1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,116 --> 00:00:35,744
Surpresa!

4
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
Surpresa!

5
00:01:16,451 --> 00:01:17,536
Chamo-me Santosh Pandey.

6
00:01:17,619 --> 00:01:19,413
Sou cofundador da Offering Happiness,

7
00:01:19,496 --> 00:01:23,375
a primeira empresa de planeamento
e distribuição de felicidade do Nepal.

8
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Veem-nos como raparigas

9
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
e dizem que não sabemos o que enfrentamos

10
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
e que não sabemos
criar uma empresa de produtos químicos.

11
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
As empresas químicas que existem
atualmente foram criadas por alguém.

12
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Porque não haveríamos de conseguir?

13
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
Vivemos em Salónica, no norte da Grécia.

14
00:01:46,690 --> 00:01:48,025
Temos a Torre Branca.

15
00:01:48,150 --> 00:01:50,068
Dantes, a Torre Branca era uma prisão.

16
00:01:50,235 --> 00:01:51,820
Não sei porquê...

17
00:01:51,987 --> 00:01:54,072
Não sei porque temos tanto orgulho nela.

18
00:01:54,239 --> 00:01:55,449
E não é assim tão branca.

19
00:01:56,908 --> 00:01:58,785
É acastanhada, algo do género.

20
00:01:59,202 --> 00:02:01,330
É marketing, não? Marketing.

21
00:02:05,375 --> 00:02:08,128
Sou escuteira. Fui escuteira a vida toda.

22
00:02:08,211 --> 00:02:09,671
As escuteiras conseguem vender tudo.

23
00:02:09,796 --> 00:02:11,340
Passam o ano a vender bolachas.

24
00:02:11,465 --> 00:02:14,259
Se está a fazer dieta, não se preocupe.
Temos bolachas sem açúcar.

25
00:02:14,551 --> 00:02:17,012
Temos de vender bolachas
para podermos ir acampar.

26
00:02:17,095 --> 00:02:18,889
Aprendi a não desistir.
A continuar. Percebe?

27
00:02:22,476 --> 00:02:25,854
Fui um criminoso internacional
durante 24 horas.

28
00:02:26,021 --> 00:02:27,856
Sentia-me na pele do Jack Bauer.

29
00:02:28,023 --> 00:02:31,693
Devo ser dos poucos com costas largas
para ter conseguido sobreviver.

30
00:02:34,404 --> 00:02:38,325
Se a oportunidade não nos bate à porta,
temos de partir a... da parede.

31
00:02:42,829 --> 00:02:45,874
JOVENS EMPREENDEDORES

32
00:02:46,375 --> 00:02:49,336
100 MILHÕES DE NOVAS EMPRESAS
ABREM TODOS OS ANOS

33
00:02:49,461 --> 00:02:52,589
A MAIORIA VAI À FALÊNCIA

34
00:02:52,756 --> 00:02:56,551
Ontem, tivemos as apresentações
dos melhores estudantes

35
00:02:56,635 --> 00:02:59,888
empreendedores de 51 nacionalidades.

36
00:03:00,055 --> 00:03:03,517
NOS ÚLTIMOS ANOS,
SURGIRAM AS COMPETIÇÕES DE PITCH

37
00:03:03,642 --> 00:03:06,436
ONDE JOVENS EMPRESÁRIOS
ANGARIAM FUNDOS PARA AS START-UPS.

38
00:03:06,520 --> 00:03:12,109
O PRÉMIO DO MELHOR ESTUDANTE
EMPREENDEDOR É UM DOS MAIS PRESTIGIADOS.

39
00:03:12,317 --> 00:03:14,820
Quem vem a Macau quer ganhar.

40
00:03:14,903 --> 00:03:16,488
São todos ambiciosos.

41
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
Temos de nos dar a cem por cento.

42
00:03:19,241 --> 00:03:21,159
A apresentação é tudo.

43
00:03:21,284 --> 00:03:24,663
ESTA É A HISTÓRIA DE CINCO ESTUDANTES
COM O MESMO SONHO:

44
00:03:24,788 --> 00:03:31,753
GANHAR O GRANDE PRÉMIO
DE 100 MIL DÓLARES E MUDAR O MUNDO.

45
00:03:34,214 --> 00:03:38,552
E o primeiro lugar dos GSEA 2019,

46
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
o prémio vai para...

47
00:03:44,224 --> 00:03:48,770
CIDADE DE NOVA IORQUE

48
00:03:51,732 --> 00:03:53,859
LABORATÓRIO
SUBSTÂNCIAS POTENCIALMENTE PERIGOSAS

49
00:04:09,291 --> 00:04:10,751
Já conhecemos tudo o que é...

50
00:04:10,834 --> 00:04:11,918
COFUNDADORA DA SUNTHETICS

51
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
... pop latino.
- É verdade.

52
00:04:13,420 --> 00:04:15,297
Porque a Daniela está sempre a ouvir.

53
00:04:19,509 --> 00:04:22,596
Devemos ser um dos poucos laboratórios
dos Estados Unidos

54
00:04:22,721 --> 00:04:24,097
em que se ouve reggaeton...

55
00:04:24,222 --> 00:04:25,891
CONSULTOR DE PESQUISA DA DANIELA

56
00:04:25,974 --> 00:04:27,476
... no laboratório.

57
00:04:30,771 --> 00:04:32,939
A Daniela põe os auscultadores.

58
00:04:33,064 --> 00:04:34,566
Tem uns auscultadores roxos.

59
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
E depois passamos por ela

60
00:04:37,694 --> 00:04:40,947
e não há ninguém no gabinete
e só a vemos, tipo...

61
00:04:47,412 --> 00:04:49,206
ESCOLA DE ENGENHARIA DE TANDON

62
00:04:49,956 --> 00:04:51,917
Começámos com este reator.

63
00:04:52,000 --> 00:04:54,753
É um teste de conceito.
É do tamanho da minha mão.

64
00:04:55,170 --> 00:04:56,546
A solução chega aos reagentes.

65
00:04:56,630 --> 00:04:57,964
COFUNDADORA DA SUNTHETICS

66
00:04:58,089 --> 00:04:59,925
A reação acontece e temos os produtos.

67
00:05:00,842 --> 00:05:04,346
Depois, é só ligar
as células solares ao reator,

68
00:05:04,554 --> 00:05:08,350
e a reação alimenta-se
diretamente da energia solar.

69
00:05:08,934 --> 00:05:11,478
Ao longo dos anos,
a indústria química tem usado o calor

70
00:05:11,603 --> 00:05:14,189
de combustíveis fósseis
para alimentar as reações químicas.

71
00:05:15,023 --> 00:05:18,235
A minha tecnologia prova
que é possível fazer químicos sintéticos

72
00:05:18,360 --> 00:05:19,694
com o sol.

73
00:05:23,073 --> 00:05:26,034
O náilon é um mercado
de 35 mil milhões de dólares.

74
00:05:27,118 --> 00:05:29,788
As empresas químicas
que atualmente produzem náilon

75
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
não têm grande interesse
na sustentabilidade.

76
00:05:33,208 --> 00:05:35,627
Sempre que alguém tenta entrar no mercado,

77
00:05:35,710 --> 00:05:37,087
livram-se dessa pessoa.

78
00:05:39,214 --> 00:05:42,843
Desenvolvi um processo
para produzir componentes-chave

79
00:05:42,968 --> 00:05:47,305
para o náilon duma forma mais eficiente,
menos custosa e, pela primeira vez,

80
00:05:47,430 --> 00:05:48,682
também sustentável.

81
00:05:51,893 --> 00:05:54,771
Acho que é uma ideia capaz
de mudar o mundo. Usar a energia solar,

82
00:05:54,896 --> 00:05:58,108
uma energia renovável, para induzir
processos químicos pode mudar o mundo.

83
00:05:59,693 --> 00:06:01,486
Assim que se tornou realidade, pensámos

84
00:06:01,945 --> 00:06:03,488
que podíamos abrir uma empresa.

85
00:06:03,822 --> 00:06:05,490
Então, eu e a Myriam,

86
00:06:05,574 --> 00:06:08,243
ambas engenheiras químicas,
sem conhecimentos empresariais,

87
00:06:08,368 --> 00:06:10,871
juntámo-nos. E assim nasceu a Sunthetics.

88
00:06:13,081 --> 00:06:15,750
Ninguém tem noção
do poder destas raparigas.

89
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
Não são consideradas como uma ameaça,

90
00:06:17,794 --> 00:06:19,296
mas eu acho que são.

91
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
Não sabíamos imensas coisas.
Isto é, tipo...

92
00:06:25,719 --> 00:06:30,432
Falamos de duas engenheiras químicas
que ficam do tipo: "Finanças é o quê?"

93
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
- "Start-up é o quê?"
- Modelo de negócios, o quê?

94
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
Sim. "Investidor? O que é isso?"

95
00:06:35,770 --> 00:06:37,939
Quero dizer, olhem para ela.
É tão querida.

96
00:06:39,149 --> 00:06:41,943
Somos duas meninas bonitas.
Não passa pela cabeça de ninguém:

97
00:06:42,027 --> 00:06:44,821
"Estas raparigas vão mudar
a indústria química."

98
00:06:45,155 --> 00:06:46,990
Mas acho que vamos. Portanto...

99
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
- Esperem para ver.
- Sim.

100
00:06:50,952 --> 00:06:53,914
Veem-nos como duas raparigas
e dizem que não sabemos

101
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
o que enfrentamos e que não sabemos

102
00:06:55,999 --> 00:06:58,084
criar uma empresa
de produtos químicos a grande escala.

103
00:06:58,376 --> 00:07:00,712
Mas vamos demonstrar que se enganam.
Portanto, não faz mal.

104
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
Hola, mami!

105
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Cresci na Venezuela.

106
00:07:15,310 --> 00:07:18,688
A minha mãe foi mãe solteira.
Trabalha como engenheira civil.

107
00:07:18,772 --> 00:07:22,317
Cresci tremendamente feliz.
Sentia-me em segurança.

108
00:07:22,734 --> 00:07:24,444
A nossa vida corria bem.

109
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
As manifestações degeneraram em violência.

110
00:07:31,034 --> 00:07:35,205
A agitação quase diária
na Venezuela voltou a culminar

111
00:07:35,330 --> 00:07:36,957
na morte de um manifestante.

112
00:07:38,375 --> 00:07:40,418
A nossa economia desabou por completo.

113
00:07:40,877 --> 00:07:43,421
Desabou tudo em termos de sociedade.

114
00:07:45,382 --> 00:07:50,845
Era estudante de engenharia química
e tornou-se extremamente difícil.

115
00:07:52,847 --> 00:07:54,557
Os protestos eram de tal ordem

116
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
que o governo começou
a alvejar estudantes.

117
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Não me sentia em segurança
e percebi que não podia lá ficar.

118
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
Vim para os Estados Unidos.
Fui aceite no programa de doutoramento

119
00:08:08,989 --> 00:08:11,157
em engenharia química
na Universidade de Nova Iorque.

120
00:08:11,533 --> 00:08:14,077
E, desde então, não voltei.

121
00:08:20,458 --> 00:08:21,960
Temos uma ótima relação,

122
00:08:22,127 --> 00:08:24,212
não só como mãe e filha.
Também como melhores amigas.

123
00:08:24,337 --> 00:08:26,423
Sempre fomos "as duas para sempre".

124
00:08:26,589 --> 00:08:29,759
Sou um bocadinho mãe-galinha,
ou melhor, mãe latina.

125
00:08:31,052 --> 00:08:33,013
Ela preocupa-se muito.

126
00:08:34,556 --> 00:08:35,640
É muito difícil.

127
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
É o maior desafio de ser emigrante.

128
00:08:40,854 --> 00:08:44,441
O facto de estar longe
e de me preocupar com as pessoas que amo.

129
00:08:46,943 --> 00:08:51,823
A EMPRESA DA DANIELA NÃO TEM
INVESTIDORES NEM CAPITAL START-UP.

130
00:08:53,992 --> 00:08:59,164
O SEU FUTURO DEPENDE DE GANHAR
DINHEIRO NAS COMPETIÇÕES DE PITCH.

131
00:09:06,129 --> 00:09:07,922
Bem-vindos à Competição Nacional

132
00:09:08,089 --> 00:09:10,717
GSEA de 2019.

133
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
DEPOIS DE GANHAR
A COMPETIÇÃO DE PITCH LOCAL,

134
00:09:13,636 --> 00:09:15,889
A DANIELA REPRESENTA NOVA IORQUE
NA COMPETIÇÃO NACIONAL.

135
00:09:16,014 --> 00:09:19,225
Quero toda a gente centrada,
mas afastem-se um bocadinho. Para trás.

136
00:09:19,309 --> 00:09:23,313
Falei com a minha mãe ao telefone,
na altura da competição nacional e disse:

137
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
"É outro nível."

138
00:09:25,774 --> 00:09:27,650
Muito bem. Cá vamos. Um, dois, três.

139
00:09:28,068 --> 00:09:29,110
Lindo.

140
00:09:29,652 --> 00:09:33,782
CADA ESTUDANTE EMPREENDEDOR
APRESENTA A SUA IDEIA

141
00:09:33,907 --> 00:09:35,533
A UM PAINEL DE JURADOS.

142
00:09:39,579 --> 00:09:42,040
De certeza que os jurados
nunca viram uma apresentação assim,

143
00:09:42,165 --> 00:09:43,541
como a que vou fazer.

144
00:09:43,917 --> 00:09:46,586
Estou em pulgas para ver a reação deles.

145
00:09:47,212 --> 00:09:49,422
OS SEIS PRIMEIROS
COMPETEM NUMA RONDA FINAL

146
00:09:49,547 --> 00:09:53,134
QUE DECIDIRÁ QUEM REPRESENTA
OS ESTADOS UNIDOS NA FINAL GLOBAL.

147
00:09:57,639 --> 00:10:00,308
No ano passado, chegámos à competição
nacional e ficámos em segundo.

148
00:10:00,433 --> 00:10:03,937
Estamos de volta
para ver se obtemos um resultado melhor.

149
00:10:09,734 --> 00:10:12,362
Acho que as ideias são todas ótimas.

150
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
Tenho de dizer que a minha é a melhor,

151
00:10:14,531 --> 00:10:17,033
mas veremos quem chega
à ronda de finalistas.

152
00:10:24,290 --> 00:10:25,875
Muito bem. Estamos prontos.

153
00:10:30,088 --> 00:10:31,464
Bem-vindos. Sou o Evan Sledge.

154
00:10:31,548 --> 00:10:33,007
FORNECEDOR DE TRENÓS

155
00:10:33,133 --> 00:10:35,176
Temos um serviço de guias
de caça e pesca,

156
00:10:35,343 --> 00:10:37,679
presentemente
localizado no Texas e no Alasca.

157
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Chamo-me Koby Lomax e sou gerente

158
00:10:40,682 --> 00:10:42,684
de uma marca pessoal bastante lucrativa.

159
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
Estão sempre a chegar-me
comentários destes.

160
00:10:44,811 --> 00:10:48,690
"Seria ótimo se criasse
a sua própria linha a sério."

161
00:10:50,400 --> 00:10:52,026
Não fazia ideia do que estavam

162
00:10:52,152 --> 00:10:55,363
à procura ou de quem iria ganhar
porque era tudo muito diferente.

163
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
A Bitcoin é o maior avanço
tecnológico da história,

164
00:10:58,616 --> 00:10:59,659
logo a seguir à internet.

165
00:11:00,451 --> 00:11:01,619
Houve quem apresentasse

166
00:11:01,703 --> 00:11:05,957
obras de cariz social na Índia
ou em países africanos.

167
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
A Índia tem muitas línguas diferentes
em todos os estados,

168
00:11:09,544 --> 00:11:11,087
e eu só falo quatro.

169
00:11:11,254 --> 00:11:14,132
A criptomoeda cria uma economia global.

170
00:11:14,257 --> 00:11:19,345
Com o Cartão Amarelo, a economia
torna-se acessível a toda a gente.

171
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Bem-vindos ao futuro do dinheiro.

172
00:11:23,308 --> 00:11:25,560
Houve quem apresentasse óculos de sol.

173
00:11:25,685 --> 00:11:29,439
Cinquenta e cinco por cento das pessoas
que usam óculos de sol, perdem-nos.

174
00:11:29,606 --> 00:11:31,524
Havia tanta coisa a acontecer
ao mesmo tempo.

175
00:11:31,941 --> 00:11:34,152
É só desdobrar, pôr na cabeça.
Eis o truque.

176
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
A parte de trás prende.

177
00:11:35,737 --> 00:11:37,572
Agora, já não... Posso abanar,

178
00:11:37,655 --> 00:11:39,324
fazer o que quiser. Não caem.

179
00:11:41,826 --> 00:11:44,412
Acho que a parte mais difícil foi ver...

180
00:11:44,537 --> 00:11:46,289
A rapariga que apresentou antes de mim,

181
00:11:46,372 --> 00:11:48,333
quando terminou,
tinha a mãe à espera dela.

182
00:11:48,458 --> 00:11:50,710
Abraçaram-se e estavam tão felizes.

183
00:11:51,336 --> 00:11:54,047
Senti-me um bocadinho sozinha. Percebem?

184
00:11:54,964 --> 00:11:57,175
Esse bocadinho foi muito, muito difícil.

185
00:11:57,759 --> 00:11:58,801
Mas...

186
00:12:00,011 --> 00:12:01,846
Não consigo. Desculpem.

187
00:12:06,601 --> 00:12:07,685
Desculpem.

188
00:12:13,733 --> 00:12:16,319
Acho que as pessoas não se apercebem

189
00:12:16,819 --> 00:12:19,197
de que a Daniela está
sob uma enorme pressão.

190
00:12:20,365 --> 00:12:22,951
Há muito em jogo
no que respeita à empresa.

191
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Não é só a empresa em si.

192
00:12:26,996 --> 00:12:29,374
A situação pessoal dela
está interligada com a da empresa.

193
00:12:31,251 --> 00:12:32,669
Se a empresa for bem-sucedida,

194
00:12:32,752 --> 00:12:36,172
vai ser muito mais fácil para ela
ajudar a família que está em casa.

195
00:12:36,673 --> 00:12:40,176
Mas também há problemas
relativos à imigração nos Estados Unidos

196
00:12:40,343 --> 00:12:43,888
que podem vir a ser mais facilmente
resolvidos se a empresa for bem-sucedida.

197
00:12:47,934 --> 00:12:51,187
Olá a todos. Chamo-me Daniela Blanco.

198
00:12:51,271 --> 00:12:54,232
Sou estudante de doutoramento
em engenharia química na NYU

199
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
e sou também cofundadora da Sunthetics.

200
00:12:57,443 --> 00:13:00,113
Ninguém percebe que estamos nervosos

201
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
se não mostrarmos.

202
00:13:01,864 --> 00:13:05,576
Tornar estes processos mais eficientes,
mais seguros e renováveis.

203
00:13:05,660 --> 00:13:06,744
Levantamo-nos.

204
00:13:06,911 --> 00:13:09,831
Com calma. Ajeitamos a saia ou o vestido.

205
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
E, depois, andamos e dominamos.

206
00:13:12,292 --> 00:13:16,963
Produzindo, através do sol,
os primeiros compostos de náilon baratos.

207
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Ninguém tem de saber
que estou a tremer por dentro.

208
00:13:19,757 --> 00:13:23,219
Quero e é o meu sonho
tornar a Sunthetics a plataforma

209
00:13:23,386 --> 00:13:26,889
que vai limpar a indústria química,
reação a reação.

210
00:13:27,098 --> 00:13:29,350
E é claro que não é tarefa fácil.

211
00:13:29,600 --> 00:13:32,395
Mas a minha família apoia-me à distância

212
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
e a minha mãe dá-me força
para voar mais alto.

213
00:13:36,024 --> 00:13:38,151
Muito obrigada pela vossa atenção.

214
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
OS JURADOS TÊM 30 MINUTOS
PARA DECIDIR O ESTUDANTE

215
00:13:51,080 --> 00:13:53,166
QUE SEGUIRÁ PARA A FINAL GLOBAL
EM MACAU, NA CHINA.

216
00:13:53,249 --> 00:13:54,500
Adorei a forma lógica,

217
00:13:54,584 --> 00:13:56,836
factual e calculada...

218
00:13:56,919 --> 00:13:59,881
Vou fazer assim: passo um,
passo dois, passo três.

219
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
A competição

220
00:14:01,674 --> 00:14:04,844
procura ver o espírito
e a alma do empreendedor.

221
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
Não apenas

222
00:14:06,929 --> 00:14:09,932
a empresa que vai mais rapidamente
ser bem-sucedida.

223
00:14:10,141 --> 00:14:12,143
- Sim.
- Mas quem é o empreendedor que...

224
00:14:13,019 --> 00:14:16,522
... vai andar pelo planeta
nos próximos cinco, dez, 20 anos

225
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
e que vai fazer algo incrível.

226
00:14:19,317 --> 00:14:20,818
Que todos os finalistas

227
00:14:20,902 --> 00:14:23,279
desta tarde subam ao palco, por favor.

228
00:14:25,198 --> 00:14:28,159
Muito bem. A vencedora, vinda

229
00:14:28,242 --> 00:14:30,078
de Nova Iorque...
- De Nova Iorque...

230
00:14:30,161 --> 00:14:32,163
- ... Daniela Blanco.
- ... Daniela Blanco.

231
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Mamã...

232
00:15:09,867 --> 00:15:12,370
Estás a ouvir? Sim, mamã.

233
00:15:17,291 --> 00:15:20,378
Estou muito emocionada. Nem acredito.

234
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Obrigada, mamã.

235
00:15:35,852 --> 00:15:40,189
É o tipo de mãe que chora
sempre que recebo um prémio.

236
00:15:40,273 --> 00:15:43,317
Não tenho nenhuma fotografia
tirada por ela que esteja focada.

237
00:15:43,401 --> 00:15:46,529
Está sempre a chorar e a gritar e feliz.

238
00:15:47,405 --> 00:15:52,618
A DANIELA VAI REPRESENTAR
OS ESTADOS UNIDOS NA FINAL GLOBAL.

239
00:16:02,670 --> 00:16:06,549
Acredito que viemos a este universo
com um propósito.

240
00:16:09,552 --> 00:16:12,346
Existimos por uma razão específica.

241
00:16:18,478 --> 00:16:22,899
Os seres humanos não têm medo
porque as possibilidades são limitadas.

242
00:16:23,983 --> 00:16:26,986
Temos medo porque
as possibilidades são ilimitadas.

243
00:16:27,445 --> 00:16:31,073
CEO DA ROOMETO

244
00:16:32,074 --> 00:16:34,994
Cresci numa pequena vila.

245
00:16:35,495 --> 00:16:37,914
Já era uma criança peculiar.

246
00:16:38,039 --> 00:16:39,248
PAIS DO HENRY

247
00:16:39,373 --> 00:16:41,792
Era grande fã do Sylvester Stallone.

248
00:16:42,126 --> 00:16:45,213
Sempre quis ser soldado.

249
00:16:45,338 --> 00:16:48,591
Tivemos de lhe comprar um fato da tropa.

250
00:16:49,884 --> 00:16:51,177
Ele adorava.

251
00:16:52,345 --> 00:16:54,138
E intitulava-se "Cobra".

252
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
Nem me reconheço, não é?

253
00:17:00,144 --> 00:17:02,438
Não gostava de brincar
com as outras crianças.

254
00:17:02,522 --> 00:17:03,648
Isso posso dizer.

255
00:17:03,814 --> 00:17:06,234
Estava sempre a fazer as coisas dele.

256
00:17:08,194 --> 00:17:11,656
Nem sempre estive assim em forma.

257
00:17:12,782 --> 00:17:15,159
Era baixo e redondo.

258
00:17:15,243 --> 00:17:16,869
Fui bastante agredido.

259
00:17:18,079 --> 00:17:20,289
Apaixonou-se por jogos de computador.

260
00:17:20,414 --> 00:17:22,917
Tive de lhe comprar imensos jogos.

261
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Passava o tempo na PlayStation.

262
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
Mas o meu destino mudou,

263
00:17:27,755 --> 00:17:29,632
sendo o único miúdo
que tinha uma PlayStation.

264
00:17:29,715 --> 00:17:32,969
De repente, passei a ser fixe
e deixaram de ligar ao meu corpo.

265
00:17:34,303 --> 00:17:37,807
Vi alguém a arrastar uma pasta
no ambiente de trabalho.

266
00:17:37,932 --> 00:17:41,060
Foi um momento de epifania.
Fiquei: "Como é que se faz isso?"

267
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
Fiquei completamente viciado.

268
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Passava os dias a programar.

269
00:17:47,483 --> 00:17:51,237
Ser capaz de ter uma ideia
ou um conceito e, depois, concretizá-la

270
00:17:51,362 --> 00:17:53,155
numa coisa que pode ser utilizada
por alguém.

271
00:17:53,239 --> 00:17:54,949
E esse alguém posso ser eu.

272
00:17:55,825 --> 00:17:57,451
Uma espécie de alquimista.

273
00:17:57,535 --> 00:17:59,954
É o que a programação tem de encantador.

274
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
Quando está a programar fica, tipo:

275
00:18:05,918 --> 00:18:07,878
"Estás a interromper o fluxo."
O que é isso?

276
00:18:08,004 --> 00:18:09,171
NAMORADA DO HENRY

277
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Não sei o que é porque não programo.

278
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
Chama-lhe "O Fluxo".

279
00:18:12,758 --> 00:18:15,970
Quando estou a programar,
tenho de ficar ligado.

280
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
- Há quem diga que entro em transe.
- Posso estar a falar com ele e:

281
00:18:19,724 --> 00:18:21,601
"Ouviste o que eu disse?" E ele: "O quê?"

282
00:18:21,684 --> 00:18:22,935
Deixo de falar com ele.

283
00:18:23,102 --> 00:18:24,854
Deixo-o em paz. Fica...

284
00:18:25,771 --> 00:18:26,939
... totalmente focado.

285
00:18:27,064 --> 00:18:29,900
Abstraio-me de tudo. Não vejo nada.

286
00:18:30,067 --> 00:18:32,737
Só vejo o portátil e o código.

287
00:18:34,905 --> 00:18:38,826
Sou um dos cofundadores
e CEO da Roometo Limited.

288
00:18:38,909 --> 00:18:42,747
A Roometo é um mercado online
cujo objetivo é ajudar os estudantes

289
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
no Quénia e, se possível em África,
a encontrarem alojamentos alternativos.

290
00:18:47,209 --> 00:18:51,130
Gostamos de nos considerar
como o Airbnb para estudantes.

291
00:18:51,297 --> 00:18:53,549
Venham daí. Vou mostrar-vos a sede.

292
00:18:54,383 --> 00:18:57,470
Tenta ser engraçado, mas não consegue.

293
00:18:57,595 --> 00:19:00,431
Devia limitar-se à programação.
É nisso que é muito bom.

294
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
Sou muito engraçado.

295
00:19:02,725 --> 00:19:05,144
Podemos votar para saber.

296
00:19:08,648 --> 00:19:10,441
Ali é a cozinha!

297
00:19:12,777 --> 00:19:17,448
Fundámos a empresa para fazer face
a um problema que todos tínhamos.

298
00:19:17,531 --> 00:19:21,994
Quando cheguei a Nairobi, era um miúdo
numa cidade nova com duas malas enormes,

299
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
cheio de vontade para começar

300
00:19:23,996 --> 00:19:25,331
engenharia elétrica.

301
00:19:25,456 --> 00:19:27,917
Vou aos serviços administrativos.

302
00:19:28,042 --> 00:19:32,380
E pergunto: "Então, onde vou ficar?"
E dizem-me que os alojamentos

303
00:19:32,505 --> 00:19:34,632
são atribuídos por ordem de chegada

304
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
e que, infelizmente,
já não tinham nada para mim.

305
00:19:38,761 --> 00:19:42,556
Tinha dois dias para encontrar um sítio
para ficar numa cidade nova.

306
00:19:43,349 --> 00:19:46,477
Reparámos que o problema
não nos afetava só a nós,

307
00:19:46,560 --> 00:19:48,979
mas todos os estudantes no nosso campus.

308
00:19:49,480 --> 00:19:52,191
E rapidamente percebemos
que afetava todos os estudantes

309
00:19:52,400 --> 00:19:54,944
de quase todas as universidades do Quénia.

310
00:19:56,445 --> 00:19:59,198
A Roometo é grátis para estudantes.

311
00:19:59,448 --> 00:20:02,410
Oferecemos uma infinidade de escolhas

312
00:20:02,576 --> 00:20:04,704
e depois ajudamos na seleção das opções.

313
00:20:04,829 --> 00:20:05,705
ALBERGUE DE SENHORAS

314
00:20:05,788 --> 00:20:07,248
UNIVERSIDADE TÉCNICA DO QUÉNIA

315
00:20:07,373 --> 00:20:08,999
Este é para raparigas. Este, para rapazes.

316
00:20:09,125 --> 00:20:11,335
O Flora é gerido por freiras católicas.

317
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Tem regras muito estritas.

318
00:20:13,546 --> 00:20:18,175
Colocar homens e mulheres de 18 anos
no mesmo sítio pode ser explosivo.

319
00:20:18,300 --> 00:20:19,844
São os vícios.

320
00:20:21,262 --> 00:20:25,015
Os dois géneros juntos e pimbas.

321
00:20:26,434 --> 00:20:27,685
Pois.

322
00:20:28,894 --> 00:20:30,396
Tens de cortar o cabelo.

323
00:20:32,648 --> 00:20:36,026
Eu e a minha namorada passamos o tempo
a discutir sobre eu não me pentear.

324
00:20:36,152 --> 00:20:37,653
Adivinhem porque não me penteio.

325
00:20:38,654 --> 00:20:39,822
Porque dizem para se pentear?

326
00:20:39,905 --> 00:20:41,699
Porque... Exato. Não é?

327
00:20:44,326 --> 00:20:46,370
Tens de cuidar do cabelo.

328
00:20:46,537 --> 00:20:49,749
Não... Não é como a relva.

329
00:20:50,291 --> 00:20:51,709
Pareço sujo?

330
00:20:52,084 --> 00:20:54,587
Olham para mim e pensam:
"Será que é sem-abrigo?"

331
00:20:54,670 --> 00:20:58,758
O cabelo e os calções...
Não quero falar mais sobre isso.

332
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
Não. Não podes ir trabalhar de calções.

333
00:21:04,555 --> 00:21:05,765
Não.

334
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
Ninguém pode.

335
00:21:08,225 --> 00:21:10,895
Só os prisioneiros andam...
Vão trabalhar de calções.

336
00:21:12,354 --> 00:21:13,731
As outras pessoas não.

337
00:21:15,524 --> 00:21:18,110
É tipo cientista maluco. Até...

338
00:21:18,694 --> 00:21:19,904
MENTOR DO HENRY

339
00:21:20,070 --> 00:21:22,114
... para as cerimónias oficiais
vai de calções.

340
00:21:22,615 --> 00:21:23,741
É um doido,

341
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
mas é um doido muito fixe.

342
00:21:27,578 --> 00:21:29,038
É um orgulho para todos nós.

343
00:21:29,580 --> 00:21:32,875
O orgulho do Quénia. O orgulho de África.

344
00:21:32,958 --> 00:21:36,295
Se for e se se distinguir,
é o Quénia que se destaca.

345
00:21:36,504 --> 00:21:40,216
Vão perguntar: "Quem são os pais
desta maravilhosa criança?"

346
00:21:40,341 --> 00:21:41,342
E vou dizer:

347
00:21:41,592 --> 00:21:44,470
"Sou eu, o pai! E esta é a mãe!"

348
00:21:45,554 --> 00:21:48,390
Se fosse um ladrão qualquer,

349
00:21:48,474 --> 00:21:50,726
e se perguntassem: "É filho de quem?"
"Não sabemos."

350
00:21:53,896 --> 00:21:56,649
O HENRY VENCEU A COMPETIÇÃO
NACIONAL DO QUÉNIA

351
00:21:56,816 --> 00:21:59,902
E QUALIFICOU-SE
PARA A FINAL GLOBAL EM MACAU.

352
00:22:00,402 --> 00:22:01,779
O Quénia nunca ganhou

353
00:22:01,987 --> 00:22:06,367
nenhuma Final Global dos GSEA.
Vai ser a primeira vez.

354
00:22:06,700 --> 00:22:08,702
Sinto que vou ganhar.

355
00:22:09,078 --> 00:22:12,957
Não consigo explicar,
mas sinto que vou ganhar.

356
00:22:17,628 --> 00:22:23,175
CATMANDU

357
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
Usa pó de prata

358
00:22:36,814 --> 00:22:37,898
e...

359
00:22:39,233 --> 00:22:41,110
... soda cáustica ou algo do género.

360
00:22:41,193 --> 00:22:43,487
Põe o pó e a água...

361
00:22:45,573 --> 00:22:47,741
... e a reação química
deve libertar o hidrogénio

362
00:22:47,825 --> 00:22:49,201
ou algo assim. Não sei.

363
00:22:53,038 --> 00:22:55,374
Pode perguntar se é explosivo?

364
00:22:55,624 --> 00:22:57,126
Isso explode?

365
00:23:02,339 --> 00:23:04,049
Pode explodir.

366
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
FUNDADOR DA OFFERING HAPPINESS

367
00:23:11,974 --> 00:23:13,893
Os nepaleses gostam
de surpresas românticas.

368
00:23:14,059 --> 00:23:16,061
Balões. Flores.

369
00:23:16,186 --> 00:23:17,313
Fotógrafos.

370
00:23:17,646 --> 00:23:18,689
Música.

371
00:23:19,940 --> 00:23:22,192
A Offering Happiness entrega
presentes personalizados

372
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
e cria experiências

373
00:23:24,111 --> 00:23:27,031
para diferentes ocasiões
ou só para fazer as pessoas felizes.

374
00:23:27,197 --> 00:23:28,657
É o que fazemos.

375
00:23:31,452 --> 00:23:33,996
Vamos decorar este camião com balões

376
00:23:34,079 --> 00:23:35,998
e outros adereços

377
00:23:36,165 --> 00:23:38,250
e vamos levá-lo para a rua.

378
00:23:38,459 --> 00:23:40,586
É o aniversário de uma rapariga.
Vamos celebrar

379
00:23:40,711 --> 00:23:42,796
o aniversário dela na rua
com música e tudo.

380
00:23:42,922 --> 00:23:44,632
Sim. Vai ser divertido.

381
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
Andei a desenvolver a ideia
para abrir uma empresa.

382
00:23:52,306 --> 00:23:53,766
Senti que ia ser algo

383
00:23:53,974 --> 00:23:55,100
que ia ligar as pessoas.

384
00:23:56,018 --> 00:23:58,854
O nosso público-alvo
são os nepaleses que vivem fora do país.

385
00:23:59,229 --> 00:24:01,774
Há muitas pessoas a migrar
para longe do Nepal.

386
00:24:02,566 --> 00:24:05,444
Até em ocasiões especiais,
em celebrações, em eventos,

387
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
não é fácil os nepaleses
estarem com a família.

388
00:24:08,322 --> 00:24:09,990
Há muitas pessoas no estrangeiro

389
00:24:10,115 --> 00:24:13,243
que querem enviar presentes
e experiências às pessoas que cá estão.

390
00:24:15,037 --> 00:24:18,332
Foi assim que surgiu
a ideia da Offering Happiness.

391
00:24:23,045 --> 00:24:25,005
Feliz aniversário!

392
00:24:43,148 --> 00:24:44,566
Sou de Bhaktapur.

393
00:24:44,817 --> 00:24:48,320
Fica a quase 25 quilómetros de Catmandu.

394
00:24:50,322 --> 00:24:54,451
É perto da capital,
mas é rural a nível de mentalidades.

395
00:24:55,536 --> 00:24:59,456
E a maioria dos lares tem
vacas, cabras, gado.

396
00:25:01,500 --> 00:25:03,877
A agricultura é
a principal ocupação das pessoas.

397
00:25:06,880 --> 00:25:08,674
Tenho duas irmãs mais velhas.

398
00:25:08,757 --> 00:25:11,427
E a minha mãe queria ter um filho rapaz.

399
00:25:15,347 --> 00:25:19,059
Rezou a uma deusa chamada Santoshi Mata.

400
00:25:19,643 --> 00:25:24,356
Acredita que sou
uma dádiva de Santoshi Mata.

401
00:25:24,440 --> 00:25:26,233
Por isso me chamou Santosh.

402
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
Diz que sonha que eu

403
00:25:33,741 --> 00:25:36,410
fique no Nepal a fazer coisas boas.

404
00:25:38,537 --> 00:25:41,248
Na minha aldeia, os sonhos ou a carreira

405
00:25:41,373 --> 00:25:46,503
das pessoas limitava-se a ir para
o estrangeiro ou ser oficial do Exército.

406
00:25:48,505 --> 00:25:51,967
O meu sonho
era conseguir alcançar algo diferente.

407
00:26:03,812 --> 00:26:06,065
No Nepal, muita gente diz que

408
00:26:06,148 --> 00:26:08,442
há imensos problemas no Nepal
e que se sentem frustradas.

409
00:26:08,650 --> 00:26:10,778
Sentem-se deprimidas
por muitas coisas que se passam.

410
00:26:14,156 --> 00:26:16,200
Veem problemas, problemas
e mais problemas.

411
00:26:16,450 --> 00:26:18,619
E acham que a solução é ir para fora.

412
00:26:21,246 --> 00:26:23,749
Mais de cinco milhões de nepaleses
vivem no estrangeiro,

413
00:26:23,832 --> 00:26:28,087
longe do lar e da família.
E eu senti que faltava algo.

414
00:26:31,173 --> 00:26:34,343
Existe um longo historial
de migração para o estrangeiro no Nepal.

415
00:26:35,052 --> 00:26:37,763
Mas aumentou imenso nos últimos 20 anos.

416
00:26:38,055 --> 00:26:39,098
Qualquer que seja a época,

417
00:26:39,264 --> 00:26:42,226
cerca de 10 a 15% dos 30 milhões
da população nepalesa trabalha fora.

418
00:26:42,309 --> 00:26:43,769
EDITOR NO NEPALI TIMES

419
00:26:43,894 --> 00:26:47,606
Quase todas as famílias do Nepal
têm alguém a trabalhar no estrangeiro

420
00:26:47,815 --> 00:26:49,983
ou vários membros da família
a trabalhar no estrangeiro.

421
00:26:50,567 --> 00:26:55,155
Acho que este deslocamento familiar
é a parte mais difícil da migração.

422
00:26:55,280 --> 00:26:57,908
O custo social resultante
é bastante elevado.

423
00:27:02,121 --> 00:27:03,580
Acho que ele está a tentar

424
00:27:03,956 --> 00:27:06,667
enfrentar a tristeza interna bruta

425
00:27:06,834 --> 00:27:08,502
do Nepal

426
00:27:08,585 --> 00:27:11,755
que vem da migração
e da separação das famílias.

427
00:27:11,839 --> 00:27:14,424
E, em pequena escala, a tentar diminuí-la.

428
00:27:19,930 --> 00:27:22,891
A reação de poucos segundos que obtemos

429
00:27:22,975 --> 00:27:25,310
no momento da surpresa

430
00:27:25,394 --> 00:27:26,687
é muito valiosa.

431
00:27:39,032 --> 00:27:41,577
Se ganhar a Final Global dos GSEA,

432
00:27:41,702 --> 00:27:43,620
acho que todos os sacrifícios que fiz,

433
00:27:43,996 --> 00:27:47,958
o trabalho, o esforço,
serão recompensados.

434
00:27:49,835 --> 00:27:54,756
SANTOSH GANHOU A COMPETIÇÃO NACIONAL
E VAI REPRESENTAR O NEPAL

435
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
NA FINAL GLOBAL EM MACAU.

436
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Temos uma pastelaria em Bayamón.

437
00:28:16,195 --> 00:28:17,905
O meu pai é o proprietário.

438
00:28:19,198 --> 00:28:21,074
É ele que gere a pastelaria.

439
00:28:21,533 --> 00:28:22,826
FUNDADORA DA UNDERSTHAND

440
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
A minha mãe cria os doces,

441
00:28:24,703 --> 00:28:28,999
os bolos e os "quesitos",
que são a especialidade da pastelaria.

442
00:28:39,593 --> 00:28:43,055
A Alondra é extrovertida desde criança.

443
00:28:43,305 --> 00:28:44,681
Ligavam-me muitas vezes da escola.

444
00:28:44,765 --> 00:28:45,891
PAI DA ALONDRA

445
00:28:45,974 --> 00:28:47,768
Ia à escola e perguntava:
"Qual é o problema?"

446
00:28:47,893 --> 00:28:51,146
"A rapariga fala, fala muito."
Bem sei que fala. Qual é o problema?

447
00:28:51,313 --> 00:28:54,483
"O problema é que fala de mais."
E como estão as notas? "Tudo Muito Bom."

448
00:28:54,775 --> 00:28:57,986
Só tem Muito Bom?
Faltou ao respeito a alguém?

449
00:28:58,111 --> 00:29:01,531
"Não. Fala e fala e faz perguntas."

450
00:29:01,740 --> 00:29:03,158
Bem sei que fala!

451
00:29:03,325 --> 00:29:05,452
Vivo com ela. Sei que fala muito!

452
00:29:08,080 --> 00:29:09,623
Tem uma capacidade tremenda...

453
00:29:09,790 --> 00:29:11,250
AVÔ DA ALONDRA

454
00:29:11,333 --> 00:29:13,919
... para lidar com as pessoas.
Querem abraçá-la e beijá-la.

455
00:29:14,628 --> 00:29:17,881
Não sabia que tinha essa capacidade.

456
00:29:18,215 --> 00:29:21,551
Sabe conquistar as pessoas.

457
00:29:23,595 --> 00:29:25,055
SETEMBRO, 2017

458
00:29:25,264 --> 00:29:27,808
O olho do furacão Maria
chegou à costa de Porto Rico.

459
00:29:27,891 --> 00:29:32,020
Os ventos do furacão atingem
agora os 250 km por hora.

460
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
Quando soubemos do furacão,

461
00:29:40,612 --> 00:29:44,324
não sabíamos que traria
tanta destruição a Porto Rico.

462
00:29:44,408 --> 00:29:46,493
Preparámo-nos para o furacão,

463
00:29:46,576 --> 00:29:48,870
mas não sabíamos que ia ser assim.

464
00:29:55,085 --> 00:29:56,795
Não houve comunicação. Ficámos presos.

465
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
IRMÃO DA ALONDRA

466
00:29:58,046 --> 00:29:59,840
É como estar no "Walking Dead".

467
00:30:11,560 --> 00:30:13,895
Temos um gerador e foi possível

468
00:30:13,979 --> 00:30:17,107
fazer pão e doces para distribuir

469
00:30:17,232 --> 00:30:20,569
pela comunidade porque
não tinham água nem comida,

470
00:30:21,320 --> 00:30:25,741
porque os supermercados e as lojas
de alimentação estavam todos fechados.

471
00:30:27,909 --> 00:30:30,746
Nesta situação, as empresas pequenas
conseguiram funcionar melhor.

472
00:30:30,871 --> 00:30:34,082
As grandes lojas estiveram um mês
ou mês e meio fechadas.

473
00:30:34,416 --> 00:30:35,917
Foi bastante caótico

474
00:30:36,084 --> 00:30:39,421
porque muita gente estava habituada
a ir ao Kmart ou ao Walmart.

475
00:30:44,593 --> 00:30:47,596
Quando abrimos, as filas eram enormes.

476
00:30:47,679 --> 00:30:48,972
MÃE DA ALONDRA

477
00:30:50,640 --> 00:30:52,142
Toda a gente da família,

478
00:30:52,267 --> 00:30:54,853
incluindo a minha avó,
o meu avô, as minhas tias,

479
00:30:55,020 --> 00:30:56,229
esteve a ajudar

480
00:30:56,313 --> 00:30:58,315
porque não havia mais nada para fazer.

481
00:31:01,777 --> 00:31:03,862
NO RESCALDO DO FURACÃO MARIA,

482
00:31:03,945 --> 00:31:06,782
MAIS DE 130 MIL PORTO-RIQUENHOS
DEIXARAM A ILHA.

483
00:31:06,948 --> 00:31:10,744
A ALONDRA E A FAMÍLIA FICARAM.

484
00:31:12,079 --> 00:31:14,498
Os meus pais incentivaram-me
a não desistir,

485
00:31:14,831 --> 00:31:17,334
a ficar e a lutar para melhorar a ilha.

486
00:31:19,211 --> 00:31:20,879
No rescaldo do furacão,

487
00:31:20,962 --> 00:31:23,840
apercebi-me de que a comunidade
de surdos era a que mais sofria,

488
00:31:24,383 --> 00:31:25,884
principalmente de depressão.

489
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
Toda a vida estive ligada
à comunidade de surdos

490
00:31:30,055 --> 00:31:31,973
porque o meu primo é surdo.

491
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
Conheci uma mulher chamada Yamilet.

492
00:31:41,233 --> 00:31:44,694
Contou-me que se tentou suicidar
três vezes ao longo da vida.

493
00:31:44,820 --> 00:31:47,322
Mas a parte mais triste é nunca

494
00:31:47,447 --> 00:31:50,617
ter tido ajuda profissional a nível
de saúde mental porque a população surda

495
00:31:50,700 --> 00:31:52,911
não tem acesso a esses serviços.

496
00:31:54,162 --> 00:31:58,125
Apercebi-me de que a comunidade de surdos
não tinha forma de obter ajuda médica

497
00:31:58,375 --> 00:32:01,253
porque poucos médicos
falam linguagem gestual.

498
00:32:03,004 --> 00:32:06,341
Concebi uma aplicação
específica para pessoas surdas

499
00:32:06,675 --> 00:32:09,886
para poderem comunicar
mais facilmente com os médicos

500
00:32:10,095 --> 00:32:13,974
através de uma plataforma de mensagens
privada, ao vivo e à distância.

501
00:32:15,058 --> 00:32:18,562
Se o meu programa
for implementado a nível mundial,

502
00:32:18,645 --> 00:32:21,857
pode ajudar milhões de pessoas
a ter acesso a serviços médicos.

503
00:32:24,943 --> 00:32:27,904
Falamos do furacão Maria,
mas não das coisas positivas...

504
00:32:27,988 --> 00:32:29,531
PROFESSORA/MENTORA DA ALONDRA

505
00:32:29,614 --> 00:32:31,074
... como os jovens empreendedores

506
00:32:31,283 --> 00:32:33,869
que decidiram ficar em Porto Rico.

507
00:32:34,494 --> 00:32:36,246
Mas estou muito orgulhosa deles,

508
00:32:36,455 --> 00:32:39,207
porque, se perguntarmos, respondem
que estão dedicados a Porto Rico.

509
00:32:39,374 --> 00:32:40,876
"Vou ajudá-lo a avançar."

510
00:32:42,335 --> 00:32:45,589
E o vencedor do Prémio
do Estudante Empreendedor é...

511
00:32:46,715 --> 00:32:48,341
... a Alondra Toledo.

512
00:32:53,555 --> 00:32:55,432
A ALONDRA GANHOU
A COMPETIÇÃO DE PORTO RICO

513
00:32:55,515 --> 00:32:57,809
E QUALIFICOU-SE
PARA A FINAL GLOBAL EM MACAU.

514
00:32:57,893 --> 00:32:59,436
A minha paixão

515
00:32:59,561 --> 00:33:02,606
por esta comunidade é tão grande
que quero sempre ganhar.

516
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
Tivemos um ano muito difícil,

517
00:33:06,443 --> 00:33:08,904
mas acho que esta oportunidade
me vai ajudar

518
00:33:08,987 --> 00:33:12,240
a dar voz a quem não a tem aqui na ilha.

519
00:33:13,408 --> 00:33:17,704
É o exemplo perfeito
da resiliência dos porto-riquenhos.

520
00:33:22,918 --> 00:33:27,172
SALÓNICA

521
00:33:30,091 --> 00:33:31,301
Muitas vezes,

522
00:33:31,468 --> 00:33:34,429
vou a pé para o trabalho porque gosto.

523
00:33:36,306 --> 00:33:41,186
Vejo as pessoas a olhar.
Devem ficar a pensar:

524
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
"Porque anda com um bebé?

525
00:33:44,564 --> 00:33:46,650
"Estará bem da cabeça?

526
00:33:46,858 --> 00:33:48,818
"O que anda este indivíduo a fazer?"

527
00:33:50,570 --> 00:33:52,656
As pessoas devem ficar assustadas.

528
00:33:53,323 --> 00:33:56,326
Será uma coisa inocente ou será...

529
00:34:04,376 --> 00:34:05,585
Fale das suas inquietudes...

530
00:34:05,669 --> 00:34:07,087
COFUNDADOR DA ICRY2TALK

531
00:34:07,254 --> 00:34:08,838
... relativamente ao que vamos mostrar.

532
00:34:08,964 --> 00:34:14,719
Se me virem num vídeo
a mandar piadas o tempo todo,

533
00:34:15,178 --> 00:34:17,264
sempre a rir...

534
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
Não era suposto gravarem isto, pois não?

535
00:34:23,979 --> 00:34:27,816
Vão pensar que não sou uma pessoa séria.

536
00:34:28,108 --> 00:34:31,987
Tendo isso em conta,
faça uma apresentação séria.

537
00:34:32,070 --> 00:34:33,613
Altamente... séria?

538
00:34:33,822 --> 00:34:36,283
- Vamos lá à apresentação séria.
- Está bem.

539
00:34:38,868 --> 00:34:41,454
O que fazemos é traduzir o choro do bebé

540
00:34:41,580 --> 00:34:43,748
através de IA e aprendizagem automática.

541
00:34:44,249 --> 00:34:46,126
Sabemos porque é que
o seu bebé está a chorar.

542
00:34:46,209 --> 00:34:48,211
Se tem fome, sono ou está com dores.

543
00:34:49,170 --> 00:34:50,922
Somos os mestres do choro.

544
00:34:51,131 --> 00:34:52,549
A Emma está com dores.

545
00:34:53,133 --> 00:34:57,679
Conseguimos saber se... Está a rir-se!

546
00:34:58,597 --> 00:35:00,015
Não estou a ser sério?

547
00:35:01,891 --> 00:35:05,687
UNIVERSIDADE ARISTÓTELES

548
00:35:05,854 --> 00:35:06,896
Venham comigo.

549
00:35:07,022 --> 00:35:09,899
Vamos fazer uma visita guiada.
É aqui que trabalhamos.

550
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Olá, Jason. Como estás?

551
00:35:11,943 --> 00:35:14,112
Este é o Andreas,
cofundador da iCry2Talk.

552
00:35:14,237 --> 00:35:18,074
A Anastasia Ntracha, diretora operacional
da iCry2Talk. Também cofundadora.

553
00:35:18,158 --> 00:35:21,703
Foi neste gabinete que tudo começou.

554
00:35:21,786 --> 00:35:23,747
É aqui que a magia acontece, malta.

555
00:35:23,913 --> 00:35:28,627
Também temos um sofá onde a nossa
mascote Emma está a descansar.

556
00:35:28,793 --> 00:35:30,503
Precisa de uma sesta. Portanto...

557
00:35:36,468 --> 00:35:38,887
Os bebés choram da mesma forma,
independentemente do género,

558
00:35:39,179 --> 00:35:42,891
da raça ou das diferenças culturais.

559
00:35:42,974 --> 00:35:46,811
A mãe tem de registar o bebé,
introduzindo algumas informações.

560
00:35:46,936 --> 00:35:49,272
E, depois, no ecrã central,

561
00:35:49,481 --> 00:35:51,650
só temos um botão

562
00:35:51,733 --> 00:35:54,444
que diz "toque para traduzir".
E é bastante simples.

563
00:35:54,527 --> 00:35:57,072
O progenitor toca no botão
e começa a gravar.

564
00:35:57,197 --> 00:36:00,241
E, em poucos segundos,
temos o resultado da tradução.

565
00:36:03,119 --> 00:36:05,997
A primeira vez que fui à clínica
e vi os bebés...

566
00:36:06,081 --> 00:36:08,708
São tão pequenos. São deste tamanho.

567
00:36:08,833 --> 00:36:10,752
Imaginem serem jovens pais,

568
00:36:10,835 --> 00:36:13,129
pais pela primeira vez,
e darem-vos um bebé assim.

569
00:36:13,380 --> 00:36:16,549
"Muito bem. Aqui está. É vosso.
Podem cuidar dele."

570
00:36:16,633 --> 00:36:18,510
- Podem ir. Adeus.
- "Podem ir. Adeus."

571
00:36:18,968 --> 00:36:23,348
Imaginem se aquela coisinha minúscula
e frágil começa a chorar. O que fazem?

572
00:36:34,609 --> 00:36:38,363
Para os gregos, a família desempenha
um papel fundamental no dia a dia.

573
00:36:42,659 --> 00:36:44,911
Esta é uma mesa tradicional grega.

574
00:36:45,078 --> 00:36:48,540
Não é apenas o sítio
onde nos reunimos para comer.

575
00:36:48,707 --> 00:36:51,876
Também discutimos
e resolvemos os nossos problemas.

576
00:36:52,252 --> 00:36:53,795
Falamos sobre os nossos problemas.

577
00:36:57,716 --> 00:36:59,676
O pai está a dar-me conselhos cénicos.

578
00:37:00,009 --> 00:37:02,554
Diz que mexo demasiado as mãos.

579
00:37:03,430 --> 00:37:04,597
Temos muito orgulho

580
00:37:04,764 --> 00:37:07,434
no nosso filho que tenta fazer

581
00:37:07,517 --> 00:37:09,269
o máximo pelos outros.

582
00:37:10,145 --> 00:37:12,105
Logo depois de terminar o secundário,

583
00:37:12,188 --> 00:37:14,315
o meu pai começou a ficar doente.

584
00:37:14,399 --> 00:37:15,734
E a situação dele

585
00:37:15,859 --> 00:37:18,486
está em declínio constante.

586
00:37:19,904 --> 00:37:22,449
Situações como esta possibilitam

587
00:37:22,532 --> 00:37:26,536
conhecer-nos a nós mesmos
e assumir responsabilidades.

588
00:37:27,370 --> 00:37:29,080
No preciso momento

589
00:37:29,247 --> 00:37:32,709
em que entrei na universidade,
tinha não só os estudos,

590
00:37:32,917 --> 00:37:36,629
como tinha também de gerir com o meu irmão
a empresa de construção do meu pai.

591
00:37:37,797 --> 00:37:40,049
Estou habituado desde sempre.

592
00:37:40,175 --> 00:37:41,885
Tenho o exemplo materno
e o exemplo paterno

593
00:37:42,051 --> 00:37:44,012
de construir algo por iniciativa própria.

594
00:37:44,929 --> 00:37:46,848
A vontade de desenvolver...

595
00:37:46,973 --> 00:37:48,683
... um produto surgido do nada,

596
00:37:48,767 --> 00:37:51,686
e de administrar e criar
uma empresa sustentável

597
00:37:51,770 --> 00:37:55,148
esteve sempre dentro de mim.
Sempre quis arriscar-me a fazê-lo.

598
00:37:58,443 --> 00:38:03,406
É bastante irónico. Um jovem como eu
que não tem filho nenhum,

599
00:38:03,490 --> 00:38:07,869
a criar uma solução para jovens pais.
Não sei se vou ser

600
00:38:07,952 --> 00:38:10,163
um bom pai quando chegar a altura,

601
00:38:10,246 --> 00:38:13,500
mas não há dúvida
de que terei mais experiência

602
00:38:13,666 --> 00:38:16,336
porque lemos imensas coisas sobre bebés.

603
00:38:16,419 --> 00:38:20,006
Sobre a fisiologia,
sobre o desenvolvimento psicossocial.

604
00:38:20,131 --> 00:38:22,509
Há uma maneira correta
para se "enfeixar" um bebé?

605
00:38:22,884 --> 00:38:24,219
Não?

606
00:38:24,427 --> 00:38:26,304
- Enfaixar.
- Enfaixar. Isso.

607
00:38:26,554 --> 00:38:28,097
Não me posso lembrar de tudo.

608
00:38:30,850 --> 00:38:35,480
O JASON VENCEU A COMPETIÇÃO NACIONAL
E VAI REPRESENTAR A GRÉCIA

609
00:38:35,563 --> 00:38:37,857
NA FINAL GLOBAL EM MACAU.

610
00:38:40,985 --> 00:38:44,823
FALTA UMA SEMANA PARA A FINAL GLOBAL

611
00:38:46,991 --> 00:38:50,829
CIDADE DE NOVA IORQUE

612
00:38:50,912 --> 00:38:52,622
Acho que devíamos brindar

613
00:38:52,747 --> 00:38:54,457
à vitória da Daniela,

614
00:38:55,542 --> 00:38:58,628
a nível nacional. E mandá-la para Macau.

615
00:38:58,711 --> 00:38:59,754
Saúde!

616
00:39:01,089 --> 00:39:02,423
- Sim!
- À tua, Daniela!

617
00:39:02,715 --> 00:39:04,926
E vais ganhar! À tua.

618
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Quando se é imigrante, é muito complicado.

619
00:39:13,643 --> 00:39:15,270
Dou-me conta de que passo o dia

620
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
a olhar para o telefone,

621
00:39:17,021 --> 00:39:19,440
a falar com a minha mãe
para me certificar de que está bem.

622
00:39:19,524 --> 00:39:21,985
E, se tento prestar atenção unicamente

623
00:39:22,068 --> 00:39:24,737
ao que tenho diante de mim,
é quase impossível.

624
00:39:24,821 --> 00:39:28,241
É como se tivesse parte de mim
sempre a pensar noutra coisa.

625
00:39:28,408 --> 00:39:29,659
Estás ansiosa por ir para Macau?

626
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
Super, superempolgada.

627
00:39:31,703 --> 00:39:33,830
Já toda a gente sabe, não?
Que a minha mãe vem?

628
00:39:35,164 --> 00:39:37,125
Não sabiam? A minha mãe vem comigo.

629
00:39:37,750 --> 00:39:41,671
Tê-la comigo em Macau
e na competição final

630
00:39:41,880 --> 00:39:43,214
é muito importante para mim.

631
00:39:43,882 --> 00:39:46,426
Não só pelo facto de ela
ser a minha melhor amiga

632
00:39:46,509 --> 00:39:48,344
e de adorar ter o apoio dela,

633
00:39:48,845 --> 00:39:51,973
mas também porque é uma competição
em que vou finalmente poder mostrar

634
00:39:52,223 --> 00:39:56,019
que sou quem sou porque sou da Venezuela.
E por tudo o que vivi.

635
00:40:02,984 --> 00:40:06,905
Os Estados Unidos são agora o meu lar.
Abriram-me as portas.

636
00:40:07,488 --> 00:40:09,908
O facto de me deixarem representar
os Estados Unidos,

637
00:40:09,991 --> 00:40:11,826
sobretudo tendo em conta
que sou imigrante,

638
00:40:11,910 --> 00:40:13,411
faz-me sentir muito honrada.

639
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
OS MELHORES BARBEIROS E ESTETICISTAS

640
00:40:30,386 --> 00:40:32,096
Viemos com o Henry cortar o cabelo.

641
00:40:32,555 --> 00:40:36,809
Porque vai para a China.
Tem de estar apresentável.

642
00:40:38,853 --> 00:40:41,773
Não concordo. Fui obrigado.

643
00:40:42,774 --> 00:40:44,776
Mais curto de lado

644
00:40:44,943 --> 00:40:46,277
e aqui pode ficar assim.

645
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
As pessoas têm a perceção

646
00:40:53,701 --> 00:40:56,204
de que em África
não se passa grande coisa.

647
00:40:56,621 --> 00:41:00,583
E de que não temos noção
do que se passa no resto do mundo.

648
00:41:01,626 --> 00:41:03,962
- Até agora, vai bem.
- Não agoires.

649
00:41:05,630 --> 00:41:07,632
A África é como o resto do mundo.

650
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
Se olharmos para as pessoas.
Têm os mesmos medos.

651
00:41:11,386 --> 00:41:13,763
Os mesmos sonhos.
As mesmas ambições. A mesma busca.

652
00:41:14,889 --> 00:41:16,516
É uma das razões pelas quais

653
00:41:16,641 --> 00:41:19,227
estou muito concentrado
em ganhar em Macau.

654
00:41:19,310 --> 00:41:21,437
Está diferente e está lindo.

655
00:41:22,021 --> 00:41:26,401
Quero mudar a perceção
que as pessoas têm de África

656
00:41:26,567 --> 00:41:27,694
e do Quénia.

657
00:41:29,612 --> 00:41:31,948
É como eu disse:
"O que quer que lá vás fazer,

658
00:41:32,115 --> 00:41:33,616
"traz o dinheiro para aqui."

659
00:41:34,367 --> 00:41:35,827
Quero o prémio.

660
00:41:37,578 --> 00:41:39,706
É o desafio que lhe proponho.

661
00:41:40,206 --> 00:41:44,377
Ir a Macau, na China, e ser o melhor.
Como sempre.

662
00:41:44,502 --> 00:41:47,171
Ele que vá e que traga o dinheiro.

663
00:41:49,090 --> 00:41:51,175
Talvez compre um carro.

664
00:42:06,524 --> 00:42:10,153
Que Deus continue a abrir-te portas.

665
00:42:10,361 --> 00:42:13,406
E, o que quer que te ofereça,
que brilhes sempre com a tua própria luz

666
00:42:13,614 --> 00:42:15,116
porque não precisas da luz de ninguém.

667
00:42:15,283 --> 00:42:18,578
Que sejas abençoada, meu amor.
Bom proveito a todos!

668
00:42:18,745 --> 00:42:20,496
- Amém!
- Amém!

669
00:42:23,916 --> 00:42:26,461
Sempre soube que ia ser bem-sucedida.

670
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
Sempre acreditei que toda a gente

671
00:42:28,755 --> 00:42:30,173
nasce com um propósito.

672
00:42:30,423 --> 00:42:32,550
Deus coloca-nos no mundo por um motivo.

673
00:42:32,717 --> 00:42:37,513
Mas acho que o propósito dela é
mais especial do que o das outras pessoas.

674
00:42:38,389 --> 00:42:40,099
E se ganhar na China?

675
00:42:44,312 --> 00:42:47,023
Vamos recebê-la com uma grande festa.

676
00:42:55,406 --> 00:42:59,494
CATMANDU

677
00:42:59,577 --> 00:43:01,162
Vamos fazer uma surpresa ao Santosh.

678
00:43:01,579 --> 00:43:04,332
É a nossa primeira surpresa de despedida.

679
00:43:08,002 --> 00:43:10,338
Porque o Santosh vai aos GSEA,

680
00:43:10,421 --> 00:43:12,215
os amigos reuniram-se todos.

681
00:43:12,298 --> 00:43:14,675
Vamos dizer-lhe:
"Acreditamos que vais ganhar."

682
00:43:14,759 --> 00:43:15,968
BOA SORTE E BOA VIAGEM

683
00:43:16,135 --> 00:43:17,553
Faz-nos sentir orgulhosos.

684
00:43:18,096 --> 00:43:20,973
Gritem "surpresa" como quiserem.

685
00:43:21,182 --> 00:43:22,266
Surpresa!

686
00:43:22,350 --> 00:43:25,269
Acho que vai ficar surpreendido
porque vem para uma reunião

687
00:43:25,353 --> 00:43:26,562
e, quando abrir a porta,

688
00:43:26,771 --> 00:43:27,897
vamos bombar.

689
00:43:34,112 --> 00:43:37,156
Surpresa!

690
00:43:37,240 --> 00:43:40,451
Surpresa!

691
00:43:44,205 --> 00:43:45,957
Sinto-me muito agradecido.

692
00:43:46,791 --> 00:43:49,627
Sinto muita pressão
pelas expectativas das pessoas.

693
00:43:50,294 --> 00:43:53,548
Farei o meu melhor. Sem dúvida.
Vou dar o meu melhor.

694
00:43:53,631 --> 00:43:56,259
Só tenho de contar a minha história.
Se resultar,

695
00:43:56,342 --> 00:43:58,469
o GSEA é nosso.

696
00:44:18,948 --> 00:44:19,949
SALÓNICA

697
00:44:20,032 --> 00:44:22,034
Muitas vezes,
há festa durante a competição,

698
00:44:22,118 --> 00:44:23,995
mas a festa começa
depois das apresentações.

699
00:44:24,287 --> 00:44:27,748
Pare se poder festejar em grande,
tem de se jogar em grande.

700
00:44:28,583 --> 00:44:31,919
Primeiro, apresentamos,
damos o nosso melhor,

701
00:44:32,003 --> 00:44:36,174
e depois, quando tudo acabar,
vamos festejar em grande.

702
00:44:56,277 --> 00:44:59,864
Por fim. Muito feliz,
muito satisfeita. Mesmo.

703
00:45:00,072 --> 00:45:01,407
MÃE DA DANIELA

704
00:45:01,532 --> 00:45:03,618
Muito orgulhosa da minha filha.

705
00:45:03,784 --> 00:45:04,869
Ainda não acredito.

706
00:45:04,994 --> 00:45:07,705
Antes de ela chegar,
fiquei até ao último momento

707
00:45:07,955 --> 00:45:10,249
a pensar que talvez não viesse,

708
00:45:10,333 --> 00:45:11,709
talvez não conseguisse chegar.

709
00:45:11,834 --> 00:45:13,794
Agora, estou feliz porque correu tudo bem.

710
00:45:30,895 --> 00:45:33,731
Muitos nepaleses vêm trabalhar para Macau.

711
00:45:34,649 --> 00:45:38,069
As pessoas sabem
que há grandes hotéis e casinos.

712
00:45:39,153 --> 00:45:42,281
Talvez entre em contacto com alguns deles.

713
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Nunca vi luzes assim.

714
00:45:49,664 --> 00:45:53,000
Edifícios altos, luzes e casinos,

715
00:45:53,876 --> 00:45:55,378
e edifícios ainda maiores.

716
00:45:56,295 --> 00:45:57,922
É fascinante.

717
00:46:11,727 --> 00:46:14,063
DIA DA INSCRIÇÃO

718
00:46:26,993 --> 00:46:29,537
Sou do género de ficar nervosa

719
00:46:29,704 --> 00:46:31,372
imediatamente antes do acontecimento.

720
00:46:31,455 --> 00:46:33,499
Agora, sinto que vai tudo correr bem,

721
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
mas, quando me virem amanhã,
vou estar um bocadinho diferente.

722
00:46:37,461 --> 00:46:41,549
Somos só oito raparigas
a competir e são sete...

723
00:46:41,674 --> 00:46:43,259
Cinquenta e dois estudantes.

724
00:46:43,718 --> 00:46:47,179
- Vamos a isso. Força, meninas.
- Força, meninas!

725
00:46:48,264 --> 00:46:52,310
Quem vem para Macau quer ganhar,
mas não podemos ficar do género:

726
00:46:53,144 --> 00:46:55,646
"Estou aqui para...
Estou aqui para ganhar os GSEA",

727
00:46:55,730 --> 00:46:58,524
ou "Quem é...". Temos de ser amigáveis.

728
00:46:58,607 --> 00:47:00,609
Temos de conhecer o "adversário".

729
00:47:01,569 --> 00:47:04,613
Portanto, o primeiro dia
é dedicado a conhecermo-nos.

730
00:47:04,947 --> 00:47:06,657
E ver com quem estou a lidar.

731
00:47:07,033 --> 00:47:09,076
Em que quarto está? E ele?

732
00:47:09,201 --> 00:47:10,619
É concorrência direta?

733
00:47:10,745 --> 00:47:12,580
E ele, é concorrência direta?
O que se passa?

734
00:47:13,372 --> 00:47:16,208
O da Grécia desenvolveu

735
00:47:16,334 --> 00:47:20,171
um algoritmo capaz de ler o choro do bebé.

736
00:47:20,963 --> 00:47:23,507
É inteligente. É engenheiro.

737
00:47:23,674 --> 00:47:28,137
E é muito giro. Tudo incluído.

738
00:47:28,262 --> 00:47:30,097
Podem dirigir-se aos vossos lugares?

739
00:47:31,599 --> 00:47:35,561
Muito bem. Nos próximos dias...

740
00:47:35,978 --> 00:47:38,606
Como sabem,
amanhã vão ter as rondas das semifinais.

741
00:47:38,689 --> 00:47:42,193
Vão todos competir

742
00:47:42,360 --> 00:47:44,403
para o Prémio Global
do Estudante Empreendedor.

743
00:47:44,487 --> 00:47:47,740
Mas, este ano,
vamos ter mais três prémios.

744
00:47:50,659 --> 00:47:54,330
GERENTE DE PROGRAMAÇÃO GSEA

745
00:47:59,543 --> 00:48:01,921
Muito bem. Ficou retido no aeroporto.

746
00:48:02,296 --> 00:48:05,424
Diz: "Por alguma razão,
parece que não percebem inglês.

747
00:48:05,508 --> 00:48:08,677
"Tentei explicar a minha situação
e a única coisa que dizem

748
00:48:08,761 --> 00:48:11,138
"é que tenho de mudar
o regresso para hoje."

749
00:48:11,347 --> 00:48:12,723
Não o deixaram entrar?

750
00:48:13,349 --> 00:48:16,685
Mas porquê? Teve problemas com o visto?

751
00:48:17,311 --> 00:48:18,979
Estamos a tentar perceber o que se passa.

752
00:48:19,146 --> 00:48:22,316
- Ena, meu! Que chatice.
- Oh, meu Deus.

753
00:48:23,401 --> 00:48:28,280
O HENRY ESTÁ HÁ 16 HORAS
RETIDO NO AEROPORTO DE MACAU.

754
00:48:28,531 --> 00:48:34,995
OS SERVIÇOS DE IMIGRAÇÃO
AMEAÇARAM DEPORTÁ-LO PARA O QUÉNIA.

755
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Acabei de ligar para o aeroporto
e disseram que

756
00:48:39,125 --> 00:48:40,501
o problema principal

757
00:48:40,584 --> 00:48:44,380
é que devia ter no mínimo
5000 patacas macaenses,

758
00:48:44,463 --> 00:48:46,257
mas só trouxe 2000.

759
00:48:46,340 --> 00:48:48,759
- Está bem.
- Pois.

760
00:48:50,344 --> 00:48:51,887
Espera. Recebi uma mensagem.

761
00:48:52,012 --> 00:48:54,640
TENTEI EXPLICAR
QUE NÃO PRECISO DE DINHEIRO

762
00:48:54,765 --> 00:48:57,184
PORQUE É TUDO PATROCINADO.

763
00:48:57,351 --> 00:48:59,270
NÃO QUISERAM OUVIR

764
00:48:59,937 --> 00:49:02,940
O HENRY FOI O ÚNICO COMPETIDOR
QUE TEVE DE PROVAR

765
00:49:03,065 --> 00:49:06,193
QUE TINHA DINHEIRO SUFICIENTE
PARA CUSTEAR A SUA ESTADIA EM MACAU.

766
00:49:06,819 --> 00:49:08,946
PRECISO DE VER UMA CARA CONHECIDA...

767
00:49:09,071 --> 00:49:11,532
... OU VOU DAR EM DOIDO AQUI

768
00:49:13,159 --> 00:49:15,161
CERTO. TEM CALMA.

769
00:49:17,246 --> 00:49:21,542
Senhoras e senhores,
bem-vindos à cerimónia de abertura

770
00:49:21,667 --> 00:49:24,670
dos GSEA 2019.

771
00:49:32,344 --> 00:49:34,722
NOVIDADES?

772
00:49:34,805 --> 00:49:37,141
ESTOU A FICAR SEM BATERIA

773
00:49:37,308 --> 00:49:40,227
ESTOU DISPOSTO A FAZER
A MINHA APRESENTAÇÃO DE ALGEMAS

774
00:49:40,311 --> 00:49:44,190
QUERO APRESENTAR!

775
00:49:46,066 --> 00:49:50,029
Os serviços de imigração confirmaram
que libertaram o Henry,

776
00:49:50,112 --> 00:49:52,364
que o procedimento "terminou".

777
00:49:52,781 --> 00:49:55,743
Mas não conseguimos entrar
em contacto com ele. Ela tentou ligar.

778
00:49:55,826 --> 00:49:58,496
- Tem o telefone desligado.
- O que quer dizer?

779
00:49:59,205 --> 00:50:01,707
A companhia aérea tem de o levar...

780
00:50:02,625 --> 00:50:05,586
Parece que tem de se ir embora.

781
00:50:07,004 --> 00:50:08,214
Não tem boa pinta.

782
00:50:14,720 --> 00:50:17,890
O problema é
que não podemos ir ter com ele.

783
00:50:17,973 --> 00:50:21,018
Os serviços de imigração
não nos deixam entrar. Não...

784
00:50:21,101 --> 00:50:23,854
- Não podemos fazer nada.
- Não estamos acima do governo.

785
00:50:36,825 --> 00:50:39,161
Parece que foi deportado.

786
00:50:39,578 --> 00:50:40,663
Não.

787
00:50:44,333 --> 00:50:46,126
Acha que foi deportado, porquê?

788
00:50:48,921 --> 00:50:50,798
Macau é uma cidade de jogos de azar.

789
00:50:50,965 --> 00:50:54,426
As pessoas vão com dinheiro.
Não tenho pinta de quem veio para jogar.

790
00:50:55,052 --> 00:50:56,971
Tenho pinta de quem dá azar.

791
00:50:58,556 --> 00:51:02,393
Os calções e o cabelo,
as sandálias e a camisola...

792
00:51:02,560 --> 00:51:04,812
Tudo aquilo que passam a vida
a chatear-me em casa.

793
00:51:05,271 --> 00:51:06,313
E...

794
00:51:08,065 --> 00:51:11,402
... tudo combinado
com a minha linda cor de pele.

795
00:51:11,485 --> 00:51:12,486
Não sei.

796
00:51:14,446 --> 00:51:18,158
Tivemos de comprar
um bilhete de regresso a Nairobi.

797
00:51:19,868 --> 00:51:23,914
Mas também comprámos outro bilhete
de Macau para Pequim

798
00:51:23,998 --> 00:51:25,541
e de Pequim para Macau.

799
00:51:27,042 --> 00:51:30,879
Se puder provar ter saído de Macau
e depois ter voltado,

800
00:51:30,963 --> 00:51:32,590
a minha entrada deverá ser tratada

801
00:51:32,673 --> 00:51:36,510
como uma nova entrada e, desta vez,
já terei a quantia exigida.

802
00:51:46,395 --> 00:51:49,815
O HENRY VAI VOLTAR A VOAR
PARA MACAU AMANHÃ DE MANHÃ

803
00:51:49,982 --> 00:51:53,319
E TENTAR REENTRAR A TEMPO
DE FAZER A SUA APRESENTAÇÃO.

804
00:51:59,450 --> 00:52:04,997
A COMPETIÇÃO COMEÇA DENTRO DE DEZ HORAS.

805
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
Um, dois, três. Boa.

806
00:52:14,715 --> 00:52:17,384
Dezanove.
Tenho 19 anos de experiência de vida.

807
00:52:17,468 --> 00:52:18,510
EGITO

808
00:52:18,677 --> 00:52:21,972
Mas, antes destes 19,
um homem que vivia num...

809
00:52:22,556 --> 00:52:23,599
- Outra vez.
- Certo.

810
00:52:24,016 --> 00:52:26,644
Dezanove.
Tenho 19 anos de experiência de vida.

811
00:52:26,727 --> 00:52:29,855
Mas, antes destes 19,
um homem nascido numa aldeia

812
00:52:29,938 --> 00:52:31,398
no delta do Nilo no Egito.

813
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Não.

814
00:52:34,193 --> 00:52:36,612
Aqui podes abrandar, meu.
Estás a falar sobre ti,

815
00:52:36,695 --> 00:52:39,823
sobre o que sentes
e sobre a relação com o teu pai.

816
00:52:40,032 --> 00:52:41,700
- Então, estás a ver...
- Sim.

817
00:52:41,784 --> 00:52:44,411
Não tens de repetir tudo
tintim por tintim.

818
00:52:44,495 --> 00:52:47,247
- Sim.
- Pensa na mensagem

819
00:52:47,665 --> 00:52:50,542
que queres vender aos jurados.

820
00:52:51,460 --> 00:52:53,337
E, mesmo que te atrapalhes,

821
00:52:53,462 --> 00:52:55,381
diz o que queres realmente dizer.

822
00:52:55,589 --> 00:52:56,924
- Sim.
- A tua história.

823
00:52:57,007 --> 00:52:58,175
Não o que preparaste.

824
00:52:58,258 --> 00:53:00,260
O importante é o que sentes.

825
00:53:00,386 --> 00:53:02,429
É isso que os jurados se vão lembrar.

826
00:53:02,513 --> 00:53:03,597
- Sim.
- Porque

827
00:53:03,681 --> 00:53:05,683
os jurados não se vão lembrar
do que disseste.

828
00:53:06,100 --> 00:53:08,727
Podes falar mais depressa ou mais devagar,

829
00:53:08,811 --> 00:53:10,771
mas só se vão lembrar
da sensação que transmitiste.

830
00:53:10,854 --> 00:53:13,232
- Pois.
- Então, se... Exato.

831
00:53:13,774 --> 00:53:15,734
Se mostrares as tuas emoções, está feito.

832
00:53:16,485 --> 00:53:19,655
- Sim. Mais uma vez? Sim.
- Está bem. Mais uma vez.

833
00:53:24,493 --> 00:53:25,577
Obrigado.

834
00:53:27,621 --> 00:53:29,581
Não faço ideia quanto foi.

835
00:53:30,958 --> 00:53:32,501
- Estás pronto?
- Sim.

836
00:53:43,137 --> 00:53:44,847
Parece que estou na Disneylândia.

837
00:53:44,930 --> 00:53:46,390
- Algo do género.
- Sim.

838
00:53:47,057 --> 00:53:49,309
Bem-vindo à Vegas asiática, meu.

839
00:53:50,602 --> 00:53:53,063
- É a Cidade dos Sonhos.
- Sim.

840
00:53:53,147 --> 00:53:54,189
A CIDADE DOS SONHOS

841
00:53:54,273 --> 00:53:55,733
... É UM CENTRO COMERCIAL E UM CASINO.

842
00:53:55,899 --> 00:53:57,109
Vamos tirar uma selfie.

843
00:54:05,909 --> 00:54:10,497
PEQUIM

844
00:54:11,874 --> 00:54:14,877
NADA GARANTE QUE O HENRY
POSSA ENTRAR EM MACAU.

845
00:54:15,043 --> 00:54:17,129
- Pronto? Muito bem.
- Muito bem. Pronto.

846
00:54:18,088 --> 00:54:21,717
MAS ELE PREPARA-SE À MESMA.

847
00:54:23,177 --> 00:54:25,095
Não dizem que o empreendedorismo

848
00:54:25,179 --> 00:54:28,348
é saltar de um avião
e construir o paraquedas

849
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
enquanto se vai descendo?

850
00:54:30,684 --> 00:54:32,478
Assim vejo a minha entrada em Macau.

851
00:54:33,645 --> 00:54:37,399
Cinco países e quatro dias depois,
não estou certo de nada.

852
00:54:38,484 --> 00:54:41,445
Para começar,
quero agradecer a oportunidade

853
00:54:41,528 --> 00:54:44,823
de poder estar aqui
a fazer esta apresentação.

854
00:54:46,033 --> 00:54:47,326
O que sente em relação a amanhã?

855
00:54:49,495 --> 00:54:51,455
Quero... Espero ganhar.

856
00:54:52,122 --> 00:54:55,793
Nesta altura,
já perdi tanto que tenho de ganhar.

857
00:54:57,544 --> 00:54:59,463
Tenho mesmo de ganhar.

858
00:55:07,221 --> 00:55:12,559
DIA DA COMPETIÇÃO

859
00:55:26,990 --> 00:55:33,956
PEQUIM

860
00:55:37,876 --> 00:55:41,213
OS ORGANIZADORES
ALTERARAM A APRESENTAÇÃO DO HENRY

861
00:55:41,338 --> 00:55:44,174
PARA A PARTE FINAL DO DIA.

862
00:55:47,135 --> 00:55:52,015
TEM CINCO HORAS PARA REGRESSAR A MACAU.

863
00:55:56,562 --> 00:55:57,646
Um dos meus mentores

864
00:55:57,813 --> 00:56:00,107
é de Phoenix. Disse que

865
00:56:00,315 --> 00:56:03,151
tenho de me livrar
de toda a energia negativa

866
00:56:03,861 --> 00:56:07,948
que tenho no corpo todo,
tenho de passar pelas pernas

867
00:56:08,031 --> 00:56:11,451
e lançá-la para fora
para obter nova energia.

868
00:56:12,077 --> 00:56:14,997
Vou fazer isto tudo antes da apresentação,

869
00:56:15,080 --> 00:56:17,958
para estar calma e conseguir respirar.

870
00:56:28,135 --> 00:56:29,928
Muito bem. Olá a todos.

871
00:56:30,012 --> 00:56:32,681
Chamo-me Daniela Blanco
e sou cofundadora da Sunthetics,

872
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
onde estamos a transformar
a indústria química,

873
00:56:35,183 --> 00:56:36,768
tornando-a limpa, começando pelo náilon,

874
00:56:37,227 --> 00:56:39,938
oferecendo a primeira via competitiva
para uma produção sustentável.

875
00:56:40,022 --> 00:56:41,064
MAIS BARATO
MAIS LIMPO

876
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
Mas como chegamos lá?

877
00:56:43,025 --> 00:56:44,985
Quero apresentar-me
quando tinha três anos.

878
00:56:45,694 --> 00:56:50,449
Ouço-a a falar em inglês,
mas não percebi nada!

879
00:56:51,033 --> 00:56:53,285
E eu: "Dá-me dicas! Ajuda-me!"

880
00:56:54,161 --> 00:56:55,203
Muito bem, malta.

881
00:56:55,370 --> 00:56:57,581
Chegou o dia tanto esperado.

882
00:56:57,664 --> 00:56:59,583
Vamos dar início às semifinais.

883
00:57:03,462 --> 00:57:06,173
Muito bem. Sabem em que sala estão.

884
00:57:06,256 --> 00:57:09,259
A Marina está na sala dois.
Onde está a Marina? Está ali.

885
00:57:09,843 --> 00:57:12,763
A Marina vai levar a Bolívia,
a República Dominicana, o Japão,

886
00:57:12,846 --> 00:57:16,016
a Malásia, a Índia, a Suíça,
o Sri Lanka e o Nepal.

887
00:57:16,099 --> 00:57:19,102
Os mencionados podem dirigir-se
à sala dois com a Marina, por favor?

888
00:57:21,313 --> 00:57:22,689
SALA DOIS

889
00:57:23,732 --> 00:57:27,527
OS ESTUDANTES FARÃO AS APRESENTAÇÕES
EM SETE SALAS DISTINTAS.

890
00:57:28,570 --> 00:57:32,199
O VENCEDOR DE CADA SALA
PASSA À FINAL.

891
00:57:35,118 --> 00:57:36,411
Mas não desisto.

892
00:57:36,495 --> 00:57:38,997
Todos os dias, conheço pessoas diferentes,

893
00:57:39,081 --> 00:57:42,209
à procura de coisas positivas
e de lições para aprender.

894
00:57:42,292 --> 00:57:43,627
CONSULTOR DE FELICIDADE

895
00:57:59,476 --> 00:58:01,520
Está tudo bem.

896
00:58:01,979 --> 00:58:03,105
Está tudo bem.

897
00:58:07,067 --> 00:58:10,696
Estudantes, a competição
começa dentro de um minuto.

898
00:58:15,117 --> 00:58:17,160
A APRESENTAÇÃO DO HENRY
É DENTRO DE DUAS HORAS.

899
00:58:17,327 --> 00:58:18,537
Estou empolgado.

900
00:58:19,287 --> 00:58:20,455
Estou empolgado.

901
00:58:25,669 --> 00:58:26,753
Oh, meu.

902
00:58:27,462 --> 00:58:28,588
Expresso?

903
00:58:29,172 --> 00:58:30,173
Fraco.

904
00:58:35,679 --> 00:58:38,140
Estou a energizar-me.

905
00:58:38,223 --> 00:58:40,851
A preparar-me para os jurados.

906
00:58:43,520 --> 00:58:44,730
Bom ou mau,

907
00:58:44,938 --> 00:58:48,150
o resultado destas competições
depende sempre do treino.

908
00:58:48,275 --> 00:58:51,111
Conhecemos bem o produto?
Fizemos uma boa pesquisa?

909
00:58:51,194 --> 00:58:54,740
Sabemos do que estamos a falar
ou não passa de blablá?

910
00:58:57,868 --> 00:58:59,411
- Vamos bombar.
- Vamos.

911
00:59:04,583 --> 00:59:06,918
Muito bem. Temos a Alondra, de Porto Rico.

912
00:59:10,714 --> 00:59:13,425
O Santosh Pandey, do Nepal.

913
00:59:17,637 --> 00:59:20,932
A Daniela Blanco a representar
os Estados Unidos.

914
00:59:23,977 --> 00:59:27,105
O que se passa se algum de nós
não for capaz de ouvir,

915
00:59:28,065 --> 00:59:31,610
de se relacionar com os outros?
Como comunicamos?

916
00:59:31,735 --> 00:59:33,987
Apresentamos a Offering Happiness.

917
00:59:34,279 --> 00:59:36,656
Como se sentiriam a 8000 km
da pessoa que amam

918
00:59:36,740 --> 00:59:38,283
e hoje é o aniversário dela?

919
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
Garantimos que vai ficar feliz
e que se vai sentir especial.

920
00:59:40,786 --> 00:59:42,204
... por ouvirem a minha história.

921
00:59:42,287 --> 00:59:44,915
Sou cofundadora da Sunthetics.
Estamos a tornar

922
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
a indústria química verde,
começando pelo náilon,

923
00:59:47,626 --> 00:59:51,379
oferecendo a única via
de baixo custo de produção sustentável.

924
00:59:51,588 --> 00:59:55,592
A iCry2Talk traduz o choro do bebé
em tempo real através da IA.

925
00:59:55,926 --> 00:59:58,011
Somos os mestres do choro.

926
00:59:58,095 --> 01:00:00,388
Fazemos a extração de características,
usando...

927
01:00:00,472 --> 01:00:03,183
Quero ser a ponte
entre o ruído e o silêncio.

928
01:00:03,975 --> 01:00:07,646
Juntem-se a mim para darmos voz
a quem não a tem. Obrigada.

929
01:00:10,816 --> 01:00:11,858
Obrigado.

930
01:00:12,943 --> 01:00:14,778
Sinto-me agradecido, reconhecido

931
01:00:14,903 --> 01:00:19,407
e abençoado pelas oportunidades
e pelos desafios que hão de vir. Obrigado.

932
01:00:25,872 --> 01:00:26,957
Olá.

933
01:00:27,791 --> 01:00:29,543
Sim. Foi... incrível.

934
01:00:31,461 --> 01:00:34,840
Sim. Consegui. Por fim. Sim.
Estou muito orgulhoso.

935
01:00:36,550 --> 01:00:38,510
Sim. O que é que achaste?

936
01:00:38,718 --> 01:00:40,554
- Foste ótimo.
- A sério?

937
01:00:40,637 --> 01:00:45,308
- Como te sentiste?
- Sinto que fiz uma boa coisa na vida.

938
01:00:45,392 --> 01:00:47,727
Senti... Adorei! Percebes?

939
01:00:49,104 --> 01:00:50,147
Sim.

940
01:00:50,313 --> 01:00:52,023
Senhoras e senhores, bem-vindos a Macau.

941
01:00:52,107 --> 01:00:53,692
A APRESENTAÇÃO DO HENRY É EM 92 MINUTOS.

942
01:00:53,859 --> 01:00:55,527
Para vossa segurança,
permaneçam sentados

943
01:00:55,610 --> 01:00:57,696
até à paragem completa do avião.

944
01:00:57,779 --> 01:01:00,866
Foi ótimo. Acho que foi ótimo.
Estava nervosa,

945
01:01:01,575 --> 01:01:04,286
mas para a parte das perguntas
e respostas, devem ter sido...

946
01:01:04,911 --> 01:01:09,082
... uns 30 minutos porque foram
para aí umas 16 perguntas. Não sei.

947
01:01:13,545 --> 01:01:16,548
Fui oficialmente deportado
da primeira vez.

948
01:01:16,631 --> 01:01:20,635
E tinha a certeza de que a senhora
da imigração nos ia sinalizar.

949
01:01:26,224 --> 01:01:27,267
Correu bem.

950
01:01:27,726 --> 01:01:31,104
Melhor do que esperava.
Estava tão nervoso. Esta manhã,

951
01:01:31,188 --> 01:01:33,690
consegui acalmar-me uma hora antes.
Acho que ajudou muito.

952
01:01:35,483 --> 01:01:40,030
A APRESENTAÇÃO DO HENRY
É DENTRO DE 59 MINUTOS.

953
01:01:40,197 --> 01:01:41,615
A espera deixa-nos ansiosos.

954
01:01:42,199 --> 01:01:46,369
Enquanto estava à espera,
estava em pulgas para começar

955
01:01:46,453 --> 01:01:48,205
e começar a falar do que faço.

956
01:01:48,705 --> 01:01:50,957
Mas a ansiedade ultrapassa-nos.

957
01:01:51,041 --> 01:01:53,793
Mas assim que começamos
e dizemos umas piadas.

958
01:02:06,723 --> 01:02:07,724
Pois.

959
01:02:11,519 --> 01:02:15,523
Quando me carimbaram o passaporte
e me deixaram entrar, fiquei confuso.

960
01:02:18,568 --> 01:02:20,737
Fiquei: "O que é que passa?"

961
01:02:31,623 --> 01:02:33,124
Oh, meu Deus.

962
01:02:34,709 --> 01:02:35,919
Conseguimos.

963
01:02:36,127 --> 01:02:37,921
- Vamos a isto.
- Ena, meu!

964
01:02:40,423 --> 01:02:42,384
Vamos embora.

965
01:02:42,467 --> 01:02:44,719
Empreendedores como eu criam o futuro.

966
01:02:45,262 --> 01:02:46,346
Obrigada.

967
01:02:52,560 --> 01:02:57,190
A APRESENTAÇÃO DO HENRY
É DENTRO DE 18 MINUTOS.

968
01:02:58,608 --> 01:02:59,776
Quando temos paixão,

969
01:03:00,026 --> 01:03:03,405
não há nada que nos detenha. É tudo.
Muito obrigado, malta.

970
01:03:10,078 --> 01:03:12,956
O Henry vai apresentar
dentro de cinco minutos.

971
01:03:13,039 --> 01:03:14,624
A hora aproxima-se, sim.

972
01:03:14,749 --> 01:03:15,959
ANTIGO GSEA

973
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
- Oh, meu Deus.
- Acabámos de aterrar.

974
01:03:24,676 --> 01:03:27,387
- Meu. Finalmente conseguiste, meu.
- Aqui estou.

975
01:03:30,598 --> 01:03:31,766
Obrigado, malta.

976
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
- Meu, olá.
- Olá.

977
01:03:33,601 --> 01:03:35,145
Nem sei onde é a minha apresentação.

978
01:03:35,228 --> 01:03:37,772
Eu sei. Vou só verificar.

979
01:03:38,273 --> 01:03:39,774
Uma cola gelada ajudava-me a acordar.

980
01:03:39,858 --> 01:03:42,068
- Sim. Com sorte.
- Stephen. Prazer em conhecer-te.

981
01:03:42,152 --> 01:03:43,737
- Henry.
- Bem-vindo. Por fim.

982
01:03:43,820 --> 01:03:46,489
- Prazer em conhecê-los.
- Dormiste alguma coisa?

983
01:03:46,573 --> 01:03:47,615
- Não.
- Nada?

984
01:03:48,742 --> 01:03:50,368
- Não.
- Assim que ela terminar,

985
01:03:50,452 --> 01:03:52,579
entro enquanto estão a avaliar.

986
01:03:55,206 --> 01:03:57,834
AVALIAÇÃO FINAL DOS JURADOS

987
01:03:58,001 --> 01:04:02,756
O Henry chegou. Conseguiu. Veio

988
01:04:02,839 --> 01:04:04,466
do Quénia e foi...
- Foi deportado.

989
01:04:04,549 --> 01:04:07,719
Sim. Já cá devia estar há um ou dois dias,

990
01:04:07,802 --> 01:04:11,931
mas houve problemas com o voo
e com os serviços de imigração...

991
01:04:22,901 --> 01:04:25,320
O Henry é do Quénia

992
01:04:25,445 --> 01:04:28,156
e tem uma empresa. É a Roometo Limited?

993
01:04:28,782 --> 01:04:29,949
Muito fixe.

994
01:04:30,784 --> 01:04:34,913
Comece quando estiver pronto.
Eu dou início ao temporizador.

995
01:04:34,996 --> 01:04:38,208
Está aqui um ponteiro, se quiser. Sim.

996
01:04:38,291 --> 01:04:40,293
- Um quê?
- O que tem na mão.

997
01:04:40,377 --> 01:04:41,544
Isso. É isso.

998
01:04:48,051 --> 01:04:49,386
Boa. Podemos começar.

999
01:04:50,095 --> 01:04:51,096
Força.

1000
01:04:51,679 --> 01:04:55,308
Não dizem que o empreendedorismo
é como saltar de um avião

1001
01:04:55,392 --> 01:04:58,520
sem paraquedas e construir um

1002
01:04:58,603 --> 01:04:59,646
enquanto se desce?

1003
01:05:00,980 --> 01:05:03,400
É o que sinto ao chegar a Macau.

1004
01:05:06,027 --> 01:05:07,779
Cinco países em quatro dias.

1005
01:05:08,279 --> 01:05:10,907
Um plano com 50 por cento
de probabilidade de falhar.

1006
01:05:12,075 --> 01:05:14,828
Quando digo que me sinto
muito feliz e agradecido

1007
01:05:14,911 --> 01:05:17,539
por aqui estar hoje, podem acreditar.

1008
01:05:18,915 --> 01:05:24,421
No Quénia, um milhão de estudantes
inscrevem-se na universidade.

1009
01:05:25,171 --> 01:05:29,801
As universidades têm
280 mil camas disponíveis.

1010
01:05:31,052 --> 01:05:32,220
E surge a Roometo.

1011
01:05:32,303 --> 01:05:34,264
Existimos com um único propósito:

1012
01:05:34,931 --> 01:05:37,225
ajudar os estudantes das universidades.

1013
01:05:37,934 --> 01:05:42,564
Tinha de tentar... até ao fim.

1014
01:05:43,773 --> 01:05:46,151
Se não tivesse conseguido,

1015
01:05:46,234 --> 01:05:48,778
ia ficar incomodado durante muito tempo.

1016
01:05:59,456 --> 01:06:02,000
FINAL EO GSEA

1017
01:06:05,044 --> 01:06:08,047
Acho que os problemas que as empresas
enfrentam nos países em desenvolvimento

1018
01:06:08,298 --> 01:06:10,967
são muito diferentes dos problemas
dos países desenvolvidos.

1019
01:06:12,802 --> 01:06:16,055
Os jurados não conhecem
o ambiente do Nepal.

1020
01:06:16,181 --> 01:06:19,559
Por isso, foi muito difícil explicar
a lacuna emocional que existe entre

1021
01:06:20,560 --> 01:06:24,147
os nepaleses que vivem no estrangeiro
e as suas famílias e amigos.

1022
01:06:26,524 --> 01:06:27,734
É do Nepal?

1023
01:06:28,359 --> 01:06:30,028
Esta é a minha empresa.

1024
01:06:30,361 --> 01:06:31,946
Sou eu, o Santosh Pandey.

1025
01:06:32,363 --> 01:06:33,865
Só em Macau, vivem

1026
01:06:33,990 --> 01:06:36,159
mais de 6000 nepaleses,
a trabalhar em casinos e hotéis.

1027
01:06:41,456 --> 01:06:44,125
- É do Nepal?
- Sou do Nepal, sim.

1028
01:06:44,375 --> 01:06:46,336
De que parte do Nepal?

1029
01:06:46,503 --> 01:06:48,296
Sou de Catmandu.

1030
01:06:48,713 --> 01:06:49,839
De Catmandu? Muito bem.

1031
01:06:49,923 --> 01:06:51,925
Sinto orgulho em representar o Nepal.

1032
01:06:52,008 --> 01:06:54,219
Os nepaleses que tenho encontrado aqui

1033
01:06:54,302 --> 01:06:56,304
veem-se como trabalhadores.

1034
01:06:56,471 --> 01:06:59,307
Não entendem bem
como é que alguém do Nepal

1035
01:06:59,390 --> 01:07:01,309
fica no Hotel Sheraton

1036
01:07:01,392 --> 01:07:03,311
e participa numa competição empresarial.

1037
01:07:03,937 --> 01:07:06,272
Esta é a minha empresa
chamada Offering Happiness.

1038
01:07:06,773 --> 01:07:11,069
Ficam muito empolgados. Desejam-me sorte
e perguntam pelo processo.

1039
01:07:11,236 --> 01:07:14,280
E perguntam-me quem sou.
E perguntam pela minha empresa.

1040
01:07:14,906 --> 01:07:15,949
Boa sorte!

1041
01:07:16,115 --> 01:07:17,617
Obrigado! Depois, conto-lhe!

1042
01:07:18,326 --> 01:07:19,494
É divertido.

1043
01:07:20,119 --> 01:07:22,288
Então, os empregados do hotel
torcem todos por si?

1044
01:07:22,705 --> 01:07:23,998
Sim. É possível.

1045
01:07:38,012 --> 01:07:39,889
FESTA PRIVADA

1046
01:07:48,398 --> 01:07:49,774
Muito bem, minha gente.

1047
01:07:50,775 --> 01:07:53,278
Chegámos àquela altura da noite.

1048
01:07:54,028 --> 01:07:57,448
Sobreviveram à final global,
à ronda de semifinais.

1049
01:07:57,865 --> 01:07:59,200
Parabéns. Bom trabalho.

1050
01:08:03,204 --> 01:08:06,457
Como todos sabem, hoje tivemos
sete salas de semifinais.

1051
01:08:07,542 --> 01:08:09,794
Tivemos participantes a chegar

1052
01:08:10,378 --> 01:08:16,092
desde as 9:00 até à corrida desenfreada
do aeroporto.

1053
01:08:16,676 --> 01:08:19,053
Um grande aplauso
para o nosso último competidor

1054
01:08:19,554 --> 01:08:22,056
que conseguiu entrar no país
para poder participar.

1055
01:08:23,182 --> 01:08:27,979
Tenho sete envelopes na mão.

1056
01:08:28,730 --> 01:08:30,857
Rufar de tambores, por favor.

1057
01:08:31,691 --> 01:08:34,110
Sala número sete.

1058
01:08:35,945 --> 01:08:39,115
Hamza Qadoumi, da Suécia.

1059
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Hamza, da Suécia, anda até aqui.

1060
01:08:47,915 --> 01:08:50,543
E o vencedor da sala seis é...

1061
01:08:50,627 --> 01:08:52,670
Johanna Salazar, do Equador.

1062
01:08:52,754 --> 01:08:54,130
Equador.

1063
01:09:02,680 --> 01:09:04,057
Sala cinco.

1064
01:09:04,474 --> 01:09:05,767
Alberto.

1065
01:09:06,100 --> 01:09:08,311
Alberto Soto Benitez, da Guatemala.

1066
01:09:14,233 --> 01:09:15,610
Sala quatro. O Tyler está pronto.

1067
01:09:15,693 --> 01:09:16,694
SALA 4

1068
01:09:16,778 --> 01:09:17,820
SALA 4

1069
01:09:17,904 --> 01:09:19,072
E o vencedor é...

1070
01:09:20,448 --> 01:09:22,158
Alida, do Canadá.

1071
01:09:22,659 --> 01:09:23,701
Alida Burke.

1072
01:09:31,167 --> 01:09:33,169
Sala três. Tambores, por favor.

1073
01:09:35,672 --> 01:09:37,715
Gustavo Fuga, do Brasil.

1074
01:09:37,799 --> 01:09:39,175
Gustavo, do Brasil.

1075
01:09:48,393 --> 01:09:49,352
Sala dois.

1076
01:09:49,435 --> 01:09:50,603
SALA 2

1077
01:09:50,687 --> 01:09:52,146
E o vencedor é...

1078
01:09:52,855 --> 01:09:55,525
Eddy Alvarado, da República Dominicana.

1079
01:09:55,608 --> 01:09:57,735
República Dominicana. Sala dois.

1080
01:09:57,819 --> 01:09:59,112
Vem até aqui.

1081
01:10:04,075 --> 01:10:06,411
E, por fim, a sala um.

1082
01:10:06,494 --> 01:10:07,495
SALA 1

1083
01:10:07,662 --> 01:10:09,080
Rufar de tambores, por favor.

1084
01:10:09,163 --> 01:10:10,456
SALA 1

1085
01:10:10,623 --> 01:10:13,376
O vencedor da sala um é...

1086
01:10:14,836 --> 01:10:17,088
Daniela Blanco, dos Estados Unidos.

1087
01:10:17,588 --> 01:10:20,174
Daniela Blanco, dos EUA,
sobe ao palco, por favor.

1088
01:10:51,664 --> 01:10:53,624
Pensei: "Talvez possa fazer melhor."

1089
01:10:53,791 --> 01:10:59,297
Mas dei o melhor com o que tinha
e dado o estado em que estava,

1090
01:10:59,839 --> 01:11:01,048
e, sabem...

1091
01:11:03,593 --> 01:11:06,179
Se continuar a correr atrás
das oportunidades

1092
01:11:06,429 --> 01:11:09,807
e se continuar a acreditar em mim,
e a não duvidar do que faço,

1093
01:11:10,099 --> 01:11:12,393
vou acabar por fazer algo importante.

1094
01:11:12,477 --> 01:11:14,437
Não sei será através da iCry2Talk.

1095
01:11:14,520 --> 01:11:16,814
Espero que sim. Creio que sim.

1096
01:11:16,898 --> 01:11:19,400
Mas, se não for,
o empreendedorismo é isso mesmo.

1097
01:11:19,859 --> 01:11:23,237
Mesmo quando se falha,
tentamos fazer outra coisa.

1098
01:11:23,321 --> 01:11:24,614
Temos de continuar.

1099
01:11:25,406 --> 01:11:27,074
Como te sentes?

1100
01:11:27,283 --> 01:11:30,161
Parabéns, querida.

1101
01:11:30,787 --> 01:11:31,788
Não me senti mal

1102
01:11:31,871 --> 01:11:34,665
porque sei que a concorrência
era muito forte.

1103
01:11:34,832 --> 01:11:37,710
Sinto-me realizada e orgulhosa do que fiz.

1104
01:11:38,002 --> 01:11:42,381
Tive a oportunidade de contar
a minha história e o objetivo era esse.

1105
01:11:43,925 --> 01:11:45,802
Sinto-me muito motivado agora.

1106
01:11:45,968 --> 01:11:48,554
Agora, quero começar a sério.

1107
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
Vou começar a trabalhar
muito a sério e acho

1108
01:11:51,182 --> 01:11:54,393
que a Offering Happiness se vai tornar
uma marca global. Pois é.

1109
01:11:57,146 --> 01:11:58,439
Sim. Estou surpreendido.

1110
01:11:58,606 --> 01:12:01,943
As pessoas da minha mesa
são extraordinárias.

1111
01:12:02,026 --> 01:12:05,988
E a pressão de representar
200 milhões de pessoas

1112
01:12:06,072 --> 01:12:08,825
é bastante forte.
Portanto, tenho muito orgulho

1113
01:12:08,908 --> 01:12:11,244
em representar o Brasil atual.

1114
01:12:12,036 --> 01:12:13,120
Está bem, querida.

1115
01:12:13,204 --> 01:12:14,956
- Mamã.
- A tua mamã.

1116
01:12:20,461 --> 01:12:22,004
Adoro-te, mãe.

1117
01:12:22,630 --> 01:12:24,799
É maravilhoso estares aqui.

1118
01:12:35,601 --> 01:12:40,189
DIA DA FINAL

1119
01:12:43,818 --> 01:12:45,987
Comprei chá com mel para a Daniela

1120
01:12:46,279 --> 01:12:47,613
porque está muito rouca.

1121
01:12:47,780 --> 01:12:50,491
Vamos ver se recupera e se sente melhor.

1122
01:12:50,658 --> 01:12:53,286
Ontem, não conseguiu dormir
porque não se sentia bem,

1123
01:12:53,411 --> 01:12:55,162
e hoje acordou com dores de garganta,

1124
01:12:55,329 --> 01:12:57,123
quase sem voz.

1125
01:12:57,748 --> 01:13:00,251
Bem. Esperemos que corra tudo bem.

1126
01:13:08,885 --> 01:13:11,679
FINAL GLOBAL DO PRÉMIO
DE ESTUDANTES EMPREENDEDORES

1127
01:13:21,772 --> 01:13:23,524
Estava muito, muito nervosa.

1128
01:13:24,233 --> 01:13:27,570
Quando estou nervosa, falo muito,
mas não conseguia falar. Fiquei pior.

1129
01:13:28,654 --> 01:13:30,239
E tivemos de...

1130
01:13:30,364 --> 01:13:32,992
... aprender acerca da hidroponia.
Não sabíamos nada.

1131
01:13:33,075 --> 01:13:35,620
Sou uma pessoa bastante tímida.

1132
01:13:35,703 --> 01:13:36,871
CANADÁ

1133
01:13:37,038 --> 01:13:40,875
Contar a minha história dá-me
sempre cabo dos nervos.

1134
01:13:40,958 --> 01:13:43,586
E expor-me como realmente sou

1135
01:13:43,669 --> 01:13:45,922
dá mesmo cabo dos nervos.

1136
01:13:46,255 --> 01:13:47,757
É um grande desafio.

1137
01:13:47,882 --> 01:13:50,468
Quando o primeiro cliente nos pagou,
também aprendemos...

1138
01:13:50,551 --> 01:13:51,844
Não sigo nenhum guião.

1139
01:13:52,428 --> 01:13:55,765
Seguir um guião é
para atores que não sabem o texto.

1140
01:13:58,517 --> 01:14:01,354
Sou uma pessoa competitiva. Quero ganhar.

1141
01:14:02,063 --> 01:14:04,565
Fico muito feliz se ganhar.

1142
01:14:05,191 --> 01:14:09,654
Portanto, vou dar 200 por cento.

1143
01:14:18,037 --> 01:14:21,958
Em dez minutos, tentamos contar
uma história de sete anos de trabalho.

1144
01:14:22,166 --> 01:14:25,294
Era o que estava a tentar resolver.

1145
01:14:25,419 --> 01:14:26,587
BRASIL

1146
01:14:30,800 --> 01:14:33,010
Pensei que íamos estar no salão de eventos

1147
01:14:33,135 --> 01:14:35,513
de ontem, mas o de hoje
é talvez o dobro do tamanho.

1148
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
SUÉCIA

1149
01:14:36,722 --> 01:14:37,640
É enorme.

1150
01:14:39,266 --> 01:14:43,854
O palco é grande. Vamos ter 16 jurados

1151
01:14:44,522 --> 01:14:45,982
vidrados no palco.

1152
01:14:52,530 --> 01:14:56,826
Bem-vindos aos Prémios Globais
do Estudante Empreendedor GSEA 2019.

1153
01:15:04,625 --> 01:15:08,337
Ontem, tivemos as apresentações

1154
01:15:08,546 --> 01:15:10,631
dos melhores estudantes empreendedores

1155
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
de 51 nacionalidades.

1156
01:15:12,925 --> 01:15:14,343
Quero pedir um grande aplauso

1157
01:15:14,427 --> 01:15:17,346
aos 51 finalistas que fizeram
as suas apresentações.

1158
01:15:20,516 --> 01:15:22,935
Peço outro grande aplauso
para o nosso primeiro

1159
01:15:23,102 --> 01:15:25,521
estudante empreendedor, o Eddy Alvarado.

1160
01:15:31,944 --> 01:15:33,237
Muito obrigado a todos.

1161
01:15:34,780 --> 01:15:38,284
Venho de um dos bairros
mais pobres e perigosos

1162
01:15:38,367 --> 01:15:39,493
da República Dominicana.

1163
01:15:39,702 --> 01:15:44,957
A minha família não tinha dinheiro
para me pagar os estudos.

1164
01:15:45,207 --> 01:15:49,211
Então, o que fiz,
foi aprender tudo o que pude...

1165
01:15:51,047 --> 01:15:55,426
Recebi um bilhete.
Uma mensagem do Jorge, da Colômbia.

1166
01:15:56,052 --> 01:16:00,014
A desejar-me que corresse tudo bem.

1167
01:16:00,097 --> 01:16:01,766
Do género: "Força!

1168
01:16:01,849 --> 01:16:04,143
"Tens uma história que merece ser ouvida."

1169
01:16:04,852 --> 01:16:08,606
Queria que toda a gente presente
ouvisse o que os imigrantes têm de passar.

1170
01:16:08,689 --> 01:16:11,609
E o que a América do Sul
está a atravessar e...

1171
01:16:12,318 --> 01:16:16,113
Há imensa gente de origens problemáticas

1172
01:16:16,197 --> 01:16:17,323
que são bem-sucedidas.

1173
01:16:18,032 --> 01:16:21,160
Foi o apoio que precisava
antes de começar.

1174
01:16:22,369 --> 01:16:24,872
Agora, sou CEO e tenho uma equipa

1175
01:16:24,997 --> 01:16:26,832
de 70 pessoas a trabalhar a tempo inteiro

1176
01:16:27,333 --> 01:16:32,046
para transformar a realidade da educação,
de forma sustentável e rentável.

1177
01:16:32,671 --> 01:16:34,048
Nos próximos 30 meses...

1178
01:16:34,131 --> 01:16:36,008
Nasci e cresci na Venezuela.

1179
01:16:36,509 --> 01:16:39,220
A minha alma e os valores
que me guiam são venezuelanos.

1180
01:16:41,388 --> 01:16:44,517
Ao mesmo tempo, tornei-me
empreendedora nos Estados Unidos.

1181
01:16:45,267 --> 01:16:47,770
Foi nos Estados Unidos
que me tornei no que sou hoje.

1182
01:16:49,688 --> 01:16:50,940
Obrigado.

1183
01:16:57,446 --> 01:16:59,615
Senhoras e senhores,
o terceiro estudante empreendedor

1184
01:16:59,698 --> 01:17:02,743
é a Daniela Blanco,
a representar os Estados Unidos.

1185
01:17:08,415 --> 01:17:11,168
Acredito genuinamente
que estou a representar os Estados Unidos

1186
01:17:11,252 --> 01:17:13,963
e tudo o que fazem pelos imigrantes
e pelas pessoas como eu

1187
01:17:14,046 --> 01:17:16,048
que querem
uma segunda oportunidade e um futuro.

1188
01:17:16,382 --> 01:17:19,093
E, ao mesmo tempo,
falo por todos os venezuelanos

1189
01:17:19,176 --> 01:17:22,680
que querem mostrar ao mundo
que são mais do que um país em crise.

1190
01:17:22,972 --> 01:17:26,600
Somos pessoas com sonhos.
Queremos construir um mundo melhor

1191
01:17:26,851 --> 01:17:28,060
para vivermos todos juntos.

1192
01:17:31,856 --> 01:17:33,107
Olá a todos.

1193
01:17:33,190 --> 01:17:35,067
Muito obrigada por estarem aqui hoje.

1194
01:17:35,609 --> 01:17:38,863
Chamo-me Daniela Blanco
e sou cofundadora da Sunthetics.

1195
01:17:39,613 --> 01:17:41,866
Nasci na Venezuela tropical.

1196
01:17:41,949 --> 01:17:44,702
Sou filha única desta linda senhora,
a minha mãe,

1197
01:17:45,035 --> 01:17:47,580
que, por incrível que pareça,
está connosco hoje.

1198
01:17:53,252 --> 01:17:56,213
Devia ter uns quatro anos
da primeira vez que lhe disse

1199
01:17:56,297 --> 01:17:59,675
que queria seguir ciências.
As ciências boas.

1200
01:17:59,842 --> 01:18:01,927
As ciências que ajudam as pessoas.

1201
01:18:02,094 --> 01:18:04,180
Enquanto crescia,

1202
01:18:04,305 --> 01:18:06,056
desafiei o status quo da indústria

1203
01:18:06,265 --> 01:18:09,268
para reinventar a indústria química.

1204
01:18:09,435 --> 01:18:13,355
O que quero fazer é eletrificá-la.
O que significa usar eletricidade...

1205
01:18:13,856 --> 01:18:16,400
... muito felizes por terem obtido
a licença de tecnologia.

1206
01:18:16,483 --> 01:18:18,485
E a quarta opção...

1207
01:18:19,570 --> 01:18:23,157
Tenho alguns slides no...
Afinal, não temos. Não faz mal.

1208
01:18:24,158 --> 01:18:27,244
Em que 25 mil toneladas
farão descer o preço...

1209
01:18:27,745 --> 01:18:30,206
O que está para vir,
não me vai deitar abaixo.

1210
01:18:30,289 --> 01:18:31,749
Só me vai tornar melhor.

1211
01:18:31,916 --> 01:18:34,084
Vai tornar-me na pessoa

1212
01:18:34,168 --> 01:18:37,713
que necessito ser para que,
em conjunto com esta equipa incrível,

1213
01:18:37,880 --> 01:18:39,465
possa tornar a Sunthetics realidade.

1214
01:18:39,548 --> 01:18:44,011
Para o vosso futuro, para o meu
e para os que vierem depois de nós.

1215
01:18:44,094 --> 01:18:45,095
Obrigada.

1216
01:18:56,482 --> 01:18:59,818
Muito obrigado. Foi a Daniela,
representante dos Estados Unidos.

1217
01:19:00,361 --> 01:19:02,696
Enquanto os jurados deliberam...

1218
01:19:03,697 --> 01:19:05,532
- Gostaste?
- Foi muito bom.

1219
01:19:05,699 --> 01:19:08,285
- Passei-me. Esqueci-me de coisas.
- Não. Foste o máximo.

1220
01:19:08,369 --> 01:19:09,536
Os monitores distraíram-me.

1221
01:19:09,703 --> 01:19:14,250
Consegui manter meia voz durante
a apresentação toda. Obrigada, Deus.

1222
01:19:15,334 --> 01:19:16,794
Acho que controlei bem a situação.

1223
01:19:19,588 --> 01:19:22,675
É melhor do que ter um ataque de pânico.
Acho, portanto...

1224
01:19:23,217 --> 01:19:28,305
Sempre que pensamos que somos bons,
lembramo-nos de que podemos ser melhores.

1225
01:19:28,389 --> 01:19:30,557
Podemos... tentar chegar à perfeição.

1226
01:19:31,308 --> 01:19:32,393
Não foi perfeito,

1227
01:19:32,476 --> 01:19:34,645
mas dei o meu melhor.
Guiei-me pelo coração.

1228
01:19:49,368 --> 01:19:50,536
Muito bem.

1229
01:19:54,290 --> 01:19:58,294
Na Grécia, não temos
muitos exemplos de "start-ups".

1230
01:19:59,044 --> 01:20:04,133
Ver estudantes da minha idade
capazes de sonhar em mudar o mundo,

1231
01:20:04,216 --> 01:20:05,676
fez-me sentir no meu ambiente.

1232
01:20:05,801 --> 01:20:09,388
Se eles conseguem, eu consigo.
Não vejo porque não haveria de conseguir.

1233
01:20:17,104 --> 01:20:18,314
Quando estamos em África,

1234
01:20:18,480 --> 01:20:21,108
os problemas a resolver são fundamentais.

1235
01:20:21,650 --> 01:20:22,943
Por outro lado,

1236
01:20:23,027 --> 01:20:26,030
a tecnologia é uma espécie de equalizador.

1237
01:20:28,282 --> 01:20:30,409
Basta um portátil
e uma ligação à "internet",

1238
01:20:30,492 --> 01:20:34,830
e conseguimos criar algo rentável
que resolve esses problemas todos.

1239
01:20:36,540 --> 01:20:39,126
Apesar de as pessoas dizerem
que a juventude está perdida,

1240
01:20:39,209 --> 01:20:43,213
quero dar-lhes outra perspetiva
dos jovens e dos estudantes,

1241
01:20:43,380 --> 01:20:46,425
que fazem algo pelo seu país
e pela comunidade.

1242
01:20:47,384 --> 01:20:49,803
É a razão principal e é o que me motiva

1243
01:20:49,887 --> 01:20:53,474
a continuar a fazer isto
e a continuar a crescer e a aprender.

1244
01:20:55,100 --> 01:20:57,102
O motivo que leva
a maioria dos nepaleses a partir

1245
01:20:57,186 --> 01:21:00,522
é a falta de oportunidades de trabalho.

1246
01:21:00,689 --> 01:21:02,691
É desesperante.

1247
01:21:03,650 --> 01:21:06,195
Já não há homens jovens nas aldeias,

1248
01:21:06,278 --> 01:21:07,654
sobretudo nas zonas rurais.

1249
01:21:08,906 --> 01:21:12,659
É muito reconfortante
ver "start-ups" destas

1250
01:21:12,743 --> 01:21:14,244
a criar emprego no país

1251
01:21:14,411 --> 01:21:15,746
e a criar felicidade.

1252
01:21:25,756 --> 01:21:30,219
Muitas das grandes empresas
nos EUA foram fundadas por imigrantes.

1253
01:21:30,427 --> 01:21:35,265
Já arriscámos tanto ao imigrar
que arriscar mais um bocado

1254
01:21:35,391 --> 01:21:37,559
para começar uma empresa
não é nada de mais.

1255
01:21:38,143 --> 01:21:40,687
Se compararmos, o risco é bastante menor.

1256
01:21:42,272 --> 01:21:44,817
Não desistas. Há sempre um caminho.

1257
01:21:45,359 --> 01:21:50,197
Esta experiência demonstrou-me que,
se a oportunidade não nos bate à porta,

1258
01:21:52,074 --> 01:21:53,575
temos de partir... a parede.

1259
01:21:55,202 --> 01:21:59,039
PRÉMIOS FINAIS

1260
01:22:04,670 --> 01:22:07,089
Muito bem. Neste momento,
estou um bocadinho nervosa.

1261
01:22:07,840 --> 01:22:12,469
Posso pedir aos sete finalistas globais

1262
01:22:12,553 --> 01:22:14,721
que se juntem a mim, por favor?

1263
01:22:14,805 --> 01:22:17,891
Posso pedir uma grande salva de palmas
para os sete finalistas globais?

1264
01:22:36,076 --> 01:22:39,788
Vamos atribuir o terceiro prémio.

1265
01:22:40,539 --> 01:22:42,875
Onde está o envelope?

1266
01:22:44,293 --> 01:22:45,627
Rufar de tambores, por favor.

1267
01:22:48,046 --> 01:22:51,592
E o terceiro lugar vai para...

1268
01:22:51,675 --> 01:22:53,969
O vencedor é o Gustavo Fuga.

1269
01:22:54,428 --> 01:22:56,221
Gustavo Fuga, do Brasil.

1270
01:23:07,065 --> 01:23:12,154
GUSTAVO FUGA
55 000 DÓLARES

1271
01:23:14,781 --> 01:23:17,784
Muito bem. E o segundo lugar.

1272
01:23:21,872 --> 01:23:24,291
E o prémio vai para...

1273
01:23:26,585 --> 01:23:28,587
Alberto Soto Benitez.

1274
01:23:28,712 --> 01:23:30,923
Guatemala. Parabéns.

1275
01:23:50,275 --> 01:23:52,027
Estou cada vez mais nervosa.

1276
01:23:52,110 --> 01:23:54,488
E com as luzes
e está tudo a olhar para nós,

1277
01:23:54,571 --> 01:23:56,114
e há imensa gente.

1278
01:23:56,240 --> 01:23:59,701
Estava ao lado da República Dominicana
e estava a dizer:

1279
01:23:59,785 --> 01:24:02,579
"Não sei. Estou muito nervosa e tudo.

1280
01:24:02,663 --> 01:24:04,206
"Podes dar-me a mão por um instante?"

1281
01:24:07,334 --> 01:24:11,838
E o primeiro lugar,
o vencedor dos GSEA 2019,

1282
01:24:11,964 --> 01:24:13,882
o prémio vai para...

1283
01:24:15,008 --> 01:24:18,804
- Daniela Blanco.
- Daniela Blanco, dos Estados Unidos.

1284
01:24:31,149 --> 01:24:32,150
Boa!

1285
01:24:33,652 --> 01:24:34,945
Ganhámos!

1286
01:24:36,113 --> 01:24:38,240
A Daniela ganha, nós ganhamos.

1287
01:24:47,249 --> 01:24:48,875
Não conseguia acreditar.

1288
01:24:49,501 --> 01:24:52,379
Só pensava: "Meu Deus. Consegui." Percebe?

1289
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
"Aconteceu mesmo. Ganhei."

1290
01:24:55,757 --> 01:24:59,344
Depois, levaram a minha mãe ao palco
e fiquei perdida.

1291
01:25:41,678 --> 01:25:44,765
Primeiro, adoro que esteja a representar
os Estados Unidos.

1292
01:25:44,931 --> 01:25:48,101
É um grande país.
O país que lhe abriu as portas.

1293
01:25:48,435 --> 01:25:50,270
Depois, é o orgulho do país natal.

1294
01:25:50,395 --> 01:25:52,564
Apesar de tudo o que passamos,

1295
01:25:52,898 --> 01:25:54,232
há boas pessoas.

1296
01:25:54,316 --> 01:25:56,693
Não é por ser a minha filha.
Há muitas pessoas boas.

1297
01:25:56,818 --> 01:26:00,197
Isto mostra ao mundo
o que temos na Venezuela.

1298
01:26:07,621 --> 01:26:11,083
ANTES DO FINAL DA NOITE,
FOI ATRIBUÍDO UM ÚLTIMO PRÉMIO.

1299
01:26:11,166 --> 01:26:14,878
O Prémio GSEA de Inovação vai para...

1300
01:26:15,337 --> 01:26:16,630
Alondra Toledo.

1301
01:26:17,464 --> 01:26:19,132
Alondra Toledo!

1302
01:26:26,390 --> 01:26:30,686
A VITÓRIA DA ALONDRA
FOI UMA GRANDE NOTÍCIA EM PORTO RICO.

1303
01:26:30,769 --> 01:26:33,188
Uma estudante
da Universidade de Porto Rico,

1304
01:26:33,355 --> 01:26:35,273
ganhou um prémio importante na China.

1305
01:26:35,440 --> 01:26:39,069
O objetivo é conseguir lançar a aplicação,

1306
01:26:39,236 --> 01:26:41,571
assim que obtivermos o financiamento

1307
01:26:41,780 --> 01:26:43,657
para terminar o desenvolvimento.

1308
01:26:44,241 --> 01:26:45,826
DEPOIS DE ALONDRA APARECER NA TV,

1309
01:26:45,992 --> 01:26:48,328
RECEBEU FINANCIAMENTO
DE VÁRIOS INVESTIDORES.

1310
01:26:53,041 --> 01:26:55,919
O SANTOSH NÃO GANHOU
NENHUM PRÉMIO EM MACAU...

1311
01:26:59,881 --> 01:27:03,343
... MAS DE VOLTA AO NEPAL,
A EMPRESA VAI DE VENTO EM POPA.

1312
01:27:03,427 --> 01:27:04,845
Muitos trabalhadores migrantes,

1313
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
não viram os filhos nascer

1314
01:27:06,888 --> 01:27:09,683
ou passam um ou dois anos sem os ver.

1315
01:27:10,100 --> 01:27:11,643
É muito comum no Nepal.

1316
01:27:12,602 --> 01:27:15,397
Apesar da distância,
temos tentado ligá-los.

1317
01:27:16,314 --> 01:27:18,275
Não se trata apenas de fazer dinheiro,

1318
01:27:18,650 --> 01:27:20,527
trata-se de criar felicidade.

1319
01:27:24,448 --> 01:27:27,701
A START-UP DO HENRY ULTRAPASSOU
RECENTEMENTE OS MIL USUÁRIOS NO QUÉNIA.

1320
01:27:27,826 --> 01:27:30,704
Quantas pessoas pensam
que os estudantes do Quénia

1321
01:27:30,787 --> 01:27:32,539
podem conquistar a África inteira?

1322
01:27:33,832 --> 01:27:35,625
O OBJETIVO É CHEGAR
A UM MILHÃO DE USUÁRIOS.

1323
01:27:35,792 --> 01:27:37,794
Achamos que conseguimos lá chegar.

1324
01:27:38,879 --> 01:27:42,716
NÃO VOLTOU A VESTIR CALÇAS COMPRIDAS
DESDE QUE REGRESSOU DE MACAU.

1325
01:27:47,804 --> 01:27:49,931
Neste momento,
a Grécia é a terra das oportunidades.

1326
01:27:50,724 --> 01:27:53,143
Acredito genuinamente
que posso vir a fazer coisas importantes.

1327
01:27:54,227 --> 01:27:57,314
A ICRY2TALK ESTÁ A CONCLUIR UMA PARCERIA

1328
01:27:57,439 --> 01:28:01,610
COM UMA MARCA MULTINACIONAL
PARA SE EXPANDIR A NÍVEL GLOBAL.

1329
01:28:01,693 --> 01:28:04,404
Se conseguirmos que a iCry2Talk
seja uma empresa bem-sucedida,

1330
01:28:04,529 --> 01:28:06,948
será um exemplo

1331
01:28:07,157 --> 01:28:10,994
para as novas gerações poderem dizer:

1332
01:28:11,119 --> 01:28:13,163
"Se conseguiram, nós também conseguimos."

1333
01:28:15,749 --> 01:28:18,960
Olá. Dá-me duas fatias
com pepperoni, por favor?

1334
01:28:20,128 --> 01:28:21,171
Duas.

1335
01:28:25,133 --> 01:28:29,930
A MÃE DA DANIELA FOI A NOVA IORQUE
ANTES DE REGRESSAR À VENEZUELA.

1336
01:28:30,013 --> 01:28:31,389
Quando vim para Nova Iorque,

1337
01:28:31,473 --> 01:28:33,642
queria fazer o doutoramento
numa área relevante.

1338
01:28:34,142 --> 01:28:35,352
Algo que, um dia,

1339
01:28:35,435 --> 01:28:37,813
se tornasse grande
ou importante para o mundo.

1340
01:28:38,271 --> 01:28:41,650
Mas não esperava ser eu
a impulsionar a mudança

1341
01:28:41,733 --> 01:28:43,944
ou a tentar instaurar a mudança.

1342
01:28:44,402 --> 01:28:47,864
A DANIELA GANHOU MAIS DE 400 MIL DÓLARES
EM COMPETIÇÕES DE PITCH.

1343
01:28:47,989 --> 01:28:52,077
O PRÉMIO MONETÁRIO PERMITIU À SUNTHETICS
CONTRATAR O PRIMEIRO EMPREGADO.

1344
01:28:52,244 --> 01:28:56,081
Sinto que, se for inspiração para alguém
lutar pelo seu sonho,

1345
01:28:56,164 --> 01:28:58,083
mesmo estando longe da família,

1346
01:28:58,166 --> 01:29:00,335
mesmo enfrentando muitos problemas,

1347
01:29:00,418 --> 01:29:01,586
continua a ser possível.

1348
01:29:02,212 --> 01:29:05,006
O sítio de onde vimos
não define para onde vamos.

1349
01:30:25,545 --> 01:30:27,547
Legendas: Catarina Carvalho



