1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,116 --> 00:00:35,744
Surprise!

4
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
Surprise!

5
00:01:16,451 --> 00:01:17,536
Mit navn er Santosh Pandey,

6
00:01:17,619 --> 00:01:19,413
og jeg er medstifter
af Offering Happiness,

7
00:01:19,496 --> 00:01:23,375
det første firma i Nepal til at udbyde
planlægning af surpriseparties og glæde.

8
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
De ser os som piger,

9
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
og de siger til os,
at vi ikke ved,

10
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
hvilke udfordringer der er, og
hvordan man skaber en kemikalievirksomhed.

11
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
De eksisterende kemikalievirksomheder
blev grundlagt af nogen,

12
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
og hvorfor kan nogen ikke være os?

13
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
Vi bor i Thessaloniki
i den nordlige del af Grækenland.

14
00:01:46,690 --> 00:01:48,025
Vi har Det Hvide Tårn.

15
00:01:48,150 --> 00:01:50,068
Det Hvide Tårn var engang et fængsel.

16
00:01:50,235 --> 00:01:51,820
Jeg ved ikke hvorfor...

17
00:01:51,987 --> 00:01:54,072
Jeg ved ikke hvorfor,
vi er så stolte af det.

18
00:01:54,239 --> 00:01:55,449
Og det er ikke rigtig hvidt.

19
00:01:56,908 --> 00:01:58,785
Det er mere brunligt
eller noget i den stil.

20
00:01:59,202 --> 00:02:01,330
Det er bare markedsføring.

21
00:02:05,375 --> 00:02:08,128
Jeg er pigespejder.
Jeg været pigespejder hele mit liv.

22
00:02:08,211 --> 00:02:09,671
Pigespejdere kan sælge alt.

23
00:02:09,796 --> 00:02:11,340
De sælger småkager året rundt.

24
00:02:11,465 --> 00:02:14,259
Hvis du er på slankekur,
har vi sukkerfrie småkager til dig.

25
00:02:14,551 --> 00:02:17,012
Hvis du vil på lejr,
så skal du sælge småkager.

26
00:02:17,095 --> 00:02:18,889
Jeg lærte, at jeg aldrig skulle give op.

27
00:02:22,476 --> 00:02:25,854
Jeg var en international kriminel
i 24 timer.

28
00:02:26,021 --> 00:02:27,856
Jeg følte, jeg var Jack Bauer.

29
00:02:28,023 --> 00:02:31,693
Som om jeg er den eneste, der kunne
have gået det igennem og overlevet det.

30
00:02:34,404 --> 00:02:38,325
Hvis mulighederne ikke banker på din dør,
så riv muren ned.

31
00:02:46,375 --> 00:02:49,336
HVERT ÅR OPRETTES
100 MILLIONER VIRKSOMHEDER I VERDEN.

32
00:02:49,461 --> 00:02:52,589
DE FLESTE VIL MISLYKKES.

33
00:02:52,756 --> 00:02:56,551
I går havde vi 51
forskellige nationaliteter,

34
00:02:56,635 --> 00:02:59,888
som repræsenterede deres lande
som de bedste studerende iværksættere.

35
00:03:00,055 --> 00:03:03,517
I DE SENESTE ÅR HAR PITCH-KONKURRENCER
FOR UNGE IVÆRKSÆTTERE

36
00:03:03,642 --> 00:03:06,436
VÆRET VEJEN FREM
FOR AT REJSE STARTKAPITAL.

37
00:03:06,520 --> 00:03:12,109
DEN MEST PRESTIGEFULDE ER
GLOBAL STUDENT ENTREPRENEUR AWARDS.

38
00:03:12,317 --> 00:03:14,820
Alle, der kommer til Macau,
kommer for at vinde.

39
00:03:14,903 --> 00:03:16,488
Alle er ambitiøse.

40
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
Du er nødt til
at give dig selv hundrede procent,

41
00:03:19,241 --> 00:03:21,159
og det handler om,
hvordan du fremfører det.

42
00:03:21,284 --> 00:03:24,663
DET HER ER HISTORIEN OM FEM STUDERENDE,
SOM DELER SAMME DRØM:

43
00:03:24,788 --> 00:03:31,753
AT VINDE PRÆMIEN PÅ 100.000 DOLLARS
OG ÆNDRE VERDEN.

44
00:03:34,214 --> 00:03:38,552
Og på førstepladsen i GSEA 2019

45
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
har vi...

46
00:03:51,732 --> 00:03:53,859
LABORATORIE
POTENTIELT FARLIGE STOFFER

47
00:04:09,291 --> 00:04:10,751
Vi kender hver eneste...

48
00:04:10,834 --> 00:04:11,918
MYRIAM
MEDSTIFTER SUNTHETICS

49
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
-..."in" latin popsang.
-Ja.

50
00:04:13,420 --> 00:04:15,255
Fordi Daniela lytter til dem alle sammen.

51
00:04:19,509 --> 00:04:22,596
Vi er nok et af de eneste
laboratorier i USA,

52
00:04:22,721 --> 00:04:24,097
hvor reggaeton er...

53
00:04:24,222 --> 00:04:25,891
MIGUEL MODESTINO
DANIELAS VEJLEDER

54
00:04:25,974 --> 00:04:27,476
…hvad du hører i laboratoriet.

55
00:04:30,771 --> 00:04:32,939
Daniela kommer sine
høretelefoner på.

56
00:04:33,064 --> 00:04:34,566
Det er nogle
store lilla høretelefoner.

57
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Og når du går forbi,

58
00:04:37,694 --> 00:04:40,947
når der ikke er andre på kontoret,
så kan du se hende sådan her...

59
00:04:49,956 --> 00:04:51,917
Det er den første reaktor,
som vi startede med.

60
00:04:52,000 --> 00:04:54,753
Den er bevis på konceptet,
og den er bare på størrelse med min hånd.

61
00:04:55,170 --> 00:04:57,255
Opløsningen og reagenser kommes i.

62
00:04:57,422 --> 00:04:59,925
Reaktionen sker,
og produkterne kommer ud.

63
00:05:00,842 --> 00:05:04,346
Så kan du forbinde dine
solceller til din reaktor,

64
00:05:04,554 --> 00:05:08,350
og så starter du reaktionen
direkte med solenergi.

65
00:05:08,934 --> 00:05:11,478
I årevis har den kemiske industri
brugt varme

66
00:05:11,603 --> 00:05:14,189
fra fossile brændstoffer
som drivkraft til kemiske reaktioner.

67
00:05:15,023 --> 00:05:18,235
Jeg havde en teknologi,
hvor jeg kan lave syntetiske kemikalier

68
00:05:18,360 --> 00:05:19,694
bare ved hjælp af solen.

69
00:05:23,073 --> 00:05:26,034
Nylon er en
35 milliarder dollars industri.

70
00:05:27,118 --> 00:05:29,788
Kemikalievirksomheder
som producerer nylon,

71
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
de prøver ikke
at lave det mere bæredygtigt.

72
00:05:33,208 --> 00:05:35,627
Hver gang
nogen har prøvet at komme ind på markedet,

73
00:05:35,710 --> 00:05:37,087
så skaffer de sig af med personen.

74
00:05:39,214 --> 00:05:42,843
Jeg har udviklet en proces
til at producere nøglekomponenterne

75
00:05:42,968 --> 00:05:47,305
til nylon på en mere effektiv
og billigere måde. Og som det nye

76
00:05:47,430 --> 00:05:48,682
er den også bæredygtig.

77
00:05:51,893 --> 00:05:54,771
Jeg tror, det vil forandre verden.
At bruge solenergi,

78
00:05:54,896 --> 00:05:58,108
vedvarende energi, som drivkraften i
kemiske processer, kan ændre verden.

79
00:05:59,693 --> 00:06:01,486
Da det var en realitet,
tænkte vi,

80
00:06:01,945 --> 00:06:03,488
at vi ville lave det til en virksomhed.

81
00:06:03,822 --> 00:06:05,490
Så Myriam og jeg,

82
00:06:05,574 --> 00:06:08,243
vi er begge kemiingeniører
uden erfaring i at drive en virksomhed,

83
00:06:08,368 --> 00:06:10,871
vi gik sammen,
og det var sådan, Sunthetics opstod.

84
00:06:13,081 --> 00:06:15,750
Ingen tror på, at pigerne er magtfulde.

85
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
De bliver ikke set som en trussel,

86
00:06:17,794 --> 00:06:19,296
selvom de faktisk er en.

87
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
Der var en del ting, som vi ikke havde
nogen anelse om, hvordan man gør...

88
00:06:25,719 --> 00:06:30,432
Du taler om to kemiingeniører,
som siger..."Hvad er finansiering?"

89
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
-"Hvad er et startup?"
-Forretningsmodel, hvad?

90
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
"Hvem er en investor?
Og hvad betyder det"?

91
00:06:35,770 --> 00:06:37,939
Jeg mener, se på hende,
hun er så sød.

92
00:06:39,149 --> 00:06:41,943
Vi er bare to små søde piger.
Og der er ingen, der siger:

93
00:06:42,027 --> 00:06:44,821
"De her piger kommer til
at ændre den kemiske industri."

94
00:06:45,155 --> 00:06:46,990
Men det jeg tror, vi gør. Så...

95
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
-Bare vent og se.
-Ja.

96
00:06:50,952 --> 00:06:53,914
De ser os som to piger,
og de siger, at vi ikke ved,

97
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
hvad vi er oppe imod,
og vi ved ikke,

98
00:06:55,999 --> 00:06:58,084
hvordan man skalerer op
og opbygger en kemivirksomhed.

99
00:06:58,376 --> 00:07:00,712
Men vi vil vise, at de tager fejl,
så det er okay.

100
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
Hola, mami!

101
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Jeg er opvokset i Venezuela.

102
00:07:15,310 --> 00:07:18,688
Min mor er enlig mor.
Hun arbejder som civilingeniør.

103
00:07:18,772 --> 00:07:22,317
Jeg var glad og tryg, da jeg voksede op.

104
00:07:22,734 --> 00:07:24,444
Vi havde et godt liv.

105
00:07:28,281 --> 00:07:30,116
Demonstrationerne blev voldelige.

106
00:07:31,034 --> 00:07:35,205
De daglige uroligheder
i Venezuela kulminerede,

107
00:07:35,330 --> 00:07:36,957
da en demonstrant døde.

108
00:07:38,375 --> 00:07:40,418
Vores økonomi kollapsede fuldstændigt.

109
00:07:40,877 --> 00:07:43,421
Alt i samfundet kollapsede.

110
00:07:45,382 --> 00:07:50,845
Jeg studerede til kemiingeniør,
og det blev meget svært.

111
00:07:52,847 --> 00:07:54,557
Protesterne var så voldelige,

112
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
at regeringen startede med
at gå efter de studerende.

113
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Jeg frygtede for min sikkerhed
og kunne ikke blive der.

114
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
Jeg kom til USA.
Jeg blev optaget på

115
00:08:08,989 --> 00:08:11,157
kemiingeniør ph.d.-programmet på NYU.

116
00:08:11,533 --> 00:08:14,077
Og jeg har ikke været tilbage siden.

117
00:08:20,458 --> 00:08:21,960
Vi har et smukt forhold,

118
00:08:22,127 --> 00:08:24,212
ikke bare som mor og datter,
men som bedste venner.

119
00:08:24,337 --> 00:08:26,423
Det har altid været
os to for altid.

120
00:08:26,589 --> 00:08:29,759
Jeg er lidt en hønemor.
Jeg er jo en latin mor.

121
00:08:31,052 --> 00:08:33,013
Hun bekymrer sig meget om mig.

122
00:08:34,556 --> 00:08:35,640
Det er meget svært.

123
00:08:37,308 --> 00:08:40,770
Det er den største udfordring,
jeg har her som indvandrer.

124
00:08:40,854 --> 00:08:42,772
At jeg er langt væk,
og at

125
00:08:42,897 --> 00:08:44,441
jeg bekymrer mig om dem, jeg elsker.

126
00:08:46,943 --> 00:08:51,823
DANIELAS VIRKSOMHED HAR INGEN
INVESTORER ELLER FINANSIERING.

127
00:08:53,992 --> 00:08:59,164
FREMTIDEN AFHÆNGER AF
AT VINDE PENGE I EN PITCH-KONKURRENCE.

128
00:09:06,129 --> 00:09:07,922
Velkommen til GSEA

129
00:09:08,089 --> 00:09:10,717
Nationale Konkurrence 2019.

130
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
HUN HAR VUNDET DEN LOKALE
PITCH-KONKURRENCE

131
00:09:13,636 --> 00:09:15,889
OG REPRÆSENTERER NEW YORK
I USA'S NATIONALE KONKURRENCE.

132
00:09:16,014 --> 00:09:19,225
Jeg vil bede alle om at komme ind
og gå ned bag i lokalet.

133
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
Ved USA's nationale konkurrence
kan jeg huske,

134
00:09:21,561 --> 00:09:23,313
jeg snakkede i telefon med min mor:

135
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
"Det er bare et helt andet niveau."

136
00:09:25,774 --> 00:09:27,650
Okay. Er I klar?
En, to, tre.

137
00:09:28,068 --> 00:09:29,110
Smukt.

138
00:09:29,652 --> 00:09:33,782
ALLE DE STUDERENDE IVÆRKSÆTTERE
SKAL FREMLÆGGE DERES IDE

139
00:09:33,907 --> 00:09:35,492
TIL ET PANEL AF DOMMERE.

140
00:09:39,579 --> 00:09:42,040
Jeg er sikker på,
at dommerne aldrig før har set et pitch,

141
00:09:42,165 --> 00:09:43,541
som det jeg vil give.

142
00:09:43,917 --> 00:09:46,586
Jeg glæder mig til at se,
hvordan de reagerer.

143
00:09:47,170 --> 00:09:49,422
DE SEKS BEDSTE
VIL KONKURRERE I DEN ENDELIGE RUNDE,

144
00:09:49,547 --> 00:09:53,134
OM HVEM DER SKAL REPRÆSENTERE
USA VED VERDENSMESTERSKABERNE.

145
00:09:57,639 --> 00:10:00,308
Vi var med i USA-mesterskaberne sidste år
og fik en andenplads.

146
00:10:00,433 --> 00:10:03,937
Så vi er tilbage igen
og håber på en bedre placering.

147
00:10:09,734 --> 00:10:12,362
Jeg synes, alles ideer er super gode.

148
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
Selvfølgelig skal jeg sige,
at min er den bedste,

149
00:10:14,531 --> 00:10:17,033
men vi får se,
hvem der går videre til finalerunden.

150
00:10:24,290 --> 00:10:25,875
Vi er klar.

151
00:10:30,088 --> 00:10:31,464
Velkommen. Mit navn er Evan Sledge.

152
00:10:32,048 --> 00:10:35,176
Vi arrangerer jagt- og fiskeriture

153
00:10:35,343 --> 00:10:37,679
i Texas og Alaska.

154
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Mit navn er Koby Lomax, og jeg har et

155
00:10:40,682 --> 00:10:42,684
lukrativt personligt brand.

156
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
Jeg modtager hele tiden bemærkninger
som disse:

157
00:10:44,811 --> 00:10:48,690
"Det ville være vildt,
hvis du lavede dine egne hårprodukter."

158
00:10:50,400 --> 00:10:52,026
Jeg havde ingen anelse om, hvad de

159
00:10:52,152 --> 00:10:55,363
kiggede efter, eller hvem der ville vinde,
fordi emnerne var så forskellige.

160
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Bitcoin er historiens største teknologiske
fremskridt kun overgået af

161
00:10:58,616 --> 00:10:59,659
internettet.

162
00:11:00,451 --> 00:11:01,619
Nogen pitchede

163
00:11:01,703 --> 00:11:05,957
meget inspirerende sociale projekter i
Indien eller afrikanske lande.

164
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Indien har flere forskellige sprog
i de forskellige stater,

165
00:11:09,544 --> 00:11:11,087
og jeg taler kun fire af dem.

166
00:11:11,254 --> 00:11:14,132
Cryptocurrency skaber en global økonomi,

167
00:11:14,257 --> 00:11:19,345
og med Yellow Card er den økonomi
åben og tilgængelig for alle.

168
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Velkommen til fremtidens penge.

169
00:11:23,308 --> 00:11:25,560
Nogen pitchede solbriller.

170
00:11:25,685 --> 00:11:29,439
Fireoghalvtreds procent, af dem
som bruger solbriller, mister dem.

171
00:11:29,606 --> 00:11:31,524
Der foregik så meget på samme tid.

172
00:11:31,941 --> 00:11:34,152
Folder dem ud og tager dem på.
Se her er tricket.

173
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
Du klikker det bagerste ind.

174
00:11:35,737 --> 00:11:37,572
Så nu kan de ikke...
Du kan ryste,

175
00:11:37,655 --> 00:11:39,324
du kan gøre alt,
og de falder ikke af.

176
00:11:41,826 --> 00:11:44,412
Jeg tror, det sværeste var at se...

177
00:11:44,537 --> 00:11:46,289
Der var en pige, som fremlagde før mig,

178
00:11:46,372 --> 00:11:48,333
og da hun kom ud,
var hendes mor lige der.

179
00:11:48,458 --> 00:11:50,710
De gav hinanden et knus,
og de var så glade.

180
00:11:51,336 --> 00:11:54,047
Jeg følte mig lidt alene.

181
00:11:54,964 --> 00:11:57,175
Så, det var et svært øjeblik.

182
00:11:57,759 --> 00:11:58,801
Men...

183
00:12:00,011 --> 00:12:01,846
Jeg kan ikke mere.
Jeg er ked af det.

184
00:12:06,601 --> 00:12:07,685
Jeg er ked af det.

185
00:12:13,733 --> 00:12:16,319
Jeg tror det er en af tingene,
der ikke går op for folk.

186
00:12:16,819 --> 00:12:19,197
Daniela er under en utrolig mængde stress.

187
00:12:20,365 --> 00:12:22,951
Virksomheden er på højkant.

188
00:12:23,826 --> 00:12:26,871
Ikke kun på grund af selve virksomheden,
men også fordi

189
00:12:26,996 --> 00:12:29,374
hendes personlige situation hænger
sammen med den.

190
00:12:31,251 --> 00:12:32,669
Hvis virksomheden bliver succesfuld,

191
00:12:32,752 --> 00:12:36,172
så er det meget lettere for hende
at hjælpe familien derhjemme.

192
00:12:36,673 --> 00:12:40,176
Men der er også nogle
immigrationsproblemer i USA,

193
00:12:40,343 --> 00:12:43,888
som vil blive lettere,
hvis virksomheden er succesfuld.

194
00:12:47,934 --> 00:12:51,187
Hej alle sammen.
Mit navn er Daniela Blanco.

195
00:12:51,271 --> 00:12:54,232
Jeg er ph.d.-studerende
som kemiingeniør på NYU,

196
00:12:54,315 --> 00:12:56,192
og jeg er også medstifter af Sunthetics.

197
00:12:57,443 --> 00:13:00,113
Der er ikke andre, der ved, du er nervøs,

198
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
hvis du ikke viser det.

199
00:13:01,864 --> 00:13:05,576
Gøre processerne mere effektive,
sikre og bæredygtige.

200
00:13:05,660 --> 00:13:06,744
Du rejser dig op.

201
00:13:06,911 --> 00:13:09,831
Du tager din tid.
Du retter nederdelen. Du retter din kjole.

202
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
Og så går du op, som om det er dit.

203
00:13:12,292 --> 00:13:16,963
Producere de første konkurrencedygtige
solenergiproducerede nylonkemikalier.

204
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Ingen behøver at vide,
at jeg ryster indeni.

205
00:13:19,757 --> 00:13:23,219
Jeg ønsker og drømmer om,
at Sunthetics bliver mit fundament

206
00:13:23,386 --> 00:13:26,889
til at lave kemiindustrien ren,
en reaktion ad gangen.

207
00:13:27,098 --> 00:13:29,350
Det er selvfølgelig ikke nogen let opgave.

208
00:13:29,600 --> 00:13:32,395
Men jeg har en familie,
som elsker og støtter mig fra afstand,

209
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
og en mor, som altid giver mig
styrken til at stræbe for mere.

210
00:13:36,024 --> 00:13:38,151
Tak fordi I lyttede.

211
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
DOMMERERNE HAR 30 MINUTTER
TIL AT BESLUTTE, HVEM DER

212
00:13:51,080 --> 00:13:53,166
VIL GÅ VIDERE TIL DE GLOBALE FINALER
I MACAU, KINA

213
00:13:53,249 --> 00:13:54,500
Jeg elskede hans logiske,

214
00:13:54,584 --> 00:13:56,836
faktuelle, og kalkulerede...

215
00:13:56,919 --> 00:13:59,881
Det er sådan, jeg vil gøre det,
trin et, trin to, trin tre.

216
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Denne konkurrence

217
00:14:01,674 --> 00:14:04,844
drejer sig om iværksætterens ånd
og sjæl.

218
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
Det handler om mere end,

219
00:14:06,929 --> 00:14:09,932
hvilken virksomhed der
hurtigst bliver succesfuld.

220
00:14:10,141 --> 00:14:12,143
-Ja.
-Men hvem er iværksætteren som...

221
00:14:13,019 --> 00:14:16,522
kommer til at sidde her og tage ansvar
for jorden om fem, ti, 20 år

222
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
og udrette noget helt fantastisk.

223
00:14:19,317 --> 00:14:20,818
Vi vil gerne invitere alle finalisterne

224
00:14:20,902 --> 00:14:23,279
op på scenen.

225
00:14:25,198 --> 00:14:28,159
Vinderen, som er kommet hele vejen

226
00:14:28,242 --> 00:14:30,078
-fra New York...
-New York...

227
00:14:30,161 --> 00:14:32,163
-…Daniela Blanco.
-…Daniela Blanco.

228
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Mor...

229
00:15:09,867 --> 00:15:12,370
Kan du høre mig?

230
00:15:17,291 --> 00:15:20,378
Jeg er så glad,
jeg kan næsten ikke tro det.

231
00:15:26,175 --> 00:15:27,593
Tak, mor.

232
00:15:35,852 --> 00:15:40,189
Hun... Hun har grædt,
hver gang jeg har fået overrakt en pris.

233
00:15:40,273 --> 00:15:43,317
Alle billeder,
som hun har taget, er rystede.

234
00:15:43,401 --> 00:15:46,529
Hun græder på alle billederne,
råber og er glad.

235
00:15:47,405 --> 00:15:52,618
DANIELA SKAL REPRÆSENTERE USA
VED DE GLOBALE FINALER.

236
00:16:02,670 --> 00:16:06,549
Jeg tror, at vi alle er kommet
til verden med et forudbestemt formål.

237
00:16:09,552 --> 00:16:12,346
Der er en bestemt grund til,
at du eksisterer.

238
00:16:18,478 --> 00:16:22,899
Mennesket er ikke bange,
fordi de har begrænsede muligheder.

239
00:16:23,983 --> 00:16:26,986
Vi er bange, fordi
vores muligheder er ubegrænsede.

240
00:16:27,445 --> 00:16:31,073
HENRY ONYANGO
DIREKTØR, ROOMETO

241
00:16:32,074 --> 00:16:34,994
Jeg voksede op i en lille by.

242
00:16:35,495 --> 00:16:37,914
Han var helt unik helt fra barndommen.

243
00:16:38,039 --> 00:16:39,248
HENRYS FORÆLDRE

244
00:16:39,373 --> 00:16:41,792
Han kunne godt lide Sylvester Stallone.

245
00:16:42,126 --> 00:16:45,213
Derfor ville han altid være soldat.

246
00:16:45,338 --> 00:16:48,591
Så vi købte camouflagetøj.

247
00:16:49,884 --> 00:16:51,177
Det kan han godt lide.

248
00:16:52,345 --> 00:16:54,138
Og han kaldte sig: "Cobra."

249
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
Jeg kan ikke genkende mig selv.

250
00:17:00,144 --> 00:17:02,438
Han kunne ikke lide
at lege med andre børn.

251
00:17:02,522 --> 00:17:03,648
Så meget kan jeg sige.

252
00:17:03,814 --> 00:17:06,234
Han lavede altid sine egne ting.

253
00:17:08,194 --> 00:17:11,656
Jeg var ikke så veltrænet,
da jeg voksede op.

254
00:17:12,782 --> 00:17:15,159
Jeg var lav og rund.

255
00:17:15,243 --> 00:17:16,869
Jeg blev mobbet meget.

256
00:17:18,079 --> 00:17:20,289
Han forelskede sig i computerspil.

257
00:17:20,414 --> 00:17:22,917
Så jeg købte altid spil til ham.

258
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Travlt med at spille PlayStation.

259
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
Men heldet var med mig,

260
00:17:27,755 --> 00:17:29,632
for jeg var den eneste,
som havde PlayStation.

261
00:17:29,715 --> 00:17:32,969
Så pludselig var jeg sej, og de andre var
ligeglade med min størrelse.

262
00:17:34,303 --> 00:17:37,807
Jeg så en fil blive trukket
over en skærm.

263
00:17:37,890 --> 00:17:39,225
Det var en åbenbaring for mig.

264
00:17:39,308 --> 00:17:41,060
Jeg spurgte: "Hvordan gjorde du det?"

265
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
Jeg blev afhængig af det.

266
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Jeg brugte hele dagen på at programmere.

267
00:17:47,483 --> 00:17:51,237
At komme op med en ide
eller et koncept, og så udvikle det

268
00:17:51,362 --> 00:17:53,155
til noget som nogen kan bruge.

269
00:17:53,239 --> 00:17:54,949
Og jeg kan være den, der gør det.

270
00:17:55,825 --> 00:17:57,451
Næsten ligesom en alkymist.

271
00:17:57,535 --> 00:17:59,954
Det er det,
jeg kan lide ved at programmere.

272
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
Når han koder, siger han:

273
00:18:05,918 --> 00:18:07,878
"Du forstyrrer processen."
Hvad er det?

274
00:18:08,004 --> 00:18:09,171
MERCY
HENRYS KÆRESTE

275
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Jeg ved ikke, hvad det betyder.

276
00:18:11,048 --> 00:18:12,049
"Processen."

277
00:18:12,758 --> 00:18:15,970
Når jeg programmerer,
så skal jeg gå helt ind i det.

278
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
-Nogen vil sige, jeg er i en trance.
-Jeg kan tale til ham:

279
00:18:19,724 --> 00:18:21,601
"Hørte du, hvad jeg sagde?"
Han svarer: "Hvad?"

280
00:18:21,684 --> 00:18:22,935
Så snakker jeg ikke til ham.

281
00:18:23,102 --> 00:18:24,854
Jeg lader ham bare være, han er...

282
00:18:25,771 --> 00:18:26,939
helt fokuseret.

283
00:18:27,064 --> 00:18:29,900
Jeg lukker alt ude.
Jeg kan ikke se noget.

284
00:18:30,067 --> 00:18:32,737
Det eneste, jeg kan se,
er min bærbare og koden.

285
00:18:34,905 --> 00:18:38,826
Jeg er en af medstifterne
og direktør for Roometo Limited.

286
00:18:38,909 --> 00:18:42,747
Roometo er et online marked,
som hjælper studerende

287
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
i Kenya og forhåbentligt Afrika,
med at finde bolig.

288
00:18:47,209 --> 00:18:51,130
Som Airbnb for studerende.

289
00:18:51,297 --> 00:18:53,549
Kom med,
og jeg vil vise jer hovedkontoret.

290
00:18:54,383 --> 00:18:57,470
Han prøver at være sjov,
men han er ikke god til det.

291
00:18:57,595 --> 00:19:00,431
Han skulle bare sætte sig ned og kode.
Det er han rigtig god til.

292
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
Jeg er meget sjov.

293
00:19:02,725 --> 00:19:05,144
Skal vi stemme om det?

294
00:19:08,648 --> 00:19:10,441
Her er køkkenet!

295
00:19:12,777 --> 00:19:17,448
Vi grundlagde virksomheden for at løse
et problem, som vi alle stod overfor.

296
00:19:17,531 --> 00:19:21,994
Jeg ankom til Nairobi, den nye studerende,
ny by, to store kufferter,

297
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
meget forventningsfuld,

298
00:19:23,996 --> 00:19:25,331
elektronikingeniør.

299
00:19:25,456 --> 00:19:27,917
Jeg tager op på kollegiekontoret.

300
00:19:28,042 --> 00:19:32,380
Jeg spørger: "Hvor skal jeg bo?"
De fortæller mig, at boligerne

301
00:19:32,505 --> 00:19:34,632
bliver anvist dem, som kommer først,

302
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
og desværre havde jeg ikke fået en bolig.

303
00:19:38,761 --> 00:19:42,556
Jeg havde to dage, i en ny by,
til at finde en bolig.

304
00:19:43,349 --> 00:19:46,477
Vi så,
at vi ikke var de eneste med det problem,

305
00:19:46,560 --> 00:19:48,979
men andre studerende havde samme problem.

306
00:19:49,480 --> 00:19:52,191
Det gik op for os,
at det var et problem for alle studerende

307
00:19:52,400 --> 00:19:54,944
på næsten alle universiteter i Kenya.

308
00:19:56,445 --> 00:19:59,198
Det er gratis for studerende
at bruge Roometo.

309
00:19:59,448 --> 00:20:02,410
Vi giver mange muligheder
at vælge imellem,

310
00:20:02,576 --> 00:20:04,704
og så hjælper vi med
at gøre valget lettere.

311
00:20:04,829 --> 00:20:05,705
KRISTENT KVINDEHOSTEL

312
00:20:05,788 --> 00:20:07,248
CATHERINE WAINAINA
TEKNISK UNIVERSITET

313
00:20:07,373 --> 00:20:08,999
Her er en mulighed:
Kun piger. Kun drenge.

314
00:20:09,125 --> 00:20:11,335
Katolske nonner leder Flora.

315
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Der er mange strenge regler.

316
00:20:13,546 --> 00:20:18,175
At have 18-årige mænd og kvinder
samme sted kan være udfordrende.

317
00:20:18,300 --> 00:20:19,844
De har laster.

318
00:20:21,262 --> 00:20:25,015
At blande kønnene er bang.

319
00:20:26,434 --> 00:20:27,685
Ja.

320
00:20:28,894 --> 00:20:30,396
Du trænger til at blive klippet.

321
00:20:32,648 --> 00:20:36,026
Min kæreste og jeg skændes hele tiden om,
at jeg ikke friserer mig.

322
00:20:36,152 --> 00:20:37,653
Og hvorfor tror du, jeg ikke gør det?

323
00:20:38,654 --> 00:20:39,822
Fordi folk siger det?

324
00:20:39,905 --> 00:20:41,699
Fordi...Præcist.

325
00:20:44,326 --> 00:20:46,370
Der er en måde at ordne dit hår på.

326
00:20:46,537 --> 00:20:49,749
Problemet er...
Problemet er, at det ikke gror som græs.

327
00:20:50,291 --> 00:20:51,709
Ser jeg beskidt ud?

328
00:20:52,084 --> 00:20:54,587
Ser du på mig og tænker:
"Er han hjemløs?"

329
00:20:54,670 --> 00:20:58,758
Hans hår og hans shorts...
Jeg nævner det ikke længere.

330
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
Nej, du kan ikke have shorts på
på arbejde.

331
00:21:04,555 --> 00:21:05,765
Nej.

332
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
Det er der ingen, der kan.

333
00:21:08,225 --> 00:21:10,895
Kun fanger har...
De arbejder i shorts,

334
00:21:12,354 --> 00:21:13,731
men ingen andre gør det.

335
00:21:15,524 --> 00:21:18,110
Han er en gal videnskabsmand.
Han...

336
00:21:18,778 --> 00:21:19,904
HUSTON MALANDE
HENRYS VEJLEDER

337
00:21:20,070 --> 00:21:22,114
…han har shorts på til officielle møder.

338
00:21:22,615 --> 00:21:23,741
Han er skør,

339
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
men han er en sej skør mand
at være omkring.

340
00:21:27,578 --> 00:21:29,038
Han er vores stolthed.

341
00:21:29,580 --> 00:21:32,875
Han er Kenyas stolthed.
Han er Afrikas stolthed.

342
00:21:32,958 --> 00:21:36,295
Hvis han klarer sig godt,
så klarer Kenya sig godt.

343
00:21:36,504 --> 00:21:40,216
De vil spørge: "Hvem er forældrene
til det vidunderlige barn?"

344
00:21:40,341 --> 00:21:41,342
Jeg kommer ud!

345
00:21:41,592 --> 00:21:44,470
Jeg er faderen!
Og det er moderen!

346
00:21:45,554 --> 00:21:48,390
Og hvis han var en tyv, en røver

347
00:21:48,474 --> 00:21:50,726
og de sagde, "Hvis barn er det?"
Det ved vi ikke.

348
00:21:53,896 --> 00:21:56,649
HENRY VANDT KENYAS
NATIONALE KONKURRENCE

349
00:21:56,816 --> 00:21:59,902
OG KVALIFICEREDE SIG TIL DE GLOBALE
FINALER I MACAU.

350
00:22:00,402 --> 00:22:01,779
Kenya har aldrig vundet

351
00:22:01,987 --> 00:22:06,367
i GSEA-finalerne.
Det her bliver første gang.

352
00:22:06,700 --> 00:22:08,702
Jeg kan føle, at jeg vinder.

353
00:22:09,078 --> 00:22:12,957
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg føler, jeg kommer til at vinde.

354
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
Han bruger sølvpulver

355
00:22:36,814 --> 00:22:37,898
og

356
00:22:39,233 --> 00:22:41,110
kaustisk soda eller sådan noget.

357
00:22:41,193 --> 00:22:43,487
Så stiller han pulveret og vandet udenfor,

358
00:22:45,573 --> 00:22:47,741
og resultatet af den kemiske reaktion
er hydrogengas

359
00:22:47,825 --> 00:22:49,201
eller sådan noget.

360
00:22:53,038 --> 00:22:55,374
Kan du spørge ham, om det kan eksplodere?

361
00:22:55,624 --> 00:22:57,126
Kan det eksplodere?

362
00:23:02,339 --> 00:23:04,049
Det kan eksplodere.

363
00:23:10,472 --> 00:23:13,893
Nepalesere kan lide
romantiske overraskelser.

364
00:23:14,059 --> 00:23:16,061
Balloner. Blomster.

365
00:23:16,186 --> 00:23:17,313
Fotografer.

366
00:23:17,646 --> 00:23:18,689
Musik.

367
00:23:19,940 --> 00:23:22,192
Offering Happiness
leverer personlige gaver

368
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
og sammensætter oplevelser for folk

369
00:23:24,111 --> 00:23:27,031
til særlige lejligheder
eller bare for at gøre folk glade.

370
00:23:27,197 --> 00:23:28,657
Det er det, vi gør.

371
00:23:31,452 --> 00:23:33,996
Det er en lastbil,
vi skal dekorere med balloner

372
00:23:34,079 --> 00:23:35,998
og andet pynt,

373
00:23:36,165 --> 00:23:38,250
og så skal vi køre rundt i gaderne.

374
00:23:38,459 --> 00:23:40,586
Der bor en pige på vejen,

375
00:23:40,711 --> 00:23:42,796
vi skal fejre hende med musik og det hele.

376
00:23:42,922 --> 00:23:44,632
Det bliver sjovt.

377
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
Jeg ledte efter en forretningside.

378
00:23:52,306 --> 00:23:53,766
Jeg følte, det her var noget,

379
00:23:53,974 --> 00:23:55,100
som kunne samle os.

380
00:23:56,018 --> 00:23:58,854
Vores primære kunder er nepalesere,
som bor i udlandet.

381
00:23:59,229 --> 00:24:01,774
Mange er flyttet langt væk fra Nepal.

382
00:24:02,566 --> 00:24:05,444
Så til festlige lejligheder
og begivenheder

383
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
kan de ikke være sammen med deres familie.

384
00:24:08,322 --> 00:24:09,990
Så mange som bor i udlandet

385
00:24:10,115 --> 00:24:13,243
vil sende gaver og oplevelser
til dem derhjemme.

386
00:24:15,037 --> 00:24:18,332
Det grundlagde ideen til
Offering Happiness.

387
00:24:23,045 --> 00:24:25,005
Tillykke med fødselsdagen!

388
00:24:43,148 --> 00:24:44,566
Jeg er fra Bhaktapur.

389
00:24:44,817 --> 00:24:48,320
Det er 25 kilometer fra Kathmandu.

390
00:24:50,322 --> 00:24:54,451
Det er tæt på hovedstaden,
men det er en landlig kultur.

391
00:24:55,536 --> 00:24:59,456
De fleste har køer, geder og kvæg.

392
00:25:01,500 --> 00:25:03,877
De fleste arbejder indenfor landbruget.

393
00:25:06,880 --> 00:25:08,674
Jeg har to ældre søstre.

394
00:25:08,757 --> 00:25:11,427
Min mor ville også have en søn.

395
00:25:15,347 --> 00:25:19,059
Så hun bad til gudinden Santoshi Mata.

396
00:25:19,643 --> 00:25:24,356
Hun er overbevist om,
jeg er en gave fra gudinden.

397
00:25:24,440 --> 00:25:26,233
Derfor fik jeg navnet Santosh.

398
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
Det er hendes drøm,

399
00:25:33,741 --> 00:25:36,410
at jeg bliver boende i Nepal,
og klarer mig godt her.

400
00:25:38,537 --> 00:25:41,248
I landsbyen hvor jeg er fra,
plejede folks karrieredrømme at være

401
00:25:41,373 --> 00:25:46,503
at rejse udenlands
eller blive officer i militæret.

402
00:25:48,505 --> 00:25:51,967
Jeg drømte om at opnå noget helt andet.

403
00:26:03,812 --> 00:26:06,065
I Nepal snakker mange om,

404
00:26:06,148 --> 00:26:08,442
at der er så mange problemer her,
og at de er frustrerede.

405
00:26:08,650 --> 00:26:10,778
De er deprimerede over meget af det,
der sker.

406
00:26:14,156 --> 00:26:16,200
De ser problemer, problemer og problemer.

407
00:26:16,450 --> 00:26:18,619
Og de tror,
at løsningen er at rejse til udlandet.

408
00:26:21,246 --> 00:26:23,749
Mere end fem millioner nepalesere
bor i udlandet

409
00:26:23,832 --> 00:26:28,087
langt fra deres familier og hjem.
Og jeg følte, der manglede noget.

410
00:26:31,173 --> 00:26:34,343
Der har altid været mange nepalesere,
som migrerede.

411
00:26:35,052 --> 00:26:37,763
Men i de sidste tyve år
er det endnu flere.

412
00:26:38,055 --> 00:26:39,098
På ethvert givet tidspunkt

413
00:26:39,264 --> 00:26:42,226
arbejder omkring 10-15 % af Nepals
30 millioner statsborgere i udlandet.

414
00:26:42,309 --> 00:26:43,769
KUNDA DIXIT
REDAKTØR, NEPALI TIMES

415
00:26:43,894 --> 00:26:47,606
Næsten alle familier i Nepal
har et familiemedlem eller flere,

416
00:26:47,815 --> 00:26:49,983
som arbejder i udlandet.

417
00:26:50,567 --> 00:26:55,155
Splittelsen af familien er
den sværeste del af migrationen.

418
00:26:55,280 --> 00:26:57,908
Det har høje sociale omkostninger.

419
00:27:02,121 --> 00:27:03,580
Det, han prøver at gøre,

420
00:27:03,956 --> 00:27:06,667
tror jeg, er at tage fat på Nepals

421
00:27:06,834 --> 00:27:08,502
store nationale sorg,

422
00:27:08,585 --> 00:27:11,755
som er en følge af migration
og splittelsen af familier.

423
00:27:11,839 --> 00:27:14,424
En lille gestus som skal gøre det lettere.

424
00:27:19,930 --> 00:27:22,891
Reaktionen i de første sekunder,

425
00:27:22,975 --> 00:27:25,310
hvor du ser en blive overrasket
for første gang,

426
00:27:25,394 --> 00:27:26,687
er enestående.

427
00:27:39,032 --> 00:27:41,577
Hvis jeg vinder GSEA Globale Finaler,

428
00:27:41,702 --> 00:27:43,620
så har alt det, jeg har ofret,

429
00:27:43,996 --> 00:27:47,958
alt det hårde arbejde
og alle kampene været det hele værd.

430
00:27:49,835 --> 00:27:54,756
SANTOSH VIL REPRÆSENTERE NEPAL

431
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
VED DE GLOBALE FINALER I MACAU.

432
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Vi har et bageri i Bayamon.

433
00:28:16,195 --> 00:28:17,905
Min far ejer det.

434
00:28:19,198 --> 00:28:21,074
Han er også lederen.

435
00:28:21,533 --> 00:28:22,826
ALONDRA TOLEDO
UNDERSTHAND

436
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
Min mor laver alt wienerbrødet,

437
00:28:24,703 --> 00:28:28,999
kagerne og quesitos, som vi er kendte for.

438
00:28:39,593 --> 00:28:43,055
Alondra har altid været udadvendt.

439
00:28:43,305 --> 00:28:44,681
Skolen ringede tit til mig.

440
00:28:44,765 --> 00:28:45,891
FERNANDO
ALONDRAS FAR

441
00:28:45,974 --> 00:28:47,768
Jeg ville spørge dem:
"Hvad er problemet?"

442
00:28:47,893 --> 00:28:51,146
"Pigen snakker, hun snakker meget."
Jeg ved, hun snakker. Hvad er problemet?

443
00:28:51,313 --> 00:28:54,483
"Problemet er, at hun snakker for meget."
Men hendes karakterer? "12"

444
00:28:54,775 --> 00:28:57,986
Hun får 12-taller?
Har hun vist mangel på respekt?

445
00:28:58,111 --> 00:29:01,531
"Nej, hun snakker bare
og stiller spørgsmål hele tiden."

446
00:29:01,740 --> 00:29:03,158
Jeg ved, hun snakker!

447
00:29:03,325 --> 00:29:05,452
Jeg bor sammen med hende,
jeg ved, hun snakker meget!

448
00:29:08,080 --> 00:29:09,623
Hun har en enorm evne til...

449
00:29:09,790 --> 00:29:11,250
FERNANDO
ALONDRAS BEDSTEFAR

450
00:29:11,333 --> 00:29:13,919
… at relatere til folk.
De kommer og giver hende knus og kys.

451
00:29:14,628 --> 00:29:17,881
Jeg vidste ikke, hun havde den evne.

452
00:29:18,215 --> 00:29:21,551
Hun kan med mennesker.

453
00:29:24,471 --> 00:29:27,808
Orkanen Maria har lige ramt Puerto Rico.

454
00:29:27,891 --> 00:29:32,020
Maria har nu
en top vindhastighed på 70 m/s.

455
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
Da vi hørte om orkanen,

456
00:29:40,612 --> 00:29:44,324
vidste vi ikke, at den ville blive så
ødelæggende for Puerto Rico.

457
00:29:44,408 --> 00:29:46,493
Vi forberedte os,

458
00:29:46,576 --> 00:29:48,870
men vi vidste ikke,
at det ville blive så slemt.

459
00:29:55,085 --> 00:29:56,795
Der var ingen kommunikation.
Vi var fanget.

460
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
FERNANDO
ALONDRAS BROR

461
00:29:58,046 --> 00:29:59,840
Det var som at være i Walking Dead.

462
00:30:11,560 --> 00:30:13,895
Vi har en generator,
som gjorde det muligt

463
00:30:13,979 --> 00:30:17,107
at bage brød
og bagværk til folk

464
00:30:17,232 --> 00:30:20,569
i området,
som hverken havde mad eller vand,

465
00:30:21,320 --> 00:30:25,741
fordi alle supermarkeder
og fødevarebutikker var lukkede.

466
00:30:27,909 --> 00:30:30,746
Det var bedre med en lille forretning.

467
00:30:30,871 --> 00:30:34,082
De store forretninger
var lukkede i en måned eller halvanden.

468
00:30:34,416 --> 00:30:35,917
Det var meget kaotisk,

469
00:30:36,084 --> 00:30:39,421
fordi mange var vant til supermarkeder.

470
00:30:44,593 --> 00:30:47,596
Da vi åbnede, var der lange køer.

471
00:30:47,679 --> 00:30:48,972
DAMARIS
ALONDRAS MOR

472
00:30:50,640 --> 00:30:52,142
Alle i familien,

473
00:30:52,267 --> 00:30:54,853
selv min bedstemor,
min bedstefar og mine tanter,

474
00:30:55,020 --> 00:30:56,229
hjalp til,

475
00:30:56,313 --> 00:30:58,315
fordi der var ikke andet at gøre.

476
00:31:01,777 --> 00:31:03,862
EFTER ORKANEN MARIA

477
00:31:03,945 --> 00:31:06,782
FORLOD MERE END
130.000 PUERTORICANERE ØEN.

478
00:31:06,948 --> 00:31:10,744
ALONDRA OG HENDES FAMILIE BLEV.

479
00:31:12,079 --> 00:31:14,498
Mine forældre opfordrede mig til
ikke at opgive

480
00:31:14,831 --> 00:31:17,334
og blive og kæmpe
for at forbedre øen.

481
00:31:19,211 --> 00:31:20,879
Efter orkanen

482
00:31:20,962 --> 00:31:23,840
gik det op for mig,
at døvesamfundet led mest,

483
00:31:24,383 --> 00:31:25,884
specielt af depression.

484
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
Døvesamfundet
har altid været en del af mit liv,

485
00:31:30,055 --> 00:31:31,973
fordi min fætter er døv.

486
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
Jeg mødte en kvinde, som hedder Yamilet.

487
00:31:41,233 --> 00:31:44,694
Hun fortalte mig, at hun havde prøvet
at begå selvmord tre gange.

488
00:31:44,820 --> 00:31:47,322
Men det sørgeligste er,
at hun aldrig havde fået hjælp fra

489
00:31:47,447 --> 00:31:50,617
sundhedspersonale inden for psykiatrien,
fordi døve

490
00:31:50,700 --> 00:31:52,911
ikke har adgang til den slags ydelser.

491
00:31:54,162 --> 00:31:58,125
Det gik op for mig, at døve ikke havde
adgang til lægehjælp,

492
00:31:58,375 --> 00:32:01,253
fordi kun få læger kan tegnsprog.

493
00:32:03,004 --> 00:32:06,341
Jeg har udviklet en app
specielt til døve,

494
00:32:06,675 --> 00:32:09,886
så de lettere
kan kommunikere med deres læger

495
00:32:10,095 --> 00:32:13,974
via private beskeder
enten personligt eller eksternt.

496
00:32:15,058 --> 00:32:18,562
Hvis mit program kunne blive implementeret
over hele verden,

497
00:32:18,645 --> 00:32:21,857
kunne det hjælpe millioner
med at få adgang til lægehjælp.

498
00:32:24,943 --> 00:32:28,196
Vi snakker om orkanen,
men ikke om de positive ting...

499
00:32:28,363 --> 00:32:31,074
…som at hun og andre unge iværksættere

500
00:32:31,283 --> 00:32:33,869
har besluttet at blive i Puerto Rico.

501
00:32:34,494 --> 00:32:36,246
Jeg er meget stolt af dem,

502
00:32:36,455 --> 00:32:39,207
fordi de har besluttet sig for
at hjælpe Puerto Rico.

503
00:32:39,374 --> 00:32:40,876
"Jeg vil hjælpe med, vi kommer videre".

504
00:32:42,335 --> 00:32:45,589
Og vinderen er...

505
00:32:46,715 --> 00:32:48,341
Alondra Toledo.

506
00:32:53,555 --> 00:32:55,432
ALONDRA VANDT KONKURRENCEN I
PUERTO RICO

507
00:32:55,599 --> 00:32:57,809
OG KVALIFICEREDE SIG TIL
DE GLOBALE FINALER I MACAU.

508
00:32:57,893 --> 00:32:59,436
Jeg brænder for

509
00:32:59,561 --> 00:33:02,606
at hjælpe det her samfund.
Så jeg vil vinde.

510
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
Vi havde er hårdt år,

511
00:33:06,443 --> 00:33:08,904
men jeg tror,
at det her giver mig mulighed for

512
00:33:08,987 --> 00:33:12,240
at hjælpe dem,
der ikke bliver hørt her på øen.

513
00:33:13,408 --> 00:33:17,704
Puertoricanere giver ikke op,
og det er det her et godt eksempel på.

514
00:33:30,091 --> 00:33:31,301
For det meste

515
00:33:31,468 --> 00:33:34,429
går jeg til kontoret,
fordi jeg godt kan lide det.

516
00:33:36,306 --> 00:33:41,186
Folk ser forundret på mig og spørger:

517
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
"Hvorfor bærer han rundt på en baby?"

518
00:33:44,564 --> 00:33:46,650
"Er der noget i vejen med ham?"

519
00:33:46,858 --> 00:33:48,818
"Hvad har han gang i?"

520
00:33:50,570 --> 00:33:52,656
Folk bliver bekymrede.

521
00:33:53,323 --> 00:33:56,326
Det er jo ret uskyldigt...ikke?

522
00:34:04,376 --> 00:34:06,628
Hvad er dine betænkeligheder…

523
00:34:06,920 --> 00:34:08,838
…om hvordan vi beskriver dig?

524
00:34:08,964 --> 00:34:14,719
Hvis man ser en video
af mig fortælle vittigheder

525
00:34:15,178 --> 00:34:17,264
og grine hele tiden...

526
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
Det her er fortroligt, okay?

527
00:34:23,979 --> 00:34:27,816
Så tror de ikke, at jeg er en seriøs fyr.

528
00:34:28,108 --> 00:34:31,987
Tænk over det,
og giv os en seriøs introduktion.

529
00:34:32,070 --> 00:34:33,613
Død...Dødseriøs?

530
00:34:33,822 --> 00:34:36,283
-Lad os lave en seriøs introduktion.
-Okay.

531
00:34:38,868 --> 00:34:41,454
Vi oversætter en babys gråd

532
00:34:41,580 --> 00:34:43,748
ved hjælp af kunstig intelligens.

533
00:34:44,249 --> 00:34:46,126
Vi kan fortælle dig
årsagen til en babys gråd,

534
00:34:46,209 --> 00:34:48,211
om den er sulten, søvnig eller har ondt.

535
00:34:49,170 --> 00:34:50,922
Vi er Shazam, når det kommer til gråd.

536
00:34:51,131 --> 00:34:52,549
Emma har ondt.

537
00:34:53,133 --> 00:34:57,679
Vi finder årsagen...
Du griner.

538
00:34:58,597 --> 00:35:00,015
Var det ikke seriøst?

539
00:35:05,854 --> 00:35:06,896
Kom med mig.

540
00:35:07,022 --> 00:35:09,899
Lad mig give jer en rundvisning.
Det er her, vi arbejder.

541
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Hej Jason. Hvordan går det?

542
00:35:11,943 --> 00:35:14,112
Andreas, medstifter af iCry2Talk.

543
00:35:14,237 --> 00:35:18,074
Anastasia Ntracha,
daglig leder og medstifter iCry2Talk.

544
00:35:18,158 --> 00:35:21,703
Det hele begyndte i det her kontor.

545
00:35:21,786 --> 00:35:23,747
Det er her, magien sker.

546
00:35:23,913 --> 00:35:28,627
Vi har også en sofa,
hvor vores maskot Emma hviler sig lige nu.

547
00:35:28,793 --> 00:35:30,503
Hun skal sove til middag. Så...

548
00:35:36,468 --> 00:35:38,887
Babyers gråd er den samme
uanset køn,

549
00:35:39,179 --> 00:35:42,891
race eller kulturelle forskelle.

550
00:35:42,974 --> 00:35:46,811
Så moderen registrerer babyen
og giver noget information.

551
00:35:46,936 --> 00:35:49,272
På forsiden

552
00:35:49,481 --> 00:35:51,650
er der kun en stor knap,

553
00:35:51,733 --> 00:35:54,444
hvor der står tryk for at oversætte.
Det er let.

554
00:35:54,527 --> 00:35:57,072
Forældrene trykker bare på knappen,
og optagelsen starter.

555
00:35:57,197 --> 00:36:00,241
Og i løbet af få sekunder
har vi oversættelsen.

556
00:36:03,119 --> 00:36:05,997
Første gang, jeg var på hospitalet
og så babyerne,

557
00:36:06,081 --> 00:36:08,708
de er så små.
Den her størrelse.

558
00:36:08,833 --> 00:36:10,752
Forestil dig, du er en ung forælder,

559
00:36:10,835 --> 00:36:13,129
førstegangsforælder,
og du får sådan en lille baby.

560
00:36:13,380 --> 00:36:16,549
"Tag den. Det er din. Tag dig af den."

561
00:36:16,633 --> 00:36:18,510
-Tag hjem. Farvel.
-"Tag hjem. Farvel."

562
00:36:18,968 --> 00:36:20,762
Forestil dig,
hvis den lille skrøbelige ting

563
00:36:20,887 --> 00:36:23,348
begynder at græde. Hvad så?

564
00:36:34,609 --> 00:36:38,363
For os grækere
fylder familien meget i hverdagen.

565
00:36:42,659 --> 00:36:44,911
Det her er et traditionelt græsk bord.

566
00:36:45,078 --> 00:36:48,540
Her spiser vi,

567
00:36:48,707 --> 00:36:51,876
diskuterer, løser vores problemer,

568
00:36:52,252 --> 00:36:53,795
taler om vores problemer.

569
00:36:57,716 --> 00:36:59,676
Far giver mig råd om min optræden.

570
00:37:00,009 --> 00:37:02,554
Han siger,
jeg bevæger mine hænder for meget.

571
00:37:03,430 --> 00:37:04,597
Vi er stolte

572
00:37:04,764 --> 00:37:07,434
af vores søn, som prøver at gøre

573
00:37:07,517 --> 00:37:09,269
det bedste for andre mennesker.

574
00:37:10,145 --> 00:37:12,105
I slutningen af gymnasiet

575
00:37:12,188 --> 00:37:14,315
blev min far syg.

576
00:37:14,399 --> 00:37:15,734
Og han blev

577
00:37:15,859 --> 00:37:18,486
hurtigt dårligere.

578
00:37:19,904 --> 00:37:22,449
Det er i sådanne situationer,
vi lærer os selv at kende

579
00:37:22,532 --> 00:37:26,536
og tager mere ansvar.

580
00:37:27,370 --> 00:37:29,080
Så lige da jeg

581
00:37:29,247 --> 00:37:32,709
startede på universitetet,
havde jeg ikke kun min studier at passe,

582
00:37:32,917 --> 00:37:36,629
min bror og jeg
skulle også passe min fars byggefirma.

583
00:37:37,797 --> 00:37:40,049
Jeg er vokset op med den erfaring.

584
00:37:40,175 --> 00:37:41,885
Både min mor og far

585
00:37:42,051 --> 00:37:44,012
havde opbygget deres egne firmaer.

586
00:37:44,929 --> 00:37:46,848
Følelsen af at udvikle...

587
00:37:46,973 --> 00:37:48,683
noget helt fra grunden

588
00:37:48,767 --> 00:37:51,686
og lede og skabe et bæredygtigt firma,

589
00:37:51,770 --> 00:37:55,148
har jeg altid haft i mig. Jeg har altid
gerne villet prøve at gøre det selv.

590
00:37:58,443 --> 00:38:03,406
Det er ironisk, at en ung fyr som mig,
der endnu ikke har børn,

591
00:38:03,490 --> 00:38:07,869
udvikler et produkt for unge forældre.
Jeg ved ikke, om jeg bliver

592
00:38:07,952 --> 00:38:10,163
den bedste far til den tid,

593
00:38:10,246 --> 00:38:13,500
men jeg vil under alle omstændigheder
have mere erfaring,

594
00:38:13,666 --> 00:38:16,336
fordi vi har læst så meget om babyer.

595
00:38:16,419 --> 00:38:20,006
Fysiologisk og psykosocial udvikling.

596
00:38:20,131 --> 00:38:22,509
Hvordan "slæber" man en baby?

597
00:38:22,884 --> 00:38:24,219
Nej?

598
00:38:24,427 --> 00:38:26,304
-Svøbe.
-Svøbe. Okay.

599
00:38:26,554 --> 00:38:28,097
Jeg kan ikke huske alt.

600
00:38:30,850 --> 00:38:35,480
JASON VANDT KONKURRENCEN OG
VIL REPRÆSENTERE GRÆKENLAND

601
00:38:35,563 --> 00:38:37,857
VED DE GLOBALE FINALER I MACAU.

602
00:38:40,985 --> 00:38:44,823
EN UGE TIL FINALESTART

603
00:38:50,912 --> 00:38:52,622
Jeg synes, vi skal skåle

604
00:38:52,747 --> 00:38:54,457
for at fejre, at Daniela

605
00:38:55,542 --> 00:38:58,628
vandt den nationale konkurrence.
Og det bedste til hende i Macau.

606
00:38:58,711 --> 00:38:59,754
Skål!

607
00:39:01,089 --> 00:39:02,423
-Ja!
-Skål!

608
00:39:02,715 --> 00:39:04,926
Til sejr.
Skål.

609
00:39:10,598 --> 00:39:13,017
Det er kompliceret,
når du er indvandrer.

610
00:39:13,643 --> 00:39:15,270
Hele dagen

611
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
kigger jeg på min telefon,

612
00:39:17,021 --> 00:39:19,440
taler til min mor,
for at sikre mig at hun er okay.

613
00:39:19,524 --> 00:39:21,985
Det er næsten umuligt
at have hele din opmærksomhed

614
00:39:22,068 --> 00:39:24,737
på det, der er foran dig.

615
00:39:24,821 --> 00:39:28,241
Der er hele tiden en del af dig,
der tænker på noget andet.

616
00:39:28,408 --> 00:39:29,659
Glæder du dig til Macau?

617
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
Jeg glæder mig helt vildt.

618
00:39:31,703 --> 00:39:33,830
Har I hørt det?
Min mor kommer.

619
00:39:35,164 --> 00:39:37,125
Vidste I det ikke?
Min mor kommer.

620
00:39:37,750 --> 00:39:41,671
Det betyder alt for mig,
at hun kommer til Macau

621
00:39:41,880 --> 00:39:43,214
og overværer konkurrencen.

622
00:39:43,882 --> 00:39:46,426
Ikke kun fordi hun er min bedste ven,

623
00:39:46,509 --> 00:39:48,344
og jeg vil elske at have hendes støtte,

624
00:39:48,845 --> 00:39:51,973
men også fordi det her er en konkurrence,
hvor jeg endelig kan vise, at jeg er,

625
00:39:52,223 --> 00:39:56,019
den jeg er, på grund af Venezuela.
Og på grund af alt det jeg har oplevet.

626
00:40:02,984 --> 00:40:06,905
USA er blevet mit hjem.

627
00:40:07,488 --> 00:40:09,908
Bare det
at de vil lade mig repræsentere USA,

628
00:40:09,991 --> 00:40:11,826
specielt for mig
som indvandrer,

629
00:40:11,910 --> 00:40:13,411
det er en ære at kunne gøre det.

630
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
BEDSTE BARBERER OG KOSMETOLOGER

631
00:40:30,386 --> 00:40:32,096
Henry skal klippes,

632
00:40:32,555 --> 00:40:36,809
fordi han skal til Kina.
Han skal se præsentabel ud.

633
00:40:38,853 --> 00:40:41,773
Jeg er ikke enig.
Jeg er blevet tvunget til det.

634
00:40:42,774 --> 00:40:44,776
Kort i siderne

635
00:40:44,943 --> 00:40:46,277
og lad resten være.

636
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
Fok er under det indtryk,

637
00:40:53,701 --> 00:40:56,204
at der ikke foregår meget i Afrika.

638
00:40:56,621 --> 00:41:00,583
Og at vi heller ikke ved,
hvad der foregår i resten af verden.

639
00:41:01,626 --> 00:41:03,962
-Så langt så godt.
-Ødelæg det ikke.

640
00:41:05,630 --> 00:41:07,632
Afrika er som resten af verden.

641
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
Se på folk her.
Samme frygt.

642
00:41:11,386 --> 00:41:13,763
Samme drømme.
Samme ambitioner. Samme mål.

643
00:41:14,889 --> 00:41:16,516
Det er en af grundene til,

644
00:41:16,641 --> 00:41:19,227
at jeg er så fokuseret på at vinde
i Macau.

645
00:41:19,310 --> 00:41:21,437
Han ser anderledes godt ud.

646
00:41:22,021 --> 00:41:26,401
At ændre hvordan verden ser os, ser Afrika

647
00:41:26,567 --> 00:41:27,694
og ser Kenya.

648
00:41:29,612 --> 00:41:31,948
Jeg har sagt til ham,
"Uanset hvad der sker der,

649
00:41:32,115 --> 00:41:33,616
så tag pengene med hertil."

650
00:41:34,367 --> 00:41:35,827
Jeg vil have præmien.

651
00:41:37,578 --> 00:41:39,706
Det er min udfordring til ham.

652
00:41:40,206 --> 00:41:44,377
Tag til Macau, Kina, og vær den bedste.
Som altid.

653
00:41:44,502 --> 00:41:47,171
Lad ham rejse
og komme tilbage med pengene.

654
00:41:49,090 --> 00:41:51,175
Så kan jeg købe en bil.

655
00:42:06,524 --> 00:42:10,153
Jeg håber,
Gud bliver ved at åbne døre for dig.

656
00:42:10,361 --> 00:42:13,406
Og hvor end han tager dig,
må du skinne i dit eget lys,

657
00:42:13,614 --> 00:42:15,116
for du behøver ikke andres lys.

658
00:42:15,283 --> 00:42:18,578
Mange velsignelser til dig.
Og god fornøjelse til alle!

659
00:42:23,916 --> 00:42:26,461
Jeg har altid vidst,
at hun ville blive succesfuld.

660
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
Jeg har altid troet på,
at alle mennesker

661
00:42:28,755 --> 00:42:30,173
er født med et formål.

662
00:42:30,423 --> 00:42:32,550
At Gud havde en plan med os.

663
00:42:32,717 --> 00:42:37,513
Men jeg tror, at hun er her med
et helt særligt formål.

664
00:42:38,389 --> 00:42:40,099
Og hvis hun vinder i Kina?

665
00:42:44,312 --> 00:42:47,023
Så vil hun blive modtaget
med en stor fest.

666
00:42:59,577 --> 00:43:01,162
I dag skal vi overraske Santosh.

667
00:43:01,579 --> 00:43:04,332
Det er vores første
farvel-overraskelse.

668
00:43:08,002 --> 00:43:10,338
Alle Santoshs venner er her,

669
00:43:10,421 --> 00:43:12,215
fordi han skal til GSEA.

670
00:43:12,298 --> 00:43:14,675
Og for at sige: "Vi ved, at du vinder."

671
00:43:14,759 --> 00:43:15,968
HELD OG LYKKE
PÅ REJSEN SANTOSH

672
00:43:16,135 --> 00:43:17,553
Så gør os stolte.

673
00:43:18,096 --> 00:43:20,973
Råb "surprise", som I har lyst til.

674
00:43:21,182 --> 00:43:22,266
Surprise!

675
00:43:22,350 --> 00:43:25,269
Jeg tror, han bliver meget overrasket,
fordi han tror, han skal til møde,

676
00:43:25,353 --> 00:43:26,562
og når han åbner døren,

677
00:43:26,771 --> 00:43:27,897
så wow.

678
00:43:34,112 --> 00:43:37,156
Surprise!

679
00:43:37,240 --> 00:43:40,451
Surprise!

680
00:43:44,205 --> 00:43:45,957
Jeg er meget taknemlig.

681
00:43:46,791 --> 00:43:49,627
Det er et stort pres på mig,
at andre har forventninger.

682
00:43:50,294 --> 00:43:53,548
Jeg vil gøre mit bedste.
Jeg vil give alt.

683
00:43:53,631 --> 00:43:56,259
Jeg er nødt til at fortælle min historie.
Og hvis det virker,

684
00:43:56,342 --> 00:43:58,469
så vinder vi GSEA.

685
00:44:19,240 --> 00:44:22,034
For det meste fester man,
mens der er konkurrencer,

686
00:44:22,118 --> 00:44:23,995
men festen er efter
fremlæggelserne.

687
00:44:24,287 --> 00:44:27,748
Man skal yde, før man kan nyde.

688
00:44:28,583 --> 00:44:31,919
Først giver vi vores bedste pitch,

689
00:44:32,003 --> 00:44:36,174
og når vi er færdige,
så fester vi igennem.

690
00:44:56,277 --> 00:44:59,864
Endelig.
Glad og lettet.

691
00:45:00,072 --> 00:45:01,407
MARIA
DANIELAS MOR

692
00:45:01,532 --> 00:45:03,618
Jeg er så stolt af min datter.

693
00:45:03,784 --> 00:45:04,869
Jeg tror det stadig ikke.

694
00:45:04,994 --> 00:45:07,705
Indtil sidste øjeblik inden min mor kom,

695
00:45:07,955 --> 00:45:10,249
følte jeg stadig, det kunne gå galt,

696
00:45:10,333 --> 00:45:11,709
måske kommer hun ikke.

697
00:45:11,834 --> 00:45:13,794
Jeg meget glad for, det lykkedes.

698
00:45:30,895 --> 00:45:33,731
Mange nepalesere kommer til Macau
for at arbejde.

699
00:45:34,649 --> 00:45:38,069
De ved, der er store hoteller og casinoer.

700
00:45:39,153 --> 00:45:42,281
Måske vil jeg møde nogle af dem.

701
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Jeg har aldrig set sådan et lys.

702
00:45:49,664 --> 00:45:53,000
Store højhuse, lys, casinoer

703
00:45:53,876 --> 00:45:55,378
og store store bygninger.

704
00:45:56,295 --> 00:45:57,922
Det er fascinerende.

705
00:46:11,727 --> 00:46:14,063
REGISTRERINGSDAG

706
00:46:26,993 --> 00:46:29,537
Jeg bliver let nervøs

707
00:46:29,704 --> 00:46:31,372
lige inden.

708
00:46:31,455 --> 00:46:33,499
Lige nu føler jeg, at det nok skal gå,

709
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
men i morgen føler jeg anderledes.

710
00:46:37,461 --> 00:46:41,549
Vi er kun otte piger i konkurrencen,
og med syv...

711
00:46:41,674 --> 00:46:43,259
Tooghalvtreds deltagere.

712
00:46:43,718 --> 00:46:47,179
-Girl power.
-Girl power.

713
00:46:48,264 --> 00:46:52,310
Alle, som er her, er her for at vinde.
Så du kan ikke sige:

714
00:46:53,144 --> 00:46:55,646
"Jeg er her for...
Jeg er her for at vinde,"

715
00:46:55,730 --> 00:46:58,524
eller "Hvem er...?"
Man er nødt til at være venlig.

716
00:46:58,607 --> 00:47:00,609
Du skal lære din "modstander" at kende.

717
00:47:01,569 --> 00:47:04,613
Så den første dag er det om
at lære hinanden at kende.

718
00:47:04,947 --> 00:47:06,657
Se hvem man er oppe imod.

719
00:47:07,033 --> 00:47:09,076
Hvilket rum er han i?
Hvilket rum er han i?

720
00:47:09,201 --> 00:47:10,619
Er han en direkte konkurrent?

721
00:47:10,745 --> 00:47:12,580
Indirekte konkurrent?
Hvad foregår der?

722
00:47:13,372 --> 00:47:16,208
Der er en fyr fra Grækenland,
han har udviklet

723
00:47:16,334 --> 00:47:19,879
en algoritme, som kan aflæse
en babys gråd.

724
00:47:20,963 --> 00:47:23,507
Han er intelligent.
Han er ingeniør.

725
00:47:23,674 --> 00:47:28,137
Han er hot, så han har det hele.

726
00:47:28,262 --> 00:47:30,056
Tag jeres pladser.

727
00:47:31,599 --> 00:47:35,561
Som I ved,

728
00:47:35,978 --> 00:47:38,606
over de næste par dage
skal vi afvikle semifinalerne,

729
00:47:38,689 --> 00:47:41,776
så I skal alle konkurrere...

730
00:47:42,568 --> 00:47:44,403
...om den Globale Iværksætterpris.

731
00:47:44,487 --> 00:47:47,740
Men i år er der også tre andre priser.

732
00:47:50,659 --> 00:47:54,330
MARISA WHITE
GSEA LEDER

733
00:47:59,543 --> 00:48:01,921
Han er tilbageholdt lufthavnen.

734
00:48:02,296 --> 00:48:05,424
Han siger: "Det virker ikke som om,
at de forstår engelsk.

735
00:48:05,508 --> 00:48:08,677
Prøvede at forklare dem situationen,
og de blev bare ved med at sige,

736
00:48:08,761 --> 00:48:11,138
at jeg skal ændre min returbillet i dag."

737
00:48:11,347 --> 00:48:12,723
Kunne han ikke komme ind i landet?

738
00:48:13,349 --> 00:48:16,685
Hvorfor?
Var der problemer med hans visum?

739
00:48:17,311 --> 00:48:18,979
Vi er ved at finde ud af det.

740
00:48:19,146 --> 00:48:22,316
-Det er ærgerligt.
-Åh nej.

741
00:48:23,401 --> 00:48:28,280
HENRY HAR VÆRET TILBAGEHOLDT
I LUFTHAVNEN I MERE END 16 TIMER.

742
00:48:28,531 --> 00:48:34,995
IMMIGRATIONSMYNDIGHEDERNE VIL
SENDE HAM TILBAGE TIL KENYA.

743
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Jeg har lige talt med lufthavnen,
og de siger, at det største problem er,

744
00:48:39,125 --> 00:48:40,501
at han ved indrejse skal have

745
00:48:40,584 --> 00:48:44,380
minimum 5.000 i Macau-valuta,

746
00:48:44,463 --> 00:48:46,257
og han har kun 2.000.

747
00:48:46,340 --> 00:48:48,759
-Okay.
-Ja.

748
00:48:50,344 --> 00:48:51,887
Vent lige. Jeg har en besked.

749
00:48:52,012 --> 00:48:54,640
JEG HAR PRØVET AT FORKLARE DEM,
JEG IKKE HAR BRUG FOR PENGENE,

750
00:48:54,765 --> 00:48:57,184
FORDI ALT BLIVER BETALT FOR MIG.

751
00:48:57,351 --> 00:48:59,270
DE VILLE IKKE HØRE PÅ MIG.

752
00:48:59,937 --> 00:49:02,940
HENRY VAR DEN ENESTE DELTAGER,
SOM SKULLE BEVISE,

753
00:49:03,065 --> 00:49:06,193
AT HAN HAVDE PENGE NOK TIL
AT BETALE FOR SIT OPHOLD I MACAU.

754
00:49:06,819 --> 00:49:08,946
JEG HAR BARE BRUG FOR, AT SE
NOGEN JEG KENDER...

755
00:49:09,071 --> 00:49:11,532
ELLERS BLIVER JEG VANVITTIG
AF AT VÆRE HER.

756
00:49:13,159 --> 00:49:15,202
JEG FORSTÅR. FORBLIV ROLIG.

757
00:49:17,246 --> 00:49:21,542
Mine damer og herrer,
velkommen til åbningsreceptionen

758
00:49:21,667 --> 00:49:24,670
for GSEA 2019.

759
00:49:32,344 --> 00:49:34,722
NOGET NYT?

760
00:49:34,805 --> 00:49:37,141
MIN TELEFON LØBER TØR FOR STRØM.

761
00:49:37,308 --> 00:49:40,227
JEG ER VILLIG TIL AT GIVE
MIT PITCH MED HÅNDJERN PÅ,

762
00:49:40,311 --> 00:49:44,190
BARE JEG FÅR LOV TIL AT PITCHE.

763
00:49:46,066 --> 00:49:50,029
Immigrationsmyndighederne har bekræftet,
at de er færdige og har overgivet Henry

764
00:49:50,112 --> 00:49:52,364
til luftfartsselskabet.

765
00:49:52,781 --> 00:49:55,743
Men vi kan ikke komme i kontakt med ham.
Hun har forsøgt at ringe til ham.

766
00:49:55,826 --> 00:49:58,496
-Hans telefon er slukket.
-Hvad betyder det?

767
00:49:59,205 --> 00:50:01,707
Luftfartsselskabet skal
returnere ham til...

768
00:50:02,625 --> 00:50:05,586
Det lyder som om, at han skal rejse ud.

769
00:50:07,004 --> 00:50:08,214
Det ser ikke lovende ud.

770
00:50:14,720 --> 00:50:17,890
Problemet er, at vi ikke kan få fat i ham,

771
00:50:17,973 --> 00:50:21,018
og immigrationsmyndighederne vil ikke
lade vores folk komme ind til ham.

772
00:50:21,101 --> 00:50:23,854
-Der er ikke noget, vi kan gøre.
-Vi er ikke hævet over regeringen.

773
00:50:36,825 --> 00:50:39,161
Det lyder som om, de har deporteret ham.

774
00:50:39,578 --> 00:50:40,663
Åh, nej.

775
00:50:44,333 --> 00:50:46,126
Hvorfor tror du, de deporterede dig?

776
00:50:48,921 --> 00:50:50,798
Macau er kendt for gambling.

777
00:50:50,965 --> 00:50:54,426
Folk kommer her med penge.
Jeg lignede ikke en, der har penge.

778
00:50:55,052 --> 00:50:56,971
Jeg ligner en, der har spillet.

779
00:50:58,556 --> 00:51:02,393
Jeg tror, det er mine shorts, mit hår,
mine sandaler og min hættetrøje,

780
00:51:02,560 --> 00:51:04,812
som alle derhjemme påtaler.

781
00:51:05,271 --> 00:51:06,313
Så...

782
00:51:08,065 --> 00:51:11,402
måske det
kombineret med min smukke hudfarve.

783
00:51:11,485 --> 00:51:12,486
Jeg ved det ikke.

784
00:51:14,446 --> 00:51:18,158
Vi var nødt til at købe en returbillet
tilbage til Nairobi.

785
00:51:19,868 --> 00:51:23,914
Men vi købte også en billet
fra Macau til Beijing og

786
00:51:23,998 --> 00:51:25,541
Beijing retur til Macau.

787
00:51:27,042 --> 00:51:30,879
Hvis jeg kunne bevise,
at jeg var rejst ud af Macau,

788
00:51:30,963 --> 00:51:32,590
så ville min næste indrejse
blive betragtet

789
00:51:32,673 --> 00:51:36,510
som en ny indrejse, og denne gang
havde jeg de penge, de ønskede.

790
00:51:46,395 --> 00:51:49,815
HENRY VIL FLYVE TILBAGE
TIL MACAU I MORGEN TIDLIG

791
00:51:49,982 --> 00:51:53,319
OG FORSØGE INDREJSE FØR SIT PITCH.

792
00:51:59,450 --> 00:52:04,997
KONKURRENCEN BEGYNDER OM 10 TIMER.

793
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
En, to, tre. Ja.

794
00:52:14,715 --> 00:52:17,384
19 år, det er min livserfaring.

795
00:52:17,468 --> 00:52:18,510
MAHMOUD
EGYPTEN

796
00:52:18,677 --> 00:52:21,972
Men før det her var jeg bare en 19-årig,
som boede i en landsby...

797
00:52:22,556 --> 00:52:23,599
-Igen.
-Okay.

798
00:52:24,016 --> 00:52:26,644
19 år, det er min livserfaring.

799
00:52:26,727 --> 00:52:29,855
Men før det her var jeg bare en 19-årig,
som var født i en landsby...

800
00:52:29,938 --> 00:52:31,398
ved Nildeltaet i Egypten.

801
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Nej.

802
00:52:34,193 --> 00:52:36,612
Du kan tale langsommere.
Du taler om dig selv

803
00:52:36,695 --> 00:52:39,823
og hvordan forholdet til din far,
fik dig til at føle.

804
00:52:40,032 --> 00:52:41,700
-Jeg mener...
-Ja.

805
00:52:41,784 --> 00:52:44,411
Du behøver ikke at sige præcist det,
som du har skrevet ned.

806
00:52:44,495 --> 00:52:47,247
-Ja.
-Tænk på hvilket budskab,

807
00:52:47,665 --> 00:52:50,542
du vil sende til dommerne.

808
00:52:51,460 --> 00:52:53,337
Hvis du bliver forvirret, så bare sig det,

809
00:52:53,462 --> 00:52:55,381
du virkelig har lyst til, de skal vide.

810
00:52:55,589 --> 00:52:56,924
-Ja.
-Tag ejerskab.

811
00:52:57,007 --> 00:52:58,175
Det er ikke om manuskriptet.

812
00:52:58,258 --> 00:53:00,260
Det er hvordan, det hele får dig
til at føle.

813
00:53:00,386 --> 00:53:02,429
Det er det, dommerne vil huske.

814
00:53:02,513 --> 00:53:03,597
-Ja.
-Fordi

815
00:53:03,681 --> 00:53:05,683
de kan ikke huske, hvad du sagde.

816
00:53:06,100 --> 00:53:08,727
Så uanset
om du siger det hurtigt eller langsomt,

817
00:53:08,811 --> 00:53:10,771
vil de huske hvordan,
du fik dem til at føle.

818
00:53:10,854 --> 00:53:13,232
-Ja.
-Så hvis du... Præcist.

819
00:53:13,774 --> 00:53:15,734
Så du rammer dem med følelser,
så kører det.

820
00:53:16,485 --> 00:53:19,655
-Ok. Lad os prøve igen.
-Ja, lad os prøve igen.

821
00:53:24,493 --> 00:53:25,577
Tak.

822
00:53:27,621 --> 00:53:29,581
Jeg ved ikke hvor meget, det her er.

823
00:53:30,958 --> 00:53:32,501
-Er du klar?
-Ja.

824
00:53:43,137 --> 00:53:44,847
Det føles som Disney World

825
00:53:44,930 --> 00:53:46,390
-eller noget i den stil.
-Ja.

826
00:53:47,057 --> 00:53:49,309
Velkommen til Asiatisk Vegas.

827
00:53:50,602 --> 00:53:53,063
-Drømmenes by.
-Ja.

828
00:53:53,147 --> 00:53:55,733
DRØMMENES BY
... DET ER ET STORCENTER OG CASINO.

829
00:53:55,899 --> 00:53:57,109
Ja, lad os tage en selfie.

830
00:54:03,615 --> 00:54:04,700
Wow.

831
00:54:11,874 --> 00:54:14,877
DER ER INGEN GARANTI FOR,
AT HENRY FÅR INDREJSETILLADELSE.

832
00:54:15,043 --> 00:54:17,129
-Er du klar?
-Klar.

833
00:54:18,088 --> 00:54:21,759
MEN HAN FORBEREDER SIG ALLIGEVEL.

834
00:54:23,177 --> 00:54:25,095
De siger, at være iværksætter

835
00:54:25,179 --> 00:54:28,348
er som at springe ud af et fly
og lave faldskærmen,

836
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
mens du falder mod jorden.

837
00:54:30,684 --> 00:54:32,478
Sådan har jeg det med indrejsen til Macau.

838
00:54:33,645 --> 00:54:37,399
Fem lande og fire dage senere
tager jeg det ikke for givet at være her.

839
00:54:38,484 --> 00:54:41,445
Så jeg vil gerne starte med at sige,
at jeg er taknemlig for denne mulighed

840
00:54:41,528 --> 00:54:44,823
at stå her foran jer
og lave denne præsentation.

841
00:54:46,033 --> 00:54:47,326
Hvordan har du det med i morgen?

842
00:54:49,495 --> 00:54:51,455
Jeg vil… Jeg håber at vinde.

843
00:54:52,122 --> 00:54:55,793
Indtil nu har jeg mistet så meget,
at jeg er nødt til at vinde.

844
00:54:57,544 --> 00:54:59,463
Jeg er virkelig nødt til at vinde.

845
00:55:07,221 --> 00:55:12,559
KONKURRENCEDAGEN

846
00:55:37,876 --> 00:55:41,213
ARRANGØRERNE HAR
FLYTTET HENRYS PITCH

847
00:55:41,338 --> 00:55:44,174
TIL DAGENS SIDSTE TIDSVINDUE.

848
00:55:47,135 --> 00:55:52,015
HAN HAR FEM TIMER TIL
AT KOMME TILBAGE TIL MACAU.

849
00:55:56,562 --> 00:55:57,646
En af mine vejledere,

850
00:55:57,813 --> 00:56:00,107
han er fra Phoenix. Han har sagt til mig,

851
00:56:00,315 --> 00:56:03,151
at jeg skal tage al negativ energi,

852
00:56:03,861 --> 00:56:07,948
der er i min krop,
lede det ned gennem benene

853
00:56:08,031 --> 00:56:11,451
og smide det væk,
så jeg få ny energi.

854
00:56:12,077 --> 00:56:14,997
Så det vil jeg gøre
før præsentationen i morgen,

855
00:56:15,080 --> 00:56:17,958
så jeg kan være rolig og trække vejret.

856
00:56:28,135 --> 00:56:29,928
Hej alle sammen.

857
00:56:30,012 --> 00:56:32,681
Jeg hedder Daniela Blanco,
og jeg er medstifter af Sunthetics,

858
00:56:32,931 --> 00:56:35,100
hvor vi transformerer den kemiske industri

859
00:56:35,183 --> 00:56:36,768
til at være miljøvenlig.
Først nylon,

860
00:56:37,227 --> 00:56:39,938
hvor vi tilbyder den første konkurrence-
og bæredygtige produktion.

861
00:56:40,022 --> 00:56:41,064
BILLIGERE
RENERE - BEDRE

862
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
Men hvordan kommer vi dertil?

863
00:56:43,025 --> 00:56:44,985
Lad mig introducere mig selv
som tre-årig.

864
00:56:45,694 --> 00:56:50,449
Jeg ser hende snakke engelsk,
men jeg forstår ikke noget!

865
00:56:51,033 --> 00:56:53,285
Og jeg siger: "Giv mig råd! Hjælp mig!"

866
00:56:54,161 --> 00:56:55,203
Okay,

867
00:56:55,370 --> 00:56:57,581
i dag er dagen, I har ventet på.

868
00:56:57,664 --> 00:56:59,583
Det er tid til semifinalerne.

869
00:57:03,462 --> 00:57:06,173
I ved, hvilket lokale I skal være i.

870
00:57:06,256 --> 00:57:09,259
Lokale nummer 2 er Marina.
Hvor er Marina? Der er Marina.

871
00:57:09,843 --> 00:57:12,763
Marina tager Bolivia,
Den Dominicanske Republik, Japan,

872
00:57:12,846 --> 00:57:16,016
Malaysia, Indien, Schweiz, Sri Lanka
og Nepal.

873
00:57:16,099 --> 00:57:19,102
Vær venlig at følge med Marina
til lokale nummer to.

874
00:57:21,313 --> 00:57:22,689
LOKALE 2

875
00:57:23,732 --> 00:57:27,527
DE STUDERENDE SKAL PITCHE
I ET AF SYV LOKALER

876
00:57:28,570 --> 00:57:32,240
VINDEREN FRA HVERT LOKALE
GÅR VIDERE TIL FINALEN.

877
00:57:35,118 --> 00:57:36,411
Jeg opgiver ikke.

878
00:57:36,495 --> 00:57:38,997
Jeg møder nye mennesker hver dag,

879
00:57:39,081 --> 00:57:42,209
fokuserer på det positive
og hvad jeg kan lære.

880
00:57:42,292 --> 00:57:43,627
LYKKE-KONSULENT

881
00:57:59,476 --> 00:58:01,520
Alt er okay.

882
00:58:01,979 --> 00:58:03,105
Det er okay.

883
00:58:07,067 --> 00:58:10,696
Konkurrencen starter om et minut.

884
00:58:15,117 --> 00:58:17,160
HENRY SKAL PITCHE OM FIRE TIMER.

885
00:58:17,327 --> 00:58:18,537
Jeg glæder mig.

886
00:58:19,287 --> 00:58:20,455
Jeg glæder mig.

887
00:58:21,707 --> 00:58:23,750
Tak.

888
00:58:25,669 --> 00:58:26,753
Oh, mand.

889
00:58:29,172 --> 00:58:30,173
Årh.

890
00:58:35,679 --> 00:58:38,140
Jeg er ved at lade op.

891
00:58:38,223 --> 00:58:40,851
Gøre mig klar til dommerne.

892
00:58:43,520 --> 00:58:44,730
På godt og ondt

893
00:58:44,938 --> 00:58:48,150
afhænger alle de her konkurrencer af
hvor godt, du har forberedt dig.

894
00:58:48,275 --> 00:58:51,111
Kender du dit produkt?
Har du forberedt dig?

895
00:58:51,194 --> 00:58:54,740
Ved du rent faktisk, hvad du snakker om,
eller sludrer du bare?

896
00:58:57,868 --> 00:58:59,411
-Lad os starte.
-Okay.

897
00:59:04,583 --> 00:59:06,918
Okay.
Vi har Alondra fra Puerto Rico.

898
00:59:10,714 --> 00:59:13,425
Santosh Pandey fra Nepal.

899
00:59:17,637 --> 00:59:20,932
Daniela Blanco repræsenterer USA.

900
00:59:23,977 --> 00:59:27,105
Hvad gør vi,
hvis vi ikke kan høre eller se hinanden?

901
00:59:28,065 --> 00:59:31,610
Hvordan kommunikerer vi så?

902
00:59:31,735 --> 00:59:33,987
Lad os præsentere Offering Happiness.

903
00:59:34,279 --> 00:59:36,656
Hvordan ville du have det,
hvis du er 8.000 kilometer væk fra

904
00:59:36,740 --> 00:59:38,283
din elskede,
og i dag er hans fødselsdag?

905
00:59:38,408 --> 00:59:40,702
Vi garanterer, han kommer til
at føler sig glad og forkælet.

906
00:59:40,786 --> 00:59:42,204
Her er min historie.

907
00:59:42,287 --> 00:59:44,915
Jeg er medstifter af Sunthetics.
Vi laver

908
00:59:44,998 --> 00:59:47,459
den kemiske industri grøn
og starter med nylon.

909
00:59:47,626 --> 00:59:51,379
Vi har den eneste omkostningseffektive og
bæredygtige måde at producere på.

910
00:59:51,588 --> 00:59:55,592
iCry2Talk oversætter en babys gråd
ved hjælp af kunstig intelligens.

911
00:59:55,926 --> 00:59:58,011
Vi er Shazam,
når det kommer til babygråd.

912
00:59:58,095 --> 01:00:00,388
Til det bruger vi avanceret...

913
01:00:00,472 --> 01:00:03,183
Jeg vil være broen mellem lyd og stilhed.

914
01:00:03,975 --> 01:00:07,646
Så lad os i fællesskab give en stemme
til dem, som ikke har en. Tak

915
01:00:10,816 --> 01:00:11,858
Tak.

916
01:00:12,943 --> 01:00:14,778
Jeg er taknemlig,

917
01:00:14,903 --> 01:00:19,407
for mulighederne og udfordringerne,
som fremtiden bringer. Tak

918
01:00:25,872 --> 01:00:26,957
Hej.

919
01:00:27,791 --> 01:00:29,543
Det var... Det var fantastisk.

920
01:00:31,461 --> 01:00:34,840
Jeg gjorde det. Jeg gjorde det endelig.
Det er jeg stolt af.

921
01:00:36,550 --> 01:00:38,510
Hvordan synes du, det gik?

922
01:00:38,718 --> 01:00:40,554
-Jeg synes, det gik meget godt.
-Mener du det?

923
01:00:40,637 --> 01:00:45,308
-Hvad synes du selv?
-Jeg gjorde noget godt med mit liv.

924
01:00:45,392 --> 01:00:47,727
Jeg føler, jeg elsker det, forstår du?

925
01:00:49,104 --> 01:00:50,147
Ja.

926
01:00:50,313 --> 01:00:52,023
Mine damer og herrer,
velkommen til Macau.

927
01:00:52,107 --> 01:00:53,692
HENRY SKAL PITCHE OM 92 MINUTTER.

928
01:00:53,859 --> 01:00:55,527
For din sikkerhed, bliv siddende,

929
01:00:55,610 --> 01:00:57,696
indtil flyvemaskinen holder helt stille.

930
01:00:57,779 --> 01:01:00,866
Det gik godt. Jeg tror, det gik godt.
Jeg var nervøs,

931
01:01:01,575 --> 01:01:04,286
men i Q&A-delen synes jeg, jeg var...

932
01:01:04,911 --> 01:01:09,082
30 minutter med 16 spørgsmål.
Jeg ved det ikke.

933
01:01:13,545 --> 01:01:16,548
Den første gang blev jeg officielt udvist.

934
01:01:16,631 --> 01:01:20,635
Og jeg var sikker på,
at immigrationsdamen ville opdage det.

935
01:01:26,224 --> 01:01:27,267
Jeg klarede det godt.

936
01:01:27,726 --> 01:01:31,104
Bedre end jeg forventede. Jeg var nervøs
i morges. Jeg blev mere rolig her

937
01:01:31,188 --> 01:01:33,690
den sidste times tid.
Jeg tror, det hjalp mig.

938
01:01:35,483 --> 01:01:40,030
HENRYS PITCH STARTER OM 59 MINUTTER.

939
01:01:40,197 --> 01:01:41,615
Man bliver nervøs af at vente.

940
01:01:42,199 --> 01:01:46,369
Så mens jeg ventede, var jeg ivrig efter
at komme ind og fremlægge

941
01:01:46,453 --> 01:01:48,205
og snakke om, hvad jeg laver.

942
01:01:48,705 --> 01:01:50,957
Nervøsiteten tager over.
Det er lige indtil, du er derinde

943
01:01:51,041 --> 01:01:53,793
og siger et par vittigheder.

944
01:02:06,723 --> 01:02:07,724
Ja.

945
01:02:11,519 --> 01:02:15,523
Det var forvirrende. De stemplede mit pas
og lod mig rejse ind.

946
01:02:18,568 --> 01:02:20,737
Jeg tænker: "Hvad skete der lige?"

947
01:02:31,623 --> 01:02:33,124
Gud!

948
01:02:34,709 --> 01:02:35,919
Vi klarede den.

949
01:02:36,127 --> 01:02:37,921
-Vi klarede det.
-Ja

950
01:02:40,423 --> 01:02:42,384
Lad os komme afsted og få det overstået.

951
01:02:42,467 --> 01:02:44,719
Det er iværksættere, som mig,
vi skaber fremtiden.

952
01:02:45,262 --> 01:02:46,346
Tak.

953
01:02:52,560 --> 01:02:57,232
HENRYS PITCH
SKAL STARTE OM 18 MINUTTER.

954
01:02:58,608 --> 01:02:59,776
Når du brænder for noget,

955
01:03:00,026 --> 01:03:03,405
så er der ikke noget, der kan stoppe dig.
Mange tak.

956
01:03:10,078 --> 01:03:12,956
Henry skal præsentere om fem minutter.

957
01:03:13,039 --> 01:03:14,624
Det er meget snart.

958
01:03:14,749 --> 01:03:15,959
TYLOR OLSON
GSEA ALUMNE

959
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
-Godt.
-Vi er lige landet.

960
01:03:24,676 --> 01:03:27,387
-Du nåede det endelig.
-Jeg er her.

961
01:03:30,598 --> 01:03:31,766
Tak alle sammen.
Tak.

962
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
-Hej min ven.
-Hej

963
01:03:33,601 --> 01:03:35,145
Jeg ved ikke, hvor jeg skal fremlægge.

964
01:03:35,228 --> 01:03:37,772
Det gør jeg.
Jeg tjekker lige.

965
01:03:38,273 --> 01:03:39,774
En kold cola kunne gøre godt.

966
01:03:39,858 --> 01:03:42,068
-Ja. Forhåbentligt.
-Stephen. Glæder mig at møde dig.

967
01:03:42,152 --> 01:03:43,737
-Henry.
-Velkommen. Endelig.

968
01:03:43,820 --> 01:03:46,489
-Jeg er glad for at møde jer.
-Har du sovet?

969
01:03:46,573 --> 01:03:47,615
-Nej.
-Slet ikke?

970
01:03:48,742 --> 01:03:50,368
-Intet.
-Så snart hun er færdig,

971
01:03:50,452 --> 01:03:52,579
går jeg lige ind, mens de giver point.

972
01:03:55,206 --> 01:03:57,834
DOMMERNES ENDELIGE BEDØMMELSE

973
01:03:57,959 --> 01:04:02,756
Henry er ankommet.
Han er kommet hele vejen

974
01:04:02,839 --> 01:04:04,466
-fra Kenya og blev...
-Blev udvist.

975
01:04:04,549 --> 01:04:07,719
Han skulle have været her
for et par dage siden,

976
01:04:07,802 --> 01:04:11,931
havde problemer med turen
og blev tilbageholdt i immigrationen...

977
01:04:22,901 --> 01:04:25,320
Henry er fra Kenya

978
01:04:25,445 --> 01:04:28,156
og har et firma.
Er det Roometo Limited?

979
01:04:28,782 --> 01:04:29,949
Sejt.

980
01:04:30,784 --> 01:04:34,913
Du kan starte, når du er klar.
Jeg starter uret.

981
01:04:34,996 --> 01:04:38,208
Og der er en pointer deroppe,
hvis du har brug for det.

982
01:04:38,291 --> 01:04:40,293
-En hvad for en?
-Den er i din højre hånd.

983
01:04:40,377 --> 01:04:41,544
Ja. Sådan.

984
01:04:48,051 --> 01:04:49,386
Vi kan starte.

985
01:04:50,095 --> 01:04:51,096
Begynd.

986
01:04:51,679 --> 01:04:55,308
Man siger, at iværksætteri
er som at hoppe ud af en flyvemaskine

987
01:04:55,392 --> 01:04:58,520
uden faldskærm
og lave den mens man ned...

988
01:04:58,603 --> 01:04:59,646
på vejen ned?

989
01:05:00,980 --> 01:05:03,400
Det var sådan, det føltes
at komme til Macau.

990
01:05:06,027 --> 01:05:07,779
Fem lande i fire dage.

991
01:05:08,279 --> 01:05:10,865
En plan der havde 50 % chance
for at mislykkedes.

992
01:05:12,075 --> 01:05:14,828
Så tro mig, når jeg siger,
jeg er ydmyg

993
01:05:14,911 --> 01:05:17,539
og taknemlig for at være her i dag.

994
01:05:18,915 --> 01:05:24,421
I Kenya er der en million studerende
på universiteterne alene.

995
01:05:25,171 --> 01:05:29,801
De har kollegier til 280.000.

996
01:05:31,052 --> 01:05:32,220
Velkommen til Roometo.

997
01:05:32,303 --> 01:05:34,264
Vores eksistens har det formål

998
01:05:34,931 --> 01:05:37,225
at hjælpe universitetsstuderende.

999
01:05:37,934 --> 01:05:42,564
Jeg havde behov for at prøve...
at tage det hele vejen.

1000
01:05:43,773 --> 01:05:46,151
Hvis jeg ikke havde gjorde det,

1001
01:05:46,234 --> 01:05:48,778
ville det gå mig på i lang tid.

1002
01:05:59,456 --> 01:06:02,000
EO GSEA FINALERNE

1003
01:06:05,044 --> 01:06:08,047
Jeg tror, at når vi laver forretning
i udviklingslandene,

1004
01:06:08,298 --> 01:06:10,967
så står vi overfor andre problemer,
end man gør i de udviklede lande.

1005
01:06:12,802 --> 01:06:16,055
Dommerne ved ikke,
hvordan det er i Nepal.

1006
01:06:16,181 --> 01:06:19,559
Så det var svært
at forklare savnet,

1007
01:06:20,560 --> 01:06:24,147
som nepalesere, der bor i udlandet, føler
for familie og venner i Nepal.

1008
01:06:26,524 --> 01:06:27,734
Du er nepaleser?

1009
01:06:28,359 --> 01:06:30,028
Det er mit firma.

1010
01:06:30,361 --> 01:06:31,946
Det er mig.

1011
01:06:32,363 --> 01:06:33,865
Bare i Macau bor der 6.000 nepalesere,

1012
01:06:33,990 --> 01:06:36,159
som arbejder på casinoer og hoteller.

1013
01:06:37,994 --> 01:06:39,913
-Namaste
-Namaste.

1014
01:06:41,456 --> 01:06:44,125
-Er du fra Nepal?
-Ja.

1015
01:06:44,375 --> 01:06:46,336
Hvilken del?

1016
01:06:46,503 --> 01:06:48,296
Jeg er fra Kathmandu.

1017
01:06:48,713 --> 01:06:49,839
Kathmandu.

1018
01:06:49,923 --> 01:06:51,925
Jeg er stolt over at repræsentere Nepal.

1019
01:06:52,008 --> 01:06:54,219
De nepalesere, jeg møder her,

1020
01:06:54,302 --> 01:06:56,304
de føler, de er arbejderne her.

1021
01:06:56,471 --> 01:06:59,307
Og de tror ikke,
at nogen fra Nepal

1022
01:06:59,390 --> 01:07:01,309
kommer og bor på et Sheraton hotel

1023
01:07:01,392 --> 01:07:03,311
og deltager i en forretningskonkurrence.

1024
01:07:03,937 --> 01:07:06,272
Jeg har et firma,
som hedder Offering Happiness.

1025
01:07:06,773 --> 01:07:11,069
De er begejstrede på mine vegne
og ønsker mig held og lykke.

1026
01:07:11,236 --> 01:07:14,280
De stiller spørgsmål. Om hvem jeg er.
Og de spørger ind til min forretning.

1027
01:07:14,906 --> 01:07:15,949
Held og lykke!

1028
01:07:16,115 --> 01:07:17,617
Tak! Jeg skal lade dig vide.

1029
01:07:18,326 --> 01:07:19,494
Det er sjovt.

1030
01:07:20,119 --> 01:07:22,288
Så alle, der arbejder her på hotellet,
hepper på dig?

1031
01:07:22,705 --> 01:07:23,998
Ja. Måske.

1032
01:07:38,012 --> 01:07:39,889
PRIVAT FEST

1033
01:07:48,398 --> 01:07:49,774
Okay alle sammen.

1034
01:07:50,775 --> 01:07:53,278
Det er blevet den tid på aftenen.

1035
01:07:54,028 --> 01:07:57,448
I har alle overlevet semifinalerne.

1036
01:07:57,865 --> 01:07:59,200
Tillykke.

1037
01:08:03,204 --> 01:08:06,457
I dag
havde vi syv lokaler med semifinaler.

1038
01:08:07,542 --> 01:08:09,794
Deltagerne ankom

1039
01:08:10,378 --> 01:08:16,092
fra klokken 9:00, lige indtil
den sidste kom halsende fra lufthavnen.

1040
01:08:16,676 --> 01:08:19,053
Så lad os give en hånd
til den sidste deltager,

1041
01:08:19,554 --> 01:08:22,056
som endelig kom ind i landet
og kunne deltage.

1042
01:08:23,182 --> 01:08:27,979
Jeg har syv kuverter i hånden.

1043
01:08:28,730 --> 01:08:30,857
Fanfare.

1044
01:08:31,691 --> 01:08:34,110
Lokale nummer syv.

1045
01:08:35,945 --> 01:08:39,115
Hamza Qadoumi fra Sverige.

1046
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Hamza fra Sverige, kom herop.

1047
01:08:47,915 --> 01:08:50,543
Og vinderen fra lokale nummer seks.

1048
01:08:50,627 --> 01:08:52,670
Johanna Salazar, Ecuador.

1049
01:08:52,754 --> 01:08:54,130
Ecuador.

1050
01:09:02,680 --> 01:09:04,057
Lokale fem.

1051
01:09:04,474 --> 01:09:05,767
Alberto.

1052
01:09:06,100 --> 01:09:08,311
Alberto Soto Benitez fra Guatemala

1053
01:09:14,233 --> 01:09:15,610
Lokale fire. Tyler er klar.

1054
01:09:15,693 --> 01:09:16,694
LOKALE 4

1055
01:09:16,778 --> 01:09:17,820
LOKALE 4

1056
01:09:17,904 --> 01:09:19,072
Og vinderen er...

1057
01:09:20,448 --> 01:09:22,158
Alida fra Canada.

1058
01:09:22,659 --> 01:09:23,701
Alida Burke.

1059
01:09:31,167 --> 01:09:33,169
Lokale tre. Fanfare.

1060
01:09:35,672 --> 01:09:37,715
Gustavo Fuga fra Brasilien.

1061
01:09:37,799 --> 01:09:39,175
Gustavo fra Brasilien.

1062
01:09:48,393 --> 01:09:49,352
Lokale to.

1063
01:09:49,435 --> 01:09:50,603
LOKALE 2

1064
01:09:50,687 --> 01:09:52,146
Og vinderen er...

1065
01:09:52,855 --> 01:09:55,525
Eddy Alvarado
fra Den Dominikanske Republik.

1066
01:09:55,608 --> 01:09:57,735
Den Dominikanske Republik. Lokale 2.

1067
01:09:57,819 --> 01:09:59,112
Kom herop.

1068
01:10:04,075 --> 01:10:06,411
Lokale et.

1069
01:10:06,494 --> 01:10:07,495
LOKALE 1

1070
01:10:07,662 --> 01:10:09,080
Fanfare.

1071
01:10:09,163 --> 01:10:10,456
LOKALE 1

1072
01:10:10,623 --> 01:10:13,376
Vinderen fra lokale et er...

1073
01:10:14,836 --> 01:10:17,088
Daniela Blanco, USA.

1074
01:10:17,588 --> 01:10:20,174
Daniela Blanco fra USA,
kom herop på scenen.

1075
01:10:51,664 --> 01:10:53,624
Jeg tænkte: "Okay,
måske kan jeg gøre det bedre."

1076
01:10:53,791 --> 01:10:59,297
Jeg gav alt, hvad jeg havde,
og givet omstændighederne

1077
01:10:59,839 --> 01:11:01,048
du ved...

1078
01:11:03,593 --> 01:11:06,179
Hvis jeg bliver ved at jagte muligheder,
og hvis jeg...

1079
01:11:06,429 --> 01:11:09,807
fortsætter med at tro på mig selv,
og ikke tvivler på det jeg laver,

1080
01:11:10,099 --> 01:11:12,393
så vil jeg blive til noget stort.

1081
01:11:12,477 --> 01:11:14,437
Jeg ved ikke,
om iCry2Talk bliver til noget stort.

1082
01:11:14,520 --> 01:11:16,814
Jeg håber det, jeg forventer det,

1083
01:11:16,898 --> 01:11:19,400
men hvis det ikke sker,
så er det det, iværksætteri handler om.

1084
01:11:19,859 --> 01:11:23,237
Hvis det ikke lykkes,
så skal du prøve noget andet.

1085
01:11:23,321 --> 01:11:24,614
Du skal fortsætte.

1086
01:11:25,406 --> 01:11:27,074
Hvordan har du det?

1087
01:11:27,283 --> 01:11:30,161
Tillykke.

1088
01:11:30,787 --> 01:11:31,788
Jeg har det okay,

1089
01:11:31,871 --> 01:11:34,665
fordi jeg ved,
at der er hård konkurrence her.

1090
01:11:34,832 --> 01:11:37,710
Jeg har gjort, hvad jeg kom for,
og det er jeg stolt over.

1091
01:11:38,002 --> 01:11:42,381
Jeg havde muligheden for
at fortælle min historie.

1092
01:11:43,925 --> 01:11:45,802
Lige nu er jeg meget motiveret.

1093
01:11:45,968 --> 01:11:48,554
Jeg vil gerne lave et rigtigt firma nu.

1094
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
Jeg vil tage arbejdet alvorligt,
og jeg tror,

1095
01:11:51,182 --> 01:11:54,393
Offering Happiness
kan blive verdensomspændende.

1096
01:11:57,146 --> 01:11:58,439
Jeg er overrasket,

1097
01:11:58,606 --> 01:12:01,943
mit bord var fantastiske mennesker.

1098
01:12:02,026 --> 01:12:05,988
Det går op for mig, hvor stort presset er,
når man repræsenterer

1099
01:12:06,072 --> 01:12:08,825
200 millioner mennesker.
Jeg er meget stolt

1100
01:12:08,908 --> 01:12:11,244
over at repræsentere Brasilien i dag.

1101
01:12:12,036 --> 01:12:13,120
Okay, skat.

1102
01:12:13,204 --> 01:12:14,956
-Mor.
-Din mor.

1103
01:12:20,461 --> 01:12:22,004
Mor, jeg elsker dig.

1104
01:12:22,630 --> 01:12:24,799
Det er fantastisk, du er her.

1105
01:12:35,601 --> 01:12:40,189
FINALE-DAGEN

1106
01:12:43,818 --> 01:12:45,987
Jeg har givet Daniela
noget te med honning,

1107
01:12:46,279 --> 01:12:47,613
fordi hun er hæs.

1108
01:12:47,780 --> 01:12:50,491
Vi får se, om hun får stemmen igen
og får det bedre.

1109
01:12:50,658 --> 01:12:53,286
Hun kunne ikke sove i nat,
fordi hun var utilpas,

1110
01:12:53,411 --> 01:12:55,162
og hun vågnede op
med ondt i halsen

1111
01:12:55,329 --> 01:12:57,123
og havde næsten mistet stemmen.

1112
01:12:57,748 --> 01:13:00,251
Vi håber, det går.

1113
01:13:08,885 --> 01:13:11,679
EOGSEA FINALER - GLOBAL
IVÆRKSÆTTERPRIS FOR STUDERENDE

1114
01:13:21,772 --> 01:13:23,524
Jeg var meget nervøs.

1115
01:13:24,233 --> 01:13:27,570
Jeg snakker meget, når jeg er nervøs,
men jeg kunne ikke snakke, det var slemt.

1116
01:13:28,654 --> 01:13:30,239
Og vi...

1117
01:13:30,364 --> 01:13:32,992
skulle lære om hydroponics.
Det vidste vi ikke.

1118
01:13:33,075 --> 01:13:36,078
Jeg er den generte type.

1119
01:13:36,662 --> 01:13:40,875
Det har altid været nervepirrende
at fortælle min historie.

1120
01:13:40,958 --> 01:13:43,586
At vise andre, hvem man er,

1121
01:13:43,669 --> 01:13:45,922
er helt sikker nervepirrende.

1122
01:13:46,255 --> 01:13:47,757
Det er en stor udfordring.

1123
01:13:47,882 --> 01:13:50,468
Da vi havde vores første betalende kunde,
lærte vi også...

1124
01:13:50,551 --> 01:13:51,844
Jeg fulgte ikke et manuskript.

1125
01:13:52,428 --> 01:13:55,765
At læse op er for skuespillere,
der ikke kan deres replikker.

1126
01:13:58,517 --> 01:14:01,354
Jeg er konkurrencemenneske.
Jeg vil vinde.

1127
01:14:02,063 --> 01:14:04,565
Jeg vil blive meget glad for at vinde.

1128
01:14:05,191 --> 01:14:09,654
Så jeg kommer til
at give den 200 % deroppe.

1129
01:14:18,037 --> 01:14:21,958
Vi har ti minutter til at fortælle
historien om syv års arbejde.

1130
01:14:22,166 --> 01:14:25,294
Det var det, jeg prøvede at rette op på.

1131
01:14:25,419 --> 01:14:26,587
BRAZILIEN

1132
01:14:30,800 --> 01:14:33,010
Jeg troede, vi skulle være i den sal,

1133
01:14:33,135 --> 01:14:35,513
vi allerede har været i,
den her er dobbelt så stor.

1134
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
SVERIGE

1135
01:14:36,722 --> 01:14:37,640
Den er kæmpestor.

1136
01:14:39,266 --> 01:14:43,854
Scenen er stor.
Der er 16 dommere, som vil

1137
01:14:44,522 --> 01:14:45,982
grille dig på scenen.

1138
01:14:52,530 --> 01:14:56,826
Velkommen til finalen 2019.

1139
01:15:04,625 --> 01:15:08,337
I går
havde vi 51 forskellige nationaliteter,

1140
01:15:08,546 --> 01:15:10,631
som repræsenterede toppen af
studerende iværksættere

1141
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
i deres hjemland.

1142
01:15:12,925 --> 01:15:14,343
Lad os give en hånd

1143
01:15:14,427 --> 01:15:17,346
til alle 51 finalister, som kom her
for at fremlægge.

1144
01:15:20,516 --> 01:15:22,935
Giv en hånd til vores første

1145
01:15:23,102 --> 01:15:25,521
iværksætter Eddy Alvarado.

1146
01:15:31,944 --> 01:15:33,237
Tak.

1147
01:15:34,780 --> 01:15:38,284
Jeg er fra et af de fattigste
og farligste nabolag

1148
01:15:38,367 --> 01:15:39,493
i Den Dominikanske Republik.

1149
01:15:39,702 --> 01:15:44,957
Og min familie havde ikke råd til
at sende mig på et tekniske institut.

1150
01:15:45,207 --> 01:15:49,211
Så jeg er selvlært...

1151
01:15:51,047 --> 01:15:55,426
Jorge fra Colombia rakte mig en seddel,

1152
01:15:56,052 --> 01:16:00,014
hvor han ønskede mig held og lykke.

1153
01:16:00,097 --> 01:16:01,766
Noget i stil med: "Du kan godt.

1154
01:16:01,849 --> 01:16:04,143
Din historie fortjener at blive hørt."

1155
01:16:04,852 --> 01:16:08,606
Han ville have, at alle de tilstedeværende
skulle høre, hvad indvandrere går igennem.

1156
01:16:08,689 --> 01:16:11,609
Hvordan der er i Sydamerika og...

1157
01:16:12,318 --> 01:16:16,113
og hvordan mange mennesker
med udfordrende baggrund

1158
01:16:16,197 --> 01:16:17,323
kan få et bedre liv.

1159
01:16:18,032 --> 01:16:21,160
Det var den opbakning,
jeg havde brug for, inden det var min tur.

1160
01:16:22,369 --> 01:16:24,872
Nu er jeg direktøren,
og jeg har

1161
01:16:24,997 --> 01:16:26,832
70 fuldtidsansatte,

1162
01:16:27,333 --> 01:16:32,046
der skal ændre uddannelsesmiljøet
på en bæredygtig og profitabel måde.

1163
01:16:32,671 --> 01:16:34,048
I de næste 30 måneder...

1164
01:16:34,131 --> 01:16:36,008
Jeg er født og opvokset i Venezuela,

1165
01:16:36,509 --> 01:16:39,220
så mit hjerte og værdier er derfra.

1166
01:16:41,388 --> 01:16:44,517
Men jeg er blevet iværksætter i USA.

1167
01:16:45,267 --> 01:16:47,770
Det har gjort, at jeg er, den jeg er.

1168
01:16:49,688 --> 01:16:50,940
Tak.

1169
01:16:57,446 --> 01:16:59,615
Mine damer og herrer,
vores tredje iværksætter

1170
01:16:59,698 --> 01:17:02,743
er Daniela Blanco,
som repræsenterer USA.

1171
01:17:08,415 --> 01:17:11,168
Jeg repræsenterer USA,

1172
01:17:11,252 --> 01:17:13,963
og alt det landet gør for
immigranter og andre som mig,

1173
01:17:14,046 --> 01:17:16,048
som gerne vil have en chance
for en bedre fremtid.

1174
01:17:16,382 --> 01:17:19,093
Samtidig taler jeg også på vegne
af det venezuelanske folk,

1175
01:17:19,176 --> 01:17:22,680
som vil vise verden,
at vi er mere end et land i krise.

1176
01:17:22,972 --> 01:17:26,600
Vi er mennesker med drømme,
vi ønsker en bedre verden

1177
01:17:26,851 --> 01:17:28,060
for os alle sammen.

1178
01:17:31,856 --> 01:17:33,107
Hej.

1179
01:17:33,190 --> 01:17:35,067
Tak, fordi I kom.

1180
01:17:35,609 --> 01:17:38,863
Jeg hedder Daniela Blanco,
og jeg er medstifter af Sunthetics.

1181
01:17:39,613 --> 01:17:41,866
Jeg er født i det tropiske Venezuela.

1182
01:17:41,949 --> 01:17:44,702
Jeg er denne smukke kvindes eneste datter.
Min mor,

1183
01:17:45,035 --> 01:17:47,580
som er sammen med os i dag.

1184
01:17:53,252 --> 01:17:56,213
Jeg tror, jeg var 4 år gammel,
den første gang jeg fortalte hende,

1185
01:17:56,297 --> 01:17:59,675
at jeg ville arbejde med videnskab.
Men den gode slags videnskab.

1186
01:17:59,842 --> 01:18:01,927
Den slags videnskab som hjælper mennesker.

1187
01:18:02,094 --> 01:18:04,180
Da jeg blev ældre,

1188
01:18:04,305 --> 01:18:06,056
ville jeg ændre kemikalieindustrien,

1189
01:18:06,265 --> 01:18:09,268
som vi kender den.

1190
01:18:09,435 --> 01:18:13,355
Jeg vil elektrificere industrien.
Det betyder at bruge elektricitet…

1191
01:18:13,856 --> 01:18:16,400
…meget glade for at bruge
vores teknologi.

1192
01:18:16,483 --> 01:18:18,485
Og den fjerde mulighed er…

1193
01:18:19,570 --> 01:18:23,157
Jeg har slides på…
Det har vi så ikke. Det er fint.

1194
01:18:24,158 --> 01:18:27,244
25.000 tons som vil nedbringe prisen…

1195
01:18:27,745 --> 01:18:30,206
Uanset hvilke udfordringer
jeg står overfor i fremtiden,

1196
01:18:30,289 --> 01:18:31,749
vil de kun gøre mig stærkere.

1197
01:18:31,916 --> 01:18:34,084
Det vil gøre mig til den person,

1198
01:18:34,168 --> 01:18:37,713
som jeg skal være, så jeg sammen med
dette fantastisk hold af medarbejdere

1199
01:18:37,880 --> 01:18:39,465
kan gøre Sunthetics til en realitet.

1200
01:18:39,548 --> 01:18:44,011
For din fremtid, for min og
for vores efterkommere.

1201
01:18:44,094 --> 01:18:45,095
Tak.

1202
01:18:56,482 --> 01:18:59,818
Mange tak til Daniela
som repræsenterer USA.

1203
01:19:00,361 --> 01:19:02,696
Mens dommerne voterer…

1204
01:19:03,697 --> 01:19:05,532
-Kunne du lide det?
-Det var rigtigt godt.

1205
01:19:05,699 --> 01:19:08,285
-Jeg flippede ud.
-Nej. Du var fantastisk.

1206
01:19:08,369 --> 01:19:09,536
Skærmene forvirrede mig.

1207
01:19:09,703 --> 01:19:14,250
Heldigvis virkede min stemme.

1208
01:19:15,334 --> 01:19:16,794
Jeg synes, jeg klarede det godt.

1209
01:19:19,588 --> 01:19:22,675
Jeg tænker, det er bedre
end at have et panikanfald, så...

1210
01:19:23,217 --> 01:19:28,305
Hver gang vi tror, vi er gode til noget,
så husker vi, at vi kan blive bedre.

1211
01:19:28,389 --> 01:19:30,557
Vi kan… vi må stræbe mod det perfekte.

1212
01:19:31,308 --> 01:19:32,393
Det var ikke perfekt,

1213
01:19:32,476 --> 01:19:34,645
men jeg gjorde mit bedste.
Det kom fra hjertet.

1214
01:19:49,368 --> 01:19:50,536
Okay.

1215
01:19:54,290 --> 01:19:58,294
I Grækenland har vi ikke mange
forbilleder, når det kommer til startups.

1216
01:19:59,044 --> 01:20:04,133
Men at se jævnaldrende studerende,
som drømmer om at ændre verden,

1217
01:20:04,216 --> 01:20:05,676
det inspirer mig.

1218
01:20:05,801 --> 01:20:09,388
Hvis de kan gøre det, så kan jeg også.
Hvor skulle jeg ikke kunne det?

1219
01:20:17,104 --> 01:20:18,314
I Afrika

1220
01:20:18,480 --> 01:20:21,108
er det mere fundermentale problemer,
der skal løses.

1221
01:20:21,650 --> 01:20:22,943
På den anden side,

1222
01:20:23,027 --> 01:20:26,030
teknologien kan udligne alt.

1223
01:20:28,282 --> 01:20:30,409
Med en bærbar og en internetforbindelse

1224
01:20:30,492 --> 01:20:34,830
kan man lave noget profitabelt,
som kan løse de problemer, der er.

1225
01:20:36,540 --> 01:20:39,126
Selvom der er nogen, der siger,
at ungdommen er fortabt,

1226
01:20:39,209 --> 01:20:43,213
så vil jeg vise en anden side
af de unge og de unge studerende,

1227
01:20:43,380 --> 01:20:46,425
som gør noget for deres land og samfund.

1228
01:20:47,384 --> 01:20:49,803
Det er min hovedmotivation

1229
01:20:49,887 --> 01:20:53,474
for at blive ved med at udvikle og lære.

1230
01:20:55,100 --> 01:20:57,102
Den største årsag til,
at nepalesere forlader landet,

1231
01:20:57,186 --> 01:21:00,522
er mangel på jobmuligheder i Nepal.

1232
01:21:00,689 --> 01:21:02,691
De er desperate.

1233
01:21:03,650 --> 01:21:06,195
Der er næsten ingen unge mænd
tilbage i landsbyerne,

1234
01:21:06,278 --> 01:21:07,654
specielt i landdistrikterne.

1235
01:21:08,906 --> 01:21:12,659
Så det luner at se startups som disse,

1236
01:21:12,743 --> 01:21:14,244
der skaber arbejdspladser i Nepal

1237
01:21:14,411 --> 01:21:15,746
og spreder glæde.

1238
01:21:25,756 --> 01:21:30,219
Mange virksomheder i USA
er grundlagt af indvandrere.

1239
01:21:30,427 --> 01:21:35,265
Du tog allerede en stor risiko,
da du indvandrede, så risikoen

1240
01:21:35,391 --> 01:21:37,559
ved at starte en virksomhed
virker ikke længere stor.

1241
01:21:38,143 --> 01:21:40,687
Det er en meget mindre risiko,
når man sammenligner.

1242
01:21:42,272 --> 01:21:44,817
Opgiv ikke. Der er altid en vej frem.

1243
01:21:45,359 --> 01:21:50,197
Den her oplevelse har vist mig det.
Hvis mulighederne ikke banker på din dør,

1244
01:21:52,074 --> 01:21:53,575
så riv muren ned.

1245
01:21:55,202 --> 01:21:59,039
FINALEN

1246
01:22:04,670 --> 01:22:07,089
Jeg er lidt nervøs lige nu.

1247
01:22:07,840 --> 01:22:12,469
Vil de syv finaldeltagere

1248
01:22:12,553 --> 01:22:14,721
komme herop på scenen?

1249
01:22:14,805 --> 01:22:17,891
Vil I give dem en hånd?

1250
01:22:36,076 --> 01:22:39,788
Vi uddeler nu tredjepladsen.

1251
01:22:40,539 --> 01:22:42,875
Kan jeg få kuverten?

1252
01:22:44,293 --> 01:22:45,627
Fanfare.

1253
01:22:48,046 --> 01:22:51,592
Og tredjepladsen går til...

1254
01:22:51,675 --> 01:22:53,969
Gustavo Fuga.

1255
01:22:54,428 --> 01:22:56,221
Gustavo Fuga fra Brasilien.

1256
01:23:07,065 --> 01:23:12,154
GUSTAVO FUGA 55.000 DOLLARS

1257
01:23:14,781 --> 01:23:17,784
Nu til andenpladsen.

1258
01:23:21,872 --> 01:23:24,291
Og den går til...

1259
01:23:26,585 --> 01:23:28,587
Alberto Soto Benitez.

1260
01:23:28,712 --> 01:23:30,923
Guatemala. Tillykke.

1261
01:23:50,275 --> 01:23:52,027
Jeg blev mere og mere nervøs.

1262
01:23:52,110 --> 01:23:54,488
Alle lysene og alle blikke er rettet
mod mig,

1263
01:23:54,571 --> 01:23:56,114
der var så mange mennesker.

1264
01:23:56,240 --> 01:23:59,701
Jeg stod ved siden af
Den Dominikanske Republik,

1265
01:23:59,785 --> 01:24:02,579
og jeg sagde til ham: "Jeg ved ikke,
føler mig bare for nervøs.

1266
01:24:02,663 --> 01:24:04,206
Kan jeg holde dig i hånden lidt?"

1267
01:24:07,334 --> 01:24:11,838
Og førstepladsen, GSEA 2019-vinderen,

1268
01:24:11,964 --> 01:24:13,882
prisen går til...

1269
01:24:15,008 --> 01:24:18,804
-Daniela Blanco.
-Daniela Blanco, USA.

1270
01:24:31,149 --> 01:24:32,150
Ja!

1271
01:24:33,652 --> 01:24:34,945
Vi vandt!

1272
01:24:36,113 --> 01:24:38,240
Danielas sejr er en sejr for os alle.

1273
01:24:47,249 --> 01:24:48,875
Jeg havde svært ved at tro det.

1274
01:24:49,501 --> 01:24:52,379
Jeg tænkte bare:
"Gud. Jeg vandt."

1275
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
"Det skete. Det skete for mig."

1276
01:24:55,757 --> 01:24:59,344
De inviterede min mor op på scenen,
og så brød jeg sammen.

1277
01:25:41,678 --> 01:25:44,765
For det første så elsker jeg,
at hun repræsenterer USA.

1278
01:25:44,931 --> 01:25:48,101
Et fantastisk land
som har åbnet døre for hende.

1279
01:25:48,435 --> 01:25:50,270
For det andet gør hun
vores hjemland stolt.

1280
01:25:50,395 --> 01:25:52,564
På trods af alt det vi går igennem,

1281
01:25:52,898 --> 01:25:54,232
så er der gode menneske.

1282
01:25:54,316 --> 01:25:56,693
Ikke kun fordi hun er min datter,
der er mange andre.

1283
01:25:56,818 --> 01:26:00,197
Det her viser verden,
hvad vi har i Venezuela.

1284
01:26:07,621 --> 01:26:11,083
INDEN AFTENEN VAR OVRE,
VAR DER ENDNU PRIS.

1285
01:26:11,166 --> 01:26:14,878
GSEA's Innovationspris går til...

1286
01:26:15,337 --> 01:26:16,630
Alondra Toledo.

1287
01:26:17,464 --> 01:26:19,132
Alondra Toledo!

1288
01:26:26,390 --> 01:26:30,686
ALONDRAS SEJR VAR EN STOR NYHED
I PUERTO RICO...

1289
01:26:30,769 --> 01:26:33,188
En studerende fra Puerto Rico
universitetet Mayaguez

1290
01:26:33,355 --> 01:26:35,273
har vundet en stor pris i Kina.

1291
01:26:35,440 --> 01:26:39,069
Det er vores mål er at udgive appen,

1292
01:26:39,236 --> 01:26:41,571
så snart vi har rejst kapital nok

1293
01:26:41,780 --> 01:26:43,657
til at færdigudvikle den.

1294
01:26:44,241 --> 01:26:45,826
EFTER ALONDRA VAR PÅ TV,

1295
01:26:45,992 --> 01:26:48,328
HAR FLERE INVESTORER VIST INTERESSE.

1296
01:26:53,041 --> 01:26:55,919
SANTOCH VANDT IKKE NOGEN PRIS I MACAU...

1297
01:26:59,881 --> 01:27:03,343
MEN HJEMME I NEPAL
KØRER FORRETNINGEN GODT.

1298
01:27:03,427 --> 01:27:04,845
Mange som arbejder i udlandet

1299
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
har aldrig mødt deres børn,

1300
01:27:06,888 --> 01:27:09,683
eller de har ikke set dem
i et år eller to.

1301
01:27:10,100 --> 01:27:11,643
Det er ret almindeligt i Nepal.

1302
01:27:12,602 --> 01:27:15,397
På trods af afstanden
prøver de at holde kontakten.

1303
01:27:16,314 --> 01:27:18,275
Det handler ikke kun om penge,

1304
01:27:18,650 --> 01:27:20,527
men også om at skabe glæde.

1305
01:27:24,448 --> 01:27:27,701
HENRYS STARTUP HAR NU
MERE END 1,000 BRUGERE I KENYA

1306
01:27:27,826 --> 01:27:30,704
Hvor mange tror,
at en studerende fra Kenya

1307
01:27:30,787 --> 01:27:32,539
kan erobre hele Afrika?

1308
01:27:33,832 --> 01:27:35,625
HANS MÅL ER 1.000.000 BRUGERE.

1309
01:27:35,792 --> 01:27:37,794
Vi tror på, vi kan gøre det.

1310
01:27:38,879 --> 01:27:42,716
HAN HAR IKKE HAFT LANGE BUKSER PÅ,
SIDEN HAN KOM TILBAGE FRA MACAU.

1311
01:27:47,804 --> 01:27:49,931
Lige nu er Grækenland mulighedernes land.

1312
01:27:50,724 --> 01:27:53,143
Og jeg tror, jeg kan gøre godt her.

1313
01:27:54,227 --> 01:27:57,314
ICRY2TALK ER VED AT INDGÅ PARTNERSKAB

1314
01:27:57,439 --> 01:28:01,568
MED ET MULTINATIONALT FIRMA,
SÅ DE KAN BLIVE VERDENSOMSPÆNDENDE.

1315
01:28:01,693 --> 01:28:04,404
Hvis iCry2Talk kan blive
en succesfuld forretning,

1316
01:28:04,529 --> 01:28:06,948
vil det bane vejen,

1317
01:28:07,157 --> 01:28:10,994
så den næste generation
kan se det og sige:

1318
01:28:11,119 --> 01:28:13,163
"Hvis de kunne gøre det, så kan vi også."

1319
01:28:15,749 --> 01:28:18,960
Hej. Kan jeg få to stykker med pepperoni?

1320
01:28:20,128 --> 01:28:21,171
To.

1321
01:28:25,133 --> 01:28:29,930
DANIELAS MOR KOM TIL NEW YORK,
INDEN HUN REJSTE TILBAGE TIL VENEZUELA.

1322
01:28:30,013 --> 01:28:31,389
Da jeg flyttede til New York,

1323
01:28:31,473 --> 01:28:33,642
ville jeg have min ph.d. i noget,
som gør en forskel.

1324
01:28:34,142 --> 01:28:35,352
Noget som en dag

1325
01:28:35,435 --> 01:28:37,813
ville blive noget stort
eller vigtigt for verden.

1326
01:28:38,271 --> 01:28:41,650
Men jeg havde ingen forventninger om,
at jeg skulle være drivkraften til

1327
01:28:41,733 --> 01:28:43,944
den forandring og prøve
at få det til at ske.

1328
01:28:44,402 --> 01:28:47,864
400.000 DOLLARS HAR DANIELA VUNDET
FRA PITCH-KONKURRENCER.

1329
01:28:47,989 --> 01:28:52,077
PENGENE HAR GJORT, AT SUNTHETICS
NU HAR EN FULDTIDSANSAT.

1330
01:28:52,244 --> 01:28:56,081
Hvis jeg kan inspirere en person
til at følge sine drømme,

1331
01:28:56,164 --> 01:28:58,083
selvom du er langt væk
fra din familie,

1332
01:28:58,166 --> 01:29:00,335
selvom du har mange problemer,

1333
01:29:00,418 --> 01:29:01,586
så kan du stadig gøre det.

1334
01:29:02,212 --> 01:29:05,006
Hvor vi kommer fra afgør ikke,
hvor vi ender.

1335
01:30:25,545 --> 01:30:27,547
Tekster af: Tine Mikkelsen



