.
- Na pewno.

933
01:09:55,416 --> 01:09:57,250
Cieszysz się, że jej uniknęłaś?

934
01:09:58,083 --> 01:09:58,916
Może.

935
01:10:00,208 --> 01:10:03,250
A może z czasem bym ją polubiła.

936
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Polubiłabyś.

937
01:10:05,625 --> 01:10:06,875
To znaczy

938
01:10:07,916 --> 01:10:08,791
jest szalona,

939
01:10:10,166 --> 01:10:12,833
ale choć dramatyzuje,
potrafi okazać miłość.

940
01:10:13,458 --> 01:10:14,291
Wiesz?

941
01:10:16,958 --> 01:10:19,750
Tak. Pewnie mogło być znacznie gorzej.

942
01:10:20,791 --> 01:10:21,666
Tak.

943
01:10:24,083 --> 01:10:25,333
Mogę je zdjąć?

944
01:10:27,750 --> 01:10:30,875
Czyli naprawdę zostajesz, co?

945
01:10:31,666 --> 01:10:32,791
Taki mam plan.

946
01:10:40,583 --> 01:10:42,791
Spodziewałaś się Jasona, prawda?

947
01:10:48,541 --> 01:10:49,375
Nie wiem.

948
01:10:50,166 --> 01:10:51,000
Może.

949
01:10:54,083 --> 01:10:55,416
Chcesz, żebym poszedł?

950
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
Nie bardzo.

951
01:11:14,750 --> 01:11:15,666
Wiesz, co…

952
01:11:17,750 --> 01:11:19,000
zawsze mnie pociesza?

953
01:11:22,291 --> 01:11:24,458
Pocieszają cię filmy o samurajach?

954
01:11:24,541 --> 01:11:25,875
Właśnie tak.

955
01:11:25,958 --> 01:11:27,583
No dobrze.

956
01:11:28,916 --> 01:11:31,708
Jeden facet atakuje mieczem drugiego,

957
01:11:31,791 --> 01:11:35,083
krzyżują ostrza i co dalej?

958
01:11:36,083 --> 01:11:37,166
Co się dzieje?

959
01:11:37,666 --> 01:11:40,375
Skąd ten facet wie,
że kroi właściwego faceta?

960
01:11:40,458 --> 01:11:42,500
Mają swój kodeks honorowy.

961
01:11:45,083 --> 01:11:47,708
Chciałabym, żeby życie było takie proste.

962
01:11:48,291 --> 01:11:49,125
No cóż,

963
01:11:50,000 --> 01:11:51,416
nie ma takie być.

964
01:11:52,541 --> 01:11:56,166
Najbardziej interesujący samuraje,

965
01:11:56,250 --> 01:11:57,583
którym kibicujemy,

966
01:11:58,708 --> 01:12:00,083
to złożone postacie.

967
01:12:16,125 --> 01:12:18,333
Myślałem, że śpisz w pokoju siostry.

968
01:12:18,416 --> 01:12:20,083
Spałam. Chwila. A ty dokąd?

969
01:12:20,166 --> 01:12:22,166
Chciałem się tylko przewietrzyć.

970
01:12:26,208 --> 01:12:27,875
- Mogę…
- Tak.

971
01:12:29,041 --> 01:12:32,416
Wybacz, że nie wierzyłam,
kiedy opowiadałeś o rodzicach.

972
01:12:34,208 --> 01:12:36,958
I przepraszam,
że marudziłam podczas kolacji.

973
01:12:40,958 --> 01:12:42,875
Tak bardzo chcę cię poślubić.

974
01:12:44,708 --> 01:12:45,916
Ale nie mogę kłamać.

975
01:12:47,625 --> 01:12:49,208
Denerwuję się, kochanie.

976
01:12:52,500 --> 01:12:53,750
Ja też się denerwuję.

977
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
Naprawdę?

978
01:12:57,875 --> 01:12:59,708
Tak. Bardzo.

979
01:13:03,041 --> 01:13:03,875
To może

980
01:13:05,333 --> 01:13:07,166
podenerwujemy się razem?

981
01:13:11,125 --> 01:13:11,958
Umowa stoi.

982
01:13:33,083 --> 01:13:34,125
Śpisz?

983
01:13:36,750 --> 01:13:37,583
Spałam.

984
01:13:46,208 --> 01:13:47,541
Dziękuję, że zostałeś.

985
01:13:50,166 --> 01:13:51,000
Oczywiście.

986
01:13:55,583 --> 01:13:58,000
- Powinniśmy się przespać.
- Pewnie.

987
01:14:01,666 --> 01:14:03,416
Ja na kanapie, ty na łóżku.

988
01:14:03,500 --> 01:14:07,500
Nie. Ty na łóżku, a ja na kanapie.

989
01:14:08,541 --> 01:14:09,916
Dobrze. Proszę.

990
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
O tak.

991
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
Żartuję!

992
01:15:04,625 --> 01:15:06,458
O mój Boże!

993
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
Nie wierzę, że nic nie powiedziałaś.

994
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Odebrało mi mowę!

995
01:15:14,541 --> 01:15:16,458
- Dobranoc!
- Pa.

996
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Już idę!

997
01:15:38,750 --> 01:15:42,208
- Musimy pogadać.
- To nie jest najlepsza chwila.

998
01:15:44,708 --> 01:15:46,125
Co ty tu robisz?

999
01:15:47,583 --> 01:15:48,416
Słuchaj.

1000
01:15:49,333 --> 01:15:50,208
Jason.

1001
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
- Wiedziałem, że coś się dzieje.
- Co? Nie.

1002
01:15:54,250 --> 01:15:57,250
- Oglądaliśmy Netflixa i…
- Netflix and chill.

1003
01:15:57,333 --> 01:16:00,958
- No to mi ulżyło.
- On nawet nie wie, co to znaczy.

1004
01:16:01,041 --> 01:16:03,875
Wiem, co to znaczy.

1005
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Był sam Netflix.
Nic więcej się nie wydarzyło.

1006
01:16:07,916 --> 01:16:10,541
A nawet jeśli,
dzisiaj się żenisz, pamiętasz?

1007
01:16:23,541 --> 01:16:27,166
Jeśli za nim teraz pójdziesz,
nic dobrego z tego nie wyniknie.

1008
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Powinnaś być z kimś, kto jest pewny,
że jesteś dla niego jedyna.

1009
01:16:39,500 --> 01:16:42,083
Tym kimś nie jest Jason.

1010
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
Jason!

1011
01:16:55,916 --> 01:16:58,625
Hej! Natychmiast przestań.

1012
01:16:58,708 --> 01:17:01,375
To szaleństwo musi się skończyć.

1013
01:17:01,458 --> 01:17:05,500
- Nie będę cię gonić po piasku.
- Jak mogłaś? Mój brat? Serio?

1014
01:17:05,583 --> 01:17:07,666
Do niczego nie doszło.

1015
01:17:07,750 --> 01:17:12,125
Naprawdę jesteś zazdrosny
czy obleciał cię strach?

1016
01:17:13,375 --> 01:17:14,333
Nie wiem.

1017
01:17:16,041 --> 01:17:17,875
Z tobą wszystko spieprzyłem.

1018
01:17:17,958 --> 01:17:19,958
A jeśli z nią też spieprzę?

1019
01:17:24,458 --> 01:17:26,541
Oboje spieprzyliśmy nasz związek.

1020
01:17:28,833 --> 01:17:30,041
Prawda jest taka,

1021
01:17:31,916 --> 01:17:35,458
że gdybyś nie odwołał ślubu,
pewnie ja bym to zrobiła.

1022
01:17:39,125 --> 01:17:39,958
No to…

1023
01:17:41,458 --> 01:17:42,708
No to co to jest?

1024
01:17:45,833 --> 01:17:46,791
Nostalgia.

1025
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Przypadek. Poczucie winy. Nie wiem.

1026
01:17:51,041 --> 01:17:52,541
Może wszystko to naraz.

1027
01:17:54,666 --> 01:17:56,333
Ale gdyby było nam to pisane

1028
01:17:58,041 --> 01:18:01,166
i byłbyś miłością mojego życia,
nie byłoby tak ciężko.

1029
01:18:11,416 --> 01:18:12,291
Kocham ją.

1030
01:18:15,125 --> 01:18:17,083
Szedłem ci to powiedzieć.

1031
01:18:17,166 --> 01:18:19,875
A potem zobaczyłem Caleba i się wkurzyłem.

1032
01:18:19,958 --> 01:18:22,125
Patrz na mnie. Spieprzę to.

1033
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
- Wiem, że spieprzę.
- Nie. Słuchaj, wcale nie!

1034
01:18:27,083 --> 01:18:28,166
Beverly cię kocha.

1035
01:18:32,458 --> 01:18:33,375
Ty kochasz ją.

1036
01:18:39,541 --> 01:18:42,166
Przeprowadzasz mnie przez kolejny most.

1037
01:18:43,083 --> 01:18:43,916
No cóż,

1038
01:18:45,791 --> 01:18:47,791
przez ostatni przeszliśmy, prawda?

1039
01:18:50,041 --> 01:18:50,916
Tak.

1040
01:18:52,375 --> 01:18:53,208
Przeszliśmy.

1041
01:18:54,458 --> 01:18:56,333
Chodź. Ożenimy cię.

1042
01:18:59,625 --> 01:19:00,875
Tak, siostrzyczko.

1043
01:19:00,958 --> 01:19:03,250
Ma chérie, c’est trop bien.

1044
01:19:04,000 --> 01:19:05,500
Przepięknie wyglądasz!

1045
01:19:05,583 --> 01:19:07,666
Lubisz mieć słońce za sobą?

1046
01:19:07,750 --> 01:19:09,583
Nie przeszkadzają ci cienie?

1047
01:19:09,666 --> 01:19:12,833
Skądże. Zrobię tylko
parę niepozowanych fotek.

1048
01:19:12,916 --> 01:19:16,000
Zaraz przyjdą fotografowie.
Dosłownie za moment.

1049
01:19:16,083 --> 01:19:19,958
Może niech stanie lepszą stroną do przodu.

1050
01:19:20,041 --> 01:19:22,458
- Ostrożnie.
- Dziękuję pani.

1051
01:19:23,208 --> 01:19:24,083
Dziękuję.

1052
01:19:24,166 --> 01:19:26,625
- No dobrze.
- Czy to Erica i Jason?

1053
01:19:27,708 --> 01:19:31,000
Czemu mój syn zaprosił swoją byłą na ślub?

1054
01:19:31,666 --> 01:19:32,583
Swoją byłą?

1055
01:19:32,666 --> 01:19:35,541
Dzięki Bogu, że był rozsądny i ją rzucił.

1056
01:19:35,625 --> 01:19:38,875
Ale przyjaźń z byłą?

1057
01:19:38,958 --> 01:19:39,791
Kiedy?

1058
01:19:41,500 --> 01:19:42,791
Kiedy z nią zerwał?

1059
01:19:42,875 --> 01:19:46,125
- Jakiś miesiąc przed ślubem.
- „Ślubem”.

1060
01:19:47,416 --> 01:19:50,625
- Kiedy byli zaręczeni?
- W zeszłym roku.

1061
01:19:51,458 --> 01:19:54,375
Ta mała pinda
zadarła z niewłaściwą rodziną.

1062
01:19:55,041 --> 01:19:58,000
Przeklnie dzień,
w którym przyszła na ten ślub.

1063
01:19:58,083 --> 01:20:01,666
Lepiej zadzwońcie po karetkę
i wezwijcie lokalną policję!

1064
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
Erica!

1065
01:20:12,708 --> 01:20:13,541
Janelle?

1066
01:20:13,625 --> 01:20:17,166
- Ty kłamliwa, podstępna…
- To nie tak, jak myślisz!

1067
01:20:17,250 --> 01:20:19,208
Wiem, gdzie mieszkasz.

1068
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Gdzie ona jest?

1069
01:20:33,083 --> 01:20:35,333
Erico, potrzebuję twojej pomocy.

1070
01:20:35,416 --> 01:20:38,500
Dzwoniła siostra Beverly.
Beverly odwołała ślub.

1071
01:20:38,583 --> 01:20:39,541
O nie!

1072
01:20:39,625 --> 01:20:42,750
Uciekła i nikt nie może jej znaleźć.
To okropne.

1073
01:20:42,833 --> 01:20:45,541
Nie dla nas.
Muszą zapłacić, ale i tak szkoda.

1074
01:20:45,625 --> 01:20:48,208
Emanowała silnymi emocjami.

1075
01:20:48,291 --> 01:20:50,666
Jeśli możesz pomóc, byłabym wdzięczna.

1076
01:20:50,750 --> 01:20:53,083
Oczywiście. Już się robi.

1077
01:20:53,166 --> 01:20:56,458
Domki są po drugiej stronie.
Nie pamiętasz ze szkolenia?

1078
01:20:56,541 --> 01:20:57,583
Impossible.

1079
01:21:00,750 --> 01:21:02,416
Lepiej uciekaj!

1080
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
- To nie jest dobry moment.
- Jedź!

1081
01:21:15,291 --> 01:21:16,500
Wynocha!

1082
01:21:17,791 --> 01:21:20,125
- Widzisz?
- Wynoś się stąd, i to już!

1083
01:21:20,208 --> 01:21:22,666
Wiem, że byłaś zaręczona z Jasonem.

1084
01:21:22,750 --> 01:21:25,416
Wiem, że cały czas mnie okłamywałaś.

1085
01:21:25,500 --> 01:21:26,958
Wyrzuć ją z tego vana!

1086
01:21:29,375 --> 01:21:32,625
- Pozwól mi to naprawić.
- Jak możesz to naprawić?

1087
01:21:32,708 --> 01:21:35,625
- Zasługujesz na prawdę.
- „Prawdę”.

1088
01:21:35,708 --> 01:21:39,000
Ale pozwól,
że podzielę się nią trochę dalej.

1089
01:21:39,083 --> 01:21:41,083
- Co?
- Dalej. Nie zatrzymuj się.

1090
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
- Jedź na lotnisko.
- Zaszło nieporozumienie.

1091
01:21:45,083 --> 01:21:48,625
Widziałam was na plaży.
Wiesz co? Nieważne.

1092
01:21:48,708 --> 01:21:50,958
Dam ci dwie stówy, jeśli ją wyrzucisz.

1093
01:21:51,041 --> 01:21:53,458
Dobrze? Pięć, jeśli w trakcie jazdy.

1094
01:21:54,583 --> 01:21:55,875
Ani mi się waż.

1095
01:21:55,958 --> 01:21:58,666
Jeśli jej nie wyrzucisz, to ci przyrżnę.

1096
01:21:58,750 --> 01:22:00,166
Dobrze.

1097
01:22:00,250 --> 01:22:03,375
- Nie mam tego w zakresie obowiązków.
- Barrington.

1098
01:22:03,458 --> 01:22:05,250
Czekaj. Co ty robisz?

1099
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
- Po prostu…
- Nie.

1100
01:22:08,583 --> 01:22:10,083
Łatwo mnie posiniaczyć.

1101
01:22:10,166 --> 01:22:12,166
- Dobra.
- Nie!

1102
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
Nie zostawiaj mnie z nią.

1103
01:22:14,375 --> 01:22:15,875
- Wróć!
- To wariatka!

1104
01:22:15,958 --> 01:22:18,791
- Nie możesz mnie tu zostawić!
- Barrington!

1105
01:22:18,875 --> 01:22:20,833
Powinniście się wstydzić.

1106
01:22:20,916 --> 01:22:24,208
Beverly, przysięgam,
nic między nami nie zaszło.

1107
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Czemu mam ci wierzyć?

1108
01:22:25,958 --> 01:22:27,958
Cały czas mnie okłamywałaś.

1109
01:22:28,041 --> 01:22:29,125
Posłuchaj.

1110
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
Byliśmy kiedyś parą.

1111
01:22:32,083 --> 01:22:35,666
Powinniśmy byli ci powiedzieć,
ale oboje się baliśmy, że…

1112
01:22:36,833 --> 01:22:37,958
stanie się to.

1113
01:22:38,958 --> 01:22:41,625
Czuję się jak kompletna idiotka.

1114
01:22:41,708 --> 01:22:44,791
Nie, proszę.
To Jason i ja jesteśmy idiotami.

1115
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
- Więc może do siebie pasujecie.
- Nie.

1116
01:22:48,750 --> 01:22:50,958
To ty jesteś jego drugą połówką.

1117
01:22:52,458 --> 01:22:54,125
Pamiętasz swoje marzenie?

1118
01:22:54,875 --> 01:22:56,458
Wasze wspólne marzenie?

1119
01:22:56,541 --> 01:22:58,208
O huśtawce na werandzie.

1120
01:22:58,291 --> 01:22:59,750
O dzieciach.

1121
01:22:59,833 --> 01:23:01,875
Od samego słuchania mam wysypkę.

1122
01:23:03,375 --> 01:23:05,458
Czemu się przede mną kryliście?

1123
01:23:05,958 --> 01:23:07,875
Bo byliśmy niemile zaskoczeni.

1124
01:23:09,333 --> 01:23:14,500
Jakie było prawdopodobieństwo,
że będzie brał ślub akurat tutaj?

1125
01:23:16,666 --> 01:23:21,083
W sumie dość duże. Amber nieźle manipuluje
algorytmami serwisów.

1126
01:23:21,166 --> 01:23:22,000
Ale nieważne.

1127
01:23:22,083 --> 01:23:24,708
Nie jestem głupią wieśniarą.

1128
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Oczywiście, że nie.

1129
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
Prawda jest taka,

1130
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
że nie zamknęłam tego rozdziału.

1131
01:23:33,583 --> 01:23:35,583
Byłam szczęśliwa, parłam naprzód

1132
01:23:37,541 --> 01:23:39,208
i nagle Jason zniknął.

1133
01:23:41,500 --> 01:23:42,583
Byłam smutna,

1134
01:23:43,375 --> 01:23:44,625
ale miało się ułożyć.

1135
01:23:46,291 --> 01:23:47,916
Zamierzałam tworzyć muzykę.

1136
01:23:49,250 --> 01:23:53,000
Bo to ona od dzieciństwa
jest miłością mojego życia.

1137
01:23:54,333 --> 01:23:56,250
Myślałam, że spełnię marzenie.

1138
01:23:59,000 --> 01:24:02,750
Ale tym marzeniem nie był ślub z Jasonem,

1139
01:24:02,833 --> 01:24:05,250
a powinien był nim być.

1140
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Powinien był.

1141
01:24:08,041 --> 01:24:09,375
Był moim marzeniem.

1142
01:24:10,750 --> 01:24:12,958
To czemu tak łatwo się poddajesz?

1143
01:24:16,083 --> 01:24:20,875
Świadomość, że Jason
nie miał co do mnie pewności,

1144
01:24:21,750 --> 01:24:23,166
choćby przez chwilę,

1145
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
jest bolesna.

1146
01:24:29,958 --> 01:24:32,083
Wiem. Przykro mi.

1147
01:24:37,291 --> 01:24:38,750
Ale Jason ma pewność.

1148
01:24:39,458 --> 01:24:42,458
A jeśli mi nie wierzysz,
to proszę, wysłuchaj jego.

1149
01:24:43,625 --> 01:24:47,541
Daj mu szansę, by udowodnił,
że nadal jest mężczyzną twoich marzeń.

1150
01:24:57,000 --> 01:24:58,583
Wierzę ci.

1151
01:24:59,583 --> 01:25:00,416
Wierzę.

1152
01:25:02,208 --> 01:25:05,041
Ale nie tak wyobrażałam sobie
dzień mojego ślubu.

1153
01:25:05,833 --> 01:25:07,625
Ten dzień się nie skończył.

1154
01:25:09,916 --> 01:25:13,708
Wrócisz tam i poślubisz mężczyznę,
którego kochasz.

1155
01:25:19,291 --> 01:25:20,666
Idziesz ze mną.

1156
01:25:22,625 --> 01:25:24,375
Nie.

1157
01:25:25,000 --> 01:25:26,041
Tak.

1158
01:25:27,083 --> 01:25:28,500
Musisz zamknąć rozdział.

1159
01:25:30,375 --> 01:25:32,416
A ja muszę mieć piosenkarkę.

1160
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Dobrze.

1161
01:25:39,625 --> 01:25:40,750
Będę zaszczycona.

1162
01:25:42,833 --> 01:25:43,666
Chodź tutaj.

1163
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
Ten uścisk będzie musiał poczekać.
Pójdę po Barringtona.

1164
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Wszystko się ułoży.

1165
01:25:56,000 --> 01:25:57,750
- Erico!
- Wrócimy do ośrodka…

1166
01:25:58,291 --> 01:25:59,166
Janelle, nie!

1167
01:26:07,458 --> 01:26:12,291
Zebraliśmy się tutaj, żeby być świadkami
ślubu Beverly Strattford i Jasona Kinga.

1168
01:26:12,791 --> 01:26:17,416
Państwo młodzi wygłoszą własne przysięgi,
co powinno być ciekawe.

1169
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Jason.

1170
01:26:22,458 --> 01:26:23,291
Beverly,

1171
01:26:25,000 --> 01:26:26,541
mówiąc „kocham cię”,

1172
01:26:27,458 --> 01:26:32,250
ludzie skupiają się na słowie „kocham”
i nie doceniają słowa „cię”.

1173
01:26:34,416 --> 01:26:35,583
Kiedy mówię „cię”,

1174
01:26:36,500 --> 01:26:38,333
mam na myśli każdą część ciebie.

1175
01:26:39,666 --> 01:26:42,041
Tę, która nuci, mieszając herbatę.

1176
01:26:43,583 --> 01:26:47,250
Tę, którą ekscytuje polityka publiczna.

1177
01:26:48,500 --> 01:26:51,458
Tę, która codziennie
robi mi lunch do pracy.

1178
01:26:52,625 --> 01:26:55,250
Tę, która kiedyś
zostanie matką moich dzieci.

1179
01:26:57,666 --> 01:26:58,833
I ten uśmiech,

1180
01:26:59,875 --> 01:27:04,833
który zalał moje serce słońcem,
kiedy cię poznałem.

1181
01:27:05,958 --> 01:27:09,291
Kocham cię i doceniam właśnie tę ciebie.

1182
01:27:11,541 --> 01:27:15,500
Czuję wielką wdzięczność i zaszczyt,

1183
01:27:17,333 --> 01:27:18,833
że mogę kochać cię całą.

1184
01:27:22,208 --> 01:27:25,333
Od teraz aż po wieczność.

1185
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Beverly, kocham cię.

1186
01:27:40,416 --> 01:27:41,416
To było piękne.

1187
01:27:45,333 --> 01:27:46,166
Beverly.

1188
01:27:53,083 --> 01:27:56,291
Napisałam dla ciebie wiersz.

1189
01:27:57,708 --> 01:27:59,416
Jest pełen metafor i…

1190
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
Nieważne.

1191
01:28:01,666 --> 01:28:02,625
Kochanie.

1192
01:28:09,541 --> 01:28:10,500
Kocham cię.

1193
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
Ja ciebie też.

1194
01:28:11,833 --> 01:28:13,166
Jesteś moim marzeniem.

1195
01:28:16,000 --> 01:28:17,166
Przepraszam.

1196
01:28:18,916 --> 01:28:24,125
Jeśli ktoś zna powód, dla którego ci dwoje
nie mogą połączyć się węzłem małżeńskim…

1197
01:28:24,208 --> 01:28:26,708
Ani mi się waż.
Jason nie jest twoim mężem.

1198
01:28:26,791 --> 01:28:30,416
Jest nim ten mężczyzna po lewej
w niebieskim garniturze.

1199
01:28:31,666 --> 01:28:33,000
Lapisowym.

1200
01:28:38,250 --> 01:28:42,958
- Mama.
- Ogłaszam was mężem i żoną.

1201
01:28:44,083 --> 01:28:45,958
Możecie się pocałować. Znowu.

1202
01:28:50,916 --> 01:28:53,583
- Tak!
- Dobra robota.

1203
01:29:14,041 --> 01:29:16,708
- Poszło idealnie!
- Dawaj!

1204
01:29:17,208 --> 01:29:19,041
O Boże.

1205
01:29:20,250 --> 01:29:21,250
Z klasą dla pań.

1206
01:29:21,333 --> 01:29:23,375
- Kocham was.
- Na zdrowie.

1207
01:29:23,458 --> 01:29:24,875
Za miłość, pomyślność…

1208
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
- Dobra.
- I tak dalej.

1209
01:29:27,250 --> 01:29:29,500
Nawet nie… O Boże.

1210
01:29:29,583 --> 01:29:30,833
Oblałeś mi nogę.

1211
01:29:30,916 --> 01:29:33,541
Przepraszam. Podekscytowałem się.

1212
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
Wyglądasz na szczęśliwą.

1213
01:29:38,541 --> 01:29:41,875
Przez jakiś czas wątpiłam,
że jeszcze będę szczęśliwa,

1214
01:29:42,458 --> 01:29:43,541
ale patrz na mnie.

1215
01:29:45,750 --> 01:29:46,666
Patrzę.

1216
01:29:50,875 --> 01:29:52,916
Wiesz co? Zaraz do tego wrócimy.

1217
01:30:04,166 --> 01:30:05,000
Beverly.

1218
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
Jason.

1219
01:30:08,958 --> 01:30:12,333
Wiem, że waszą piosenką
miało być „Diamonds”

1220
01:30:13,208 --> 01:30:15,250
i wiem, że to piękna piosenka.

1221
01:30:15,333 --> 01:30:19,500
Ale w moim odczuciu
nie oddaje w pełni waszej miłości

1222
01:30:20,625 --> 01:30:23,666
ani miłości, którą czuję do was obojga

1223
01:30:24,416 --> 01:30:26,500
jako moich przyjaciół, więc proszę.

1224
01:30:30,291 --> 01:30:31,125
Co ona robi?

1225
01:32:28,666 --> 01:32:29,625
Zaraz wracam.

1226
01:32:55,958 --> 01:32:57,625
Dobra. To musi być ważne.

1227
01:32:57,708 --> 01:32:59,916
Dzwoniłaś pięć razy w ciągu 20 minut.

1228
01:33:00,000 --> 01:33:03,125
Widziałaś Instagram Cre? Wraca do studia.

1229
01:33:04,125 --> 01:33:06,875
Brawo on. Może tę płytę wyda.

1230
01:33:06,958 --> 01:33:10,500
Skontaktuj się z jego ludźmi.
To może być twoja druga szansa.

1231
01:33:10,583 --> 01:33:11,541
Będą kolejne.

1232
01:33:12,125 --> 01:33:15,041
Teraz podejmuję kolejne ryzyko.
Zadzwonię później.

1233
01:33:15,750 --> 01:33:18,083
- Dobra, dziewczyno. Pa!
- Pa!

1234
01:33:22,750 --> 01:33:23,750
Gotowa?

1235
01:33:24,416 --> 01:33:25,375
Do dzieła.

1236
01:40:05,583 --> 01:40:09,625
Napisy: Marzena Falkowska



