1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,132 --> 00:00:35,760
Sorpresa!

4
00:00:35,885 --> 00:00:38,054
Sorpresa!

5
00:01:16,467 --> 00:01:17,593
Mi chiamo Santosh Pandey.

6
00:01:17,677 --> 00:01:19,428
Sono un cofondatore di Offering Happiness,

7
00:01:19,512 --> 00:01:23,391
la prima agenzia nepalese
di organizzazione feste a sorpresa.

8
00:01:27,937 --> 00:01:29,313
Ci vedono come ragazzine.

9
00:01:29,438 --> 00:01:32,149
Ci dicono che non sappiamo
a cosa andiamo incontro,

10
00:01:32,233 --> 00:01:34,402
che non sapremmo fondare
un'azienda chimica.

11
00:01:34,527 --> 00:01:37,363
Qualcuno avrà pur fondato
le aziende di oggi, no?

12
00:01:37,488 --> 00:01:39,240
Dunque, perché non provarci?

13
00:01:43,494 --> 00:01:46,539
Viviamo a Salonicco,
nel nord della Grecia.

14
00:01:46,706 --> 00:01:48,040
Qui c'è la Torre Bianca.

15
00:01:48,165 --> 00:01:50,084
Un tempo, era una prigione.

16
00:01:50,251 --> 00:01:51,836
Non so perché

17
00:01:52,003 --> 00:01:54,088
ne andiamo così fieri.

18
00:01:54,255 --> 00:01:55,464
Non è neppure così bianca.

19
00:01:56,924 --> 00:01:58,801
Diciamo che è marroncina.

20
00:01:59,218 --> 00:02:01,345
È tutta una questione di marketing, no?

21
00:02:05,391 --> 00:02:08,144
È da una vita che faccio la scout.

22
00:02:08,227 --> 00:02:09,687
Vendiamo di tutto e di più.

23
00:02:09,812 --> 00:02:11,355
Vendiamo biscotti tutto l'anno.

24
00:02:11,480 --> 00:02:14,275
Se sei a dieta,
abbiamo i biscotti senza zucchero.

25
00:02:14,567 --> 00:02:17,028
Dobbiamo venderli per andare in campeggio.

26
00:02:17,111 --> 00:02:18,904
Ho imparato a non arrendermi mai.

27
00:02:22,491 --> 00:02:25,870
Sono stato un criminale internazionale
per 24 ore.

28
00:02:26,037 --> 00:02:27,872
Mi hanno fatto il terzo grado.

29
00:02:28,039 --> 00:02:31,709
Nessuno avrebbe saputo tenere duro
e sopravvivere, come ho fatto io.

30
00:02:34,420 --> 00:02:38,341
Se l'opportunità non bussa alla tua porta,
sfonda quel...di muro.

31
00:02:42,829 --> 00:02:45,890
LA MIA SFIDA: CAMBIARE IL MONDO

32
00:02:46,390 --> 00:02:49,352
OGNI ANNO, NASCONO 100 MILIONI
DI AZIENDE INTERNAZIONALI,

33
00:02:49,477 --> 00:02:52,605
MOLTE DELLE QUALI FALLISCONO.

34
00:02:52,772 --> 00:02:56,567
Ieri, abbiamo ospitato
51 studenti internazionali

35
00:02:56,651 --> 00:02:59,904
che hanno rappresentato i loro Paesi
in qualità di giovani imprenditori.

36
00:03:00,071 --> 00:03:02,156
NEGLI ULTIMI ANNI,
I CONCORSI PER START UP

37
00:03:02,281 --> 00:03:04,617
SI SONO RIVELATI
UNO STRUMENTO DI RACCOLTA FONDI

38
00:03:04,700 --> 00:03:06,452
PER LE GIOVANI PROMESSE DEL BUSINESS.

39
00:03:06,535 --> 00:03:12,166
TRA I CONCORSI MONDIALI
PIÙ PRESTIGIOSI C'È IL GSEA.

40
00:03:12,333 --> 00:03:14,835
Chiunque si qualifichi per Macao,
vuole vincere.

41
00:03:15,294 --> 00:03:16,504
Siamo persone ambiziose.

42
00:03:16,629 --> 00:03:19,173
Devi dare il meglio di te.

43
00:03:19,256 --> 00:03:21,175
La presentazione è tutto.

44
00:03:21,300 --> 00:03:24,804
QUESTA È LA STORIA DI CINQUE STUDENTI
CHE CONDIVIDONO LO STESSO SOGNO:

45
00:03:24,887 --> 00:03:27,723
VINCERE IL MONTEPREMI DA 100.000 DOLLARI

46
00:03:27,848 --> 00:03:31,769
E CAMBIARE IL MONDO.

47
00:03:34,230 --> 00:03:40,027
E il vincitore del GSEA del 2019
che si aggiudica il primo posto è...

48
00:03:51,747 --> 00:03:53,874
LABORATORIO
ATTENZIONE! SOSTANZE NOCIVE

49
00:04:09,306 --> 00:04:10,766
Conosciamo ogni...

50
00:04:10,891 --> 00:04:12,184
COFONDATRICE DI SUNTHETICS

51
00:04:12,268 --> 00:04:13,352
-...hit latina.
-Vero.

52
00:04:13,436 --> 00:04:15,271
Daniela le ascolta di continuo.

53
00:04:19,525 --> 00:04:22,611
Credo che il nostro laboratorio
sia uno dei pochi in America

54
00:04:22,737 --> 00:04:24,113
dove si ascolta...

55
00:04:24,238 --> 00:04:25,906
TUTOR DI DANIELA

56
00:04:25,990 --> 00:04:27,491
...il reggaeton.

57
00:04:30,786 --> 00:04:32,955
Daniela si mette le cuffie.

58
00:04:33,080 --> 00:04:34,582
Sono enormi e di colore viola.

59
00:04:35,332 --> 00:04:37,585
Quando le passi vicino,

60
00:04:37,710 --> 00:04:40,963
e non c'è nessuno in ufficio,
la vedi ballare.

61
00:04:47,470 --> 00:04:49,221
FACOLTÀ DI INGEGNERIA

62
00:04:49,972 --> 00:04:51,932
Questo è il nostro primo reattore.

63
00:04:52,016 --> 00:04:54,769
È in via sperimentale
ed è grande quanto la mia mano.

64
00:04:55,144 --> 00:04:56,896
Versiamo la soluzione e i reagenti.

65
00:04:56,979 --> 00:04:58,189
COFONDATRICE DI SUNTHETICS

66
00:04:58,272 --> 00:04:59,940
Dalla reazione, otteniamo il prodotto.

67
00:05:00,858 --> 00:05:04,361
Poi, basta connettere
le celle solari al reattore

68
00:05:04,570 --> 00:05:08,365
per alimentare la reazione
con l'energia solare.

69
00:05:08,908 --> 00:05:11,535
Per anni, l'industria chimica
ha utilizzato il calore

70
00:05:11,619 --> 00:05:14,205
derivato dalla combustione fossile
per alimentare le reazioni.

71
00:05:15,039 --> 00:05:16,582
Io ho inventato una tecnologia

72
00:05:16,665 --> 00:05:19,710
per creare gli elementi sintetici
attraverso l'energia solare.

73
00:05:23,088 --> 00:05:26,050
Il mercato del nylon
vale 35 miliardi di dollari.

74
00:05:27,134 --> 00:05:29,804
Le aziende chimiche che lo producono

75
00:05:29,887 --> 00:05:32,473
non stanno cercando
delle soluzioni sostenibili.

76
00:05:33,224 --> 00:05:35,643
Chi ha provato a inserirsi in quel mercato

77
00:05:35,726 --> 00:05:37,102
è stato sbattuto fuori.

78
00:05:39,230 --> 00:05:43,484
Ho sviluppato un processo
per creare le componenti chiave del nylon

79
00:05:43,567 --> 00:05:47,321
in maniera più efficiente,
meno costosa e, per la prima volta,

80
00:05:47,446 --> 00:05:48,697
anche sostenibile.

81
00:05:51,909 --> 00:05:53,869
È un'idea rivoluzionaria.

82
00:05:54,036 --> 00:05:55,871
Sfruttare l'energia solare rinnovabile

83
00:05:55,955 --> 00:05:58,123
nei processi chimici
può cambiare il mondo.

84
00:05:59,708 --> 00:06:01,502
Dopo un primo test, abbiamo pensato

85
00:06:01,961 --> 00:06:03,504
di fondare un'azienda.

86
00:06:03,838 --> 00:06:05,506
Così, io e Myriam,

87
00:06:05,589 --> 00:06:08,259
due ingegneri chimici
estranei al settore dell'imprenditoria,

88
00:06:08,384 --> 00:06:10,886
abbiamo unito le forze
e fondato Sunthetics.

89
00:06:13,097 --> 00:06:15,766
Nessuno ha capito quanto siano in gamba,

90
00:06:15,891 --> 00:06:17,393
nessuno le vede come una minaccia...

91
00:06:17,810 --> 00:06:19,311
tranne me.

92
00:06:22,106 --> 00:06:25,609
Non avevamo la benché minima idea
di cosa stessimo facendo.

93
00:06:25,734 --> 00:06:30,447
Due ingegneri chimici
che non capiscono un tubo di finanza

94
00:06:30,531 --> 00:06:33,117
-o di start up.
-O di pianificazione aziendale.

95
00:06:33,200 --> 00:06:35,244
Chi è e che cosa fa un investitore?

96
00:06:35,786 --> 00:06:37,955
Cioè, guardate che visino tenero.

97
00:06:39,164 --> 00:06:41,959
Siamo solo due ragazze,
nessuno penserebbe mai

98
00:06:42,042 --> 00:06:44,837
che un giorno rivoluzioneremo
l'industria chimica.

99
00:06:45,170 --> 00:06:47,006
Ma credo che ci riusciremo.

100
00:06:47,089 --> 00:06:48,382
-Siate pazienti.
-Sì.

101
00:06:50,968 --> 00:06:53,929
Ci vedono come ragazzine.
Ci dicono che non sappiamo

102
00:06:54,013 --> 00:06:55,890
a cosa andiamo incontro,

103
00:06:55,973 --> 00:06:58,100
che non sapremmo fondare
un'azienda chimica.

104
00:06:58,392 --> 00:07:00,728
Ma gli dimostreremo che hanno torto.

105
00:07:05,691 --> 00:07:07,151
Hola, mami!

106
00:07:11,155 --> 00:07:12,656
Sono cresciuta in Venezuela.

107
00:07:15,326 --> 00:07:16,869
La mia è una mamma single.

108
00:07:16,952 --> 00:07:18,704
È un ingegnere civile.

109
00:07:18,787 --> 00:07:22,333
Ho vissuto un'adolescenza felice
e tranquilla.

110
00:07:22,750 --> 00:07:24,460
Andava tutto bene.

111
00:07:28,297 --> 00:07:30,132
Poi, gli scioperi
sono degenerati in violenza,

112
00:07:31,050 --> 00:07:35,220
e i disordini quotidiani in Venezuela
sono culminati nuovamente

113
00:07:35,346 --> 00:07:36,972
nella morte di un dimostrante.

114
00:07:38,390 --> 00:07:40,434
La nostra economia ha subito un collasso,

115
00:07:40,893 --> 00:07:43,437
così come la nostra società.

116
00:07:45,397 --> 00:07:50,861
Stava diventando impossibile per me
studiare ingegneria chimica.

117
00:07:52,863 --> 00:07:54,573
La situazione era degenerata.

118
00:07:55,616 --> 00:07:58,035
E il governo
ha preso di mira gli studenti.

119
00:07:58,243 --> 00:07:59,453
Non ero più al sicuro.

120
00:07:59,536 --> 00:08:01,413
Dovevo andarmene da lì.

121
00:08:06,293 --> 00:08:08,921
Mi sono trasferita negli Stati Uniti
per un dottorato

122
00:08:09,004 --> 00:08:11,173
in ingegneria chimica, presso la NYU.

123
00:08:11,548 --> 00:08:14,093
E non me ne sono più andata.

124
00:08:20,474 --> 00:08:21,976
Abbiamo un bel rapporto.

125
00:08:22,142 --> 00:08:24,228
Sono sua madre e la sua migliore amica.

126
00:08:24,353 --> 00:08:26,438
Lo sono e lo sarò sempre.

127
00:08:26,605 --> 00:08:29,775
Sono un po' una protettiva,
come tutte le madri latine.

128
00:08:31,068 --> 00:08:33,028
Si preoccupa molto per me.

129
00:08:34,571 --> 00:08:35,656
Non è semplice.

130
00:08:37,324 --> 00:08:40,786
Per un immigrato, la parte più difficile

131
00:08:40,869 --> 00:08:42,788
è vivere lontano da casa

132
00:08:42,913 --> 00:08:44,456
e preoccuparsi per i propri cari.

133
00:08:46,959 --> 00:08:49,461
LA START UP DI DANIELA
NON HA NÉ INVESTITORI

134
00:08:49,545 --> 00:08:51,839
NÉ UN CAPITALE INIZIALE.

135
00:08:54,008 --> 00:08:59,179
PER FINANZIARE IL SUO FUTURO,
DEVE VINCERE I CONCORSI.

136
00:09:06,145 --> 00:09:09,398
Benvenuti al concorso nazionale GSEA

137
00:09:09,565 --> 00:09:10,733
del 2019.

138
00:09:11,692 --> 00:09:13,569
DOPO AVER VINTO IL CONCORSO LOCALE,

139
00:09:13,694 --> 00:09:15,904
DANIELA RAPPRESENTERÀ NEW YORK
A LIVELLO NAZIONALE.

140
00:09:16,030 --> 00:09:19,241
Avvicinatevi e allargatevi sul fondo.

141
00:09:19,324 --> 00:09:22,286
Alle Nazionali,
ricordo di aver chiamato la mamma

142
00:09:22,411 --> 00:09:23,328
per raccontarle

143
00:09:23,787 --> 00:09:25,622
che non c'era storia.

144
00:09:25,789 --> 00:09:27,666
Ci siamo. Uno, due, tre.

145
00:09:28,083 --> 00:09:29,126
Perfetto.

146
00:09:29,668 --> 00:09:33,797
OGNI STUDENTE ESPORRÀ LA SUA IDEA

147
00:09:33,922 --> 00:09:35,549
DI FRONTE A UNA GIURIA.

148
00:09:39,553 --> 00:09:42,056
Nessuna giuria ha mai assistito
a una presentazione

149
00:09:42,181 --> 00:09:43,557
come la mia.

150
00:09:43,932 --> 00:09:46,602
Sono curioso di vedere la loro reazione.

151
00:09:47,227 --> 00:09:49,438
I PRIMI SEI ACCEDERANNO ALLA FINALE,

152
00:09:49,521 --> 00:09:53,150
DOVE VERRÀ ELETTO CHI RAPPRESENTERÀ
GLI STATI UNITI AI MONDIALI.

153
00:09:57,654 --> 00:10:00,324
L'anno scorso,
siamo arrivati secondi alle Nazionali.

154
00:10:00,449 --> 00:10:03,952
Quindi rieccoci qui,
nella speranza di arrivare primi.

155
00:10:09,750 --> 00:10:12,377
Hanno tutti delle idee pazzesche.

156
00:10:12,461 --> 00:10:14,463
Certo, la mia è la migliore,

157
00:10:14,546 --> 00:10:17,049
ma vedremo chi arriva in finale.

158
00:10:24,306 --> 00:10:25,891
Siamo pronti.

159
00:10:30,062 --> 00:10:31,480
Benvenuti, sono Evan Sledge.

160
00:10:31,563 --> 00:10:33,023
SERVIZI TURISTICI

161
00:10:33,148 --> 00:10:35,192
Proponiamo attività di caccia e pesca

162
00:10:35,359 --> 00:10:37,694
in Texas e in Alaska.

163
00:10:37,778 --> 00:10:39,071
Mi chiamo Koby Lomax.

164
00:10:39,279 --> 00:10:42,699
Ho fondato un brand
che sta riscuotendo successo.

165
00:10:42,908 --> 00:10:44,743
Ricevo sempre commenti del genere:

166
00:10:44,827 --> 00:10:48,705
"Sarebbe proprio fico se ideassi
una linea di prodotti per capelli."

167
00:10:50,415 --> 00:10:52,042
Non avevo idea

168
00:10:52,167 --> 00:10:53,794
di chi o cosa stessero cercando.

169
00:10:53,961 --> 00:10:55,379
Era un'altra realtà.

170
00:10:55,838 --> 00:10:58,549
Il bitcoin è uno tra i più grandi
traguardi storici

171
00:10:58,632 --> 00:10:59,675
subito dopo Internet.

172
00:11:00,467 --> 00:11:01,635
Alcuni hanno presentato

173
00:11:01,718 --> 00:11:05,973
degli interessanti progetti sociali,
rivolti all'India e ai Paesi africani.

174
00:11:06,348 --> 00:11:09,476
Ogni stato indiano ha una sua lingua.

175
00:11:09,560 --> 00:11:11,103
Io ne parlo solo quattro.

176
00:11:11,270 --> 00:11:14,148
La criptovaluta plasma l'economia globale.

177
00:11:14,273 --> 00:11:19,361
Con la nostra carta,
tutti possono dare il loro contributo.

178
00:11:20,487 --> 00:11:22,239
Benvenuti nel futuro monetario.

179
00:11:23,282 --> 00:11:25,576
Un ragazzo ha inventato
degli occhiali da sole.

180
00:11:25,701 --> 00:11:28,495
Il 55% delle persone
che indossa gli occhiali da sole

181
00:11:28,579 --> 00:11:29,454
finisce per perderli.

182
00:11:29,621 --> 00:11:31,540
C'era di tutto e di più.

183
00:11:31,874 --> 00:11:34,168
Li srotoli, li indossi,
ed ecco il pezzo forte:

184
00:11:34,251 --> 00:11:35,586
li fissi con un click.

185
00:11:35,752 --> 00:11:36,628
Così non cadono.

186
00:11:37,004 --> 00:11:39,339
Balla, muoviti come ti pare,
ma loro non cadono.

187
00:11:41,842 --> 00:11:44,428
La parte più difficile è stata vedere

188
00:11:44,553 --> 00:11:46,305
la ragazza che era prima di me

189
00:11:46,388 --> 00:11:48,348
uscire e andare da sua madre.

190
00:11:48,473 --> 00:11:50,726
Erano felicissime
quando si sono abbracciate.

191
00:11:51,351 --> 00:11:54,062
Mi sono sentita un po' sola, tutto qui.

192
00:11:54,980 --> 00:11:57,191
È stata tosta per un po',

193
00:11:57,774 --> 00:11:58,817
ma...

194
00:12:00,027 --> 00:12:01,862
Non ci riesco, scusate.

195
00:12:06,617 --> 00:12:07,701
Scusate.

196
00:12:13,749 --> 00:12:16,335
Quello che gli altri non capiscono

197
00:12:16,835 --> 00:12:19,213
è che Daniela è sotto stress.

198
00:12:20,380 --> 00:12:22,966
C'è in gioco il futuro dell'azienda...

199
00:12:23,842 --> 00:12:25,677
ma non solo.

200
00:12:25,802 --> 00:12:29,389
Per lei, è anche una questione personale.

201
00:12:31,266 --> 00:12:32,684
Se ce la facciamo,

202
00:12:32,768 --> 00:12:36,188
per lei sarà più semplice aiutare
la sua famiglia in Venezuela.

203
00:12:36,688 --> 00:12:40,192
Inoltre, sarà anche più semplice gestire

204
00:12:40,359 --> 00:12:43,904
alcune questioni burocratiche
legate all'immigrazione.

205
00:12:47,950 --> 00:12:51,203
Ciao a tutti, mi chiamo Daniela Blanco.

206
00:12:51,286 --> 00:12:54,248
Sono una dottoranda
in ingegneria chimica presso la NYU

207
00:12:54,331 --> 00:12:56,208
e la cofondatrice di Sunthetics.

208
00:12:57,459 --> 00:13:00,128
Il pubblico non si accorge che sei tesa

209
00:13:00,254 --> 00:13:01,505
se non glielo fai capire.

210
00:13:01,880 --> 00:13:05,592
Si tratta di processi più efficienti,
sicuri e rinnovabili.

211
00:13:05,676 --> 00:13:06,760
Ti alzi in piedi,

212
00:13:06,927 --> 00:13:09,846
fai con calma,
ti aggiusti la gonna o il vestito

213
00:13:09,930 --> 00:13:11,974
e sali sul palco, sicura di te.

214
00:13:12,307 --> 00:13:15,227
Saremo i primi a produrre nylon
a prezzi concorrenziali,

215
00:13:15,310 --> 00:13:16,979
sfruttando l'energia solare.

216
00:13:17,104 --> 00:13:19,273
Non devono sapere che sono terrorizzata.

217
00:13:19,773 --> 00:13:23,235
Il mio sogno è riuscire a promuovere,
attraverso Sunthetics,

218
00:13:23,402 --> 00:13:26,905
la sostenibilità del settore chimico,
reazione dopo reazione.

219
00:13:27,114 --> 00:13:29,366
Non è semplice, lo so.

220
00:13:29,616 --> 00:13:32,411
Ma la mia famiglia
fa il tifo per me a distanza.

221
00:13:32,494 --> 00:13:35,539
Mia madre mi dà sempre la forza
per puntare più in alto.

222
00:13:36,039 --> 00:13:38,166
Vi ringrazio per l'attenzione.

223
00:13:48,969 --> 00:13:51,013
LA GIURIA HA MEZZ'ORA
PER NOMINARE LO STUDENTE

224
00:13:51,138 --> 00:13:53,181
CHE ANDRÀ ALLE FINALI DI MACAO, IN CINA.

225
00:13:53,265 --> 00:13:54,516
Mi ha colpito la logica

226
00:13:54,599 --> 00:13:56,852
e il suo atteggiamento pragmatico.

227
00:13:56,935 --> 00:13:59,896
Ha elencato i vari step,
spiegandoli punto per punto.

228
00:14:00,564 --> 00:14:01,565
In questo concorso,

229
00:14:01,690 --> 00:14:04,860
ciò che conta è avere l'animo
e la stoffa dell'imprenditore.

230
00:14:04,985 --> 00:14:06,653
Non basta focalizzarsi

231
00:14:06,945 --> 00:14:09,948
su quale azienda avrà successo
prima delle altre.

232
00:14:10,157 --> 00:14:12,159
-Sì.
-Cerchiamo un imprenditore che...

233
00:14:13,035 --> 00:14:16,538
nei prossimi vent'anni,
prenderà questo posto e stupirà il mondo,

234
00:14:16,621 --> 00:14:18,623
lasciando tutti a bocca aperta.

235
00:14:19,333 --> 00:14:20,834
Invitiamo i finalisti

236
00:14:20,917 --> 00:14:23,295
di questo pomeriggio a salire sul palco.

237
00:14:25,213 --> 00:14:27,007
Il vincitore,

238
00:14:27,132 --> 00:14:30,093
-che viene da New York...
-New York City...

239
00:14:30,177 --> 00:14:32,179
...è Daniela Blanco.

240
00:15:07,756 --> 00:15:08,924
Mamma?

241
00:15:09,883 --> 00:15:12,386
Mi senti? Sì, mamma.

242
00:15:17,307 --> 00:15:20,394
Sono emozionatissima,
non riesco a crederci.

243
00:15:26,191 --> 00:15:27,609
Grazie, mamma.

244
00:15:35,867 --> 00:15:40,205
Mia madre si è commossa
per ogni mia vittoria.

245
00:15:40,288 --> 00:15:43,333
Mi ha sempre scattato delle foto mosse,

246
00:15:43,417 --> 00:15:46,545
o perché stava piangendo,
o perché stava esultando di gioia.

247
00:15:47,421 --> 00:15:52,634
DANIELA RAPPRESENTERÀ GLI STATI UNITI
ALLE FINALI MONDIALI.

248
00:16:02,686 --> 00:16:06,565
Io credo che ognuno di noi
venga al mondo con uno scopo.

249
00:16:09,568 --> 00:16:12,362
Esistiamo per una ragione precisa.

250
00:16:18,493 --> 00:16:22,914
Non ci spaventa il fatto
che le nostre possibilità siano limitate.

251
00:16:23,999 --> 00:16:27,002
Ci spaventa il fatto
che non abbiamo limiti.

252
00:16:27,502 --> 00:16:31,089
DIRETTORE GENERALE DI ROOMETO

253
00:16:32,090 --> 00:16:35,010
Sono cresciuto in una cittadina.

254
00:16:35,510 --> 00:16:37,929
Ha sempre avuto qualcosa di speciale.

255
00:16:38,054 --> 00:16:39,264
GENITORI DI HENRY

256
00:16:39,389 --> 00:16:41,808
Adorava Sylvester Stallone.

257
00:16:42,142 --> 00:16:45,228
È per questo
che ha sempre voluto fare il soldato.

258
00:16:45,353 --> 00:16:48,607
Gli abbiamo dovuto comprare
una tuta mimetica.

259
00:16:49,900 --> 00:16:51,193
La adora.

260
00:16:52,360 --> 00:16:54,154
Si faceva chiamare "Cobra."

261
00:16:56,031 --> 00:16:58,074
Non sembro io.

262
00:17:00,160 --> 00:17:02,454
Non gli piaceva giocare
con gli altri bambini,

263
00:17:02,537 --> 00:17:03,663
a dirla tutta.

264
00:17:03,830 --> 00:17:06,249
Se ne stava sempre per le sue.

265
00:17:08,210 --> 00:17:11,671
Non sono sempre stato così in forma.

266
00:17:12,797 --> 00:17:15,175
Prima ero tozzo.

267
00:17:15,258 --> 00:17:16,885
I bulli mi prendevano di mira.

268
00:17:18,094 --> 00:17:20,305
Si è appassionato ai videogiochi.

269
00:17:20,430 --> 00:17:22,933
Gliene ho comprati così tanti.

270
00:17:23,558 --> 00:17:25,393
Passava ore attaccato alla PlayStation.

271
00:17:25,685 --> 00:17:27,687
Ma la situazione si è capovolta.

272
00:17:27,771 --> 00:17:29,648
Ero l'unico ad avere una PlayStation,

273
00:17:29,731 --> 00:17:31,233
e questo mi ha reso popolare.

274
00:17:31,316 --> 00:17:33,068
Nessuno badava più alla mia stazza.

275
00:17:34,319 --> 00:17:37,781
Un giorno, ho visto un tizio
trascinare una cartella.

276
00:17:37,948 --> 00:17:39,241
È stata un'illuminazione per me.

277
00:17:39,324 --> 00:17:41,076
Gli ho chiesto come avesse fatto.

278
00:17:42,869 --> 00:17:44,079
Era la mia dipendenza.

279
00:17:44,204 --> 00:17:46,206
Passavo le giornate a programmare.

280
00:17:47,499 --> 00:17:51,253
Potevo trasformare idee e concetti

281
00:17:51,378 --> 00:17:53,171
e dargli forma.

282
00:17:53,255 --> 00:17:54,965
Avevo quel potere.

283
00:17:55,840 --> 00:17:57,467
Come un alchimista.

284
00:17:57,551 --> 00:17:59,970
È questo il bello della programmazione.

285
00:18:04,224 --> 00:18:05,809
Quando si mette a programmare,

286
00:18:05,934 --> 00:18:07,894
mi dice che interrompo il "flusso".

287
00:18:08,019 --> 00:18:09,187
FIDANZATA DI HENRY

288
00:18:09,271 --> 00:18:10,981
Non ho idea di cosa voglia dire.

289
00:18:11,064 --> 00:18:12,065
Lo chiama "flusso".

290
00:18:12,774 --> 00:18:15,986
Quando lavoro,
devo essere super concentrato.

291
00:18:16,069 --> 00:18:19,656
-Secondo alcuni, cado in trance.
-Se gli parlo,

292
00:18:19,739 --> 00:18:21,616
nemmeno se ne accorge.

293
00:18:21,700 --> 00:18:22,951
Quindi sto zitta

294
00:18:23,118 --> 00:18:24,869
e lo lascio in pace.

295
00:18:25,787 --> 00:18:26,955
È super concentrato.

296
00:18:27,080 --> 00:18:28,373
Mi assento

297
00:18:28,456 --> 00:18:29,916
e mi concentro solo

298
00:18:30,083 --> 00:18:32,752
sul mio computer e sui codici.

299
00:18:34,921 --> 00:18:37,674
Sono un cofondatore
e il direttore generale

300
00:18:37,799 --> 00:18:38,842
di Roometo Limited.

301
00:18:38,925 --> 00:18:42,762
Roometo è un portale online
che ha lo scopo di aiutare gli studenti

302
00:18:42,846 --> 00:18:47,142
in Kenya, e spero nel resto dell'Africa,
a trovare soluzioni di alloggio.

303
00:18:47,225 --> 00:18:51,146
Ci piace definirci l'Airbnb
degli studenti.

304
00:18:51,313 --> 00:18:53,565
Venite, vi mostro il quartier generale.

305
00:18:54,399 --> 00:18:57,485
Prova a fare il simpatico,
ma non ci sa fare.

306
00:18:57,569 --> 00:19:00,447
Deve solo sedersi e programmare,
perché lì è un genio.

307
00:19:01,156 --> 00:19:02,657
Sono un simpaticone.

308
00:19:02,741 --> 00:19:05,160
Potremmo fare una votazione.

309
00:19:08,663 --> 00:19:10,457
Quella è la cucina.

310
00:19:12,792 --> 00:19:15,879
Abbiamo fondato questa azienda
per inquadrare un problema

311
00:19:16,004 --> 00:19:17,464
che abbiamo affrontato tutti.

312
00:19:17,547 --> 00:19:20,592
Da ragazzo, mi sono trasferito a Nairobi.

313
00:19:20,675 --> 00:19:22,010
Avevo due valigie piene

314
00:19:22,135 --> 00:19:23,887
e una gran voglia di studiare

315
00:19:24,012 --> 00:19:25,347
ingegneria elettronica.

316
00:19:25,472 --> 00:19:27,932
Sono andato in segreteria

317
00:19:28,058 --> 00:19:32,395
per chiedere dove avrei alloggiato,
ma mi hanno detto che non c'era più posto.

318
00:19:32,520 --> 00:19:34,648
"Chi primo arriva, meglio alloggia."

319
00:19:34,731 --> 00:19:37,317
Purtroppo, io ero arrivato all'ultimo.

320
00:19:38,777 --> 00:19:41,363
Nel giro di due giorni,
ho dovuto trovare un alloggio

321
00:19:41,446 --> 00:19:42,572
in una nuova città.

322
00:19:43,365 --> 00:19:46,493
Ci siamo accorti
che era un problema diffuso

323
00:19:46,576 --> 00:19:48,995
tra le matricole del nostro campus.

324
00:19:49,496 --> 00:19:52,207
Poi, abbiamo capito
che era un problema comune

325
00:19:52,415 --> 00:19:54,959
a tutte le università del Kenya.

326
00:19:56,461 --> 00:19:59,214
Roometo è gratis per gli studenti.

327
00:19:59,464 --> 00:20:02,425
Gli offriamo tantissime soluzioni

328
00:20:02,550 --> 00:20:04,719
e li aiutiamo nel processo di scrematura.

329
00:20:04,844 --> 00:20:05,720
OSTELLO CRISTIANO

330
00:20:05,804 --> 00:20:07,138
UNIVERSITÀ TECNICA DEL KENYA

331
00:20:07,222 --> 00:20:09,015
Ragazzi e ragazze vivono separati.

332
00:20:09,140 --> 00:20:11,351
Il Flora è gestito da suore cattoliche.

333
00:20:11,476 --> 00:20:13,311
Seguono delle regole rigide.

334
00:20:13,561 --> 00:20:16,523
Se fai dormire dei diciottenni
nella stessa stanza...

335
00:20:16,606 --> 00:20:18,191
i loro ormoni impazziscono.

336
00:20:18,316 --> 00:20:19,859
La carne è debole.

337
00:20:21,277 --> 00:20:25,031
Maschi e femmine insieme...
sai che macello.

338
00:20:26,449 --> 00:20:27,701
Già.

339
00:20:28,910 --> 00:20:30,412
Devi tagliarti i capelli.

340
00:20:32,664 --> 00:20:36,042
Litigo spesso con la mia ragazza
perché non mi pettino i capelli.

341
00:20:36,167 --> 00:20:37,669
Indovina perché non lo faccio.

342
00:20:38,670 --> 00:20:39,838
Perché te lo impongono?

343
00:20:39,921 --> 00:20:41,715
Esatto.

344
00:20:44,342 --> 00:20:46,386
Devi prenderti cura dei tuoi capelli.

345
00:20:46,553 --> 00:20:49,764
Non crescono mica come l'erba.

346
00:20:50,306 --> 00:20:51,725
Vi sembro sporco?

347
00:20:52,100 --> 00:20:54,602
Mi scambiereste per un senzatetto?

348
00:20:54,686 --> 00:20:58,773
Non ho più niente da dirgli
sui capelli e sui pantaloncini.

349
00:21:02,235 --> 00:21:04,404
Non puoi indossare
i pantaloncini al lavoro.

350
00:21:04,571 --> 00:21:05,780
No.

351
00:21:06,740 --> 00:21:08,158
Nessuno può farlo.

352
00:21:08,241 --> 00:21:10,910
Solo i detenuti vanno al lavoro
in pantaloncini.

353
00:21:12,370 --> 00:21:13,747
Nessun altro.

354
00:21:15,540 --> 00:21:18,126
È uno scienziato pazzo.

355
00:21:18,710 --> 00:21:19,919
TUTOR DI HENRY

356
00:21:20,086 --> 00:21:22,130
Indossa i pantaloncini alle riunioni.

357
00:21:22,630 --> 00:21:23,757
È un pazzo scatenato,

358
00:21:23,965 --> 00:21:25,967
ma è di buona compagnia.

359
00:21:27,594 --> 00:21:29,053
È il nostro orgoglio.

360
00:21:29,596 --> 00:21:32,891
È l'orgoglio del Kenya e dell'Africa.

361
00:21:32,974 --> 00:21:36,311
Il suo traguardo
è un traguardo per il Paese.

362
00:21:36,519 --> 00:21:40,231
Quando chiederanno chi sono i genitori
di questo ragazzo in gamba,

363
00:21:40,356 --> 00:21:41,357
mi farò avanti!

364
00:21:41,608 --> 00:21:44,486
Io sono suo padre e lei è sua madre!

365
00:21:45,570 --> 00:21:48,364
Ma se fosse un ladro o un rapinatore,

366
00:21:48,448 --> 00:21:50,742
e chiedessero di chi è figlio,
non cercateci.

367
00:21:53,912 --> 00:21:56,664
HENRY HA VINTO ALLE NAZIONALI,

368
00:21:56,831 --> 00:21:59,959
QUALIFICANDOSI
PER LE FINALI MONDIALI DI MACAO.

369
00:22:00,418 --> 00:22:04,380
Il Kenya non ha mai vinto
una finale mondiale GSEA.

370
00:22:04,839 --> 00:22:06,382
Questa sarà la prima volta.

371
00:22:06,716 --> 00:22:08,718
Sento che vincerò.

372
00:22:09,093 --> 00:22:12,972
Non so spiegarlo, ma sento che vincerò.

373
00:22:34,285 --> 00:22:36,287
Utilizza polvere d'argento

374
00:22:36,830 --> 00:22:37,914
e...

375
00:22:38,164 --> 00:22:39,040
Soda caustica.

376
00:22:39,249 --> 00:22:41,125
...soda caustica.

377
00:22:41,209 --> 00:22:44,379
Ci versa dentro la polvere e l'acqua...

378
00:22:45,588 --> 00:22:47,757
e la reazione chimica genera idrogeno,

379
00:22:47,841 --> 00:22:49,217
o qualcosa di simile.

380
00:22:53,054 --> 00:22:55,390
Puoi chiedergli
se è una sostanza esplosiva?

381
00:22:55,640 --> 00:22:57,141
Potrebbe esplodere?

382
00:23:02,355 --> 00:23:04,065
Sì, potrebbe.

383
00:23:10,488 --> 00:23:11,906
FONDATORE DI OFFERING HAPPINESS

384
00:23:11,990 --> 00:23:13,908
I nepalesi adorano le sorprese romantiche.

385
00:23:14,075 --> 00:23:16,077
I palloncini, i fiori,

386
00:23:16,202 --> 00:23:17,328
i fotografi,

387
00:23:17,662 --> 00:23:18,705
la musica.

388
00:23:19,956 --> 00:23:22,208
Noi consegniamo regali personalizzati

389
00:23:22,417 --> 00:23:24,043
e organizziamo

390
00:23:24,127 --> 00:23:27,046
tanti tipi di eventi,
per regalare sorrisi.

391
00:23:27,213 --> 00:23:28,673
È il nostro mestiere.

392
00:23:31,467 --> 00:23:34,012
Questo è un camion
che decoreremo con palloncini

393
00:23:34,095 --> 00:23:36,014
e altri addobbi.

394
00:23:36,180 --> 00:23:38,266
Lo guideremo.

395
00:23:38,474 --> 00:23:39,684
Lei è la festeggiata.

396
00:23:39,809 --> 00:23:42,812
Faremo una festa in strada
e metteremo della musica.

397
00:23:42,937 --> 00:23:44,647
Ci sarà da divertirsi.

398
00:23:49,569 --> 00:23:52,238
Avevo in mente di aprire un'attività.

399
00:23:52,322 --> 00:23:55,158
Con questa soluzione,
rinsaldiamo i legami sociali.

400
00:23:56,034 --> 00:23:58,870
Il nostro servizio si rivolge
ai nepalesi che vivono all'estero.

401
00:23:59,245 --> 00:24:01,789
Molte persone lasciano il Paese,

402
00:24:02,582 --> 00:24:05,460
e in occasione di feste o eventi

403
00:24:05,585 --> 00:24:07,420
non riescono a tornare a casa.

404
00:24:08,338 --> 00:24:10,006
In molti decidono di spedire

405
00:24:10,131 --> 00:24:13,259
dei regali ai propri cari,
mentre si trovano all'estero.

406
00:24:15,053 --> 00:24:18,348
È così che è nata la nostra idea.

407
00:24:23,061 --> 00:24:25,021
Buon compleanno!

408
00:24:43,164 --> 00:24:44,582
Vengo da Bhaktapur,

409
00:24:44,832 --> 00:24:48,336
che dista circa 25 chilometri
da Kathmandu.

410
00:24:50,338 --> 00:24:54,467
È vicina alla capitale,
ma ha una visione all'antica.

411
00:24:55,551 --> 00:24:59,472
Ci sono molti allevatori di mucche,
capre e di bestiame in generale.

412
00:25:01,474 --> 00:25:03,935
Gli abitanti si dedicano
perlopiù all'agricoltura.

413
00:25:06,896 --> 00:25:08,690
Ho due sorelle maggiori.

414
00:25:08,773 --> 00:25:11,442
Mia madre voleva un maschietto.

415
00:25:15,363 --> 00:25:19,075
Ha pregato la dea Santoshi Mata,

416
00:25:19,659 --> 00:25:24,372
e crede che io rappresenti
il suo dono in terra.

417
00:25:24,455 --> 00:25:26,249
Perciò mi ha chiamato "Santosh".

418
00:25:30,336 --> 00:25:32,672
Ha detto che il suo sogno...

419
00:25:33,756 --> 00:25:36,426
è che io resti qui
per aiutare la comunità.

420
00:25:38,553 --> 00:25:41,264
La gente del mio villaggio
si limitava a sognare

421
00:25:41,389 --> 00:25:46,519
di intraprendere una carriera all'estero
o di arruolarsi nell'esercito.

422
00:25:48,521 --> 00:25:51,357
Ma io volevo fare la differenza.

423
00:26:03,828 --> 00:26:06,080
In molti si lamentano che il Nepal

424
00:26:06,164 --> 00:26:08,458
sia un paese problematico,
e questo li frustra.

425
00:26:08,666 --> 00:26:10,793
Soffrono per la situazione attuale.

426
00:26:14,172 --> 00:26:16,215
Vedono solo problemi su problemi

427
00:26:16,466 --> 00:26:18,634
e pensano che la soluzione sia emigrare.

428
00:26:21,262 --> 00:26:23,765
Oltre cinque milioni di nepalesi
vivono all'estero,

429
00:26:23,848 --> 00:26:25,475
lontani dalle loro famiglie.

430
00:26:26,100 --> 00:26:28,102
Sentivo che mancava qualcosa.

431
00:26:31,189 --> 00:26:34,358
Il Nepal ha una lunga storia
di emigrazione.

432
00:26:35,068 --> 00:26:37,779
Le percentuali sono aumentate
negli ultimi 20 anni.

433
00:26:38,071 --> 00:26:40,239
Il 10-15% della popolazione nepalese,

434
00:26:40,364 --> 00:26:42,283
che ammonta a 30 milioni,
lavora all'estero.

435
00:26:42,366 --> 00:26:43,743
REDATTORE DEL NEPALI TIMES

436
00:26:43,910 --> 00:26:47,622
Quasi ogni famiglia nepalese
ha un parente che lavora all'estero,

437
00:26:47,830 --> 00:26:49,999
se non più di uno.

438
00:26:50,583 --> 00:26:55,171
La separazione è la sfida più ardua
in questo fenomeno.

439
00:26:55,296 --> 00:26:57,924
Ha un costo sociale molto elevato.

440
00:27:02,136 --> 00:27:03,596
Quello che cerca di fare

441
00:27:03,971 --> 00:27:06,682
è affrontare le problematiche del Paese

442
00:27:06,849 --> 00:27:08,559
derivanti da uno sconforto generalizzato,

443
00:27:08,643 --> 00:27:11,771
causato dall'emigrazione
e dalla separazione dai propri cari.

444
00:27:11,854 --> 00:27:14,440
Nel suo piccolo,
cerca di semplificare il processo.

445
00:27:19,946 --> 00:27:22,907
Quell'attimo di secondo
in cui assisti alla reazione

446
00:27:22,990 --> 00:27:25,326
di chi riceve una sorpresa inaspettata...

447
00:27:25,409 --> 00:27:26,702
è un attimo prezioso.

448
00:27:39,048 --> 00:27:41,592
Se vincessi la finale GSEA,

449
00:27:41,717 --> 00:27:43,636
verrei ricompensato per tutti i sacrifici,

450
00:27:44,011 --> 00:27:47,974
il duro lavoro e le problematiche
che ho affrontato.

451
00:27:49,851 --> 00:27:54,772
SANTOSH HA VINTO ALLE NAZIONALI
E RAPPRESENTERÀ IL NEPAL

452
00:27:54,939 --> 00:27:57,400
ALLE FINALI MONDIALI DI MACAO.

453
00:28:13,541 --> 00:28:15,543
Abbiamo un forno a Bayamón.

454
00:28:16,210 --> 00:28:17,920
Mio padre è il proprietario.

455
00:28:19,213 --> 00:28:21,090
È lui che gestisce il locale.

456
00:28:21,591 --> 00:28:22,842
FONDATRICE DI UNDERSTHAND

457
00:28:22,967 --> 00:28:24,552
Mia madre prepara i dolci,

458
00:28:24,719 --> 00:28:29,015
le torte e i pasticcini al formaggio,
che sono la nostra specialità.

459
00:28:39,609 --> 00:28:43,070
Alondra è sempre stata estroversa,
sin da bambina.

460
00:28:43,321 --> 00:28:44,822
Mi chiamavano spesso dalla scuola.

461
00:28:44,906 --> 00:28:45,907
PADRE DI ALONDRA

462
00:28:45,990 --> 00:28:47,825
Gli chiedevo quale fosse il problema

463
00:28:47,909 --> 00:28:51,162
e loro dicevano che chiacchierava troppo.
Lo sapevo già, e quindi?

464
00:28:51,329 --> 00:28:54,498
Il problema era sempre quello,
nonostante andasse benissimo a scuola.

465
00:28:54,790 --> 00:28:58,002
Siccome andava bene a scuola,
gli chiedevo se si fosse comportata male.

466
00:28:58,127 --> 00:29:01,547
Ma no, il problema era che chiacchierava
e faceva troppe domande.

467
00:29:01,756 --> 00:29:03,174
Lo so che chiacchiera!

468
00:29:03,341 --> 00:29:05,468
Ci vivo insieme, quindi lo so bene.

469
00:29:08,095 --> 00:29:09,972
Ci sa fare con le persone.

470
00:29:10,056 --> 00:29:11,265
NONNO DI ALONDRA

471
00:29:11,390 --> 00:29:13,935
Tutti le vogliono bene.

472
00:29:14,644 --> 00:29:17,897
Non conoscevo questo suo lato.

473
00:29:18,231 --> 00:29:21,567
Sa essere molto convincente.

474
00:29:23,611 --> 00:29:25,071
SETTEMBRE 2017

475
00:29:25,279 --> 00:29:27,823
L'occhio dell'uragano Maria
ha raggiunto il Porto Rico,

476
00:29:27,907 --> 00:29:32,036
con venti massimi che raggiungono
i 250 chilometri orari.

477
00:29:38,501 --> 00:29:40,503
Quando abbiamo saputo dell'uragano,

478
00:29:40,628 --> 00:29:44,340
non pensavamo che avrebbe portato
tanta distruzione in Porto Rico.

479
00:29:44,423 --> 00:29:46,509
Ci siamo preparati per il suo arrivo,

480
00:29:46,592 --> 00:29:48,886
ma non ci aspettavamo un esito simile.

481
00:29:55,101 --> 00:29:56,644
Eravamo isolati e bloccati.

482
00:29:56,852 --> 00:29:57,812
FRATELLO DI ALONDRA

483
00:29:58,062 --> 00:29:59,897
Sembrava il set di The Walking Dead.

484
00:30:11,575 --> 00:30:13,911
Grazie al generatore, siamo riusciti

485
00:30:13,995 --> 00:30:18,249
a preparare il pane e le paste
da distribuire alla comunità

486
00:30:18,332 --> 00:30:20,584
rimasta a corto di acqua e provviste,

487
00:30:21,335 --> 00:30:25,756
perché tutti i supermercati
e i negozi di alimentari erano chiusi.

488
00:30:27,925 --> 00:30:30,761
Le piccole imprese hanno lavorato di più,

489
00:30:30,886 --> 00:30:34,098
mentre le grandi catene hanno chiuso
per quasi un mese e mezzo.

490
00:30:34,432 --> 00:30:35,933
Si è creato il caos.

491
00:30:36,100 --> 00:30:39,437
In tanti avevano sempre fatto la spesa
nei supermercati.

492
00:30:44,608 --> 00:30:47,611
Quando abbiamo riaperto,
c'erano tantissime persone in fila.

493
00:30:47,695 --> 00:30:48,988
MADRE DI ALONDRA

494
00:30:50,656 --> 00:30:52,158
Tutti i nostri parenti,

495
00:30:52,283 --> 00:30:54,869
inclusa la nonna, il nonno e le zie,

496
00:30:55,036 --> 00:30:56,245
ci hanno aiutato.

497
00:30:56,329 --> 00:30:58,331
Era l'unica occupazione.

498
00:31:01,792 --> 00:31:03,878
CIRCONDATI DALLA DISTRUZIONE,

499
00:31:03,961 --> 00:31:06,797
OLTRE 130.000 PORTORICANI
HANNO ABBANDONATO L'ISOLA.

500
00:31:06,964 --> 00:31:10,760
LA FAMIGLIA DI ALONDRA NON È MAI PARTITA.

501
00:31:12,094 --> 00:31:14,513
I miei mi hanno convinta a non arrendermi,

502
00:31:14,847 --> 00:31:17,350
ma a restare qui
a lottare per il bene dell'isola.

503
00:31:19,226 --> 00:31:20,895
Dopo l'uragano,

504
00:31:20,978 --> 00:31:23,898
ho capito che la comunità dei sordi
era stata la più colpita.

505
00:31:24,398 --> 00:31:25,900
Molti erano caduti in depressione.

506
00:31:27,443 --> 00:31:29,987
Sono sempre stata vicina
alla loro comunità

507
00:31:30,071 --> 00:31:31,989
perché mio cugino è sordo.

508
00:31:38,579 --> 00:31:40,581
Ho conosciuto una donna, Yamilet.

509
00:31:41,248 --> 00:31:44,710
Mi ha raccontato
di aver tentato il suicidio per tre volte.

510
00:31:44,835 --> 00:31:47,922
Ciò che più mi rattrista
è che non si è mai rivolta

511
00:31:48,297 --> 00:31:50,633
a uno specialista,
perché la loro comunità

512
00:31:50,716 --> 00:31:52,927
non ha accesso a questi servizi.

513
00:31:54,178 --> 00:31:58,140
Non hanno modo di richiedere
assistenza medica

514
00:31:58,391 --> 00:32:01,268
perché pochi medici
parlano la lingua dei segni.

515
00:32:03,020 --> 00:32:06,357
Ho creato un'app dedicata ai sordi

516
00:32:06,690 --> 00:32:09,902
che gli permette di comunicare
più facilmente con i medici,

517
00:32:10,111 --> 00:32:13,989
tramite una chat privata,
su appuntamento, o a distanza.

518
00:32:15,074 --> 00:32:18,577
Se il mio progetto si espandesse
a livello globale,

519
00:32:18,661 --> 00:32:21,872
permetterebbe a milioni di persone
di ricevere assistenza medica.

520
00:32:24,959 --> 00:32:27,920
Parliamo dell'uragano Maria,
ma non delle note positive...

521
00:32:28,003 --> 00:32:29,213
TUTOR DI ALONDRA

522
00:32:29,296 --> 00:32:31,090
...dei giovani imprenditori che, come lei,

523
00:32:31,298 --> 00:32:33,884
hanno deciso di rimanere in Porto Rico.

524
00:32:34,510 --> 00:32:36,262
Sono molto fiera di loro.

525
00:32:36,470 --> 00:32:39,223
Vogliono impegnarsi per l'isola,

526
00:32:39,390 --> 00:32:40,891
per aiutarla a rinascere.

527
00:32:42,351 --> 00:32:45,604
E il vincitore del concorso è...

528
00:32:46,730 --> 00:32:48,357
Alondra Toledo.

529
00:32:53,571 --> 00:32:55,448
ALONDRA HA VINTO IN PORTO RICO,

530
00:32:55,531 --> 00:32:57,825
QUALIFICANDOSI
PER LE FINALI MONDIALI DI MACAO.

531
00:32:57,908 --> 00:32:59,452
Sono talmente legata

532
00:32:59,577 --> 00:33:02,621
a questa comunità,
che mi importa solo di vincere.

533
00:33:04,665 --> 00:33:06,375
È stato un anno difficile,

534
00:33:06,459 --> 00:33:08,919
ma questa è la mia occasione

535
00:33:09,003 --> 00:33:12,256
per dare voce agli emarginati,
qui, sull'isola.

536
00:33:13,424 --> 00:33:17,761
È l'emblema della resilienza portoricana.

537
00:33:22,933 --> 00:33:27,188
SALONICCO

538
00:33:30,107 --> 00:33:31,317
In generale,

539
00:33:31,484 --> 00:33:33,235
mi piace andare a piedi in ufficio.

540
00:33:33,444 --> 00:33:34,445
Lo preferisco.

541
00:33:36,322 --> 00:33:41,202
La gente mi osserva per strada,
e si domanda sicuramente

542
00:33:41,285 --> 00:33:42,912
perché abbia un bambolotto in braccio.

543
00:33:44,580 --> 00:33:46,665
"Che problemi ha?"

544
00:33:46,874 --> 00:33:48,834
"Cosa crede di fare?"

545
00:33:50,586 --> 00:33:52,671
Mi trovano inquietante.

546
00:33:53,339 --> 00:33:56,342
Ma non c'è nulla di male... o sbaglio?

547
00:34:04,391 --> 00:34:05,601
Ti preoccupa...

548
00:34:05,684 --> 00:34:06,894
COFONDATORE DI ICRY2TALK

549
00:34:06,977 --> 00:34:08,896
...come potresti apparire al pubblico?

550
00:34:08,979 --> 00:34:14,735
Se una persona vede un mio video,
in cui faccio una battuta dopo l'altra

551
00:34:15,194 --> 00:34:17,279
e rido tutto il tempo...

552
00:34:21,075 --> 00:34:22,868
Niente riprese, eravamo d'accordo.

553
00:34:23,994 --> 00:34:27,831
...penserà che non sono una persona seria.

554
00:34:28,123 --> 00:34:32,002
Allora presentati e sii serio.

555
00:34:32,086 --> 00:34:33,629
Tipo, super serio?

556
00:34:33,837 --> 00:34:36,298
-Proviamo così.
-Ok.

557
00:34:38,884 --> 00:34:41,470
Lavoriamo per "tradurre" il pianto
dei neonati,

558
00:34:41,595 --> 00:34:43,764
sfruttando la IA
e l'apprendimento automatico,

559
00:34:44,265 --> 00:34:46,141
per dirti se il piccolo piange

560
00:34:46,225 --> 00:34:48,227
per fame, sonno, o perché non sta bene.

561
00:34:49,186 --> 00:34:50,938
Siamo lo Shazam del pianto.

562
00:34:51,146 --> 00:34:52,565
Emma non sta bene.

563
00:34:53,148 --> 00:34:54,483
Possiamo capire se...

564
00:34:56,694 --> 00:34:57,695
Stai ridendo!

565
00:34:58,612 --> 00:35:00,030
Non ti sono sembrato serio?

566
00:35:01,907 --> 00:35:05,703
UNIVERSITÀ ARISTOTELE

567
00:35:05,869 --> 00:35:06,912
Seguitemi.

568
00:35:07,037 --> 00:35:09,915
Vi faccio fare un giro
per mostrarvi dove lavoro.

569
00:35:09,999 --> 00:35:11,875
Ciao Jason, come va?

570
00:35:11,959 --> 00:35:14,128
Andreas, cofondatore di iCry2Talk.

571
00:35:14,253 --> 00:35:18,090
Anastasia Ntracha, direttrice operativa
e cofondatrice di iCry2Talk.

572
00:35:18,173 --> 00:35:21,719
Tutto nasce da qui.

573
00:35:21,802 --> 00:35:23,762
È qui che accadono le magie.

574
00:35:23,929 --> 00:35:28,642
Qua c'è un divano dove Emma,
la nostra mascotte, sta riposando.

575
00:35:28,809 --> 00:35:30,519
Ha bisogno di un pisolino.

576
00:35:36,483 --> 00:35:38,902
Il pianto è sempre uguale,
indipendentemente dal genere,

577
00:35:39,194 --> 00:35:42,906
dall'etnia
o da altre differenze culturali.

578
00:35:42,990 --> 00:35:46,827
La mamma deve inserire
alcuni dati sul neonato.

579
00:35:46,952 --> 00:35:49,288
Nella schermata centrale,

580
00:35:49,496 --> 00:35:51,081
c'è un solo pulsante

581
00:35:51,248 --> 00:35:53,334
con scritto, "Premi per tradurre".

582
00:35:53,417 --> 00:35:54,460
Nulla di complicato.

583
00:35:54,543 --> 00:35:57,087
Basta cliccare per avviare
la registrazione.

584
00:35:57,212 --> 00:36:00,257
Il risultato è quasi istantaneo.

585
00:36:03,135 --> 00:36:06,013
Quando ho visto un neonato
per la prima volta,

586
00:36:06,096 --> 00:36:07,723
ho pensato che fosse minuscolo.

587
00:36:07,848 --> 00:36:08,724
Era così piccolo.

588
00:36:08,807 --> 00:36:10,726
Immagina di essere un genitore giovane,

589
00:36:10,851 --> 00:36:13,145
alle prime armi,
e che ti consegnino questo piccino.

590
00:36:13,395 --> 00:36:16,482
"Tieni, è tuo. Occupatene tu."

591
00:36:16,565 --> 00:36:18,484
-Va' a casa, ciao.
-"Va' a casa, ciao."

592
00:36:18,984 --> 00:36:20,778
Immagina se quel piccolino,

593
00:36:20,903 --> 00:36:22,404
così delicato, scoppia a piangere.

594
00:36:22,488 --> 00:36:23,364
Che fare?

595
00:36:34,625 --> 00:36:38,379
Per noi greci, la famiglia viene sempre
al primo posto.

596
00:36:42,675 --> 00:36:44,927
Questa è una classica tavolata greca.

597
00:36:45,094 --> 00:36:47,012
Non siamo qui solo per mangiare,

598
00:36:47,262 --> 00:36:51,892
ma anche per discutere,
cercare una soluzione ai problemi

599
00:36:52,267 --> 00:36:53,811
e parlarne apertamente.

600
00:36:57,731 --> 00:36:59,692
Papà mi fa da regista.

601
00:37:00,025 --> 00:37:02,569
Dice che gesticolo troppo.

602
00:37:03,445 --> 00:37:04,613
Siamo molto fieri

603
00:37:04,780 --> 00:37:05,698
di nostro figlio,

604
00:37:06,156 --> 00:37:09,284
che si impegna ad aiutare il prossimo.

605
00:37:10,160 --> 00:37:12,121
Prima di finire le superiori,

606
00:37:12,204 --> 00:37:14,331
mio padre si è ammalato.

607
00:37:14,415 --> 00:37:15,749
Le sue condizioni

608
00:37:15,874 --> 00:37:18,502
peggiorano col passare del tempo.

609
00:37:19,920 --> 00:37:22,464
Sono queste le situazioni che ci insegnano

610
00:37:22,548 --> 00:37:26,552
a conoscerci meglio,
a diventare più responsabili e a reagire.

611
00:37:27,386 --> 00:37:29,096
Quindi, in quel periodo,

612
00:37:29,263 --> 00:37:32,725
quando ero una matricola, dovevo studiare

613
00:37:32,933 --> 00:37:36,645
e occuparmi con mio fratello
dell'impresa edile di mio padre.

614
00:37:37,813 --> 00:37:40,065
È sempre stato così per me.

615
00:37:40,190 --> 00:37:41,900
Sono cresciuto con due genitori

616
00:37:42,067 --> 00:37:44,027
che hanno costruito la loro carriera.

617
00:37:44,945 --> 00:37:46,864
Ho sempre avuto l'intenzione di creare

618
00:37:46,989 --> 00:37:48,699
un prodotto da zero,

619
00:37:48,782 --> 00:37:51,702
di inventare e gestire
un'attività sostenibile.

620
00:37:51,785 --> 00:37:55,164
Ho sempre voluto provarci.

621
00:37:58,459 --> 00:38:03,422
È curioso vedere
un giovane come me, senza figli,

622
00:38:03,505 --> 00:38:06,800
inventare una soluzione
per i genitori alle prime armi.

623
00:38:07,009 --> 00:38:10,179
Non so se in futuro
diventerò un super papà,

624
00:38:10,262 --> 00:38:13,515
ma avrò sicuramente molta esperienza.

625
00:38:13,682 --> 00:38:16,351
Abbiamo letto molta bibliografia
sui neonati.

626
00:38:16,435 --> 00:38:20,022
Sulla loro fisiologia,
sullo sviluppo psicosociale,

627
00:38:20,147 --> 00:38:22,524
sul modo esatto di sfasciare un neonato.

628
00:38:22,900 --> 00:38:24,234
Non si dice così?

629
00:38:24,443 --> 00:38:26,320
-Fasciare.
-Fasciare, ok.

630
00:38:26,570 --> 00:38:28,113
Non posso ricordarmi tutto.

631
00:38:30,866 --> 00:38:35,496
JASON HA VINTO ALLE NAZIONALI
E RAPPRESENTERÀ LA GRECIA

632
00:38:35,579 --> 00:38:37,873
ALLE FINALI MONDIALI DI MACAO.

633
00:38:41,001 --> 00:38:44,838
UNA SETTIMANA ALLE FINALI MONDIALI

634
00:38:50,928 --> 00:38:52,638
Credo che dovremmo brindare

635
00:38:52,763 --> 00:38:54,473
per festeggiare la sua vittoria...

636
00:38:55,557 --> 00:38:58,644
alle Nazionali, e la qualifica per Macao.

637
00:38:58,727 --> 00:38:59,770
Salute!

638
00:39:01,104 --> 00:39:02,439
Cin cin, Daniela!

639
00:39:02,731 --> 00:39:04,942
Vedrai che vincerai. Salute!

640
00:39:10,614 --> 00:39:13,033
È dura per un immigrato.

641
00:39:13,659 --> 00:39:15,285
Passo le mie giornate

642
00:39:15,410 --> 00:39:16,954
a controllare il telefono

643
00:39:17,037 --> 00:39:19,456
e a parlare con la mamma,
per sapere come sta.

644
00:39:19,540 --> 00:39:21,917
E anche se provo a concentrarmi

645
00:39:22,000 --> 00:39:24,753
su quello che sto facendo,
non ci riesco mai del tutto.

646
00:39:24,837 --> 00:39:28,257
Una parte di me è sempre rivolta altrove.

647
00:39:28,423 --> 00:39:29,675
Sei emozionata per Macao?

648
00:39:29,758 --> 00:39:31,635
Tantissimo.

649
00:39:31,718 --> 00:39:33,846
Sapete tutti che verrà la mamma?

650
00:39:35,180 --> 00:39:37,140
Non lo sapevate? Verrà la mamma!

651
00:39:37,766 --> 00:39:41,687
La mamma verrà a Macao
per assistere alle finali.

652
00:39:41,895 --> 00:39:43,230
Significa tanto per me.

653
00:39:43,897 --> 00:39:46,441
Non solo perché è la mia migliore amica

654
00:39:46,525 --> 00:39:48,360
e vorrei averla al mio fianco,

655
00:39:48,861 --> 00:39:51,989
ma anche perché questa è la mia occasione
di mostrare a tutti

656
00:39:52,239 --> 00:39:56,034
che i miei trascorsi in Venezuela
mi hanno reso la donna che sono oggi.

657
00:40:03,000 --> 00:40:06,920
Gli Stati Uniti mi hanno accolta,
e ora è questa la mia casa.

658
00:40:07,462 --> 00:40:09,965
Il fatto che abbiano scelto me
come rappresentante,

659
00:40:10,048 --> 00:40:11,842
nonostante sia un'immigrata,

660
00:40:11,925 --> 00:40:13,427
mi rende estremamente onorata.

661
00:40:28,317 --> 00:40:30,319
GLI ESPERTI DEL TRUCCO E PARRUCCO

662
00:40:30,402 --> 00:40:32,112
Lo abbiamo portato dal parrucchiere.

663
00:40:32,571 --> 00:40:36,825
Dovrà avere un aspetto presentabile
quando andrà in Cina.

664
00:40:38,869 --> 00:40:41,788
Mi ha costretto, non sono d'accordo.

665
00:40:42,789 --> 00:40:44,791
Accorciali ai lati

666
00:40:44,958 --> 00:40:46,293
e lasciali così.

667
00:40:51,506 --> 00:40:53,634
Le persone credono

668
00:40:53,717 --> 00:40:56,219
che non succeda un granché in Africa,

669
00:40:56,637 --> 00:41:00,599
e che noi africani non sappiamo
cosa accade nel resto del mondo.

670
00:41:01,600 --> 00:41:03,977
-Sta facendo un buon lavoro.
-Non portare iella.

671
00:41:05,646 --> 00:41:07,648
L'Africa è un posto come un altro.

672
00:41:08,273 --> 00:41:11,276
Abbiamo tutti le stesse paure,

673
00:41:11,401 --> 00:41:13,779
gli stessi sogni, scopi e ambizioni.

674
00:41:14,905 --> 00:41:19,242
È uno dei motivi per cui per me
è importante vincere a Macao.

675
00:41:19,326 --> 00:41:21,453
Sembri un altro. Stai benissimo.

676
00:41:22,037 --> 00:41:26,416
Voglio cambiare l'opinione
che la gente ha di noi, dell'Africa

677
00:41:26,583 --> 00:41:27,709
e del Kenya.

678
00:41:29,628 --> 00:41:31,964
Gli ho detto che, comunque vada laggiù,

679
00:41:32,130 --> 00:41:33,632
deve portare i soldi a casa.

680
00:41:34,383 --> 00:41:35,842
Voglio quel premio.

681
00:41:37,594 --> 00:41:39,721
Gli ho proposto questa sfida.

682
00:41:40,222 --> 00:41:44,393
Va' a Macao, in Cina, e dai il massimo,
come fai sempre.

683
00:41:44,518 --> 00:41:47,187
Voglio che parta e rientri con i soldi.

684
00:41:49,106 --> 00:41:51,191
Potrei comprarmi una macchina.

685
00:42:06,540 --> 00:42:10,168
Che il Signore continui a illuminare
il tuo cammino.

686
00:42:10,377 --> 00:42:13,422
Ovunque tu vada,
risplendi di luce propria

687
00:42:13,630 --> 00:42:15,132
e mai riflessa.

688
00:42:15,298 --> 00:42:16,967
Ti benedico, tesoro mio.

689
00:42:17,426 --> 00:42:18,593
E ora, servitevi!

690
00:42:23,932 --> 00:42:26,476
Ho sempre saputo
che avrebbe fatto carriera.

691
00:42:26,560 --> 00:42:28,645
Io credo che ognuno di noi

692
00:42:28,729 --> 00:42:30,188
venga al mondo con uno scopo.

693
00:42:30,439 --> 00:42:32,566
Il Signore ci ha creati per questo.

694
00:42:32,733 --> 00:42:37,529
Ma il suo scopo è più speciale.

695
00:42:38,405 --> 00:42:40,115
E se vincesse in Cina?

696
00:42:44,327 --> 00:42:47,039
La accoglieremmo con una mega festa.

697
00:42:59,593 --> 00:43:01,178
Oggi faremo una sorpresa a Santosh.

698
00:43:01,595 --> 00:43:04,347
È la nostra prima festa a sorpresa
di arrivederci.

699
00:43:08,018 --> 00:43:10,353
Santosh parteciperà al GSEA.

700
00:43:10,437 --> 00:43:12,272
I suoi amici sono tutti riuniti qui.

701
00:43:12,355 --> 00:43:14,524
Vogliamo dirgli che crediamo in lui.

702
00:43:14,608 --> 00:43:15,984
BUONA FORTUNA
FA' BUON VIAGGIO

703
00:43:16,151 --> 00:43:17,569
Ci renderà orgogliosi.

704
00:43:18,111 --> 00:43:20,989
Urlate, "Sorpresa!", come preferite.

705
00:43:21,198 --> 00:43:22,282
Sorpresa!

706
00:43:22,365 --> 00:43:23,825
Non credo che se lo aspetti.

707
00:43:23,909 --> 00:43:25,285
Verrà qui per una riunione,

708
00:43:25,368 --> 00:43:26,578
ma quando entrerà

709
00:43:26,787 --> 00:43:27,913
troverà una sorpresa.

710
00:43:34,127 --> 00:43:37,172
Sorpresa!

711
00:43:37,255 --> 00:43:40,467
Sorpresa!

712
00:43:44,221 --> 00:43:45,972
Vi ringrazio tanto.

713
00:43:46,807 --> 00:43:49,643
Ho gli occhi puntati addosso,
tutti si aspettano che vinca.

714
00:43:50,310 --> 00:43:53,563
Farò... del mio meglio, darò il massimo.

715
00:43:53,647 --> 00:43:55,482
Dovrò solo condividere la mia storia.

716
00:43:55,607 --> 00:43:58,485
Se tutto andrà in porto,
ci aggiudicheremo la vittoria.

717
00:44:18,964 --> 00:44:19,965
SALONICCO

718
00:44:20,048 --> 00:44:22,050
Non mancano le feste ai concorsi,

719
00:44:22,134 --> 00:44:24,010
ma solo a fine presentazione.

720
00:44:24,302 --> 00:44:27,764
Prima il dovere, poi il piacere.

721
00:44:28,598 --> 00:44:31,935
Prima viene la presentazione,
dove daremo il nostro meglio,

722
00:44:32,018 --> 00:44:36,189
e poi, quando avremo finito,
ce la spasseremo alla grande.

723
00:44:43,697 --> 00:44:49,661
MACAO

724
00:44:56,304 --> 00:44:57,583
Finalmente.

725
00:44:58,295 --> 00:44:59,880
Sono al settimo cielo.

726
00:45:00,088 --> 00:45:01,423
MADRE DI DANIELA

727
00:45:01,548 --> 00:45:03,633
Sono molto fiera di mia figlia.

728
00:45:03,717 --> 00:45:04,885
Ancora non ci credo.

729
00:45:05,010 --> 00:45:08,597
Mentre la mamma era in viaggio,
ho pensato fino all'ultimo

730
00:45:08,680 --> 00:45:11,725
che qualcosa sarebbe andato storto
e non sarebbe riuscita a venire.

731
00:45:11,808 --> 00:45:13,810
Sono felice che tutto sia filato liscio.

732
00:45:30,911 --> 00:45:33,747
Molti nepalesi vengono a lavorare a Macao.

733
00:45:34,664 --> 00:45:38,084
È un posto pieno di mega hotel e casinò.

734
00:45:39,169 --> 00:45:42,297
Magari incontrerò qualche nepalese.

735
00:45:47,344 --> 00:45:48,970
Guarda quante luci.

736
00:45:49,679 --> 00:45:53,016
Gli edifici sono altissimi,
è tutto illuminato, ci sono i casinò.

737
00:45:53,892 --> 00:45:55,393
I palazzi sono enormi.

738
00:45:56,311 --> 00:45:57,938
È affascinante.

739
00:46:11,743 --> 00:46:14,079
LE IMMATRICOLAZIONI

740
00:46:27,008 --> 00:46:29,552
Sono quel tipo di persona
che avverte la tensione

741
00:46:29,719 --> 00:46:31,388
poco prima di iniziare.

742
00:46:31,471 --> 00:46:33,515
In questo momento mi sento tranquilla,

743
00:46:33,598 --> 00:46:36,351
ma domani sarà un po' diverso.

744
00:46:37,477 --> 00:46:41,564
Ci sono solo otto ragazze in gara,

745
00:46:41,690 --> 00:46:43,275
su 52 studenti.

746
00:46:43,733 --> 00:46:47,195
-Proprio così. Potere alle donne.
-Potere alle donne.

747
00:46:48,280 --> 00:46:51,157
Chiunque si qualifichi per Macao,
vuole vincere.

748
00:46:51,283 --> 00:46:52,325
Ma non puoi

749
00:46:52,826 --> 00:46:55,662
fare il pallone gonfiato.

750
00:46:55,745 --> 00:46:58,540
Mi capite? Devi fare l'amicone

751
00:46:58,623 --> 00:47:00,625
e conoscere i tuoi avversari.

752
00:47:01,584 --> 00:47:04,629
Il primo giorno devi presentarti,

753
00:47:04,963 --> 00:47:06,673
conoscere i tuoi rivali,

754
00:47:07,048 --> 00:47:09,092
capire a che stanza sono assegnati

755
00:47:09,217 --> 00:47:11,428
e se sono concorrenti diretti o indiretti.

756
00:47:11,511 --> 00:47:12,595
Devi tastare il terreno.

757
00:47:13,388 --> 00:47:16,224
Lo studente greco ha sviluppato

758
00:47:16,349 --> 00:47:19,978
un algoritmo in grado di interpretare
il pianto del neonato.

759
00:47:20,979 --> 00:47:23,523
È intelligente, è un ingegnere

760
00:47:23,690 --> 00:47:25,150
ed è super sexy. Cioè...

761
00:47:26,443 --> 00:47:28,111
è perfetto.

762
00:47:28,278 --> 00:47:30,071
Prego, accomodatevi.

763
00:47:32,907 --> 00:47:35,577
Quindi, parliamo dei prossimi giorni.

764
00:47:35,994 --> 00:47:38,621
Come sapete,
domani si terranno le semifinali,

765
00:47:38,705 --> 00:47:42,125
perciò gareggerete

766
00:47:42,667 --> 00:47:44,419
per il primo premio.

767
00:47:44,502 --> 00:47:47,756
Tuttavia, quest'anno ci sono
altri tre premi in palio.

768
00:47:50,675 --> 00:47:54,429
RESPONSABILE DI PROGRAMMA

769
00:47:59,559 --> 00:48:01,936
L'hanno bloccato all'aeroporto.

770
00:48:02,312 --> 00:48:05,440
"Per qualche strano motivo,
non capiscono l'inglese.

771
00:48:05,523 --> 00:48:08,693
"Ho provato a spiegargli la situazione,
ma non fanno altro che dirmi

772
00:48:08,777 --> 00:48:11,154
"di cambiare il mio biglietto di ritorno."

773
00:48:11,363 --> 00:48:12,739
Non aveva il permesso?

774
00:48:13,365 --> 00:48:16,701
Perché? Ha avuto problemi col visto?

775
00:48:17,327 --> 00:48:18,995
Stiamo cercando di capirlo.

776
00:48:19,162 --> 00:48:22,332
-Mannaggia, sai che rottura.
-Oddio.

777
00:48:23,416 --> 00:48:28,296
HENRY È RIMASTO BLOCCATO
ALL'AEROPORTO DI MACAO PER PIÙ DI 16 ORE.

778
00:48:28,546 --> 00:48:35,011
L'UFFICIO IMMIGRAZIONE LO HA MINACCIATO
DI ESPELLERLO DAL PAESE.

779
00:48:35,345 --> 00:48:37,722
Ho appena parlato
con le autorità aeroportuali.

780
00:48:37,806 --> 00:48:39,015
Mi hanno spiegato

781
00:48:39,140 --> 00:48:40,517
che al suo arrivo

782
00:48:40,600 --> 00:48:44,396
doveva avere con sé
come minimo 5000 patacas di Macao,

783
00:48:44,479 --> 00:48:46,272
ma ne ha portate solo 2000.

784
00:48:46,356 --> 00:48:48,775
-Ok.
-Già.

785
00:48:50,360 --> 00:48:51,903
Un attimo, mi ha scritto.

786
00:48:52,028 --> 00:48:54,656
HO PROVATO A SPIEGARGLI
CHE NON MI SERVONO I SOLDI

787
00:48:54,781 --> 00:48:57,200
PERCHÉ È TUTTO OFFERTO DA VOI,

788
00:48:57,367 --> 00:48:59,244
MA NON MI HANNO ASCOLTATO.

789
00:48:59,953 --> 00:49:02,956
HENRY È STATO L'UNICO PARTECIPANTE
A CUI HANNO CHIESTO DI DIMOSTRARE

790
00:49:03,039 --> 00:49:06,251
DI AVERE CON SÉ DENARO SUFFICIENTE
PER COPRIRE I COSTI DI SOGGIORNO.

791
00:49:06,835 --> 00:49:08,962
HO BISOGNO DI VEDERE UN VISO AMICO...

792
00:49:09,087 --> 00:49:11,506
ALTRIMENTI IMPAZZISCO.

793
00:49:13,174 --> 00:49:15,176
OK, STAI TRANQUILLO.

794
00:49:17,262 --> 00:49:21,558
Signore e signori,
benvenuti alla cerimonia di apertura

795
00:49:21,683 --> 00:49:24,686
del GSEA 2019.

796
00:49:32,360 --> 00:49:34,737
QUINDI?

797
00:49:34,821 --> 00:49:37,157
MI SI STA SPEGNENDO IL CELLULARE.

798
00:49:37,323 --> 00:49:40,243
SONO DISPOSTO A TENERE
LA PRESENTAZIONE IN MANETTE.

799
00:49:40,326 --> 00:49:44,205
MI BASTA FARLA.

800
00:49:46,082 --> 00:49:50,044
L'Ufficio Immigrazione ha confermato
che hanno rilasciato Henry

801
00:49:50,128 --> 00:49:52,380
e che hanno "concluso" la procedura.

802
00:49:52,797 --> 00:49:55,758
Ma non riusciamo a contattarlo.
Lei ha provato a chiamarlo.

803
00:49:55,842 --> 00:49:58,511
-Forse ha il cellulare spento.
-Dunque?

804
00:49:59,220 --> 00:50:01,723
Devono rimpatriarlo?

805
00:50:02,640 --> 00:50:05,602
Pare che debba ripartire.

806
00:50:07,020 --> 00:50:08,229
Questa storia non mi piace.

807
00:50:14,736 --> 00:50:17,906
Il fatto è che non riusciamo
a contattarlo

808
00:50:17,989 --> 00:50:21,034
e non possiamo andare
all'Ufficio immigrazione.

809
00:50:21,117 --> 00:50:23,870
-Non possiamo farci niente.
-Non siamo mica il governo.

810
00:50:36,841 --> 00:50:39,177
Pare che l'abbiano espulso.

811
00:50:39,594 --> 00:50:40,678
Oh, no.

812
00:50:44,349 --> 00:50:46,142
Perché pensi ti abbiano espulso?

813
00:50:48,937 --> 00:50:50,813
Macao è la città dei casinò.

814
00:50:50,980 --> 00:50:52,607
La gente viene qui coi soldi.

815
00:50:52,690 --> 00:50:54,442
Più che un giocatore d'azzardo...

816
00:50:55,068 --> 00:50:56,986
gli sono sembrato un pericolo.

817
00:50:58,571 --> 00:51:02,408
Sarà stato per i pantaloncini,
i capelli, i sandali, la felpa...

818
00:51:02,575 --> 00:51:04,827
La mia famiglia mi critica sempre.

819
00:51:05,286 --> 00:51:06,329
Quindi...

820
00:51:08,081 --> 00:51:11,417
aggiungeteci
il mio bellissimo colore di pelle.

821
00:51:11,501 --> 00:51:12,502
Che ne so.

822
00:51:14,462 --> 00:51:18,174
Mi hanno fatto prenotare
un biglietto di ritorno per Nairobi.

823
00:51:19,884 --> 00:51:23,930
Ma mi hanno anche fatto prenotare
un biglietto da Macao a Pechino,

824
00:51:24,013 --> 00:51:25,557
e uno da Pechino a Macao.

825
00:51:27,058 --> 00:51:30,895
Dovevo partire da Macao
e dimostrargli che sarei ritornato,

826
00:51:30,979 --> 00:51:33,523
così mi avrebbero concesso
di varcare il confine

827
00:51:33,606 --> 00:51:36,526
con in tasca i loro famosi 5000 dollari.

828
00:51:46,411 --> 00:51:49,831
HENRY PRENDERÀ IL VOLO DI RIENTRO
PER MACAO DOMATTINA,

829
00:51:49,998 --> 00:51:53,334
SPERANDO DI PASSARE I CONTROLLI
E ARRIVARE IN TEMPO PER LA PRESENTAZIONE.

830
00:51:59,465 --> 00:52:04,905
MANCANO DIECI ORE ALL'INIZIO DELLA GARA.

831
00:52:11,477 --> 00:52:13,313
Uno, due, tre. Ok.

832
00:52:14,731 --> 00:52:17,400
Diciannove,
19 come i miei anni di esperienza.

833
00:52:17,483 --> 00:52:18,526
EGITTO

834
00:52:18,693 --> 00:52:21,988
Ma prima di questi 19 anni,
quel ragazzo viveva...

835
00:52:22,572 --> 00:52:23,615
-Da capo.
-Ok.

836
00:52:24,032 --> 00:52:26,659
Diciannove,
19 come i miei anni di esperienza.

837
00:52:26,743 --> 00:52:29,912
Ma prima di questi 19 anni,
quel ragazzo è nato in un villaggio

838
00:52:29,996 --> 00:52:31,456
sul delta del Nilo, in Egitto.

839
00:52:31,873 --> 00:52:32,874
No.

840
00:52:34,208 --> 00:52:35,501
Rallenta un po'.

841
00:52:35,585 --> 00:52:36,628
Stai parlando di te,

842
00:52:36,711 --> 00:52:39,839
di come ti sei sentito
per via del rapporto con tuo padre.

843
00:52:40,048 --> 00:52:41,716
-Mi capisci?
-Sì.

844
00:52:41,799 --> 00:52:44,427
Non devi seguire il copione
per filo e per segno.

845
00:52:44,510 --> 00:52:47,263
-Ok.
-Pensa solo a quale messaggio

846
00:52:47,680 --> 00:52:50,558
vuoi che arrivi alla giuria.

847
00:52:51,476 --> 00:52:53,353
E se anche dovessi impappinarti,

848
00:52:53,478 --> 00:52:55,396
fai passare il messaggio chiave.

849
00:52:55,605 --> 00:52:56,939
-Ok.
-È la tua storia.

850
00:52:57,023 --> 00:52:58,191
Non conta il copione,

851
00:52:58,274 --> 00:53:00,276
contano le tue emozioni.

852
00:53:00,401 --> 00:53:02,445
È questo che ricorderà la giuria.

853
00:53:02,528 --> 00:53:03,404
Sì.

854
00:53:03,488 --> 00:53:05,698
Non gli rimarranno impresse le tue parole.

855
00:53:06,115 --> 00:53:08,743
Non importa se parli lento o veloce.

856
00:53:08,826 --> 00:53:10,787
Conta ciò che gli trasmetti.

857
00:53:10,870 --> 00:53:13,247
-Ok.
-È proprio così.

858
00:53:13,790 --> 00:53:15,750
Se crei un'empatia, il gioco è fatto.

859
00:53:16,501 --> 00:53:19,671
-Ok, riproviamo.
-Sì, riproviamo.

860
00:53:24,509 --> 00:53:25,593
Grazie.

861
00:53:27,637 --> 00:53:29,597
Non so quanti soldi siano.

862
00:53:30,973 --> 00:53:32,517
-Sei pronto?
-Sì.

863
00:53:43,152 --> 00:53:44,862
Mi sembra di essere a Disneyland.

864
00:53:44,946 --> 00:53:46,406
Hai ragione.

865
00:53:47,073 --> 00:53:49,325
Benvenuto nella Las Vegas asiatica.

866
00:53:50,618 --> 00:53:53,079
-Quella è la Città dei Sogni.
-Esatto.

867
00:53:53,162 --> 00:53:55,752
LA CITTÀ DEI SOGNI
È UN CENTRO COMMERCIALE E UN CASINÒ.

868
00:53:55,948 --> 00:53:57,075
Scattiamoci un selfie.

869
00:54:03,631 --> 00:54:04,716
Che roba.

870
00:54:05,925 --> 00:54:10,513
PECHINO

871
00:54:11,889 --> 00:54:14,892
HENRY NON HA LA CERTEZZA
DI RIUSCIRE A PASSARE I CONTROLLI.

872
00:54:15,059 --> 00:54:17,145
-Pronto?
-Sì.

873
00:54:18,104 --> 00:54:21,733
MA STA COMUNQUE PREPARANDO IL DISCORSO.

874
00:54:23,192 --> 00:54:25,111
Un vero imprenditore

875
00:54:25,194 --> 00:54:28,364
si lancia dall'aereo
e costruisce il suo paracadute

876
00:54:28,448 --> 00:54:29,741
scendendo in picchiata.

877
00:54:30,658 --> 00:54:32,493
È quanto ho fatto per arrivare qui.

878
00:54:33,661 --> 00:54:35,580
Cinque stati, quattro giorni di viaggio.

879
00:54:35,705 --> 00:54:37,415
È una benedizione essere qui.

880
00:54:38,499 --> 00:54:41,461
Vorrei partire col dire
che sono grato di essere qui,

881
00:54:41,544 --> 00:54:44,839
di fronte a voi,
a tenere questo discorso.

882
00:54:46,048 --> 00:54:47,341
Come ti senti per domani?

883
00:54:49,510 --> 00:54:51,471
Spero di vincere.

884
00:54:52,138 --> 00:54:55,808
Dopo tutti questi giorni di sconfitta...
mi merito la vittoria.

885
00:54:57,560 --> 00:54:59,479
Dico sul serio.

886
00:55:01,397 --> 00:55:05,193
MACAO

887
00:55:07,236 --> 00:55:12,575
IL GIORNO DELLA GARA

888
00:55:27,006 --> 00:55:33,971
PECHINO

889
00:55:37,892 --> 00:55:41,229
GLI ORGANIZZATORI HANNO POSTICIPATO
LA PRESENTAZIONE DI HENRY,

890
00:55:41,354 --> 00:55:44,190
SPOSTANDOLA ALL'ULTIMO TURNO.

891
00:55:47,151 --> 00:55:52,031
HENRY HA CINQUE ORE DI TEMPO
PER ARRIVARE A MACAO.

892
00:55:56,577 --> 00:56:00,122
Uno dei miei tutor di Phoenix
mi ha suggerito

893
00:56:00,331 --> 00:56:03,167
di allontanare l'energia negativa...

894
00:56:03,876 --> 00:56:07,964
dal mio corpo,
spingendola giù per le gambe,

895
00:56:08,047 --> 00:56:11,467
per poi rilasciarla
e caricarmi di energia positiva.

896
00:56:12,093 --> 00:56:15,012
Eseguirò tutti questi passaggi
prima della presentazione,

897
00:56:15,096 --> 00:56:17,974
così arriverò calma
e tirerò un bel respiro.

898
00:56:28,150 --> 00:56:29,944
Ciao a tutti.

899
00:56:30,027 --> 00:56:32,697
Mi chiamo Daniela Blanco
e sono la cofondatrice di Sunthetics,

900
00:56:32,947 --> 00:56:35,783
dove promuoviamo la sostenibilità
dell'industria chimica,

901
00:56:35,867 --> 00:56:39,912
producendo nylon a prezzi competitivi
e a basso impatto ambientale.

902
00:56:40,037 --> 00:56:41,080
MENO COSTI
PIÙ SOSTENIBILITÀ

903
00:56:41,539 --> 00:56:42,790
Dov'è nato tutto ciò?

904
00:56:43,040 --> 00:56:45,001
Partiamo da quando avevo tre anni.

905
00:56:45,710 --> 00:56:50,464
L'ho ascoltata parlare in inglese,
anche se non ci ho capito nulla!

906
00:56:51,048 --> 00:56:53,301
Le stavo chiedendo dei consigli.

907
00:56:54,176 --> 00:56:55,219
Ok,

908
00:56:55,386 --> 00:56:57,597
il grande giorno è arrivato.

909
00:56:57,680 --> 00:56:59,599
Siamo giunti alle semifinali.

910
00:57:03,477 --> 00:57:06,188
Sapete già in che stanza sarete.

911
00:57:06,272 --> 00:57:09,275
Marina è assegnata alla stanza due.
Dove sei? Eccoti.

912
00:57:09,859 --> 00:57:12,778
La seguano Bolivia,
Repubblica Dominicana, Giappone,

913
00:57:12,862 --> 00:57:16,032
Malesia, India, Svizzera,
Sri Lanka e Nepal.

914
00:57:16,115 --> 00:57:19,118
Seguitela nella stanza due, grazie.

915
00:57:21,329 --> 00:57:22,705
STANZA DUE

916
00:57:23,748 --> 00:57:27,585
OGNI STUDENTE TERRÀ LA SUA PRESENTAZIONE
IN UNA DELLE SETTE STANZE.

917
00:57:28,586 --> 00:57:32,256
IL VINCITORE DI OGNI STANZA
ACCEDERÀ ALLA FINALE.

918
00:57:35,134 --> 00:57:36,427
Ma io non mi arrendo.

919
00:57:36,510 --> 00:57:39,013
Ogni giorno incontro nuove persone

920
00:57:39,096 --> 00:57:42,224
in cerca di ottimismo
e nuove lezioni di vita.

921
00:57:42,308 --> 00:57:43,643
L'ESPERTO DELLA FELICITÀ

922
00:57:59,492 --> 00:58:01,535
Va tutto bene.

923
00:58:01,994 --> 00:58:03,120
Va tutto bene.

924
00:58:07,083 --> 00:58:10,711
Studenti, manca un minuto
all'inizio della gara!

925
00:58:15,132 --> 00:58:17,176
MANCANO QUATTRO ORE
ALLA PRESENTAZIONE DI HENRY.

926
00:58:17,343 --> 00:58:18,552
Non sto nella pelle.

927
00:58:19,303 --> 00:58:20,471
Sono emozionato.

928
00:58:21,722 --> 00:58:23,766
Grazie.

929
00:58:25,685 --> 00:58:26,769
Cavolo.

930
00:58:27,478 --> 00:58:28,604
È un espresso?

931
00:58:29,188 --> 00:58:30,189
Non sa di niente.

932
00:58:35,695 --> 00:58:38,155
Mi sto caricando

933
00:58:38,239 --> 00:58:40,866
e preparando a incontrare la giuria.

934
00:58:43,536 --> 00:58:44,745
Nel bene o nel male,

935
00:58:44,954 --> 00:58:48,165
l'esito di queste gare
dipende dalla tua preparazione.

936
00:58:48,290 --> 00:58:51,127
Conosci il tuo prodotto
e ti sei informato?

937
00:58:51,210 --> 00:58:54,755
Conosci l'argomento
o stai solo parlando a vanvera?

938
00:58:57,883 --> 00:58:59,427
-Diamoci dentro.
-Ok.

939
00:59:04,598 --> 00:59:06,934
Lei è Alondra, dal Porto Rico.

940
00:59:10,730 --> 00:59:13,441
Santosh Pandey, dal Nepal.

941
00:59:17,653 --> 00:59:20,948
Daniela Blanco, per gli Stati Uniti.

942
00:59:23,993 --> 00:59:27,121
Cosa accadrebbe
se uno di noi fosse sordo?

943
00:59:28,080 --> 00:59:31,625
Come farebbe a relazionarsi
e a comunicare con gli altri?

944
00:59:31,751 --> 00:59:34,003
Vi presentiamo Offering Happiness.

945
00:59:34,295 --> 00:59:36,672
Se foste lontani 8000 chilometri
da un vostro caro

946
00:59:36,756 --> 00:59:38,299
nel giorno del suo compleanno?

947
00:59:38,424 --> 00:59:40,718
Ci pensiamo noi a organizzargli
una giornata speciale.

948
00:59:40,801 --> 00:59:42,219
Vi racconterò la mia storia.

949
00:59:42,303 --> 00:59:43,888
Sono la cofondatrice di Sunthetics.

950
00:59:43,971 --> 00:59:46,432
Vogliamo promuovere la sostenibilità
dell'industria chimica,

951
00:59:46,515 --> 00:59:51,395
producendo nylon a prezzi competitivi
e a basso impatto ambientale.

952
00:59:51,604 --> 00:59:55,608
iCry2Talk traduce in tempo reale
il pianto dei neonati, grazie alla IA.

953
00:59:55,941 --> 00:59:58,027
Ci definiamo lo Shazam del pianto.

954
00:59:58,110 --> 01:00:00,404
Tramite l'estrazione
delle caratteristiche...

955
01:00:00,488 --> 01:00:03,199
Voglio fare da ponte
tra il rumore e il silenzio.

956
01:00:03,991 --> 01:00:06,702
Uniamo le forze per dare voce
a chi non ce l'ha.

957
01:00:06,786 --> 01:00:07,661
Grazie.

958
01:00:10,831 --> 01:00:11,874
Grazie.

959
01:00:12,958 --> 01:00:14,794
Mi sento onorato, grato

960
01:00:14,877 --> 01:00:18,464
e fortunato per le opportunità e le sfide
che si prospettano nel futuro.

961
01:00:18,547 --> 01:00:19,423
Grazie.

962
01:00:25,888 --> 01:00:26,972
Ciao.

963
01:00:27,807 --> 01:00:29,558
È andata alla grande.

964
01:00:31,477 --> 01:00:33,270
Finalmente ce l'ho fatta!

965
01:00:33,395 --> 01:00:34,855
Sono molto fiero di me.

966
01:00:36,565 --> 01:00:38,526
Come sono andato?

967
01:00:38,734 --> 01:00:40,569
-Sei stato strepitoso.
-Dici?

968
01:00:40,653 --> 01:00:45,324
-Come ti senti?
-Sento di essermela cavata alla grande.

969
01:00:45,407 --> 01:00:47,743
È una sensazione bellissima!

970
01:00:49,120 --> 01:00:50,162
Già.

971
01:00:50,329 --> 01:00:52,039
Signore e signori, benvenuti a Macao.

972
01:00:52,123 --> 01:00:53,707
MANCA UN'ORA E MEZZA ALLA PRESENTAZIONE.

973
01:00:53,874 --> 01:00:55,543
Vi invitiamo a rimanere seduti

974
01:00:55,626 --> 01:00:57,753
fino a quando l'aereo non si sarà fermato.

975
01:00:57,837 --> 01:00:59,672
È andata benissimo.

976
01:00:59,755 --> 01:01:00,881
Ero tesa, ma...

977
01:01:01,590 --> 01:01:04,301
quando sono passati alle domande,

978
01:01:04,927 --> 01:01:06,887
il tempo non passava più.

979
01:01:07,388 --> 01:01:09,098
Me ne avranno fatte almeno 16.

980
01:01:13,561 --> 01:01:16,564
Alla prima, mi hanno rispedito indietro,

981
01:01:16,647 --> 01:01:20,651
ed ero sicurissimo che l'impiegata
ci avrebbe segnalati.

982
01:01:26,240 --> 01:01:27,283
Sono andato bene,

983
01:01:27,741 --> 01:01:29,201
meglio del previsto.

984
01:01:29,326 --> 01:01:30,244
Ero tesissimo.

985
01:01:30,369 --> 01:01:33,706
Mi sono calmato all'ultimo,
e penso che questo mi abbia aiutato.

986
01:01:35,499 --> 01:01:40,045
MANCANO 59 MINUTI ALLA PRESENTAZIONE.

987
01:01:40,129 --> 01:01:41,630
L'attesa aumenta la tensione.

988
01:01:42,214 --> 01:01:46,385
Mentre aspettavo il mio turno,
non vedevo l'ora di entrare e iniziare

989
01:01:46,468 --> 01:01:48,220
a parlare del mio lavoro.

990
01:01:48,721 --> 01:01:50,973
È facile farsi prendere dall'ansia,

991
01:01:51,056 --> 01:01:53,809
ma una volta che sei lì,
basta fare qualche battuta.

992
01:02:06,739 --> 01:02:07,740
Già.

993
01:02:11,535 --> 01:02:13,954
Non mi aspettavo
che mi timbrassero il passaporto

994
01:02:14,038 --> 01:02:15,539
e mi facessero passare.

995
01:02:18,584 --> 01:02:20,753
Non riuscivo a crederci.

996
01:02:31,639 --> 01:02:33,140
Finalmente!

997
01:02:34,725 --> 01:02:35,935
Ce l'abbiamo fatta!

998
01:02:36,143 --> 01:02:37,937
-Ce l'abbiamo fatta.
-Incredibile.

999
01:02:40,439 --> 01:02:42,399
Forza, andiamo.

1000
01:02:42,483 --> 01:02:44,735
Le promesse del futuro siamo noi.

1001
01:02:45,277 --> 01:02:46,362
Grazie.

1002
01:02:52,576 --> 01:02:56,997
MANCANO 18 MINUTI ALLA PRESENTAZIONE.

1003
01:02:58,624 --> 01:02:59,792
Quando c'è la passione,

1004
01:03:00,042 --> 01:03:01,502
sei invincibile.

1005
01:03:01,627 --> 01:03:03,420
Ho concluso. Grazie mille.

1006
01:03:10,094 --> 01:03:12,972
Henry deve entrare tra cinque minuti.

1007
01:03:13,055 --> 01:03:14,640
Ormai manca poco.

1008
01:03:14,765 --> 01:03:15,975
COLLABORATORE

1009
01:03:21,689 --> 01:03:23,983
-Mamma mia.
-Siamo atterrati poco fa.

1010
01:03:24,692 --> 01:03:27,403
-Amico, finalmente ce l'hai fatta.
-Sono qui.

1011
01:03:30,614 --> 01:03:31,782
Grazie mille!

1012
01:03:32,074 --> 01:03:33,534
-Ciao.
-Ehi.

1013
01:03:33,617 --> 01:03:35,160
Non so neppure dove andare.

1014
01:03:35,244 --> 01:03:37,788
Ci penso io, vado a chiedere.

1015
01:03:38,289 --> 01:03:39,790
Mi sveglierebbe una Coca.

1016
01:03:39,873 --> 01:03:42,084
-Speriamo.
-Stephen, piacere.

1017
01:03:42,167 --> 01:03:43,752
-Henry.
-Benvenuto, finalmente.

1018
01:03:43,836 --> 01:03:46,505
-Piacere di conoscervi.
-Hai riposato un po'?

1019
01:03:46,588 --> 01:03:47,631
-Per niente.
-Davvero?

1020
01:03:48,757 --> 01:03:50,384
-Già.
-Appena finisce lei,

1021
01:03:50,467 --> 01:03:52,594
entro durante le votazioni.

1022
01:03:55,206 --> 01:03:57,759
ESITO FINALE DELLA GIURIA

1023
01:03:57,981 --> 01:04:01,362
Henry ce l'ha fatta ad arrivare.

1024
01:04:02,021 --> 01:04:04,481
-È arrivato dal Kenya, ed è stato...
-Espulso.

1025
01:04:04,565 --> 01:04:07,735
Sì, doveva arrivare un paio di giorni fa,

1026
01:04:07,818 --> 01:04:11,947
ma ha avuto problemi all'aeroporto
ed è stato fermato ai controlli.

1027
01:04:22,916 --> 01:04:25,336
Henry viene dal Kenya.

1028
01:04:25,461 --> 01:04:28,172
È a capo della Roometo Limited.

1029
01:04:28,797 --> 01:04:29,965
Ottimo.

1030
01:04:30,799 --> 01:04:34,928
Inizia quando sei pronto,
così avvio il timer.

1031
01:04:35,012 --> 01:04:38,223
Se serve, lì c'è un puntatore laser.

1032
01:04:38,307 --> 01:04:40,309
-Un puntatore?
-Ce l'hai in mano.

1033
01:04:40,392 --> 01:04:41,560
Perfetto.

1034
01:04:48,067 --> 01:04:49,401
Possiamo iniziare.

1035
01:04:50,110 --> 01:04:51,111
Prego.

1036
01:04:51,695 --> 01:04:55,324
Un vero imprenditore
si lancia dall'aereo

1037
01:04:55,407 --> 01:04:58,535
senza paracadute, e ne costruisce uno

1038
01:04:58,619 --> 01:04:59,661
scendendo in picchiata.

1039
01:05:00,996 --> 01:05:03,415
È ciò che ho fatto per arrivare qui.

1040
01:05:06,043 --> 01:05:07,795
Cinque stati in quattro giorni.

1041
01:05:08,295 --> 01:05:10,881
Avevo il 50% di probabilità di fallire.

1042
01:05:12,091 --> 01:05:14,843
Credetemi se vi dico
che sono davvero onorato

1043
01:05:14,927 --> 01:05:17,554
e grato di essere qui oggi.

1044
01:05:18,931 --> 01:05:24,436
In Kenya... un milione di studenti
va all'università,

1045
01:05:25,187 --> 01:05:29,817
ma i posti letto dei campus
sono solo 280.000.

1046
01:05:31,068 --> 01:05:32,236
Visitate Roometo.

1047
01:05:32,319 --> 01:05:34,279
Abbiamo un solo obiettivo:

1048
01:05:34,947 --> 01:05:37,241
aiutare gli studenti universitari.

1049
01:05:37,950 --> 01:05:40,494
Dovevo provarci...

1050
01:05:41,370 --> 01:05:42,579
fino alla fine.

1051
01:05:43,789 --> 01:05:46,166
Altrimenti,

1052
01:05:46,250 --> 01:05:48,794
me ne sarei pentito a lungo.

1053
01:05:59,513 --> 01:06:02,015
FINALI

1054
01:06:05,060 --> 01:06:08,063
Nei paesi in via di sviluppo,
le problematiche legate al nostro settore

1055
01:06:08,313 --> 01:06:10,983
sono diverse da quelle
dei paesi sviluppati.

1056
01:06:12,818 --> 01:06:16,071
I giudici non conoscono
la situazione del Nepal,

1057
01:06:16,196 --> 01:06:19,575
perciò è stato difficile
spiegare la nostalgia

1058
01:06:20,576 --> 01:06:24,163
che provano i nepalesi emigrati all'estero
nei confronti dei loro cari.

1059
01:06:26,540 --> 01:06:27,749
Sei nepalese?

1060
01:06:28,375 --> 01:06:30,043
Questa è la mia attività.

1061
01:06:30,377 --> 01:06:31,962
Sono io Santosh Pandey.

1062
01:06:32,379 --> 01:06:33,881
Oltre 6000 nepalesi

1063
01:06:34,006 --> 01:06:36,175
vivono a Macao,
lavorando in hotel e casinò.

1064
01:06:41,472 --> 01:06:44,141
-Sei nepalese?
-Sì.

1065
01:06:44,391 --> 01:06:46,351
Di dove?

1066
01:06:46,518 --> 01:06:48,312
Di Kathmandu.

1067
01:06:48,729 --> 01:06:49,855
Kathmandu? Ok.

1068
01:06:49,938 --> 01:06:51,940
Sono fiero di rappresentare il Nepal.

1069
01:06:52,024 --> 01:06:54,234
I nepalesi che incontro a Macao

1070
01:06:54,318 --> 01:06:56,320
sono qui per motivi di lavoro.

1071
01:06:56,487 --> 01:06:59,323
Non si immaginano che uno di noi

1072
01:06:59,406 --> 01:07:01,325
alloggi allo Sheraton

1073
01:07:01,408 --> 01:07:03,327
per partecipare a un concorso.

1074
01:07:03,952 --> 01:07:06,288
La mia azienda
si chiama Offering Happiness.

1075
01:07:06,788 --> 01:07:09,583
Sono felici per me,
mi augurano buona fortuna

1076
01:07:09,666 --> 01:07:11,084
e mi chiedono del concorso.

1077
01:07:11,251 --> 01:07:14,296
Vogliono saperne di più su di me
e sulla mia attività.

1078
01:07:14,922 --> 01:07:15,964
Buona fortuna!

1079
01:07:16,131 --> 01:07:17,633
Grazie, ti farò sapere.

1080
01:07:18,342 --> 01:07:19,510
È bello.

1081
01:07:20,135 --> 01:07:22,304
Il personale dell'hotel fa il tifo per te.

1082
01:07:22,721 --> 01:07:24,014
Mi sa di sì.

1083
01:07:38,028 --> 01:07:39,905
FESTA PRIVATA

1084
01:07:48,413 --> 01:07:49,790
Ok, gente.

1085
01:07:50,791 --> 01:07:53,293
È arrivato il momento più atteso
della serata.

1086
01:07:54,044 --> 01:07:57,464
Siete sopravvissuti alle semifinali.

1087
01:07:57,965 --> 01:07:59,258
Congratulazioni. Bravi!

1088
01:08:03,220 --> 01:08:06,473
Come sapete, le semifinali si sono svolte
in sette stanze.

1089
01:08:07,558 --> 01:08:09,810
Alcuni partecipanti

1090
01:08:10,394 --> 01:08:12,646
sono arrivati alle 9:00,

1091
01:08:12,771 --> 01:08:16,066
ma a uno di voi è toccato fare
una corsa disperata dall'aeroporto.

1092
01:08:16,692 --> 01:08:19,069
Quindi facciamo un bell'applauso
al nostro finalista,

1093
01:08:19,570 --> 01:08:22,072
che è riuscito ad arrivare in tempo
per la gara.

1094
01:08:23,198 --> 01:08:27,995
Ho qui con me sette buste.

1095
01:08:28,745 --> 01:08:30,872
Rullo di tamburi.

1096
01:08:31,707 --> 01:08:34,126
Stanza numero sette.

1097
01:08:35,961 --> 01:08:39,131
Hamza Qadoumi, dalla Svezia.

1098
01:08:39,214 --> 01:08:41,216
Hamza, dalla Svezia, raggiungici quassù.

1099
01:08:47,931 --> 01:08:50,559
Il vincitore della stanza numero sei è...

1100
01:08:50,642 --> 01:08:52,686
Johanna Salazar, Ecuador!

1101
01:08:52,769 --> 01:08:54,146
Ecuador!

1102
01:09:02,696 --> 01:09:04,072
Stanza cinque.

1103
01:09:04,489 --> 01:09:05,782
Alberto.

1104
01:09:06,116 --> 01:09:08,327
Alberto Soto Benitez, dal Guatemala.

1105
01:09:14,249 --> 01:09:15,626
Stanza quattro. Tyler è pronto.

1106
01:09:15,709 --> 01:09:16,710
STANZA QUATTRO

1107
01:09:16,793 --> 01:09:17,836
STANZA QUATTRO

1108
01:09:17,919 --> 01:09:19,087
E il vincitore è...

1109
01:09:20,464 --> 01:09:22,174
Alida, dal Canada!

1110
01:09:22,674 --> 01:09:23,717
Alida Burke.

1111
01:09:31,183 --> 01:09:33,185
Stanza tre. Rullo di tamburi.

1112
01:09:35,687 --> 01:09:37,731
Gustavo Fuga, dal Brasile.

1113
01:09:37,814 --> 01:09:39,191
Gustavo, dal Brasile!

1114
01:09:48,408 --> 01:09:49,368
Stanza due.

1115
01:09:49,451 --> 01:09:50,619
STANZA DUE

1116
01:09:50,702 --> 01:09:52,162
E il vincitore è...

1117
01:09:52,871 --> 01:09:55,540
Eddy Alvarado,
dalla Repubblica Dominicana.

1118
01:09:55,624 --> 01:09:57,751
Repubblica Dominicana, stanza due!

1119
01:09:57,834 --> 01:09:59,127
Raggiungici.

1120
01:10:04,091 --> 01:10:06,426
E per ultima, la stanza uno.

1121
01:10:06,510 --> 01:10:07,511
STANZA UNO

1122
01:10:07,678 --> 01:10:09,096
Rullo di tamburi.

1123
01:10:09,179 --> 01:10:10,472
STANZA UNO

1124
01:10:10,639 --> 01:10:13,392
Il vincitore della stanza numero uno è...

1125
01:10:14,851 --> 01:10:17,104
Daniela Blanco, Stati Uniti.

1126
01:10:17,604 --> 01:10:20,190
Daniela Blanco, dagli Stati Uniti,
sali sul palco!

1127
01:10:51,680 --> 01:10:53,640
Ho pensato che sarei potuto andare meglio.

1128
01:10:53,807 --> 01:10:56,601
Ma ho fatto del mio meglio,
considerate le mie condizioni

1129
01:10:56,810 --> 01:10:59,312
e considerato quello che ho passato,

1130
01:10:59,855 --> 01:11:01,064
quindi...

1131
01:11:03,608 --> 01:11:06,194
Se continuo a rincorrere le opportunità

1132
01:11:06,445 --> 01:11:09,823
e a credere in me stesso,
senza perdere fiducia nelle mie scelte,

1133
01:11:10,115 --> 01:11:12,409
farò qualcosa di grandioso.

1134
01:11:12,492 --> 01:11:14,453
Non so se iCry2Talk avrà successo,

1135
01:11:14,536 --> 01:11:16,830
ma spero che vada così.

1136
01:11:16,913 --> 01:11:19,416
Sennò, pazienza,
è tutto incluso nel pacchetto.

1137
01:11:19,875 --> 01:11:23,253
Se fallisci, imbocca un'altra strada.

1138
01:11:23,336 --> 01:11:24,629
Devi andare avanti.

1139
01:11:25,422 --> 01:11:27,090
Come ti senti?

1140
01:11:27,299 --> 01:11:30,177
Congratulazioni, tesoro.

1141
01:11:30,802 --> 01:11:34,681
Non ci sono rimasta male
perché so che c'è molta competizione.

1142
01:11:34,848 --> 01:11:37,726
Mi sento soddisfatta e sono fiera di me.

1143
01:11:38,018 --> 01:11:42,397
Volevo condividere la mia storia
e l'ho fatto.

1144
01:11:43,940 --> 01:11:45,817
Mi sento molto motivato.

1145
01:11:45,984 --> 01:11:48,570
Voglio impegnarmi al massimo.

1146
01:11:48,737 --> 01:11:50,864
D'ora in poi, lavorerò con serietà.

1147
01:11:51,198 --> 01:11:54,409
Offering Happiness si espanderà
a livello mondiale.

1148
01:11:57,162 --> 01:11:58,455
Non me l'aspettavo.

1149
01:11:58,622 --> 01:12:01,958
Al mio tavolo c'erano...
dei ragazzi davvero in gamba.

1150
01:12:02,042 --> 01:12:06,880
Ora sono teso, dovrò rappresentare
200 milioni di persone.

1151
01:12:06,963 --> 01:12:08,840
Sono molto fiero

1152
01:12:08,924 --> 01:12:11,259
di rappresentare il Brasile qui.

1153
01:12:12,052 --> 01:12:13,136
Ok, tesoro.

1154
01:12:13,220 --> 01:12:14,971
-Mamma!
-Ecco la mamma.

1155
01:12:20,477 --> 01:12:22,020
Ti voglio bene.

1156
01:12:22,646 --> 01:12:24,815
È bellissimo averti qui.

1157
01:12:35,617 --> 01:12:40,205
LA FINALE

1158
01:12:43,834 --> 01:12:46,002
Le ho comprato del tè e del miele,

1159
01:12:46,294 --> 01:12:47,629
perché è rauca.

1160
01:12:47,796 --> 01:12:50,507
Vediamo se così le torna la voce
e si sente meglio.

1161
01:12:50,674 --> 01:12:53,301
Ieri non ha chiuso occhio
perché non stava bene.

1162
01:12:53,426 --> 01:12:55,178
Si è svegliata col mal di gola.

1163
01:12:55,345 --> 01:12:57,138
Era quasi afona.

1164
01:12:57,764 --> 01:13:00,267
Ma speriamo che vada tutto bene.

1165
01:13:08,900 --> 01:13:11,695
FINALI EOGSEA
PREMIO "GIOVANE IMPRENDITORE DELL'ANNO"

1166
01:13:21,788 --> 01:13:23,540
Ero davvero tesa.

1167
01:13:24,249 --> 01:13:27,586
In quei casi parlo a macchinetta,
ma quel giorno non potevo.

1168
01:13:28,670 --> 01:13:30,255
E...

1169
01:13:30,338 --> 01:13:33,008
ci siamo dovuti informare
sull'idrocoltura.

1170
01:13:33,091 --> 01:13:36,219
Sono una persona piuttosto timida.

1171
01:13:36,761 --> 01:13:40,891
Non mi sento esattamente a mio agio
quando si tratta di parlare di me.

1172
01:13:40,974 --> 01:13:43,602
Raccontarmi agli altri

1173
01:13:43,685 --> 01:13:45,937
mette senza dubbio a dura prova
i miei nervi.

1174
01:13:46,271 --> 01:13:47,772
È una grande sfida.

1175
01:13:47,898 --> 01:13:50,483
Con il nostro primo cliente
abbiamo imparato che...

1176
01:13:50,567 --> 01:13:51,860
Non seguo un copione.

1177
01:13:52,444 --> 01:13:55,780
Un attore che non conosce le sue battute
segue un copione.

1178
01:13:58,533 --> 01:14:01,369
Sono una persona competitiva
e voglio vincere.

1179
01:14:02,078 --> 01:14:04,581
Ne sarei felicissimo.

1180
01:14:05,040 --> 01:14:09,669
Darò il meglio di me su quel palco.

1181
01:14:18,053 --> 01:14:21,973
Abbiamo dieci minuti a disposizione
per raccontare sette anni di lavoro.

1182
01:14:22,182 --> 01:14:25,310
Sto sistemando il riassunto.

1183
01:14:25,435 --> 01:14:26,603
BRASILE

1184
01:14:30,815 --> 01:14:33,985
Pensavo avremmo utilizzato
la sala di ieri,

1185
01:14:34,194 --> 01:14:35,528
ma questa è il doppio.

1186
01:14:35,654 --> 01:14:36,655
SVEZIA

1187
01:14:36,738 --> 01:14:37,656
È enorme.

1188
01:14:39,282 --> 01:14:40,700
Il palco è molto ampio.

1189
01:14:40,825 --> 01:14:43,870
Ci saranno 16 giudici

1190
01:14:44,496 --> 01:14:45,997
pronti a criticarti sul palco.

1191
01:14:52,545 --> 01:14:56,841
Benvenuti alla premiazione GSEA del 2019.

1192
01:15:04,641 --> 01:15:08,353
Ieri, abbiamo ospitato
51 studenti internazionali,

1193
01:15:08,561 --> 01:15:12,482
che hanno rappresentato i loro Paesi
in qualità di giovani imprenditori.

1194
01:15:12,941 --> 01:15:14,359
Facciamo un bell'applauso

1195
01:15:14,442 --> 01:15:17,362
ai 51 finalisti che hanno raggiunto
questo traguardo.

1196
01:15:20,532 --> 01:15:22,283
E facciamo un altro bell'applauso

1197
01:15:22,367 --> 01:15:25,537
per dare il benvenuto al primo studente,
Eddy Alvarado.

1198
01:15:31,960 --> 01:15:33,253
Grazie a tutti.

1199
01:15:34,796 --> 01:15:38,133
Vengo da uno dei quartieri
più poveri e malfamati

1200
01:15:38,258 --> 01:15:39,509
della Repubblica Dominicana.

1201
01:15:39,718 --> 01:15:44,973
La mia famiglia non poteva permettersi
di pagarmi gli studi.

1202
01:15:45,223 --> 01:15:49,227
Così, ho studiato da autodidatta...

1203
01:15:51,062 --> 01:15:55,442
Mi ha consegnato un bigliettino
scritto da Jorge, il ragazzo colombiano.

1204
01:15:56,067 --> 01:16:00,030
Ci teneva ad augurarmi buona fortuna.

1205
01:16:00,113 --> 01:16:01,781
Mi ha scritto, "Va' e stupiscili.

1206
01:16:01,865 --> 01:16:04,159
"La tua storia merita
di essere ascoltata."

1207
01:16:04,868 --> 01:16:08,621
Voleva che tutti i presenti capissero
cosa significa essere un immigrato,

1208
01:16:08,705 --> 01:16:11,624
cosa sta attraversando il Sud America,

1209
01:16:12,333 --> 01:16:14,127
e che ci sono tante persone,

1210
01:16:14,210 --> 01:16:17,338
con alle spalle un passato travagliato,
che alla fine ce la fanno.

1211
01:16:18,048 --> 01:16:21,176
Era ciò di cui avevo bisogno
prima di salire sul palco.

1212
01:16:22,385 --> 01:16:24,888
Ora sono il direttore
e lavoro con una squadra

1213
01:16:25,013 --> 01:16:26,848
di 70 impiegati a tempo pieno,

1214
01:16:27,348 --> 01:16:32,062
per promuovere un'istruzione sostenibile
in modo vantaggioso.

1215
01:16:32,687 --> 01:16:34,064
Nei prossimi 30 mesi...

1216
01:16:34,147 --> 01:16:36,024
Sono nata e cresciuta in Venezuela...

1217
01:16:36,316 --> 01:16:39,444
la terra a cui sono legati
il mio cuore e i miei valori.

1218
01:16:41,404 --> 01:16:44,532
Ma è negli Stati Uniti
che sono diventata un'imprenditrice...

1219
01:16:45,283 --> 01:16:47,786
che sono diventata la donna di oggi.

1220
01:16:49,704 --> 01:16:50,955
Grazie.

1221
01:16:57,462 --> 01:16:59,631
Signore e signori, la terza candidata

1222
01:16:59,714 --> 01:17:02,759
è Daniela Blanco, per gli Stati Uniti.

1223
01:17:08,431 --> 01:17:11,142
Sono qui per rappresentare
lo stato americano

1224
01:17:11,226 --> 01:17:13,812
e testimoniare l'impegno che devolve
alla causa degli immigrati

1225
01:17:13,895 --> 01:17:16,064
che cercano una seconda opportunità
e un futuro.

1226
01:17:16,397 --> 01:17:19,109
Allo stesso tempo,
sono la portavoce del Venezuela,

1227
01:17:19,192 --> 01:17:22,695
per dimostrare al mondo che,
nonostante la crisi,

1228
01:17:22,987 --> 01:17:26,616
siamo pur sempre un popolo di sognatori
che sperano in un mondo migliore

1229
01:17:26,866 --> 01:17:28,076
in cui vivere tutti insieme.

1230
01:17:31,871 --> 01:17:33,123
Ciao a tutti.

1231
01:17:33,206 --> 01:17:35,083
Vi ringrazio per essere qui oggi.

1232
01:17:35,625 --> 01:17:38,878
Mi chiamo Daniela Blanco
e sono la cofondatrice di Sunthetics.

1233
01:17:39,629 --> 01:17:41,881
Vengo dal Venezuela, un posto tropicale.

1234
01:17:41,965 --> 01:17:44,717
Sono figlia unica,
e lei è la mia splendida mamma.

1235
01:17:45,051 --> 01:17:47,595
È incredibile che sia qui con noi oggi.

1236
01:17:53,268 --> 01:17:56,229
Avevo quattro anni
quando per la prima volta le ho detto

1237
01:17:56,312 --> 01:17:59,691
che volevo fare la scienziata,
la "scienziata buona",

1238
01:17:59,858 --> 01:18:01,943
per aiutare le persone.

1239
01:18:02,110 --> 01:18:04,195
Crescendo,

1240
01:18:04,320 --> 01:18:06,114
ho messo in discussione l'industria.

1241
01:18:06,281 --> 01:18:09,284
Volevo riscriverne i principi.

1242
01:18:09,450 --> 01:18:13,371
Il mio piano è sfruttare
l'energia elettrica...

1243
01:18:13,872 --> 01:18:16,416
...felici di brevettare
la loro tecnologia.

1244
01:18:16,499 --> 01:18:18,501
La quarta opzione...

1245
01:18:19,586 --> 01:18:21,504
Ho preparato alcune slide.

1246
01:18:21,588 --> 01:18:23,173
Non ce le abbiamo? Nessun problema.

1247
01:18:24,174 --> 01:18:27,260
...con 25.000 tonnellate,
crollerebbero i prezzi...

1248
01:18:27,760 --> 01:18:30,221
Non mi lascerò sopraffare
dalle difficoltà future.

1249
01:18:30,305 --> 01:18:31,764
Potrò solo migliorare,

1250
01:18:31,931 --> 01:18:35,518
per diventare la scienziata che,

1251
01:18:35,643 --> 01:18:37,729
insieme alla sua super squadra,

1252
01:18:37,812 --> 01:18:39,480
trasformerà Sunthetics in realtà,

1253
01:18:39,564 --> 01:18:44,027
per il vostro futuro, per il mio
e per quello dei posteri.

1254
01:18:44,110 --> 01:18:45,111
Grazie.

1255
01:18:56,497 --> 01:18:57,582
Grazie mille.

1256
01:18:57,707 --> 01:18:59,834
Lei era Daniela, per gli Stati Uniti.

1257
01:19:00,376 --> 01:19:02,712
Mentre la giuria si consulta...

1258
01:19:03,713 --> 01:19:05,548
-Ti sono piaciuta?
-Sei stata bravissima.

1259
01:19:05,715 --> 01:19:08,301
-Mi sono impanicata, ho saltato...
-Ma che dici.

1260
01:19:08,384 --> 01:19:09,552
Ho perso il filo.

1261
01:19:09,719 --> 01:19:14,265
Grazie a Dio non mi è scomparsa la voce
durante la presentazione.

1262
01:19:15,350 --> 01:19:16,809
Me la sono cavata bene.

1263
01:19:19,604 --> 01:19:22,690
Almeno non mi è venuto
un attacco di panico.

1264
01:19:23,233 --> 01:19:28,321
Quando pensiamo di essere andati bene,
ci ricordiamo che possiamo fare di meglio.

1265
01:19:28,404 --> 01:19:30,573
Dobbiamo ricercare la perfezione.

1266
01:19:31,324 --> 01:19:33,368
Poteva andare meglio,
ma ho dato il massimo

1267
01:19:33,451 --> 01:19:34,661
e ho parlato col cuore.

1268
01:19:54,305 --> 01:19:58,309
In Grecia, non ci sono
molti esempi di start up,

1269
01:19:59,060 --> 01:20:04,148
ma sapere che alcuni miei coetanei
sognano di cambiare il mondo

1270
01:20:04,232 --> 01:20:05,692
è davvero significativo.

1271
01:20:05,817 --> 01:20:07,944
Se loro ce la fanno,
posso farcela anch'io.

1272
01:20:08,027 --> 01:20:09,404
Perché non dovrei?

1273
01:20:17,120 --> 01:20:18,329
In Africa,

1274
01:20:18,496 --> 01:20:21,124
ci sono tante problematiche da sanare.

1275
01:20:21,666 --> 01:20:22,959
Però,

1276
01:20:23,042 --> 01:20:26,045
la tecnologia riesce
ad appianare quel divario.

1277
01:20:28,298 --> 01:20:30,425
Basta avere un PC e una rete Internet

1278
01:20:30,508 --> 01:20:34,846
per creare una soluzione adatta
a risolvere qualsiasi problema.

1279
01:20:36,556 --> 01:20:39,142
Per alcuni, i giovani non hanno futuro.

1280
01:20:39,225 --> 01:20:43,229
Io voglio mostrargli un altro lato
della nostra generazione,

1281
01:20:43,396 --> 01:20:46,441
di chi si impegna per il proprio Paese
e la propria comunità.

1282
01:20:47,400 --> 01:20:49,819
È questa consapevolezza
che mi dà la forza

1283
01:20:49,902 --> 01:20:53,489
di proseguire sui miei passi,
continuando a crescere e a imparare.

1284
01:20:55,116 --> 01:20:57,118
La ragione per cui molti emigrano

1285
01:20:57,201 --> 01:21:00,538
è che il lavoro scarseggia in Nepal.

1286
01:21:00,705 --> 01:21:02,707
Emigrano perché non c'è speranza.

1287
01:21:03,666 --> 01:21:06,210
I giovani abbandonano i loro villaggi,

1288
01:21:06,294 --> 01:21:07,670
soprattutto nelle aree rurali.

1289
01:21:08,921 --> 01:21:12,675
È rincuorante sapere
che esistono start up simili

1290
01:21:12,759 --> 01:21:14,260
che promuovono il lavoro

1291
01:21:14,427 --> 01:21:15,762
e portano serenità.

1292
01:21:25,772 --> 01:21:30,234
Molte tra le aziende americane più famose
sono state fondate da degli immigrati.

1293
01:21:30,443 --> 01:21:33,071
Abbandonare il proprio Paese
equivale a correre un rischio.

1294
01:21:33,154 --> 01:21:37,575
Perciò, avviare un'impresa
non sembra poi così azzardato,

1295
01:21:38,159 --> 01:21:40,703
se metti i due rischi a confronto.

1296
01:21:42,288 --> 01:21:44,832
Non arrenderti, c'è sempre una soluzione.

1297
01:21:45,375 --> 01:21:47,794
Me l'ha insegnato questa esperienza.

1298
01:21:47,919 --> 01:21:50,213
Se l'opportunità
non bussa alla tua porta...

1299
01:21:52,090 --> 01:21:53,591
sfonda quel...di muro.

1300
01:21:55,218 --> 01:21:59,055
LA PREMIAZIONE

1301
01:22:04,685 --> 01:22:07,105
Ho un po' d'ansia.

1302
01:22:07,855 --> 01:22:12,485
Chiederei ai sette finalisti

1303
01:22:12,568 --> 01:22:14,737
di raggiungermi qui sul palco.

1304
01:22:14,821 --> 01:22:17,907
Facciamogli un bell'applauso.

1305
01:22:36,092 --> 01:22:39,804
Partiremo dal terzo premio.

1306
01:22:40,555 --> 01:22:42,890
Potete darmi la busta?

1307
01:22:44,308 --> 01:22:45,643
Rullo di tamburi.

1308
01:22:48,062 --> 01:22:51,607
E il terzo premio va a...

1309
01:22:51,691 --> 01:22:53,985
Il vincitore è Gustavo Fuga.

1310
01:22:54,444 --> 01:22:56,237
Gustavo Fuga, dal Brasile!

1311
01:23:14,797 --> 01:23:17,800
Passiamo al secondo posto.

1312
01:23:21,888 --> 01:23:24,307
E il premio va a...

1313
01:23:26,601 --> 01:23:28,603
Alberto Soto Benitez.

1314
01:23:28,728 --> 01:23:30,938
Guatemala. Congratulazioni!

1315
01:23:50,291 --> 01:23:52,043
La tensione era alle stelle.

1316
01:23:52,126 --> 01:23:54,504
I riflettori, gli occhi puntati addosso,

1317
01:23:54,587 --> 01:23:56,130
un pubblico immenso.

1318
01:23:56,255 --> 01:23:59,717
Stavo accanto a Eddy e gli dicevo,

1319
01:23:59,800 --> 01:24:02,595
"Oddio, ho un'ansia assurda.

1320
01:24:02,678 --> 01:24:04,222
"Posso stringerti la mano?"

1321
01:24:07,350 --> 01:24:11,854
E il vincitore GSEA del 2019,

1322
01:24:11,979 --> 01:24:13,898
che si aggiudica il primo posto è...

1323
01:24:15,024 --> 01:24:18,819
-Daniela Blanco.
-Daniela Blanco, Stati Uniti!

1324
01:24:31,165 --> 01:24:32,166
Evvai!

1325
01:24:33,668 --> 01:24:34,961
Abbiamo vinto!

1326
01:24:36,128 --> 01:24:38,256
È una vittoria collettiva.

1327
01:24:47,265 --> 01:24:48,891
Non riuscivo a crederci.

1328
01:24:49,517 --> 01:24:52,395
Continuavo a pensare,
"Oddio, ce l'ho fatta.

1329
01:24:52,478 --> 01:24:54,647
"Ho vinto io."

1330
01:24:55,773 --> 01:24:59,360
Mi sono commossa
quando hanno fatto salire la mamma.

1331
01:25:41,694 --> 01:25:44,780
Innanzitutto, sono fiera
che rappresenti gli Stati Uniti,

1332
01:25:44,947 --> 01:25:48,117
perché è un Paese eccezionale
che ha saputo accoglierla.

1333
01:25:48,451 --> 01:25:50,286
Ma è anche l'orgoglio del Venezuela.

1334
01:25:50,411 --> 01:25:52,580
Nonostante le difficoltà
che stiamo attraversando,

1335
01:25:52,913 --> 01:25:56,709
c'è ancora chi sa fare del bene,
e non mi riferisco solo a mia figlia.

1336
01:25:56,834 --> 01:26:00,212
È un modo per mostrare al mondo
la ricchezza del Venezuela.

1337
01:26:07,637 --> 01:26:11,098
PRIMA DELLA CHIUSURA,
SI È TENUTA UN'ULTIMA PREMIAZIONE.

1338
01:26:11,182 --> 01:26:14,894
Il premio GSEA
per l'Innovazione dell'Anno va a...

1339
01:26:15,353 --> 01:26:16,646
Alondra Toledo.

1340
01:26:17,480 --> 01:26:19,148
Alondra Toledo!

1341
01:26:26,405 --> 01:26:30,701
LA NOTIZIA DELLA VITTORIA DI ALONDRA
HA FATTO IL GIRO DEI MEDIA IN PORTO RICO.

1342
01:26:30,785 --> 01:26:33,204
Una studentessa
dell'Università del Porto Rico

1343
01:26:33,371 --> 01:26:35,289
ha ricevuto un importante premio in Cina.

1344
01:26:35,456 --> 01:26:39,085
Il nostro obiettivo è lanciare l'app

1345
01:26:39,251 --> 01:26:41,587
dopo aver racimolato i fondi necessari

1346
01:26:41,796 --> 01:26:43,673
per svilupparla.

1347
01:26:44,256 --> 01:26:45,716
DOPO LA SUA COMPARSA IN TV,

1348
01:26:45,800 --> 01:26:48,344
ALONDRA È STATA CONTATTATA
DA DIVERSI INVESTITORI.

1349
01:26:53,057 --> 01:26:55,935
SANTOSH NON HA RICEVUTO
ALCUN PREMIO A MACAO...

1350
01:26:59,897 --> 01:27:03,359
MA LA SUA ATTIVITÀ
VA A GONFIE VELE IN NEPAL.

1351
01:27:03,442 --> 01:27:06,821
Molti emigrati si sono persi
la nascita dei propri figli,

1352
01:27:06,904 --> 01:27:09,699
o non li hanno visti per un paio d'anni.

1353
01:27:10,116 --> 01:27:11,659
Accade spesso in Nepal.

1354
01:27:12,618 --> 01:27:15,413
Noi facciamo in modo che si ritrovino
nonostante la distanza.

1355
01:27:16,330 --> 01:27:18,290
Non è solo questione di soldi.

1356
01:27:18,666 --> 01:27:20,543
Vogliamo regalare sorrisi.

1357
01:27:24,463 --> 01:27:27,717
OLTRE 1000 UTENTI SI SONO REGISTRATI
SULLA PIATTAFORMA DI HENRY.

1358
01:27:27,842 --> 01:27:30,720
Credereste mai
che il progetto di alcuni kenioti

1359
01:27:30,803 --> 01:27:32,555
possa riscuotere
tanto successo in Africa?

1360
01:27:33,848 --> 01:27:35,683
IL SUO OBIETTIVO È UN MILIONE DI UTENTI.

1361
01:27:35,808 --> 01:27:37,810
Noi ci crediamo.

1362
01:27:38,894 --> 01:27:42,732
DA QUANDO È RIENTRATO IN KENYA,
HENRY INDOSSA SOLO PANTALONCINI.

1363
01:27:47,820 --> 01:27:49,947
Ora la Grecia
è la terra delle opportunità.

1364
01:27:50,740 --> 01:27:53,159
Sento di poter realizzare
grandi progetti qui.

1365
01:27:54,243 --> 01:27:57,329
ICRY2TALK INIZIERÀ A COLLABORARE

1366
01:27:57,455 --> 01:28:01,625
CON UNA GRANDE MULTINAZIONALE,
PER ESPANDERSI A LIVELLO GLOBALE.

1367
01:28:01,709 --> 01:28:04,420
Se il progetto di iCry2Talk
andasse in porto,

1368
01:28:04,545 --> 01:28:06,964
questo fungerebbe da punto di riferimento

1369
01:28:07,173 --> 01:28:11,010
e motiverebbe
le generazioni future a dire,

1370
01:28:11,135 --> 01:28:13,220
"Come loro, possiamo farcela anche noi."

1371
01:28:15,765 --> 01:28:18,976
Ciao, posso chiederti due fette di pizza?

1372
01:28:20,144 --> 01:28:21,187
Due.

1373
01:28:25,191 --> 01:28:27,985
LA MAMMA DI DANIELA
È ANDATA A TROVARLA A NEW YORK

1374
01:28:28,068 --> 01:28:29,904
PRIMA DI RIPARTIRE PER IL VENEZUELA.

1375
01:28:30,029 --> 01:28:31,405
Quando mi sono trasferita,

1376
01:28:31,489 --> 01:28:33,657
volevo specializzarmi
in un settore di rilievo.

1377
01:28:34,158 --> 01:28:35,367
Un settore che, un giorno,

1378
01:28:35,451 --> 01:28:37,828
avrebbe creato qualcosa di importante
per il mondo.

1379
01:28:38,287 --> 01:28:41,665
Ma non immaginavo sarei stata proprio io
a promuovere e a compiere

1380
01:28:41,749 --> 01:28:43,959
quel cambiamento.

1381
01:28:44,418 --> 01:28:47,880
DANIELA HA VINTO OLTRE 400.000 DOLLARI
IN VARI CONCORSI.

1382
01:28:48,005 --> 01:28:50,216
CON QUEI SOLDI,
SUNTHETICS HA POTUTO ASSUMERE

1383
01:28:50,299 --> 01:28:52,134
IL SUO PRIMO DIPENDENTE A TEMPO PIENO

1384
01:28:52,259 --> 01:28:56,096
Traete ispirazione dal mio esempio
e lottate per i vostri sogni,

1385
01:28:56,180 --> 01:28:58,098
anche se siete lontani da casa

1386
01:28:58,182 --> 01:29:00,351
o siete sommersi dai problemi.

1387
01:29:00,434 --> 01:29:01,602
Potete farcela.

1388
01:29:02,228 --> 01:29:05,022
Il nostro passato non pregiudica
il nostro futuro.

1389
01:30:25,537 --> 01:30:27,537
Sottotitoli: Noemi Zucca



