1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,250 --> 00:00:26,083
‎（2036年）

4
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
‎（東歐爆發了一場激烈內戰）

5
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
‎（美軍在這無法無天的新邊境
‎擔任維護和平的角色…）

6
00:00:43,833 --> 00:00:46,375
‎這是響尾蛇，敵軍在附近

7
00:00:46,625 --> 00:00:47,458
‎收到

8
00:00:47,541 --> 00:00:51,041
‎（邊境由一位殘暴的犯罪軍閥控制著
‎名叫維克托科瓦）

9
00:00:51,125 --> 00:00:53,583
‎（他像鬼一樣來無影去無蹤）

10
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
‎把槍放下！

11
00:00:58,291 --> 00:00:59,125
‎衝…

12
00:00:59,208 --> 00:01:01,500
‎（為了對抗科瓦逐漸強大的力量）

13
00:01:01,583 --> 00:01:04,458
‎（五角大廈已派出機器人軍團
‎又名Gump軍）

14
00:01:04,541 --> 00:01:06,500
‎（這是它們第一次出任務）

15
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
‎天啊！ 前方有土製炸彈爆炸！
‎槍不能用了！我們無法前進了！

16
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
‎中士，這是他媽的埋伏！

17
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
‎幹，我們被包圍了！

18
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
‎找掩護！

19
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
‎他媽的快找掩蔽！

20
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
‎我們必須撤退！

21
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
‎有敵人！在西邊檢查站！

22
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
‎有人倒下！完畢！

23
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
‎-幹！裝甲運兵車被幹掉了
‎-中士，我們必須撤退

24
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
‎我不會丟下任何人！

25
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
‎大腳怪，你在哪裡？完畢！

26
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
‎我在路上了，長官，我們要硬衝嗎？

27
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
‎不，不要，我們無法前進

28
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
‎整支Gump小隊好像都陣亡了
‎而且有一人受困，完畢！

29
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
‎什麼鬼都看不到！真他媽的有夠蠢

30
00:01:59,500 --> 00:02:01,583
‎戈麥斯！快給我滾過來

31
00:02:03,208 --> 00:02:05,916
‎-他媽的他們是從哪開槍的？
‎-他們無所不在，長官

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
‎他媽的Gump軍死哪去了？

33
00:02:08,166 --> 00:02:09,000
‎看我的！

34
00:02:13,083 --> 00:02:15,541
‎我們得救他出來，你有辦法通過嗎？

35
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
‎-可以，長官
‎-好，我們會提供掩護火力

36
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
‎戈麥斯，衝！

37
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
‎-快走！
‎-開火！

38
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
‎有敵人！火力掩護！

39
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
‎快走！

40
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
‎兩點鐘方向

41
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
‎幹！

42
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
‎到處都是Krasny！

43
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
‎-響尾蛇，快，我需要掩護
‎-集中火力攻擊大樓

44
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
‎中士，我們無法接近他！太遠了

45
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
‎再說一次，我不會丟下任何人

46
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
‎好，走吧！火力掩護，射擊！

47
00:02:52,875 --> 00:02:54,125
‎快走！

48
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
‎-掩護！
‎-有敵人！

49
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
‎-快走！
‎-大腳怪！

50
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
‎火力掩護，射擊！

51
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
‎-趁現在！
‎-重新裝彈！

52
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
‎掩護！

53
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
‎大腳怪！

54
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
‎我中彈了！

55
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
‎有人倒下！

56
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
‎響尾蛇，快，我需要掩護
‎我中彈了！

57
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
‎這是響尾蛇，我聽得很清楚

58
00:03:43,250 --> 00:03:44,875
‎我們會去救你，你先待在原地

59
00:03:44,958 --> 00:03:47,375
‎響尾蛇，這是滾雷

60
00:03:48,041 --> 00:03:51,375
‎有身份不明的車輛正在高速接近
‎具有潛在威脅

61
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
‎請准許展開攻擊

62
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
‎撐住，我抓住你了，兄弟，來吧

63
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
‎拒絕許可，我們有兩人被困住

64
00:04:07,250 --> 00:04:09,708
‎我們還有另外38人在地上，中士

65
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
‎他們才是第一要務，我需要你撤退

66
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
‎先讓我把我的人救出來

67
00:04:14,500 --> 00:04:17,125
‎貝兒，和布萊登上尉確認發射地獄火

68
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
‎遵命，基地，這是滾雷

69
00:04:19,541 --> 00:04:21,375
‎請准許展開空襲

70
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
‎完畢

71
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
‎-給我看第九區
‎-這裡，長官

72
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
‎-連線
‎-遵命

73
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
‎響尾蛇，我需要掩護！有收到嗎？

74
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
‎待在那裡別動，我們來救你了

75
00:04:35,125 --> 00:04:36,833
‎響尾蛇，我需要你們撤退

76
00:04:36,916 --> 00:04:39,666
‎-完畢
‎-重複！有兩個人受困了！完畢！

77
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
‎安珀基地

78
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
‎這是滾雷，請問是否准許攻擊？

79
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
‎我們遇到了一輛寬軸距的重裝甲車

80
00:04:46,083 --> 00:04:47,583
‎具有高風險，是移動式發射器

81
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
‎滾雷，這是安珀基地，等候命令

82
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
‎卡車離我們的人太近不宜發射地獄火

83
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
‎響尾蛇，收到嗎？我他媽的中槍了！

84
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
‎來吧！

85
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
‎好的，火力小組，準備以火力掩護

86
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
‎那是發射器，長官

87
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
‎完畢

88
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
‎我這邊沒有看到發射器

89
00:05:14,958 --> 00:05:16,041
‎拒絕發射請求

90
00:05:16,125 --> 00:05:17,791
‎我很確定那是發射器，長官

91
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
‎-即將發生衝擊，完畢
‎-你聽到了！

92
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
‎先停火，等我救人！

93
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
‎你們地上有38個人

94
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
‎加上暴露的兩人，他們都會死的

95
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
‎由不得你作主，中尉

96
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
‎響尾蛇，收到嗎？我他媽的中槍了！

97
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
‎-哈普？
‎-我們會過去的！

98
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
‎留在原地！

99
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
‎我們去救回那兩位弟兄吧

100
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
‎-衝！
‎-衝！

101
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
‎出動！

102
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
‎幹掉他們！衝啊！

103
00:05:39,083 --> 00:05:40,208
‎西側，準備好！

104
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
‎危險接近

105
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
‎-目標鎖定
‎-可惡！

106
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
‎-任務中止！
‎-找掩護

107
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
‎退下

108
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
‎你在幹嘛，哈普？

109
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
‎飛彈三秒後發射…

110
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
‎退下

111
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
‎二…

112
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
‎一

113
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
‎飛彈來了！

114
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
‎他媽的，哈普！

115
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
‎搞什麼，哈普？你剛違反了直接命令

116
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
‎你這個狗娘養的！

117
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
‎你殺了他們！

118
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
‎你殺了他們！

119
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
‎（克里奇空軍基地，美國內華達州）

120
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
‎兩名美國海軍陸戰隊員，陣亡

121
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
‎一名美國Gump軍被毀

122
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
‎（美國空軍）

123
00:07:16,625 --> 00:07:19,750
‎我是依據可用情報
‎做出最正確的決定…

124
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
‎在當下

125
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
‎我們知道

126
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
‎請恕我直言，上尉
‎地上有40個人，我救了38人

127
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
‎包括米勒士官長和他的車隊

128
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
‎要是給他機會的話
‎他搞不好能救回所有的40人

129
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
‎但是你剝奪了他這個選項

130
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
‎你是在哪裡受基礎訓練的？

131
00:07:41,250 --> 00:07:42,666
‎三年前，在帕里斯島

132
00:07:42,750 --> 00:07:45,083
‎你除了在螢幕後面，有沒有歷經過

133
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
‎真正的大規模傷亡事件呢？

134
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
‎你有在戰鬥區待過嗎，哈普中尉？

135
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
‎-沒有，長官，但是我…
‎-謝謝你，中尉

136
00:07:56,750 --> 00:07:58,291
‎這是你的調度資料

137
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
‎上尉，一定還有其他選項吧

138
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
‎他們本想送你上軍事法庭的

139
00:08:06,041 --> 00:08:08,250
‎-是我幫你說話的
‎-我該怎麼告訴奧莉薇亞？

140
00:08:08,333 --> 00:08:10,791
‎就告訴她你要去全額公費的補習課程

141
00:08:10,875 --> 00:08:12,666
‎學習如何讓世界變得更安全

142
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
‎-直到什麼時候？
‎-直到你通過評估

143
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
‎要等到什麼時候？

144
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
‎要等到什麼時候，長官？

145
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
‎我喜歡你，哈普，你精準又有效率
‎是出色的無人機駕駛

146
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
‎但是你違反了直接命令

147
00:08:30,291 --> 00:08:32,082
‎今天算是你走運

148
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
‎你在納旦尼爾營的指揮官
‎是里歐上尉

149
00:08:36,250 --> 00:08:37,207
‎去找他報到吧

150
00:08:39,750 --> 00:08:42,582
‎納旦尼爾營？那是排基地耶

151
00:08:42,666 --> 00:08:45,833
‎保持低調
‎就當作是認識軍人同袍的機會吧

152
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
‎希望你可以學得很快

153
00:08:48,875 --> 00:08:49,791
‎解散

154
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
‎走吧，各位，動起來！

155
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
‎往前直走…

156
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
‎動起來，士兵！
‎這就是你們的新家了，蛆蛆

157
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
‎分成三路，準備接受掃瞄

158
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
‎快點！速度快！快！

159
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
‎歡迎來到納旦尼爾營

160
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
‎你們會常常看到我這張帥臉的

161
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
‎讓Gump軍掃瞄，繼續前進

162
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
‎你們的寢室在第二區和第四區
‎就在你們左前方

163
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
‎繼續前進，士兵

164
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
‎快走，你們還在等什麼？

165
00:09:32,666 --> 00:09:33,708
‎來吧，別害羞

166
00:09:34,291 --> 00:09:37,708
‎直視它們的眼睛，別猶豫

167
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
‎他們能嗅到恐懼，孩子們
‎繼續前進，士兵們，快點！

168
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
‎嘿，盯準目標，士兵

169
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
‎盯準目標，快點

170
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
‎左腳、右腳，繼續前進

171
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
‎你們動作怎麼這麼慢？快點

172
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
‎不好意思，嗨，我找里歐上尉

173
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
‎-嗨，抱歉，我找里歐上尉
‎-里歐？

174
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
‎天啊，我不知道
‎你最好去問艾克哈特上校

175
00:09:58,250 --> 00:10:00,666
‎-他在醫療帳篷旁邊
‎-謝謝

176
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
‎嘿！我不會讓我的人沒被檢查到

177
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
‎-走吧！
‎-騰出空間，還有另一批要來了

178
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
‎艾克哈特上校？

179
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
‎哈普中尉，長官
‎我是克里奇空軍基地派來的

180
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
‎要找里歐上尉

181
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
‎你一定是砸了大鍋才被派給里歐上尉

182
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
‎什麼意思，長官？

183
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
‎除非我問你問題，否則你不准說話

184
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
‎知道你為什麼來這裡嗎？

185
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
‎來實踐經驗權威，長官

186
00:10:28,333 --> 00:10:32,083
‎“來充實經驗”，不用講得文縐縐的
‎告訴我原因

187
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
‎這是倫理委員會的意思，長官

188
00:10:35,708 --> 00:10:38,083
‎他們認為若無人機駕駛有實地經驗

189
00:10:38,166 --> 00:10:39,125
‎做事時會更加謹慎…

190
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
‎倫理委員會是公關團隊

191
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
‎這種命令根本就是在包庇
‎砸鍋的飛行員

192
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
‎你殺了兩個名陸戰隊員，應該坐牢的

193
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
‎但有人認為你的訓練成果

194
00:10:51,916 --> 00:10:54,083
‎會比那兩條人命更有價值

195
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
‎如果你活下來
‎空軍就會保有一位飛行員

196
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
‎如果沒有，你就會變成
‎其他線傳飛控混蛋的警世故事

197
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
‎-請恕我直言，長官…
‎-我沒問你問題，孩子

198
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
‎13號大樓，跟著音樂走

199
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
‎謝謝你，上校

200
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
‎哈普

201
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
‎他跟我們不一樣

202
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
‎這真是太扯了

203
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
‎我們竟然得把這全部看完
‎還得負責歸檔？

204
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
‎安靜！

205
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
‎Gump C45小隊剩餘充電時間為
‎20分鐘

206
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
‎你是里歐上尉嗎？

207
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
‎哈普中尉，長官

208
00:13:35,166 --> 00:13:36,666
‎我的調度資料，長官

209
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
‎托馬斯哈普中尉

210
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
‎三級無人機駕駛

211
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
‎飛行時數五萬六千小時

212
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
‎表現成績99分，紀律99分

213
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
‎跟卡爾斯巴德的
‎奧莉薇亞羅斯梅爾訂婚

214
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
‎準備在棕櫚泉結婚

215
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
‎那是一個很漂亮的地方

216
00:14:15,333 --> 00:14:18,208
‎我有漏掉什麼嗎？
‎除了你的殺人數字和表揚次數

217
00:14:18,291 --> 00:14:20,375
‎或是你無法認同軍中文化

218
00:14:20,458 --> 00:14:23,041
‎抑或你不知道他媽的何時該閉嘴

219
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
‎-沒有
‎-沒有，上尉

220
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
‎沒有，上尉

221
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
‎很好

222
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
‎你殺了多少個叛亂分子了，哈普？

223
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
‎-163個
‎-連帶傷害呢？

224
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
‎我的殺人數字
‎符合任務目標及飛行時數，長官

225
00:14:37,916 --> 00:14:38,875
‎你的殺人數字？

226
00:14:40,333 --> 00:14:42,708
‎他媽的，你真的冷酷到一個不行耶

227
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
‎來

228
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
‎拿著那個，跟我來

229
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
‎名字太多我記不起來也背不起來
‎長官

230
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
‎如果可以，你真的願意記嗎？

231
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
‎我知道我們會殺人，上尉

232
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
‎如果你知道 ，你就不會在這裡了

233
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
‎你是軍需官嗎？

234
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
‎如果我是，你會失望嗎？

235
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
‎我為什麼要失望呢？

236
00:15:16,625 --> 00:15:18,583
‎因為這表示你飛了約一萬六千公里

237
00:15:18,666 --> 00:15:20,375
‎卻只能淪為一個顧倉庫的人

238
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
‎每個人都有自己的職責

239
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
‎你他媽的以為你是誰啊？

240
00:15:25,125 --> 00:15:26,291
‎軍校生嗎？

241
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
‎老爸付錢讓你讀軍校
‎好讓你可以學會禮貌？

242
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
‎恕我直言，我是靠自己讀完軍校的

243
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
‎長官

244
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
‎不是

245
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
‎不是什麼，上尉？

246
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
‎不是，我並非軍需官

247
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
‎我們得把這些疫苗送到一間診所

248
00:15:56,000 --> 00:15:57,791
‎警戒線外的20公里處

249
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
‎那裡有霍亂爆發，而且蔓延得很快

250
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
‎那裡或許是戰區
‎但女人和小孩還是會生病

251
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
‎所以你是走“心戰體系”的，長官？

252
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
‎是的，我是管心戰的，就表面上來說

253
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
‎那麼你真正的工作是什麼？

254
00:16:15,708 --> 00:16:16,791
‎我追逐鬼魂

255
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
‎對不起，你說什麼？

256
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
‎美國海軍陸戰隊特種作戰司令部
‎海陸特別行動

257
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
‎我找出並移除
‎叛亂分子在警戒線外的先進武器

258
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
‎然後你怎麼處置
‎把東西收進檔案櫃裡？

259
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
‎那是最新的反情報科技

260
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
‎打得那些俄國駭客灰頭土臉的

261
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
‎這是你的保密協議書

262
00:16:41,416 --> 00:16:43,208
‎你可以直接簽名或是看完90頁

263
00:16:43,291 --> 00:16:44,125
‎喔，不了，長官

264
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
‎歡迎你，中尉

265
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
‎你有聽過維克托科瓦這個名字嗎？

266
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
‎有，在攔截無線電通訊上
‎聽叛亂分子說過

267
00:17:01,375 --> 00:17:04,540
‎現在忘了你在天上聽到的
‎你現在地上了，孩子

268
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
‎維克托科瓦是名Krasny軍閥

269
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
‎Krasny想讓烏克蘭
‎成為俄羅斯的一部分

270
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
‎-就像過去的美好時光
‎-反對他們的是反抗軍

271
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
‎他們是為保衛烏克蘭獨立
‎而成立的民兵

272
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
‎但是Krasny因為有莫斯科的全力支援
‎而變得日益強大

273
00:17:25,540 --> 00:17:27,750
‎這場戰爭對聯合國來說太過麻煩

274
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
‎所以現在我們成了介入其中的混蛋

275
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
‎在非軍事區

276
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
‎我們是和平維護者

277
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
‎只有我們才能阻止這些人
‎展開種族滅絕行動

278
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
‎如果你相信這種事
‎那我在佛州都有度假屋可以租你了

279
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
‎不，我們說的是維克托科瓦
‎巴爾幹半島惡煞

280
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
‎還有核武

281
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
‎核武？

282
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
‎有情報說基輔所發射的髒彈

283
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
‎是科瓦搞的鬼

284
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
‎用的是俄國的鈾

285
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
‎這個王八蛋也許要為
‎兩萬五千條人命負責

286
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
‎我的消息來源說他想弄到周界系統

287
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
‎周界系統？

288
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
‎那是俄國的自動核報復系統

289
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
‎沒錯

290
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
‎即便在烏克蘭獨立之後

291
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
‎該國仍持有三分之一的俄國核武庫

292
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
‎飛彈發射井分布在全國各地的
‎最高機密地點

293
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
‎隨時準備攻擊世界的任何一地

294
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
‎是的

295
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
‎但它在50年前的冷戰後便關閉了

296
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
‎你相信嗎？

297
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
‎你當真以為俄國會解除
‎真正的防衛措施嗎？

298
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
‎你是說俄國系統還在運作嗎？

299
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
‎還有科瓦

300
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
‎他想在烏克蘭找到核武？

301
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
‎中情局消息來源說
‎克里姆林宮失去對科瓦的控制了

302
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
‎而我的線人相信
‎科瓦會在接下來的24小時內

303
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
‎對這些核武採取行動

304
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
‎如果這一切為真

305
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
‎想像一下他拿到這些飛彈發射井之後
‎會做出什麼事

306
00:19:08,291 --> 00:19:09,833
‎對，一個擁有核武的瘋子

307
00:19:09,916 --> 00:19:12,166
‎一個擁有核武的瘋狂恐怖分子

308
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
‎華盛頓市中心、紐約、巴黎
‎誰知道哪裡會遭殃？

309
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
‎而我知道的是
‎棕櫚泉將不會有場美麗的小婚禮

310
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
‎除非你擦了抗紫外線指數
‎UV500的防曬乳

311
00:19:26,458 --> 00:19:29,166
‎現在 ，我們把這些疫苗送到醫院

312
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
‎我的線人就會提供我們
‎科瓦下個計畫的情報

313
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
‎我們天亮就出發

314
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
‎天亮？

315
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
‎但就是現在啊

316
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
‎哇喔，上尉

317
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
‎長官？

318
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
‎恕我直言，長官，我想你搞錯了

319
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
‎我才剛報到耶

320
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
‎我不會犯錯，中尉

321
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
‎不，我不是這個意思，長官

322
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
‎著裝吧，中尉，動作快

323
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
‎這是什麼？

324
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
‎你如果穿著制服
‎就會成為明顯的攻擊目標

325
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
‎我還以為我是負責看守圍欄的，長官

326
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
‎我沒有受過任何的外勤人員專業訓練

327
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
‎別擔心，我的專業夠罩住我們兩人

328
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
‎什麼鬼啊？

329
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
‎上尉，什麼鬼啊？

330
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
‎-你是…
‎-你的指揮官

331
00:20:38,000 --> 00:20:39,291
‎第四代的生物科技

332
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
‎我給你60秒鐘消化這件事

333
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
‎對不起，上尉，什麼？

334
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
‎哈普，你覺得你能相信我嗎？

335
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
‎-我…
‎-我們就要進入戰區了

336
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
‎如果我要繼續承受你的震驚和不信任

337
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
‎那我就會親自簽署你的免職文件

338
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
‎後果由你自己承擔

339
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
‎我再問一次

340
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
‎你相信我嗎？

341
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
‎是，長官

342
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
‎很好

343
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
‎所以你是什麼？ 像是人工智慧？

344
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
‎你的手機是人工智慧
‎Gump軍也是人工智慧

345
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
‎我是原型系統，我的存在是機密

346
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
‎你在迴避問題，長官

347
00:21:39,291 --> 00:21:42,208
‎你問了對的問題
‎我就會給你對的答案

348
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
‎好，所以你到底是什麼呢？

349
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
‎你要問我的型號還是技術規格呢？

350
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
‎兩者都是機密

351
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
‎喂！

352
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
‎喔，立正！

353
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
‎他媽的你們在幹嘛？

354
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
‎阿靈頓某些混蛋以為一台自動販賣機
‎可以取代士兵的工作

355
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
‎除此之外，它還有一個壞掉的旋轉輪

356
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
‎你要我用搶托打爛你他媽的醜臉嗎？

357
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
‎不，長官

358
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
‎查理九號

359
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
‎站定位

360
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
‎這邊，中尉

361
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
‎這裡只有兩人有資格知道我的身分

362
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
‎就是艾克哈特上校和你

363
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
‎我為什麼要分派給你？
‎我又沒有追核武的本事

364
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
‎你不是被派來的

365
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
‎而是我選擇了你

366
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
‎我一個人辦不到
‎我需要有人替我瞻前顧後

367
00:22:39,083 --> 00:22:41,916
‎我需要一個能跳脫框架思考的人

368
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
‎了解嗎？

369
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
‎所以我們是夥伴了？

370
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
‎媽的，當然不是

371
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
‎你是我的部下

372
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
‎你要像尊重其他指揮官一樣尊重我

373
00:23:01,916 --> 00:23:04,583
‎不准質疑我的權威
‎那我們就會相安無事

374
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
‎我們的車在那裡

375
00:23:09,875 --> 00:23:11,500
‎-上尉
‎-稍息，士兵

376
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
‎部下？

377
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
‎-嘿，無人機小子！
‎-過來

378
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
‎嘿！搞什麼…

379
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
‎退下！

380
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
‎意思有到就好

381
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
‎認得我的聲音嗎，狗娘養的？

382
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
‎他們才19歲耶

383
00:23:47,541 --> 00:23:49,625
‎我說什麼都無法讓他們復活了

384
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
‎看什麼看？

385
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
‎上車

386
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
‎通報第九區有敵軍行動跡象

387
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
‎距離市區約18公里

388
00:24:29,916 --> 00:24:32,958
‎我們無法控制警戒線外的任何區域

389
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
‎-海軍陸戰隊將其稱之為…
‎-“腹背受敵”區

390
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
‎因為這裡遭受攻擊的頻率相當高

391
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
‎很好

392
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
‎所有小隊請注意
‎我們正要走出警戒線外了

393
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
‎拿起你的步槍，中尉

394
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
‎如果他們攻擊，你就得回擊

395
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
‎一定很棒

396
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
‎不必遠離家園，就能打仗

397
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
‎你上次見到她是什麼時候？

398
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
‎-見到誰？
‎-難道還有別人嗎？

399
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
‎奧莉薇亞羅斯梅爾

400
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
‎上個禮拜

401
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
‎上個禮拜，我靠

402
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
‎-你有跟別人亂搞？
‎-拜託，別鬧了

403
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
‎說啦，我有感受到你的自負

404
00:26:06,916 --> 00:26:09,625
‎像你這種這麼冷靜、這麼冷酷

405
00:26:09,708 --> 00:26:11,166
‎這麼自戀的人

406
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
‎通常都很難定下心來

407
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
‎是嗎？我很忠誠喔

408
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
‎-她對你忠誠嗎？
‎-對，她…

409
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
‎-我幹嘛跟你聊這個啊？
‎-我們是待捕的獵物，菜鳥

410
00:26:22,791 --> 00:26:27,000
‎我是要你提高警覺
‎別想著在家的奧莉薇亞是否和

411
00:26:27,083 --> 00:26:29,875
‎她的皮拉提斯教練玩著
‎“把肉塞進包裡”的遊戲

412
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
‎她的皮拉提斯教練是女的

413
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
‎喔，這樣更棒，她男女通吃
‎我就知道我會喜歡她

414
00:26:35,833 --> 00:26:39,125
‎我們九月要結婚了
‎你又懂男女關係了？

415
00:26:39,208 --> 00:26:40,750
‎你不是三歲小孩嗎？

416
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
‎五歲

417
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
‎你有她的照片嗎？

418
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
‎快啦，老兄，拿出來看嘛

419
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
‎哇靠，她有夠辣的，恭喜喔

420
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
‎-謝謝，她很特別
‎-嘿！

421
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
‎“我的小熊軟糖”，她叫你小熊軟糖？

422
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
‎我的小熊軟糖

423
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
‎鬧你的，菜鳥

424
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
‎這是響尾蛇
‎我們已經進入黃色警戒區了

425
00:27:21,833 --> 00:27:23,583
‎所以，睜大眼睛了，完畢

426
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
‎看看這些可憐的混蛋
‎卡在我們和科瓦之間

427
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
‎我有一群平民，9點鐘方向

428
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
‎沒有敵軍活動跡象

429
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
‎保持距離

430
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
‎這是響尾蛇

431
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
‎收到通報，有車底遭擊

432
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
‎有人倒下，重複，有車遭擊

433
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
‎前往營地的路被封鎖了

434
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
‎懷疑是民兵攻擊

435
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
‎把槍舉起來

436
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
‎小心前進

437
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
‎繼續跟車，完畢

438
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
‎所有小隊

439
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
‎準備下車，敵軍在附近

440
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
‎保持警戒

441
00:28:36,666 --> 00:28:39,000
‎聽著，派出Gump軍，在車隊前形成

442
00:28:39,083 --> 00:28:40,583
‎週邊防禦

443
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
‎-準備好了，孩子
‎-所有小隊到地上

444
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
‎形成防禦隊形！

445
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
‎保持冷靜，保持清醒

446
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
‎亮槍！

447
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
‎-所有海軍陸戰隊，形成防禦隊形
‎-他媽的怎麼回事？

448
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
‎形成防禦隊形！

449
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
‎保持冷靜

450
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
‎保持冷靜，別輕舉妄動

451
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
‎我說別開槍的，他媽的！

452
00:29:35,916 --> 00:29:38,875
‎他媽的Gump偷放槍
‎查理九號，別開槍！

453
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
‎把槍放下！

454
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
‎慢慢來

455
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
‎所有人，快點！

456
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
‎走吧

457
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
‎-他媽的把武器放下
‎-不懂嗎？

458
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
‎走開！退後！

459
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
‎上尉，等一下，長官？

460
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
‎配合一點！

461
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
‎-長官…
‎-好了，哈普，放輕鬆

462
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
‎退下！

463
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
‎退下！

464
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
‎-放下你們的武器
‎-退下，他媽的！

465
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
‎叫你的人把槍放下

466
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
‎上尉，撤退

467
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
‎保持冷靜

468
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
‎別動我的陸戰隊員！

469
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
‎他媽的！快叫你的人把武器放下！

470
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
‎這是命令！

471
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
‎-中士？
‎-放下武器

472
00:30:21,041 --> 00:30:23,125
‎-嘿，拜託…
‎-他媽的放下武器啦！

473
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
‎這是命令

474
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
‎上尉

475
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
‎可惡

476
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
‎好啦

477
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
‎好啦

478
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
‎好的，好

479
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
‎好啦

480
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
‎好，冷靜

481
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
‎好啦，我沒帶武器

482
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
‎叫你的人把槍放下

483
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
‎快啦

484
00:31:23,291 --> 00:31:26,416
‎你得把這輛車移走，讓我們的人通行

485
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
‎我們不想打架，了解嗎？

486
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
‎好嗎？

487
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
‎搞什麼啊？

488
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
‎他在幹嘛？

489
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
‎閉嘴

490
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
‎好啦

491
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
‎好了，士官長

492
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
‎叫你的人離開街上，我們把車移走吧

493
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
‎好極了

494
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
‎-真是對不起
‎-放輕鬆！

495
00:32:09,166 --> 00:32:10,500
‎去找那兩名海軍陸戰隊

496
00:32:10,583 --> 00:32:11,666
‎你跟他說了什麼？

497
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
‎說我們得把疫苗送過去

498
00:32:13,791 --> 00:32:16,541
‎-這樣就搞定了？
‎-不，我給了他救援車

499
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
‎可是他們有武器啊
‎他們又不是想覓食

500
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
‎-他們是民兵耶
‎-好，放輕鬆

501
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
‎-他們不能兩者兼具嗎？
‎-我們的職責是辨識威脅並予以消除

502
00:32:25,666 --> 00:32:28,458
‎我們的職責是活得夠久以取得情報

503
00:32:28,541 --> 00:32:30,291
‎並專注在更遠大的目標上

504
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
‎但是我們得去診所

505
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
‎各位，睜大眼睛

506
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
‎-他死了
‎-查看右邊

507
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
‎-我負責左邊
‎-好

508
00:32:45,708 --> 00:32:46,708
‎別緊張…

509
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
‎慢慢來

510
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
‎這樣就對了，我們都…

511
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
‎為了維克托科瓦！

512
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
‎Krasny！9點鐘方向！

513
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
‎找掩護！

514
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
‎趴下！

515
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
‎幹！

516
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
‎幹！Krasny，3點鐘方向

517
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
‎找掩護！

518
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
‎想辦法集中火力在大樓
‎把他們逼到空曠處

519
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
‎逮到他們了！退下！

520
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
‎掩護我！

521
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
‎幹！

522
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
‎大家進去！

523
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
‎好，火力小組…

524
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
‎壓制火力，媽的！

525
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
‎大家小心！

526
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
‎哈普！

527
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
‎哈普！

528
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
‎哈普！他媽的！

529
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
‎什麼事？

530
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
‎去拿東西！

531
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
‎我們得去找聯絡人！

532
00:34:31,875 --> 00:34:33,291
‎不！可惡

533
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
‎我們要用走的過去！

534
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
‎收到！我們會解決這場鬧劇的

535
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
‎-你們把疫苗送過去吧
‎-好

536
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
‎一、二，衝！

537
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
‎火力掩護！

538
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
‎搞什麼？

539
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
‎攻擊我們的是科瓦的手下吧？

540
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
‎對，他們故意攻擊補給車

541
00:35:22,916 --> 00:35:24,958
‎等著當地人去搶食物

542
00:35:25,458 --> 00:35:28,875
‎然後悄悄靠近
‎就像打地鼠遊戲一樣突然冒出來

543
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
‎我喜歡那頂鋼盔

544
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
‎讓你看起來很有幹勁
‎會讓人對你產生信任感

545
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
‎把槍收進槍套裡
‎或許能保你一條小命

546
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
‎了解了

547
00:35:42,000 --> 00:35:43,916
‎米勒不曉得我們真的任務吧？

548
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
‎那上校呢？

549
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
‎艾克哈特以為從圍欄後面
‎就能解決這場衝突

550
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
‎戰爭是醜陋的

551
00:35:50,000 --> 00:35:52,958
‎有時得弄髒自己才能看到真正的改變

552
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
‎他不喜歡你，你知道的

553
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
‎聽著

554
00:36:05,208 --> 00:36:06,833
‎我比他更有感覺

555
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
‎直覺嗎？

556
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
‎不

557
00:36:10,250 --> 00:36:11,958
‎感覺是我的長項，菜鳥

558
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
‎敏銳的感官知覺

559
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
‎-什麼？你能感覺到疼痛？
‎-我當然可以

560
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
‎如果我沒有，就無法感同身受
‎就像現在，你有什麼感覺？

561
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
‎害怕得要命，而且感到困惑

562
00:36:27,416 --> 00:36:29,875
‎很好
‎那表示你在這裡，而且你活著

563
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
‎有想過為什麼我會長這樣嗎，哈普？

564
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
‎怎樣？

565
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
‎擁有輪廓分明的顴骨？

566
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
‎很好笑

567
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
‎為什麼五角大廈會挑我這張臉
‎來代表美國海軍陸戰隊？

568
00:36:44,291 --> 00:36:47,208
‎為什麼他們不把我做成金髮、藍眼

569
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
‎最典型的美國帥哥呢？

570
00:36:49,500 --> 00:36:52,208
‎我不敢問，怕同時得罪黑人和機器人

571
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
‎這是一種心理戰

572
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
‎雖然我骨子裡是美國人
‎但我的臉能傳達中立感

573
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
‎讓人得以冷靜下來

574
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
‎繼續走吧

575
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
‎聯絡人在等我們呢

576
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
‎-那是達姆斯克營地，對吧？
‎-沒錯

577
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
‎由反抗軍所管理的難民收容所

578
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
‎哇呢，我在天上看過這個

579
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
‎他們都是好人，哈普

580
00:38:44,916 --> 00:38:46,208
‎信任感得之不易

581
00:38:47,833 --> 00:38:50,125
‎了解他們需要什麼，然後滿足他們

582
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
‎他們大多數人只想活下去

583
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
‎你懂得玩弄人性？

584
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
‎這叫做同情心

585
00:39:00,458 --> 00:39:01,541
‎（維克托科瓦）

586
00:39:02,166 --> 00:39:05,416
‎如果被科瓦找到核武
‎必定會造成世界末日

587
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
‎繼續走

588
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
‎嘿

589
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
‎哈普！

590
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
‎把其他物資帶來

591
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
‎我就定位了

592
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
‎維克托？

593
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
‎你有燃燒彈嗎？

594
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
‎殺了他

595
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
‎殺了他們兩個

596
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
‎-哈普！
‎-怎樣？

597
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
‎上尉！

598
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
‎你是誰？

599
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
‎你是誰？

600
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
‎幹你娘，美國豬

601
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
‎我可以跟你耗一整天

602
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
‎Krasny

603
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
‎你對維克托科瓦知道多少？

604
00:41:13,166 --> 00:41:15,291
‎-把他交給我們，美國人
‎-告訴我！

605
00:41:16,208 --> 00:41:19,916
‎我打中你的鎖骨下動脈了
‎你會流血至死

606
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
‎所以你到底說不說？

607
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
‎快點，說吧！

608
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
‎還是你想讓我這裡的朋友陪你度過

609
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
‎最後的幾分鐘呢？

610
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
‎隨便你

611
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
‎上尉

612
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
‎上尉，他還活著

613
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
‎活不久了

614
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
‎他是狂熱分子

615
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
‎結局總是一樣的！

616
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
‎歡迎來到戰爭，孩子

617
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
‎喂！搞什麼？

618
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
‎-我得呈報這件事
‎-沒什麼好呈報的

619
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
‎你在說什麼？
‎我們遇到了叛亂分子、狙擊手

620
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
‎這足以讓上級下達命令
‎派出他媽的特遣部隊…

621
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
‎呈報了之後只會讓官僚拖住我們

622
00:42:17,708 --> 00:42:21,500
‎然後他們要花三天時間想想
‎周界系統是不是值得關注

623
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
‎我們沒有那種時間了

624
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
‎如果他們的間諜和狙擊手在這裡
‎那就表示科瓦在不遠處

625
00:42:27,458 --> 00:42:30,458
‎你說過我們送出疫苗
‎是為了得到科瓦的情報

626
00:42:30,541 --> 00:42:32,083
‎他媽的我們現在又要去哪？

627
00:42:32,833 --> 00:42:34,833
‎我沒有說情報在診所

628
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
‎這是實彈場景，孩子
‎你想你應付得了嗎？

629
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
‎告訴我你在隱瞞什麼

630
00:42:40,750 --> 00:42:43,333
‎我會走回基地，說你不受控了

631
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
‎你的主機板當機了嗎？

632
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
‎別再這樣盯著我看了
‎你的主機板當機了嗎？

633
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
‎說話啊！

634
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
‎幹你娘的為什麼你這麼討人厭啊？

635
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
‎他媽的快給我上車！

636
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
‎-是誰教你這麼會罵髒話的？
‎-沒人

637
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
‎我只是遇到什麼人就說什麼話

638
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
‎-他媽的，快點給我上車！
‎-不要

639
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
‎我不上車

640
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
‎好啊，那你就用走的

641
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
‎你以為靠自己能在外面活多久？

642
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
‎你發射飛彈是對的

643
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
‎那的確是發射器

644
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
‎你殺了2名海陸，但是救了38個人

645
00:44:07,791 --> 00:44:10,083
‎他們應該在你胸口別一枚勛章的

646
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
‎我本來就沒做錯

647
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
‎你是說你跳出框架外
‎結果他們又硬把你塞回去？

648
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
‎-你以為你是這樣才來這的？
‎-因為我越級辦事

649
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
‎那你呢？你的任務是什麼？

650
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
‎可惡，我不是專家
‎但你這麼做似乎有點不合規矩…

651
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
‎不管你是誰

652
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
‎跟我握個手

653
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
‎你感覺到什麼？

654
00:44:50,083 --> 00:44:51,875
‎一隻手，軟組織和溫…

655
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
‎溫度

656
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
‎抓住我的手臂

657
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
‎你感覺到什麼？

658
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
‎冷冰冰的鋼筋

659
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
‎死氣沉沉的

660
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
‎我不是人類，中尉

661
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
‎我是被創造來
‎能完全勝任這份工作的生化人

662
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
‎我是戰鬥型士兵

663
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
‎但我也有能力在某些情況下打破規則

664
00:45:22,541 --> 00:45:24,750
‎-就和你一樣
‎-什麼樣的情況？

665
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
‎在極端的情況下
‎我有能力以自由意志來行動

666
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
‎那這是極端的情況嗎？

667
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
‎-問一些你真的想知道的事吧
‎-你怎麼會這麼像我們？

668
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
‎有感情嗎？

669
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
‎情緒化

670
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
‎所以你把人性和情緒等同視之嗎？

671
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
‎我把人性和缺陷等同視之

672
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
‎人是愚蠢、習以為常、懶散的

673
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
‎他們的情緒會導致錯誤

674
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
‎也許人類不夠情緒化，中尉

675
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
‎跟緊，把嘴閉上，集中注意力

676
00:46:32,083 --> 00:46:32,916
‎在這裡等著

677
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
‎嘿，我可以玩嗎？

678
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
‎這些就是你的線人？

679
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
‎你終於找到朋友了

680
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
‎很榮幸認識妳，在下哈普中尉

681
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
‎好正式，接著你要稱我為女士了

682
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
‎聽說你在達姆斯克遇到麻煩了

683
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
‎疫苗已經送來了

684
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
‎走吧，菜鳥

685
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
‎哈囉

686
00:48:01,125 --> 00:48:03,500
‎我都照妳說的去做了，蘇菲亞

687
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
‎我要妳跟我老實說，拜託

688
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
‎說吧

689
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
‎把妳知道的事都告訴我

690
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
‎在他面前？

691
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
‎妳可以相信他

692
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
‎-她可以相信你吧，哈普？
‎-對

693
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
‎對，妳可以相信我

694
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
‎醫院的暴力事件…

695
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
‎真的是Krasny間諜幹的？

696
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
‎就是Krasny沒錯

697
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
‎幹

698
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
‎我覺得科瓦差一步
‎就能操作飛彈發射井

699
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
‎什麼？妳怎麼知道？

700
00:48:40,666 --> 00:48:42,541
‎核彈只能透過一連串

701
00:48:42,625 --> 00:48:44,750
‎高度機密的存取碼操作

702
00:48:47,250 --> 00:48:50,041
‎冷戰結束時，聯邦反情報局特工
‎拿到了那些密碼

703
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
‎並將它們藏在金庫裡

704
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
‎在這個城市的某處

705
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
‎他為什麼要這麼做？

706
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
‎特工認為密碼有一天能賣一筆錢

707
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
‎-而科瓦願意付這筆錢
‎-應該是的

708
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
‎如果他知道飛彈發射井在哪裡
‎並拿到了密碼

709
00:49:05,791 --> 00:49:07,291
‎他就握有了核武

710
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
‎-告訴我密碼在哪裡
‎-我也不知道

711
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
‎如果知道，我們早就去拿了

712
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
‎告訴我誰有可能知道

713
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
‎說吧

714
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
‎這個嘛…

715
00:49:21,375 --> 00:49:24,375
‎若要闖進金庫
‎Krasny會需要在這裡買武器

716
00:49:24,458 --> 00:49:27,666
‎他們無法透過走私
‎或突破我們的層層關卡弄到

717
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
‎什麼？那黑市呢？

718
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
‎只有一個混蛋能弄到他們要的武器

719
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
‎他會毫不猶豫地背叛我們

720
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
‎他是軍火商，名叫瓦瑞克歐斯拉克

721
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
‎如果他們找過他
‎他就有可能知道金庫在哪裡

722
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
‎能帶我們去見他嗎？

723
00:49:44,791 --> 00:49:46,708
‎你們會需要自己的武器

724
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
‎這是怎樣？

725
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
‎不好意思，美國人沒有打折

726
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
‎什麼？等等，你要跟她買武器？

727
00:50:07,125 --> 00:50:09,041
‎不然我的孤兒院要怎麼撐下去？

728
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
‎你知道這些是非法武器吧，對嗎？

729
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
‎你要逮捕我嗎，中尉？

730
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
‎上尉？

731
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
‎你必須幫我們這個忙

732
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
‎我知道，我會的

733
00:50:29,375 --> 00:50:30,291
‎那他呢？

734
00:50:30,375 --> 00:50:33,916
‎他不會有事的
‎今天是他在警戒線外的第一天

735
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
‎他第一天來？

736
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
‎他是無人機駕駛

737
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
‎近距離看到你傑作的感覺如何？

738
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
‎我的傑作？

739
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
‎對，他們大多不是因內戰才變孤兒的

740
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
‎你的炸彈摧毀了他們的家園

741
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
‎嘿，各位，我們得走了，上車吧

742
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
‎-妳確定嗎？
‎-那是他的車

743
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
‎他在這裡

744
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
‎我找歐斯拉克

745
00:52:13,875 --> 00:52:15,291
‎他不在這裡

746
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
‎你是歐斯拉克嗎？

747
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
‎幹

748
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
‎維克托科瓦在哪裡？

749
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
‎哇靠！

750
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
‎你想再跑跑看，還是要我給你好看？

751
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
‎好啦…

752
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
‎嘿，蘇菲亞

753
00:53:35,208 --> 00:53:38,083
‎-好久沒看到妳了
‎-看得出來你有多想念我

754
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
‎住手，我什麼都願意說

755
00:53:41,583 --> 00:53:44,541
‎你今早有賣武器給Krasny嗎？

756
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
‎十個人，他們一小時前就取貨了

757
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
‎說清楚點，你這人渣
‎你賣了什麼給他們？

758
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
‎XR12

759
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
‎俄國Gump軍？

760
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
‎金庫在哪裡？

761
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
‎哎呀，我說了會沒命的…

762
00:53:57,083 --> 00:53:59,125
‎不是我殺了你，就是維克托科瓦

763
00:53:59,208 --> 00:54:00,666
‎但是我現在就可以動手

764
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
‎-聶伯投資銀行
‎-在帕薩斯基街

765
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
‎我們走

766
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
‎-那他呢？
‎-蘇菲亞，不！

767
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
‎叛徒

768
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
‎看來他不需要車了

769
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
‎我要殺了你們！

770
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
‎小心點

771
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
‎我會的

772
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
‎去吧

773
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
‎來吧！我們走

774
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
‎-帕薩斯基街最快的路？
‎-往北，走麥吉斯屈街

775
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
‎-你把這些街道都記起來了？
‎-跟計程車司機一樣

776
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
‎他媽的好個無人機駕駛

777
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
‎我們不能單獨對抗科瓦

778
00:54:52,000 --> 00:54:55,291
‎-我們得請求支援
‎-拜託，哈普，怎麼了？ 你害怕了？

779
00:54:56,291 --> 00:54:59,500
‎你的程式在什麼情況下會關閉
‎違反命令時？

780
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
‎這就是你來的原因

781
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
‎我們對周界的情報調查並非遇到瓶頸

782
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
‎而是被中止了

783
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
‎抱歉，你說什麼？

784
00:55:08,500 --> 00:55:12,166
‎像你這種情報官可以靠直覺追查
‎被中止的線報

785
00:55:12,250 --> 00:55:14,041
‎如果是由我來做，就會變成缺陷

786
00:55:15,041 --> 00:55:17,125
‎情報會害我離線，讓科瓦得逞

787
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
‎但你的內部系統呢？
‎在什麼情況下你會越界？

788
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
‎當你不再挺我的時候

789
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
‎聽著，我要求把你調度給我
‎是因為我需要你幫忙

790
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
‎等等，意思是這整段垃圾時間
‎違反命令的人是我？

791
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
‎-我會去坐牢的，我不能幹這種鳥事
‎-叫我停車吧

792
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
‎那你會停嗎？

793
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
‎叫我停車！

794
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
‎我們是唯一在找他的人

795
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
‎但如果你覺得這是在浪費時間
‎那就喊停

796
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
‎他們會把我關掉，你他媽就自由了！

797
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
‎好，讓我想一下

798
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
‎-你還在想？
‎-是的！

799
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
‎我的意思是
‎請求支援或許不是個壞主意

800
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
‎我只有這個意思

801
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
‎好，要來了，張大眼睛了，孩子

802
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
‎我要你幫我做一件事

803
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
‎你確定嗎？

804
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
‎俄國人有能力偵測到訊號

805
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
‎-他們把追蹤器裝在你背上？
‎-少廢話，哈普

806
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
‎-會痛嗎？
‎-他媽的當然會痛

807
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
‎好的

808
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
‎喔，幹…

809
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
‎好，我好像拿到了

810
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
‎-這表示我們現在是夥伴了？
‎-拿出來

811
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
‎給我

812
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
‎修補好

813
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
‎動作快

814
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
‎哇喔

815
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
‎幹

816
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
‎走吧

817
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
‎可惡

818
00:58:22,583 --> 00:58:25,208
‎無論如何
‎都不能讓科瓦帶著密碼逃走

819
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
‎-準備好了嗎？
‎-是的

820
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
‎行動

821
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
‎掩護我，小熊軟糖

822
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
‎沒問題

823
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
‎走吧

824
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
‎幹，可惡

825
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
‎通知艾克哈特，告訴他科瓦在大樓裡

826
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
‎等等！

827
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
‎你這個蠢蛋！

828
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
‎對不起

829
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
‎金庫在哪裡？

830
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
‎帶他們離開！

831
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
‎-靠我一個？
‎-快！

832
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
‎幹

833
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
‎沒事了，有我在
‎你們安全了，好嗎？

834
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
‎哈普！快！

835
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
‎我馬上回來

836
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
‎哈普，他媽的你來幹嘛啊？

837
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
‎幹！

838
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
‎哈普！把手榴彈給我！

839
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
‎上尉！

840
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
‎趁現在！

841
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
‎-上尉！
‎-通知艾克哈特！我去找科瓦！

842
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
‎幹，好吧

843
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
‎快啊

844
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
‎他媽的什麼銀行？

845
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
‎在帕薩斯基街
‎科瓦在這裡，他想拿到密碼

846
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
‎里歐去追他了

847
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
‎-聽著，長官…
‎-好了，住口！

848
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
‎你說得不清不楚，科瓦在哪裡？

849
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
‎我他媽的當然說得不清不楚啦

850
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
‎喂！你們，快走

851
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
‎快走！

852
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
‎哈普！

853
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
‎聶伯投資銀行！

854
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
‎找出來

855
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
‎我們找到科瓦了，他在這裡

856
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
‎這是挾持人質事件

857
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
‎到處都是Krasny，還有俄國Gump軍

858
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
‎-我們得通知海軍陸戰隊
‎-讓我看看那邊的情況

859
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
‎好，快走！

860
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
‎快走！

861
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
‎對了

862
01:03:08,250 --> 01:03:09,166
‎做得好，哈普

863
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
‎幹！可惡！

864
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
‎放下武器，不然她就死定了

865
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
‎好

866
01:04:15,875 --> 01:04:18,666
‎別亂來，好嗎？別傷及無辜

867
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
‎放下武器！

868
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
‎沒事的

869
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
‎陸戰隊要來了，事情一定能解決的

870
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
‎好的

871
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
‎可惡，別偷放槍啊，拜託

872
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
‎好，放輕鬆

873
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
‎不如放他們走吧，嗯？

874
01:05:32,875 --> 01:05:33,708
‎啊？

875
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
‎別激動…

876
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
‎放他們走！沒必要傷及無辜

877
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
‎快，把槍放下

878
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
‎好，沒關係

879
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
‎快點！

880
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
‎聽著，不會有事的

881
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
‎好嗎？

882
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
‎幹！

883
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
‎嘿，過來！

884
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
‎嘿，妳！快走

885
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
‎不！幹！

886
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
‎快走！

887
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
‎來吧！

888
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
‎快！好

889
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
‎走後門，好嗎？

890
01:07:42,041 --> 01:07:42,875
‎走後門

891
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
‎來吧

892
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
‎我是艾克哈特

893
01:07:59,250 --> 01:08:01,041
‎Gump軍正朝著平民開槍

894
01:08:01,125 --> 01:08:03,958
‎-沒人在指揮，陸戰隊呢？
‎-他們不會過去了，中尉

895
01:08:04,041 --> 01:08:05,666
‎你怎麼還在那裡？

896
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
‎我們準備幹掉科瓦，你得快點滾

897
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
‎幹掉？

898
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
‎你派無人機來？

899
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
‎預計抵達目標時間，剩下兩分鐘

900
01:08:17,625 --> 01:08:21,082
‎除非你想成為那個警世故事
‎不然你最好快跑，孩子

901
01:08:24,582 --> 01:08:28,041
‎地上有平民，長官，里歐也還在裡面

902
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
‎里歐上尉是連帶傷害

903
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
‎他們都是連帶傷害

904
01:09:14,457 --> 01:09:15,832
‎拜託，不要…

905
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
‎預計抵達目標時間，剩下一分鐘

906
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
‎嘿！妳該進去了

907
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
‎快！

908
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
‎幹！

909
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
‎準備發射

910
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
‎目標鎖定

911
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
‎來吧！

912
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
‎我們要進去，好嗎？

913
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
‎準備好了嗎？走吧

914
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
‎幹，趴下！

915
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
‎目標摧毀

916
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
‎搞定你了

917
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
‎我們沒事吧？

918
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
‎是的

919
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
‎待在這裡

920
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
‎別亂跑

921
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
‎他們都死了

922
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
‎我試著救他們，你知道的

923
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
‎我試過救他們

924
01:12:08,791 --> 01:12:10,791
‎現在你親眼看到你的傑作了

925
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
‎-他媽的，你真的很冷血耶
‎-我知道我們會殺人，上尉

926
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
‎飛彈來了！

927
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
‎我不想死在這裡！

928
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
‎他們才19歲

929
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
‎做得好，哈普

930
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
‎你有拿到密碼嗎？

931
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
‎密碼，你有…

932
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
‎我拿到了

933
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
‎太好了，任務結束了

934
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
‎里歐，你他媽的在搞什麼鬼？

935
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
‎我很了解你，你知道的

936
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
‎你帶我來這裡

937
01:13:21,958 --> 01:13:26,125
‎一名有嚴重抗命前科
‎受到懲罰和羞辱的無人機駕駛

938
01:13:26,208 --> 01:13:28,916
‎除非有你的背書
‎不然沒人相信我說的話

939
01:13:29,000 --> 01:13:31,166
‎所以請告訴我他媽的
‎我到底來這裡幹嘛

940
01:13:31,250 --> 01:13:32,875
‎還有你想利用我幹什麼壞事？

941
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
‎看來你是不相信我，哈普

942
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
‎讓我好難過

943
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
‎你不是被派來的，哈普

944
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
‎而是我選擇了你
‎我需要一個能跳脫框架思考的人

945
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
‎里歐 ，我命令你立刻返回基地

946
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
‎否則就是違反了你的道德指令

947
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
‎你怕我能用自由意識行動，對吧？

948
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
‎不，你需要我來擔保你

949
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
‎喔，拜託！別鬧了

950
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
‎那誰來擔保你？

951
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
‎你聽我的，我聽你的

952
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
‎這有點像命令悖論，不是嗎？

953
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
‎我命令你他媽的給我停車

954
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
‎不然呢？

955
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
‎我的備用系統允許我
‎無需服從人類權威

956
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
‎如果說話的人
‎表現出不當或錯誤的判斷力

957
01:14:23,125 --> 01:14:27,083
‎而你，我的朋友
‎在這整個任務過程一直在表現出

958
01:14:27,166 --> 01:14:28,291
‎不當且錯誤的判斷力…

959
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
‎-你相信我嗎？
‎-是，長官

960
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
‎…包括移除一個失效安全器

961
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
‎什麼？你跟我說那是追蹤器的

962
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
‎你讓美國軍用設備失效

963
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
‎還有多虧你的空襲行動…

964
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
‎告訴他科瓦在大樓裡

965
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
‎…艾克哈特認為我被摧毀了

966
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
‎搞定你了

967
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
‎戰爭是醜陋的

968
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
‎有時得弄髒自己才能看到真正的改變

969
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
‎嘿，勸你別亂來喔

970
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
‎放下

971
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
‎很好

972
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
‎你是在恩將仇報，老兄

973
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
‎不，孩子

974
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
‎我他媽的剛救了你一命

975
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
‎幹！

976
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
‎我他媽的不能呼吸了

977
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
‎有人在嗎？我他媽的不能呼吸了！

978
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
‎老大要來了！安靜

979
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
‎-這是什麼鬼東西？
‎-硫噴妥鈉

980
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
‎也就是真相血清，我們想探你的口風

981
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
‎老大？

982
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
‎我的天啊

983
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
‎-你是反抗軍的領袖？
‎-你是我們的敵人嗎？

984
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
‎不，我不是你們他媽的敵人

985
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
‎我沒有你們要的資訊

986
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
‎那不是硫噴妥鈉
‎是用來治你傷口的抗生素

987
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
‎對，好好笑喔

988
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
‎有趣、搞笑，而且他媽的超有趣的

989
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
‎可以幫我鬆綁嗎，拜託？

990
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
‎-除非我知道你沒有威脅
‎-我不是威脅，里歐才是

991
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
‎-我想他去找周界了
‎-不，他先去找科瓦

992
01:17:53,208 --> 01:17:55,291
‎-然後才會去找周界
‎-科瓦死了

993
01:17:55,375 --> 01:17:57,791
‎-他死在銀行的空襲
‎-他不在那裡

994
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
‎他還活得好好的

995
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
‎里歐準備要為反抗軍控制核彈

996
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
‎為了我們

997
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
‎我說過我會拿到密碼的，維克托

998
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
‎科瓦將軍

999
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
‎你為什麼想殺我？

1000
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
‎喔，里歐…

1001
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
‎為了保險起見嘛

1002
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
‎我就是你的保險

1003
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
‎密碼在你手上？

1004
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
‎拿來

1005
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
‎我為什麼不殺了你直接拿走密碼呢？

1006
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
‎你真以為密碼在我手上嗎，維克托？

1007
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
‎我不是白痴

1008
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
‎這樣就太像人類了

1009
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
‎那是他告訴妳的

1010
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
‎-我們相信里歐
‎-你們相信里歐？

1011
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
‎他比較有可能想自己控制核武
‎你們被利用了

1012
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
‎-是他跟你說的？
‎-是沒有說得那麼清楚

1013
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
‎我不知道他為什麼這麼做
‎但妳不能相信他

1014
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
‎他是一部機器，蘇菲亞

1015
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
‎你想要什麼？

1016
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
‎我想知道周界的位置

1017
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
‎那我會有什麼好處？

1018
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
‎我會饒你一命

1019
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
‎我不知道你這種人也有幽默感耶

1020
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
‎人類的創造力真是不可思議

1021
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
‎我應該比你更了解里歐，哈普中尉

1022
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
‎你知道，里歐，他不能欺騙自己

1023
01:20:24,375 --> 01:20:27,541
‎他不能假裝邪惡行為是一種美德

1024
01:20:28,708 --> 01:20:30,333
‎所以他才會不受控

1025
01:20:31,291 --> 01:20:35,041
‎-他知道真正的敵人是誰了
‎-真正的敵人，誰？美軍嗎？

1026
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
‎他們合理化這場戰爭
‎因為這符合他們的理念

1027
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
‎這明明是維護和平的任務

1028
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
‎和平

1029
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
‎俄國想奪回以前的領土

1030
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
‎而美國想通過擴大這些國家的衝突
‎破壞俄國的穩定

1031
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
‎我們才是他媽的想要和平的人
‎哈普中尉

1032
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
‎如果里歐的流氓行動
‎能讓你不妨礙我們的和平

1033
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
‎如果你的戰爭機器轉過頭來對付你
‎那我他媽的又何必在乎呢？

1034
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
‎一個擁有核武的瘋狂恐怖分子

1035
01:21:02,708 --> 01:21:04,750
‎華盛頓市中心、紐約…

1036
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
‎誰知道呢？

1037
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
‎他要對美國發動核武攻擊

1038
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
‎無辜百姓會喪命的

1039
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
‎他們不就是連帶傷害嗎？

1040
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
‎還是美國人命比較值錢？

1041
01:21:33,833 --> 01:21:37,083
‎這不是連帶傷害，這是大屠殺
‎妳不能讓他這麼做

1042
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
‎你會用這麼強大的力量做什麼？

1043
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
‎那是我和我創造者之間的事

1044
01:21:46,916 --> 01:21:48,125
‎合情合理

1045
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
‎維克托，那你會用它來做什麼？

1046
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
‎我會保證世界和平

1047
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
‎-我就知道你會這麼說
‎-是啊，那你說得出口嗎？

1048
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
‎我們等著瞧

1049
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
‎那麼就這麼說定了

1050
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
‎周界為我所有

1051
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
‎由我來下令

1052
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
‎我們就盡釋前嫌吧

1053
01:22:22,000 --> 01:22:24,500
‎我們可以在更加動盪的未來
‎成為好盟友的

1054
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
‎別逼我毀了這個美國科技的奇蹟

1055
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
‎維克托科瓦

1056
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
‎巴爾幹半島惡煞

1057
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
‎我的老兄啊

1058
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
‎你憑什麼認為你仍然有權作主？

1059
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
‎你真不該對我動手的

1060
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
‎有多少人會死？

1061
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
‎蘇菲亞，有多少人會死？

1062
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
‎妳答不出來，對吧？

1063
01:24:43,750 --> 01:24:46,666
‎足以讓美國人知道連帶傷害的厲害

1064
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
‎你自求多福吧

1065
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
‎什麼？

1066
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
‎回家吧，結束了

1067
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
‎謝謝了，維克托

1068
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
‎站住！

1069
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
‎站著別動！

1070
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
‎我叫你站著別動！

1071
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
‎跪在地上！

1072
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
‎解散，稍息

1073
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
‎到底怎麼回事？

1074
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
‎米勒中士已經知道里歐行動的事了
‎說吧

1075
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
‎里歐還活著，長官

1076
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
‎他逃兵了

1077
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
‎對，我很感激你在外面所吃的苦

1078
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
‎里歐上尉被摧毀了
‎我們隨即就失去了他的訊號

1079
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
‎他會失去訊號
‎是因為我移除了他的失效安全器

1080
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
‎-你做了什麼？
‎-我知道，我搞砸了，好嗎？

1081
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
‎但是，長官，請你聽我說

1082
01:26:54,583 --> 01:26:56,833
‎里歐握有密碼，他在追查飛彈發射井

1083
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
‎我最後聽說他要去找科瓦

1084
01:26:58,291 --> 01:26:59,875
‎你明明說科瓦在銀行的

1085
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
‎-他死了
‎-里歐騙了我，科瓦根本不在那裡

1086
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
‎他是要我召喚無人機攻擊
‎讓大家以為他被摧毀了

1087
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
‎你大可阻止，他就會被迫服從了

1088
01:27:09,041 --> 01:27:10,541
‎里歐比我們聰明

1089
01:27:10,625 --> 01:27:13,000
‎他更強、更快，而且很有說服力

1090
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
‎這個維克托科瓦周界的說法
‎全是鬼扯蛋！

1091
01:27:16,750 --> 01:27:18,916
‎任何重要的資訊
‎情報單位都會列為第一要務

1092
01:27:19,000 --> 01:27:21,250
‎-我就是該死的情報單位！
‎-坐下！

1093
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
‎我看過搶劫事件，長官

1094
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
‎我是地上的眼線

1095
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
‎周界是真的，長官

1096
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
‎-里歐正在追
‎-我還以為是科瓦在追

1097
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
‎里歐操縱Krasny和反抗軍
‎讓他們互相敵對

1098
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
‎他們的目標都一樣

1099
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
‎用核武夷平美國

1100
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
‎但是作主的人是里歐

1101
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
‎-那是不可能的，他不能…
‎-他可以！

1102
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
‎他拿槍指著我的頭說了命令悖論的事

1103
01:27:56,625 --> 01:27:59,041
‎因為我判斷錯誤使得他的失效安全器

1104
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
‎對他下達了無需服從人類權威的指令

1105
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
‎我的天啊

1106
01:28:14,875 --> 01:28:17,875
‎-你怎麼知道他會去找科瓦？
‎-他媽的說來話長

1107
01:28:17,958 --> 01:28:19,958
‎長官，我們沒時間談這個，好嗎？

1108
01:28:20,041 --> 01:28:21,708
‎-我們得盡快找到他
‎-怎麼找？

1109
01:28:22,291 --> 01:28:26,000
‎-你讓這件事變得困難重重
‎-他的交通工具是什麼？

1110
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
‎歐斯拉克的車

1111
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
‎他媽的誰是歐斯拉克？

1112
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
‎軍火商，我們已經追蹤他好幾個月了

1113
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
‎要耗上好幾小時
‎才能得到中央司令部的允許

1114
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
‎你有手機嗎？

1115
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
‎貝兒下士

1116
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
‎貝兒，我是哈普

1117
01:28:46,875 --> 01:28:49,875
‎-哈普？怎麼了？
‎-聽著，我需要妳幫忙

1118
01:28:49,958 --> 01:28:52,083
‎我晚點再解釋
‎但現在請先相信我，好嗎？

1119
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
‎貝兒？

1120
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
‎-貝兒？
‎-好

1121
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
‎-妳必須幫我
‎-好

1122
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
‎好，我們在俄國邊境的史諾夫斯基區

1123
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
‎有偵察無人機嗎？

1124
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
‎我看看

1125
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
‎我們在那附近有全球鷹偵察機

1126
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
‎好，我需要一台

1127
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
‎車牌1209，黑色凱迪拉克的資料

1128
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
‎-正以高速往東走
‎-收到

1129
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
‎這是你在找的車嗎？

1130
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
‎對，是他沒錯，好，跟著他

1131
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
‎收到

1132
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
‎別追丟了，貝兒

1133
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
‎他在俄國邊境的爭議領土深處

1134
01:29:58,958 --> 01:30:01,041
‎我不能以未經驗證的情報為由
‎派兵過去

1135
01:30:01,125 --> 01:30:03,958
‎-不然我會引發與俄國的戰爭
‎-不需要，長官

1136
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
‎我去就好

1137
01:30:06,583 --> 01:30:08,208
‎哈普，你自己說過

1138
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
‎他更強、更快、更聰明

1139
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
‎-一旦我找到他，就會通知你們
‎-然後呢？

1140
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
‎我們能在不引爆彈頭的情況下
‎用無人機摧毀飛彈發射井嗎？

1141
01:30:20,291 --> 01:30:22,875
‎無人機將會摧毀指揮中心，解除飛彈

1142
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
‎要是你沒追上他呢？

1143
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
‎那就當作我們沒談過這件事
‎並祈禱我誤會了他的計畫

1144
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
‎時間緊迫啊，上校

1145
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
‎是我砸的鍋，長官

1146
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
‎就由我來收拾善後吧

1147
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
‎燃燒彈，具有穿透裝甲車的特性

1148
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
‎被打到會很痛喔

1149
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
‎能增加你打贏里歐的機會

1150
01:30:53,333 --> 01:30:55,041
‎-對
‎-你的車準備好了

1151
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
‎全球定位系統已連接全球鷹

1152
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
‎你可以出發了

1153
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
‎謝謝

1154
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
‎聽著，米勒，感謝你的支持

1155
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
‎-希望我以後還能再見到你
‎-好，我盡量不讓你失望

1156
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
‎祝你好運

1157
01:31:33,750 --> 01:31:34,708
‎（失去信號）

1158
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
‎-哈普，我們失去目標的蹤影了
‎-收到，我他媽的現在要去哪裡？

1159
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
‎快啊，貝兒

1160
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
‎現在傳送最後座標

1161
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
‎哈普？

1162
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
‎你正在俄羅斯邊境，小心點

1163
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
‎哈普？我要再三確認
‎要除掉的是我們的特工

1164
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
‎不是別人，是否收到？

1165
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
‎收到，長官

1166
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
‎幹

1167
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
‎艾克哈特，請回答

1168
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
‎等我一下，連線中

1169
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
‎哈普，根據你的追蹤器
‎你正在戴斯奇茲綜合設施

1170
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
‎那地方我飛過好幾年了

1171
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
‎你有看到里歐上尉

1172
01:34:03,125 --> 01:34:04,833
‎或是周界飛彈嗎？完畢

1173
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
‎沒有，長官

1174
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
‎收到

1175
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
‎無人機已就位
‎你一句話我們就展開攻擊

1176
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
‎幹

1177
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
‎你他媽的來幹嘛，菜鳥？

1178
01:36:58,791 --> 01:37:00,875
‎戰爭是他媽的屁話

1179
01:37:00,958 --> 01:37:03,208
‎但發射核武並不能解決問題！

1180
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
‎殺2人去救38人的你好意思說

1181
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
‎-你會殺了一百萬人
‎-而我會救了一億人

1182
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
‎我們接收到大量的熱能讀數

1183
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
‎長官…

1184
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
‎知道了，貝兒，嚴陣以待

1185
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
‎阿爾法三號，請回答

1186
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
‎哈普，無人機已就攻擊定位
‎請回報狀況，完畢

1187
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
‎哈普，我再重複一次
‎無人機已就攻擊定位

1188
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
‎請你回報狀況，馬上

1189
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
‎好，具有穿透裝甲車的特性

1190
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
‎嘿，里歐！嚐嚐這個

1191
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
‎好痛啊，菜鳥

1192
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
‎好，要怎麼把它關掉？

1193
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
‎他媽的要怎麼把它關掉？

1194
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
‎回家吧

1195
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
‎回家去找奧莉薇亞羅斯梅爾吧

1196
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
‎他媽的要怎麼關掉啦？

1197
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
‎關不掉

1198
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
‎哈普，我是艾克哈特
‎你能確認一下里歐的眼睛嗎？完畢

1199
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
‎-里歐，你幹嘛要這麼做？
‎-哈普，你有收到嗎？

1200
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
‎消除人性，增加戰鬥力

1201
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
‎什麼？

1202
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
‎機器對機器

1203
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
‎世界首次使用有完全自主權的生化人
‎卻得了個反效果

1204
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
‎你說你想幹嘛？你要他們關閉程式？

1205
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
‎老早就這麼想了

1206
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
‎不

1207
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
‎不，事情才沒這麼簡單，里歐

1208
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
‎你一直都在說謊

1209
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
‎我他媽的幹嘛要相信你啊？

1210
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
‎信不信由你，但這…

1211
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
‎這是他媽的真相

1212
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
‎我得消滅這個怪物

1213
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
‎消滅自己

1214
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
‎我的創造者

1215
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
‎美國

1216
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
‎他們要明白戰爭必須結束

1217
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
‎而我是永無止境的戰爭產物

1218
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
‎數百萬條人命耶，里歐

1219
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
‎你快滾吧

1220
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
‎不如照我的方式來做吧？

1221
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
‎我是哈普中尉

1222
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
‎確認目擊里歐

1223
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
‎-完畢
‎-確認

1224
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
‎確認身份，準備攻擊

1225
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
‎武器啟動了

1226
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
‎目標鎖定

1227
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
‎你只要告訴我們何時按下紅色按鈕吧
‎哈普

1228
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
‎我的天啊！你最好快點閃人

1229
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
‎哈普，你有聽到嗎？

1230
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
‎別這麼做

1231
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
‎哈普

1232
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
‎你明知道這很有道理的

1233
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
‎這是為更大的利益著想

1234
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
‎這點你應該很明白才對

1235
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
‎哈普！

1236
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
‎這些飛彈會打到美國

1237
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
‎-我們得扣下扳機了
‎-長官？

1238
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
‎他媽的拜託

1239
01:42:51,583 --> 01:42:54,666
‎無人機就要攻擊了
‎你得快走，阿爾法三號

1240
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
‎不

1241
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
‎你錯了

1242
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
‎人類可以學著變得更好

1243
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
‎這才是更大的利益，里歐

1244
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
‎哈普，媽的，你有聽到嗎？

1245
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
‎貝兒

1246
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
‎飛彈30秒後發射

1247
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
‎我要你快點滾蛋

1248
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
‎拜託別在那裡，哈普

1249
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
‎武器已發射

1250
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
‎目標摧毀

1251
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
‎飛彈解除了

1252
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
‎-做得好，各位！很棒
‎-好耶！

1253
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
‎阿爾法三號，請回答

1254
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
‎哈普，我是艾克哈特，有收到嗎？

1255
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
‎阿爾法三號，請回答

1256
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
‎快啊，孩子

1257
01:44:42,250 --> 01:44:43,250
‎艾克哈特，請回答

1258
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
‎我是哈普中尉

1259
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
‎任務完成

1260
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
‎準備返回基地

1261
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
‎完畢

1262
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
‎收到

1263
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
‎做得好，小子

1264
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
‎你剛剛救了全世界

1265
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
‎哈普，你應該感到驕傲，孩子

1266
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
‎我已和你的布萊登上尉談過

1267
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
‎你要回家了

1268
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
‎謝謝你，長官

1269
01:47:37,375 --> 01:47:40,291
‎NETFLIX 呈獻

1270
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
‎字幕翻譯：姜林明憲



