1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,132 --> 00:00:35,760
Överraskning!

4
00:00:35,885 --> 00:00:38,054
Överraskning!

5
00:01:16,467 --> 00:01:17,552
Jag är Santosh Pandey,

6
00:01:17,635 --> 00:01:19,428
medgrundare till Offering Happiness.

7
00:01:19,512 --> 00:01:23,391
Nepals första överraskningsplanerings-
och glädjedistributionsföretag.

8
00:01:27,937 --> 00:01:29,313
De ser oss som småflickor

9
00:01:29,438 --> 00:01:31,440
och säger att vi inte vet

10
00:01:31,607 --> 00:01:34,402
vilka vi kämpar mot
och hur man bygger ett kemiföretag.

11
00:01:34,527 --> 00:01:37,363
Kemiföretagen som finns nu
skapades av nån,

12
00:01:37,488 --> 00:01:39,240
så varför kan inte vi göra samma sak?

13
00:01:43,494 --> 00:01:46,539
Vi bor i Thessaloniki i norra Grekland.

14
00:01:46,706 --> 00:01:48,040
Vi har Vita tornet.

15
00:01:48,165 --> 00:01:50,084
Det brukade vara ett fängelse.

16
00:01:50,251 --> 00:01:51,836
Jag vet inte varför…

17
00:01:52,003 --> 00:01:54,088
Jag vet inte varför
vi är så stolta över det.

18
00:01:54,255 --> 00:01:55,464
Och så vitt är det inte.

19
00:01:56,924 --> 00:01:58,801
Det är brunaktigt.

20
00:01:59,218 --> 00:02:01,345
Det är väl bara marknadsföring?

21
00:02:05,391 --> 00:02:08,144
Jag är flickscout.
Jag har varit det hela livet.

22
00:02:08,227 --> 00:02:09,687
Flickscouter kan sälja allt.

23
00:02:09,812 --> 00:02:11,355
De säljer kakor året runt.

24
00:02:11,480 --> 00:02:14,275
Bantar du så har vi sockerfria kakor.

25
00:02:14,567 --> 00:02:17,028
Man måste sälja kakorna
om man vill åka på läger.

26
00:02:17,111 --> 00:02:18,904
Jag lärde mig att inte ge upp.

27
00:02:22,491 --> 00:02:25,870
Jag var en internationell förbrytare
i 24 timmar.

28
00:02:26,037 --> 00:02:27,872
Jag kände mig som Jack Bauer.

29
00:02:28,039 --> 00:02:31,709
Jag tror att jag är den enda
som kunde ha överlevt det.

30
00:02:34,420 --> 00:02:38,341
Om tillfället inte dyker upp, hitta det.

31
00:02:46,390 --> 00:02:49,352
100 MILJONER NYA FÖRETAG
STARTAS VÄRLDEN ÖVER VARJE ÅR.

32
00:02:49,477 --> 00:02:52,605
DE FLESTA MISSLYCKAS.

33
00:02:52,772 --> 00:02:56,567
Igår hade vi 51 olika nationaliteter

34
00:02:56,651 --> 00:02:59,904
som representerade sina länder
som de bästa unga entreprenörerna.

35
00:03:00,071 --> 00:03:03,532
UNDER DE SENASTE ÅREN
HAR PITCHTÄVLINGAR BLIVIT ETT SÄTT

36
00:03:03,658 --> 00:03:06,452
FÖR UNGA ENTREPRENÖRER
ATT FINANSIERA SINA FÖRETAG.

37
00:03:06,535 --> 00:03:12,166
ETT AV DE MEST PRESTIGEFYLLDA ÄR
GLOBAL STUDENT ENTREPRENEUR AWARDS.

38
00:03:12,333 --> 00:03:14,835
Alla som kommer till Macau vill vinna.

39
00:03:14,919 --> 00:03:16,504
Alla är ambitiösa.

40
00:03:16,629 --> 00:03:19,173
Du måste presentera dig själv
till hundra procent,

41
00:03:19,256 --> 00:03:21,175
och allt hänger på hur du gör det.

42
00:03:21,300 --> 00:03:24,679
DET HÄR ÄR HISTORIEN OM FEM STUDENTER
MED SAMMA DRÖM:

43
00:03:24,804 --> 00:03:31,691
ATT VINNA FÖRSTAPRISET PÅ 100 000 DOLLAR
OCH FÖRÄNDRA VÄRLDEN.

44
00:03:34,230 --> 00:03:38,567
Och förstaplatsen, vinnaren av GSEA 2019.

45
00:03:38,651 --> 00:03:40,778
Priset går till…

46
00:03:51,747 --> 00:03:53,874
LABORATORIUM
POTENTIELLT FARLIGA ÄMNEN

47
00:04:09,306 --> 00:04:10,766
Vi kan varenda…

48
00:04:10,850 --> 00:04:11,934
MEDGRUNDARE

49
00:04:12,059 --> 00:04:13,352
-…latinamerikansk poplåt.
-Ja.

50
00:04:13,436 --> 00:04:15,271
För Daniela lyssnar på allihop.

51
00:04:19,525 --> 00:04:22,611
Jag tror att vi har
ett av de enda labben i USA

52
00:04:22,737 --> 00:04:24,113
där reggaeton är…

53
00:04:24,238 --> 00:04:25,906
DANIELAS FORSKNINGSRÅDGIVARE

54
00:04:25,990 --> 00:04:27,491
…det du hör i labbet.

55
00:04:30,786 --> 00:04:32,955
Daniela tar på sig hörlurarna.

56
00:04:33,080 --> 00:04:34,582
Det är stora, lila hörlurar.

57
00:04:35,332 --> 00:04:37,585
När man går förbi

58
00:04:37,710 --> 00:04:40,963
och ingen annan är inne
håller hon på så här…

59
00:04:47,428 --> 00:04:49,221
TEKNISK HÖGSKOLA

60
00:04:49,972 --> 00:04:51,932
Det här är den första reaktorn
vi startade med.

61
00:04:52,016 --> 00:04:54,769
Det är ett koncepttest,
ungefär lika stort som min hand.

62
00:04:55,186 --> 00:04:56,562
Lösningen kommer in med reaktanter.

63
00:04:56,645 --> 00:04:57,980
MEDGRUNDARE

64
00:04:58,105 --> 00:04:59,940
Reaktion sker inuti,
och produkterna kommer ut.

65
00:05:00,858 --> 00:05:04,361
Sen är det bara att ansluta
solcellerna till reaktorn,

66
00:05:04,570 --> 00:05:08,365
så driver du reaktionen direkt
med solenergi.

67
00:05:08,949 --> 00:05:11,494
Den kemiska industrin har i flera år
använt hetta

68
00:05:11,619 --> 00:05:14,205
från fossila bränslen
för att driva kemiska reaktioner.

69
00:05:15,039 --> 00:05:18,250
Men jag har en teknologi
som kan göra syntetiska kemikalier,

70
00:05:18,375 --> 00:05:19,710
fast med solen.

71
00:05:23,088 --> 00:05:26,050
Nylon är en marknad
värd 35 miljarder dollar.

72
00:05:27,134 --> 00:05:29,804
Kemiföretag som gör nylon nu

73
00:05:29,887 --> 00:05:32,473
försöker inte nödvändigtvis göra det
mer hållbart.

74
00:05:33,224 --> 00:05:35,643
Varje gång nån har försökt ta sig in
på marknaden

75
00:05:35,726 --> 00:05:37,102
gör de sig av med den personen.

76
00:05:39,230 --> 00:05:42,858
Jag har tagit fram en process
som producerar viktiga beståndsdelar

77
00:05:42,983 --> 00:05:47,321
i nylon på ett sätt som är effektivare,
billigare och för första gången

78
00:05:47,446 --> 00:05:48,697
även hållbart.

79
00:05:51,909 --> 00:05:54,787
Jag tror att det är en idé
som kan förändra världen. Med solenergi

80
00:05:54,912 --> 00:05:58,123
som driver kemiska processer
kan man verkligen förändra världen.

81
00:05:59,708 --> 00:06:01,502
När det väl var verklighet tänkte vi

82
00:06:01,961 --> 00:06:03,504
att vi kan bygga ett företag på det.

83
00:06:03,838 --> 00:06:05,506
Myriam och jag

84
00:06:05,589 --> 00:06:08,259
är kemitekniker och vet inget om affärer.

85
00:06:08,384 --> 00:06:10,886
Vi gick ihop och bildade Sunthetics.

86
00:06:13,097 --> 00:06:15,766
Ingen inser
hur starka de här tjejerna är.

87
00:06:15,933 --> 00:06:17,393
De ses inte som ett hot,

88
00:06:17,810 --> 00:06:19,311
men jag tycker att de är det.

89
00:06:22,106 --> 00:06:25,609
Det fanns bara så mycket vi inte visste.

90
00:06:25,734 --> 00:06:30,447
Vi var två kemitekniker som bara:
"Vad är ekonomi?"

91
00:06:30,531 --> 00:06:33,117
-"Vad är ett startupbolag?"
-"Affärsmodell, vadå?"

92
00:06:33,200 --> 00:06:35,244
"Vem är en investerare? Vad betyder det?"

93
00:06:35,786 --> 00:06:37,955
Jag menar, titta bara på henne.
Hon är för söt.

94
00:06:39,164 --> 00:06:41,959
Vi är bara två små söta tjejer.
Ingen kommer tänka:

95
00:06:42,042 --> 00:06:44,837
"De här tjejerna kommer att förändra
den kemiska industrin."

96
00:06:45,170 --> 00:06:47,006
Men jag tror det. Så…

97
00:06:47,089 --> 00:06:48,382
-Vänta bara.
-Ja.

98
00:06:50,968 --> 00:06:53,929
De ser oss som två tjejer,
och de säger bara att vi inte vet

99
00:06:54,013 --> 00:06:55,890
vilka vi kämpar mot och hur man

100
00:06:56,015 --> 00:06:58,100
utökar sin verksamhet
och bygger ett kemiföretag.

101
00:06:58,392 --> 00:07:00,728
Men vi ska bevisa att de har fel,
så det är lugnt.

102
00:07:05,691 --> 00:07:07,151
Hola, mami!

103
00:07:11,155 --> 00:07:12,656
Jag växte upp i Venezuela.

104
00:07:15,326 --> 00:07:18,704
Min mamma är ensamstående.
Hon jobbar som civilingenjör.

105
00:07:18,787 --> 00:07:22,333
När jag växte upp var jag så glad.
Jag kände mig trygg.

106
00:07:22,750 --> 00:07:24,460
Vi levde helt bra.

107
00:07:28,297 --> 00:07:30,132
Demonstrationer blev till våld.

108
00:07:31,050 --> 00:07:35,220
De nästan dagliga oroligheterna
i Venezuela har återigen kulminerat

109
00:07:35,346 --> 00:07:36,972
i en död demonstrant.

110
00:07:38,390 --> 00:07:40,434
Vår ekonomi kollapsade helt.

111
00:07:40,893 --> 00:07:43,437
Hela samhället kollapsade också.

112
00:07:45,397 --> 00:07:50,861
Jag studerade kemiteknik,
och det blev väldigt svårt.

113
00:07:52,863 --> 00:07:54,573
Demonstrationerna var så illa

114
00:07:55,616 --> 00:07:58,035
att regeringen
började göra studenter till mål.

115
00:07:58,243 --> 00:08:01,413
Jag kände mig inte trygg
och insåg att jag inte kunde stanna där.

116
00:08:06,293 --> 00:08:08,921
Jag kom till USA.
Jag kom in på en forskarutbildning

117
00:08:09,004 --> 00:08:11,173
i kemiteknik vid NYU.

118
00:08:11,548 --> 00:08:14,093
Och jag har inte varit tillbaka sen dess.

119
00:08:20,474 --> 00:08:21,976
Vi har ett underbart förhållande,

120
00:08:22,142 --> 00:08:24,228
inte bara som mor och dotter,
utan som bästa vänner.

121
00:08:24,353 --> 00:08:26,438
Det har alltid varit vi två för alltid.

122
00:08:26,605 --> 00:08:29,775
Jag är lite av en hönsmamma.
Okej, en latinamerikansk mamma.

123
00:08:31,068 --> 00:08:33,028
Hon är väldigt orolig för mig.

124
00:08:34,571 --> 00:08:35,656
Det är svårt.

125
00:08:37,324 --> 00:08:40,786
Det är den största utmaningen
jag har här som invandrare.

126
00:08:40,869 --> 00:08:44,456
Det faktum att jag är långt borta
och oroar mig för mina nära och kära.

127
00:08:46,959 --> 00:08:51,839
DANIELAS FÖRETAG HAR INGA INVESTERARE
OCH INGET STARTKAPITAL.

128
00:08:54,008 --> 00:08:59,179
FRAMTIDEN HÄNGER PÅ ATT VINNA PENGAR
I PITCHTÄVLINGAR.

129
00:09:05,978 --> 00:09:10,566
Välkomna till
den nationella GSEA-tävlingen 2019.

130
00:09:11,692 --> 00:09:13,569
EFTER ATT DANIELA VANN
DEN LOKALA PITCHTÄVLINGEN

131
00:09:13,652 --> 00:09:15,904
REPRESENTERAR HON NEW YORK
I DEN NATIONELLA TÄVLINGEN.

132
00:09:16,030 --> 00:09:19,241
Jag vill att alla går ihop och längre bak.

133
00:09:19,324 --> 00:09:21,452
Under den nationella tävlingen
pratade jag med mamma

134
00:09:21,577 --> 00:09:23,328
i telefon och sa:

135
00:09:23,787 --> 00:09:25,622
"Det här är en helt annan nivå."

136
00:09:25,789 --> 00:09:27,666
Okej. Nu kör vi. Ett, två, tre.

137
00:09:28,083 --> 00:09:29,126
Härligt.

138
00:09:29,668 --> 00:09:35,549
STUDENTERNA PITCHAR SINA IDÉER
INFÖR EN DOMARPANEL.

139
00:09:39,595 --> 00:09:43,557
Jag lovar att domarna aldrig har sett
en pitch som den jag kommer att göra.

140
00:09:43,932 --> 00:09:46,602
Så jag ser bara fram emot
att få se hur de reagerar.

141
00:09:47,186 --> 00:09:49,438
DE SEX BÄSTA TÄVLAR SEDAN I EN SISTA RUNDA

142
00:09:49,563 --> 00:09:53,150
SOM BESTÄMMER VEM SOM REPRESENTERAR USA
I DEN GLOBALA FINALEN.

143
00:09:57,654 --> 00:10:00,324
Vi kom tvåa
i den nationella uttagningen ifjol.

144
00:10:00,449 --> 00:10:03,952
Vi är tillbaka
och hoppas på ett bättre resultat.

145
00:10:09,750 --> 00:10:12,377
Alla har så bra idéer.

146
00:10:12,461 --> 00:10:14,463
Jag måste givetvis säga att min är bäst,

147
00:10:14,546 --> 00:10:17,049
men vi får se vem som blir finalist.

148
00:10:24,306 --> 00:10:25,891
Okej. Vi är redo.

149
00:10:30,104 --> 00:10:31,480
Välkomna. Jag är Evan Sledge.

150
00:10:31,563 --> 00:10:33,023
GUIDETJÄNST

151
00:10:33,148 --> 00:10:35,192
Vi är en jakt- och fiskeguidetjänst

152
00:10:35,359 --> 00:10:37,694
som för närvarande finns
i Texas och Alaska.

153
00:10:37,778 --> 00:10:40,614
Jag heter Koby Lomax
och driver för tillfället

154
00:10:40,697 --> 00:10:42,699
ett ganska lukrativt personligt varumärke.

155
00:10:42,908 --> 00:10:44,743
Jag får kommentarer som dessa hela tiden.

156
00:10:44,827 --> 00:10:48,705
"Det vore grymt om du gjorde
din egen hårserie, på riktigt."

157
00:10:50,415 --> 00:10:52,042
Jag hade ingen aning om vad de faktiskt

158
00:10:52,167 --> 00:10:55,379
var ute efter eller vem som skulle vinna,
för alla var så olika.

159
00:10:55,838 --> 00:10:58,549
Bitcoin är det största teknologiska
framsteget i världshistorien

160
00:10:58,632 --> 00:10:59,675
efter internet.

161
00:11:00,467 --> 00:11:01,635
Det fanns folk som pitchade

162
00:11:01,718 --> 00:11:05,973
inspirerande socialarbete
i Indien och Afrika.

163
00:11:06,348 --> 00:11:09,476
Indien har flera olika språk
i alla delstater,

164
00:11:09,560 --> 00:11:11,103
och jag talar bara fyra.

165
00:11:11,270 --> 00:11:14,148
Kryptovalutor skapar en global ekonomi,

166
00:11:14,273 --> 00:11:19,361
och med Yellow Card blir den ekonomin
öppen och tillgänglig för alla.

167
00:11:20,487 --> 00:11:22,239
Välkommen till pengarnas framtid.

168
00:11:23,323 --> 00:11:25,576
Det fanns folk som pitchade solglasögon.

169
00:11:25,701 --> 00:11:29,454
Femtiofem procent av alla med solglasögon
tappar bort dem.

170
00:11:29,621 --> 00:11:31,540
Det hände så mycket samtidigt.

171
00:11:31,957 --> 00:11:34,168
Du öppnar och sätter på dig dem.
Här är grejen.

172
00:11:34,251 --> 00:11:35,419
Du klickar i dem där bak.

173
00:11:35,752 --> 00:11:37,588
Så nu… Du kan skaka på dig,

174
00:11:37,671 --> 00:11:39,339
du kan göra vad som helst, de faller inte.

175
00:11:41,842 --> 00:11:44,428
Det svåraste var nog att se…

176
00:11:44,553 --> 00:11:46,305
En tjej pitchade före mig,

177
00:11:46,388 --> 00:11:48,348
och hennes mamma var där
när hon kom ut.

178
00:11:48,473 --> 00:11:50,726
Och de kramades och var så glada.

179
00:11:51,351 --> 00:11:54,062
Jag kände mig bara lite ensam.

180
00:11:54,980 --> 00:11:57,191
Så det var jobbigt för mig ett tag.

181
00:11:57,774 --> 00:11:58,817
Men…

182
00:12:00,027 --> 00:12:01,862
Jag kan inte. Förlåt.

183
00:12:06,617 --> 00:12:07,701
Förlåt.

184
00:12:13,749 --> 00:12:16,335
Jag tror att en av sakerna
som folk inte inser

185
00:12:16,835 --> 00:12:19,213
är att Daniela är väldigt stressad.

186
00:12:20,380 --> 00:12:22,966
Insatserna är höga för företaget.

187
00:12:23,842 --> 00:12:26,887
Inte bara på grund av företaget,
utan också för att

188
00:12:27,012 --> 00:12:29,389
hennes personliga situation
är en del av det.

189
00:12:31,266 --> 00:12:32,684
Om företaget lyckas

190
00:12:32,768 --> 00:12:36,188
är det mycket lättare för henne
att hjälpa sin familj.

191
00:12:36,688 --> 00:12:40,192
Men det finns även
immigrationsfrågor i USA

192
00:12:40,359 --> 00:12:43,904
som blir lättare om företaget lyckas.

193
00:12:47,950 --> 00:12:51,203
Hej, allihop. Jag heter Daniela Blanco.

194
00:12:51,286 --> 00:12:54,248
Jag forskar i kemiteknik vid NYU,

195
00:12:54,331 --> 00:12:56,208
och jag är även medgrundare av Sunthetics.

196
00:12:57,459 --> 00:13:01,505
Ingen annan i rummet vet att du är nervös
om du inte låter dem veta det.

197
00:13:01,880 --> 00:13:05,592
Det gör dessa processer effektivare,
säkrare och förnybara.

198
00:13:05,676 --> 00:13:06,760
Du går bara upp.

199
00:13:06,927 --> 00:13:09,846
Du tar din tid. Du rättar till kjolen.
Du rättar till klänningen.

200
00:13:09,930 --> 00:13:11,974
Och du går dit som om du äger stället.

201
00:13:12,307 --> 00:13:16,979
Vi producerar de första konkurrenskraftiga
solenergidrivna nylonkemikalierna.

202
00:13:17,104 --> 00:13:19,273
Ingen behöver veta
att jag darrar inombords.

203
00:13:19,773 --> 00:13:23,235
Jag vill och hoppas på
att Sunthetics blir min plattform

204
00:13:23,402 --> 00:13:26,905
för att göra den kemiska industrin ren,
en reaktion i taget.

205
00:13:27,114 --> 00:13:29,366
Och det är förstås inte enkelt.

206
00:13:29,616 --> 00:13:32,411
Men min kära familj
stöder mig från fjärran,

207
00:13:32,494 --> 00:13:35,539
och min mamma ger mig alltid styrkan
att sikta högre.

208
00:13:36,039 --> 00:13:38,166
Tack så mycket för er uppmärksamhet.

209
00:13:48,969 --> 00:13:50,971
DOMARNA HAR 30 MINUTER PÅ SIG
ATT VÄLJA STUDENTEN

210
00:13:51,096 --> 00:13:53,181
SOM GÅR VIDARE TILL DEN GLOBALA FINALEN
I MACAU I KINA.

211
00:13:53,265 --> 00:13:54,516
Jag gillade hans logiska,

212
00:13:54,599 --> 00:13:56,852
sakliga, beräknade…

213
00:13:56,935 --> 00:13:59,896
"Så här ska jag göra,
steg ett, steg två, steg tre."

214
00:14:00,564 --> 00:14:01,565
Den här tävlingen

215
00:14:01,690 --> 00:14:04,860
handlar om entreprenörens hjärta och själ.

216
00:14:04,985 --> 00:14:06,653
Den fokuserar inte bara på

217
00:14:06,945 --> 00:14:09,948
vilket företag som kommer att bli
framgångsrikast snabbast…

218
00:14:10,157 --> 00:14:12,159
-Ja.
-…utan vem som är entreprenören som…

219
00:14:13,035 --> 00:14:16,538
…kommer att sitta här och få världen
att häpna de kommande årtiondena

220
00:14:16,621 --> 00:14:18,623
och göra nåt otroligt?

221
00:14:19,333 --> 00:14:20,834
Kan alla finalister

222
00:14:20,917 --> 00:14:23,295
från i eftermiddags komma upp på scenen?

223
00:14:25,213 --> 00:14:28,175
Då så. Vinnaren, hela vägen

224
00:14:28,258 --> 00:14:30,093
-från New York…
-New York…

225
00:14:30,177 --> 00:14:32,179
-…Daniela Blanco.
-…Daniela Blanco.

226
00:15:07,756 --> 00:15:08,924
Mamma…

227
00:15:09,883 --> 00:15:12,386
Hör du mig? Ja, mamma.

228
00:15:17,307 --> 00:15:20,394
Jag är sjukt glad. Jag fattar det inte.

229
00:15:26,191 --> 00:15:27,609
Tack, mamma.

230
00:15:35,867 --> 00:15:40,205
Hon är den sortens mamma som gråter
varje gång jag vinner ett pris.

231
00:15:40,288 --> 00:15:43,333
Hon har aldrig tagit ett enda fotografi
som inte var suddigt.

232
00:15:43,417 --> 00:15:46,545
Hon gråter, skriker och är glad i alla.

233
00:15:47,421 --> 00:15:52,634
DANIELA SKA REPRESENTERA USA
I DEN GLOBALA FINALEN.

234
00:16:02,686 --> 00:16:06,565
Jag tror att alla är här av en orsak.

235
00:16:09,568 --> 00:16:12,362
Man existerar av en särskild anledning.

236
00:16:18,493 --> 00:16:22,914
Människor är inte rädda
för att vi har begränsade möjligheter.

237
00:16:23,999 --> 00:16:27,002
Vi är rädda för att de är obegränsade.

238
00:16:27,461 --> 00:16:31,089
VD

239
00:16:32,090 --> 00:16:35,010
Jag växte upp i en småstad.

240
00:16:35,510 --> 00:16:37,929
Han har varit unik sen han var liten.

241
00:16:38,054 --> 00:16:39,264
HENRYS FÖRÄLDRAR

242
00:16:39,389 --> 00:16:41,808
Han gillade verkligen Sylvester Stallone.

243
00:16:42,142 --> 00:16:45,228
Det fick honom att vilja bli soldat.

244
00:16:45,353 --> 00:16:48,607
Så vi måste köpa den här dräkten åt honom.

245
00:16:49,900 --> 00:16:51,193
Han gillade den mycket.

246
00:16:52,360 --> 00:16:54,154
Och han kallade sig själv "Cobra".

247
00:16:56,031 --> 00:16:58,074
Jag känner inte ens igen mig själv.

248
00:17:00,160 --> 00:17:02,454
Han gillade aldrig att leka
med andra barn.

249
00:17:02,537 --> 00:17:03,663
Det kan jag säga.

250
00:17:03,830 --> 00:17:06,249
Han sysslade alltid med sitt.

251
00:17:08,210 --> 00:17:11,671
Jag var inte alltid lika vältränad
när jag växte upp.

252
00:17:12,797 --> 00:17:15,175
Jag var kort och rund.

253
00:17:15,258 --> 00:17:16,885
Jag blev ofta mobbad.

254
00:17:18,094 --> 00:17:20,305
Han blev kär i datorspel.

255
00:17:20,430 --> 00:17:22,933
Så jag måste alltid köpa spel åt honom.

256
00:17:23,558 --> 00:17:25,393
Alltid på sin Playstation.

257
00:17:25,685 --> 00:17:27,687
Men vinden vände

258
00:17:27,771 --> 00:17:29,648
när jag var den enda ungen
med Playstation.

259
00:17:29,731 --> 00:17:32,984
Helt plötsligt var jag cool,
och folk struntade i min storlek.

260
00:17:34,319 --> 00:17:36,029
Jag såg nån dra en mapp

261
00:17:36,112 --> 00:17:39,241
över skrivbordet.
Det var då jag fick min uppenbarelse.

262
00:17:39,324 --> 00:17:41,076
Jag bara: "Hur gjorde du det?"

263
00:17:42,869 --> 00:17:44,079
Jag blev så beroende av det.

264
00:17:44,204 --> 00:17:46,206
Jag kodade nästan varje dag.

265
00:17:47,499 --> 00:17:51,253
Att kunna komma på en idé
eller ett koncept och sen bygga det

266
00:17:51,378 --> 00:17:53,171
till nåt som någon kan använda.

267
00:17:53,255 --> 00:17:54,965
Och den någon kan vara jag.

268
00:17:55,840 --> 00:17:57,467
Lite som en alkemist.

269
00:17:57,551 --> 00:17:59,970
Det är det fina med programmering för mig.

270
00:18:04,224 --> 00:18:05,809
När han kodar säger han:

271
00:18:05,934 --> 00:18:07,894
"Du avbryter mitt flyt." Vad är det?

272
00:18:08,019 --> 00:18:09,187
HENRYS FLICKVÄN

273
00:18:09,271 --> 00:18:10,981
Jag vet inte, för jag kodar inte.

274
00:18:11,064 --> 00:18:12,065
Han kallar det "flytet".

275
00:18:12,774 --> 00:18:15,986
När jag programmerar
måste jag koppla in mig, typ.

276
00:18:16,069 --> 00:18:19,656
-Vissa säger att det är som en trans.
-Ibland pratar jag med honom och säger:

277
00:18:19,739 --> 00:18:21,616
"Hörde du vad jag sa?" Han bara: "Va?"

278
00:18:21,700 --> 00:18:22,951
Jag pratar inte med honom då.

279
00:18:23,118 --> 00:18:24,869
Jag låter honom vara, han…

280
00:18:25,787 --> 00:18:26,955
…är så fokuserad.

281
00:18:27,080 --> 00:18:29,916
Jag bara försvinner.
Jag ser inte saker längre.

282
00:18:30,083 --> 00:18:32,752
Jag ser bara min dator och koden.

283
00:18:34,921 --> 00:18:38,842
Jag är vd för och en av medgrundarna till
Roometo Limited.

284
00:18:38,925 --> 00:18:42,762
Roometo är en marknadsplats på nätet
som fokuserar på att hjälpa studenter

285
00:18:42,846 --> 00:18:47,142
i Kenya, och förhoppningsvis i Afrika,
att hitta alternativa boenden.

286
00:18:47,225 --> 00:18:51,146
Vi kallar oss själva Airbnb för studenter.

287
00:18:51,313 --> 00:18:53,565
Kom så visar jag huvudkontoret.

288
00:18:54,399 --> 00:18:57,485
Han försöker vara rolig,
men det är inte hans grej.

289
00:18:57,611 --> 00:19:00,447
Han borde bara sitta ner och koda.
Det är då han är som bäst.

290
00:19:01,156 --> 00:19:02,657
Jag är väldigt rolig.

291
00:19:02,741 --> 00:19:05,160
Vi kan faktiskt rösta om saken nu.

292
00:19:08,663 --> 00:19:10,457
Där borta ligger köket!

293
00:19:12,792 --> 00:19:17,464
Vi grundade företaget för att ta itu med
ett problem vi alla har mött.

294
00:19:17,547 --> 00:19:22,010
Jag kom till Nairobi, en ny grabb,
ny stad, två enorma resväskor.

295
00:19:22,135 --> 00:19:25,347
Jag såg fram emot
att syssla med elektroteknik.

296
00:19:25,472 --> 00:19:27,932
Jag går till kansliet

297
00:19:28,058 --> 00:19:32,395
och frågar var jag ska bo.
Och de säger att boendena

298
00:19:32,520 --> 00:19:34,648
går till först till kvarn,

299
00:19:34,731 --> 00:19:37,317
och tyvärr fick jag inget.

300
00:19:38,777 --> 00:19:42,572
Jag hade två dagar på mig
att hitta ett boende i en ny stad.

301
00:19:43,365 --> 00:19:46,493
Vi märkte att det inte bara var vi
som påverkades,

302
00:19:46,576 --> 00:19:48,995
utan även andra studenter.

303
00:19:49,496 --> 00:19:52,207
Inom kort insåg vi
att det påverkade varenda student

304
00:19:52,415 --> 00:19:54,959
vid nästan varje universitet i Kenya.

305
00:19:56,461 --> 00:19:59,214
Roometo är gratis för studenter.

306
00:19:59,464 --> 00:20:02,425
Vi tillhandahåller en mängd alternativ
att välja mellan,

307
00:20:02,592 --> 00:20:04,719
och sen hjälper vi dig att filtrera det.

308
00:20:04,844 --> 00:20:05,720
KYRKANS VANDRARHEM
FÖR FLICKOR

309
00:20:05,804 --> 00:20:09,015
Vi har den här för flickor.
Den är för pojkar.

310
00:20:09,140 --> 00:20:11,351
Flora drivs av katolska nunnor.

311
00:20:11,476 --> 00:20:13,311
Det finns många strikta regler.

312
00:20:13,561 --> 00:20:18,191
Det är lite instabilt att låta
män och kvinnor bo ihop när de är 18.

313
00:20:18,316 --> 00:20:19,859
Du vet, laster.

314
00:20:21,277 --> 00:20:25,031
Att sätta olika kön ihop är… Pang!

315
00:20:26,449 --> 00:20:27,701
Ja.

316
00:20:28,910 --> 00:20:30,412
Du borde klippa dig.

317
00:20:32,664 --> 00:20:36,042
Min flickvän och jag grälar ständigt över
att jag inte kammar håret.

318
00:20:36,167 --> 00:20:37,669
Gissa varför jag inte gör det.

319
00:20:38,670 --> 00:20:41,715
-För att folk säger åt dig att göra det?
-För att… Precis! Eller hur?

320
00:20:44,342 --> 00:20:46,386
Det finns ett sätt att ta hand om håret.

321
00:20:46,553 --> 00:20:49,764
Det växer inte som gräs.

322
00:20:50,306 --> 00:20:51,725
Tycker du att jag ser smutsig ut?

323
00:20:52,100 --> 00:20:54,602
Ser jag ut som jag är hemlös?

324
00:20:54,686 --> 00:20:58,773
Hans hår och shorts…
Jag nämner det inte ens längre.

325
00:21:02,277 --> 00:21:04,404
Nej, man får inte ha shorts på jobbet.

326
00:21:04,571 --> 00:21:05,780
Nej.

327
00:21:06,740 --> 00:21:08,158
Ingen får ha det.

328
00:21:08,241 --> 00:21:10,910
Bara fångar går till jobbet med shorts,

329
00:21:12,370 --> 00:21:13,747
men ingen annan.

330
00:21:15,540 --> 00:21:18,126
Han är en galen vetenskapsman. Han…

331
00:21:19,544 --> 00:21:22,130
…har shorts på officiella möten.

332
00:21:22,630 --> 00:21:23,757
Han är galen,

333
00:21:23,965 --> 00:21:25,967
men han är en ganska cool sådan.

334
00:21:27,594 --> 00:21:29,053
Vi är stolta över honom.

335
00:21:29,596 --> 00:21:32,891
Han är Kenyas stolthet. Afrikas stolthet.

336
00:21:32,974 --> 00:21:36,311
Om han åker dit och lyckas,
är det Kenya som har lyckats.

337
00:21:36,519 --> 00:21:40,231
De undrar:
"Vem är detta underbara barns föräldrar?"

338
00:21:40,356 --> 00:21:41,357
Jag kommer fram!

339
00:21:41,608 --> 00:21:44,486
Det är jag, hans far.
Och detta är hans mor!

340
00:21:45,570 --> 00:21:48,406
Och om han vore en tjuv, en rånare,

341
00:21:48,490 --> 00:21:50,742
och du frågar vems barn det här är?
Då vet vi inte.

342
00:21:53,912 --> 00:21:56,664
HENRY VANN DEN KENYANSKA UTTAGNINGEN

343
00:21:56,831 --> 00:21:59,959
OCH KVALIFICERADE SIG FÖR
DEN GLOBALA FINALEN I MACAU.

344
00:22:00,418 --> 00:22:01,795
Kenya har aldrig vunnit

345
00:22:02,003 --> 00:22:06,382
nån av GSEA:s globala finaler.
Det här blir den första gången.

346
00:22:06,716 --> 00:22:08,718
Det känns bara som att jag kommer vinna.

347
00:22:09,093 --> 00:22:12,972
Jag kan inte förklara det,
men det känns så.

348
00:22:34,285 --> 00:22:36,287
Han använder silver i form av pulver

349
00:22:36,830 --> 00:22:37,914
och…

350
00:22:39,249 --> 00:22:41,125
…kaustiksoda eller nåt.

351
00:22:41,209 --> 00:22:43,503
Så han sätter pulvret
och vattnet på utsidan,

352
00:22:45,588 --> 00:22:49,217
och den kemiska reaktionen framställer
kanske vätgasen eller nåt. Jag vet inte.

353
00:22:53,054 --> 00:22:55,390
Kan du fråga honom om det är explosivt?

354
00:22:55,640 --> 00:22:57,141
Kan det explodera?

355
00:23:02,355 --> 00:23:04,065
Det kan vara explosivt.

356
00:23:10,488 --> 00:23:11,906
GRUNDARE

357
00:23:11,990 --> 00:23:13,908
Nepaleser föredrar
romantiska överraskningar.

358
00:23:14,075 --> 00:23:16,077
Ballonger. Blommor.

359
00:23:16,202 --> 00:23:17,328
Fotografer.

360
00:23:17,662 --> 00:23:18,705
Musik.

361
00:23:19,956 --> 00:23:22,208
Offering Happiness
levererar personanpassade gåvor

362
00:23:22,417 --> 00:23:24,043
och skapar upplevelser för folk

363
00:23:24,127 --> 00:23:27,046
vid särskilda tillfällen,
eller bara för att göra nån glad.

364
00:23:27,213 --> 00:23:28,673
Det är vad vi gör.

365
00:23:31,467 --> 00:23:34,012
Så, vi ska pynta den här lastbilen
med ballonger

366
00:23:34,095 --> 00:23:36,014
och andra grejer

367
00:23:36,180 --> 00:23:38,266
innan vi kör iväg med den.

368
00:23:38,474 --> 00:23:40,602
Det finns ett födelsedagsbarn på gatan

369
00:23:40,727 --> 00:23:42,812
som vi kommer att fira med musik och allt.

370
00:23:42,937 --> 00:23:44,647
Så det kommer att bli kul.

371
00:23:49,569 --> 00:23:52,238
Jag sökte efter en företagsidé.

372
00:23:52,322 --> 00:23:53,781
Jag kände att det här vore nåt

373
00:23:53,990 --> 00:23:55,116
som för oss samman.

374
00:23:56,034 --> 00:23:58,870
Vår målgrupp är nepaleser
som bor utomlands.

375
00:23:59,245 --> 00:24:01,789
Många har flyttat långt från Nepal.

376
00:24:02,582 --> 00:24:05,460
Så inte ens vid särskilda tillfällen,
högtider, evenemang

377
00:24:05,585 --> 00:24:07,420
är det lätt för dem att vara med familjen.

378
00:24:08,338 --> 00:24:10,006
Så många vill skicka

379
00:24:10,131 --> 00:24:13,259
gåvor, upplevelser till folk hemma
från utlandet.

380
00:24:15,053 --> 00:24:18,348
Idén bakom Offering Happiness
började med det.

381
00:24:23,061 --> 00:24:25,021
Grattis på födelsedagen!

382
00:24:43,164 --> 00:24:44,582
Jag är från Bhaktapur.

383
00:24:44,832 --> 00:24:48,336
Det är runt 25 kilometer från Kathmandu.

384
00:24:50,338 --> 00:24:54,467
Det är nära huvudstaden
men har ändå en lantlig mentalitet.

385
00:24:55,551 --> 00:24:59,472
De flesta av hemmen
har kor, getter, boskap.

386
00:25:01,516 --> 00:25:03,893
De flesta sysslar med lantbruk.

387
00:25:06,896 --> 00:25:08,690
Jag har två storasystrar.

388
00:25:08,773 --> 00:25:11,442
Min mor ville egentligen ha en pojke.

389
00:25:15,363 --> 00:25:19,075
Hon bad till en gudinna
vid namn Santoshi Mata.

390
00:25:19,659 --> 00:25:24,372
Hon tror att jag är en gåva
från Santoshi Mata.

391
00:25:24,455 --> 00:25:26,249
Därför döpte hon mig till Santosh.

392
00:25:30,336 --> 00:25:32,672
Hon säger att drömmen är

393
00:25:33,756 --> 00:25:36,426
för mig att stanna i Nepal och göra gott.

394
00:25:38,553 --> 00:25:41,264
I min by var invånarnas drömmar

395
00:25:41,389 --> 00:25:46,519
eller karriärer begränsade till att flytta
utomlands eller bli officer i militären.

396
00:25:48,521 --> 00:25:51,983
Min dröm var att göra
nåt riktigt annorlunda.

397
00:26:03,828 --> 00:26:06,080
Många i Nepal säger att

398
00:26:06,164 --> 00:26:08,458
det finns så många problem här
och att de är frustrerade.

399
00:26:08,666 --> 00:26:10,793
De är deprimerade över så mycket.

400
00:26:14,172 --> 00:26:16,215
De ser bara problem.

401
00:26:16,466 --> 00:26:18,634
Och de tror att lösningen är
att flytta utomlands.

402
00:26:21,262 --> 00:26:23,765
Det finns över fem miljoner
nepaleser utomlands,

403
00:26:23,848 --> 00:26:28,102
långt från hem och familj.
Och jag kände att nåt fattas.

404
00:26:31,189 --> 00:26:34,358
Nepaleser har länge flyttat utomlands.

405
00:26:35,068 --> 00:26:37,779
Men det har verkligen ökat
de senaste 20 åren.

406
00:26:38,071 --> 00:26:39,113
Oavsett tidpunkt

407
00:26:39,280 --> 00:26:42,241
arbetar runt 10–15 procent av Nepals
befolkning på 30 miljoner utomlands.

408
00:26:42,325 --> 00:26:43,743
REDAKTÖR

409
00:26:43,910 --> 00:26:49,999
Nästan varje familj i Nepal har
en eller flera familjemedlemmar utomlands.

410
00:26:50,583 --> 00:26:55,171
Denna rubbning är nog
det jobbigaste med migrationen.

411
00:26:55,296 --> 00:26:57,924
Det sociala priset är högt.

412
00:27:02,136 --> 00:27:03,596
Det jag tror han försöker göra

413
00:27:03,971 --> 00:27:06,682
är att ta itu med Nepals

414
00:27:06,849 --> 00:27:08,518
bruttonationalmissnöje,

415
00:27:08,601 --> 00:27:11,771
som stammar ur migrationen
och familjeseparationen,

416
00:27:11,854 --> 00:27:14,440
och göra saker lite lättare.

417
00:27:19,946 --> 00:27:22,907
Den där reaktionen man får
i några sekunder

418
00:27:22,990 --> 00:27:25,326
när man ser den där första överraskningen

419
00:27:25,409 --> 00:27:26,702
är väldigt dyrbar.

420
00:27:39,048 --> 00:27:41,592
Om jag vinner GSEA:s globala final

421
00:27:41,717 --> 00:27:43,636
tror jag att alla mina uppoffringar,

422
00:27:44,011 --> 00:27:47,974
allt mitt hårda arbete
och all min ansträngning kommer löna sig.

423
00:27:49,851 --> 00:27:54,772
SANTOSH VANN SIN NATIONELLA UTTAGNING
OCH KOMMER ATT REPRESENTERA NEPAL

424
00:27:54,939 --> 00:27:57,400
I DEN GLOBALA FINALEN I MACAU.

425
00:28:13,541 --> 00:28:15,543
Vi har ett bageri i Bayamon.

426
00:28:16,210 --> 00:28:17,920
Min pappa äger det.

427
00:28:19,213 --> 00:28:21,090
Det är han som driver det.

428
00:28:21,591 --> 00:28:22,842
GRUNDARE

429
00:28:22,967 --> 00:28:24,552
Min mamma gör alla bakverk,

430
00:28:24,719 --> 00:28:29,015
bakelser och quesito,
som är vår paradrätt.

431
00:28:39,609 --> 00:28:43,070
Alondra har alltid varit extrovert.

432
00:28:43,321 --> 00:28:44,697
De brukade ringa från skolan.

433
00:28:44,780 --> 00:28:45,907
ALONDRAS PAPPA

434
00:28:45,990 --> 00:28:47,783
Jag gick till skolan och sa:
"Vad står på?"

435
00:28:47,909 --> 00:28:51,162
"Hon pratar mycket."
Jag vet, men vad är problemet?

436
00:28:51,329 --> 00:28:54,498
"Problemet är att hon pratar för mycket."
Men hennes betyg? "Högsta."

437
00:28:54,790 --> 00:28:58,002
"Så hon får högsta betyg?
Pratar hon illa om nån?"

438
00:28:58,127 --> 00:29:01,547
"Nej. Hon bara pratar och ställer frågor."

439
00:29:01,756 --> 00:29:03,174
Jag vet att hon pratar!

440
00:29:03,341 --> 00:29:05,468
Jag bor med henne.
Jag vet hur mycket hon pratar!

441
00:29:08,095 --> 00:29:09,639
Hon har en otrolig förmåga…

442
00:29:09,805 --> 00:29:11,265
ALONDRAS FARFAR

443
00:29:11,349 --> 00:29:13,935
…att relatera till folk.
De kommer och kramar och pussar henne.

444
00:29:14,644 --> 00:29:17,897
Jag visste inte att hon hade den förmågan.

445
00:29:18,231 --> 00:29:21,567
Hon vet hur man övertygar folk.

446
00:29:24,528 --> 00:29:27,823
Orkanen Marias öga
nådde precis Puerto Rico.

447
00:29:27,907 --> 00:29:32,036
Vindhastigheten når nu
250 kilometer i timmen.

448
00:29:38,501 --> 00:29:40,503
När vi fick höra om orkanen

449
00:29:40,628 --> 00:29:44,340
visste vi inte att den skulle vara
så förödande för Puerto Rico.

450
00:29:44,423 --> 00:29:46,509
Vi förberedde oss för orkanen,

451
00:29:46,592 --> 00:29:48,886
men vi visste inte
att den skulle vara så kraftig.

452
00:29:55,101 --> 00:29:56,811
Det fanns ingen kommunikation.
Vi satt fast.

453
00:29:56,936 --> 00:29:57,812
ALONDRAS BROR

454
00:29:58,062 --> 00:29:59,855
Det var som att vara i Walking Dead.

455
00:30:11,575 --> 00:30:13,911
Vi har en generator,
så vi hade möjligheten

456
00:30:13,995 --> 00:30:17,123
att baka och dela ut
bröd och bakverk åt alla

457
00:30:17,248 --> 00:30:20,584
i bygden,
för de hade varken mat eller vatten

458
00:30:21,335 --> 00:30:25,756
då alla butiker var stängda.

459
00:30:27,925 --> 00:30:30,761
Här fungerade småföretagen bättre.

460
00:30:30,886 --> 00:30:34,098
De största butikerna var stängda
i en till en och en halv månad.

461
00:30:34,432 --> 00:30:35,933
Det var väldigt kaotiskt,

462
00:30:36,100 --> 00:30:39,437
för många var vana vid
Kmart eller Walmart.

463
00:30:44,608 --> 00:30:47,611
Kön var enorm när vi öppnade.

464
00:30:47,695 --> 00:30:48,988
ALONDRAS MAMMA

465
00:30:50,656 --> 00:30:52,158
Alla i familjen,

466
00:30:52,283 --> 00:30:54,869
inklusive min farmor,
farfar, mina fastrar,

467
00:30:55,036 --> 00:30:56,245
hjälpte till,

468
00:30:56,329 --> 00:30:58,331
för det fanns inget annat att göra.

469
00:31:01,792 --> 00:31:03,878
EFTER ORKANEN MARIAS FRAMFART

470
00:31:03,961 --> 00:31:06,797
LÄMNADE ÖVER 130 000 INVÅNARE PUERTO RICO.

471
00:31:06,964 --> 00:31:10,760
ALONDRA OCH HENNES FAMILJ STANNADE KVAR.

472
00:31:12,094 --> 00:31:14,513
Mina föräldrar uppmuntrade mig
att inte ge upp

473
00:31:14,847 --> 00:31:17,350
och att stanna och kämpa för
att förbättra ön.

474
00:31:19,226 --> 00:31:20,895
I orkanens efterdyningar

475
00:31:20,978 --> 00:31:23,856
insåg jag att de döva led mest,

476
00:31:24,398 --> 00:31:25,900
särskilt av depression.

477
00:31:27,443 --> 00:31:29,987
Jag har alltid haft ett band till de döva

478
00:31:30,071 --> 00:31:31,989
eftersom min kusin är döv.

479
00:31:38,579 --> 00:31:40,581
Jag mötte en kvinna vid namn Yamilet.

480
00:31:41,248 --> 00:31:44,710
Hon sa att hon hade försökt begå självmord
tre gånger.

481
00:31:44,835 --> 00:31:47,338
Men det sorgligaste är att hon aldrig

482
00:31:47,463 --> 00:31:50,633
gick till nån utbildad mentalvårdare,
eftersom de döva

483
00:31:50,716 --> 00:31:52,927
inte har tillgång till de tjänsterna.

484
00:31:54,178 --> 00:31:58,140
Jag insåg att de döva inte hade ett sätt
att få läkarhjälp,

485
00:31:58,391 --> 00:32:01,268
eftersom väldigt få läkare
talade teckenspråk.

486
00:32:03,020 --> 00:32:06,357
Jag skapade en app för döva

487
00:32:06,690 --> 00:32:09,902
så att de kan kommunicera enklare
med läkare

488
00:32:10,111 --> 00:32:13,989
via en privat meddelandeplattform,
både personligen och på håll.

489
00:32:15,074 --> 00:32:18,577
Om mitt program
börjar användas världen över,

490
00:32:18,661 --> 00:32:21,872
kunde det hjälpa miljoner att få tillgång
till vården de behöver.

491
00:32:24,959 --> 00:32:27,920
Vi pratar om orkanen Maria,
men inte om positiva saker…

492
00:32:28,003 --> 00:32:29,547
ALONDRAS PROFESSOR OCH MENTOR

493
00:32:29,630 --> 00:32:31,090
…som unga entreprenörer som henne,

494
00:32:31,298 --> 00:32:33,884
som beslöt sig för att stanna
i Puerto Rico.

495
00:32:34,510 --> 00:32:36,262
Men jag är väldigt stolt över dem,

496
00:32:36,470 --> 00:32:39,223
för om du frågar dem, säger de att
de är hängivna Puerto Rico.

497
00:32:39,390 --> 00:32:40,891
"Jag hjälper det i rätt riktning."

498
00:32:42,351 --> 00:32:45,604
Och vinnaren av
studententreprenörspriset är…

499
00:32:46,730 --> 00:32:48,357
Alondra Toledo.

500
00:32:53,571 --> 00:32:55,448
ALONDRA VANN PUERTO RICOS UTTAGNING

501
00:32:55,531 --> 00:32:57,825
OCH GICK VIDARE TILL
DEN GLOBALA FINALEN I MACAU.

502
00:32:57,908 --> 00:32:59,452
Jag har så mycket passion

503
00:32:59,577 --> 00:33:02,621
för samhället som jag hjälper
att jag alltid vill vinna.

504
00:33:04,665 --> 00:33:06,375
Vi hade ett riktigt tungt år,

505
00:33:06,459 --> 00:33:08,919
men jag tror att den här möjligheten
kommer hjälpa mig

506
00:33:09,003 --> 00:33:12,256
att ge en röst åt dem
som inte har det här på ön.

507
00:33:13,424 --> 00:33:17,720
Det är ett perfekt exempel på
Puerto Ricos återhämtningsförmåga.

508
00:33:30,107 --> 00:33:31,317
För det mesta

509
00:33:31,484 --> 00:33:34,445
promenerar jag till kontoret,
för jag gillar det.

510
00:33:36,322 --> 00:33:41,202
När jag ser hur andra tittar på mig
är nog den vanligaste frågan:

511
00:33:41,285 --> 00:33:42,912
"Varför har han ett spädbarn?

512
00:33:44,580 --> 00:33:46,665
"Har han nåt fel?

513
00:33:46,874 --> 00:33:48,834
"Vad håller han på med egentligen?"

514
00:33:50,586 --> 00:33:52,671
Det oroar folk.

515
00:33:53,339 --> 00:33:56,342
Det är bara en oskyldig grej…
eller är det?

516
00:34:04,391 --> 00:34:05,601
Prata om hur du oroar dig…

517
00:34:05,684 --> 00:34:07,102
MEDGRUNDARE

518
00:34:07,269 --> 00:34:08,854
…för hur vi kanske framställer dig,

519
00:34:08,979 --> 00:34:14,735
Om nån ser en video när jag skämtar

520
00:34:15,194 --> 00:34:17,279
och skrattar hela tiden…

521
00:34:21,075 --> 00:34:22,868
Det här stannar mellan oss, va?

522
00:34:23,994 --> 00:34:27,831
…tror de att jag är oseriös.

523
00:34:28,123 --> 00:34:32,002
Med det i åtanke,
ge oss en seriös introduktion.

524
00:34:32,086 --> 00:34:33,629
En väldigt seriös?

525
00:34:33,837 --> 00:34:36,298
-Vi gör en seriös introduktion.
-Okej.

526
00:34:38,884 --> 00:34:41,470
Det vi gör är att översätta
ett spädbarns gråt

527
00:34:41,595 --> 00:34:43,764
med hjälp av AI och maskininlärning.

528
00:34:44,265 --> 00:34:46,141
Vi kan berätta varför ditt barn gråter,

529
00:34:46,225 --> 00:34:48,227
vare sig det är hungrigt,
sömnigt eller har ont.

530
00:34:49,186 --> 00:34:50,938
Vi är gråtandets Shazam.

531
00:34:51,146 --> 00:34:52,565
Emma har ont.

532
00:34:53,148 --> 00:34:57,695
Vi kan ta reda på… Jag menar… Du skrattar!

533
00:34:58,612 --> 00:35:00,030
Var det inte seriöst?

534
00:35:01,907 --> 00:35:05,703
ARISTOTELESUNIVERSITETET

535
00:35:05,869 --> 00:35:06,912
Kom med.

536
00:35:07,037 --> 00:35:09,915
Jag visar dig runt. Här arbetar vi.

537
00:35:09,999 --> 00:35:11,875
Jason, hur är läget

538
00:35:11,959 --> 00:35:14,128
Andreas, medgrundare av Icry2talk.

539
00:35:14,253 --> 00:35:18,090
Anastasia Ntracha, operativ chef
och medgrundare.

540
00:35:18,173 --> 00:35:21,719
Det var här allt började,
i det här kontoret.

541
00:35:21,802 --> 00:35:23,762
Det är här det magiska händer.

542
00:35:23,929 --> 00:35:28,642
Vi har också en soffa
där vår maskot Emma vilar just nu.

543
00:35:28,809 --> 00:35:30,519
Hon behövde en tupplur, så…

544
00:35:36,483 --> 00:35:38,902
Barn gråter likadant, oavsett kön,

545
00:35:39,194 --> 00:35:42,906
ras eller kulturella skillnader.

546
00:35:42,990 --> 00:35:46,827
Så mamman måste registrera barnet
med lite information.

547
00:35:46,952 --> 00:35:49,288
På den centrala skärmen

548
00:35:49,496 --> 00:35:51,665
har vi bara en enda stor knapp

549
00:35:51,749 --> 00:35:54,460
som man klickar på för att översätta.
Det är ganska lätt.

550
00:35:54,543 --> 00:35:57,087
Föräldern trycker bara på knappen,
så spelar den in.

551
00:35:57,212 --> 00:36:00,257
Inom några sekunder kommer översättningen.

552
00:36:03,135 --> 00:36:06,013
Första gången jag gick till kliniken
och såg barnen

553
00:36:06,096 --> 00:36:08,724
var de så små, så här stora.

554
00:36:08,849 --> 00:36:10,768
Föreställ dig att du är en ung förälder

555
00:36:10,851 --> 00:36:13,145
och de ger dig en så här stor bebis.

556
00:36:13,395 --> 00:36:16,565
"Okej. Ta den. Den är din nu."

557
00:36:16,649 --> 00:36:18,525
-Gå hem. Adjö.
-"Gå hem. Adjö."

558
00:36:18,984 --> 00:36:20,778
Tänk om den lilla saken

559
00:36:20,903 --> 00:36:23,364
som är så ömtålig började gråta.
Vad skulle du göra?

560
00:36:34,625 --> 00:36:38,379
Familjen är viktig i vår vardag här.

561
00:36:42,675 --> 00:36:44,927
Det här är
ett traditionellt grekiskt bord.

562
00:36:45,094 --> 00:36:48,555
Det är inte bara var vi äter,
utan också var vi

563
00:36:48,722 --> 00:36:51,892
diskuterar, löser våra problem

564
00:36:52,267 --> 00:36:53,811
och pratar om dem.

565
00:36:57,731 --> 00:36:59,692
Pappa ger mig råd.

566
00:37:00,025 --> 00:37:02,569
Han säger att jag rör händerna för mycket.

567
00:37:03,445 --> 00:37:04,613
Vi är väldigt stolta

568
00:37:04,780 --> 00:37:07,449
över vår son som försöker göra

569
00:37:07,533 --> 00:37:09,284
det bästa för andra.

570
00:37:10,160 --> 00:37:12,121
Precis innan jag gick klart gymnasiet

571
00:37:12,204 --> 00:37:14,331
började min far bli sjuk.

572
00:37:14,415 --> 00:37:15,749
Och hans situation

573
00:37:15,874 --> 00:37:18,502
blir bara sämre.

574
00:37:19,920 --> 00:37:22,464
Det är situationer som dessa som gör att

575
00:37:22,548 --> 00:37:26,552
vi lär känna oss själva
och tar mer ansvar.

576
00:37:27,386 --> 00:37:29,096
Och det var precis då

577
00:37:29,263 --> 00:37:32,725
jag kom in på universitetet
och inte bara hade studierna,

578
00:37:32,933 --> 00:37:36,645
utan jag och min bror hade också
min fars byggfirma att sköta.

579
00:37:37,813 --> 00:37:40,065
Det här var alltid en del av mig.

580
00:37:40,190 --> 00:37:41,900
Jag hade moders- och fadersgestalten

581
00:37:42,067 --> 00:37:44,027
som byggde nåt för dem själva.

582
00:37:44,945 --> 00:37:46,864
Känslan av att skapa

583
00:37:46,989 --> 00:37:48,699
en produkt av ingenting

584
00:37:48,782 --> 00:37:51,702
och skapa och driva ett hållbart företag

585
00:37:51,785 --> 00:37:55,164
var alltid en del av mig.
Och jag ville alltid testa det.

586
00:37:58,459 --> 00:38:03,422
Det är ironiskt att en ung kille som jag
som inte har egna barn

587
00:38:03,505 --> 00:38:07,885
skapar en lösning för unga föräldrar.
Jag vet inte om jag kommer att vara

588
00:38:07,968 --> 00:38:10,179
nån vidare bra pappa när det är dags,

589
00:38:10,262 --> 00:38:13,515
men jag kommer definitivt
att vara mer erfaren,

590
00:38:13,682 --> 00:38:16,351
för vi har läst så mycket om spädbarn.

591
00:38:16,435 --> 00:38:20,022
Om deras fysiologi,
deras psykosociala utveckling.

592
00:38:20,147 --> 00:38:22,524
Det bästa sättet att "blinda in" ett barn.

593
00:38:22,900 --> 00:38:24,234
Inte?

594
00:38:24,443 --> 00:38:26,320
-Linda in.
-Linda in. Okej.

595
00:38:26,570 --> 00:38:28,113
Jag kan inte minnas allt.

596
00:38:30,866 --> 00:38:35,496
JASON VANN DEN NATIONELLA UTTAGNINGEN
OCH KOMMER ATT REPRESENTERA GREKLAND

597
00:38:35,579 --> 00:38:37,873
I DEN GLOBALA FINALEN I MACAU.

598
00:38:41,001 --> 00:38:44,838
EN VECKA INNAN DEN GLOBALA FINALEN

599
00:38:50,928 --> 00:38:52,638
Jag tycker att vi borde skåla

600
00:38:52,763 --> 00:38:54,473
för att fira Danielas pris

601
00:38:55,557 --> 00:38:58,644
på nationell nivå och för att ta farväl
innan hon reser till Macau.

602
00:38:58,727 --> 00:38:59,770
Skål!

603
00:39:01,104 --> 00:39:02,439
-Hurra!
-Skål, Daniela!

604
00:39:02,731 --> 00:39:04,942
Och du kommer att vinna. Skål.

605
00:39:10,614 --> 00:39:13,033
Det är komplicerat när man är invandrare.

606
00:39:13,659 --> 00:39:15,285
Jag kommer på mig själv med

607
00:39:15,410 --> 00:39:16,954
att bara stirra på mobilen,

608
00:39:17,037 --> 00:39:19,456
prata med mamma, se till att hon mår bra.

609
00:39:19,540 --> 00:39:22,000
Även om man försöker att fokusera helt

610
00:39:22,084 --> 00:39:24,753
på det man har framför sig,
är det i princip omöjligt.

611
00:39:24,837 --> 00:39:28,257
En del av hjärnan
är alltid nån annanstans.

612
00:39:28,423 --> 00:39:29,675
Ser du fram emot Macau?

613
00:39:29,758 --> 00:39:31,635
Jättemycket.

614
00:39:31,718 --> 00:39:33,846
Alla vet väl att min mamma kommer?

615
00:39:35,180 --> 00:39:37,140
Visste ni inte det? Min mamma kommer.

616
00:39:37,766 --> 00:39:41,687
Att hon kommer till Macau
och är där för finalen

617
00:39:41,895 --> 00:39:43,230
betyder mycket för mig.

618
00:39:43,897 --> 00:39:46,441
Inte bara för att hon är min bästa vän

619
00:39:46,525 --> 00:39:48,360
och jag vill ha hennes stöd,

620
00:39:48,861 --> 00:39:51,989
utan också för att det här är tävlingen
där jag äntligen får visa

621
00:39:52,239 --> 00:39:56,034
att jag är den jag är på grund av
Venezuela och allt jag gått igenom.

622
00:40:03,000 --> 00:40:06,920
USA har blivit mitt hem.
Landet öppnade sina dörrar för mig.

623
00:40:07,504 --> 00:40:09,923
Att de lät mig representera USA,

624
00:40:10,007 --> 00:40:11,842
särskilt då jag är invandrare,

625
00:40:11,925 --> 00:40:13,427
får mig att känna mig så hedrad.

626
00:40:28,317 --> 00:40:30,319
FRISÖR
SKÖNHETSVÅRD

627
00:40:30,402 --> 00:40:32,112
Vi tog Henry till frisören.

628
00:40:32,571 --> 00:40:36,825
Han åker till Kina
och måste se presentabel ut.

629
00:40:38,869 --> 00:40:41,788
Jag samtycker inte till det här.
Det har tvingats på mig.

630
00:40:42,789 --> 00:40:44,791
Bara lite kort på sidorna

631
00:40:44,958 --> 00:40:46,293
och lämna det här.

632
00:40:51,506 --> 00:40:53,634
Folk har uppfattningen att

633
00:40:53,717 --> 00:40:56,219
det inte händer mycket i Afrika.

634
00:40:56,637 --> 00:41:00,599
Och att vi inte är medvetna om
vad som händer i resten av världen.

635
00:41:01,642 --> 00:41:03,977
-Så långt är allt väl.
-Du kommer att sabba det.

636
00:41:05,646 --> 00:41:07,648
Afrika är som vilken annan del
av världen som helst.

637
00:41:08,273 --> 00:41:11,276
Om du ser på människorna. Samma rädsla.

638
00:41:11,401 --> 00:41:13,779
Samma drömmar. Samma ambitioner.
Samma strävan.

639
00:41:14,905 --> 00:41:16,531
Det är en av anledningarna till

640
00:41:16,657 --> 00:41:19,242
att jag är väldigt fokuserad på
att vinna i Macau.

641
00:41:19,326 --> 00:41:21,453
Han ser annorlunda ut, och grym.

642
00:41:22,037 --> 00:41:26,416
För att ändra folks uppfattning
om oss, om Afrika

643
00:41:26,583 --> 00:41:27,709
och om Kenya.

644
00:41:29,628 --> 00:41:31,964
Som jag sa till honom:
"Oavsett vad som händer där

645
00:41:32,130 --> 00:41:33,632
"ser du till att ta hem pengarna."

646
00:41:34,383 --> 00:41:35,842
Jag vill ha det där priset.

647
00:41:37,594 --> 00:41:39,721
Så det är min utmaning till honom.

648
00:41:40,222 --> 00:41:44,393
Åk till Macau, Kina, och var bäst.
Som du alltid är.

649
00:41:44,518 --> 00:41:47,187
Åk dit och hämta hem pengarna.

650
00:41:48,897 --> 00:41:50,983
Jag kanske köper en bil.

651
00:42:06,540 --> 00:42:10,168
Må Gud fortsätta öppna dörrar åt dig.

652
00:42:10,377 --> 00:42:13,422
Och låt ditt eget ljus skina
vart Han än leder dig,

653
00:42:13,630 --> 00:42:15,132
för du behöver ingen annans ljus.

654
00:42:15,298 --> 00:42:18,593
Var välsignad, min kära.
Och smaklig måltid, allihop!

655
00:42:23,932 --> 00:42:26,476
Jag har alltid vetat
att hon skulle bli framgångsrik.

656
00:42:26,560 --> 00:42:28,645
Jag har alltid trott att alla människor

657
00:42:28,770 --> 00:42:30,188
föddes med ett syfte.

658
00:42:30,439 --> 00:42:32,566
Att Gud förde dig till världen
av en anledning.

659
00:42:32,733 --> 00:42:37,529
Men jag tror att hennes syfte
är mycket speciellare än alla andras.

660
00:42:38,405 --> 00:42:40,115
Och om hon vinner i Kina?

661
00:42:44,327 --> 00:42:47,039
Då blir det en stor fest
när hon kommer hem.

662
00:42:59,593 --> 00:43:01,178
Idag tänker vi överraska Santosh.

663
00:43:01,595 --> 00:43:04,347
Det är vår första farvälsöverraskning.

664
00:43:08,018 --> 00:43:10,353
Eftersom Santosh åker till GSEA

665
00:43:10,437 --> 00:43:12,230
har alla hans vänner samlats här.

666
00:43:12,314 --> 00:43:14,691
Vi säger åt honom att vi tror
att han kommer vinna.

667
00:43:14,775 --> 00:43:15,984
LYCKA TILL OCH TREVLIG RESA

668
00:43:16,151 --> 00:43:17,569
Så gör oss stolta.

669
00:43:18,111 --> 00:43:20,989
Ni kan ropa "överraskning" hur ni än vill.

670
00:43:21,198 --> 00:43:22,282
Överraskning!

671
00:43:22,365 --> 00:43:25,285
Jag tror att han blir överraskad,
för han är på väg till ett möte,

672
00:43:25,368 --> 00:43:26,578
och när han öppnar dörren

673
00:43:26,787 --> 00:43:27,913
ska vi… Boom!

674
00:43:34,127 --> 00:43:37,172
Överraskning!

675
00:43:37,255 --> 00:43:40,467
Överraskning!

676
00:43:44,221 --> 00:43:45,972
Tack till er alla.

677
00:43:46,807 --> 00:43:49,643
Det är mycket press på mig
och folk har sina förväntningar.

678
00:43:50,310 --> 00:43:53,563
Jag kommer att göra mitt bästa.

679
00:43:53,647 --> 00:43:56,274
Jag måste bara berätta min historia.
Och om det funkar,

680
00:43:56,358 --> 00:43:58,485
är GSEA vårt.

681
00:44:19,381 --> 00:44:22,050
För det mesta festar folk under tävlingen,

682
00:44:22,134 --> 00:44:24,010
men festen börjar
efter att folk har pitchat.

683
00:44:24,302 --> 00:44:27,764
Vill man festa hårt, måste man leka hårt.

684
00:44:28,598 --> 00:44:31,935
Så vi pitchar först, gör vårt bästa,

685
00:44:32,018 --> 00:44:36,189
och när allt är över
ska vi festa riktigt hårt.

686
00:44:56,293 --> 00:44:59,880
Äntligen. Jag är jätteglad, verkligen.

687
00:45:00,088 --> 00:45:01,423
DANIELAS MAMMA

688
00:45:01,548 --> 00:45:03,633
Jättestolt över min dotter.

689
00:45:03,800 --> 00:45:04,885
Jag kan inte tro det.

690
00:45:05,010 --> 00:45:07,721
Fram till den sista minuten
innan min mamma kom

691
00:45:07,971 --> 00:45:10,265
kändes det som om nåt kanske går fel,

692
00:45:10,348 --> 00:45:11,725
kanske hon inte kan komma.

693
00:45:11,850 --> 00:45:13,810
Men nu är jag så glad att allt löste sig.

694
00:45:30,911 --> 00:45:33,747
Många nepaleser kommer till Macau
för att arbeta.

695
00:45:34,664 --> 00:45:38,084
Folk vet att det finns
stora hotell och kasinon.

696
00:45:39,169 --> 00:45:42,297
Kanske får jag kontakt med några av dem.

697
00:45:47,344 --> 00:45:48,970
Jag har aldrig sett liknande ljus.

698
00:45:49,679 --> 00:45:53,016
Stora höghus, ljus och kasinon,

699
00:45:53,892 --> 00:45:55,393
större byggnader.

700
00:45:56,311 --> 00:45:57,938
Det är fascinerande.

701
00:46:11,743 --> 00:46:14,079
INSKRIVNINGSDAGEN

702
00:46:27,008 --> 00:46:29,552
Jag är den typen som blir nervös

703
00:46:29,719 --> 00:46:31,388
precis innan det händer.

704
00:46:31,471 --> 00:46:33,515
Just nu känns det som
att allt kommer gå bra,

705
00:46:33,598 --> 00:46:36,351
men imorgon kommer jag vara
helt annorlunda.

706
00:46:37,477 --> 00:46:41,564
Det är bara åtta tjejer som tävlar,
och med sju…

707
00:46:41,690 --> 00:46:43,275
Femtiotvå studenter.

708
00:46:43,733 --> 00:46:47,195
-Så, jo… Girl power.
-Girl power!

709
00:46:48,280 --> 00:46:52,325
Alla som kommer till Macau vill vinna,
men man kan inte tänka:

710
00:46:53,159 --> 00:46:55,662
"Jag är här för att vinna GSEA",

711
00:46:55,745 --> 00:46:58,540
eller: "Vem är…"
Du vet, man måste vara vänlig.

712
00:46:58,623 --> 00:47:00,625
Man måste lära känna sin "motståndare".

713
00:47:01,584 --> 00:47:04,629
Första dagen lär man bara känna varandra.

714
00:47:04,963 --> 00:47:06,673
Man ser vem man har att göra med.

715
00:47:07,048 --> 00:47:09,092
"Vilket rum är han i? Och han då?"

716
00:47:09,217 --> 00:47:10,635
"Är han en direkt konkurrent?"

717
00:47:10,760 --> 00:47:12,595
"Är han en indirekt konkurrent?
Vad händer?"

718
00:47:13,388 --> 00:47:16,224
Han från Grekland har tagit fram

719
00:47:16,349 --> 00:47:19,978
en algoritm som kan förstå spädbarn
när de gråter.

720
00:47:20,979 --> 00:47:23,523
Han är smart. Han är ingenjör.

721
00:47:23,690 --> 00:47:28,153
Och han är het, så hela paketet.

722
00:47:28,403 --> 00:47:30,071
Kan alla inta sina platser?

723
00:47:31,614 --> 00:47:35,577
Okej. Under de kommande dagarna,

724
00:47:35,994 --> 00:47:38,621
som ni vet, har vi semifinalerna imorgon,

725
00:47:38,705 --> 00:47:41,916
så ni kommer att tävla

726
00:47:42,459 --> 00:47:44,419
om Global Student Entrepreneur Award.

727
00:47:44,502 --> 00:47:47,756
Men det finns också tre andra priser i år.

728
00:47:50,675 --> 00:47:54,429
GSEA:S PROGRAMANSVARIGE

729
00:47:59,559 --> 00:48:01,936
Okej. Han är fast på flygplatsen.

730
00:48:02,312 --> 00:48:05,440
Han säger: "Av nån anledning
verkar de inte förstå engelska.

731
00:48:05,523 --> 00:48:08,693
"Jag försökte förklara min situation,
och det enda de säger

732
00:48:08,777 --> 00:48:11,154
"är att jag måste ändra
mitt returflyg idag."

733
00:48:11,363 --> 00:48:12,739
Fick han inte komma in?

734
00:48:13,365 --> 00:48:16,701
Men varför? Var det problem med visumet?

735
00:48:17,327 --> 00:48:18,995
Vi försöker lista ut vad som pågår.

736
00:48:19,162 --> 00:48:22,332
-Wow. Vad trist.
-Herregud.

737
00:48:23,416 --> 00:48:28,296
HENRY HAR HÅLLITS KVAR PÅ MACAUS FLYGPLATS
I ÖVER 16 TIMMAR.

738
00:48:28,546 --> 00:48:35,011
MIGRATIONSMYNDIGHETERNA HAR HOTAT MED
ATT DEPORTERA HONOM TILLBAKA TILL KENYA.

739
00:48:35,345 --> 00:48:39,015
Jag pratade med flygplatsen, och de sa att

740
00:48:39,140 --> 00:48:40,517
när han kommer hit

741
00:48:40,600 --> 00:48:44,396
ska han ha minst 5 000 i lokal valuta,

742
00:48:44,479 --> 00:48:46,272
men han har bara 2 000.

743
00:48:46,356 --> 00:48:48,775
-Okej.
-Ja.

744
00:48:50,360 --> 00:48:51,903
Vänta. Jag fick ett meddelande.

745
00:48:52,028 --> 00:48:54,656
JAG FÖRSÖKTE FÖRKLARA
ATT JAG INTE BEHÖVER PENGARNA

746
00:48:54,781 --> 00:48:57,200
EFTERSOM ALLT ÄR SPONSRAT.

747
00:48:57,367 --> 00:48:59,244
DE LYSSNADE INTE

748
00:48:59,953 --> 00:49:02,956
HENRY VAR DEN ENDA TÄVLANDEN
SOM VAR TVUNGEN ATT BEVISA

749
00:49:03,081 --> 00:49:06,209
ATT HAN HADE TILLRÄCKLIGT MED PENGAR
FÖR SIN VISTELSE I MACAU.

750
00:49:06,835 --> 00:49:08,962
JAG MÅSTE BARA SE ETT BEKANT ANSIKTE…

751
00:49:09,087 --> 00:49:11,506
ANNARS BLIR JAG GALEN HÄR

752
00:49:13,174 --> 00:49:15,176
OK. HÅLL DIG LUGN.

753
00:49:17,262 --> 00:49:21,558
Mina damer och herrar,
välkomna till invigningen

754
00:49:21,808 --> 00:49:24,686
av GSEA 2019.

755
00:49:32,360 --> 00:49:34,737
HAR NI HÖRT NÅT?

756
00:49:34,821 --> 00:49:37,157
MIN TELEFON DÖR

757
00:49:37,323 --> 00:49:40,243
JAG ÄR VILLIG ATT PITCHA I HANDKLOVAR

758
00:49:40,326 --> 00:49:44,205
BARA JAG FÅR PITCHA

759
00:49:46,082 --> 00:49:50,044
Migrationsmyndigheterna har bekräftat
att de har släppt Henry till flygbolaget

760
00:49:50,128 --> 00:49:52,380
och att deras procedur är "klar".

761
00:49:52,797 --> 00:49:55,758
Men vi får inte tag på honom.
Hon försökte ringa honom.

762
00:49:55,842 --> 00:49:58,511
-Hans telefon verkar vara av.
-Vad innebär det?

763
00:49:59,220 --> 00:50:01,723
Flygbolaget måste föra honom
tillbaka till…

764
00:50:02,640 --> 00:50:05,602
Det låter som att han måste åka.

765
00:50:07,020 --> 00:50:08,229
Det ser inte bra ut.

766
00:50:14,736 --> 00:50:17,906
Problemet är att vi inte kan nå honom

767
00:50:17,989 --> 00:50:21,034
och att migrationsmyndigheterna
inte släpper in vårt folk. Det…

768
00:50:21,117 --> 00:50:23,870
-Ja. Vi kan inget göra.
-Vi är inte större än regeringen.

769
00:50:36,841 --> 00:50:39,177
Så det låter som
att de har deporterat honom.

770
00:50:39,594 --> 00:50:40,678
Åh nej.

771
00:50:44,349 --> 00:50:46,142
Varför tror du att de deporterade dig?

772
00:50:48,937 --> 00:50:50,813
Macau är en spelstad.

773
00:50:50,980 --> 00:50:54,442
Folk kommer hit med pengar.
Jag såg inte ut som en spelare.

774
00:50:55,068 --> 00:50:56,986
Jag ser ut som själva risken.

775
00:50:58,571 --> 00:51:02,408
Jag tror att mina shorts, mitt hår,
mina sandaler och min huvtröja,

776
00:51:02,575 --> 00:51:04,827
som alla där hemma klagar på…

777
00:51:05,286 --> 00:51:06,329
Så…

778
00:51:08,081 --> 00:51:11,417
Kombinera det
med min vackra hudfärg, kanske?

779
00:51:11,501 --> 00:51:12,502
Jag vet inte.

780
00:51:14,462 --> 00:51:18,174
Vi måste boka ett returflyg till Nairobi.

781
00:51:19,884 --> 00:51:23,930
Men sen bokade vi även
ett annat flyg från Macau till Peking,

782
00:51:24,013 --> 00:51:25,557
och från Peking till Macau.

783
00:51:27,058 --> 00:51:30,895
Om jag kunde bevisa att jag lämnat Macau
och sen kommit tillbaka,

784
00:51:30,979 --> 00:51:32,605
borde mitt inträde behandlas

785
00:51:32,689 --> 00:51:36,526
som ett nytt inträde, och den här gången
hade jag 5 000 dollar som de ville.

786
00:51:46,411 --> 00:51:49,831
HENRY FLYGER TILLBAKA
TILL MACAU IMORGON BITTI

787
00:51:49,998 --> 00:51:53,334
OCH FÖRSÖKER KOMMA IN IGEN
I TID FÖR ATT PITCHA.

788
00:51:59,465 --> 00:52:05,013
TÄVLINGEN BÖRJAR OM 10 TIMMAR.

789
00:52:11,477 --> 00:52:13,313
Ett, två, tre. Ja.

790
00:52:14,731 --> 00:52:17,400
Nitton är antalet år jag har levt.

791
00:52:17,483 --> 00:52:18,526
EGYPTEN

792
00:52:18,693 --> 00:52:21,988
Men innan dessa 19
fanns det en man som bodde i…

793
00:52:22,572 --> 00:52:23,615
-Igen.
-Okej.

794
00:52:24,032 --> 00:52:26,659
Nitton är antalet år jag har levt.

795
00:52:26,743 --> 00:52:29,871
Men innan dessa 19
föddes det en man i en by i…

796
00:52:29,954 --> 00:52:31,414
Vid Nilens delta i Egypten.

797
00:52:31,873 --> 00:52:32,874
Nej.

798
00:52:34,208 --> 00:52:36,628
Du kan prata långsammare.
Nu pratar du om dig själv,

799
00:52:36,711 --> 00:52:39,839
hur ditt förhållande med din far
fick dig att känna dig.

800
00:52:40,048 --> 00:52:41,716
-Så du vet…
-Ja.

801
00:52:41,799 --> 00:52:44,427
Du måste inte följa manuset
till 100 procent.

802
00:52:44,510 --> 00:52:47,263
-Ja.
-Tänk bara på vad budskapet

803
00:52:47,680 --> 00:52:50,558
som du vill sälja in till domarna är.

804
00:52:51,476 --> 00:52:53,353
Och även om du blir förvirrad,

805
00:52:53,478 --> 00:52:55,396
säger du bara vad du verkligen vill säga.

806
00:52:55,605 --> 00:52:56,939
-Ja.
-Din historia.

807
00:52:57,023 --> 00:52:58,191
Det handlar inte om manuset.

808
00:52:58,274 --> 00:53:00,276
Det handlar om
hur det här fick dig att må.

809
00:53:00,401 --> 00:53:02,445
För det är vad domarna minns.

810
00:53:02,528 --> 00:53:03,613
-Ja.
-För, du vet,

811
00:53:03,696 --> 00:53:05,698
domarna kommer inte att minnas det du sa.

812
00:53:06,115 --> 00:53:08,743
Det spelar ingen roll
hur snabbt du säger det,

813
00:53:08,826 --> 00:53:10,787
de minns hur du fick dem att känna sig.

814
00:53:10,870 --> 00:53:13,247
-Ja.
-Så om du… Exakt.

815
00:53:13,790 --> 00:53:15,750
Om du ger dem en känsla, är allt bra.

816
00:53:16,501 --> 00:53:19,671
-Ja. Ska vi försöka igen?
-Okej. Vi försöker igen. Ja.

817
00:53:24,509 --> 00:53:25,593
Tack.

818
00:53:27,637 --> 00:53:29,597
Jag har ingen aning om
hur mycket det här är.

819
00:53:30,973 --> 00:53:32,517
-Redo?
-Ja.

820
00:53:43,152 --> 00:53:44,862
Det känns som Disney World

821
00:53:44,946 --> 00:53:46,406
-eller nåt.
-Ja.

822
00:53:47,073 --> 00:53:49,325
Välkommen till Asiens Vegas.

823
00:53:50,618 --> 00:53:53,079
-Där är City of Dreams.
-Ja.

824
00:53:53,162 --> 00:53:55,748
…ÄR ETT KÖPCENTRUM OCH KASINO.

825
00:53:55,915 --> 00:53:57,125
Ja, vi tar en selfie.

826
00:54:03,631 --> 00:54:04,716
Wow.

827
00:54:05,925 --> 00:54:10,513
PEKING

828
00:54:11,889 --> 00:54:14,892
INGET KAN GARANTERA
ATT HENRY BLIR INSLÄPPT I MACAU.

829
00:54:15,059 --> 00:54:17,145
-Redo? Okej.
-Okej. Redo.

830
00:54:18,104 --> 00:54:21,733
MEN HAN FÖRBEREDER SIG ÄNDÅ.

831
00:54:23,192 --> 00:54:25,111
Ni vet hur folk säger att entreprenörskap

832
00:54:25,194 --> 00:54:28,364
är som att hoppa ur ett flygplan
och sedan bygga fallskärmen

833
00:54:28,448 --> 00:54:29,741
på väg ner?

834
00:54:30,700 --> 00:54:32,493
Min resa till Macau var likadan.

835
00:54:33,661 --> 00:54:37,415
Efter fem länder och fyra dagar
tar jag inte min plats här för given.

836
00:54:38,499 --> 00:54:41,461
Till att börja med vill jag säga
att jag är tacksam för chansen

837
00:54:41,544 --> 00:54:44,839
att stå här och göra min presentation.

838
00:54:46,048 --> 00:54:47,341
Vad tror du om morgondagen?

839
00:54:49,510 --> 00:54:51,471
Jag vill… Jag hoppas att jag vinner.

840
00:54:52,138 --> 00:54:55,808
Vid det här skedet har jag förlorat
så mycket att jag måste vinna.

841
00:54:57,560 --> 00:54:59,479
Jag måste verkligen det.

842
00:55:07,236 --> 00:55:12,575
TÄVLINGSDAGEN

843
00:55:27,006 --> 00:55:33,971
PEKING

844
00:55:37,892 --> 00:55:41,229
ARRANGÖRERNA HAR FLYTTAT HENRYS PITCH

845
00:55:41,354 --> 00:55:44,190
TILL DEN SISTA TIDSLUCKAN PÅ DAGEN.

846
00:55:47,151 --> 00:55:52,031
HAN HAR FEM TIMMAR PÅ SIG
ATT TA SIG TILL MACAU.

847
00:55:56,577 --> 00:55:57,662
En av mina mentorer

848
00:55:57,829 --> 00:56:00,122
är från Phoenix. Och han berättade att

849
00:56:00,331 --> 00:56:03,167
jag måste få ut all min negativa energi

850
00:56:03,876 --> 00:56:07,964
genom kroppen och benen

851
00:56:08,047 --> 00:56:11,467
och slänga bort den
så att jag kan vinna ny energi.

852
00:56:12,093 --> 00:56:15,012
Jag ska göra det innan jag presenterar,

853
00:56:15,096 --> 00:56:17,974
så att jag kan hålla mig lugn och andas.

854
00:56:28,150 --> 00:56:29,944
Okej. Hej, allihop.

855
00:56:30,027 --> 00:56:32,697
Jag heter Daniela Blanco
och är medgrundare till Sunthetics,

856
00:56:32,947 --> 00:56:36,784
där vi förvandlar den kemiska industrin
och gör den ren, och vi börjar med nylon,

857
00:56:37,243 --> 00:56:39,954
med det första konkurrenskraftiga sättet
att tillverka det hållbart.

858
00:56:40,037 --> 00:56:41,080
BILLIGARE
RENARE - BÄTTRE

859
00:56:41,539 --> 00:56:42,790
Men hur tar vi oss dit?

860
00:56:43,040 --> 00:56:45,001
Låt mig presentera er
för mig som treåring.

861
00:56:45,710 --> 00:56:50,464
Jag tittar på när hon pratar engelska,
men jag förstår inget!

862
00:56:51,048 --> 00:56:53,301
Jag bara: "Ge mig råd! Hjälp mig!"

863
00:56:54,176 --> 00:56:55,219
Okej, allihop,

864
00:56:55,386 --> 00:56:57,597
det här är dagen ni har väntat på.

865
00:56:57,680 --> 00:56:59,599
Det här är semifinalen.

866
00:57:03,477 --> 00:57:06,188
Okej. Ni vet alla vilka rum ni är i.

867
00:57:06,272 --> 00:57:09,275
Rum två är Marina. Var är Marina? Där.

868
00:57:09,859 --> 00:57:12,778
Marina tar Bolivia,
Dominikanska republiken, Japan,

869
00:57:12,862 --> 00:57:16,032
Malaysia, Indien, Schweiz,
Sri Lanka och Nepal.

870
00:57:16,115 --> 00:57:19,118
Kan ni vänligen följa med Marina
till rum två?

871
00:57:21,329 --> 00:57:22,705
RUM 2

872
00:57:23,748 --> 00:57:27,585
STUDENTERNA PITCHAR I ETT AV SJU RUM.

873
00:57:28,586 --> 00:57:32,256
VINNAREN I VARJE RUM
GÅR VIDARE TILL FINALEN.

874
00:57:35,134 --> 00:57:36,427
Men jag ger inte upp.

875
00:57:36,510 --> 00:57:39,013
Jag träffar olika människor varje dag

876
00:57:39,096 --> 00:57:42,224
och letar efter positivitet och lärdomar.

877
00:57:42,308 --> 00:57:43,643
GLÄDJEKONSULT

878
00:57:59,492 --> 00:58:01,535
Allt är bra.

879
00:58:01,994 --> 00:58:03,120
Det är okej.

880
00:58:07,083 --> 00:58:10,711
Studenter, tävlingen börjar om en minut.

881
00:58:15,132 --> 00:58:17,176
HENRY SKA PITCHA OM FYRA TIMMAR.

882
00:58:17,343 --> 00:58:18,552
Det är spännande.

883
00:58:19,303 --> 00:58:20,471
Det är spännande.

884
00:58:21,722 --> 00:58:23,766
Tack.

885
00:58:25,685 --> 00:58:26,769
Jösses.

886
00:58:27,478 --> 00:58:28,604
Espresson?

887
00:58:29,188 --> 00:58:30,189
Kass.

888
00:58:35,653 --> 00:58:38,155
Jag peppar mig själv.

889
00:58:38,239 --> 00:58:40,866
Gör mig redo för domarna.

890
00:58:43,536 --> 00:58:44,745
På gott och ont

891
00:58:44,954 --> 00:58:48,165
handlar de här tävlingarna bara om
hur mycket du har övat.

892
00:58:48,290 --> 00:58:51,127
Känner du till din produkt?
Har du forskat ordentligt?

893
00:58:51,210 --> 00:58:54,755
Vet du verkligen vad du pratar om
eller babblar du bara på?

894
00:58:57,883 --> 00:58:59,427
-Nu kör vi.
-Okej.

895
00:59:04,598 --> 00:59:06,934
Då så. Vi har Alondra från Puerto Rico.

896
00:59:10,730 --> 00:59:13,441
Santosh Pandey från Nepal.

897
00:59:17,653 --> 00:59:20,948
Daniela Blanco, som representerar USA.

898
00:59:23,993 --> 00:59:27,121
Vad händer om en av oss
inte har förmågan att höra,

899
00:59:28,080 --> 00:59:31,625
att relatera till andra?
Hur kommunicerar vi då?

900
00:59:31,751 --> 00:59:34,003
Vi presenterar Offering Happiness.

901
00:59:34,295 --> 00:59:36,672
Hur skulle du må
om du är långt från din älskade

902
00:59:36,756 --> 00:59:38,299
och det är hans födelsedag idag?

903
00:59:38,424 --> 00:59:40,718
Vi garanterar att han blir glad
och känner sig speciell.

904
00:59:40,801 --> 00:59:42,219
…här för att höra min historia.

905
00:59:42,303 --> 00:59:44,930
Jag är medgrundare till Sunthetics,
där vi gör

906
00:59:45,014 --> 00:59:47,475
den kemiska industrin grön,
och vi börjar med nylon,

907
00:59:47,641 --> 00:59:51,395
med det första kostnadseffektiva sättet
att tillverka det hållbart.

908
00:59:51,604 --> 00:59:55,608
iCry2talk översätter ett spädbarns gråt
i realtid med hjälp av AI.

909
00:59:55,941 --> 00:59:58,027
Med andra ord är vi gråtandets Shazam.

910
00:59:58,110 --> 01:00:00,404
Vi använder särdragsextraktion
med avancerade…

911
01:00:00,488 --> 01:00:03,199
Jag vill vara bron
mellan oljudet och tystnaden.

912
01:00:03,991 --> 01:00:07,661
Så kom med mig och ge en röst
åt de som saknar en just nu. Tack.

913
01:00:10,831 --> 01:00:11,874
Tack.

914
01:00:12,958 --> 01:00:14,794
Jag känner mig tacksam

915
01:00:14,919 --> 01:00:19,423
och salig inför framtidens
möjligheter och utmaningar. Tack.

916
01:00:25,888 --> 01:00:26,972
Hej.

917
01:00:27,807 --> 01:00:29,558
Ja. Det var… Det var otroligt.

918
01:00:31,477 --> 01:00:34,855
Ja. Jag gjorde det äntligen.
Jag är väldigt stolt över det.

919
01:00:36,565 --> 01:00:38,526
Ja. Vad tyckte du om mig?

920
01:00:38,734 --> 01:00:40,569
-Jag tyckte det gick toppen.
-Verkligen?

921
01:00:40,653 --> 01:00:45,324
-Hur känns det?
-Som att jag gjort nåt bra med mitt liv.

922
01:00:45,407 --> 01:00:47,743
Jag känner… Jag älskar det.

923
01:00:49,120 --> 01:00:50,162
Ja.

924
01:00:50,329 --> 01:00:52,039
Mina damer och herrar,
välkomna till Macau.

925
01:00:52,123 --> 01:00:53,707
HENRY SKA PITCHA OM 92 MINUTER.

926
01:00:53,874 --> 01:00:55,543
För er egen säkerhet ber vi er sitta kvar

927
01:00:55,626 --> 01:00:57,711
tills flygplanet har stannat helt.

928
01:00:57,795 --> 01:01:00,881
Det var toppen. Jag tyckte det.
Jag var nervös,

929
01:01:01,590 --> 01:01:04,301
men under frågestunden var det som…

930
01:01:04,927 --> 01:01:09,098
Typ 30 minuter, för det var
typ 16 frågor. Jag vet inte.

931
01:01:13,561 --> 01:01:16,564
Jag deporterades officiellt
den första gången.

932
01:01:16,647 --> 01:01:20,651
Jag var säker på att migrationsdamen här
skulle ta in oss.

933
01:01:26,240 --> 01:01:27,283
Det gick bra.

934
01:01:27,741 --> 01:01:31,120
Bättre än väntat.
Jag var så nervös. Och i morse

935
01:01:31,203 --> 01:01:33,706
lugnade jag ner mig under
den sista timmen. Det hjälpte mig nog.

936
01:01:35,499 --> 01:01:40,045
HENRYS PITCH BÖRJAR OM 59 MINUTER.

937
01:01:40,212 --> 01:01:41,630
Man blir nervös av väntandet.

938
01:01:42,214 --> 01:01:46,385
När jag väntade
ville jag så gärna gå in och pitcha

939
01:01:46,468 --> 01:01:48,220
och prata om det jag gör.

940
01:01:48,721 --> 01:01:50,973
Den där ångesten kommer över en.

941
01:01:51,056 --> 01:01:53,809
Men när man väl kommer in,
drar några skämt…

942
01:02:06,739 --> 01:02:07,740
Ja.

943
01:02:11,535 --> 01:02:15,539
När de stämplade mitt pass
och släppte in mig blev jag förvirrad.

944
01:02:18,584 --> 01:02:20,753
Jag bara: "Vad hände just?"

945
01:02:31,639 --> 01:02:33,140
Herregud!

946
01:02:34,725 --> 01:02:35,935
Vi klarade det.

947
01:02:36,143 --> 01:02:37,937
-Vi fixar det.
-Jösses.

948
01:02:40,439 --> 01:02:42,399
Nu gör vi det här.

949
01:02:42,483 --> 01:02:44,735
Entreprenörer som jag bygger framtiden.

950
01:02:45,277 --> 01:02:46,362
Tack.

951
01:02:52,576 --> 01:02:56,997
HENRYS PITCH BÖRJAR OM 18 MINUTER.

952
01:02:58,624 --> 01:02:59,792
Om du brinner för nåt

953
01:03:00,042 --> 01:03:03,420
kan inget stoppa dig.
Det var allt. Tack så mycket.

954
01:03:10,094 --> 01:03:12,972
Henry ska presentera om fem minuter.

955
01:03:13,055 --> 01:03:15,224
Det är definitivt på gränsen.

956
01:03:21,689 --> 01:03:23,983
-Herregud.
-Vi landade faktiskt precis.

957
01:03:24,692 --> 01:03:27,403
-Mannen. Du kom till slut.
-Jag är här.

958
01:03:30,614 --> 01:03:31,782
Tack, gott folk.

959
01:03:32,074 --> 01:03:33,534
-Polaren, hej.
-Hej.

960
01:03:33,617 --> 01:03:35,160
Jag vet inte ens var jag ska pitcha.

961
01:03:35,244 --> 01:03:37,788
Jag vet. Jag ska bara kolla.

962
01:03:38,289 --> 01:03:39,790
En kall cola skulle väcka mig lite.

963
01:03:39,873 --> 01:03:42,084
-Ja. Förhoppningsvis.
-Stephen. Trevligt att träffas.

964
01:03:42,167 --> 01:03:43,752
-Henry.
-Välkommen. Äntligen.

965
01:03:43,836 --> 01:03:46,505
-Trevligt att träffa er.
-Har du fått nån sömn?

966
01:03:46,588 --> 01:03:47,631
-Ingen.
-Ingen?

967
01:03:48,757 --> 01:03:50,384
-Japp.
-Så snart som hon är klar

968
01:03:50,467 --> 01:03:52,594
går jag in, medan de betygsätter.

969
01:03:55,206 --> 01:03:57,774
DOMARNAS SLUTGILTIGA BEDÖMNING

970
01:03:57,874 --> 01:04:02,771
Henry är här. Han klarade det.
Han kom hela vägen

971
01:04:02,855 --> 01:04:04,481
-från Kenya och blev…
-Deporterad.

972
01:04:04,565 --> 01:04:07,735
Ja. Han borde ha varit här igår
eller i förrgår,

973
01:04:07,818 --> 01:04:11,947
men problem med flyg
och migrationsmyndigheterna…

974
01:04:22,916 --> 01:04:25,336
Henry är från Kenya

975
01:04:25,461 --> 01:04:28,172
och har ett företag.
Är det Roometo Limited?

976
01:04:28,797 --> 01:04:29,965
Coolt.

977
01:04:30,799 --> 01:04:34,928
Du kan börja när du är redo.
Jag startar timern.

978
01:04:35,012 --> 01:04:38,223
Det finns en pekare där uppe
om du vill ha den. Ja.

979
01:04:38,307 --> 01:04:40,309
-En vad?
-Du har den i handen.

980
01:04:40,392 --> 01:04:41,560
Japp. Det är lugnt.

981
01:04:48,067 --> 01:04:49,401
Ja. Vi kan börja.

982
01:04:50,110 --> 01:04:51,111
Varsågod.

983
01:04:51,695 --> 01:04:55,324
Ni vet hur folk säger att entreprenörskap
är som att hoppa ur ett flygplan

984
01:04:55,407 --> 01:04:58,535
utan fallskärm och sedan bygga en ner…

985
01:04:58,619 --> 01:04:59,661
På väg ner?

986
01:05:00,996 --> 01:05:03,415
Det var så det kändes
att komma till Macau.

987
01:05:06,043 --> 01:05:07,795
Fem länder på fyra dagar.

988
01:05:08,295 --> 01:05:10,881
En plan som hade
50 procent chans att misslyckas.

989
01:05:12,091 --> 01:05:14,843
Så tro mig när jag säger
att jag känner mig ödmjuk

990
01:05:14,927 --> 01:05:17,554
och tacksam över att vara här idag.

991
01:05:18,931 --> 01:05:24,436
Kenya har en miljon studenter
på landets universitet.

992
01:05:25,187 --> 01:05:29,817
Dessa universitet har
en sängkapacitet på 280 000.

993
01:05:31,068 --> 01:05:34,279
Det är där Roometo kommer in i bilden.
Vi existerar av en enda anledning:

994
01:05:34,947 --> 01:05:37,241
att hjälpa universitetsstudenter.

995
01:05:37,950 --> 01:05:42,579
Jag behövde försöka fullborda det.

996
01:05:43,789 --> 01:05:46,166
Om jag inte fick slutföra det här,

997
01:05:46,250 --> 01:05:48,794
hade det stört mig väldigt länge.

998
01:05:59,471 --> 01:06:02,015
FINALEN

999
01:06:05,060 --> 01:06:08,063
Jag tror att problemen
som företag i utvecklingsländer har

1000
01:06:08,313 --> 01:06:10,983
skiljer sig helt från företagen
i industriländer.

1001
01:06:12,818 --> 01:06:16,071
Domarna känner inte till miljön i Nepal,

1002
01:06:16,196 --> 01:06:19,575
så det var ganska svårt att förklara
den emotionella klyftan mellan

1003
01:06:20,576 --> 01:06:24,163
nepaleserna som bor utomlands
och deras familjemedlemmar och vänner.

1004
01:06:26,540 --> 01:06:27,749
Är du från Nepal?

1005
01:06:28,375 --> 01:06:30,043
Det här är mitt företag.

1006
01:06:30,377 --> 01:06:31,962
Det där är jag, Santosh Pandey.

1007
01:06:32,379 --> 01:06:33,881
Över 6 000 nepaleser

1008
01:06:34,006 --> 01:06:36,175
bor i Macau.
De arbetar på kasinon och hotell.

1009
01:06:41,472 --> 01:06:44,141
-Är du från Nepal?
-Ja.

1010
01:06:44,391 --> 01:06:46,351
Vilken del?

1011
01:06:46,518 --> 01:06:48,312
Jag är från Kathmandu.

1012
01:06:48,729 --> 01:06:49,855
Kathmandu? Okej.

1013
01:06:49,938 --> 01:06:51,940
Jag är stolt över att representera Nepal.

1014
01:06:52,024 --> 01:06:54,234
När jag möter nepaleser här

1015
01:06:54,318 --> 01:06:56,320
känner de sig som arbetarna här.

1016
01:06:56,487 --> 01:06:59,323
De tror inte att nån från Nepal

1017
01:06:59,406 --> 01:07:01,325
kan komma och bo på Sheraton Hotel

1018
01:07:01,408 --> 01:07:03,327
och tävla i nån slags tävling för företag.

1019
01:07:03,952 --> 01:07:06,288
Det här är mitt företag,
Offering Happiness.

1020
01:07:06,788 --> 01:07:11,084
De blir glada och önskar mig lycka till.
Och de frågar om processen.

1021
01:07:11,251 --> 01:07:14,296
De frågar vem jag är och om mitt företag.

1022
01:07:14,922 --> 01:07:15,964
Lycka till!

1023
01:07:16,131 --> 01:07:17,633
Tack! Jag hör av mig!

1024
01:07:18,342 --> 01:07:19,510
Det är kul.

1025
01:07:20,135 --> 01:07:22,304
Så hela hotellpersonalen hejar på dig?

1026
01:07:22,721 --> 01:07:24,014
Ja. Kanske.

1027
01:07:38,028 --> 01:07:39,905
PRIVAT TILLSTÄLLNING

1028
01:07:48,413 --> 01:07:49,790
Okej, allihop.

1029
01:07:50,791 --> 01:07:53,293
Det är den tiden på kvällen.

1030
01:07:54,044 --> 01:07:57,464
Ni har överlevt semifinalerna
i den globala finalen.

1031
01:07:57,881 --> 01:07:59,216
Grattis. Bra jobbat.

1032
01:08:03,220 --> 01:08:06,473
Som ni vet hade vi sju semifinalrum idag.

1033
01:08:07,558 --> 01:08:09,810
Det har kommit folk

1034
01:08:10,394 --> 01:08:16,108
från kl. 09.00 till en vild rusning
från flygplatsen i sista minuten.

1035
01:08:16,692 --> 01:08:19,069
En stor applåd till vår sista tävlande

1036
01:08:19,570 --> 01:08:22,072
som äntligen kom in i landet
och lyckades tävla.

1037
01:08:23,198 --> 01:08:27,995
Jag har sju kuvert i handen.

1038
01:08:28,745 --> 01:08:30,872
Trumvirvel, allihop.

1039
01:08:31,707 --> 01:08:34,126
Rum nummer sju.

1040
01:08:35,961 --> 01:08:39,131
Hamza Qadoumi från Sverige.

1041
01:08:39,214 --> 01:08:41,216
Hamza från Sverige, kom upp hit.

1042
01:08:47,931 --> 01:08:50,559
Vinnaren från rum sex är…

1043
01:08:50,642 --> 01:08:52,686
Johanna Salazar, Ecuador!

1044
01:08:52,769 --> 01:08:54,146
Ecuador!

1045
01:09:02,696 --> 01:09:04,072
Rum fem.

1046
01:09:04,489 --> 01:09:05,782
Alberto.

1047
01:09:06,116 --> 01:09:08,327
Alberto Soto Benitez från Guatemala!

1048
01:09:14,249 --> 01:09:15,626
Rum fyra. Tyler är redo.

1049
01:09:15,709 --> 01:09:16,710
RUM 4

1050
01:09:16,793 --> 01:09:17,836
RUM 4

1051
01:09:17,919 --> 01:09:19,087
Och vinnaren är…

1052
01:09:20,464 --> 01:09:22,174
Alida från Kanada.

1053
01:09:22,674 --> 01:09:23,717
Alida Burke.

1054
01:09:31,183 --> 01:09:33,185
Rum tre, trumvirvel, tack.

1055
01:09:35,687 --> 01:09:37,731
Gustavo Fuga från Brasilien.

1056
01:09:37,814 --> 01:09:39,191
Gustavo från Brasilien!

1057
01:09:48,408 --> 01:09:49,368
Rum två.

1058
01:09:49,451 --> 01:09:50,619
RUM 2

1059
01:09:50,702 --> 01:09:52,162
Och vinnaren är…

1060
01:09:52,871 --> 01:09:55,540
Eddy Alvarado
från Dominikanska republiken!

1061
01:09:55,624 --> 01:09:57,751
Dominikanska republiken! Rum två!

1062
01:09:57,834 --> 01:09:59,127
Kom upp hit.

1063
01:10:04,091 --> 01:10:06,426
Och sist och slutligen, rum ett.

1064
01:10:06,510 --> 01:10:07,511
RUM 1

1065
01:10:07,678 --> 01:10:09,096
Trumvirvel, allihop.

1066
01:10:09,179 --> 01:10:10,472
RUM 1

1067
01:10:10,639 --> 01:10:13,392
Vinnaren från rum ett är…

1068
01:10:14,851 --> 01:10:17,104
Daniela Blanco, USA.

1069
01:10:17,604 --> 01:10:20,190
Daniela Blanco från USA,
upp på scenen, tack.

1070
01:10:51,680 --> 01:10:53,640
Jag tänkte: "Okej, jag kanske kan bättre."

1071
01:10:53,807 --> 01:10:59,312
Men jag gjorde mitt bästa
med tanke på mitt tillstånd,

1072
01:10:59,855 --> 01:11:01,064
och du vet…

1073
01:11:03,608 --> 01:11:06,194
Om jag fortsätter jaga möjligheter
och om jag

1074
01:11:06,445 --> 01:11:09,823
fortsätter tro på mig själv
utan att tvivla på det jag gör,

1075
01:11:10,115 --> 01:11:12,409
gör jag så småningom nåt stort.

1076
01:11:12,492 --> 01:11:14,453
Jag vet inte om iCry2talk blir så stort.

1077
01:11:14,536 --> 01:11:16,830
Jag hoppas det, jag förväntar mig det,

1078
01:11:16,913 --> 01:11:19,416
men om inte…
Det är vad entreprenörskap handlar om.

1079
01:11:19,875 --> 01:11:23,253
Även om du misslyckas
måste du försöka göra nåt annat.

1080
01:11:23,336 --> 01:11:24,629
Du måste fortsätta.

1081
01:11:25,422 --> 01:11:27,090
Hur känns det?

1082
01:11:27,299 --> 01:11:30,177
Grattis, raring.

1083
01:11:30,802 --> 01:11:31,803
Det kändes inte dåligt,

1084
01:11:31,887 --> 01:11:34,681
för jag vet att konkurrensen var tuff.

1085
01:11:34,848 --> 01:11:37,726
Jag känner mig lyckad
och stolt över det jag gjorde.

1086
01:11:38,018 --> 01:11:42,397
Jag hade möjligheten att berätta
min historia, och det var hela idén.

1087
01:11:43,940 --> 01:11:45,817
Jag är så motiverad nu.

1088
01:11:45,984 --> 01:11:48,570
Jag vill verkligen bli seriös
med affärer nu.

1089
01:11:48,737 --> 01:11:50,864
Jag kommer att jobba väldigt seriöst,
och jag tror

1090
01:11:51,198 --> 01:11:54,409
att Offering Happiness kommer att bli
ett globalt varumärke.

1091
01:11:57,162 --> 01:11:58,455
Ja. Jag är överraskad.

1092
01:11:58,622 --> 01:12:01,958
Mitt bord var fullt av otroliga människor.

1093
01:12:02,042 --> 01:12:06,004
Pressen av att representera
200 miljoner människor

1094
01:12:06,087 --> 01:12:08,840
börjar kännas.
Så jag är riktigt stolt över

1095
01:12:08,924 --> 01:12:11,259
att representera dagens Brasilien.

1096
01:12:12,052 --> 01:12:13,136
Okej, raring.

1097
01:12:13,220 --> 01:12:14,971
-Mamma.
-Din mamma.

1098
01:12:20,477 --> 01:12:22,020
Mamma, jag älskar dig.

1099
01:12:22,646 --> 01:12:24,815
Det är otroligt att du är här.

1100
01:12:35,617 --> 01:12:40,205
FINALDAGEN

1101
01:12:43,834 --> 01:12:46,002
Jag har te med honung åt Daniela,

1102
01:12:46,294 --> 01:12:47,629
för hon är väldigt hes.

1103
01:12:47,796 --> 01:12:50,507
Vi får se om rösten kommer tillbaka
och hon mår bättre.

1104
01:12:50,674 --> 01:12:53,301
Hon kunde inte sova i natt.
Hon mådde inte bra,

1105
01:12:53,426 --> 01:12:55,178
och idag vaknade hon med halsont,

1106
01:12:55,345 --> 01:12:57,138
hon hade knappt nån röst kvar.

1107
01:12:57,764 --> 01:13:00,267
Nåväl. Vi hoppas att allt går bra.

1108
01:13:21,788 --> 01:13:23,540
Jag var riktigt nervös.

1109
01:13:24,249 --> 01:13:27,586
Jag pratar mycket när jag är nervös,
men jag kunde inte, så det var ännu värre.

1110
01:13:28,670 --> 01:13:30,255
Och vi

1111
01:13:30,380 --> 01:13:33,008
måste lära oss mycket om hydroponik.
Vi visste inte riktigt…

1112
01:13:33,091 --> 01:13:35,635
Jag har definitivt varit
en blygare person.

1113
01:13:35,719 --> 01:13:36,887
KANADA

1114
01:13:37,053 --> 01:13:40,891
Så det känns alltid pirrigt
att berätta mer om min historia

1115
01:13:40,974 --> 01:13:43,602
och öppna upp om den jag är.

1116
01:13:43,685 --> 01:13:45,937
Det känns definitivt pirrigt.

1117
01:13:46,271 --> 01:13:47,772
Det är en stor utmaning.

1118
01:13:47,898 --> 01:13:50,483
När vi fick vår första betalande kund
lärde vi oss också…

1119
01:13:50,567 --> 01:13:51,860
Jag har inget manus.

1120
01:13:52,444 --> 01:13:55,780
Manus är för skådisar
som inte kan sina repliker.

1121
01:13:58,533 --> 01:14:01,369
Jag är tävlingsinriktad. Jag vill vinna.

1122
01:14:02,078 --> 01:14:04,789
Jag blir väldigt glad om jag vinner.

1123
01:14:05,206 --> 01:14:09,669
Så jag ska ge 200 procent där uppe.

1124
01:14:18,053 --> 01:14:21,973
Vi försöker sammanfatta sju års arbete
på tio minuter.

1125
01:14:22,182 --> 01:14:25,310
Det var i princip det jag försökte göra.

1126
01:14:25,435 --> 01:14:26,603
BRASILIEN

1127
01:14:30,815 --> 01:14:33,026
Jag trodde att vi skulle vara
i samma evenemangshall

1128
01:14:33,151 --> 01:14:35,528
som igår och idag,
men den här är nog dubbelt så stor.

1129
01:14:35,654 --> 01:14:36,655
SVERIGE

1130
01:14:36,738 --> 01:14:37,656
Den är enorm.

1131
01:14:39,282 --> 01:14:43,870
Scenen är stor.
Det finns 16 domare som kommer att

1132
01:14:44,537 --> 01:14:45,997
grilla dig på scenen.

1133
01:14:52,545 --> 01:14:56,841
Välkomna till 2019 års
GSEA Global Student Entrepreneur Awards.

1134
01:15:04,641 --> 01:15:08,353
Igår representerade
51 olika nationaliteter

1135
01:15:08,561 --> 01:15:12,482
sina länder som deras
bästa studententreprenörer.

1136
01:15:12,941 --> 01:15:14,359
Jag vill ge en stor applåd

1137
01:15:14,442 --> 01:15:17,362
till alla 51 finalister
som kom hit för att pitcha.

1138
01:15:20,532 --> 01:15:22,951
Kan jag få en stor applåd för vår första

1139
01:15:23,118 --> 01:15:25,537
entreprenör, Eddy Alvarado.

1140
01:15:31,960 --> 01:15:33,253
Tack, allihop.

1141
01:15:34,796 --> 01:15:38,299
Jag kommer från en av de fattigaste
och farligaste områdena

1142
01:15:38,383 --> 01:15:39,509
i Dominikanska republiken.

1143
01:15:39,718 --> 01:15:44,973
Min familj hade inte råd med
att skicka mig till ett tekniskt institut.

1144
01:15:45,223 --> 01:15:49,227
Så det jag gjorde var att lära mig
allt jag kunde genom själv…

1145
01:15:51,062 --> 01:15:55,442
Jag fick en liten lapp
från Jorge från Colombia.

1146
01:15:56,067 --> 01:16:00,030
Han skrev bara
att han önskade mig all lycka.

1147
01:16:00,113 --> 01:16:01,781
Typ: "På dem bara.

1148
01:16:01,865 --> 01:16:04,159
"Din historia förtjänar att bli hörd."

1149
01:16:04,868 --> 01:16:08,621
Han ville att alla i rummet får höra
vad invandrare går igenom.

1150
01:16:08,705 --> 01:16:11,624
Och vad Sydamerika går igenom, och…

1151
01:16:12,333 --> 01:16:17,338
Du vet, hur folk kan ha en tuff bakgrund
och fortfarande klara det.

1152
01:16:18,048 --> 01:16:21,176
Det var stödet jag behövde
innan jag gick in.

1153
01:16:22,385 --> 01:16:24,888
Nu är jag vd, och jag har ett team

1154
01:16:25,013 --> 01:16:26,848
på 70 personer som jobbar heltid

1155
01:16:27,348 --> 01:16:32,062
med att förvandla utbildningen
på ett hållbart och lönsamt sätt.

1156
01:16:32,687 --> 01:16:34,064
De kommande 30 månaderna…

1157
01:16:34,147 --> 01:16:36,024
Jag föddes och växte upp i Venezuela,

1158
01:16:36,524 --> 01:16:39,235
så mitt hjärta, mina värderingar är
från Venezuela.

1159
01:16:41,404 --> 01:16:44,532
Samtidigt blev jag entreprenör i USA.

1160
01:16:45,283 --> 01:16:47,786
Det gjorde mig till den jag är idag.

1161
01:16:49,704 --> 01:16:50,955
Tack.

1162
01:16:57,462 --> 01:16:59,631
Mina damer och herrar,
vår tredje entreprenör

1163
01:16:59,714 --> 01:17:02,759
är Daniela Blanco, som representerar USA!

1164
01:17:08,431 --> 01:17:11,184
Jag tror verkligen
att jag representerar USA

1165
01:17:11,267 --> 01:17:13,978
och allt de gör för invandrare
och såna som jag

1166
01:17:14,062 --> 01:17:16,064
som vill ha en andra chans
och en bra framtid.

1167
01:17:16,397 --> 01:17:19,109
Och samtidigt talar jag
för alla venezuelaner

1168
01:17:19,192 --> 01:17:22,695
som vill visa världen
att vi är mer än bara ett land i kris.

1169
01:17:22,987 --> 01:17:26,616
Vi är folk med drömmar
som vill ha en bättre värld

1170
01:17:26,866 --> 01:17:28,076
för oss alla.

1171
01:17:31,871 --> 01:17:33,123
Hej, allihop.

1172
01:17:33,206 --> 01:17:35,083
Tack så mycket för att ni kom.

1173
01:17:35,625 --> 01:17:38,878
Jag heter Daniela Blanco,
och jag är medgrundare till Sunthetics.

1174
01:17:39,629 --> 01:17:41,881
Jag föddes i det tropiska Venezuela.

1175
01:17:41,965 --> 01:17:44,717
Den enda dottern till denna vackra dam,
min mamma,

1176
01:17:45,051 --> 01:17:47,595
som otroligt nog är med oss idag.

1177
01:17:53,268 --> 01:17:56,229
Jag tror att jag var fyra år
när jag för första gången sa

1178
01:17:56,312 --> 01:17:59,691
att jag ville syssla med vetenskap.
Men den bra sorten.

1179
01:17:59,858 --> 01:18:01,943
Den som hjälper folk.

1180
01:18:02,110 --> 01:18:04,195
När jag växte upp…

1181
01:18:04,320 --> 01:18:06,072
…utmanade jag branschens status quo

1182
01:18:06,281 --> 01:18:09,284
för att förnya den kemiska industrin.

1183
01:18:09,450 --> 01:18:13,371
Det jag vill göra är att elektrifiera den.
Det innebär att vi använder el…

1184
01:18:13,872 --> 01:18:16,416
…oerhört glada
att få sin teknologi från oss.

1185
01:18:16,499 --> 01:18:18,501
Och det fjärde alternativet, det…

1186
01:18:19,586 --> 01:18:23,173
Jag har faktiskt några bilder på…
Okej, vi har dem inte. Det gör inget.

1187
01:18:24,174 --> 01:18:27,260
På 25 000 ton går priset ner …

1188
01:18:27,760 --> 01:18:30,221
…vad som än komma skall
kommer inte att krossa mig,

1189
01:18:30,305 --> 01:18:31,764
det gör mig bara bättre.

1190
01:18:31,931 --> 01:18:34,100
Det gör mig till exakt den person

1191
01:18:34,184 --> 01:18:37,729
som jag måste vara så att jag
tillsammans med mitt fantastiska team

1192
01:18:37,896 --> 01:18:39,480
kan göra Sunthetics till verklighet.

1193
01:18:39,564 --> 01:18:44,027
För er framtid, för min
och för alla andra som kommer efter oss.

1194
01:18:44,110 --> 01:18:45,111
Tack.

1195
01:18:56,497 --> 01:18:59,834
Tack så mycket.
Daniela, som representerar USA.

1196
01:19:00,376 --> 01:19:02,712
Medan domarna överlägger…

1197
01:19:03,713 --> 01:19:05,548
-Gillade du det?
-Det var så bra.

1198
01:19:05,715 --> 01:19:08,301
-Jag flippade ur. Jag missade lite.
-Nej. Du ägde.

1199
01:19:08,384 --> 01:19:09,552
Monitorerna förvirrade mig.

1200
01:19:09,719 --> 01:19:14,265
Hälften av min röst stannade åtminstone
kvar genom allt, så tack gode Gud.

1201
01:19:15,350 --> 01:19:16,809
Jag hanterade det bra.

1202
01:19:19,604 --> 01:19:22,690
Bättre än att få en panikattack, så…

1203
01:19:23,233 --> 01:19:28,321
Varje gång vi tror att vi är duktiga
kommer vi ihåg att vi kan vara bättre.

1204
01:19:28,404 --> 01:19:30,573
Vi kan… Vi måste sträva efter perfektion.

1205
01:19:31,324 --> 01:19:32,408
Det var inte perfekt,

1206
01:19:32,492 --> 01:19:34,661
men jag gjorde mitt bästa
och talade ur hjärtat.

1207
01:19:49,384 --> 01:19:50,551
Okej.

1208
01:19:54,305 --> 01:19:58,309
Det finns inte många exempel
på startupbolag i Grekland.

1209
01:19:59,060 --> 01:20:04,148
Men att se studenter i min ålder
drömma om att förändra världen,

1210
01:20:04,232 --> 01:20:05,692
det talade till mig.

1211
01:20:05,817 --> 01:20:09,404
Om de kan göra det, kan jag.
Varför skulle jag inte kunna det?

1212
01:20:17,120 --> 01:20:18,329
När man är i Afrika

1213
01:20:18,496 --> 01:20:21,124
är problemen som måste lösas
så fundamentala.

1214
01:20:21,666 --> 01:20:22,959
Å andra sidan

1215
01:20:23,042 --> 01:20:26,045
jämnar teknologin ut det lite.

1216
01:20:28,298 --> 01:20:30,425
Du behöver bara en dator med internet

1217
01:20:30,508 --> 01:20:34,846
för att kunna bygga nåt lönsamt
som löser alla dessa problem.

1218
01:20:36,556 --> 01:20:39,142
Även om folk säger att ungdomen är vilse,

1219
01:20:39,225 --> 01:20:43,229
ville jag ge dem ett annat perspektiv
på de unga individer och studenter

1220
01:20:43,396 --> 01:20:46,441
som gör nåt för sitt land och samhälle.

1221
01:20:47,400 --> 01:20:49,819
Det är den primära anledningen
och min motivation

1222
01:20:49,902 --> 01:20:53,489
till att fortsätta med det här
och att fortsätta växa och lära mig.

1223
01:20:55,116 --> 01:20:57,118
De flesta nepaleser lämnar landet

1224
01:20:57,201 --> 01:21:00,538
på grund av bristen på
sysselsättningsmöjligheter.

1225
01:21:00,705 --> 01:21:02,707
Det är ren desperation.

1226
01:21:03,666 --> 01:21:06,210
Det finns i princip
inga unga män kvar i byarna,

1227
01:21:06,294 --> 01:21:07,670
särskilt på landsbygden.

1228
01:21:08,921 --> 01:21:12,675
Det mest uppmuntrande att se nu
är startupbolag som de här,

1229
01:21:12,759 --> 01:21:14,260
som skapar jobb hemma

1230
01:21:14,427 --> 01:21:15,762
och skapar glädje.

1231
01:21:25,772 --> 01:21:30,234
Många av de största företagen i USA
grundades av invandrare.

1232
01:21:30,443 --> 01:21:35,281
Du tog redan en stor risk när du kom hit,
så att ta risker

1233
01:21:35,406 --> 01:21:37,575
för att starta företag är inte så stort.

1234
01:21:38,159 --> 01:21:40,703
Risken är liten i jämförelse.

1235
01:21:42,288 --> 01:21:44,832
Ge inte upp. Det finns alltid ett sätt.

1236
01:21:45,375 --> 01:21:50,213
Den här upplevelsen bevisade det för mig.
Om tillfället inte dyker upp,

1237
01:21:52,090 --> 01:21:53,591
hitta det.

1238
01:21:55,218 --> 01:21:59,055
DEN SLUTLIGA PRISUTDELNINGEN

1239
01:22:04,685 --> 01:22:07,105
Okej. Jag är lite nervös just nu.

1240
01:22:07,855 --> 01:22:12,485
Får jag be de sju globala finalisterna

1241
01:22:12,568 --> 01:22:14,737
att komma upp på scen med mig?

1242
01:22:14,821 --> 01:22:17,907
En stor applåd
för de sju globala finalisterna.

1243
01:22:36,092 --> 01:22:39,804
Vi ska dela ut tredjepriset.

1244
01:22:40,555 --> 01:22:42,890
Kan jag få kuvertet?

1245
01:22:44,308 --> 01:22:45,643
Trumvirvel, tack.

1246
01:22:48,062 --> 01:22:51,607
Och tredjeplatsen går till…

1247
01:22:51,691 --> 01:22:53,985
Vinnaren är Gustavo Fuga.

1248
01:22:54,444 --> 01:22:56,237
Gustavo Fuga från Brasilien!

1249
01:23:07,039 --> 01:23:12,170
GUSTAVO FUGA
55 000 DOLLAR

1250
01:23:14,797 --> 01:23:17,800
Okej. Andra plats.

1251
01:23:21,888 --> 01:23:24,307
Och priset går till…

1252
01:23:26,601 --> 01:23:28,603
Alberto Soto Benitez.

1253
01:23:28,728 --> 01:23:30,938
Guatemala! Grattis!

1254
01:23:50,291 --> 01:23:52,043
Jag blev bara mer och mer nervös.

1255
01:23:52,126 --> 01:23:54,504
Alla lampor, alla tittar på dig

1256
01:23:54,587 --> 01:23:56,130
och det fanns så mycket folk.

1257
01:23:56,255 --> 01:23:59,717
Jag stod bredvid Dominikanska republiken,
och jag sa åt honom:

1258
01:23:59,800 --> 01:24:02,595
"Jag vet inte.
Jag är bara för nervös och allt.

1259
01:24:02,678 --> 01:24:04,222
"Får jag hålla dig i handen en stund?"

1260
01:24:07,350 --> 01:24:11,854
Och förstaplatsen, vinnaren av GSEA 2019.

1261
01:24:11,979 --> 01:24:13,898
Priset går till…

1262
01:24:15,024 --> 01:24:18,819
-Daniela Blanco.
-Daniela Blanco, USA!

1263
01:24:31,165 --> 01:24:32,166
Ja!

1264
01:24:33,668 --> 01:24:34,961
Vi vann!

1265
01:24:36,128 --> 01:24:38,256
Om Daniela vinner, så vinner vi.

1266
01:24:47,265 --> 01:24:48,891
Jag kunde inte fatta det först.

1267
01:24:49,517 --> 01:24:52,395
Jag tänkte: "Herregud. Det gick faktiskt.

1268
01:24:52,478 --> 01:24:54,647
"Det hände. Och det hände mig."

1269
01:24:55,773 --> 01:24:59,360
Sen tog de upp min mamma på scenen
och det bara brast för mig.

1270
01:25:41,694 --> 01:25:44,780
För det första gillar jag
att hon representerar USA.

1271
01:25:44,947 --> 01:25:48,117
Ett bra land
som har öppnat dörrar för henne.

1272
01:25:48,451 --> 01:25:50,286
För det andra gör hon vårt hemland stolt.

1273
01:25:50,411 --> 01:25:52,580
Trots allt vi går igenom

1274
01:25:52,913 --> 01:25:54,248
finns det bra människor.

1275
01:25:54,332 --> 01:25:56,709
Inte bara för att hon är min dotter.
Det finns andra.

1276
01:25:56,834 --> 01:26:00,212
Det här visar världen
vad vi har i Venezuela.

1277
01:26:07,637 --> 01:26:11,098
INNAN KVÄLLEN VAR SLUT
FANNS DET ETT SISTA PRIS.

1278
01:26:11,182 --> 01:26:14,894
GSEA:s innovationspris går till…

1279
01:26:15,353 --> 01:26:16,646
Alondra Toledo.

1280
01:26:17,480 --> 01:26:19,148
Alondra Toledo!

1281
01:26:26,405 --> 01:26:30,701
ALONDRAS VINST BLEV EN STOR NYHET
I PUERTO RICO…

1282
01:26:30,785 --> 01:26:33,204
En student från Puerto Ricos Universitet
i Mayaguez

1283
01:26:33,371 --> 01:26:35,289
vann ett viktigt pris i Kina.

1284
01:26:35,456 --> 01:26:39,085
Vårt mål är att kunna lansera appen

1285
01:26:39,251 --> 01:26:41,587
när vi väl har fått ihop medel

1286
01:26:41,796 --> 01:26:43,673
för att utveckla den klart.

1287
01:26:44,256 --> 01:26:48,344
EFTER ALONDRAS TV-FRAMTRÄDANDE
VISADE FLERA INVESTERARE INTRESSE.

1288
01:26:53,057 --> 01:26:55,935
SANTOSH VANN INGA PRISER I MACAU…

1289
01:26:59,897 --> 01:27:03,359
…MEN FÖRETAGET BLOMSTRAR I NEPAL.

1290
01:27:03,442 --> 01:27:04,860
Så många migrerande arbetstagare

1291
01:27:04,944 --> 01:27:06,821
har inte sett sitt barn födas

1292
01:27:06,904 --> 01:27:09,699
eller sin bebis på ett eller två år.

1293
01:27:10,116 --> 01:27:11,659
Det är vanligt i Nepal.

1294
01:27:12,618 --> 01:27:15,413
Vi försöker förena dem trots avståndet.

1295
01:27:16,330 --> 01:27:18,290
Det handlar inte bara om att tjäna pengar.

1296
01:27:18,666 --> 01:27:20,543
Det handlar om att skapa glädje.

1297
01:27:24,463 --> 01:27:27,717
HENRYS FÖRETAG FICK PRECIS
ÖVER 1 000 ANVÄNDARE I KENYA

1298
01:27:27,842 --> 01:27:30,720
Jag menar, hur många tror
att kenyanska studenter

1299
01:27:30,803 --> 01:27:32,555
kan erövra hela Afrika?

1300
01:27:33,848 --> 01:27:35,641
HANS MÅL ÄR 1 000 000 ANVÄNDARE.

1301
01:27:35,808 --> 01:27:37,810
Men vi tror att vi kan det.

1302
01:27:38,894 --> 01:27:42,732
HAN HAR INTE HAFT LÅNGBYXOR PÅ SIG
SEDAN HAN KOM TILLBAKA FRÅN MACAU.

1303
01:27:47,820 --> 01:27:49,947
Grekland är ett land
fullt av möjligheter just nu.

1304
01:27:50,740 --> 01:27:53,159
Jag tror att
jag kan åstadkomma storverk här.

1305
01:27:54,243 --> 01:27:57,329
ICRY2TALK SLUTFÖR ETT PARTNERSKAP

1306
01:27:57,455 --> 01:28:01,625
MED ETT STORT MULTINATIONELLT MÄRKE
FÖR ATT EXPANDERA GLOBALT.

1307
01:28:01,709 --> 01:28:04,420
Om vi lyckas göra Icry2talk
till ett lyckat företag,

1308
01:28:04,545 --> 01:28:06,964
lägger det grunden

1309
01:28:07,173 --> 01:28:11,010
för de kommande generationerna
att se upp till oss och kunna säga:

1310
01:28:11,135 --> 01:28:13,179
"Om de kunde göra det, kan vi också."

1311
01:28:15,765 --> 01:28:18,976
Hej. Kan jag få två bitar
med pepperoni, tack?

1312
01:28:20,144 --> 01:28:21,187
Två.

1313
01:28:25,191 --> 01:28:29,904
DANIELAS MAMMA BESÖKTE HENNE I NEW YORK
INNAN HON MÅSTE TILLBAKA TILL VENEZUELA.

1314
01:28:30,029 --> 01:28:31,405
När jag flyttade till New York

1315
01:28:31,489 --> 01:28:33,657
ville jag doktorera i nåt som betyder nåt.

1316
01:28:34,158 --> 01:28:35,367
Nåt som en dag

1317
01:28:35,451 --> 01:28:37,828
kan bli nåt stort
eller som var viktigt för världen.

1318
01:28:38,287 --> 01:28:41,665
Men jag trodde inte att det skulle bli jag
som drev förändringen framåt

1319
01:28:41,749 --> 01:28:43,959
eller som faktiskt kunde försöka
få det att ske.

1320
01:28:44,418 --> 01:28:47,880
DANIELA HAR VUNNIT MER ÄN 400 000 DOLLAR
I PITCHTÄVLINGAR.

1321
01:28:48,005 --> 01:28:52,092
PRISPENGARNA HAR GJORT ATT SUNTHETICS
HAR RÅD MED SIN FÖRSTA HELTIDSANSTÄLLDA.

1322
01:28:52,259 --> 01:28:56,096
Om jag kan inspirera en enda person
att kämpa för sin egen dröm,

1323
01:28:56,180 --> 01:28:58,098
till och med om du är långt borta
från familjen

1324
01:28:58,182 --> 01:29:00,351
eller har så många problem,

1325
01:29:00,434 --> 01:29:01,602
klarar du det.

1326
01:29:02,228 --> 01:29:05,022
Vårt ursprung bestämmer inte
vart vi är på väg.

1327
01:30:25,562 --> 01:30:27,562
Undertexter: Borgir Ahlström



