1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,132 --> 00:00:35,760
Overraskelse!

4
00:00:35,885 --> 00:00:38,054
Overraskelse!

5
00:01:16,467 --> 00:01:17,552
Jeg heter Santosh Pandey.

6
00:01:17,635 --> 00:01:19,428
Jeg er medgrunnlegger
av Offering Happiness,

7
00:01:19,512 --> 00:01:23,391
Nepals første overraskelsesfestplanlegger
og gledesspreder.

8
00:01:27,937 --> 00:01:29,313
De ser på oss som jenter,

9
00:01:29,438 --> 00:01:31,440
og de sier at vi ikke vet

10
00:01:31,607 --> 00:01:34,402
hva vi gjør og hvordan vi
skaper et kjemiselskap.

11
00:01:34,527 --> 00:01:37,363
Kjemiselskapene som finnes nå
ble laget av noen.

12
00:01:37,488 --> 00:01:39,240
Hvorfor kan ikke noen være oss?

13
00:01:43,494 --> 00:01:46,539
Vi bor i Thessaloniki.
Det er i den nordlige delen av Hellas.

14
00:01:46,706 --> 00:01:48,040
Vi har Det hvite tårnet.

15
00:01:48,165 --> 00:01:50,084
Det hvite tårnet var et fengsel før.

16
00:01:50,251 --> 00:01:51,836
Jeg vet ikke hvorfor...

17
00:01:52,003 --> 00:01:54,088
Jeg vet ikke hvorfor
vi er så stolte av det.

18
00:01:54,255 --> 00:01:55,464
Det er ikke særlig hvitt.

19
00:01:56,924 --> 00:01:58,801
Det er brunlig, noe sånt.

20
00:01:59,218 --> 00:02:01,345
Det handler om markedsføring.

21
00:02:05,391 --> 00:02:08,144
Jeg er jentespeider.
Hele livet har jeg vært en speider.

22
00:02:08,227 --> 00:02:09,687
Speidere kan selge hva som helst.

23
00:02:09,812 --> 00:02:11,355
De selger kjeks hele året.

24
00:02:11,480 --> 00:02:14,275
Hvis du er på diett,
har vi sukkerfrie kjeks.

25
00:02:14,567 --> 00:02:17,028
Du må selge kjeks om du vil dra på leir.

26
00:02:17,111 --> 00:02:18,904
Jeg lærte å ikke gi opp, å fortsette.

27
00:02:22,491 --> 00:02:25,870
Jeg var en internasjonal kriminell
i 24 timer.

28
00:02:26,037 --> 00:02:27,872
Jeg følte meg som Jack Bauer.

29
00:02:28,039 --> 00:02:31,709
Jeg tror jeg er den eneste som kunne
taklet det stresset og overlevd.

30
00:02:34,420 --> 00:02:38,341
Hvis mulighetene ikke banker på døren,
slå inn veggen.

31
00:02:46,390 --> 00:02:49,352
100 MILLIONER NYE BEDRIFTER
OPPRETTES VERDEN OVER HVER DAG.

32
00:02:49,477 --> 00:02:52,605
DE FLESTE VIL MISLYKKES.

33
00:02:52,772 --> 00:02:56,567
I går hadde vi 51 ulike nasjonaliteter

34
00:02:56,651 --> 00:02:59,904
som representerte landene sine
som de beste studentgründerne.

35
00:03:00,071 --> 00:03:03,532
DE SISTE ÅRENE HAR PITCHEKONKURRANSER
OPPSTÅTT SOM EN MÅTE

36
00:03:03,658 --> 00:03:06,452
FOR UNGE GRUNDERE
Å FÅ ETABLERINGSSTØTTE.

37
00:03:06,535 --> 00:03:12,166
EN AV DE STØRSTE ER GLOBAL
STUDENT ENTREPENEUR AWARDS.

38
00:03:12,333 --> 00:03:14,835
Alle som kommer til Macao vil vinne.

39
00:03:14,919 --> 00:03:16,504
Alle er ambisiøse.

40
00:03:16,629 --> 00:03:19,173
Du vet at du må presentere
hundre prosent av deg selv.

41
00:03:19,256 --> 00:03:21,175
Alt handler om utførelse.

42
00:03:21,300 --> 00:03:24,679
DETTE ER HISTORIEN OM FEM STUDENTER
MED SAMME DRØM.

43
00:03:24,804 --> 00:03:31,769
Å VINNE PREMIEN PÅ 100 000 DOLLAR
OG ENDRE VERDEN.

44
00:03:34,230 --> 00:03:38,567
Og førsteplassen, vinneren av GSEA 2019.

45
00:03:38,651 --> 00:03:40,778
Prisen går til...

46
00:03:51,747 --> 00:03:53,874
LABORATORIUM
POTENSIELT FARLIGE STOFFER

47
00:04:09,306 --> 00:04:10,766
Vi kan hver eneste...

48
00:04:10,850 --> 00:04:11,934
MEDGRUNNLEGGER SUNTHETICS

49
00:04:12,059 --> 00:04:13,352
..."hippe" latinske popsang.
-Ja.

50
00:04:13,436 --> 00:04:15,271
For Daniela hører på alle.

51
00:04:19,525 --> 00:04:22,611
Vi er nok et av få laboratorier i USA

52
00:04:22,737 --> 00:04:24,113
der reggaeton er...

53
00:04:24,238 --> 00:04:25,906
DANIELAS FORSKNINGSRÅDGIVER

54
00:04:25,990 --> 00:04:27,491
...det du hører i laboratoriet.

55
00:04:30,786 --> 00:04:32,955
Daniela tar på hodetelefonene.

56
00:04:33,080 --> 00:04:34,582
Det er store lilla hodetelefoner.

57
00:04:35,332 --> 00:04:37,585
Og så går du forbi henne,

58
00:04:37,710 --> 00:04:40,963
og hvis der ikke er andre på kontoret,
ser henne sånn...

59
00:04:49,972 --> 00:04:51,932
Dette er den første reaktoren
vi startet med.

60
00:04:52,016 --> 00:04:54,769
Det er et proof of concept,
på størrelsen med hånden min.

61
00:04:55,186 --> 00:04:56,562
Løsningen kommer med reaktantene.

62
00:04:56,645 --> 00:04:57,980
MEDGRUNNLEGGER

63
00:04:58,105 --> 00:04:59,940
Reaksjonen skjer inni,
og produktet kommer ut.

64
00:05:00,858 --> 00:05:04,361
Så kan du koble solcellene
dine til reaktoren din.

65
00:05:04,570 --> 00:05:08,365
Da drives reaksjonen av solenergi.

66
00:05:08,949 --> 00:05:11,494
Kjemiindustrien har i årevis brukt varme

67
00:05:11,619 --> 00:05:14,205
fra fossilt brensel
for å drive kjemiske reaksjoner.

68
00:05:15,039 --> 00:05:18,250
Jeg hadde en teknologi der jeg beviste
at jeg kan lage syntetiske kjemikalier

69
00:05:18,375 --> 00:05:19,710
ved hjelp av solen.

70
00:05:23,088 --> 00:05:26,050
Nylonindustrien er verdt
35 milliarder dollar.

71
00:05:27,134 --> 00:05:29,804
Kjemiselskaper som lager nylon nå

72
00:05:29,887 --> 00:05:32,473
prøver ikke nødvendigvis
å gjøre den mer bærekraftig.

73
00:05:33,224 --> 00:05:35,643
Hver gang noen har prøvd å
komme inn på markedet,

74
00:05:35,726 --> 00:05:37,102
kvitter de seg med den personen

75
00:05:39,230 --> 00:05:42,858
Jeg har utviklet en prosess
for å produsere nøkkelkomponenter

76
00:05:42,983 --> 00:05:47,321
for nylon som er mer effektive,
billigere, og for første gang

77
00:05:47,446 --> 00:05:48,697
kan den også være bærekraftig.

78
00:05:51,909 --> 00:05:54,787
Jeg tror denne ideen vil endre verden.
Å bruke solenergi,

79
00:05:54,912 --> 00:05:58,123
fornybar energi, for å drive kjemisk
prosesser kan virkelig forandre verden.

80
00:05:59,708 --> 00:06:01,502
Da det ble en realitet, tenkte vi

81
00:06:01,961 --> 00:06:03,504
at vi kunne gjøre det til en bedrift.

82
00:06:03,838 --> 00:06:05,506
Så Myriam og jeg,

83
00:06:05,589 --> 00:06:08,259
begge kjemiingeniører
uten forretningskunnskap,

84
00:06:08,384 --> 00:06:10,886
slo oss sammen. Slik ble Sunthetics skapt.

85
00:06:13,097 --> 00:06:15,766
Ingen skjønner hvor mektige
disse jentene er.

86
00:06:15,933 --> 00:06:17,393
De er ikke ansett som en trussel.

87
00:06:17,810 --> 00:06:19,311
Men det tror jeg at de er.

88
00:06:22,106 --> 00:06:25,609
Det var mange ting
vi ikke ante hvordan vi gjorde.

89
00:06:25,734 --> 00:06:30,447
Du snakker med to kjemiingeniører
som bare: "Hva er finans?"

90
00:06:30,531 --> 00:06:33,117
-"Hva er en oppstartsbedrift?"
-Forretningsmodell, hva?

91
00:06:33,200 --> 00:06:35,244
Ja. "Hva er en investor?" Hva betyr det?

92
00:06:35,786 --> 00:06:37,955
Se på henne, hun er så søt.

93
00:06:39,164 --> 00:06:41,959
Vi er bare to små søte jenter.
Ingen vil noen gang tenke:

94
00:06:42,042 --> 00:06:44,837
"Disse jentene kommer til å endre
kjemiindustrien."

95
00:06:45,170 --> 00:06:47,006
Men det tror jeg. Så...

96
00:06:47,089 --> 00:06:48,382
-Bare vent.
-Ja.

97
00:06:50,968 --> 00:06:53,929
De ser bare på oss som to jenter.
De sier at vi ikke vet

98
00:06:54,013 --> 00:06:55,890
hva vi gjør, og at vi ikke vet

99
00:06:56,015 --> 00:06:58,100
hvordan vi kan ta neste steg
og skape et kjemiselskap.

100
00:06:58,392 --> 00:07:00,728
Men vi skal motbevise påstandene,
så det går bra.

101
00:07:05,691 --> 00:07:07,151
Hei, mamma!

102
00:07:11,155 --> 00:07:12,656
Jeg vokste opp i Venezuela.

103
00:07:15,326 --> 00:07:18,704
Moren min er alenemor.
Hun jobber som sivilingeniør.

104
00:07:18,787 --> 00:07:22,333
Da jeg vokste opp,
var jeg lykkelig. Jeg følte meg trygg.

105
00:07:22,750 --> 00:07:24,460
Vi levde et godt liv.

106
00:07:28,297 --> 00:07:30,132
Protester ble voldelige.

107
00:07:31,050 --> 00:07:35,220
Den nesten daglige uroen i Venezuela
har nok en gang kulminert

108
00:07:35,346 --> 00:07:36,972
i en protestants død.

109
00:07:38,390 --> 00:07:40,434
Økonomien min har kollapset helt.

110
00:07:40,893 --> 00:07:43,437
Alt kollapset i samfunnet vårt også.

111
00:07:45,397 --> 00:07:50,861
Jeg studerte for å bli kjemiingeniør,
og det ble veldig tøft.

112
00:07:52,863 --> 00:07:54,573
Protestene var så ille...

113
00:07:55,616 --> 00:07:58,035
...at myndighetene vendte
seg mot studenter.

114
00:07:58,243 --> 00:08:01,413
Jeg følte meg ikke trygg.
Jeg forstod at jeg ikke kunne bli der.

115
00:08:06,293 --> 00:08:08,921
Jeg dro til USA.
Jeg kom inn på doktorgradsstudiet

116
00:08:09,004 --> 00:08:11,173
i kjemiteknikk ved NYU.

117
00:08:11,548 --> 00:08:14,093
Jeg har ikke dratt tilbake siden.

118
00:08:20,474 --> 00:08:21,976
Vi har et nydelig forhold.

119
00:08:22,142 --> 00:08:24,228
Ikke bare som mor og datter,
men som bestevenner.

120
00:08:24,353 --> 00:08:26,438
Det har alltid vært oss to.

121
00:08:26,605 --> 00:08:29,775
Jeg er litt hønemor.
Vel, jeg er en latinsk mor.

122
00:08:31,068 --> 00:08:33,028
Hun bekymrer seg ofte for meg.

123
00:08:34,571 --> 00:08:35,656
Det er veldig vanskelig.

124
00:08:37,324 --> 00:08:40,786
Det er den største utfordringen
jeg har som innvandrer.

125
00:08:40,869 --> 00:08:42,788
Det at jeg er langt borte, og det at

126
00:08:42,913 --> 00:08:44,456
jeg er bekymret for de jeg elsker.

127
00:08:46,959 --> 00:08:51,839
DANIELAS BEDRIFT HAR INGEN INVESTORER
ELLER STARTKAPITAL.

128
00:08:54,008 --> 00:08:59,179
FREMTIDEN AVHENGER AV PENGEPREMIER
I PITCHEKONKURRANSER.

129
00:09:06,145 --> 00:09:07,938
Velkommen til GSEAs

130
00:09:08,105 --> 00:09:10,733
nasjonale konkurranse 2019.

131
00:09:11,692 --> 00:09:13,569
ETTER Å HA VUNNET
EN LOKAL PITCHEKONKURRANSE,

132
00:09:13,694 --> 00:09:15,904
REPRESENTERER DANIELA NEW YORK
I EN NASJONAL KONKURRANSE.

133
00:09:16,030 --> 00:09:19,241
Jeg vil at alle skal komme inn
og trekke bakover. Lenger bak.

134
00:09:19,324 --> 00:09:21,452
I den nasjonale konkurransen
snakket jeg med mor

135
00:09:21,577 --> 00:09:23,328
på telefonen og sa:

136
00:09:23,787 --> 00:09:25,622
"Dette er et helt annet nivå."

137
00:09:25,789 --> 00:09:27,666
Ok, da begynner vi. En, to, tre.

138
00:09:28,083 --> 00:09:29,126
Supert.

139
00:09:29,668 --> 00:09:33,797
ALLE STUDENTGRUNDERNE
SKAL PITCHE IDEEN SIN

140
00:09:33,922 --> 00:09:35,549
FOR ET DOMMERPANEL.

141
00:09:39,595 --> 00:09:42,056
Dommerne har sikkert
aldri sett en sånn pitch,

142
00:09:42,181 --> 00:09:43,557
som den jeg skal gjøre.

143
00:09:43,932 --> 00:09:46,602
Jeg er veldig spent
på hvordan de vil reagere.

144
00:09:47,170 --> 00:09:49,438
DE SEKS BESTE SKAL KJEMPE
I EN FINALERUNDE

145
00:09:49,563 --> 00:09:53,150
SOM VIL AVGJØRE HVEM SOM
SKAL REPRESENTERE USA GLOBALT.

146
00:09:57,654 --> 00:10:00,324
Vi var med i nasjonalkonkurransen i fjor
og kom på andreplass.

147
00:10:00,449 --> 00:10:03,952
Nå er vi tilbake
i håp om et bedre resultat.

148
00:10:09,750 --> 00:10:12,377
Jeg synes alles ideer er så gode.

149
00:10:12,461 --> 00:10:14,463
Jeg må selvsagt si at min er best,

150
00:10:14,546 --> 00:10:17,049
men vi får se hvem
som kommer til finalerunden.

151
00:10:24,306 --> 00:10:25,891
Greit. Vi er klare.

152
00:10:30,104 --> 00:10:31,480
Velkommen. Jeg heter Evan Sledge.

153
00:10:31,548 --> 00:10:33,023
GUIDETJENESTSE

154
00:10:33,148 --> 00:10:35,192
Vi er en guidetjeneste for jakt og fiske

155
00:10:35,359 --> 00:10:37,694
med lokaler i Texas og Alaska.

156
00:10:37,778 --> 00:10:40,614
Mitt navn er Koby Lomax,
og jeg driver for tiden

157
00:10:40,697 --> 00:10:42,699
et ganske lukrativt personlig varemerke.

158
00:10:42,908 --> 00:10:44,743
Jeg for slike kommentarer hele tiden.

159
00:10:44,827 --> 00:10:48,705
"Det hadde vært kult hvis du kunne
lage ditt eget hårfeste, men på ekte."

160
00:10:50,415 --> 00:10:52,042
Jeg ante ikke hva de så etter

161
00:10:52,167 --> 00:10:55,379
eller hvem som ville vinne.
Alt var så annerledes.

162
00:10:55,838 --> 00:10:58,549
Bitcoin er den største teknologiske
fremgangen i historien,

163
00:10:58,632 --> 00:10:59,675
kun overgått av internett.

164
00:11:00,467 --> 00:11:01,635
Det var noen som pitchet

165
00:11:01,718 --> 00:11:05,973
inspirerende sosialarbeid
i India eller afrikanske land.

166
00:11:06,348 --> 00:11:09,476
India har flere forskjellige språk
i alle de ulike statene,

167
00:11:09,560 --> 00:11:11,103
og jeg snakker bare fire.

168
00:11:11,270 --> 00:11:14,148
Kryptovaluta skaper en global økonomi,

169
00:11:14,273 --> 00:11:19,361
og med Yellow Card er den økonomien
åpen for og tilgjengelig for alle.

170
00:11:20,487 --> 00:11:22,239
Velkommen til pengenes fremtid.

171
00:11:23,323 --> 00:11:25,576
Det var noen som pitchet solbriller.

172
00:11:25,701 --> 00:11:29,454
Femtifem prosent av de
som bruker solbriller mister dem.

173
00:11:29,621 --> 00:11:31,540
Det var så mye som skjedde på en gang.

174
00:11:31,957 --> 00:11:34,168
Du bretter dem ut og setter dem på hodet.

175
00:11:34,251 --> 00:11:35,419
Du klikker baksiden inn.

176
00:11:35,752 --> 00:11:37,588
Så de ikke... Du kan riste,

177
00:11:37,671 --> 00:11:39,339
og hva du vil. De faller ikke av.

178
00:11:41,842 --> 00:11:44,428
Det vanskeligste var å se...

179
00:11:44,553 --> 00:11:46,305
Det var en jente som pitchet før meg,

180
00:11:46,388 --> 00:11:48,348
og da hun kom ut, var moren der.

181
00:11:48,473 --> 00:11:50,726
De klemte hverandre og var så glade.

182
00:11:51,351 --> 00:11:54,062
Jeg følte meg litt alene.

183
00:11:54,980 --> 00:11:57,191
Det var veldig tøft for meg en stund.

184
00:11:57,774 --> 00:11:58,817
Men...

185
00:12:00,027 --> 00:12:01,862
Jeg klarer det ikke. Jeg beklager.

186
00:12:06,617 --> 00:12:07,701
Jeg beklager så mye.

187
00:12:13,749 --> 00:12:16,335
Jeg tror en av tingene folk ikke skjønner,

188
00:12:16,835 --> 00:12:19,213
er at Daniela er i en
stressende situasjon.

189
00:12:20,380 --> 00:12:22,966
Risikoen for bedriftens suksess,
er veldig stor.

190
00:12:23,842 --> 00:12:26,887
Ikke bare på grunn av selve bedriften,
men også fordi

191
00:12:27,012 --> 00:12:29,389
hennes personlige situasjon
er knyttet til det.

192
00:12:31,266 --> 00:12:32,684
Hvis bedriften lykkes,

193
00:12:32,768 --> 00:12:36,188
er det mye lettere for henne
å hjelpe familien hjemme.

194
00:12:36,688 --> 00:12:40,192
Men det er også innvandringsproblemer
i USA

195
00:12:40,359 --> 00:12:43,904
som vil bli enklere hvis bedriften lykkes.

196
00:12:47,950 --> 00:12:51,203
Hei, alle sammen.
Jeg heter Daniela Blanco.

197
00:12:51,286 --> 00:12:54,248
Jeg er doktorgradsstudent
i kjemiteknikk ved NYU.

198
00:12:54,331 --> 00:12:56,208
Jeg er også medgrunnlegger
av Sunthetics.

199
00:12:57,459 --> 00:13:00,128
Ingen i rommet vet at du er nervøs,

200
00:13:00,254 --> 00:13:01,505
med mindre du viser det.

201
00:13:01,880 --> 00:13:05,592
Det gjør prosessene mer effektive
tryggere og fornybare.

202
00:13:05,676 --> 00:13:06,760
Du bare reiser deg.

203
00:13:06,927 --> 00:13:09,846
Du tar deg tid. Du fikser på skjørtet,
du fikser på kjolen.

204
00:13:09,930 --> 00:13:11,974
Og så går du inn som om du eier det.

205
00:13:12,307 --> 00:13:16,979
Vi produserer de første kostnadseffektive
soldrevne nylonkjemikaliene.

206
00:13:17,104 --> 00:13:19,273
Ingen vet at jeg skjelver på innsiden.

207
00:13:19,773 --> 00:13:23,235
Jeg ønsker og drømmer om at
Sunthetics blir plattformen

208
00:13:23,402 --> 00:13:26,905
som kan gjøre kjemiindustrien ren,
en reaksjon av gangen.

209
00:13:27,114 --> 00:13:29,366
Og det er selvsagt ingen enkel oppgave.

210
00:13:29,616 --> 00:13:32,411
Men jeg har en kjærlig familie
som støtter meg på avstand,

211
00:13:32,494 --> 00:13:35,539
og en mor som alltid gir meg styrken
til å sikte høyere.

212
00:13:36,039 --> 00:13:38,166
Tusen takk for oppmerksomheten.

213
00:13:48,969 --> 00:13:50,971
DOMMERNE HAR 30 MINUTTER
PÅ Å AVGJØRE HVILKEN STUDENT

214
00:13:51,096 --> 00:13:53,181
SOM GÅR VIDERE TIL DEN GLOBALE
FINALEN I MACAO I KINA.

215
00:13:53,265 --> 00:13:54,516
Jeg elsket hans logiske,

216
00:13:54,599 --> 00:13:56,852
saklige, kalkulerte...

217
00:13:56,935 --> 00:13:59,896
Slik skal jeg gjøre det,
trinn ett, trinn to, trinn tre.

218
00:14:00,564 --> 00:14:01,565
Denne konkurransen

219
00:14:01,690 --> 00:14:04,860
handler om engasjementet
og hjertet til gründeren.

220
00:14:04,985 --> 00:14:06,653
Vi fokuserer ikke bare på

221
00:14:06,945 --> 00:14:09,948
hvilken bedrift som har
størst suksess raskest.

222
00:14:10,157 --> 00:14:12,159
-Ja.
-Men hvilken gründer som...

223
00:14:13,035 --> 00:14:16,538
...vil ta verden med storm
innen de neste fem til tjue årene

224
00:14:16,621 --> 00:14:18,623
og gjøre noe helt fantastisk.

225
00:14:19,333 --> 00:14:20,834
Kan alle finalistene

226
00:14:20,917 --> 00:14:23,295
fra denne ettermiddagen
vennligst komme opp på scenen?

227
00:14:25,213 --> 00:14:28,175
Greit. Vinneren har kommet helt

228
00:14:28,258 --> 00:14:30,093
-fra New York...
-New York City…

229
00:14:30,177 --> 00:14:32,179
-Daniela Blanco.
-Daniela Blanco.

230
00:15:07,756 --> 00:15:08,924
Mamma...

231
00:15:09,883 --> 00:15:12,386
Hører du meg? Ja, mamma.

232
00:15:17,307 --> 00:15:20,394
Jeg er så glad, jeg kan ikke tro det.

233
00:15:26,191 --> 00:15:27,609
Takk, mamma.

234
00:15:35,867 --> 00:15:40,205
Hun er den typen mamma som gråter
for hver utmerkelse jeg får.

235
00:15:40,288 --> 00:15:43,333
Jeg har ikke ett bilde hun har tatt
som var stødig.

236
00:15:43,417 --> 00:15:46,545
Hver gang gråt hun, hylte og var glad.

237
00:15:47,421 --> 00:15:52,634
DANIELA SKAL REPRESENTERE USA
I DEN GLOBALE FINALEN.

238
00:16:02,686 --> 00:16:06,565
Jeg tror at alle blir brakt
inn i dette universet for et formål.

239
00:16:09,568 --> 00:16:12,362
Du eksisterer for en grunn.

240
00:16:18,493 --> 00:16:22,914
Mennesket er ikke redde
fordi de har begrensede muligheter.

241
00:16:23,999 --> 00:16:27,002
De er redde
fordi mulighetene er ubegrensede.

242
00:16:27,445 --> 00:16:31,073
ADMINISTRERENDE DIREKTØR

243
00:16:32,090 --> 00:16:35,010
Jeg vokste opp i en liten bygd.

244
00:16:35,510 --> 00:16:37,929
Han var veldig unik fra barndommen av.

245
00:16:38,054 --> 00:16:39,264
HENRYS FORELDRE

246
00:16:39,389 --> 00:16:41,808
Han var stor fan av Sylvester Stallone.

247
00:16:42,142 --> 00:16:45,228
Det fikk ham til å ville bli en soldat.

248
00:16:45,353 --> 00:16:48,607
Vi måtte kjøpe kamuflasjedrakt til ham.

249
00:16:49,900 --> 00:16:51,193
Han likte den godt.

250
00:16:52,360 --> 00:16:54,154
Han kalte seg selv "Cobra."

251
00:16:56,031 --> 00:16:58,074
Jeg kjenner ikke meg selv igjen.

252
00:17:00,160 --> 00:17:02,454
Han likte ikke å leke med andre barn.

253
00:17:02,537 --> 00:17:03,663
Det kan jeg si.

254
00:17:03,830 --> 00:17:06,249
Han gjorde alltid ting på egenhånd.

255
00:17:08,210 --> 00:17:11,671
Da jeg vokste opp,
var jeg ikke i så god form.

256
00:17:12,797 --> 00:17:15,175
Jeg var liten og rund.

257
00:17:15,258 --> 00:17:16,885
Jeg ble mobbet mye.

258
00:17:18,094 --> 00:17:20,305
Han forelsket seg i dataspill.

259
00:17:20,430 --> 00:17:22,933
Så jeg måtte alltid kjøpe spill til ham.

260
00:17:23,558 --> 00:17:25,393
Opptatt med å spille PlayStation.

261
00:17:25,685 --> 00:17:27,687
Men så snudde lykken.

262
00:17:27,771 --> 00:17:29,648
Jeg var den eneste som hadde PlayStation.

263
00:17:29,731 --> 00:17:32,984
Plutselig var jeg kul.
Ingen brydde seg om kroppsstørrelsen min.

264
00:17:34,319 --> 00:17:36,029
Jeg så noen dra en mappe

265
00:17:36,112 --> 00:17:39,241
over skrivebordet.
Det var åpenbaringen for meg.

266
00:17:39,324 --> 00:17:41,076
Jeg tenkte: "Hvordan gjør du det?"

267
00:17:42,869 --> 00:17:44,079
Jeg ble skikkelig hekta.

268
00:17:44,204 --> 00:17:46,206
Jeg brukte hele dagene på koding.

269
00:17:47,499 --> 00:17:51,253
Å komme på en idé eller et konsept,
og så bygge det

270
00:17:51,378 --> 00:17:53,171
til en faktisk ting som noen kan bruke.

271
00:17:53,255 --> 00:17:54,965
Den noen kan være meg.

272
00:17:55,840 --> 00:17:57,467
Litt som en alkymist.

273
00:17:57,551 --> 00:17:59,970
Det er for meg det vakre
med programmering.

274
00:18:04,224 --> 00:18:05,809
Når han koder, sier han:

275
00:18:05,934 --> 00:18:07,894
"Du forstyrrer flyten min." Hva er det?

276
00:18:08,019 --> 00:18:09,187
HENRYS KJÆRESTE

277
00:18:09,271 --> 00:18:10,981
Jeg vet ikke, jeg kan ikke kode.

278
00:18:11,064 --> 00:18:12,065
Han kaller det "flyten."

279
00:18:12,774 --> 00:18:15,986
Når jeg programmerer,
må jeg liksom koble meg på.

280
00:18:16,069 --> 00:18:19,656
-Noen sier de går inn i en transe.
-Jeg kan snakke til ham og si:

281
00:18:19,739 --> 00:18:21,616
"Hørte du hva jeg sa?"
Og han bare: "Hva?"

282
00:18:21,700 --> 00:18:22,951
Jeg snakker ikke til ham.

283
00:18:23,118 --> 00:18:24,869
Jeg lar ham være. Han er...

284
00:18:25,787 --> 00:18:26,955
...helt fokusert.

285
00:18:27,080 --> 00:18:29,916
Jeg soner ut. Jeg kan ikke se ting.

286
00:18:30,083 --> 00:18:32,752
Alt jeg ser er laptopen og koden.

287
00:18:34,921 --> 00:18:38,842
Jeg er medgrunnlegger og administrerende
direktør i Roometo Limited.

288
00:18:38,925 --> 00:18:42,762
Roometo er en nettbasert markedsplass
som fokuserer på å hjelpe studenter

289
00:18:42,846 --> 00:18:47,142
i Kenya, og forhåpentligvis i Afrika,
å finne alternative bosteder.

290
00:18:47,225 --> 00:18:51,146
Vi kaller oss Airbnb for studenter.

291
00:18:51,313 --> 00:18:53,565
Kom, la meg vise dere hovedkvarteret.

292
00:18:54,399 --> 00:18:57,485
Han prøver å være morsom,
men det er ikke hans styrke.

293
00:18:57,611 --> 00:19:00,447
Han burde bare sitte å kode.
Det er da han er skikkelig god.

294
00:19:01,156 --> 00:19:02,657
Jeg er veldig morsom.

295
00:19:02,741 --> 00:19:05,160
Vi kan ha en avstemming nå.

296
00:19:08,663 --> 00:19:10,457
Der er kjøkkenet!

297
00:19:12,792 --> 00:19:17,464
Vi grunnla selskapet for å adressere
problemene vi stod overfor.

298
00:19:17,547 --> 00:19:22,010
Jeg kom til Nairobi, den nye gutten,
ny by, to store kofferter,

299
00:19:22,135 --> 00:19:23,887
veldig ivrig etter å studere

300
00:19:24,012 --> 00:19:25,347
elektroteknikk.

301
00:19:25,472 --> 00:19:27,932
Jeg går til administrasjonen.

302
00:19:28,058 --> 00:19:32,395
Jeg sier: "Hvor skal jeg bo?"
Og de sier at bostedene

303
00:19:32,520 --> 00:19:34,648
tildeles til førstemann til mølla.

304
00:19:34,731 --> 00:19:37,317
Dessverre hadde ikke jeg fått en.

305
00:19:38,777 --> 00:19:42,572
På to dager, i en ny by,
måtte jeg finne et sted å bo.

306
00:19:43,365 --> 00:19:46,493
Vi la merke til at ikke var et problem
bare for oss,

307
00:19:46,576 --> 00:19:48,995
men andre studenter på studiestedet.

308
00:19:49,496 --> 00:19:52,207
Snart skjønte vi at problemet
angikk alle studentene

309
00:19:52,415 --> 00:19:54,959
på nesten alle universitet i Kenya.

310
00:19:56,461 --> 00:19:59,214
Roometo er gratis for studenter.

311
00:19:59,464 --> 00:20:02,425
Vi tilbyr en rekke
alternativer å velge mellom,

312
00:20:02,592 --> 00:20:04,719
og så hjelper vi
med å sile ut alternativer.

313
00:20:05,804 --> 00:20:09,015
Denne er for jenter og denne for gutter.

314
00:20:09,140 --> 00:20:11,351
Flora drives av katolske nonner.

315
00:20:11,476 --> 00:20:13,311
Det er mange strenge regler.

316
00:20:13,561 --> 00:20:18,191
Å ha 18-årige menn og kvinner
på samme sted er veldig beklemt.

317
00:20:18,316 --> 00:20:19,859
Du vet, belastende.

318
00:20:21,277 --> 00:20:25,031
Kjønn sammen er kabom.

319
00:20:26,449 --> 00:20:27,701
Ja.

320
00:20:28,910 --> 00:20:30,412
Du trenger en hårklipp.

321
00:20:32,664 --> 00:20:36,042
Kjæresten min krangler alltid
om at jeg ikke grer håret.

322
00:20:36,167 --> 00:20:37,669
Gjett hvorfor jeg ikke gjør det.

323
00:20:38,670 --> 00:20:39,838
Fordi folk sier at du skal.

324
00:20:39,921 --> 00:20:41,715
Fordi... Nettopp. Ikke sant?

325
00:20:44,342 --> 00:20:46,386
Det finnes måter å ta vare på håret på.

326
00:20:46,553 --> 00:20:49,764
Det vokser ikke som gress.

327
00:20:50,306 --> 00:20:51,725
Ser jeg skitten ut?

328
00:20:52,100 --> 00:20:54,602
Ser du på meg og tenker:
"Han må være hjemløs?"

329
00:20:54,686 --> 00:20:58,773
Håret og shortsen...
Jeg vil ikke snakke om det lenger.

330
00:21:02,277 --> 00:21:04,404
Nei, du kan ikke bruke shorts på jobb.

331
00:21:04,571 --> 00:21:05,780
Nei.

332
00:21:06,740 --> 00:21:08,158
Ingen kan gjøre det.

333
00:21:08,241 --> 00:21:10,910
Bare innsatte gjør det.
De bruker shorts på jobb.

334
00:21:12,370 --> 00:21:13,747
Men ingen andre folk.

335
00:21:15,540 --> 00:21:18,126
Han er en gal vitenskapsmann. Han...

336
00:21:19,567 --> 00:21:22,130
...bruker shorts på offisielle møter.

337
00:21:22,630 --> 00:21:23,757
Han er en sprøing,

338
00:21:23,965 --> 00:21:25,967
men han er en kul sprøing å ha rundt seg.

339
00:21:27,594 --> 00:21:29,053
Han er en stolthet for oss.

340
00:21:29,596 --> 00:21:32,891
Han er en stolthet for Kenya.
Han er en stolthet for Afrika.

341
00:21:32,974 --> 00:21:36,311
Hvis han drar dit og utmerker seg,
har Kenya utmerket seg.

342
00:21:36,519 --> 00:21:40,231
Alle vil spørre: "Hvem er foreldrene
til dette fantastiske barnet?"

343
00:21:40,356 --> 00:21:41,357
Da kommer jeg ut!

344
00:21:41,608 --> 00:21:44,486
Jeg er faren! Dette er moren!

345
00:21:45,570 --> 00:21:48,406
Og om han var en tyv,

346
00:21:48,490 --> 00:21:50,742
og du spurte, "Hvem sitt barn er dette?
Det vet vi ikke.

347
00:21:53,912 --> 00:21:56,664
HENRY VANT KENYAS NASJONALE
KONKURRANSEN

348
00:21:56,831 --> 00:21:59,959
OG BLE KVALIFISERT FOR DEN
GLOBALE FINALEN I MACAO.

349
00:22:00,418 --> 00:22:01,795
Kenya har aldri vunnet

350
00:22:02,003 --> 00:22:06,382
noen globale GSEA-finaler.
Dette blir første gang.

351
00:22:06,716 --> 00:22:08,718
Jeg føler at jeg kommer til å vinne.

352
00:22:09,093 --> 00:22:12,972
Jeg kan ikke forklare det,
men det føles som jeg vil vinne.

353
00:22:17,644 --> 00:22:23,191
KATMANDU

354
00:22:34,285 --> 00:22:36,287
Han bruker sølvpulver.

355
00:22:36,830 --> 00:22:37,914
Og...

356
00:22:39,249 --> 00:22:41,125
Kaustisk soda eller noe.

357
00:22:41,209 --> 00:22:43,503
Han putter pulveret og vannet på utsiden.

358
00:22:45,588 --> 00:22:47,757
Og den kjemiske reaksjonen
blir kanskje hydrogengass

359
00:22:47,841 --> 00:22:49,217
eller noe. Jeg vet ikke.

360
00:22:53,054 --> 00:22:55,390
Kan du spørre ham
om denne kan eksplodere?

361
00:22:55,640 --> 00:22:57,141
Kan denne eksplodere?

362
00:23:02,355 --> 00:23:04,065
Den kan eksplodere.

363
00:23:10,472 --> 00:23:11,906
GRUNNLEGGER

364
00:23:11,990 --> 00:23:13,908
Romantiske overraskelser er noe
nepalere liker.

365
00:23:14,075 --> 00:23:16,077
Ballonger. Blomster.

366
00:23:16,202 --> 00:23:17,328
Fotografer.

367
00:23:17,662 --> 00:23:18,705
Musikk.

368
00:23:19,956 --> 00:23:22,208
Offering Happiness
leverer personlige gaver

369
00:23:22,417 --> 00:23:24,043
og skaper opplevelser for folk

370
00:23:24,127 --> 00:23:27,046
ved ulike anledninger,
eller bare for å glede folk.

371
00:23:27,213 --> 00:23:28,673
Det er det vi gjør.

372
00:23:31,467 --> 00:23:34,012
Denne lastebilen skal vi
dekorere med ballonger

373
00:23:34,095 --> 00:23:36,014
og rekvisitter.

374
00:23:36,180 --> 00:23:38,266
Vi skal kjøre ned gaten.

375
00:23:38,474 --> 00:23:40,602
Det er en bursdagsjente. I gaten

376
00:23:40,727 --> 00:23:42,812
skal vi feire bursdagen hennes
med musikk og alt mulig.

377
00:23:42,937 --> 00:23:44,647
Ja. Det blir gøy.

378
00:23:49,569 --> 00:23:52,238
Jeg lette etter en idé
for å starte en bedrift.

379
00:23:52,322 --> 00:23:53,781
Jeg følte dette vil være noe

380
00:23:53,990 --> 00:23:55,116
som ville knytte oss sammen.

381
00:23:56,034 --> 00:23:58,870
Vår målgruppe er
nepalere som bor utenlands.

382
00:23:59,245 --> 00:24:01,789
Mange mennesker flytter langt bort
fra Nepal.

383
00:24:02,582 --> 00:24:05,460
Så ved spesielle anledninger,
feiringer og arrangementer

384
00:24:05,585 --> 00:24:07,420
er det ikke lett å være med familien.

385
00:24:08,338 --> 00:24:10,006
Så mange vil sende

386
00:24:10,131 --> 00:24:13,259
gaver og opplevelser
til de som bor i utlandet.

387
00:24:15,053 --> 00:24:18,348
Ideen om Offering Happiness
startet derfra.

388
00:24:23,061 --> 00:24:25,021
Gratulerer med dagen!

389
00:24:43,164 --> 00:24:44,582
Jeg er fra Bhaktapur.

390
00:24:44,832 --> 00:24:48,336
Det er nesten 25 kilometer fra Katmandu.

391
00:24:50,338 --> 00:24:54,467
Det er nær hovedstaden,
men det er en landsby i form av tankesett.

392
00:24:55,551 --> 00:24:59,472
Og mesteparten av husene der
har kuer, geiter, kveg.

393
00:25:01,516 --> 00:25:03,893
De fleste jobber med jordbruk.

394
00:25:06,896 --> 00:25:08,690
Jeg har to eldre søstre.

395
00:25:08,773 --> 00:25:11,442
Moren min ønsket seg en gutt.

396
00:25:15,363 --> 00:25:19,075
Hun ba til en gudinne kalt Santoshi Mata.

397
00:25:19,659 --> 00:25:24,372
Hun tror jeg er en gave fra Santoshi Mata.

398
00:25:24,455 --> 00:25:26,249
Derfor kalte hun meg Santosh.

399
00:25:30,336 --> 00:25:32,672
Hun sier at drømmen er...

400
00:25:33,756 --> 00:25:36,426
...at jeg skal bli i Nepal
og gjøre gode ting.

401
00:25:38,553 --> 00:25:41,264
I min landsby pleide folks drømmer

402
00:25:41,389 --> 00:25:46,519
eller karriere være begrenset
til å dra utenlands eller bli soldater.

403
00:25:48,521 --> 00:25:51,983
Min drøm var å oppnå noe annet.

404
00:26:03,828 --> 00:26:06,080
I Nepal vil mange si at

405
00:26:06,164 --> 00:26:08,458
det er så mange problemer i Nepal,
og de er frustrerte.

406
00:26:08,666 --> 00:26:10,793
De er deprimerte grunnet alt som skjer.

407
00:26:14,172 --> 00:26:16,215
De ser problemer, problemer og problemer.

408
00:26:16,466 --> 00:26:18,634
De tror at å reise utenlands er løsningen.

409
00:26:21,262 --> 00:26:23,765
Det er mer over fem millioner
nepalere som bor i utlandet,

410
00:26:23,848 --> 00:26:28,102
langt borte fra hjem og familie.
Jeg følte at noe manglet.

411
00:26:31,189 --> 00:26:34,358
Det er en lang historie
med nepalere som flytter til utlandet.

412
00:26:35,068 --> 00:26:37,779
Men de siste 20 årene
har det virkelig økt.

413
00:26:38,071 --> 00:26:39,113
Til enhver tid

414
00:26:39,280 --> 00:26:42,241
er det rundt 10-15 % av Nepals 30
millioner mennesker som jobber utenlands.

415
00:26:42,325 --> 00:26:43,769
REDAKTØR

416
00:26:43,910 --> 00:26:47,622
Nesten alle familier i Nepal
har noen som jobber i utlandet,

417
00:26:47,830 --> 00:26:49,999
eller flere som jobber utenlands.

418
00:26:50,583 --> 00:26:55,171
Familiesplittelsen tror jeg
er den vanskeligste delen av migrasjonen.

419
00:26:55,296 --> 00:26:57,924
Den sosiale kostnaden er veldig høy.

420
00:27:02,136 --> 00:27:03,596
Det han prøver å gjøre,

421
00:27:03,971 --> 00:27:06,682
tror jeg, er å adressere problemene
til Nepals

422
00:27:06,849 --> 00:27:08,518
grove nasjonale tristhet

423
00:27:08,601 --> 00:27:11,771
som kommer fra migrasjon
og separasjon av familier.

424
00:27:11,854 --> 00:27:14,440
Og på en liten måte
prøver å gjøre det enklere.

425
00:27:19,946 --> 00:27:22,907
De få sekundene med reaksjon du får

426
00:27:22,990 --> 00:27:25,326
når du først ser overraskelsen,

427
00:27:25,409 --> 00:27:26,702
er veldig herlig.

428
00:27:39,048 --> 00:27:41,592
Hvis jeg vinner den globale GSEA-finalen,

429
00:27:41,717 --> 00:27:43,636
tror jeg alt jeg har ofret,

430
00:27:44,011 --> 00:27:47,974
alt arbeidet og alt slitet
vil være verdt det

431
00:27:49,851 --> 00:27:54,772
SANTOSH VANT SIN KONKURRANSE
OG SKAL REPRESENTERE NEPAL

432
00:27:54,939 --> 00:27:57,400
I DEN GLOBALE FINALEN I MACAO.

433
00:28:13,541 --> 00:28:15,543
Vi har et bakeri i Bayamon.

434
00:28:16,210 --> 00:28:17,920
Faren min er eieren.

435
00:28:19,213 --> 00:28:21,090
Det er han som driver bakeriet.

436
00:28:21,533 --> 00:28:22,842
GRUNNLEGGER

437
00:28:22,967 --> 00:28:24,552
Moren min lager alt bakverket,

438
00:28:24,719 --> 00:28:29,015
kakene og quesitos,
som er vår signaturrett.

439
00:28:39,609 --> 00:28:43,070
Alondra har vært en ekstrovert
siden hun var barn.

440
00:28:43,321 --> 00:28:44,697
Ofte ringte de fra skolen hennes.

441
00:28:44,780 --> 00:28:45,907
ALONDRAS FAR

442
00:28:45,990 --> 00:28:47,783
Jeg dro til skolen og sa:
"Hva er problemet?"

443
00:28:47,909 --> 00:28:51,162
"Jenta snakker mye."
Jeg vet at hun snakker. Hva er problemet?

444
00:28:51,329 --> 00:28:54,498
"Problemet er at hun snakker for mye."
Men hva med karakterene? "A-er."

445
00:28:54,790 --> 00:28:58,002
Så hun får bare A-er?
Har hun vært slem mot noen?

446
00:28:58,127 --> 00:29:01,547
"Nei. Hun bare snakker
og stiller spørsmål."

447
00:29:01,756 --> 00:29:03,174
Jeg vet at hun snakker!

448
00:29:03,341 --> 00:29:05,468
Jeg bor med henne, jeg vet at hun snakker!

449
00:29:08,095 --> 00:29:09,639
Hun har en enorm evne...

450
00:29:09,805 --> 00:29:11,265
ALONDRAS BESTEFAR

451
00:29:11,349 --> 00:29:13,935
...til å relatere seg til folk.
De klemmer og kysser henne.

452
00:29:14,644 --> 00:29:17,897
Jeg visste ikke at hun hadde den evnen.

453
00:29:18,231 --> 00:29:21,567
Hun vet hvordan hun vinner folk over.

454
00:29:24,487 --> 00:29:27,823
Orkanen Maria
ankom nettopp kysten til Puerto Rico.

455
00:29:27,907 --> 00:29:32,036
Marias toppvind er nå
250 kilometer i timen.

456
00:29:38,501 --> 00:29:40,503
Da vi fikk vite om orkanen,

457
00:29:40,628 --> 00:29:44,340
visste vi ikke at den skulle
være så ødeleggende for Puerto Rico.

458
00:29:44,423 --> 00:29:46,509
Vi forberedte oss på orkanen,

459
00:29:46,592 --> 00:29:48,886
men vi visste ikke
at den skulle være sånn.

460
00:29:55,101 --> 00:29:56,811
Det var ingen kommunikasjon.
Vi var fanget.

461
00:29:56,936 --> 00:29:57,812
ALONDRAS BROR

462
00:29:58,062 --> 00:29:59,855
Det er som å være med i Walking Dead.

463
00:30:11,575 --> 00:30:13,911
Vi har en generator,
og vi hadde muligheten

464
00:30:13,995 --> 00:30:17,123
til å lage brød og bakverk vi kunne gi til

465
00:30:17,248 --> 00:30:20,584
lokalsamfunnet,
for de hadde ikke vann eller mat.

466
00:30:21,335 --> 00:30:25,756
Alle supermarkedene
og alle matbutikkene ble stengt.

467
00:30:27,925 --> 00:30:30,761
Her gikk de små forretningene bedre.

468
00:30:30,886 --> 00:30:34,098
De store butikkene ble stengt
i eller en og en halv måned.

469
00:30:34,432 --> 00:30:35,933
Det var veldig kaotisk,

470
00:30:36,100 --> 00:30:39,437
for mange var fant til
Kmart eller Walmart.

471
00:30:44,608 --> 00:30:47,611
Da vi åpnet, var køene massive.

472
00:30:47,695 --> 00:30:48,988
ALONDRAS MOR

473
00:30:50,656 --> 00:30:52,158
Hver eneste person i familien,

474
00:30:52,283 --> 00:30:54,869
inkludert bestemor, bestefar
og tantene mine

475
00:30:55,036 --> 00:30:56,245
hjalp til.

476
00:30:56,329 --> 00:30:58,331
Det var ikke noe annet å gjøre.

477
00:31:01,707 --> 00:31:03,878
I KJØLVANNET AV ORKANEN MARIA

478
00:31:03,961 --> 00:31:06,797
FORLOT OVER 130 000 PUERTORIKANERNE
ØYA.

479
00:31:06,964 --> 00:31:10,760
ALONDRA OG FAMILIEN BLE VÆRENDE.

480
00:31:12,094 --> 00:31:14,513
Foreldrene mine oppmuntret meg
til å ikke gi opp,

481
00:31:14,847 --> 00:31:17,350
men å bli å kjempe for å bedre øya.

482
00:31:19,226 --> 00:31:20,895
I kjølvannet av orkanen

483
00:31:20,978 --> 00:31:23,856
oppdaget jeg at døve mennesker
led mest.

484
00:31:24,398 --> 00:31:25,900
Spesielt av depresjon.

485
00:31:27,443 --> 00:31:29,987
Hele livet har jeg vært tilknyttet
døvegruppene

486
00:31:30,071 --> 00:31:31,989
fordi fetteren min er døv.

487
00:31:38,579 --> 00:31:40,581
Jeg møtte en kvinne som heter Yamilet.

488
00:31:41,248 --> 00:31:44,710
Hun fortalte meg at hun prøvde
å begå selvmord tre ganger.

489
00:31:44,835 --> 00:31:47,338
Det tristeste er at hun aldri hadde

490
00:31:47,463 --> 00:31:50,633
gått til en psykisk helsespesialist
fordi den døve befolkningen

491
00:31:50,716 --> 00:31:52,927
har ikke tilgang til disse tjenestene.

492
00:31:54,178 --> 00:31:58,140
Jeg skjønte at døve ikke fikk
tilgang til medisinsk hjelp,

493
00:31:58,391 --> 00:32:01,268
fordi veldig få leger kan tegnspråk.

494
00:32:03,020 --> 00:32:06,357
Jeg designet en app spesielt for døve,

495
00:32:06,690 --> 00:32:09,902
slik at de enklere kunne kommunisere
med leger

496
00:32:10,111 --> 00:32:13,989
via en meldingstjeneste, både ved
personlig oppmøte og hjemmefra.

497
00:32:15,074 --> 00:32:18,577
Hvis programmet mitt
implementeres over hele verden,

498
00:32:18,661 --> 00:32:21,872
kan det hjelpe millioner av mennesker
å få tilgang til medisinsk hjelp.

499
00:32:24,959 --> 00:32:29,204
Vi snakker om orkanen Maria,
men vi nevner ikke positive ting...

500
00:32:29,279 --> 00:32:31,090
...slik som unge gründere som henne,

501
00:32:31,298 --> 00:32:33,884
som valgte å bli i Puerto Rico.

502
00:32:34,510 --> 00:32:36,262
Jeg er veldig stolte av dem.

503
00:32:36,470 --> 00:32:39,223
De sier at de har forpliktet seg
til Puerto Rico.

504
00:32:39,390 --> 00:32:40,891
"Jeg vil hjelpe det videre."

505
00:32:42,351 --> 00:32:45,604
Og vinner av
Student Entrepreneur-prisen er…

506
00:32:46,730 --> 00:32:48,357
Alondra Toledo.

507
00:32:53,571 --> 00:32:55,448
ALONDRA VANT DEN PUERTORIKANSKE
KONKURRANSEN

508
00:32:55,531 --> 00:32:57,825
OG KVALIFISERTE SEG TIL DEN GLOBALE
FINALEN I MACAO.

509
00:32:57,908 --> 00:32:59,452
Jeg har så mye lidenskap

510
00:32:59,577 --> 00:33:02,621
for lokalsamfunnet jeg hjelper
at jeg vil vinne hver gang.

511
00:33:04,665 --> 00:33:06,375
Vi hadde et skikkelig dårlig år,

512
00:33:06,459 --> 00:33:08,919
men jeg tror denne muligheten
vil hjelpe meg

513
00:33:09,003 --> 00:33:12,256
å gi en stemme til de som ikke har en
her på øya.

514
00:33:13,424 --> 00:33:17,720
Det er det perfekte eksemplet på
motstandsdyktigheten til puertorikanerne.

515
00:33:30,107 --> 00:33:31,317
Mesteparten av tiden

516
00:33:31,484 --> 00:33:34,445
går jeg til kontoret, for jeg liker det.

517
00:33:36,322 --> 00:33:41,202
Når jeg ser hvordan folk ser på meg,
er nok det vanligste spørsmålet:

518
00:33:41,285 --> 00:33:42,912
"Hvorfor bærer han en baby?"

519
00:33:44,580 --> 00:33:46,665
"Feiler det ham noe?"

520
00:33:46,874 --> 00:33:48,834
"Hva driver denne fyren med?"

521
00:33:50,586 --> 00:33:52,671
Det skremmer folk litt.

522
00:33:53,339 --> 00:33:56,342
Det er bare en uskyldig ting.... eller?

523
00:34:04,391 --> 00:34:05,601
Snakk om dine bekymringer...

524
00:34:05,684 --> 00:34:07,102
MEDGRUNNLEGGER

525
00:34:07,269 --> 00:34:08,854
...om hvordan vi fremstiller deg.

526
00:34:08,979 --> 00:34:14,735
Hvis noen ser en video
av at jeg tuller døgnet rundt

527
00:34:15,194 --> 00:34:17,279
og ler hele tiden...

528
00:34:21,075 --> 00:34:22,868
Dette skal ikke på kamera.

529
00:34:23,994 --> 00:34:27,831
Da tror de at jeg er en useriøs fyr.

530
00:34:28,123 --> 00:34:32,002
Med det i tankene,
gi oss en seriøs introduksjon.

531
00:34:32,086 --> 00:34:33,629
Helt... Helt seriøs?

532
00:34:33,837 --> 00:34:36,298
-La oss se en seriøs introduksjon.
-Ok.

533
00:34:38,884 --> 00:34:41,470
Det vi gjør er å oversette babyens gråt

534
00:34:41,595 --> 00:34:43,764
ved å ta i bruk A.I. og maskinlæring.

535
00:34:44,265 --> 00:34:46,141
Vi kan fortelle deg hvorfor
babyen din gråter,

536
00:34:46,225 --> 00:34:48,227
om den er sulten, trett eller har vondt.

537
00:34:49,186 --> 00:34:50,938
Vi er gråtens sesam.

538
00:34:51,146 --> 00:34:52,565
Emma har vondt.

539
00:34:53,148 --> 00:34:57,695
Vi kan finne ut om... Hvorfor ler du?

540
00:34:58,612 --> 00:35:00,030
Var ikke det seriøst?

541
00:35:05,869 --> 00:35:06,912
Bli med meg.

542
00:35:07,037 --> 00:35:09,915
La meg vise deg rundt.
Det er her vi jobber.

543
00:35:09,999 --> 00:35:11,875
Hei, Jason. Hvordan går det?

544
00:35:11,959 --> 00:35:14,128
Andreas, medgrunnlegger av iCry2Talk.

545
00:35:14,253 --> 00:35:18,090
Anastasia Ntracha, COO i iCry2Talk.
Og medgrunnlegger.

546
00:35:18,173 --> 00:35:21,719
Dette er stedet hvor alt begynte,
på dette kontoret.

547
00:35:21,802 --> 00:35:23,762
Det er her magien oppstår, folkens.

548
00:35:23,929 --> 00:35:28,642
Vi har også en sofa hvor maskoten Emma
hviler nå.

549
00:35:28,809 --> 00:35:30,519
Hun trenger en hvil. Så...

550
00:35:36,483 --> 00:35:38,902
Babyer gråter likt, uavhengig av kjønn,

551
00:35:39,194 --> 00:35:42,906
rase eller andre kulturforskjeller.

552
00:35:42,990 --> 00:35:46,827
Moren må legge inn litt informasjon
på babyen.

553
00:35:46,952 --> 00:35:49,288
Og på hovedskjermen

554
00:35:49,496 --> 00:35:51,665
er det bare én stor knapp

555
00:35:51,749 --> 00:35:54,460
hvor det står "Trykk for å oversette".
Det er ganske enkelt.

556
00:35:54,543 --> 00:35:57,087
Forelderen trykker på knappen,
så begynner den å ta opp.

557
00:35:57,212 --> 00:36:00,257
Innen få sekunder
har vi resultatet av oversettelsen.

558
00:36:03,135 --> 00:36:06,013
Første gang jeg dro til klinikken
og så babyene

559
00:36:06,096 --> 00:36:08,724
var de så små. De er så store.

560
00:36:08,849 --> 00:36:10,768
Tenk at du er forelder

561
00:36:10,851 --> 00:36:13,145
for første gang,
og de gir deg babyen slik.

562
00:36:13,395 --> 00:36:16,565
"Ok. Ta den. Den er din nå.
Du må ta deg av den."

563
00:36:16,649 --> 00:36:18,525
-Gå hjem, ha det.
-"Gå hjem, ha det."

564
00:36:18,984 --> 00:36:20,778
Tenk hvis den lille, knøttlille saken,

565
00:36:20,903 --> 00:36:23,364
så skjør, begynner å gråte. Hva gjør du?

566
00:36:34,625 --> 00:36:38,379
For oss grekere spillere familien en stor
rolle i vårt daglige liv.

567
00:36:42,675 --> 00:36:44,927
Dette er et tradisjonelt gresk bord.

568
00:36:45,094 --> 00:36:48,555
Vi spiser ikke bare her,
det er også et sted hvor vi

569
00:36:48,722 --> 00:36:51,892
diskuterer, løser problemer,

570
00:36:52,267 --> 00:36:53,811
snakker om problemer.

571
00:36:57,731 --> 00:36:59,692
Far gir presentasjonsråd.

572
00:37:00,025 --> 00:37:02,569
Han sier at jeg beveger
for mye på hendene.

573
00:37:03,445 --> 00:37:04,613
Vi er veldig stolte

574
00:37:04,780 --> 00:37:07,449
over sønnen vår som prøver å gjøre

575
00:37:07,533 --> 00:37:09,284
det beste for andre.

576
00:37:10,160 --> 00:37:12,121
Rett før jeg fullførte videregående

577
00:37:12,204 --> 00:37:14,331
ble faren min syk.

578
00:37:14,415 --> 00:37:15,749
Situasjonen hans

579
00:37:15,874 --> 00:37:18,502
blir stadig verre.

580
00:37:19,920 --> 00:37:22,464
Situasjoner som dette er det som får oss

581
00:37:22,548 --> 00:37:26,552
til å kjenne oss selv
og ta mer ansvar og gjøre noe.

582
00:37:27,386 --> 00:37:29,096
Så på den tiden

583
00:37:29,263 --> 00:37:32,725
jeg begynte på universitetet,
hadde jeg ikke bare studiene.

584
00:37:32,933 --> 00:37:36,645
Jeg og broren min
måtte også drive fars byggefirma.

585
00:37:37,813 --> 00:37:40,065
Jeg har alltid hatt denne erfaringen.

586
00:37:40,190 --> 00:37:41,900
Jeg hadde en morsfigur og en farsfigur

587
00:37:42,067 --> 00:37:44,027
som skapte noe på egenhånd.

588
00:37:44,945 --> 00:37:46,864
Følelsen av å utvikle

589
00:37:46,989 --> 00:37:48,699
et produkt ut av ingenting,

590
00:37:48,782 --> 00:37:51,702
og drive og skape
en bærekraftig virksomhet,

591
00:37:51,785 --> 00:37:55,164
var noe jeg alltid hadde inni meg.
Jeg ønsket alltid å prøve å gjøre det.

592
00:37:58,459 --> 00:38:03,422
Det er ganske ironisk at ung fyr som meg,
som ikke har barn,

593
00:38:03,505 --> 00:38:07,885
lager en løsning for unge foreldre.
Jeg vet ikke om jeg blir

594
00:38:07,968 --> 00:38:10,179
den beste faren når den tid kommer,

595
00:38:10,262 --> 00:38:13,515
men jeg vil iallfall ha mye mer erfaring,

596
00:38:13,682 --> 00:38:16,351
for vi har lest så mye om babyer.

597
00:38:16,435 --> 00:38:20,022
Deres fysiologi,
deres psykososiale utvikling.

598
00:38:20,147 --> 00:38:22,524
Hva er beste måten å "støpe" en baby på?

599
00:38:22,900 --> 00:38:24,234
Ikke?

600
00:38:24,443 --> 00:38:26,320
-Svøpe.
-Svøpe. Ok.

601
00:38:26,570 --> 00:38:28,113
Jeg kan ikke huske alt.

602
00:38:30,866 --> 00:38:35,496
JASON VANT SIN NASJONALE KONKURRANSE
OG SKAL REPRESENTERE HELLAS

603
00:38:35,579 --> 00:38:37,873
I DEN GLOBALE FINALEN I MACAO.

604
00:38:41,001 --> 00:38:44,906
EN UKE TIL DEN GLOBALE FINALEN

605
00:38:50,928 --> 00:38:52,638
Jeg syns vi skal ta en skål

606
00:38:52,763 --> 00:38:54,473
for å feire Danielas pris...

607
00:38:55,557 --> 00:38:58,644
...på det nasjonale nivået.
Og for å sende henne til Macao.

608
00:38:58,727 --> 00:38:59,770
Skål!

609
00:39:01,104 --> 00:39:02,439
-Jippi!
-Skål, Daniela!

610
00:39:02,731 --> 00:39:04,942
Du kommer til å vinne. Skål.

611
00:39:10,614 --> 00:39:13,033
Når du er innvandrer,
er det veldig komplisert.

612
00:39:13,659 --> 00:39:15,285
Hele dagen tar jeg meg selv i

613
00:39:15,410 --> 00:39:16,954
å sjekke telefonen,

614
00:39:17,037 --> 00:39:19,456
snakke med mamma,
forsikre meg om at hun har det bra.

615
00:39:19,540 --> 00:39:22,000
Selv om du prøver å rette
all oppmerksomhet

616
00:39:22,084 --> 00:39:24,753
mot det du har foran deg, er det umulig.

617
00:39:24,837 --> 00:39:28,257
Det er alltid en del av hjernen
som tenker på noe annet.

618
00:39:28,423 --> 00:39:29,675
Er du spent på Macao?

619
00:39:29,758 --> 00:39:31,635
Veldig, veldig spent.

620
00:39:31,718 --> 00:39:33,846
Alle vet at mamma kommer, sant?

621
00:39:35,180 --> 00:39:37,140
Visste dere ikke det? Mamma kommer!

622
00:39:37,766 --> 00:39:41,687
At hun skal bli med meg til Macao
og være med på den siste konkurransen

623
00:39:41,895 --> 00:39:43,230
betyr alt for meg.

624
00:39:43,897 --> 00:39:46,441
Ikke bare fordi hun er min beste venn

625
00:39:46,525 --> 00:39:48,360
og fordi jeg vil ha støtten hennes,

626
00:39:48,861 --> 00:39:51,989
men også fordi dette er en konkurranse
hvor jeg endelig for vist

627
00:39:52,239 --> 00:39:56,034
at jeg er den jeg er på grunn av Venezuela
og alt jeg har opplevd.

628
00:40:03,000 --> 00:40:06,920
For meg har USA blitt hjemmet mitt.
Det har åpnet dører for meg.

629
00:40:07,504 --> 00:40:09,923
Det at de lar meg representere USA,

630
00:40:10,007 --> 00:40:11,842
spesielt siden jeg er innvandrer.

631
00:40:11,925 --> 00:40:13,427
Jeg føler meg så beæret som får lov.

632
00:40:28,301 --> 00:40:30,319
BESTE FRISØR OG SKJØNNHETSSALONG

633
00:40:30,402 --> 00:40:32,112
Vi tar med Henry til frisøren.

634
00:40:32,571 --> 00:40:36,825
Han skal til Kina og må se presentabel ut.

635
00:40:38,869 --> 00:40:41,788
Jeg er ikke enig i dette. Jeg ble tvunget.

636
00:40:42,789 --> 00:40:44,791
Bare kort på sidene,

637
00:40:44,958 --> 00:40:46,293
la dette være som det er.

638
00:40:51,506 --> 00:40:53,634
Folk har en oppfatning av at

639
00:40:53,717 --> 00:40:56,219
det ikke skjer mye som skjer i Afrika.

640
00:40:56,637 --> 00:41:00,599
At vi ikke er klar over hva som foregår
i resten av verden.

641
00:41:01,642 --> 00:41:03,977
-Så langt, så bra.
-Ikke jinx det.

642
00:41:05,646 --> 00:41:07,648
Afrika er som andre deler av verden.

643
00:41:08,273 --> 00:41:11,276
Hvis du ser på menneskene,
er det samme frykt,

644
00:41:11,401 --> 00:41:13,779
samme drømmer,
samme ambisjoner, samme streben.

645
00:41:14,905 --> 00:41:16,531
Det er en av grunnene til

646
00:41:16,657 --> 00:41:19,242
at jeg er veldig fokusert
på å vinne i Macoa.

647
00:41:19,326 --> 00:41:21,453
Han ser annerledes og fantastisk ut.

648
00:41:22,037 --> 00:41:26,416
For å endre folks oppfatning
om oss, om Afrika

649
00:41:26,583 --> 00:41:27,709
og om Kenya.

650
00:41:29,628 --> 00:41:31,964
Som jeg sa til ham:
"Hva enn du skal gjøre der,

651
00:41:32,130 --> 00:41:33,632
ta med pengene tilbake."

652
00:41:34,383 --> 00:41:35,842
Jeg vil ha premien.

653
00:41:37,594 --> 00:41:39,721
Det er utfordringene jeg ga ham.

654
00:41:40,222 --> 00:41:44,393
Dra til Macao i Kina, og vær den beste.
Slik du alltid er.

655
00:41:44,518 --> 00:41:47,187
La ham dra og hente de pengene.

656
00:41:49,106 --> 00:41:51,191
Kanskje jeg kjøper en bil.

657
00:42:06,540 --> 00:42:10,168
Måtte Gud fortsette å åpne dører for deg.

658
00:42:10,377 --> 00:42:13,422
Og hvor enn han bringer deg,
måtte du skinne med ditt eget lys,

659
00:42:13,630 --> 00:42:15,132
for du trenger ingen andres lys.

660
00:42:15,298 --> 00:42:18,593
Gud velsigne deg, kjære.
Og alle sammen, vær så god.

661
00:42:23,932 --> 00:42:26,476
Jeg visste alltid at hun
kom til å bli suksessrik.

662
00:42:26,560 --> 00:42:28,645
Jeg har alltid trodd at
alle personer i verden,

663
00:42:28,770 --> 00:42:30,188
blir født med et formål.

664
00:42:30,439 --> 00:42:32,566
Gud satte deg på jorden av en grunn.

665
00:42:32,733 --> 00:42:37,529
Men jeg tror hennes formål
er mer spesielt enn andres.

666
00:42:38,405 --> 00:42:40,115
Hva om hun vinner i Kina?

667
00:42:44,327 --> 00:42:47,039
Vi skal ta imot henne med en stor fest.

668
00:42:55,422 --> 00:42:59,509
KATMANDU

669
00:42:59,593 --> 00:43:01,178
I dag skal vi overraske Santosh.

670
00:43:01,595 --> 00:43:04,181
Dette er vår første avskjedsoverraskelse.

671
00:43:08,018 --> 00:43:10,353
Siden Santosh skal dra til GSEA,

672
00:43:10,437 --> 00:43:12,230
samler vi alle vennene hans.

673
00:43:12,314 --> 00:43:14,691
Vi sier til ham: "Vi har
tro på at du vinner."

674
00:43:14,775 --> 00:43:15,984
LYKKE TIL OG GOD TUR, SANTOSH

675
00:43:16,151 --> 00:43:17,569
Gjør oss stolte.

676
00:43:18,111 --> 00:43:20,989
Rop "overraskelse" slik dere vil.

677
00:43:21,198 --> 00:43:22,282
Overraskelse!

678
00:43:22,365 --> 00:43:25,285
Jeg tror han blir veldig overrasket,
for han kommer for et møte,

679
00:43:25,368 --> 00:43:26,578
og når han åpner døren,

680
00:43:26,787 --> 00:43:27,913
smeller det.

681
00:43:34,127 --> 00:43:37,172
Overraskelse!

682
00:43:37,255 --> 00:43:40,467
Overraskelse!

683
00:43:44,221 --> 00:43:45,972
Jeg er veldig takknemlig overfor alle.

684
00:43:46,807 --> 00:43:49,643
Det er mye press på meg,
folk har store forventninger.

685
00:43:50,310 --> 00:43:53,563
Jeg skal gjøre mitt beste.
Jeg skal gi alt.

686
00:43:53,647 --> 00:43:56,274
Jeg må bare dele min historie.
Hvis det funker,

687
00:43:56,358 --> 00:43:58,485
er GSEA vår.

688
00:44:19,339 --> 00:44:22,050
Det pleier være mye festing
under konkurransen,

689
00:44:22,134 --> 00:44:24,010
men festingen begynner
når pitchingen er ferdig.

690
00:44:24,302 --> 00:44:27,764
For å feste hardt, må du spille hardt.

691
00:44:28,598 --> 00:44:31,935
Vi pitcher først og gjør vårt beste.

692
00:44:32,018 --> 00:44:36,189
Etterpå, når alt er over,
skal vi feste hardt.

693
00:44:43,697 --> 00:44:49,661
MACAO

694
00:44:56,293 --> 00:44:59,880
Endelig.
Veldig glad, veldig glad. Virkelig.

695
00:45:00,088 --> 00:45:01,423
DANIELAS MOR

696
00:45:01,548 --> 00:45:03,633
Jeg er kjempestolt av datteren min.

697
00:45:03,800 --> 00:45:04,885
Jeg kan ikke tro det.

698
00:45:05,010 --> 00:45:07,721
Helt til siste sekund,
når mamma skulle være med,

699
00:45:07,971 --> 00:45:10,265
tenkte jeg, at det kanskje ikke ville gå.

700
00:45:10,348 --> 00:45:11,725
Kanskje hun ikke får blitt med.

701
00:45:11,850 --> 00:45:13,810
Nå er jeg glad for at alt ordnet seg.

702
00:45:30,911 --> 00:45:33,747
Macao er et sted
mange nepalere drar for å jobbe.

703
00:45:34,664 --> 00:45:38,084
Folk vet at der er store hotell
og kasinoer der.

704
00:45:39,169 --> 00:45:42,297
Kanskje jeg blir tilknyttet
noen av dem snart.

705
00:45:47,344 --> 00:45:48,970
Jeg aldri sett slike lys.

706
00:45:49,679 --> 00:45:53,016
Store skyskrapere, lys og kasinoer,

707
00:45:53,892 --> 00:45:55,393
enda større bygninger.

708
00:45:56,311 --> 00:45:57,938
Det er så fascinerende.

709
00:46:11,727 --> 00:46:14,063
REGISTRERINGSDAG

710
00:46:27,008 --> 00:46:29,552
Jeg er den typen som blir nervøs

711
00:46:29,719 --> 00:46:31,388
rett før det skal skje.

712
00:46:31,471 --> 00:46:33,515
Akkurat nå føler jeg alt vil gå greit,

713
00:46:33,598 --> 00:46:36,351
men i morgen vil det føles annerledes.

714
00:46:37,477 --> 00:46:41,564
Det er bare åtte jenter i konkurransen,
og det er syv...

715
00:46:41,690 --> 00:46:43,275
Femtito studenter.

716
00:46:43,733 --> 00:46:47,195
-Så, ja. Girl power.
-Girl power.

717
00:46:48,280 --> 00:46:52,325
Alle som kommer til Macao vil vinne,
men du kan ikke være...

718
00:46:53,159 --> 00:46:55,662
"Jeg skal vinne.
Jeg er her for å vinne GSEA."

719
00:46:55,745 --> 00:46:58,540
Eller, du vet... Du må være vennlig.

720
00:46:58,623 --> 00:47:00,625
Du må bli kjent med "motstanderen" din.

721
00:47:01,584 --> 00:47:04,629
Den første dagen handler om å bli kjent
med hverandre.

722
00:47:04,963 --> 00:47:06,673
Se hvem du konkurrerer mot.

723
00:47:07,048 --> 00:47:09,092
Hvilket rom er han på?

724
00:47:09,217 --> 00:47:10,635
Er han en direkte konkurrent?

725
00:47:10,760 --> 00:47:12,595
Er han en indirekte konkurrent?
Hva foregår?

726
00:47:13,388 --> 00:47:16,224
Han fra Hellas har utviklet

727
00:47:16,349 --> 00:47:20,103
en algoritme som kan lese babygråt.

728
00:47:20,979 --> 00:47:23,523
Han er smart. Han er en ingeniør.

729
00:47:23,690 --> 00:47:28,153
Og han er kjekk, så full pakke.

730
00:47:28,278 --> 00:47:30,071
Kan alle sette seg ned?

731
00:47:31,614 --> 00:47:35,577
Ok. I løpet av de neste par dagene...

732
00:47:35,994 --> 00:47:38,621
Som dere vet er det semifinale i morgen.

733
00:47:38,705 --> 00:47:41,833
Alle skal konkurrere

734
00:47:42,542 --> 00:47:44,419
om Global Student Entrepreneur-prisen.

735
00:47:44,502 --> 00:47:47,756
Men det er også tre andre priser i år.

736
00:47:50,675 --> 00:47:54,429
PROGRAMLEDER I GSEA

737
00:47:59,559 --> 00:48:01,936
Ok. Han blir holdt igjen på flyplassen.

738
00:48:02,312 --> 00:48:05,440
Han sier. "Av en rar grunn,
ser de ikke ut til å forstå engelsk."

739
00:48:05,523 --> 00:48:08,693
"Jeg prøvde å forklare situasjonen,
og de sier bare

740
00:48:08,777 --> 00:48:11,154
at jeg må endre returbilletten i dag."

741
00:48:11,363 --> 00:48:12,739
Fikk han ikke komme inn?

742
00:48:13,365 --> 00:48:16,701
Hvorfor? Var det problemer med visumet?

743
00:48:17,327 --> 00:48:18,995
Vi prøver å finne ut hva som foregår.

744
00:48:19,162 --> 00:48:22,332
-Jøss. Det var kjipt.
-Herregud. Herre jemini.

745
00:48:23,416 --> 00:48:28,296
HENRY HAR BLITT HOLDT IGJEN PÅ
FLYPLASSEN I MACAO I OVER 16 TIMER.

746
00:48:28,546 --> 00:48:35,011
IMMIGRASJONSPOLITIET TRUER
MED Å DEPORTERE HAM TILBAKE TIL KENYA

747
00:48:35,345 --> 00:48:39,015
Jeg var i kontakt med flyplassen.
De sa at

748
00:48:39,140 --> 00:48:40,517
hovedproblemet når han kommer her

749
00:48:40,600 --> 00:48:44,396
er at han skal ha midler på minst
5000 i macaoisk valuta,

750
00:48:44,479 --> 00:48:46,272
men han har bare med 2000.

751
00:48:46,356 --> 00:48:48,775
-Ok.
-Ja,

752
00:48:50,360 --> 00:48:51,903
Vent litt. Jeg fikk en melding.

753
00:48:52,028 --> 00:48:54,656
JEG PRØVDE Å FORKLARE
AT JEG IKKE HAR PENGENE

754
00:48:54,781 --> 00:48:57,200
FORDI ALT ER SPONSET.

755
00:48:57,367 --> 00:48:59,244
DE VIL IKKE HØRE.

756
00:48:59,953 --> 00:49:02,956
HENRY VAR DEN ENESTE DELTAKEREN
SOM BLE BEDT OM Å BEVISE

757
00:49:03,081 --> 00:49:06,209
AT HAN HADDE NOK PENGER
TIL Å DEKKE OPPHOLDET I MACAO.

758
00:49:06,835 --> 00:49:08,962
JEG MÅ BARE SE ET KJENT ANSIKT.

759
00:49:09,087 --> 00:49:11,506
ELLERS BLIR JEG SPRØ.

760
00:49:13,174 --> 00:49:15,176
OK. FORHOLD DEG ROLIG.

761
00:49:17,262 --> 00:49:21,558
Mine damer og herrer,
velkommen til åpningen

762
00:49:21,683 --> 00:49:24,686
av GSEA 2019.

763
00:49:32,360 --> 00:49:34,737
NOE NYTT?

764
00:49:34,821 --> 00:49:37,157
TELEFONEN MN DØR SNART

765
00:49:37,323 --> 00:49:40,243
JEG ER VILLIG TIL Å PITCHE I HÅNDJERN

766
00:49:40,326 --> 00:49:44,205
SÅ LENGE JEG FÅR PITCHE

767
00:49:46,082 --> 00:49:50,044
Immigrasjonspolitiet har bekreftet at de
har overlatt Henry til flyselskapet.

768
00:49:50,128 --> 00:49:52,380
Deres prosedyre er "ferdig".

769
00:49:52,797 --> 00:49:55,758
Men vi får ikke kontakt med ham.
Hun prøvde å ringe ham.

770
00:49:55,842 --> 00:49:58,511
-Telefonen ser ut til å være av.
-Hva kan det bety?

771
00:49:59,220 --> 00:50:01,723
Flyselskapet må ta ham tilbake til...

772
00:50:02,640 --> 00:50:05,602
Det høres ut som han må dra.

773
00:50:07,020 --> 00:50:08,229
Det ser ikke bra ut.

774
00:50:14,736 --> 00:50:17,906
Problemet er at vi ikke
får tak i ham der han er.

775
00:50:17,989 --> 00:50:21,034
Immigrasjonspolitiet lar ikke våre folk
slippe inn.

776
00:50:21,117 --> 00:50:23,870
-Ja. Vi kan ikke gjøre noe.
-Vi er ikke større en myndighetene.

777
00:50:36,841 --> 00:50:39,177
Det høres ut som de deporterte ham.

778
00:50:39,594 --> 00:50:40,678
Å nei.

779
00:50:44,349 --> 00:50:46,142
Hvorfor tror du de deporterte deg?

780
00:50:48,937 --> 00:50:50,813
Macao er en gamblingby.

781
00:50:50,980 --> 00:50:54,442
Folk kommer her med penger.
Jeg så ikke ut som jeg kom for å gamble.

782
00:50:55,068 --> 00:50:56,986
Jeg så ut som et gamble.

783
00:50:58,571 --> 00:51:02,408
Jeg tror det var shortsen, håret,
sandalene og hettegenseren,

784
00:51:02,575 --> 00:51:04,827
som alle hjemme klagde på.

785
00:51:05,286 --> 00:51:06,329
Så...

786
00:51:08,081 --> 00:51:11,417
Kombiner det med min vakre hudfarge,
kanskje.

787
00:51:11,501 --> 00:51:12,502
Jeg vet ikke.

788
00:51:14,462 --> 00:51:18,174
Vi måtte booke en returbillett
tilbake til Nairobi.

789
00:51:19,884 --> 00:51:23,930
Men så booket vi også en ny billett
fra Macao til Beijing.

790
00:51:24,013 --> 00:51:25,557
Og fra Beijing tilbake til Macao.

791
00:51:27,058 --> 00:51:30,895
Hvis jeg kunne bevise at jeg forlot Macao
og kom tilbake,

792
00:51:30,979 --> 00:51:32,605
burde inngangen min behandles

793
00:51:32,689 --> 00:51:36,526
som en ny inngang. Denne gangen hadde jeg
5000 dollar, som de ba om.

794
00:51:46,411 --> 00:51:49,831
HENRY SKAL FLY TILBAKE TIL MACAO
I MORGEN TIDLIG

795
00:51:49,998 --> 00:51:53,334
OG PRØVE Å KOMME TILBAKE
TIDSNOK TIL PITCHEN.

796
00:51:59,465 --> 00:52:04,930
KONKURRANSEN BEGYNNER OM TI TIMER.

797
00:52:11,477 --> 00:52:13,313
En, to, tre. Ja.

798
00:52:14,731 --> 00:52:17,650
Nitten, 19 er så mange års
livserfaring jeg har.

799
00:52:17,965 --> 00:52:21,988
Men før disse 19,
var det en mann som bodde i en...

800
00:52:22,572 --> 00:52:23,615
-Igjen.
-Ok.

801
00:52:24,032 --> 00:52:26,659
Nitten, 19 er så mange års
livserfaring jeg har.

802
00:52:26,743 --> 00:52:29,871
Men før disse 19,
ble en mann født i en landsby

803
00:52:29,954 --> 00:52:31,414
nær Nilen i Egypt.

804
00:52:31,873 --> 00:52:32,874
Nei.

805
00:52:34,208 --> 00:52:36,628
Du kan ta det saktere.
Nå snakker du om deg selv,

806
00:52:36,711 --> 00:52:39,839
og hvordan forholdet
til faren din påvirket deg.

807
00:52:40,048 --> 00:52:41,716
-Så, jeg mener...
-Ja.

808
00:52:41,799 --> 00:52:44,427
Du trenger ikke holde deg
hundre prosent til manuset.

809
00:52:44,510 --> 00:52:47,263
-Ja.
-Tenk på hva budskapet er.

810
00:52:47,680 --> 00:52:50,558
Du må selge det til dommerne.

811
00:52:51,476 --> 00:52:53,353
Og selv om du glemmer deg,

812
00:52:53,478 --> 00:52:55,396
bare si det du virkelig vil si til dem.

813
00:52:55,605 --> 00:52:56,939
-Ja.
-Ei historien din.

814
00:52:57,023 --> 00:52:58,191
Det handler ikke om manus.

815
00:52:58,274 --> 00:53:00,276
Det handler om hva du følte.

816
00:53:00,401 --> 00:53:02,445
Det er det dommerne vil huske.

817
00:53:02,528 --> 00:53:03,613
-Ja.
-Fordi, du vet,

818
00:53:03,696 --> 00:53:05,698
dommerne kommer ikke til å huske ha du sa.

819
00:53:06,115 --> 00:53:08,743
Uansett om du sier det raskt eller sakte,

820
00:53:08,826 --> 00:53:10,787
husker de hva du fikk dem til å føle.

821
00:53:10,870 --> 00:53:13,247
-Ja.
-Så om du... Nettopp.

822
00:53:13,790 --> 00:53:15,750
Hvis du treffer dem med følelsene,
blir det bra.

823
00:53:16,501 --> 00:53:19,671
-Ja. Skal vi prøve igjen? Ja.
-Ok. Vi prøver i igjen.

824
00:53:24,509 --> 00:53:25,593
Takk.

825
00:53:27,637 --> 00:53:29,597
Jeg aner ikke hvor mye det er.

826
00:53:30,973 --> 00:53:32,517
-Er du klar?
-Ja.

827
00:53:43,152 --> 00:53:44,862
Jeg føler at jeg er i Disney World

828
00:53:44,946 --> 00:53:46,406
-eller noe.
-Ja.

829
00:53:47,073 --> 00:53:49,325
Velkommen til asiatiske Vegas.

830
00:53:50,618 --> 00:53:53,079
-Der er City of Dreams.
-Ja.

831
00:53:53,147 --> 00:53:55,748
CITY OF DREAMS
ER ET KJØPESENTER OG KASINO.

832
00:53:55,915 --> 00:53:57,125
Ja, la oss ta en selfie.

833
00:54:03,631 --> 00:54:04,716
Jøss.

834
00:54:11,889 --> 00:54:14,892
DET ER INGEN GARANTI FOR AT HENRY
FÅR KOMME INN I MACAO.

835
00:54:15,059 --> 00:54:17,145
-Er du klar? Ok..
-Ok. Klar.

836
00:54:18,104 --> 00:54:21,733
MEN HAN FORBEREDER SEG UANSETT.

837
00:54:23,192 --> 00:54:25,111
Det sies at entreprenørskap

838
00:54:25,194 --> 00:54:28,364
er å hoppe fra et fly
og så lage fallskjermen

839
00:54:28,448 --> 00:54:29,741
mens du faller.

840
00:54:30,700 --> 00:54:32,493
Slik var ankomsten til Macao for meg.

841
00:54:33,661 --> 00:54:37,415
Fem land og fire dager senere,
tar jeg ikke dette for gitt.

842
00:54:38,499 --> 00:54:41,461
Jeg vil begynne med å si
at jeg er takknemlig for muligheten

843
00:54:41,544 --> 00:54:44,839
til å stå foran dere
og holde denne presentasjonen.

844
00:54:46,048 --> 00:54:47,341
Hva tenker du om i morgen?

845
00:54:49,510 --> 00:54:51,471
Jeg vil... Jeg håper på å vinne.

846
00:54:52,138 --> 00:54:55,808
På dette tidspunktet
har jeg mistet så mye at jeg må vinne.

847
00:54:57,560 --> 00:54:59,479
Jeg må virkelig vinne.

848
00:55:01,397 --> 00:55:05,193
MACAO

849
00:55:07,236 --> 00:55:12,575
KONKURRANSEDAG

850
00:55:37,892 --> 00:55:41,229
ORGANISATORENE
HAR FLYTTET HENRYS PITCH

851
00:55:41,354 --> 00:55:44,190
TIL DAGENS SISTE TIDSLUKE

852
00:55:47,151 --> 00:55:52,031
HAN HAR FEM TIMER
PÅ Å KOMME SEG TIL MACAO

853
00:55:56,577 --> 00:55:57,662
En av mentorene mine

854
00:55:57,829 --> 00:56:00,122
er fra Phoenix. Han fortalte meg

855
00:56:00,331 --> 00:56:03,167
at jeg må ta all negativ energi

856
00:56:03,876 --> 00:56:07,964
gjennom kroppen,
og så gjennom beina mine

857
00:56:08,047 --> 00:56:11,467
og kaste det bort,
slik at jeg kan vinne ny energi.

858
00:56:12,093 --> 00:56:15,012
Jeg skal gjøre det nå
før jeg skal holde presentasjonen,

859
00:56:15,096 --> 00:56:17,974
slik at jeg kan roe meg og puste.

860
00:56:28,150 --> 00:56:29,944
Ok. Hei alle sammen.

861
00:56:30,027 --> 00:56:32,697
Jeg heter Daniela Blanco,
og jeg er medgrunnlegger av Sunthetics,

862
00:56:32,947 --> 00:56:35,116
hvor vi forvandler kjemiindustrien

863
00:56:35,199 --> 00:56:36,784
og gjør den ren. Vi starter med nylon.

864
00:56:37,243 --> 00:56:39,954
Vi tilbyr den første konkurransedyktige
måten å lage den bærekraftig.

865
00:56:40,037 --> 00:56:41,080
BILLIGERE
RENERE - BEDRE

866
00:56:41,539 --> 00:56:42,790
Men hvordan kommer vi dit?

867
00:56:43,040 --> 00:56:45,001
La meg introdusere dere
for tre år gamle meg.

868
00:56:45,710 --> 00:56:50,464
Jeg ser på den engelske presentasjonen,
men jeg skjønner ingenting.

869
00:56:51,048 --> 00:56:53,301
Jeg sier: "Gi meg råd. Hjelp meg."

870
00:56:54,176 --> 00:56:55,219
Ok, folkens,

871
00:56:55,386 --> 00:56:57,597
dette er dagen dere har ventet på.

872
00:56:57,680 --> 00:56:59,599
Dette er semifinalerundene.

873
00:57:03,477 --> 00:57:06,188
Ok. Dere vet hvilket rom dere er i.

874
00:57:06,272 --> 00:57:09,275
Rom to er Marina. Hvor er Marina? Der.

875
00:57:09,859 --> 00:57:12,778
Marina tar Bolivia,
Den Dominikanske republikk, Japan,

876
00:57:12,862 --> 00:57:16,032
Malaysia, India, Sveits,
Sri Lanka og Nepal.

877
00:57:16,115 --> 00:57:19,118
Kan alle dere bli med Marina til rom to?

878
00:57:21,271 --> 00:57:22,689
ROM 2

879
00:57:23,748 --> 00:57:27,585
STUDENTENE SKAL PITCHE
I ETT AV SYV ROM

880
00:57:28,586 --> 00:57:32,256
VINNEREN I HVERT ROM
GÅR VIDERE TIL FINALEN.

881
00:57:35,134 --> 00:57:36,427
Men jeg gir ikke opp.

882
00:57:36,510 --> 00:57:39,013
Jeg møter forskjellige mennesker hver dag,

883
00:57:39,096 --> 00:57:42,224
som leter etter positivitet
og visdom å lære.

884
00:57:42,308 --> 00:57:43,643
HAPPINESS-KONSULENT

885
00:57:59,492 --> 00:58:01,535
Alt er bra.

886
00:58:01,994 --> 00:58:03,120
Det er ok.

887
00:58:07,083 --> 00:58:10,711
Studenter, det er ett minutt
til konkurransen begynner.

888
00:58:15,132 --> 00:58:17,176
HENRY SKAL PITCHE
OM FIRE TIMER.

889
00:58:17,343 --> 00:58:18,552
Jeg er spent.

890
00:58:19,303 --> 00:58:20,471
Jeg er spent.

891
00:58:21,722 --> 00:58:23,766
Takk.

892
00:58:25,685 --> 00:58:26,769
Huff da.

893
00:58:29,188 --> 00:58:30,189
Nedtur.

894
00:58:35,820 --> 00:58:38,155
Jeg får opp energinivået.

895
00:58:38,239 --> 00:58:40,866
Jeg gjør meg klar for dommerne.

896
00:58:43,536 --> 00:58:44,745
På godt og vondt,

897
00:58:44,954 --> 00:58:48,165
alle konkurransene handler om
hvor forberedt du er.

898
00:58:48,290 --> 00:58:51,127
Kjenner du produktet ditt?
Har du undersøkt nok?

899
00:58:51,210 --> 00:58:54,755
Vet du hva du snakker om
eller babler du bare?

900
00:58:57,883 --> 00:58:59,427
-Nå kjører vi.
-Ok.

901
00:59:04,598 --> 00:59:06,934
Ok. Vi har Alondra fra Puerto Rico.

902
00:59:10,730 --> 00:59:13,441
Santosh Pandey fra Nepal.

903
00:59:17,653 --> 00:59:20,948
Daniela Blanco representerer USA.

904
00:59:23,993 --> 00:59:27,121
Hva skjer når vi ikke har
muligheten til å høre,

905
00:59:28,080 --> 00:59:31,625
og relatere oss til andre?
Hvordan skal vi kommunisere?

906
00:59:31,751 --> 00:59:34,003
Vi presenterer Offering Happiness.

907
00:59:34,295 --> 00:59:36,672
Hva ville du følt om du var 8000
km fra din kjære

908
00:59:36,756 --> 00:59:38,299
på bursdagen hans?

909
00:59:38,424 --> 00:59:40,718
Vi garanterer å gjøre ham glad
og føle seg spesiell.

910
00:59:40,801 --> 00:59:42,219
...her for å høre på min historie.

911
00:59:42,303 --> 00:59:44,930
Jeg er medgrunnlegger av Sunthetics.
Vi gjør

912
00:59:45,014 --> 00:59:47,475
kjemiindustrien grønn.
Vi begynner med nylon

913
00:59:47,641 --> 00:59:51,395
og tilbyr den første kostnadseffektive
måten å gjøre produksjonen bærekraftig.

914
00:59:51,604 --> 00:59:55,608
iCry2Talk oversetter i sanntid
babyens gråt ved å utnytte A.I.

915
00:59:55,941 --> 00:59:58,027
Med andre ord er vi gråtens sesam.

916
00:59:58,110 --> 01:00:00,404
Vi benytter funksjonsutvidelse
med avansert...

917
01:00:00,488 --> 01:00:03,199
Vi vil være broen mellom lyd og stillhet.

918
01:00:03,991 --> 01:00:07,661
Bli med meg å gi en stemme til de
som ikke har en. Takk.

919
01:00:10,831 --> 01:00:11,874
Tusen takk.

920
01:00:12,958 --> 01:00:14,794
Jeg føler meg takknemlig, beæret

921
01:00:14,919 --> 01:00:19,423
og velsignet for mulighetene
og utfordringene foran meg. Takk.

922
01:00:25,888 --> 01:00:26,972
Hei.

923
01:00:27,807 --> 01:00:29,558
Ja. Det var... Det var fantastisk.

924
01:00:31,477 --> 01:00:34,855
Ja! Jeg gjorde det! Endelig!
Ja. Jeg er veldig stolt.

925
01:00:36,565 --> 01:00:38,526
Ja. Hva trodde du at jeg var?

926
01:00:38,734 --> 01:00:40,569
-Du gjorde en super jobb.
-Virkelig?

927
01:00:40,653 --> 01:00:45,324
-Hvordan føles det?
-Jeg føler at jeg gjorde noe bra.

928
01:00:45,407 --> 01:00:47,743
Jeg føler... Jeg elsker det, skjønner du?

929
01:00:49,120 --> 01:00:50,162
Ja.

930
01:00:50,329 --> 01:00:52,039
Mine damer og herrer, velkommen til Macao.

931
01:00:52,123 --> 01:00:53,707
HENRY SKAL PITCHE OM 92 MINUTTER.

932
01:00:53,874 --> 01:00:55,543
For din sikkerhet, vennligst bli sittende

933
01:00:55,626 --> 01:00:57,711
til kjøretøyet har stoppet.

934
01:00:57,795 --> 01:01:00,881
Det var supert. Jeg syns det var supert.
Jeg var nervøs.

935
01:01:01,590 --> 01:01:04,301
Spørsmålsdelen tror jeg...

936
01:01:04,927 --> 01:01:09,098
Det tok 30 minutter,
for det var 16 spørsmål. Jeg vet ikke.

937
01:01:13,561 --> 01:01:16,564
Jeg ble offisielt deportert første gang.

938
01:01:16,647 --> 01:01:20,651
Jeg var sikker på immigrasjonskontrollen
ville stoppe oss.

939
01:01:26,240 --> 01:01:27,283
Det gikk bra.

940
01:01:27,741 --> 01:01:31,120
Bedre enn forventet. Jeg var så nervøs
i dag tidlig.

941
01:01:31,203 --> 01:01:33,706
Jeg roet meg den siste timen.
Det hjalp meg mye.

942
01:01:35,499 --> 01:01:40,045
HENRYS PITCH
SKAL STARTE OM 59 MINUTTER.

943
01:01:40,212 --> 01:01:41,630
Man blir nervøs av å vente.

944
01:01:42,214 --> 01:01:46,385
Mens jeg ventet, var jeg så ivrig
etter å gå inn og pitche

945
01:01:46,468 --> 01:01:48,220
og snakke om det jeg gjør.

946
01:01:48,721 --> 01:01:50,973
Nervøsiteten tar overhånd.

947
01:01:51,056 --> 01:01:53,809
Men når du går inn, tar du noen vitser.

948
01:02:06,739 --> 01:02:07,740
Ja.

949
01:02:11,535 --> 01:02:15,539
Da de stemplet passet mitt
og lot meg inn, ble jeg forvirret.

950
01:02:18,584 --> 01:02:20,753
Jeg bare: "Hva skjedde nå?"

951
01:02:31,639 --> 01:02:33,140
Herregud.

952
01:02:34,725 --> 01:02:35,935
Vi klarte det.

953
01:02:36,143 --> 01:02:37,937
-Dette klarer vi.
-Du store.

954
01:02:40,439 --> 01:02:42,399
La oss dra og gjøre dette.

955
01:02:42,483 --> 01:02:44,735
Gründere som meg skaper fremtiden.

956
01:02:45,277 --> 01:02:46,362
Takk.

957
01:02:52,576 --> 01:02:56,997
HENRYS PITCH STARTER OM 18 MINUTTER.

958
01:02:58,624 --> 01:02:59,792
Når du har lidenskap,

959
01:03:00,042 --> 01:03:03,420
kan ingenting stoppe deg.
Tusen takk, dere.

960
01:03:10,094 --> 01:03:12,972
Henry skal presentere om fem minutter.

961
01:03:13,055 --> 01:03:15,349
Det er ikke lenge til.

962
01:03:21,689 --> 01:03:23,983
-Herregud.
-Vi landet akkurat nå.

963
01:03:24,692 --> 01:03:27,403
-Kamerat. Endelig kom du.
-Jeg er her.

964
01:03:30,614 --> 01:03:31,782
Takk, folkens.
Takk.

965
01:03:32,074 --> 01:03:33,534
-Kompis. Hei.
-Hei.

966
01:03:33,617 --> 01:03:35,160
Jeg vet ikke hvor jeg skal pitche.

967
01:03:35,244 --> 01:03:37,788
Jeg gjør. Bare gå og sjekk.

968
01:03:38,289 --> 01:03:39,790
En kald cola ville vekket meg.

969
01:03:39,873 --> 01:03:42,084
-Ja. Forhåpentligvis.
-Stephen. Hyggelig å møte deg.

970
01:03:42,167 --> 01:03:43,752
-Henry.
-Velkommen. Endelig.

971
01:03:43,836 --> 01:03:46,505
-Hyggelig å møte deg.
-Hvor mye har du fått sovet?

972
01:03:46,588 --> 01:03:47,631
-Ingenting.
-Ingenting?

973
01:03:48,757 --> 01:03:50,384
-Jepp.
-Så snart hun er ferdig,

974
01:03:50,467 --> 01:03:52,594
går jeg rett inn mens de gir poeng.

975
01:03:55,206 --> 01:03:57,748
DOMMERNES ENDELIGE BESLUTNING

976
01:03:57,923 --> 01:04:02,771
Henry er her. Han rakk det.
Han kom hele veien

977
01:04:02,855 --> 01:04:04,481
-fra Kenya og han...
-Ble deportert.

978
01:04:04,565 --> 01:04:07,735
Ja. Han skulle vært her
for en dag eller to siden.

979
01:04:07,818 --> 01:04:11,947
Han hadde flyproblemer, han ble holdt
igjen av immigrasjonspolitiet.

980
01:04:22,916 --> 01:04:25,336
Henry er fra Kenya

981
01:04:25,461 --> 01:04:28,172
og har en bedrift. Er det Roometo Limited?

982
01:04:28,797 --> 01:04:29,965
Veldig kult.

983
01:04:30,799 --> 01:04:34,928
Når du er klar, kan du begynne.
Jeg skal stare timeren.

984
01:04:35,012 --> 01:04:38,223
Det er en laserpeker der om du vil ha. Ja.

985
01:04:38,307 --> 01:04:40,309
-En hva?
-Du har den i høyre hånd.

986
01:04:40,392 --> 01:04:41,560
Jepp. Veldig bra.

987
01:04:48,067 --> 01:04:49,401
Ja. Vi kan begynne.

988
01:04:50,110 --> 01:04:51,111
Sett i gang.

989
01:04:51,695 --> 01:04:55,324
Det sies at entreprenørskap
er som å hoppe fra et fly

990
01:04:55,407 --> 01:04:58,535
uten fallskjerm, også lage en på vei...

991
01:04:58,619 --> 01:04:59,661
På vei ned?

992
01:05:00,996 --> 01:05:03,415
Sånn føltes det å komme til Macao.

993
01:05:06,043 --> 01:05:07,795
Fem land på fire dager.

994
01:05:08,295 --> 01:05:10,881
En plan som hadde 50 % sjanse
for å mislykkes.

995
01:05:12,091 --> 01:05:14,843
Så tro meg når jeg sier jeg er ydmyk

996
01:05:14,927 --> 01:05:17,554
og takknemlig for å være her i dag.

997
01:05:18,931 --> 01:05:24,436
I Kenya er en million studenter
registrert ved universitetene.

998
01:05:25,187 --> 01:05:29,817
Totale antall sengeplasser universitetene
har er 280 000.

999
01:05:31,068 --> 01:05:32,236
Så kom Roometo.

1000
01:05:32,319 --> 01:05:34,279
Vi eksisterer av en enkelt grunn,

1001
01:05:34,947 --> 01:05:37,241
å hjelpe studenter og college-studenter.

1002
01:05:37,950 --> 01:05:42,579
Jeg måtte prøve stå løpet ut.

1003
01:05:43,789 --> 01:05:46,166
Hvis jeg ikke fikk denne avslutningen,

1004
01:05:46,250 --> 01:05:48,794
ville det plaget meg over lang tid.

1005
01:05:59,456 --> 01:06:02,000
GSEA-FINALEN

1006
01:06:05,060 --> 01:06:08,063
I utviklingsland er nok
problemene i bedriften vår

1007
01:06:08,313 --> 01:06:10,983
veldig annerledes
enn andre utviklingsland.

1008
01:06:12,818 --> 01:06:16,071
Dommerne kjenner ikke til miljøet i Nepal.

1009
01:06:16,196 --> 01:06:19,575
Det var ganske vanskelig
å forklare det emosjonelle spriket mellom

1010
01:06:20,576 --> 01:06:24,163
nepalerne som bor i utlandet
og deres familiemedlemmer og venner.

1011
01:06:26,540 --> 01:06:27,749
Er du nepaler?

1012
01:06:28,375 --> 01:06:30,043
Det er bedriften min.

1013
01:06:30,377 --> 01:06:31,962
Det er meg, Santosh Pandey.

1014
01:06:32,379 --> 01:06:33,881
Mer enn 6000 nepalere

1015
01:06:34,006 --> 01:06:36,175
bor i Macao.
De jobber på kasinoer og hoteller.

1016
01:06:41,472 --> 01:06:44,141
-Er du fra Nepal?
-Ja, jeg er fra Nepal.

1017
01:06:44,391 --> 01:06:46,351
Hvor i Nepal er du fra?

1018
01:06:46,518 --> 01:06:48,312
Jeg er fra Katmandu.

1019
01:06:48,729 --> 01:06:49,855
Katmandu? Ok.

1020
01:06:49,938 --> 01:06:51,940
Jeg er stolt over å representere Nepal.

1021
01:06:52,024 --> 01:06:54,234
Når jeg møter nepalere her,

1022
01:06:54,318 --> 01:06:56,320
føler de at de er arbeiderne her.

1023
01:06:56,487 --> 01:06:59,323
De føler ikke at noen fra Nepal

1024
01:06:59,406 --> 01:07:01,325
kommer og bor på Sheraton Hotel,

1025
01:07:01,408 --> 01:07:03,327
eller at de deltar i en
bedriftskonkurranse.

1026
01:07:03,952 --> 01:07:06,288
Dette er selskapet mitt,
kalt Offering Happiness.

1027
01:07:06,788 --> 01:07:11,084
De blir veldig opprømt og ønsker meg
lykke til. De spør om prosessen.

1028
01:07:11,251 --> 01:07:14,296
De spør hvem jeg er.
De spør om bedriften min.

1029
01:07:14,922 --> 01:07:15,964
Lykke til!

1030
01:07:16,131 --> 01:07:17,633
Takk. Jeg hører fra meg.

1031
01:07:18,342 --> 01:07:19,510
Det er gøy.

1032
01:07:20,135 --> 01:07:22,304
Så alle hotellansatte heier på deg?

1033
01:07:22,721 --> 01:07:24,014
Ja. Kanskje.

1034
01:07:38,012 --> 01:07:39,889
PRIVAT SELSKAP

1035
01:07:48,413 --> 01:07:49,790
Ok, alle sammen.

1036
01:07:50,791 --> 01:07:53,293
Vi har nå kommet til den delen av kvelden.

1037
01:07:54,044 --> 01:07:57,464
Dere har overlevd semifinalerundene.

1038
01:07:57,881 --> 01:07:59,216
Gratulerer. Bra jobbet.

1039
01:08:03,220 --> 01:08:06,473
Som dere vet har vi syv
semifinalerom i dag.

1040
01:08:07,558 --> 01:08:09,810
Folk har kommet

1041
01:08:10,394 --> 01:08:16,108
fra kl 09.00 til siste
ville spurt fra flyplassen.

1042
01:08:16,692 --> 01:08:19,069
Så gi en varm applaus
til vår siste deltaker

1043
01:08:19,570 --> 01:08:22,072
som endelig kom seg inn i landet
for å konkurrere.

1044
01:08:23,198 --> 01:08:27,995
I hånden har jeg syv konvolutter.

1045
01:08:28,745 --> 01:08:30,872
Trommevirvel, alle sammen.

1046
01:08:31,707 --> 01:08:34,126
Rom nummer syv.

1047
01:08:35,961 --> 01:08:39,131
Hamza Qadoumi fra Sverige.

1048
01:08:39,214 --> 01:08:41,216
Hamza fra Sverige, kom opp.

1049
01:08:47,931 --> 01:08:50,559
Vinneren i rom nummer seks er...

1050
01:08:50,642 --> 01:08:52,686
Johanna Salazar, Ecuador.

1051
01:08:52,769 --> 01:08:54,146
Ecuador.

1052
01:09:02,696 --> 01:09:04,072
Rom fem.

1053
01:09:04,489 --> 01:09:05,782
Alberto.

1054
01:09:06,116 --> 01:09:08,327
Alberto Soto Benitez fra Guatemala.

1055
01:09:14,249 --> 01:09:15,626
Rom fire. Tyler er klar.

1056
01:09:15,709 --> 01:09:17,717
ROM 4

1057
01:09:17,817 --> 01:09:19,087
Og vinneren er...

1058
01:09:20,464 --> 01:09:22,174
Alida fra Canada.

1059
01:09:22,674 --> 01:09:23,717
Alida Burke.

1060
01:09:31,183 --> 01:09:33,185
Rom tre. Trommevirvel, takk.

1061
01:09:35,687 --> 01:09:37,731
Gustavo Fuga fra Brasil.

1062
01:09:37,814 --> 01:09:39,191
Gustavo fra Brasil.

1063
01:09:48,408 --> 01:09:49,368
Rom to.

1064
01:09:49,451 --> 01:09:50,619
ROM 2

1065
01:09:50,702 --> 01:09:52,162
Og vinneren er...

1066
01:09:52,871 --> 01:09:55,540
Eddy Alvarado,
fra Den Dominikanske republikk.

1067
01:09:55,624 --> 01:09:57,751
Den dominikanske republikk. Rom to.

1068
01:09:57,834 --> 01:09:59,127
Kom opp.

1069
01:10:04,091 --> 01:10:06,426
Og til slutt, rom én.

1070
01:10:06,510 --> 01:10:07,511
ROM 1

1071
01:10:07,678 --> 01:10:09,096
Trommevirvel, alle sammen.

1072
01:10:09,179 --> 01:10:10,472
ROM 1

1073
01:10:10,639 --> 01:10:13,392
Vinneren i rom én...

1074
01:10:14,851 --> 01:10:17,104
Daniela Blanco, USA.

1075
01:10:17,604 --> 01:10:20,190
Daniela Blanco fram USA,
kom opp på scenen, takk.

1076
01:10:51,680 --> 01:10:53,640
Jeg tenkte:
"Kanskje jeg kunne gjort det bedre."

1077
01:10:53,807 --> 01:10:59,312
Men jeg gjorde mitt beste,
og med tanke på hvordan jeg hadde det,

1078
01:10:59,855 --> 01:11:01,064
og du vet...

1079
01:11:03,608 --> 01:11:06,194
Hvis jeg fortsetter å ta muligheter
og hvis jeg

1080
01:11:06,445 --> 01:11:09,823
fortsetter å tro på meg selv
og ikke tviler på det jeg gjør,

1081
01:11:10,115 --> 01:11:12,409
vil jeg til slutt oppnå noe stort.

1082
01:11:12,492 --> 01:11:14,453
Jeg vet ikke om Cry2Talk vil bli så stort.

1083
01:11:14,536 --> 01:11:16,830
Jeg håper at det blir det,
jeg forventer det,

1084
01:11:16,913 --> 01:11:19,416
men hvis ikke,
så er det sånn entreprenørskap er.

1085
01:11:19,875 --> 01:11:23,253
Selv om du mislykkes,
må du prøve å gjøre noe annet.

1086
01:11:23,336 --> 01:11:24,629
Du må fortsette.

1087
01:11:25,422 --> 01:11:27,090
Hvordan føles det?

1088
01:11:27,299 --> 01:11:30,177
Gratulerer til deg, min venn.

1089
01:11:30,802 --> 01:11:31,803
Det føltes ikke ille,

1090
01:11:31,887 --> 01:11:34,681
for jeg vet at det var mye konkurranse.

1091
01:11:34,848 --> 01:11:37,726
Jeg føler jeg har utrettet noe,
og jeg er stolt av det jeg gjorde.

1092
01:11:38,018 --> 01:11:42,397
Jeg fikk muligheten til å dele historien
min, og det var tanken.

1093
01:11:43,940 --> 01:11:45,817
Jeg er så motivert nå.

1094
01:11:45,984 --> 01:11:48,570
Jeg vil gjøre seriøs forretning nå.

1095
01:11:48,737 --> 01:11:50,864
Nå skal jeg ta arbeidet skikkelig seriøst.
Jeg tror

1096
01:11:51,198 --> 01:11:54,409
Offering Happiness
vil bli et globalt varemerke.

1097
01:11:57,162 --> 01:11:58,455
Ja. Jeg er overrasket. Jeg mener

1098
01:11:58,622 --> 01:12:01,958
bordet mitt var fullt av fantastiske folk.

1099
01:12:02,042 --> 01:12:06,004
Presset av å representere
200 millioner mennesker

1100
01:12:06,087 --> 01:12:08,840
kjennes nå. Jeg er skikkelig stolt

1101
01:12:08,924 --> 01:12:11,259
over å representere Brasil i dag.

1102
01:12:12,052 --> 01:12:13,136
Ok, kjære.

1103
01:12:13,220 --> 01:12:14,971
-Mamma.
-Din mamma.

1104
01:12:20,477 --> 01:12:22,020
Mor, jeg elsker deg.

1105
01:12:22,646 --> 01:12:24,815
Det er fantastisk at du er her.

1106
01:12:35,617 --> 01:12:40,205
FINALEDAG

1107
01:12:43,834 --> 01:12:46,002
Daniela skal få te med honning,

1108
01:12:46,294 --> 01:12:47,629
for stemmen er veldig hes.

1109
01:12:47,796 --> 01:12:50,507
Vi får se om stemmen kommer tilbake
og om hun blir bedre.

1110
01:12:50,674 --> 01:12:53,301
Hun fikk ikke sove i natt,
for hun følte seg ikke bra.

1111
01:12:53,426 --> 01:12:55,178
I dag våknet hun med sår hals,

1112
01:12:55,345 --> 01:12:57,138
nesten uten stemme.

1113
01:12:57,764 --> 01:13:00,267
Vel, vel. Vi får håpe alt går bra.

1114
01:13:21,788 --> 01:13:23,540
Jeg var skikkelig nervøs.

1115
01:13:24,249 --> 01:13:27,586
Jeg snakker mye når jeg er nervøs, men jeg
klarte ikke snakke, så det var verre.

1116
01:13:28,670 --> 01:13:30,255
Og vi

1117
01:13:30,380 --> 01:13:33,008
måtte lære mye om hydrokultur.
Vi kunne ikke noe.

1118
01:13:33,091 --> 01:13:36,219
Jeg har vært en veldig sjenert person.

1119
01:13:36,634 --> 01:13:40,891
Det å fortelle historien min
er alltid litt nervepirrende.

1120
01:13:40,974 --> 01:13:43,602
Man trekker fra gardinene for hvem man er.

1121
01:13:43,685 --> 01:13:45,937
Det er veldig nervepirrende.

1122
01:13:46,271 --> 01:13:47,772
Det er en stor utfordring.

1123
01:13:47,898 --> 01:13:50,483
Da vi fikk første betalende kunde,
lærte vi også...

1124
01:13:50,567 --> 01:13:51,860
Jeg fulgte ikke manuset.

1125
01:13:52,444 --> 01:13:55,780
Manus er for skuespillere
som ikke kan replikkene sine.

1126
01:13:58,533 --> 01:14:01,369
Jeg er et konkurransemenneske.
Jeg vil vinne.

1127
01:14:02,078 --> 01:14:04,581
Jeg blir veldig glad hvis jeg vinner.

1128
01:14:04,998 --> 01:14:09,669
Jeg skal gi 200 % der oppe.

1129
01:14:18,053 --> 01:14:21,973
Vi har ti minutter
på å fortelle om syv års arbeid.

1130
01:14:22,182 --> 01:14:25,310
Det var det jeg prøvde å ordne opp i.

1131
01:14:30,815 --> 01:14:33,026
Jeg trodde vi skulle være
i arrangementssalen,

1132
01:14:33,151 --> 01:14:36,404
som i går,
men denne er sikkert dobbelt så stor.

1133
01:14:36,528 --> 01:14:37,656
Den er enorm.

1134
01:14:39,282 --> 01:14:43,870
Scenen er stor. 16 dommere skal være der

1135
01:14:44,537 --> 01:14:45,997
og grille deg på scenen.

1136
01:14:52,545 --> 01:14:56,841
Velkommen til GSEA Global Student
Entrepreneur Awards 2019.

1137
01:15:04,641 --> 01:15:08,353
I går hadde vi
51 forskjellige nasjonaliteter

1138
01:15:08,561 --> 01:15:10,647
som representerte landene sine
som de beste

1139
01:15:10,772 --> 01:15:12,482
studentgründerne i sitt land.

1140
01:15:12,941 --> 01:15:14,359
Jeg vil gi en varm applaus

1141
01:15:14,442 --> 01:15:17,362
til alle de 51 finalistene
som har kommet så langt.

1142
01:15:20,532 --> 01:15:22,951
Bli med å gi en varm
applaus for å introdusere vår første

1143
01:15:23,118 --> 01:15:25,537
studentgründer, Eddy Alavardo.

1144
01:15:31,960 --> 01:15:33,253
Tusen takk, alle sammen.

1145
01:15:34,796 --> 01:15:38,299
Jeg kom fra det fattigste
og farligste området

1146
01:15:38,383 --> 01:15:39,509
i Den dominikanske republikk.

1147
01:15:39,718 --> 01:15:44,973
Foreldrene mine hadde ikke råd
til å betale for et teknologiinstitutt.

1148
01:15:45,223 --> 01:15:49,227
Det jeg gjorde var å lære
så mye jeg kunne selv...

1149
01:15:51,062 --> 01:15:55,442
Jeg fikk en lapp. Det var fra Jorge
fra Colombia.

1150
01:15:56,067 --> 01:16:00,030
Han skrev bare at han ønsket
det beste for meg.

1151
01:16:00,113 --> 01:16:01,781
Han skrev: "Gå og ta dem."

1152
01:16:01,865 --> 01:16:04,159
"Du har en historie
som fortjener å bli hørt."

1153
01:16:04,868 --> 01:16:08,621
Han ville at alle skulle få høre
hva innvandrere går gjennom.

1154
01:16:08,705 --> 01:16:11,624
Og hva Sør-Amerika går gjennom.

1155
01:16:12,333 --> 01:16:16,129
Og hvordan mange folk
kan komme fra ulike bakgrunner

1156
01:16:16,212 --> 01:16:17,338
og fortsatt lykkes.

1157
01:16:18,048 --> 01:16:21,176
Det var støtten jeg trengte
rett før jeg gikk inn.

1158
01:16:22,385 --> 01:16:24,888
Nå er jeg administrerende direktør
og har et team

1159
01:16:25,013 --> 01:16:26,848
på 70 som jobber fulltid

1160
01:16:27,348 --> 01:16:32,062
med å forvandle utdanning
på en bærekraftig og lønnsom måte.

1161
01:16:32,687 --> 01:16:34,064
I de neste 30 månedene...

1162
01:16:34,147 --> 01:16:36,024
Jeg er født og oppvokst i Venezuela,

1163
01:16:36,524 --> 01:16:39,235
så mitt hjerte og mine verdier
er fra Venezuela.

1164
01:16:41,404 --> 01:16:44,532
Samtidig ble jeg en gründer i USA.

1165
01:16:45,283 --> 01:16:47,786
De gjorde meg til den jeg er i dag.

1166
01:16:49,704 --> 01:16:50,955
Tusen takk.

1167
01:16:57,462 --> 01:16:59,631
Mine damer og herrer,
vår tredje gründerstundent

1168
01:16:59,714 --> 01:17:02,759
er Daniela Blanco,
som representerer USA.

1169
01:17:08,431 --> 01:17:11,184
Jeg mener virkelig
at jeg representerer USA,

1170
01:17:11,267 --> 01:17:13,978
og alt de gjør for innvandrere som meg,

1171
01:17:14,062 --> 01:17:16,064
som vil ha en ny sjanse
til en skikkelig fremtid.

1172
01:17:16,397 --> 01:17:19,109
Samtidig snakker jeg
for alle venezuelanere

1173
01:17:19,192 --> 01:17:22,695
som vil vise verden
at vi er mer enn et land i krise.

1174
01:17:22,987 --> 01:17:26,616
Vi er mennesker som har drømmer
og som vil ha en bedre verden

1175
01:17:26,866 --> 01:17:28,076
for alle sammen.

1176
01:17:31,871 --> 01:17:33,123
Hei, alle.

1177
01:17:33,206 --> 01:17:35,083
Takk for at dere kom i dag.

1178
01:17:35,625 --> 01:17:38,878
Jeg heter Daniela Blanco,
og jeg er medgrunnlegger av Sunthetics.

1179
01:17:39,629 --> 01:17:41,881
Jeg ble født i tropiske Venezuela.

1180
01:17:41,965 --> 01:17:44,717
Eneste datter av denne vakre damen,
min mor,

1181
01:17:45,051 --> 01:17:47,595
som utrolig nok sitter her i dag.

1182
01:17:53,268 --> 01:17:56,229
Jeg tror jeg var fire år
første gangen jeg sa

1183
01:17:56,312 --> 01:17:59,691
at jeg ville drive med vitenskap.
Men den gode varianten.

1184
01:17:59,858 --> 01:18:01,943
Den typen vitenskap som hjelper folk.

1185
01:18:02,110 --> 01:18:04,195
Da jeg ble voksen,

1186
01:18:04,320 --> 01:18:06,072
utfordret jeg situasjonen
til industrien

1187
01:18:06,281 --> 01:18:09,284
for å forvandle kjemiindustrien
slik vi kjenner den.

1188
01:18:09,450 --> 01:18:13,371
Dett jeg vil gjøre er å elektrifisere den.
Det betyr å bruke strøm...

1189
01:18:13,872 --> 01:18:16,416
...utrolig glad for å
lisensiere teknologien fra oss.

1190
01:18:16,499 --> 01:18:18,501
Det fjerde alternativet er...

1191
01:18:19,586 --> 01:18:23,173
Jeg har noen lysbilder...
Nei, vi har dem ikke. Det er greit.

1192
01:18:24,174 --> 01:18:27,260
Der 25 000 tonn vil redusere prisen...

1193
01:18:27,760 --> 01:18:30,221
Uansett hva som ligger foran meg,
vil det ikke knekke meg.

1194
01:18:30,305 --> 01:18:31,764
Det vil bare gjøre meg bedre.

1195
01:18:31,931 --> 01:18:34,100
Det vil gjøre meg til den personen

1196
01:18:34,184 --> 01:18:37,729
jeg trenger å være.
Sammen med dette flotte teamet

1197
01:18:37,896 --> 01:18:39,480
kan Sunthetics bli en realitet.

1198
01:18:39,564 --> 01:18:44,027
For din fremtid, for min,
og for alle som kommer etter oss.

1199
01:18:44,110 --> 01:18:45,111
Takk.

1200
01:18:56,497 --> 01:18:59,834
Tusen takk, Daniela,
som representerer USA.

1201
01:19:00,376 --> 01:19:02,712
Mens dommerne diskuterer...

1202
01:19:03,713 --> 01:19:05,548
-Likte du det?
-Det var kjempebra.

1203
01:19:05,715 --> 01:19:08,301
-Jeg fikk panikk. Jeg glemte noen ting.
-Nei. Du var flink.

1204
01:19:08,384 --> 01:19:09,552
Skjermene forvirret meg.

1205
01:19:09,719 --> 01:19:14,265
Halve stemmen ble med meg
halvparten av tiden, så takk Gud.

1206
01:19:15,350 --> 01:19:16,809
Jeg tror jeg kontrollerte det bra.

1207
01:19:19,604 --> 01:19:22,690
Bedre enn å få et panikkanfall, tror jeg.

1208
01:19:23,233 --> 01:19:28,321
Hver gang vi tror vi er gode,
husker vi at vi kunne gjort det bedre.

1209
01:19:28,404 --> 01:19:30,573
Vi kan... vi må strebe etter perfeksjon.

1210
01:19:31,324 --> 01:19:32,408
Det var ikke perfekt,

1211
01:19:32,492 --> 01:19:34,661
men jeg gjorde mitt beste.
Og jeg snakket fra hjertet.

1212
01:19:49,384 --> 01:19:50,551
Ok.

1213
01:19:54,305 --> 01:19:58,309
I Hellas er det ikke mange
som starter egen bedrift.

1214
01:19:59,060 --> 01:20:04,148
Men å se studenter på min alder
som drømmer om å endre verden,

1215
01:20:04,232 --> 01:20:05,692
de snakker virkelig til meg.

1216
01:20:05,817 --> 01:20:09,404
Hvis de kan gjøre det, kan jeg.
Hvorfor skulle jeg ikke det?

1217
01:20:17,120 --> 01:20:18,329
Når du er i Afrika,

1218
01:20:18,496 --> 01:20:21,124
er problemene som må løses
fundamentale.

1219
01:20:21,666 --> 01:20:22,959
På den andre siden,

1220
01:20:23,042 --> 01:20:26,045
er teknologien en slags utligning.

1221
01:20:28,298 --> 01:20:30,425
Alt du trenger er en laptop
og en internettforbindelse,

1222
01:20:30,508 --> 01:20:34,846
så kan du lage noe lønnsomt
som løser alle disse problemene.

1223
01:20:36,556 --> 01:20:39,142
Selv om folk sier at ungdommen er fortapt,

1224
01:20:39,225 --> 01:20:43,229
vil jeg gi dem et annet syn
på unge folk og unge studenter

1225
01:20:43,396 --> 01:20:46,441
som gjør noe for landet sitt
og lokalsamfunnet.

1226
01:20:47,400 --> 01:20:49,819
Det er hovedgrunnen og min motivasjon

1227
01:20:49,902 --> 01:20:53,489
for å fortsette å gjøre dette,
og for å fortsette å vokse og lære.

1228
01:20:55,116 --> 01:20:57,118
Årsaken til at de fleste nepalere drar,

1229
01:20:57,201 --> 01:21:00,538
er mangelen på jobbmuligheter her.

1230
01:21:00,705 --> 01:21:02,707
Det er av desperasjon.

1231
01:21:03,666 --> 01:21:06,210
Det er nesten ingen unge menn
igjen i landsbygdene,

1232
01:21:06,294 --> 01:21:07,670
spesielt i avsidesliggende områder.

1233
01:21:08,921 --> 01:21:12,675
Det er oppmuntrende å se
at oppstartsbedrifter som disse

1234
01:21:12,759 --> 01:21:14,260
skaper arbeidsplasser hjemme

1235
01:21:14,427 --> 01:21:15,762
og skaper glede.

1236
01:21:25,772 --> 01:21:30,234
Mange av de beste bedriftene
i USA ble grunnlagt av innvandrere.

1237
01:21:30,443 --> 01:21:35,281
Du tok allerede en stor sjanse
ved å utvandre, så å ta sjansen

1238
01:21:35,406 --> 01:21:37,575
på å starte en bedrift
virker ikke så risikabelt.

1239
01:21:38,159 --> 01:21:40,703
Når du sammenligner,
er det en mye mindre risiko.

1240
01:21:42,288 --> 01:21:44,832
Ikke gi opp. Det finnes alltid en måte.

1241
01:21:45,375 --> 01:21:50,213
Denne opplevelsen beviste det for meg.
Hvis mulighetene ikke banker på døren...

1242
01:21:52,090 --> 01:21:53,591
...slå inn veggen.

1243
01:21:55,218 --> 01:21:59,055
FINALE

1244
01:22:04,685 --> 01:22:07,105
Greit. Akkurat nå er jeg litt nervøs.

1245
01:22:07,855 --> 01:22:12,485
Kan jeg be de syv finalistene

1246
01:22:12,568 --> 01:22:14,737
komme opp på scenen?

1247
01:22:14,821 --> 01:22:17,907
Kan vi gi en varm applaus
til de syv finalistene?

1248
01:22:36,092 --> 01:22:39,804
Vi skal premiere tredjeplassen.

1249
01:22:40,555 --> 01:22:42,890
Kan jeg få konvolutten, takk?

1250
01:22:44,308 --> 01:22:45,643
Trommelvirvel, takk.

1251
01:22:48,062 --> 01:22:51,607
Og tredjeplassen går til...

1252
01:22:51,691 --> 01:22:53,985
Vinneren er Gustavo Fuga.

1253
01:22:54,444 --> 01:22:56,237
Gustavo Fuga fra Brasil.

1254
01:23:14,797 --> 01:23:17,800
Ok, nå er det andreplassen.

1255
01:23:21,888 --> 01:23:24,307
Prisen går til...

1256
01:23:26,601 --> 01:23:28,603
Alberto Soto Benitez.

1257
01:23:28,728 --> 01:23:30,938
Guatemala. Gratulerer.

1258
01:23:50,291 --> 01:23:52,043
Jeg ble bare mer og mer nervøs.

1259
01:23:52,126 --> 01:23:54,504
Alle lysene, du ser at alle se på deg,

1260
01:23:54,587 --> 01:23:56,130
og det var så mange folk.

1261
01:23:56,255 --> 01:23:59,717
Jeg sto ved han fra Den dominikanske
republikk, og jeg sa:

1262
01:23:59,800 --> 01:24:02,595
"Jeg føler at jeg er for nervøs og sånn."

1263
01:24:02,678 --> 01:24:04,222
"Kan du holde hånden min litt?"

1264
01:24:07,350 --> 01:24:11,854
Og førsteplassen, vinneren av GSEA 2019,

1265
01:24:11,979 --> 01:24:13,898
prisen går til...

1266
01:24:15,024 --> 01:24:18,819
-Daniela Blanco.
-Daniela Blanco, USA.

1267
01:24:31,165 --> 01:24:32,166
Ja!

1268
01:24:33,668 --> 01:24:34,961
Vi vant!

1269
01:24:36,128 --> 01:24:38,256
Vinner Daniela, vinner vi.

1270
01:24:47,265 --> 01:24:48,891
Jeg kunne ikke tro det først.

1271
01:24:49,517 --> 01:24:52,395
Jeg tenkte bare: "Herregud.
Det gikk faktisk."

1272
01:24:52,478 --> 01:24:54,647
"Det skjedde. Og det er meg."

1273
01:24:55,773 --> 01:24:59,360
De tok min mor opp på scenen,
og jeg knakk sammen.

1274
01:25:41,694 --> 01:25:44,780
Jeg elsker at hun representerer USA.

1275
01:25:44,947 --> 01:25:48,117
Et fantastisk land. Et land
som åpnet dører for henne.

1276
01:25:48,451 --> 01:25:50,286
For det andre gjør hun hjemlandet stolt.

1277
01:25:50,411 --> 01:25:52,580
Til tross for hva vi går gjennom,

1278
01:25:52,913 --> 01:25:54,248
finnes det gode folk.

1279
01:25:54,332 --> 01:25:56,709
Ikke bare fordi hun er min datter,
det finnes mange andre.

1280
01:25:56,834 --> 01:26:00,212
Dette viser verden hva vi har i Venezuela.

1281
01:26:07,637 --> 01:26:11,098
FØR KVELDEN VAR OVER,
VAR DET EN SISTE PRIS

1282
01:26:11,182 --> 01:26:14,894
GSEA Innovation-prisen går til...

1283
01:26:15,353 --> 01:26:16,646
Alondra Toledo.

1284
01:26:17,480 --> 01:26:19,148
Alondra Toledo!

1285
01:26:26,405 --> 01:26:30,701
ALONDRAS SEIER BLE STORE NYHETER
I PUERTO RICO...

1286
01:26:30,785 --> 01:26:33,204
En student fra University
of Puerto Rico ved Mayaguez

1287
01:26:33,371 --> 01:26:35,289
vant en viktig pris i Kina.

1288
01:26:35,456 --> 01:26:39,085
Vårt mål er å lansere appen

1289
01:26:39,251 --> 01:26:41,587
når vi får nok midler

1290
01:26:41,796 --> 01:26:43,673
til å kunne utvikle den.

1291
01:26:44,256 --> 01:26:45,841
ETTER ANLONDRAS TV-OPPTREDEN,

1292
01:26:46,008 --> 01:26:48,344
MOTTOK HUN INTERESSE
FRA FLERE INVESTORER

1293
01:26:53,057 --> 01:26:55,935
SANTOSH VANT INGEN PRISER I MACAO,

1294
01:26:59,897 --> 01:27:03,359
MEN I NEPAL BLOMSTRER BEDRIFTEN.

1295
01:27:03,442 --> 01:27:04,860
Så mange innvandrere jobber,

1296
01:27:04,944 --> 01:27:06,821
de får ikke med seg sine barns fødsler,

1297
01:27:06,904 --> 01:27:09,699
eller så har de ikke sett barnet sitt
på ett eller to år.

1298
01:27:10,116 --> 01:27:11,659
Det er en vanlig historie i Nepal.

1299
01:27:12,618 --> 01:27:15,413
Til tross for avstanden,
prøver vi å knytte dem sammen.

1300
01:27:16,330 --> 01:27:18,290
Det handler ikke bare om å tjene penger,

1301
01:27:18,666 --> 01:27:20,543
det handler om å skape glede.

1302
01:27:24,463 --> 01:27:27,717
HENRYS OPPSTARTBEDRIFT
PASSERTE NYLIG 1000 BRUKERE I KENYA

1303
01:27:27,842 --> 01:27:30,720
Hvor mange tror studenter fra Kenya

1304
01:27:30,803 --> 01:27:32,555
vil erobre hele Afrika?

1305
01:27:33,848 --> 01:27:35,641
MÅLET HANS ER 1 000 000 BRUKERE.

1306
01:27:35,808 --> 01:27:37,810
Men jeg tror vi kan gjøre det.

1307
01:27:38,894 --> 01:27:42,732
HAN HAR IKKE BRUKT LANGBUKSER
SIDEN RETUREN FRA MACAO.

1308
01:27:47,820 --> 01:27:49,947
Hellas er for øyeblikket
et mulighetens land.

1309
01:27:50,740 --> 01:27:53,159
Jeg tror virkelig at
jeg kan gjøre fantastiske ting her.

1310
01:27:54,243 --> 01:27:57,329
ICRY2TALK INNGÅR ET PARTNERSKAP

1311
01:27:57,455 --> 01:28:01,625
MED ET STORT MULTINASJONALT
VAREMERKE FOR Å UTVIDE GLOBALT.

1312
01:28:01,709 --> 01:28:04,420
Hvis Cry2Talk blir en vellykket bedrift,

1313
01:28:04,545 --> 01:28:06,964
legger det grunnlaget

1314
01:28:07,173 --> 01:28:11,010
for hva neste generasjon
kan se opp til og si:

1315
01:28:11,135 --> 01:28:13,179
"Hvis de klarte å gjøre det,
kan vi også klare det."

1316
01:28:15,765 --> 01:28:18,976
Hei. Kan jeg få to pepperonistykker?

1317
01:28:20,144 --> 01:28:21,187
To.

1318
01:28:25,191 --> 01:28:29,904
DANIELAS MOR KOM TIL NEW YORK
FØR HJEMREISEN TIL VENEZUELA.

1319
01:28:30,029 --> 01:28:31,405
Da jeg flyttet til New York,

1320
01:28:31,489 --> 01:28:33,657
ønsket jeg å ta doktorgraden
i noe betydningsfullt.

1321
01:28:34,158 --> 01:28:35,367
Noe som en dag kunne

1322
01:28:35,451 --> 01:28:37,828
bli noe stort eller noe viktig for verden.

1323
01:28:38,287 --> 01:28:41,665
Men jeg forventet ikke at jeg
skulle være pådriver for endringen

1324
01:28:41,749 --> 01:28:43,959
eller være den som fikk det til å skje.

1325
01:28:44,418 --> 01:28:47,880
DANIELA HAR VUNNET OVER $ 400 000
I PITCHEKONKURRANSER

1326
01:28:48,005 --> 01:28:52,092
PREMIEPENGENE HJALP SUNTHETICS
Å ANSETTE SIN FØRSTE FULLTIDSANSATT.

1327
01:28:52,259 --> 01:28:56,096
Hvis jeg kan inspirere en person
til å kjempe for drømmen sin,

1328
01:28:56,180 --> 01:28:58,098
selv om du er langt borte
fra familien din,

1329
01:28:58,182 --> 01:29:00,351
selv om du står overfor mange problemer,

1330
01:29:00,434 --> 01:29:01,602
kan du fortsatt klare det.

1331
01:29:02,228 --> 01:29:05,022
Hvor vi kommer fra
definerer ikke hvor vi skal.

1332
01:30:25,512 --> 01:30:27,512
Tekst: Linni Ingemundsen



