1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
[voces por radio]

4
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
UNA VIOLENTA GUERRA CIVIL
SE HA DESATADO EN EUROPA DEL ESTE.

5
00:00:34,041 --> 00:00:36,458
[voces por radio]

6
00:00:36,541 --> 00:00:38,791
LAS TROPAS ESTADOUNIDENSES

7
00:00:38,875 --> 00:00:42,916
ESTÁN INSTALADAS EN LA FRONTERA
COMO PACIFICADORAS…

8
00:00:43,041 --> 00:00:46,541
[hombre 1] Aquí, Rattlesnake.
Hostiles en la zona.

9
00:00:46,625 --> 00:00:47,500
[hombre 2] Entendido.

10
00:00:47,583 --> 00:00:48,916
LA FRONTERA ESTÁ CONTROLADA

11
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
POR UN DESPIADADO CAUDILLO CRIMINAL
LLAMADO VIKTOR KOVAL,

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,541
UN FANTASMA QUE POCOS HAN VISTO.

13
00:00:53,625 --> 00:00:55,916
- [hombre 1] ¡Baja esa arma!
- [disparos]

14
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
[hombre 1] ¡Vamos!

15
00:00:59,416 --> 00:01:01,750
PARA COMBATIR EL CRECIENTE PODER DE KOVAL,

16
00:01:01,833 --> 00:01:04,375
EL PENTÁGONO
HA DESPLEGADO SOLDADOS ROBÓTICOS

17
00:01:04,458 --> 00:01:06,500
AL SERVICIO ACTIVO POR PRIMERA VEZ.

18
00:01:10,666 --> 00:01:14,708
[hombre 3] ¡Explosión casera adelante!
¡Ya no podemos avanzar!

19
00:01:14,791 --> 00:01:19,333
- [hombre 4] ¡Sargento, es una emboscada!
- [hombre 5] ¡Están en todos lados!

20
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
¡Cúbranse!

21
00:01:24,541 --> 00:01:26,833
[gritos y quejidos]

22
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
[sargento] ¡No! ¡Que se cubran ya!

23
00:01:30,625 --> 00:01:32,625
[hombre 6] ¡Tenemos que retroceder!

24
00:01:32,708 --> 00:01:33,625
[grita]

25
00:01:33,708 --> 00:01:37,208
¡Contacto! ¡Puesto de control oeste!
¡Hay un herido! ¡Cambio!

26
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
- ¡Carajo! Destruyeron el transporte.
- Sargento, hay que retirarnos.

27
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
¡No voy a abandonar a nadie!

28
00:01:45,000 --> 00:01:47,250
[sargento] Bigfoot, ¿dónde estás? ¡Cambio!

29
00:01:48,000 --> 00:01:50,125
[Bigfoot] Voy para allá. ¿Vamos a avanzar?

30
00:01:50,208 --> 00:01:52,083
[sargento] Negativo. Ya no podemos.

31
00:01:52,166 --> 00:01:55,916
Perdimos a toda la unidad de Gumps
y tenemos a un hombre atrapado. ¡Cambio!

32
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
[hombre 7] ¡Cuidado!

33
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
[hombre 8] ¡Qué locura! ¡Es una estupidez!

34
00:01:59,500 --> 00:02:01,625
¡Gomez! Ven para acá.

35
00:02:03,208 --> 00:02:04,791
¿De dónde disparan?

36
00:02:04,875 --> 00:02:08,291
[Gomez] De todos lados.
¿Dónde están los putos Gumps?

37
00:02:11,708 --> 00:02:15,333
¡Mierda! Tenemos que sacarlo de ahí.
¿Pueden abrirse paso?

38
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Sí, señor.
- Nosotros los cubriremos.

39
00:02:19,000 --> 00:02:21,375
¡Gomez, corre, corre!

40
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
¡Listo!

41
00:02:23,083 --> 00:02:24,750
¡Fuego de cobertura! ¡Todos!

42
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
[gritan en ruso]

43
00:02:29,583 --> 00:02:31,791
¡Corre, corre!

44
00:02:33,416 --> 00:02:35,250
[sargento] ¡Krasnys, dos en punto!

45
00:02:36,125 --> 00:02:38,625
- ¡Mierda!
- [sargento] ¡Krasnys, en todos lados!

46
00:02:38,708 --> 00:02:42,916
- Rattlesnake, ¡necesito cobertura!
- ¡Concentren el fuego en el edificio!

47
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
[Gomez] ¡Señor, no puedo llegar a él!
¡Está muy lejos!

48
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
[sargento] Lo repito:
no voy a abandonar a nadie.

49
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
¡A las dos! ¡Fuego de cobertura, ahora!

50
00:02:52,208 --> 00:02:53,333
[Bigfoot] ¡Ahora!

51
00:02:55,000 --> 00:02:56,458
- ¡Contacto!
- ¡En la ventana!

52
00:02:56,541 --> 00:02:58,500
[gritos en ruso]

53
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
- ¡Contacto!
- ¡Fuego!

54
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
¡Corre!

55
00:03:05,500 --> 00:03:07,583
- ¡Bigfoot, corre!
- ¡Corre!

56
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
¡Nosotros te cubrimos!

57
00:03:09,291 --> 00:03:10,333
¡Carajo!

58
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- ¡Municiones!
- ¡Recargando!

59
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
¡Cúbreme!

60
00:03:20,375 --> 00:03:22,958
[Gomez] ¡Espera! ¡Bigfoot!

61
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
¡Le dieron!

62
00:03:25,958 --> 00:03:28,166
[Gomez] ¡Hombre herido!

63
00:03:37,458 --> 00:03:41,000
[Bigfoot] Rattlesnake, rápido.
Necesito cobertura. ¡Estoy herido!

64
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
[sargento] Aquí, Rattlesnake. Te oigo.

65
00:03:43,250 --> 00:03:44,958
No te muevas. Vamos por ustedes.

66
00:03:45,041 --> 00:03:47,916
Rattlesnake, aquí, Rolling Thunder.

67
00:03:48,000 --> 00:03:51,500
Identifico un vehículo que llega
a alta velocidad. Posible hostil.

68
00:03:51,583 --> 00:03:53,000
Permiso para atacar.

69
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
[Bigfoot] Ven acá. Te voy a ayudar, ven.

70
00:03:57,625 --> 00:03:59,875
Permiso denegado.
Tengo dos hombres atrapados.

71
00:04:07,166 --> 00:04:09,708
Tiene 38 hombres más
en el lugar, sargento.

72
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
Son su prioridad.
Necesito que se replieguen.

73
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
¡Déjame sacarlos!

74
00:04:14,500 --> 00:04:17,125
Bale, confirma un Hellfire
con el capitán Brydon.

75
00:04:17,208 --> 00:04:18,416
Sí, señor.

76
00:04:18,500 --> 00:04:22,416
Base, aquí, Rolling Thunder.
Permiso para ataque aéreo. Cambio.

77
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- ¿Quién tiene el sector 9?
- Aquí, señor.

78
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Súbelo.
- Sí, señor.

79
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
[Bigfoot] ¡Rattlesnake!
¡Necesito cobertura! ¿Me copia?

80
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Quédense ahí. Iremos por ustedes.

81
00:04:35,083 --> 00:04:36,791
Rattlesnake, repliéguense. Cambio.

82
00:04:36,875 --> 00:04:40,000
[sargento] ¡Repito!
¡Tengo a dos hombres atrapados! ¡Cambio!

83
00:04:40,083 --> 00:04:43,708
Base Amber, aquí, Rolling Thunder.
¿Tengo permiso para atacar?

84
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
Veo un camión blindado
con suspensión ancha.

85
00:04:46,083 --> 00:04:47,583
Probable lanzacohetes. Cambio.

86
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
Rolling Thunder, aquí, Base Amber,
esperen la orden.

87
00:04:52,166 --> 00:04:55,041
[Brydon] El camión
está muy cerca para un Hellfire.

88
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
Rattlesnake, ¿me copia?
¡Me están lloviendo balas!

89
00:04:59,041 --> 00:05:00,458
¡Nos van a matar!

90
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
[Bigfoot] ¡Mierda!

91
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
[sargento] Equipo de ataque,
preparen fuego de cobertura.

92
00:05:09,291 --> 00:05:12,375
Es lanzacohetes, señor. Cambio.

93
00:05:13,166 --> 00:05:16,166
No veo el lanzacohetes en mi pantalla.
Permiso denegado.

94
00:05:16,250 --> 00:05:17,791
Positivo, lanzacohetes, señor.

95
00:05:17,875 --> 00:05:21,958
- Impacto inminente. Cambio.
- ¡Ya oíste! ¡No dispares!

96
00:05:22,041 --> 00:05:25,083
Tiene 38 hombres, más dos expuestos.
Todos morirán.

97
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
No es su decisión, teniente.

98
00:05:26,958 --> 00:05:29,250
[Bigfoot] ¿Me copia? ¡No vamos a durar!

99
00:05:29,333 --> 00:05:32,458
- [Bale] ¿Harp?
- [sargento] ¡Ya vamos! ¡Quédense ahí!

100
00:05:32,541 --> 00:05:34,666
Vamos por esos dos marines. ¡Avancen!

101
00:05:34,750 --> 00:05:37,083
[gritos de guerra]

102
00:05:37,166 --> 00:05:39,083
¡Vamos por esos dos soldados!

103
00:05:39,166 --> 00:05:41,875
¡Disparen a las dos en punto a discreción!

104
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Peligro cercano.

105
00:05:43,500 --> 00:05:44,750
[alarma]

106
00:05:44,833 --> 00:05:46,750
- [Harp] Blanco, en la mira.
- ¡Mierda!

107
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
¡Aborten! ¡Retirada!

108
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
No proceda.

109
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
¿Qué haces, Harp?

110
00:05:51,958 --> 00:05:55,125
- Disparando un Hellfire en tres…
- Que no proceda.

111
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
[Harp] …dos…

112
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
uno.

113
00:06:01,541 --> 00:06:03,541
¡Hellfire!

114
00:06:06,708 --> 00:06:08,583
[gritos]

115
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
¡Carajo, Harp!

116
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
¿Qué te pasa, Harp?
Desobedeciste una orden directa.

117
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
[sargento] ¡Hijo de puta!

118
00:06:32,083 --> 00:06:33,291
¡Tú los mataste!

119
00:06:35,958 --> 00:06:37,625
¡Tú los mataste!

120
00:06:39,791 --> 00:06:42,041
[música de tensión]

121
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
BASE CREECH DE LA FUERZA AÉREA
NEVADA, ESTADOS UNIDOS

122
00:07:04,166 --> 00:07:07,166
[Brydon] Dos efectivos nuestros, muertos…

123
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
y una unidad Gump, destruida.

124
00:07:16,583 --> 00:07:19,750
Tomé la decisión que me pareció correcta
con la información disponible…

125
00:07:19,833 --> 00:07:22,083
Disponible. Ya sé.

126
00:07:22,916 --> 00:07:26,375
Y, con todo respeto, capitán,
de los 40 hombres ahí, salvé a 38,

127
00:07:26,458 --> 00:07:28,750
incluyendo al sargento Miller
y a su convoy.

128
00:07:28,833 --> 00:07:32,625
De haber podido, el sargento Miller
habría tratado de salvar a los 40,

129
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
pero usted le arrebató la opción.

130
00:07:38,958 --> 00:07:42,583
- [mujer] ¿Cuándo hizo el básico?
- Hace tres años, en Parris Island.

131
00:07:42,666 --> 00:07:45,208
[mujer] ¿Ha presenciado
un encuentro con baja masivas

132
00:07:45,291 --> 00:07:46,875
que no sea en su pantalla?

133
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
¿Ha pasado tiempo en zonas de conflicto?

134
00:07:52,625 --> 00:07:55,375
- No, señora, pero tengo…
- Gracias, teniente.

135
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
[mujer] Tome su unidad de misión.

136
00:08:01,791 --> 00:08:04,291
Capitán, no me diga
que es la única opción.

137
00:08:04,375 --> 00:08:07,083
Ellos querían corte marcial.
Yo te defendí.

138
00:08:07,166 --> 00:08:08,625
¿Qué le voy a decir a Olivia?

139
00:08:08,708 --> 00:08:12,458
Que te vas a un curso de repaso
sobre cómo mantener seguros a todos.

140
00:08:12,541 --> 00:08:14,958
- ¿Hasta cuándo?
- Hasta que pases la evaluación.

141
00:08:15,041 --> 00:08:16,708
¿Y eso cuándo va a ser?

142
00:08:20,375 --> 00:08:22,458
Y eso cuándo va a ser, señor.

143
00:08:23,875 --> 00:08:27,416
Me caes bien, eres preciso y eficiente,
un brillante piloto de dron,

144
00:08:27,500 --> 00:08:30,208
pero desobedeciste una orden directa.

145
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Tuviste mucha suerte hoy.

146
00:08:32,791 --> 00:08:35,958
Tu superior en el Campo Nathanael
será el capitán Leo.

147
00:08:36,041 --> 00:08:37,500
Repórtate con él.

148
00:08:39,250 --> 00:08:42,208
¿Campo Nathanael?
Es donde está el pelotón que…

149
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
Baja la mirada

150
00:08:43,250 --> 00:08:46,666
y tómalo como una oportunidad
de conocer a tus compañeros.

151
00:08:46,750 --> 00:08:49,791
Y esperemos que aprendas rápido. Retírate.

152
00:09:05,166 --> 00:09:06,458
[chicharra]

153
00:09:06,541 --> 00:09:09,458
[Harris] ¡Bajen ya! ¡Rápido! ¡De frente!

154
00:09:10,458 --> 00:09:14,000
¡Camina, soldado!
¡Este es su nuevo hogar, gusanos!

155
00:09:14,583 --> 00:09:17,166
Formen tres filas separadas
para el escaneo.

156
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
¡Rápido! ¡Qué esperan! ¡Muévanse!

157
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Bienvenidos al Campo Nathanael.
Acostúmbrense a mi hermosa cara.

158
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
¡Que los escaneen los Gumps y avancen!

159
00:09:26,250 --> 00:09:30,208
¡Los dormitorios son las secciones 2 y 4,
de frente y a la izquierda!

160
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Avancen, soldados. Caminen. ¿Qué esperan?

161
00:09:32,666 --> 00:09:37,083
No sean tímidos.
Miren directo a su ojo y no tengan dudas.

162
00:09:37,166 --> 00:09:41,583
Ellos huelen el miedo, niños.
Sigan avanzando, soldados. ¡Caminen!

163
00:09:41,666 --> 00:09:43,458
Oye, ¡mirada al frente, soldado!

164
00:09:43,541 --> 00:09:45,208
Mirada al frente. ¡Avancen!

165
00:09:45,291 --> 00:09:48,958
No se entretengan. Caminen.
¿Por qué vas tan lento? ¡Camina ya!

166
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Disculpa. Hola, busco al capitán Leo.

167
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Perdón, busco al capitán Leo.
- ¿Leo?

168
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
No, perdón, no sé.
Busca al coronel Eckhart.

169
00:09:58,250 --> 00:10:00,625
- Está en la tienda médica, allá.
- Gracias.

170
00:10:01,833 --> 00:10:02,791
[gruñidos]

171
00:10:02,875 --> 00:10:06,875
[hombre 1] No dejaré que mis hombres
se desangren en las camillas. ¡Rápido!

172
00:10:06,958 --> 00:10:08,833
[hombre 2] ¡Traemos más heridos!

173
00:10:08,916 --> 00:10:10,333
[Harp] ¿Coronel Eckhart?

174
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
Teniente Harp, señor.
Me transfirieron de la base Creech.

175
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
Busco al capitán Leo.

176
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Seguro hiciste algo muy mal
si te envían con Leo.

177
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
¿A qué se refiere, señor?

178
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
No tienes permiso de hablar
hasta que yo te pregunte algo.

179
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
¿Sabes por qué estás aquí?

180
00:10:26,333 --> 00:10:27,666
Experientum Auctoriat.

181
00:10:27,750 --> 00:10:29,458
"La autoridad de la experiencia".

182
00:10:29,541 --> 00:10:32,083
No me vengas con latín, carajo.
Explícamelo.

183
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
Es un mandato del Comité de Ética, señor.

184
00:10:35,708 --> 00:10:38,958
Propone que los pilotos de drones
serían más precavidos si experi…

185
00:10:39,041 --> 00:10:41,458
El Comité de Ética es relación pública.

186
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Ese mandato es la salida fácil
para los pilotos que se equivocan.

187
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Mataste a dos marines.
Deberías estar en la cárcel.

188
00:10:47,916 --> 00:10:49,416
[hombre 2] Traemos dos más.

189
00:10:49,500 --> 00:10:52,041
Pero alguien le dio más valor
a tu entrenamiento

190
00:10:52,125 --> 00:10:54,541
que a la vida de esos dos hombres.

191
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Si sobrevives,
la Fuerza Aérea conserva un piloto.

192
00:10:57,750 --> 00:11:00,000
Si no, servirás de moraleja

193
00:11:00,083 --> 00:11:02,458
para los otros imbéciles
del control remoto.

194
00:11:03,083 --> 00:11:06,541
- Con todo respeto, señor…
- No te hice una pregunta, hijo.

195
00:11:13,750 --> 00:11:16,791
Manzana 13. Sigue la música.

196
00:11:18,500 --> 00:11:19,750
Gracias, coronel.

197
00:11:21,375 --> 00:11:22,541
[Eckhart] Harp.

198
00:11:23,416 --> 00:11:25,708
Él no es como nosotros.

199
00:11:36,416 --> 00:11:39,875
[soldado] Qué estupidez.
Y, para colmo, tenemos que archivarlo.

200
00:11:57,708 --> 00:11:58,875
[golpe]

201
00:11:59,583 --> 00:12:02,250
[soldado 2] ¡Sh! ¡Silencio!

202
00:12:17,791 --> 00:12:20,666
[pitidos]

203
00:12:40,500 --> 00:12:45,208
[anuncio] Carga completa
de la unidad Gump C-45 en 20 minutos.

204
00:12:52,625 --> 00:12:56,791
[suena "Stars Fell On Alabama",
por Ella Fitzgerald y Louis Armstrong]

205
00:13:00,666 --> 00:13:02,125
[Harp] ¿Es el capitán Leo?

206
00:13:17,125 --> 00:13:19,583
[tararea]

207
00:13:26,041 --> 00:13:27,583
Teniente Harp, señor.

208
00:13:35,333 --> 00:13:37,833
- Mi unidad de misión, señor.
- ¡Sh!

209
00:13:40,208 --> 00:13:42,041
[tararea]

210
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
[termina canción]

211
00:13:55,041 --> 00:13:56,750
Teniente Thomas Harp.

212
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Piloto de dron nivel tres,

213
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
56 000 horas de vuelo,

214
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
desempeño del 99 %, y 99 % en disciplina,

215
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
comprometido con Olivia Rose Meyer,
de Carlsbad.

216
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Boda a celebrarse en Palm Springs.

217
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Qué bonita parte del mundo.

218
00:14:15,333 --> 00:14:17,958
¿Omití algo
además de tus muertes y medallas

219
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
o el hecho de que no aprecias la cultura

220
00:14:20,458 --> 00:14:23,583
o que simplemente no sabes
cuándo cerrar la boca?

221
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- No.
- No, capitán.

222
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
- No, capitán.
- Muy bien.

223
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
¿A cuántos insurgentes has matado, Harp?

224
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- 163.
- ¿Colaterales?

225
00:14:34,708 --> 00:14:37,833
Mis números son consistentes
con los objetivos y horas de vuelo.

226
00:14:37,916 --> 00:14:39,083
¿Tus números?

227
00:14:39,166 --> 00:14:40,375
[ríe]

228
00:14:40,458 --> 00:14:42,916
Maldición, tienes la sangre fría.

229
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Ven.

230
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
Toma eso y sígueme.

231
00:14:54,500 --> 00:14:57,583
[Harp] Son demasiados nombres
para memorizar o recitar, señor.

232
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Si pudieras, ¿querrías hacerlo?

233
00:15:01,833 --> 00:15:03,875
Sé que matamos personas, capitán.

234
00:15:03,958 --> 00:15:05,833
Si lo supieras, no estarías aquí.

235
00:15:08,875 --> 00:15:10,291
¿Es oficial de intendencia?

236
00:15:11,291 --> 00:15:14,333
Si lo fuera, ¿sería una decepción?

237
00:15:15,250 --> 00:15:16,375
¿Por qué?

238
00:15:16,458 --> 00:15:20,375
Significaría que volaste 16 000 kilómetros
para autorizar la salida del equipo.

239
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
Hacemos nuestro papel.

240
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
¿Quién carajo te crees?

241
00:15:25,125 --> 00:15:26,541
¿Un chico de academia?

242
00:15:27,166 --> 00:15:30,750
¿Papi te pagó la escuela militar
para que aprendieras modales?

243
00:15:32,625 --> 00:15:36,833
Con todo respeto,
yo me pagué la escuela militar.

244
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Señor.

245
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.

246
00:15:48,750 --> 00:15:51,958
- ¿No qué, capitán?
- No soy oficial de intendencia.

247
00:15:53,208 --> 00:15:55,416
Debemos llevar estas vacunas
a una clínica.

248
00:15:56,000 --> 00:15:58,208
A 20 kilómetros fuera de la reja.

249
00:15:58,291 --> 00:16:01,833
Hay un brote de cólera
y se esparce rápido.

250
00:16:02,541 --> 00:16:06,208
Podrá ser zona de guerra,
pero mujeres y niños aún se enferman.

251
00:16:07,166 --> 00:16:12,125
- ¿Es de los que se gana corazones?
- Sí, me gano corazones, en apariencia.

252
00:16:12,208 --> 00:16:13,333
[Leo ríe]

253
00:16:13,416 --> 00:16:15,041
¿Y qué hace en realidad?

254
00:16:15,708 --> 00:16:17,125
Busco fantasmas.

255
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Disculpe, ¿qué?

256
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC. Operaciones Especiales.

257
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Localizo y les quito armas avanzadas
a los insurgentes fuera de la reja.

258
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
¿Y qué hace con ellas?
¿Las mete en archiveros?

259
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Es lo más avanzado
en tecnología de inteligencia.

260
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Ni los hackers rusos pueden contra ella.

261
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
Firma esto.

262
00:16:41,416 --> 00:16:43,625
Es por confidencialidad,
¿o quieres leerlo?

263
00:16:43,708 --> 00:16:44,750
No, señor.

264
00:16:50,125 --> 00:16:51,500
Bienvenido al equipo.

265
00:16:53,583 --> 00:16:56,125
¿Has oído el nombre de Viktor Koval?

266
00:16:57,291 --> 00:17:01,416
Sí. He oído a insurgentes
decirlo en comunicaciones interceptadas.

267
00:17:01,500 --> 00:17:04,541
Olvida lo que oíste en el aire.
Ya estás en la tierra, hijo.

268
00:17:05,625 --> 00:17:08,208
Viktor Koval es un caudillo krasny.

269
00:17:09,333 --> 00:17:13,166
Los Krasnys quieren
la anexión de Ucrania a Rusia.

270
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- ¿Como en los viejos tiempos?
- Y se les opone la Resistencia.

271
00:17:18,208 --> 00:17:21,875
Una milicia dedicada
a defender la independencia de Ucrania.

272
00:17:21,958 --> 00:17:25,458
Pero los Krasnys están cobrando fuerza
con el apoyo de Moscú.

273
00:17:25,541 --> 00:17:27,916
La guerra se volvió demasiado para la ONU

274
00:17:28,000 --> 00:17:32,500
y somos los idiotas que quedaron en medio,
en la zona desmilitarizada.

275
00:17:33,166 --> 00:17:34,875
Somos fuerzas de paz,

276
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
lo único que evita
que cometan genocidio unos contra otros.

277
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
¿Crees que te quiero vender
un tiempo compartido en Florida?

278
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
[Leo] No, hablamos de Viktor Koval,
el Terror de los Balcanes.

279
00:17:52,083 --> 00:17:53,250
Y de misiles.

280
00:17:55,083 --> 00:17:56,041
¿Nucleares?

281
00:17:56,833 --> 00:17:59,083
Inteligencia dice
que Koval es el responsable

282
00:17:59,166 --> 00:18:01,291
de la bomba sucia que explotó en Kiev.

283
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
Usó uranio ruso.

284
00:18:04,000 --> 00:18:07,166
El cabrón es responsable
de la muerte de 25 000 personas.

285
00:18:07,833 --> 00:18:11,291
Mis fuentes dicen que su intención
era llegar al Sistema Perímetro.

286
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
¿Sistema Perímetro?

287
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Es el sistema ruso
de respuesta nuclear automatizada.

288
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
[Leo] Exacto.

289
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Aun después
de la independencia de Ucrania,

290
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
el país se quedó con la tercera parte
del arsenal nuclear ruso.

291
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Con silos a lo largo del país
en ubicaciones secretas,

292
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
listos para atacar
cualquier parte del mundo.

293
00:18:31,375 --> 00:18:32,875
NUEVA YORK

294
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Sí.

295
00:18:35,083 --> 00:18:38,291
Pero lo apagaron hace 50 años,
después de la Guerra Fría.

296
00:18:38,375 --> 00:18:39,750
¿De verdad lo crees?

297
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
¿Crees que Rusia desmantelaría
su única salvaguardia contra los ataques?

298
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
¿Se refiere a que los sistemas rusos
siguen funcionando?

299
00:18:49,250 --> 00:18:50,625
¿Y Koval…

300
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
quiere las armas nucleares de Ucrania?

301
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Fuentes de la CIA dicen
que el Kremlin perdió el control de Koval.

302
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Y mis fuentes creen que Koval
va a buscar esas armas nucleares

303
00:19:01,041 --> 00:19:02,666
en las próximas 24 horas.

304
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Y si todo eso es cierto,

305
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
imagina lo que hará
si logra encontrar esos silos.

306
00:19:08,291 --> 00:19:09,833
¡Sí! Un demente con misiles.

307
00:19:09,916 --> 00:19:12,166
Un terrorista con misiles nucleares.

308
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
El centro de Washington,
Nueva York, París. ¿Quién sabe?

309
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Lo que sí sé es que no habrá
una hermosa boda en Palm Springs

310
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
si no usas protector solar
con factor de protección de 500.

311
00:19:26,458 --> 00:19:29,083
Llevaremos estas vacunas al hospital.

312
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
Y mi informante nos dirá
todos los planes de Koval.

313
00:19:32,750 --> 00:19:34,250
Salimos al amanecer.

314
00:19:34,916 --> 00:19:35,791
¿Amanecer?

315
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Eso es… ¡ahora!

316
00:19:38,250 --> 00:19:40,125
Oiga, ¿capitán?

317
00:19:40,208 --> 00:19:41,083
¿Señor?

318
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
Con todo respeto, señor,
creo que es una equivocación.

319
00:19:46,208 --> 00:19:47,500
Acabo de llegar.

320
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
[Leo] Yo no me equivoco, teniente.

321
00:19:49,500 --> 00:19:51,708
[Harp] No, no quise decir eso, señor.

322
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Vístete, teniente. Rápido.

323
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
¿Qué es esto?

324
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Si vas de uniforme,
vas a ser un blanco fácil.

325
00:20:07,583 --> 00:20:10,500
- Creía que iba a vigilar la reja, señor.
- [Leo ríe]

326
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
No tengo entrenamiento especial
como agente de campo.

327
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
Tranquilo.

328
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
Yo soy bastante especial para los dos.

329
00:20:28,416 --> 00:20:29,416
Carajo, ¿qué mierda?

330
00:20:29,500 --> 00:20:31,458
Carajo, qué mierda, capitán.

331
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- Es…
- Tu oficial superior.

332
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Biotecnología de cuarta generación
y te doy 60 segundos para digerirlo.

333
00:20:45,458 --> 00:20:47,291
Disculpe. ¿Qué, capitán?

334
00:20:49,000 --> 00:20:51,041
¿Crees que puedes confiar en mí, Harp?

335
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Yo…
- Iremos a una zona de guerra.

336
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
Si te sigo provocando
shock y desconfianza,

337
00:20:56,791 --> 00:21:01,375
yo mismo llenaré tus papeles de baja
y tendrás que sufrir las consecuencias.

338
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Contesta.

339
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
¿Confías en mí?

340
00:21:15,750 --> 00:21:16,791
Sí, señor.

341
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Cool.

342
00:21:29,125 --> 00:21:30,916
¿Es inteligencia artificial?

343
00:21:31,000 --> 00:21:34,083
Tu teléfono es IA. Los Gumps son IA.

344
00:21:34,875 --> 00:21:37,333
Yo soy un prototipo.
Mi existencia es clasificada.

345
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Evadió la pregunta, señor.

346
00:21:39,291 --> 00:21:42,875
[Leo] Cuando hagas preguntas inteligentes,
te daré una respuesta.

347
00:21:42,958 --> 00:21:43,916
[risas]

348
00:21:44,750 --> 00:21:47,750
Entonces, ¿qué carajos es?

349
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
¿Quieres mi modelo o las especificaciones?

350
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Ambas son clasificadas.

351
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
¡Oigan!

352
00:21:55,041 --> 00:21:55,875
¡Señor!

353
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
¿Qué mierda hacen?

354
00:21:59,208 --> 00:22:02,333
Un imbécil cree que una máquina de dulces
puede ser soldado, señor.

355
00:22:05,625 --> 00:22:07,791
Además, se le jodió el rotor, señor.

356
00:22:07,875 --> 00:22:10,291
¿Quieres que te aplaste
esa cara de estúpido

357
00:22:10,375 --> 00:22:11,666
con la culata de mi arma?

358
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
No, señor.

359
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Nueve.

360
00:22:19,375 --> 00:22:20,416
[Leo] ¡Firmes!

361
00:22:21,666 --> 00:22:23,000
Por aquí, teniente.

362
00:22:23,583 --> 00:22:26,333
Solo hay dos personas autorizadas
para saber qué soy:

363
00:22:26,416 --> 00:22:27,875
el coronel Eckhart y tú.

364
00:22:27,958 --> 00:22:29,750
¿Por qué me asignaron a usted?

365
00:22:29,833 --> 00:22:32,250
No estoy calificado
para buscar armas nucleares.

366
00:22:32,333 --> 00:22:33,416
No te asignaron.

367
00:22:34,083 --> 00:22:35,166
Yo te elegí.

368
00:22:35,666 --> 00:22:38,500
No puedo hacerlo solo.
Necesito que me cuiden la espalda.

369
00:22:39,083 --> 00:22:41,916
Necesito alguien que pueda ser creativo.

370
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
¿Comprendes?

371
00:22:50,500 --> 00:22:51,875
¿Somos compañeros?

372
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
Por supuesto que no.

373
00:22:55,875 --> 00:22:57,291
Eres mi subordinado.

374
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Respétame
como a cualquier oficial superior.

375
00:23:01,916 --> 00:23:04,708
No cuestiones mi autoridad
y nos llevaremos bien.

376
00:23:05,666 --> 00:23:07,208
El jeep está por allá.

377
00:23:08,416 --> 00:23:10,791
- [hombre 1] Señores, ¡vámonos!
- [hombre 2] Capitán.

378
00:23:10,875 --> 00:23:12,000
[Leo] En descanso.

379
00:23:12,583 --> 00:23:14,291
[Harp resopla] "Subordinado".

380
00:23:16,333 --> 00:23:18,333
[anuncio por altavoces]

381
00:23:18,416 --> 00:23:20,458
¡Piloto de drones, ven acá!

382
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
[quejidos]

383
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
¡Déjenlo ya!

384
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Ya entendió.

385
00:23:38,500 --> 00:23:41,041
¿Reconoces mi voz, hijo de puta?

386
00:23:43,500 --> 00:23:45,833
Los dos tenían 19 años.

387
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
Nada que yo diga los va a revivir.

388
00:24:02,541 --> 00:24:04,125
¿Qué hacen ahí parados?

389
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Vámonos.

390
00:24:05,958 --> 00:24:08,250
[música de acción]

391
00:24:27,250 --> 00:24:29,791
Son 18 kilómetros hasta la ciudad.

392
00:24:29,875 --> 00:24:32,958
No controlamos
ni un centímetro fuera de la reja.

393
00:24:37,791 --> 00:24:40,208
- Los marines le dicen…
- "Pena de baquetas".

394
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Porque los ataques son muy frecuentes.

395
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
[riendo] Exacto.

396
00:24:46,666 --> 00:24:50,625
[Miller por radio] Unidades, alerta.
Estamos saliendo de la reja.

397
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
[Leo] Toma tu rifle, teniente.

398
00:24:57,041 --> 00:24:59,541
Si atacan, vas a tener que responder.

399
00:25:03,500 --> 00:25:05,000
[resopla]

400
00:25:05,666 --> 00:25:07,666
[música de tensión]

401
00:25:30,041 --> 00:25:31,666
[voces por radio]

402
00:25:32,541 --> 00:25:37,333
Debe ser lindo pelear una guerra
y volver a casa a dormir.

403
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
¿Hace cuánto que no la ves?

404
00:25:43,000 --> 00:25:44,833
- ¿A quién?
- ¿Cómo que "a quién"?

405
00:25:44,916 --> 00:25:47,333
A Olivia Rose Meyer.

406
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
Hace una semana.

407
00:25:50,041 --> 00:25:51,958
[Leo] Una semana, wow.

408
00:26:01,125 --> 00:26:03,916
- ¿Te coges a otra además de ella?
- ¿Cómo cree? No.

409
00:26:04,000 --> 00:26:06,416
Pues, ¿qué quieres?
Te siento muy presumido.

410
00:26:06,916 --> 00:26:11,375
Los que son como tú,
tan desapasionados, fríos, ensimismados,

411
00:26:11,875 --> 00:26:13,750
son los primeros en ser infieles.

412
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
¿Sí? Pues yo sí soy fiel.

413
00:26:15,583 --> 00:26:18,875
- ¿Y ella te es fiel a ti?
- Sí, claro que es fiel.

414
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- ¿Por qué hablamos de esto?
- Todo se vale, novato.

415
00:26:22,791 --> 00:26:24,500
Necesito que te concentres

416
00:26:24,583 --> 00:26:26,916
y no que estés pensando
si Olivia está en casa

417
00:26:27,000 --> 00:26:29,875
jugando a esconder la salchicha
con su instructor de pilates.

418
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Su instructora de pilates es mujer.

419
00:26:32,375 --> 00:26:35,875
¡Uh, mucho mejor! Juega en ambos bandos.
Por algo Olivia me cae bien.

420
00:26:35,958 --> 00:26:39,125
Nos vamos a casar en septiembre.
¿Y usted qué sabe de noviazgos?

421
00:26:39,208 --> 00:26:41,166
¿No tiene como tres años de edad?

422
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Cinco.

423
00:26:44,458 --> 00:26:46,125
¿Tienes fotos de Olivia?

424
00:26:47,000 --> 00:26:48,500
Por favor, sácala.

425
00:26:54,041 --> 00:26:56,958
Ah, carajo, qué bombón. Felicidades.

426
00:26:57,041 --> 00:26:58,791
- Gracias. Deme…
- Tranquilo.

427
00:26:59,958 --> 00:27:03,625
¿"Mi oso de gomita"?
¿Te dice "mi oso de gomita"?

428
00:27:04,166 --> 00:27:07,375
[ríe] Mi oso de gomita.

429
00:27:11,541 --> 00:27:12,583
Es broma, novato.

430
00:27:17,083 --> 00:27:21,166
[Miller por radio] Aquí, Rattlesnake.
Nos pusieron en alerta amarilla.

431
00:27:21,833 --> 00:27:23,791
Ojos abiertos. Cambio.

432
00:27:26,333 --> 00:27:30,125
[Leo] Mira a estos pobres bastardos,
atrapados entre nosotros y Koval.

433
00:27:30,750 --> 00:27:33,291
[Miller] Hay muchos civiles.
Nueve en punto.

434
00:27:35,708 --> 00:27:37,750
No hay señales de actividad hostil.

435
00:27:44,375 --> 00:27:45,875
Guarden su distancia.

436
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Aquí, Rattlesnake.

437
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Nos reportan que atacaron
un camión de ayuda.

438
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Hay una baja. Repito. Camión atacado.

439
00:27:55,916 --> 00:27:59,666
El camino está bloqueado.
Posible ataque de milicias.

440
00:27:59,750 --> 00:28:01,333
[Leo] Toma tu rifle.

441
00:28:01,416 --> 00:28:04,750
[Miller] Procedan con precaución.
Orden ejecutiva. Cambio.

442
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
[hablan en ucraniano]

443
00:28:21,750 --> 00:28:25,916
Listos para salir de los vehículos.
Hostiles en la zona.

444
00:28:26,625 --> 00:28:27,958
Conserven la calma.

445
00:28:32,458 --> 00:28:35,041
[gritan en ucraniano]

446
00:28:36,458 --> 00:28:37,875
[Miller] Saquen los Gumps.

447
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
Que formen un perímetro
al frente del convoy.

448
00:28:40,666 --> 00:28:44,083
- Prepárate.
- Unidades en tierra, formación defensiva.

449
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
[gritos]

450
00:28:50,041 --> 00:28:52,708
[Miller] Todos en calma, todo en orden.

451
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
- [gritos]
- [Miller] Muestren armas.

452
00:29:11,541 --> 00:29:14,541
- [Miller] Marines, formación defensiva.
- Señor, ¿qué pasa?

453
00:29:14,625 --> 00:29:16,166
¡Formación defensiva!

454
00:29:16,833 --> 00:29:18,458
[Miller] Todos, calmados.

455
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Todos, calmados. No hagan un carajo.

456
00:29:23,750 --> 00:29:26,166
[gritan en ucraniano]

457
00:29:28,666 --> 00:29:30,333
- [grito]
- [hombre] ¿Qué carajo?

458
00:29:34,125 --> 00:29:36,000
Carajo, ¡que no abrieran fuego!

459
00:29:36,083 --> 00:29:39,333
El maldito Gump dio una advertencia.
Charlie Nueve, ¡no disparen!

460
00:29:41,000 --> 00:29:44,166
- [Miller] ¡Baja ese rifle!
- [soldado] ¡Bajen las armas!

461
00:29:45,000 --> 00:29:47,250
[Miller] ¿Qué están esperando? ¡Bajen!

462
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Hay que bajar.

463
00:29:49,833 --> 00:29:51,958
- ¡Bajen las putas armas!
- ¿No entienden?

464
00:29:52,041 --> 00:29:53,083
¡Aléjense!

465
00:29:53,166 --> 00:29:56,083
- [Miller] ¡Bájenlas!
- [Harp] Capitán, creo que… ¿Señor?

466
00:29:56,166 --> 00:29:57,500
[soldado] ¡Cooperen!

467
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Señor…
- Está bien, Harp. Tranquilo.

468
00:30:00,375 --> 00:30:02,958
- [Miller] ¡Bájenlas!
- [soldado] ¡Bájenlas!

469
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
[Miller habla en ruso] ¡Obedezcan, carajo!

470
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Dígales a sus hombres que bajen las armas.

471
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Capitán, vuelva al auto.

472
00:30:10,291 --> 00:30:11,416
¡Quietos!

473
00:30:14,083 --> 00:30:15,541
¡No se meta con mis marines!

474
00:30:15,625 --> 00:30:18,583
¡Puta madre, que bajen las armas!
¡Es una orden!

475
00:30:19,250 --> 00:30:20,958
- ¿Sargento?
- Bajen sus armas.

476
00:30:21,041 --> 00:30:23,625
- ¡Nos arrojan cosas!
- ¡Bajen las malditas armas!

477
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
¿Capitán?

478
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Carajo.

479
00:30:42,166 --> 00:30:44,750
- [gritan]
- Tranquilos.

480
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Tranquilos.

481
00:30:51,666 --> 00:30:53,083
Okey, tranquilos.

482
00:30:54,000 --> 00:30:54,916
Tranquilos.

483
00:30:57,500 --> 00:30:58,916
Ya, cálmense.

484
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Ya, no estoy armado.

485
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
Diles que bajen las armas.

486
00:31:07,291 --> 00:31:08,333
Por favor.

487
00:31:23,291 --> 00:31:27,000
[Leo] Tenemos que mover el camión
para sacar de aquí a nuestros hombres.

488
00:31:29,583 --> 00:31:32,541
Tenemos que entregar
unas vacunas en el hospital.

489
00:31:43,791 --> 00:31:45,708
- ¿Qué mierda hace?
- ¿Qué hace?

490
00:31:45,791 --> 00:31:47,375
Sh, cierra la boca.

491
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
[Leo] Ya está.

492
00:32:00,541 --> 00:32:02,125
[hombre grita en ucraniano]

493
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
[Leo] Listo, sargento.

494
00:32:03,541 --> 00:32:06,500
Despeje a sus hombres de la calle
y movamos ese camión.

495
00:32:06,583 --> 00:32:08,583
Qué alivio. Uy, perdón.

496
00:32:08,666 --> 00:32:10,500
- ¡Relájense!
- Traigan a esos dos.

497
00:32:10,583 --> 00:32:13,541
- ¿Qué le dijo?
- Que vamos a entregar vacunas.

498
00:32:13,625 --> 00:32:16,625
- ¿Y nada más?
- Y les di el camión de ayuda.

499
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Están armados, señor.
No querían la comida.

500
00:32:20,083 --> 00:32:22,250
- Son milicia.
- [Miller] Tranquilos.

501
00:32:22,333 --> 00:32:25,750
- ¿No pueden ser ambos?
- Debemos identificarlos y neutralizarlos.

502
00:32:25,833 --> 00:32:28,791
Nuestro trabajo es sobrevivir
para conseguir la información

503
00:32:28,875 --> 00:32:30,291
y ver todo el panorama.

504
00:32:30,375 --> 00:32:31,875
Hay que llegar a la clínica.

505
00:32:31,958 --> 00:32:33,458
[Miller] Abran bien los ojos.

506
00:32:37,291 --> 00:32:39,791
- Está muerto.
- [Miller] Revisen a la derecha.

507
00:32:39,875 --> 00:32:41,625
- Yo a la izquierda.
- Derecha.

508
00:32:44,583 --> 00:32:47,041
[Miller] ¡Tranquilos, tranquilos!

509
00:32:48,583 --> 00:32:49,875
Movimientos lentos.

510
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Así, muy bien. No hay que…

511
00:32:55,791 --> 00:32:57,875
[hombre en ruso] ¡Por Viktor Koval!

512
00:32:57,958 --> 00:32:59,666
[soldado] ¡Krasnys! ¡Nueve en punto!

513
00:33:06,250 --> 00:33:07,708
- ¡Capitán!
- ¡Agáchate!

514
00:33:08,625 --> 00:33:09,666
¡Mierda!

515
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
[música de tensión]

516
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
[grita en ruso]

517
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
[Miller] ¡Mierda!
¡Krasnys, a las tres en punto!

518
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
¡Cúbranse!

519
00:33:24,166 --> 00:33:28,541
Concentren el fuego en el edificio.
Tenemos que sacarlos al descubierto.

520
00:33:28,625 --> 00:33:29,791
[soldado] ¡Fuego!

521
00:33:31,875 --> 00:33:34,000
- ¡Cúbranme!
- ¡Mierda!

522
00:33:34,083 --> 00:33:35,666
[gritos]

523
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
¡Mierda!

524
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
[gritan en ruso]

525
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
[Miller] Okey, artillería.

526
00:33:51,916 --> 00:33:53,208
¡Fuego de supresión!

527
00:33:55,041 --> 00:33:56,083
¡Carajo!

528
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
¡Misil!

529
00:34:09,291 --> 00:34:10,125
¡Harp!

530
00:34:19,708 --> 00:34:20,708
¡Harp!

531
00:34:20,791 --> 00:34:23,000
[respira agitado]

532
00:34:23,083 --> 00:34:24,625
¡Harp! ¡Carajo!

533
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
¿Sí?

534
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
¡Trae las cosas!

535
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
¡Debemos ver a mi contacto!

536
00:34:31,875 --> 00:34:33,750
- ¡Miller!
- [Miller] ¿Sí?

537
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
¡Vamos a continuar a pie!

538
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
¡Entendido!
Nosotros nos encargamos de esto.

539
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- Ustedes entreguen esas vacunas.
- Okey.

540
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
¡Uno, dos, ahora!

541
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
¡Cúbranlos!

542
00:34:46,583 --> 00:34:48,250
[Harp] ¿Qué hace?

543
00:35:03,958 --> 00:35:05,541
¡Corre!

544
00:35:14,666 --> 00:35:16,666
[canto de pájaros]

545
00:35:18,791 --> 00:35:20,750
[Harp] Eran hombres de Koval, ¿verdad?

546
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
[Leo] Sí, atacaron el camión

547
00:35:22,916 --> 00:35:25,458
y esperaron a que la gente
fuera por la comida.

548
00:35:25,541 --> 00:35:28,875
Koval se está acercando.
Asoma la cabeza y se vuelve a esconder.

549
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Quítate el casco.

550
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
Te hace ver agresivo.
Queremos dar confianza.

551
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Deja tu arma en su funda.
Eso te puede mantener con vida.

552
00:35:38,750 --> 00:35:40,041
[Harp] Entendido.

553
00:35:41,916 --> 00:35:45,166
¿Miller no sabe cuál es nuestra misión?
¿Y el coronel?

554
00:35:45,250 --> 00:35:48,666
[Leo] Eckhart cree poder manejar
el conflicto desde atrás de la reja.

555
00:35:48,750 --> 00:35:49,916
La guerra es horrible.

556
00:35:50,000 --> 00:35:53,083
A veces tienes que ensuciarte
para ver cambios de verdad.

557
00:35:53,958 --> 00:35:55,625
Usted no le agrada.

558
00:35:58,125 --> 00:35:59,166
Escucha.

559
00:36:05,208 --> 00:36:07,291
Tengo más sentimientos que él.

560
00:36:07,791 --> 00:36:09,708
- ¿Presentimientos?
- No.

561
00:36:10,208 --> 00:36:12,541
Lo único que tengo son sentimientos.

562
00:36:13,750 --> 00:36:15,958
Una aguda percepción sensorial.

563
00:36:17,000 --> 00:36:18,750
[zumbido de insecto]

564
00:36:19,250 --> 00:36:22,208
- ¿Qué? ¿Siente dolor?
- [Leo] Claro que sí.

565
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
No sentiría empatía sin dolor.
Como ahora, ¿qué sientes?

566
00:36:25,625 --> 00:36:27,416
Tengo miedo y estoy confundido.

567
00:36:27,500 --> 00:36:30,458
[Leo] Eso es bueno.
Significa que estás aquí y estás vivo.

568
00:36:30,541 --> 00:36:33,333
¿Te has preguntado
por qué tengo este aspecto, Harp?

569
00:36:33,416 --> 00:36:34,375
¿Qué?

570
00:36:35,083 --> 00:36:37,583
- ¿Los pómulos afilados?
- Chistoso.

571
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
¿Por qué el Pentágono escogería mi cara
para representar a nuestros marines?

572
00:36:44,291 --> 00:36:47,125
¿Por qué no me hicieron rubio,
de ojos azules,

573
00:36:47,208 --> 00:36:49,541
el típico estadounidense
deportista pueblerino?

574
00:36:49,625 --> 00:36:52,250
No quise preguntar. Iba a sonar robotista.

575
00:36:55,041 --> 00:36:56,583
Psicología.

576
00:36:58,541 --> 00:37:03,458
Mi uniforme dice "Estados Unidos",
pero mi rostro inspira neutralidad.

577
00:37:03,541 --> 00:37:04,958
Provoca calma.

578
00:37:05,500 --> 00:37:07,875
[zumbido de moscas]

579
00:37:22,750 --> 00:37:23,791
Sigamos.

580
00:37:24,458 --> 00:37:26,541
Nuestro contacto está esperando.

581
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
- Es el campamento de Damsk, ¿no?
- Así es.

582
00:37:46,208 --> 00:37:48,958
Un campo de refugiados
manejado por la Resistencia.

583
00:37:49,041 --> 00:37:51,708
Carajo. Lo he visto en el aire.

584
00:38:35,208 --> 00:38:38,041
[voces en ucraniano]

585
00:38:43,208 --> 00:38:46,500
Son buenas personas, Harp.
Cuesta ganarse su confianza.

586
00:38:47,833 --> 00:38:51,875
Hay que saber qué necesitan y dárselos.
La mayoría solo quiere vivir.

587
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
¿Manipula a las personas?

588
00:38:55,541 --> 00:38:56,916
Se llama compasión.

589
00:38:58,791 --> 00:39:00,666
[TV en ucraniano]

590
00:39:02,166 --> 00:39:05,541
Si Koval encuentra los misiles,
se acabó el mundo que conocemos.

591
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Sigamos.

592
00:39:35,958 --> 00:39:37,500
[Leo] Hola, doc.

593
00:39:59,541 --> 00:40:00,583
[Leo] ¡Harp!

594
00:40:01,083 --> 00:40:02,750
¿Puedes traer las que faltan?

595
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
[en ruso] En posición.

596
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
[hombre] ¿Viktor?

597
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
[Viktor por radio]
¿Tienes las balas incendiarias?

598
00:40:19,958 --> 00:40:21,000
[hombre] Ajá.

599
00:40:21,791 --> 00:40:22,916
[Viktor] Mátalo.

600
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Mátalos a los dos.

601
00:40:35,333 --> 00:40:36,791
- [Leo] ¡Harp!
- [Harp] ¿Sí?

602
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
[Harp] ¡Capitán!

603
00:40:51,750 --> 00:40:53,125
[Leo] Ven acá.

604
00:40:54,583 --> 00:40:55,958
[en ruso] ¿Quién eres?

605
00:40:57,250 --> 00:40:58,125
[grita]

606
00:40:58,208 --> 00:40:59,666
[Leo] ¿Quién eres?

607
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
¡Comemierda, puerco estadounidense!

608
00:41:04,291 --> 00:41:05,833
Puedo seguir todo el día.

609
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
[Leo] Krasny.

610
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
[Leo] ¿Qué sabes de Viktor Koval?

611
00:41:13,250 --> 00:41:15,583
- [hombre] ¡Entréguenlo, yanquis!
- ¡Dime!

612
00:41:16,208 --> 00:41:19,916
Te di en la arteria subclavia.
Te vas a desangrar.

613
00:41:21,750 --> 00:41:23,583
- [grita]
- ¡Contesta mi pregunta!

614
00:41:25,791 --> 00:41:27,583
[Leo] Habla. ¡Dime!

615
00:41:28,125 --> 00:41:32,041
¿O quieres pasar tus últimos momentos
con mis amigos?

616
00:41:32,666 --> 00:41:34,583
[gritos en ucraniano]

617
00:41:36,583 --> 00:41:38,125
Haz lo que quieras.

618
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Capitán.

619
00:41:43,416 --> 00:41:45,000
Capitán, sigue vivo.

620
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
[Leo] No por mucho. Es un fanático.

621
00:41:48,750 --> 00:41:50,375
Siempre terminan igual.

622
00:41:52,250 --> 00:41:54,125
Bienvenido a la guerra, hijo.

623
00:41:58,958 --> 00:42:00,416
[hombre grita]

624
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
[Harp] ¡Oiga! ¿Qué carajo?

625
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Debe reportarlo.
- No hay nada que reportar.

626
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
¿De qué habla?
Tenemos insurgentes, un francotirador.

627
00:42:10,875 --> 00:42:14,666
Es suficiente para que el alto mando
escuche y envíe una fuerza especial.

628
00:42:14,750 --> 00:42:18,125
Es suficiente para que nos enrede
en burocracia por tres días

629
00:42:18,208 --> 00:42:21,500
mientras considera si vale la pena
hablar del Sistema Perímetro.

630
00:42:21,583 --> 00:42:23,625
Y no tenemos tanto tiempo.

631
00:42:23,708 --> 00:42:27,208
Si aquí hay espías y francotiradores,
Koval no está muy lejos.

632
00:42:27,291 --> 00:42:30,625
[Harp] Dijo que traeríamos las vacunas
y nos darían información de Koval.

633
00:42:30,708 --> 00:42:32,166
¿Adónde carajo vamos?

634
00:42:32,750 --> 00:42:34,875
No dije que sería en la clínica.

635
00:42:34,958 --> 00:42:37,791
Es una situación de fuego real.
¿Crees poder con ella?

636
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Dígame qué esconde.

637
00:42:40,625 --> 00:42:43,625
Caminaré de vuelta a la base
y les diré que se rebeló.

638
00:42:44,916 --> 00:42:46,875
¿Se pasmó su procesador?

639
00:42:46,958 --> 00:42:49,125
[música de tensión]

640
00:42:49,208 --> 00:42:52,000
Deje de mirarme así.
¿Se paró su procesador?

641
00:42:52,625 --> 00:42:54,083
¡Respóndame!

642
00:42:54,750 --> 00:42:59,041
Eres el peor dolor de huevos
de mi puta vida.

643
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Entra el camión, carajo.

644
00:43:01,166 --> 00:43:03,750
- ¿Quién lo programó para hablar así?
- Nadie.

645
00:43:03,833 --> 00:43:06,416
Respondo acorde al imbécil
que tenga enfrente.

646
00:43:06,500 --> 00:43:08,625
- ¡Entra al puto camión!
- No.

647
00:43:10,750 --> 00:43:12,166
No voy a ir.

648
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
Okey. Camina.

649
00:43:15,083 --> 00:43:18,000
¿Cuánto crees
que vas a sobrevivir aquí tú solo?

650
00:43:58,875 --> 00:44:00,625
Tuviste razón en disparar.

651
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Sí era un lanzacohetes.

652
00:44:05,708 --> 00:44:08,000
Mataste a dos marines, pero salvaste a 38.

653
00:44:08,083 --> 00:44:10,500
Debieron darte una medalla esos idiotas.

654
00:44:11,166 --> 00:44:12,583
¿Hice lo correcto?

655
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Te saliste de la norma
y te obligan a volver a ella.

656
00:44:18,333 --> 00:44:21,750
- ¿Por eso crees que te enviaron?
- Porque rompí la cadena de mando.

657
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
¿Y usted? ¿Cuál es su programación?

658
00:44:26,500 --> 00:44:30,791
No seré experto, pero esto me parece
alejado del protocolo para un…

659
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
como se llame.

660
00:44:37,250 --> 00:44:38,458
Dame la mano.

661
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Dime qué sientes.

662
00:44:50,208 --> 00:44:51,875
Una mano. Tejido blando y…

663
00:44:51,958 --> 00:44:52,916
Calor.

664
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Tómame el brazo.

665
00:44:58,958 --> 00:45:00,083
¿Qué sientes?

666
00:45:04,416 --> 00:45:06,166
Frío. Acero.

667
00:45:06,250 --> 00:45:07,208
[Leo] Sin vida.

668
00:45:07,958 --> 00:45:09,708
No soy humano, teniente.

669
00:45:10,583 --> 00:45:12,458
Fui creado para simular uno

670
00:45:12,541 --> 00:45:15,416
al extremo necesario
para hacer mi maldito trabajo.

671
00:45:16,000 --> 00:45:17,375
Soy un soldado de combate.

672
00:45:18,500 --> 00:45:20,958
Pero tengo la habilidad
de romper las reglas

673
00:45:21,041 --> 00:45:23,125
en ciertas circunstancias, igual que tú.

674
00:45:23,208 --> 00:45:24,958
¿En qué clase de circunstancias?

675
00:45:25,041 --> 00:45:29,208
En situaciones extremas,
puedo actuar según mi libre albedrío.

676
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
¿Y esta es una situación extrema?

677
00:45:32,708 --> 00:45:36,666
- Pregunta lo que quieres en realidad.
- ¿Por qué es tan parecido a nosotros?

678
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
¿Consciente?

679
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Emotivo.

680
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
¿Describirías a la humanidad como emotiva?

681
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
[Harp] Como defectuosa.

682
00:45:44,166 --> 00:45:47,541
Las personas son estúpidas,
rutinarias y flojas.

683
00:45:47,625 --> 00:45:50,041
Las emociones llevan a errores.

684
00:45:52,083 --> 00:45:55,458
Tal vez los humanos
necesitan ser más emotivos, teniente.

685
00:46:07,583 --> 00:46:10,000
[voces en ucraniano por radio]

686
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
No te separes,
no abras la boca y pon atención.

687
00:46:32,208 --> 00:46:33,625
[guardia] Esperen aquí.

688
00:46:56,625 --> 00:46:58,833
- Hola, ¿puedo jugar?
- [niña] Claro.

689
00:47:00,958 --> 00:47:03,166
[niña habla en ucraniano]

690
00:47:05,708 --> 00:47:07,750
¿Ellas son sus informantes?

691
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Por fin hiciste un amigo.

692
00:47:23,250 --> 00:47:25,958
Es un placer. Teniente Harp.

693
00:47:26,041 --> 00:47:28,916
Qué formal. Después me vas a decir señora.

694
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Oí que tuvieron problemas en Damsk.

695
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
Entregamos las vacunas.

696
00:47:40,500 --> 00:47:42,333
[Leo ríe] Sígueme, novato.

697
00:47:51,958 --> 00:47:54,541
- [Harp] Hola.
- [pitidos del Gump]

698
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
[Leo] Ya hice
todo lo que me pediste, Sofiya.

699
00:48:04,541 --> 00:48:07,875
Necesito que me des
la información, por favor.

700
00:48:09,250 --> 00:48:10,541
[Leo] Dime lo que sabes.

701
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
¿Frente a él?

702
00:48:13,708 --> 00:48:14,916
[Leo] Es de fiar.

703
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- Puede confiar en ti, ¿no, Harp?
- ¡Sí!

704
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Sí, confíe en mí.

705
00:48:26,250 --> 00:48:27,958
El ataque en el hospital…

706
00:48:29,166 --> 00:48:32,333
- ¿Seguro era un espía krasny?
- Más krasny no se podía.

707
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Mierda.

708
00:48:35,458 --> 00:48:38,541
Creo que Koval
está a un paso de operar los silos.

709
00:48:38,625 --> 00:48:40,708
¿Qué? ¿Cómo sabe eso?

710
00:48:40,791 --> 00:48:44,750
Los misiles nucleares solo se operan
con códigos de acceso clasificados.

711
00:48:47,000 --> 00:48:50,625
[Sofiya] Al final de la Guerra Fría,
un agente de la FSK recibió los códigos

712
00:48:50,708 --> 00:48:52,458
y los escondió en una bóveda.

713
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
En alguna parte de la ciudad.

714
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
¿Por qué haría eso?

715
00:48:57,041 --> 00:48:59,958
Supuso que los códigos
valdrían mucho algún día.

716
00:49:00,041 --> 00:49:02,583
- Y Koval le llegó al precio.
- Eso creo.

717
00:49:03,125 --> 00:49:05,791
Si sabe dónde están los silos
y consigue los códigos,

718
00:49:05,875 --> 00:49:07,291
tendrá misiles nucleares.

719
00:49:08,875 --> 00:49:11,458
- Dime dónde están los códigos.
- No sé.

720
00:49:11,541 --> 00:49:13,375
Si supiera, ya los tendríamos.

721
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Dime quién podría saber.

722
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
[suspira]

723
00:49:18,333 --> 00:49:20,375
- [Leo] Piensa.
- [Sofiya] Bueno…

724
00:49:21,375 --> 00:49:24,791
Para robar la bóveda, los Krasnys
tendrían que comprar equipo aquí

725
00:49:24,875 --> 00:49:27,750
que no hubieran podido contrabandear
por nuestras fronteras.

726
00:49:27,833 --> 00:49:29,125
¿En el mercado negro?

727
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
[Sofiya] Sí. Y solo hay un idiota
con acceso al tipo de armas que necesitan

728
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
y que no dudaría en vender a su país.

729
00:49:34,875 --> 00:49:37,708
Un traficante de armas
llamado Varyk Oshlak.

730
00:49:37,791 --> 00:49:40,833
Si lo buscaron,
él podría saber dónde está la bóveda.

731
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
¿Nos llevarías con él?

732
00:49:44,791 --> 00:49:46,708
Van a necesitar armamento.

733
00:49:55,583 --> 00:49:58,833
[hombre y Sofiya hablan en ucraniano]

734
00:49:59,625 --> 00:50:00,833
[Harp] ¿Qué es esto?

735
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
No hago descuento a los EE. UU.

736
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Espere. ¿Le está comprando armas?

737
00:50:07,125 --> 00:50:09,041
¿Cómo crees que financio el orfanato?

738
00:50:10,250 --> 00:50:12,791
Sabe que son armas ilegales, ¿no?

739
00:50:14,166 --> 00:50:16,458
¿Vas a arrestarme, teniente?

740
00:50:17,375 --> 00:50:18,625
¿Capitán?

741
00:50:25,708 --> 00:50:29,250
- Debes hacerlo por nosotros.
- Lo sé. Lo haré.

742
00:50:29,333 --> 00:50:30,291
Pero ¿y él?

743
00:50:30,375 --> 00:50:34,333
Va a estar bien.
Es su primer día fuera de la reja.

744
00:50:35,958 --> 00:50:37,250
¿Su primer día?

745
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Es un piloto de drones.

746
00:50:52,625 --> 00:50:55,083
¿Qué se siente ver tu trabajo en persona?

747
00:50:58,416 --> 00:50:59,375
¿Mi trabajo?

748
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
La mayoría
son huérfanos de la guerra civil.

749
00:51:03,875 --> 00:51:05,875
Tus bombas destruyeron sus viviendas.

750
00:51:13,250 --> 00:51:16,333
[Leo] Oigan, tenemos que irnos.
Entren al auto.

751
00:51:48,458 --> 00:51:52,333
- [Leo] ¿Estás segura?
- [Sofiya] Ese es su auto. Aquí está.

752
00:52:08,458 --> 00:52:10,416
[en ucraniano] Busco a Oshlak.

753
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
[en ucraniano] No está.

754
00:52:31,416 --> 00:52:32,750
[grita]

755
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
[Leo] ¿Eres Oshlak?

756
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Mierda.

757
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
¿Dónde está Viktor Koval?

758
00:53:10,375 --> 00:53:12,416
¡Ja! ¡Salvaje!

759
00:53:12,916 --> 00:53:14,500
[hombre grita]

760
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Si intentas huir de nuevo,
te parto la cabeza.

761
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
[Oshlak] Okey.

762
00:53:34,416 --> 00:53:38,083
- Sofiya, tanto tiempo sin verte.
- Se ve que me extrañaste mucho.

763
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
[Oshlak ríe]

764
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Calma. Pregunta lo que quieras.

765
00:53:41,583 --> 00:53:44,416
¿Le vendiste armas
a una unidad de Krasnys esta mañana?

766
00:53:44,500 --> 00:53:47,125
Diez hombres.
Vinieron por su pedido hace una hora.

767
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Detalles, pedazo de mierda.
¿Qué les vendiste?

768
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12.

769
00:53:51,083 --> 00:53:52,541
[Harp] ¿Gumps rusos?

770
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
¿Dónde está la bóveda?

771
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
Me matarían si…

772
00:53:57,083 --> 00:54:00,666
O te mato yo o te mata Viktor Koval,
pero te tengo mucho más cerca.

773
00:54:03,541 --> 00:54:06,708
- Inversiones Dnipro.
- Calle Passazryski.

774
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
Vámonos.

775
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- ¿Qué hacemos con él?
- Sofiya, ¡no!

776
00:54:11,041 --> 00:54:13,250
[gritos]

777
00:54:13,333 --> 00:54:14,500
Traidor.

778
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
Ya no va a necesitar su auto.

779
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
[en ucraniano] ¡Te voy a matar!

780
00:54:25,541 --> 00:54:27,958
- [Sofiya] Ten cuidado.
- [Leo] Siempre.

781
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Corre.

782
00:54:30,875 --> 00:54:32,041
[Harp] Vamos, rápido.

783
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- ¿La ruta más rápida a Passazryski?
- Al norte, por Magistral.

784
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
- ¿Te sabes las calles de memoria?
- Como taxista.

785
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
Como piloto de dron.

786
00:54:50,291 --> 00:54:53,291
No puede enfrentarse a Koval solo.
Debemos pedir apoyo.

787
00:54:53,375 --> 00:54:54,708
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?

788
00:54:56,166 --> 00:54:59,625
¿En qué momento se apaga su programa?
¿En qué momento viola órdenes?

789
00:54:59,708 --> 00:55:01,375
Por eso estás aquí.

790
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
La investigación de inteligencia
del Perímetro no sé enfrió.

791
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
La abortaron.

792
00:55:07,458 --> 00:55:08,333
Perdón, ¿qué?

793
00:55:08,416 --> 00:55:11,458
Un oficial de inteligencia
puede seguir una investigación abortada,

794
00:55:11,541 --> 00:55:12,583
y es una corazonada.

795
00:55:12,666 --> 00:55:14,458
Si yo lo hago, es un defecto.

796
00:55:15,000 --> 00:55:17,125
Inteligencia me apagaría, y Koval ganaría.

797
00:55:20,583 --> 00:55:24,125
Pero ¿y sus sistemas internos?
¿En qué momento cruza la línea?

798
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Cuando ya no estés conmigo.

799
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Yo pedí tu reubicación
porque necesito que me ayudes.

800
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
¿O sea que, todo el maldito tiempo,
yo violé órdenes?

801
00:55:33,333 --> 00:55:36,583
- Iré a la cárcel. No puedo hacer esto.
- ¡Dime que me detenga!

802
00:55:36,666 --> 00:55:38,833
- ¿Y se detendrá?
- ¡Dime que detenga el auto!

803
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Somos los únicos que lo buscamos.

804
00:55:40,875 --> 00:55:43,291
Pero, si no crees que vale tu tiempo,

805
00:55:43,375 --> 00:55:46,541
¡repórtalo, que me apaguen
y te vas tranquilo a tu puta casa!

806
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Ya, déjame pensar.

807
00:55:56,916 --> 00:55:58,250
- ¿Sigues pensando?
- ¡Sí!

808
00:55:58,333 --> 00:56:02,333
Nada más digo que pedir apoyo
podría no ser tan mala idea.

809
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
Nada más eso.

810
00:56:15,541 --> 00:56:18,500
[Leo] Ya llegamos.
Mantén los ojos abiertos.

811
00:56:29,166 --> 00:56:31,291
Necesito que me hagas un favor primero.

812
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
¿Está seguro?

813
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
Los rusos tienen
el equipo para detectar la señal.

814
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- ¿Le pusieron el rastreador aquí?
- Sácalo.

815
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- ¿Le duele?
- Claro que me duele.

816
00:57:09,333 --> 00:57:10,583
[resopla] Okey.

817
00:57:15,083 --> 00:57:16,833
Ay, mier…

818
00:57:20,250 --> 00:57:21,750
Creo que ya lo tengo.

819
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- ¿Ahora ya somos compañeros?
- Sácalo.

820
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
[Leo] Dámelo.

821
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Pon esto.

822
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Rápido.

823
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Wow.

824
00:57:53,375 --> 00:57:54,458
Mierda.

825
00:58:01,333 --> 00:58:02,333
Vamos.

826
00:58:13,791 --> 00:58:14,916
Mierda.

827
00:58:22,583 --> 00:58:25,875
[Leo] Pase lo que pase,
Koval no puede irse con los códigos.

828
00:58:25,958 --> 00:58:27,583
- ¿Listo?
- Sí.

829
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Vamos.

830
00:58:32,791 --> 00:58:35,708
- Cuídame la espalda, oso de gomita.
- Entendido.

831
00:58:38,666 --> 00:58:41,083
[música de tensión]

832
00:58:53,333 --> 00:58:55,125
[voces en ruso por radio]

833
00:58:57,333 --> 00:58:59,333
[quejido]

834
00:59:03,458 --> 00:59:04,541
[voces por radio]

835
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Llama a Eckhart.
Dile que Koval está en el edificio.

836
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
¡Espere!

837
00:59:11,791 --> 00:59:13,875
[mujer grita en ucraniano]

838
00:59:13,958 --> 00:59:15,833
- [Leo] ¡Oye!
- [gritos]

839
00:59:17,500 --> 00:59:19,375
¿Qué te pasa, estúpido?

840
00:59:19,458 --> 00:59:20,416
Perdón.

841
00:59:22,625 --> 00:59:24,875
[hombre grita en ucraniano]

842
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
¿Y la bóveda?

843
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
¡Llévatelos de aquí!

844
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- ¿Solo?
- ¡Ya!

845
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Mierda.

846
00:59:34,500 --> 00:59:36,291
[gritos]

847
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Tranquilos, voy a salvarlos, ¿okey?

848
00:59:41,166 --> 00:59:42,625
- [gritan]
- [Harp] ¡Mierda!

849
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
[hombre grita en ruso]

850
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
¡Harp! ¡Corre!

851
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Ahora vuelvo.

852
00:59:59,750 --> 01:00:01,666
[gritos]

853
01:00:09,041 --> 01:00:10,708
¿Qué mierda haces aquí, Harp?

854
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
¡Carajo!

855
01:00:24,708 --> 01:00:25,708
[gatilla en falso]

856
01:00:44,333 --> 01:00:46,333
[ráfaga de disparos]

857
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
[Leo] ¡Harp! ¡Granada!

858
01:00:56,708 --> 01:00:57,625
¡Aquí está!

859
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
[Leo] ¡Ahora!

860
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- ¡Capitán!
- ¡Llama a Eckhart! ¡Voy por Koval!

861
01:01:19,291 --> 01:01:20,333
Mierda.

862
01:01:21,958 --> 01:01:23,875
Por favor, por favor…

863
01:01:23,958 --> 01:01:25,125
[pitido]

864
01:01:25,875 --> 01:01:27,708
[música de acción]

865
01:01:32,000 --> 01:01:33,208
¿De qué banco hablas?

866
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
En la calle Passazryski.
Koval está aquí. Va a robar los códigos.

867
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
¡Leo fue a buscarlo!

868
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- ¡Rápido!
- Oye, hijo, ¡no hables!

869
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
No te entiendo nada. ¿Koval dónde está?

870
01:01:44,333 --> 01:01:47,083
[murmura] Estúpido.
¿Cómo es que no me entiende?

871
01:01:47,166 --> 01:01:49,625
Oigan, ¡corran, corran!

872
01:01:49,708 --> 01:01:50,958
[Eckhart] ¡Harp!

873
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
¡Inversiones Dnipro!

874
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Da aviso.

875
01:01:54,291 --> 01:01:55,208
[Harp] Corran.

876
01:01:55,791 --> 01:01:58,958
[Harp] Encontramos a Koval. Está aquí.
Tienen rehenes.

877
01:01:59,041 --> 01:02:01,791
Hay Krasnys en todos lados
y tienen Gumps rusos.

878
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
- Tiene que enviar a los marines.
- Envía unidades al lugar.

879
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Okey, ¡ya!

880
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
¡Corran, corran!

881
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Muy bien.

882
01:03:02,333 --> 01:03:04,458
- [hablan en ucraniano]
- [Harp suspira]

883
01:03:08,250 --> 01:03:09,416
Buen trabajo, Harp.

884
01:03:54,250 --> 01:03:56,500
[disparos y gritos]

885
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
¡Mierda! ¡Carajo!

886
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
[en ruso] ¡Suelten las armas o le disparo!

887
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Okey.

888
01:04:15,875 --> 01:04:18,750
[Harp] Cálmense, ¿sí? No lastimen a nadie.

889
01:04:22,208 --> 01:04:23,666
[en ruso] ¡Bajen las armas!

890
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Tranquilo.

891
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Los marines no tardan en llegar.
Podemos resolverlo.

892
01:04:29,541 --> 01:04:31,375
[grita en ruso]

893
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Okey.

894
01:04:45,875 --> 01:04:47,750
[insurgente grita en ruso]

895
01:04:52,958 --> 01:04:55,583
[Harp murmura] Carajo,
no hagan disparos de advertencia.

896
01:05:02,791 --> 01:05:04,916
[Harp] Okey, tranquilo.

897
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
¿Puedes dejarlos ir?

898
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
[gritan en ruso]

899
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
[grita]

900
01:05:50,500 --> 01:05:52,666
- [grita en ruso]
- Tranquilos.

901
01:05:53,708 --> 01:05:57,291
- [grita en ruso]
- Libérenlos. No lastimen a nadie.

902
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
[en ruso] ¡Baja eso!

903
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Ya, está bien.

904
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
¡Bájala!

905
01:06:00,583 --> 01:06:03,875
Oye, se va a resolver todo, ¿okey?

906
01:06:06,541 --> 01:06:08,208
[gritos]

907
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
¡Mierda!

908
01:06:27,833 --> 01:06:29,500
[gritos]

909
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Oigan, ey, ¡vengan!

910
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
¡Ey, ustedes! ¡Vengan!

911
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
[Harp] ¡No! ¡Mierda!

912
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
¡Vengan! ¡Vengan!

913
01:07:37,750 --> 01:07:39,333
¡Entren ya! ¡Entren!

914
01:07:39,416 --> 01:07:42,875
¿Okey? Váyanse por atrás. ¡Por atrás!

915
01:07:42,958 --> 01:07:44,666
[hablan en ucraniano]

916
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
[Harp] Mierda…

917
01:07:47,583 --> 01:07:48,708
Tú puedes, Harp.

918
01:07:54,208 --> 01:07:55,208
Vamos.

919
01:07:58,166 --> 01:08:01,041
- Aquí, Eckhart.
- Los Gumps le disparan a los civiles.

920
01:08:01,125 --> 01:08:03,958
- No hay nadie al mando. ¿Y los marines?
- No van a ir.

921
01:08:04,041 --> 01:08:05,666
¿Por qué mierda no se ha ido?

922
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Estamos a punto de eliminar a Koval.
Tiene que largarse de ahí ya.

923
01:08:10,000 --> 01:08:11,041
¿Eliminar?

924
01:08:12,500 --> 01:08:14,000
¿Con un dron?

925
01:08:14,791 --> 01:08:17,541
[anuncio] Tiempo estimado:
T menos dos minutos.

926
01:08:17,625 --> 01:08:21,083
Si no quieres ser la moraleja,
empieza a correr, hijo.

927
01:08:21,583 --> 01:08:24,000
- [disparos]
- [mujer grita]

928
01:08:24,583 --> 01:08:27,958
Hay civiles en el lugar, señor.
Leo sigue adentro.

929
01:08:28,041 --> 01:08:30,083
El capitán es daño colateral.

930
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Todos son colaterales.

931
01:09:15,333 --> 01:09:17,083
[grito]

932
01:09:17,166 --> 01:09:18,458
[golpe]

933
01:09:31,041 --> 01:09:33,458
[anuncio] Tiempo estimado:
T menos un minuto.

934
01:09:38,791 --> 01:09:40,375
Mierda.

935
01:09:41,291 --> 01:09:43,458
[hombre grita en ruso]

936
01:09:44,958 --> 01:09:48,625
¡Ey! Tienes que entrar al edificio.

937
01:09:48,708 --> 01:09:50,875
¡Ven! ¡Ven!

938
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
¡Mierda! Mierda…

939
01:10:16,750 --> 01:10:18,166
[anuncio] Misiles, armados.

940
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
Blanco, fijo.

941
01:10:29,041 --> 01:10:30,833
¡Vámonos! ¡Vámonos!

942
01:10:32,125 --> 01:10:33,875
Vamos a entrar, ¿sí? Ya.

943
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
¿Lista? ¡Corre!

944
01:10:40,208 --> 01:10:42,416
Mierda. ¡Al suelo!

945
01:10:49,416 --> 01:10:50,916
[anuncio] Blanco, destruido.

946
01:10:51,708 --> 01:10:52,791
Te tengo.

947
01:10:53,833 --> 01:10:56,208
[suena aviso de alarma]

948
01:11:18,375 --> 01:11:21,125
- [Harp] Vas a estar bien.
- Sí.

949
01:11:21,208 --> 01:11:22,500
[Harp] Quédate aquí.

950
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Quédate.

951
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Mataron a todos.

952
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
[Harp] Traté de salvarlos.

953
01:11:56,583 --> 01:11:58,666
Traté de salvarlos.

954
01:12:08,750 --> 01:12:10,958
Ya viste tu trabajo en persona.

955
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Maldición, tienes la sangre fría.
- Sé que matamos personas, capitán.

956
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
[Miller] ¡Hellfire!

957
01:12:24,625 --> 01:12:25,833
[gritos]

958
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
[Bigfoot] ¡No quiero morir aquí!

959
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
[Miller] Los dos tenían 19 años.

960
01:12:31,000 --> 01:12:32,458
[Harp] Buen trabajo, Harp.

961
01:12:40,500 --> 01:12:42,166
¿Consiguió los códigos?

962
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Los códigos, ¿los…?

963
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Los conseguí.

964
01:12:57,333 --> 01:12:59,291
[Harp] Bien, hay que reportarlo.

965
01:13:10,083 --> 01:13:12,125
¿Qué carajo estás planeando, Leo?

966
01:13:15,708 --> 01:13:17,333
[Harp] Te observo.

967
01:13:18,833 --> 01:13:20,166
Tú me trajiste.

968
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Un piloto de dron
con historial de desobediencia,

969
01:13:24,750 --> 01:13:26,083
reprimido y humillado,

970
01:13:26,166 --> 01:13:28,875
sin la más mínima credibilidad
si tú no lo respaldabas.

971
01:13:28,958 --> 01:13:32,875
¡Por favor, dime qué mierda hago aquí
y para qué estás utilizándome!

972
01:13:32,958 --> 01:13:35,541
Eso suena a que no confías en mí, Harp.

973
01:13:36,375 --> 01:13:37,625
Eso me incomoda.

974
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
[Leo] No te asignaron, Harp.

975
01:13:43,041 --> 01:13:46,875
Yo te elegí. Necesito a alguien
que pueda ser creativo.

976
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Okey, Leo, te ordeno
que regresemos a la base de inmediato.

977
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
Estás violando tus directrices morales.

978
01:13:55,708 --> 01:14:00,375
- ¿Te da miedo que tenga libre albedrío?
- No, me necesitas para validarte.

979
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
Ay, ¡no me salgas con eso!

980
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
¿Quién te valida a ti?

981
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Tú me sigues, y yo te sigo.

982
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
Es como una paradoja de mando, ¿no?

983
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
¡Te ordeno que pares el puto auto!

984
01:14:10,083 --> 01:14:11,541
¿O qué?

985
01:14:12,666 --> 01:14:13,666
¿Mm?

986
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
Mi sistema de respaldo me permite
prescindir de la autoridad humana

987
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
si dicha persona
exhibe razonamiento impropio u ofuscado.

988
01:14:23,125 --> 01:14:27,250
Tú, mi amigo, has mostrado
razonamiento impropio y ofuscado

989
01:14:27,333 --> 01:14:29,083
durante toda la misión.

990
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- ¿Confías en mí?
- Sí, señor.

991
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
Removiste el sistema a prueba de fallos.

992
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
¿Qué? Me dijiste que era tu rastreador.

993
01:14:43,541 --> 01:14:47,041
Saboteaste equipo
del ejército de los EE. UU.

994
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
Y gracias a tu ataque aéreo…

995
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Dile que Koval está en el edificio.

996
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Eckhart cree que me destruyeron.

997
01:14:54,166 --> 01:14:55,291
Te tengo.

998
01:14:56,416 --> 01:14:58,208
[Leo] La guerra es horrible.

999
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
A veces tienes que ensuciarte
para ver cambios de verdad.

1000
01:15:05,125 --> 01:15:08,250
¡Ey, ey! No te hagas el valiente.

1001
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Bájala.

1002
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Gracias.

1003
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
No me merezco algo tan bajo.

1004
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
No, hijo.

1005
01:15:22,833 --> 01:15:24,750
Acabo de salvar tu miserable vida.

1006
01:15:32,833 --> 01:15:34,750
[niño habla en ucraniano]

1007
01:15:36,333 --> 01:15:38,166
[se alejan riendo]

1008
01:15:47,000 --> 01:15:49,958
[música electrónica a lo lejos]

1009
01:16:03,416 --> 01:16:05,000
[niño habla en ucraniano]

1010
01:16:16,625 --> 01:16:17,875
¡Mierda!

1011
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
[música de tensión]

1012
01:16:23,125 --> 01:16:25,125
[gritan en ucraniano]

1013
01:17:02,416 --> 01:17:04,250
[Harp tose] No puedo respirar.

1014
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Oigan, ¡que no puedo respirar, carajo!

1015
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Ya viene la jefa. Cállate.

1016
01:17:11,083 --> 01:17:15,000
- [Harp] ¿Qué carajos es eso?
- [mujer] Pentotal sódico.

1017
01:17:15,083 --> 01:17:18,166
Suero de la verdad.
Nos vas a decir todo lo que queremos.

1018
01:17:18,833 --> 01:17:19,875
[Harp] ¿La jefa?

1019
01:17:23,291 --> 01:17:24,625
Santo Dios.

1020
01:17:25,958 --> 01:17:28,833
- ¿Tú lideras la Resistencia?
- ¿Eres nuestro enemigo?

1021
01:17:28,916 --> 01:17:32,916
No. No soy su enemigo.
No tengo ninguna información.

1022
01:17:35,125 --> 01:17:38,250
No era pentotal.
Era un antibiótico para tus heridas.

1023
01:17:42,333 --> 01:17:43,458
Qué buena broma.

1024
01:17:43,541 --> 01:17:46,875
Graciosa, cómica, qué puta diversión.
¿Me desatas, por favor?

1025
01:17:46,958 --> 01:17:50,125
- Debo saber si eres una amenaza.
- La amenaza es Leo.

1026
01:17:50,208 --> 01:17:52,541
Creo que fue por el Sistema Perímetro.

1027
01:17:52,625 --> 01:17:54,625
No, fue por Koval
y luego por el Perímetro.

1028
01:17:54,708 --> 01:17:57,791
- Koval murió en el ataque al banco.
- No estaba ahí.

1029
01:17:59,833 --> 01:18:01,583
Koval aún está vivo.

1030
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
Leo se apoderará de los misiles nucleares
para la Resistencia.

1031
01:18:15,166 --> 01:18:16,166
Nosotros.

1032
01:18:19,750 --> 01:18:22,250
Te dije que conseguiría
los códigos, Viktor.

1033
01:18:23,208 --> 01:18:24,500
[soldado] General Koval.

1034
01:18:26,250 --> 01:18:28,083
[Leo] ¿Por qué trataste de matarme?

1035
01:18:34,500 --> 01:18:36,208
[Koval] Ay, Leo.

1036
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Fue un seguro.

1037
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Yo soy tu seguro.

1038
01:18:51,458 --> 01:18:52,750
¿Tienes los códigos?

1039
01:19:00,166 --> 01:19:01,125
Dámelos.

1040
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
¿Qué evita que te mate ahora
y te los quite?

1041
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
¿En serio crees
que los traería conmigo, Viktor?

1042
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
No soy idiota.

1043
01:19:14,916 --> 01:19:16,666
Eso es más de humanos.

1044
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Eso fue lo que te dijo.

1045
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Confiamos en Leo.
- Confían en Leo.

1046
01:19:28,000 --> 01:19:30,291
Es más probable
que quiera los misiles para él

1047
01:19:30,375 --> 01:19:31,875
y que te haya utilizado.

1048
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- ¿Él te lo dijo?
- En pocas palabras.

1049
01:19:36,875 --> 01:19:40,625
No sé por qué lo hace exactamente,
pero no confíes en él.

1050
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Es una máquina, Sofiya.

1051
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
¿Qué quieres?

1052
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
La ubicación del Sistema Perímetro.

1053
01:19:51,250 --> 01:19:52,541
Mmm…

1054
01:19:54,250 --> 01:19:56,291
¿Y yo qué gano a cambio?

1055
01:19:59,416 --> 01:20:00,625
Te dejaré vivir.

1056
01:20:05,333 --> 01:20:08,250
No sabía que los tuyos
tuvieran sentido del humor.

1057
01:20:11,125 --> 01:20:16,250
Es increíble
lo que el hombre es capaz de crear.

1058
01:20:17,208 --> 01:20:20,291
[Sofiya] Creo que conozco a Leo
mejor que tú, teniente Harp.

1059
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
O sea, Leo no puede mentirse a sí mismo.

1060
01:20:24,375 --> 01:20:27,833
No puede fingir
que un acto inmoral tiene virtud.

1061
01:20:28,791 --> 01:20:30,500
Por eso se rebeló.

1062
01:20:31,291 --> 01:20:35,666
- Sabe quién es el enemigo de verdad.
- ¿Quién? ¿Los Estados Unidos?

1063
01:20:35,750 --> 01:20:38,041
Justifican esta guerra porque les sirve.

1064
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Esta es una misión de paz.

1065
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Por favor.

1066
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Rusia quiere recuperar
sus viejos territorios.

1067
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
Ustedes quieren desestabilizar a Rusia
usando los conflictos en esos territorios.

1068
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Nosotros somos los que queremos
la puta paz, teniente Harp.

1069
01:20:51,208 --> 01:20:54,500
Y si la operación rebelde de Leo
sirve para que nos dejen en paz,

1070
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
si pone su maquinaria de guerra
en su contra, ¿qué carajos me importa?

1071
01:20:59,250 --> 01:21:01,875
[Leo] Un terrorista con misiles nucleares.

1072
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
¿Quién sabe?

1073
01:21:13,666 --> 01:21:16,750
Va a lanzar un ataque nuclear
contra los Estados Unidos.

1074
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Van a morir inocentes.

1075
01:21:27,666 --> 01:21:29,208
¿Y no son daños colaterales?

1076
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
¿O no cuenta si son estadounidenses?

1077
01:21:33,833 --> 01:21:37,083
Eso no es colateral, es una masacre.
No se lo puedes permitir.

1078
01:21:40,500 --> 01:21:43,291
¿Y tú qué harías con todo ese poder?

1079
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
Eso es entre mi creador y yo.

1080
01:21:46,916 --> 01:21:49,041
- Qué filosófico.
- Mm.

1081
01:21:49,625 --> 01:21:51,666
¿Qué harías tú con él, Viktor?

1082
01:21:53,583 --> 01:21:56,125
Garantizaré la paz mundial.

1083
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Sabía que dirías eso.
- Sí. ¿Tú dirías lo mismo?

1084
01:22:03,125 --> 01:22:04,416
Ya veremos.

1085
01:22:08,291 --> 01:22:10,125
Leo, teníamos un trato.

1086
01:22:12,333 --> 01:22:14,333
Yo me quedo con Perímetro.

1087
01:22:15,333 --> 01:22:17,458
Y yo doy las órdenes.

1088
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Olvidemos lo que pasó.

1089
01:22:22,000 --> 01:22:25,041
Podemos ser aliados
en las guerras que vienen.

1090
01:22:26,416 --> 01:22:29,833
No me obligues a arruinar
esta maravilla de la tecnología.

1091
01:22:32,708 --> 01:22:34,208
Viktor Koval,

1092
01:22:35,250 --> 01:22:38,458
el Terror de los Balcanes, mi camarada.

1093
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
¿Por qué piensas
que sigues teniendo el control?

1094
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Nunca debiste tratar de matarme.

1095
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
[grita]

1096
01:23:20,791 --> 01:23:22,291
[gritan en ruso]

1097
01:23:44,791 --> 01:23:46,541
[Koval grita]

1098
01:24:14,875 --> 01:24:16,958
¿Cuántas personas morirán?

1099
01:24:20,833 --> 01:24:23,166
¿Cuántas personas morirán, Sofiya?

1100
01:24:28,958 --> 01:24:31,041
No puedes responder, ¿verdad?

1101
01:24:43,666 --> 01:24:47,208
[Sofiya] Suficientes para que tu país
aprenda sobre daños colaterales.

1102
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Estás solo.

1103
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
¿Qué?

1104
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Vete. Ya se acabó.

1105
01:25:05,791 --> 01:25:07,875
[Leo en ruso] Gracias, Viktor.

1106
01:25:50,291 --> 01:25:51,333
[guardia] ¡Alto!

1107
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
¡Quédate donde estás!

1108
01:26:00,125 --> 01:26:01,958
¡Que te quedes donde estás!

1109
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
¡De rodillas!

1110
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Retírense. En descanso.

1111
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
¿Qué sucede, Harp?

1112
01:26:28,500 --> 01:26:30,708
El sargento Miller
ya sabe de Leo, adelante.

1113
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Leo está vivo, señor.

1114
01:26:35,541 --> 01:26:36,666
Y desertó.

1115
01:26:38,833 --> 01:26:39,791
Ajá.

1116
01:26:40,458 --> 01:26:43,000
Comprendo que la pasaste muy mal
en el campo.

1117
01:26:43,083 --> 01:26:46,375
El capitán Leo fue destruido en el banco.
Perdimos su señal.

1118
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Fue porque le quité
el sistema a prueba de fallos.

1119
01:26:50,333 --> 01:26:51,333
¿Qué cosa?

1120
01:26:51,416 --> 01:26:54,500
Ya sé que me equivoqué, señor,
pero tiene que escucharme.

1121
01:26:54,583 --> 01:26:56,916
Leo tiene los códigos
y está buscando los silos.

1122
01:26:57,000 --> 01:26:58,208
Iba a ver a Koval.

1123
01:26:58,291 --> 01:27:01,000
Dijiste que Koval estaba en el banco.
Está muerto.

1124
01:27:01,083 --> 01:27:03,083
Leo me engañó. Koval jamás estuvo ahí.

1125
01:27:03,166 --> 01:27:06,000
Quería el ataque de dron
para fingir su destrucción.

1126
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
Hubieras podido decirle que volviera
y él habría obedecido.

1127
01:27:09,041 --> 01:27:13,000
Leo es más inteligente, veloz y fuerte.
Y el cabrón es muy persuasivo.

1128
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
¡Eso de Viktor Koval y el Perímetro
son puras tonterías!

1129
01:27:16,750 --> 01:27:18,666
Si hubiera indicios, inteligencia…

1130
01:27:18,750 --> 01:27:21,708
- ¡Entiendan! ¡Yo soy el puto indicio!
- ¡Sentado, soldado!

1131
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Yo vi el robo, señor.

1132
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Yo era la unidad en tierra.

1133
01:27:32,041 --> 01:27:33,916
Perímetro es real, señor.

1134
01:27:34,458 --> 01:27:36,958
- Y Leo quiere usarlo.
- Creí que Koval lo buscaba.

1135
01:27:37,041 --> 01:27:40,416
Leo está manipulando a la Resistencia
y a los Krasnys por igual.

1136
01:27:41,041 --> 01:27:44,583
Todos quieren lo mismo:
que EE. UU. sea bombardeado.

1137
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Pero Leo está dirigiendo todo.

1138
01:27:50,041 --> 01:27:51,333
No puede ser.

1139
01:27:51,416 --> 01:27:55,291
Sí puede. Me apuntó a la cabeza
y dijo algo de una paradoja de mando.

1140
01:27:56,541 --> 01:27:59,041
Mi razonamiento activó su directriz
a prueba de fallos

1141
01:27:59,125 --> 01:28:02,958
para prescindir de su necesidad
de obedecer la autoridad de un humano.

1142
01:28:08,458 --> 01:28:09,791
Que Dios nos ayude.

1143
01:28:14,875 --> 01:28:16,458
¿Cómo sabes que verá a Koval?

1144
01:28:16,541 --> 01:28:21,208
Es una historia muy larga. No hay tiempo.
Tenemos que encontrarlo rápido.

1145
01:28:21,291 --> 01:28:24,291
¿Cómo? Por tu culpa,
es prácticamente imposible.

1146
01:28:24,875 --> 01:28:26,583
¿Cómo se está transportando?

1147
01:28:28,000 --> 01:28:29,666
En el auto de Oshlak.

1148
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
¿Quién carajos es Oshlak?

1149
01:28:32,541 --> 01:28:35,375
Un traficante de armas.
Lo rastreamos desde hace meses.

1150
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
El servidor central tardará horas.

1151
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
¿Tiene un teléfono?

1152
01:28:43,166 --> 01:28:45,916
- Aquí, cabo Bale.
- Bale, soy Harp.

1153
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
- ¿Harp?
- Oye, necesito ayuda rápido.

1154
01:28:49,208 --> 01:28:52,083
- ¿Qué sucede?
- Te explico luego. Confía en mí, ¿sí?

1155
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
¿Bale?

1156
01:28:57,000 --> 01:28:58,750
- [Harp] ¿Bale?
- Okey.

1157
01:28:59,250 --> 01:29:00,208
- Ayúdame.
- Okey.

1158
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Oye, ¿tenemos drones de vigilancia
en el distrito de Snovski

1159
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
por la frontera rusa?

1160
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
[Bale] Déjame ver.

1161
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Tenemos un Global Hawk en la zona.

1162
01:29:18,333 --> 01:29:22,458
Okey. Necesito información
de una Escalade negra, matrícula 1209.

1163
01:29:22,541 --> 01:29:25,000
- Hacia el este a alta velocidad.
- Entendido.

1164
01:29:37,125 --> 01:29:38,708
[Bale] ¿Esa es lo que buscas?

1165
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Sí, es él. Okey, síguelo.

1166
01:29:42,750 --> 01:29:45,041
- Entendido.
- No lo pierdas, Bale.

1167
01:29:55,000 --> 01:29:58,125
[Eckhart] Está en el territorio en disputa
por la frontera rusa.

1168
01:29:58,791 --> 01:30:01,208
No enviaré una fuerza
sin información verificada

1169
01:30:01,291 --> 01:30:04,250
- o desataré una puta guerra.
- No hará falta, señor.

1170
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Iré yo.

1171
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Tú mismo lo dijiste, Harp.

1172
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Es más fuerte, listo y rápido.

1173
01:30:10,708 --> 01:30:13,583
- Cuando lo encuentre, lo reportaré.
- Y luego, ¿qué?

1174
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
¿Se puede atacar el silo con drones
sin detonar las ojivas?

1175
01:30:20,291 --> 01:30:23,000
Destruirá el centro de mando
y desarmará los misiles.

1176
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
¿Y si no llegas a tiempo?

1177
01:30:24,375 --> 01:30:25,666
Nieguen esta conversación

1178
01:30:25,750 --> 01:30:28,125
e imploren que me equivoque
sobre sus planes.

1179
01:30:31,041 --> 01:30:32,958
Corre el reloj, coronel.

1180
01:30:34,500 --> 01:30:36,000
Yo me equivoqué, señor.

1181
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
Déjeme corregirlo.

1182
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Balas incendiarias.
Diseñadas para vehículos blindados.

1183
01:30:50,041 --> 01:30:51,166
[Harp] Le van a doler.

1184
01:30:51,250 --> 01:30:53,250
Te darán una oportunidad contra Leo.

1185
01:30:53,333 --> 01:30:55,291
- Sí.
- Tu vehículo está listo.

1186
01:30:55,875 --> 01:30:58,250
El GPS está conectado al Global Hawk.

1187
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Eso debe bastar.

1188
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
Gracias.

1189
01:31:04,708 --> 01:31:07,166
[Harp] Mire, Miller, agradezco su apoyo.

1190
01:31:07,250 --> 01:31:09,833
Espero no volver a verte después de esto.

1191
01:31:09,916 --> 01:31:11,958
Sí, trataré de no decepcionarlo.

1192
01:31:13,666 --> 01:31:14,791
[Miller] Suerte.

1193
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
SEÑAL PERDIDA

1194
01:31:34,791 --> 01:31:36,750
[Bale] Harp, lo perdimos de vista.

1195
01:31:36,833 --> 01:31:39,375
[Harp] Entendido. ¿Adónde carajos voy?

1196
01:31:42,375 --> 01:31:43,583
[Eckhart] Rápido, Bale.

1197
01:31:45,250 --> 01:31:47,125
Te envío las últimas coordenadas.

1198
01:32:11,833 --> 01:32:15,541
[Bale] Harp, ya estás en la frontera rusa.
Ten cuidado.

1199
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
[Eckhart] ¿Harp? Quiero confirmación
de que eliminaremos a nuestro agente

1200
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
y solo a nuestro agente, ¿entendido?

1201
01:32:36,500 --> 01:32:37,541
[Harp] Sí, señor.

1202
01:33:07,000 --> 01:33:09,375
[voces en ruso por radio]

1203
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Mierda.

1204
01:33:48,666 --> 01:33:50,166
[murmura] Responda, Eckhart.

1205
01:33:51,041 --> 01:33:53,000
[hombre] Un segundo. Lo comunico.

1206
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
[Eckhart] Harp, según tu rastreador,
estás en el complejo de Dastriz.

1207
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
Llevamos años sobrevolando ese lugar.

1208
01:34:01,500 --> 01:34:05,166
¿Tienes a la vista al capitán Leo
o los misiles del Perímetro? Cambio.

1209
01:34:05,250 --> 01:34:07,333
- Negativo, señor.
- Entendido.

1210
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
El dron está en posición.
Confirma para disparar.

1211
01:34:11,916 --> 01:34:12,750
Mierda.

1212
01:34:12,833 --> 01:34:14,916
[música de tensión]

1213
01:34:19,583 --> 01:34:21,333
[grito]

1214
01:36:00,958 --> 01:36:02,333
[pájaro vuela]

1215
01:36:17,958 --> 01:36:20,333
[maquinaria en movimiento]

1216
01:36:53,666 --> 01:36:56,375
¿Qué carajo estás haciendo aquí, novato?

1217
01:36:58,791 --> 01:37:01,041
La guerra es una estupidez.

1218
01:37:01,125 --> 01:37:05,041
- Lanzar esos misiles no resolverá nada.
- Dijo el que mató a 2 para salvar a 38.

1219
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Tú matarás a un millón.
- Salvaré a cien millones.

1220
01:37:18,625 --> 01:37:19,875
[disparo]

1221
01:37:31,250 --> 01:37:32,416
[quejido]

1222
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
[anuncio en ruso por altavoces]

1223
01:38:17,958 --> 01:38:19,666
[suena chicharra]

1224
01:38:41,500 --> 01:38:44,125
[hombre] Detectamos
lecturas de calor significativas.

1225
01:38:46,750 --> 01:38:49,625
- ¿Señor?
- Sí, ya lo vi, Bale. Tú espera.

1226
01:38:49,708 --> 01:38:52,541
[continúa anuncio y chicharra]

1227
01:38:52,625 --> 01:38:54,208
[Eckhart] Alfa Tres, responde.

1228
01:38:57,416 --> 01:38:59,541
Harp, el dron
está en posición para atacar.

1229
01:38:59,625 --> 01:39:01,583
Necesito tu reporte. Cambio.

1230
01:39:06,500 --> 01:39:09,583
Harp, repito.
Dron en posición para atacar.

1231
01:39:09,666 --> 01:39:11,041
Necesito un reporte ahora.

1232
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Okey. Diseñadas para vehículos blindados.

1233
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
¡Oye, Leo! ¡Toma esto!

1234
01:39:29,708 --> 01:39:31,375
¡Eso me dolió, novato!

1235
01:39:41,583 --> 01:39:44,000
[Harp grita]

1236
01:39:45,458 --> 01:39:47,166
[quejidos]

1237
01:39:53,250 --> 01:39:55,291
Okey. ¿Cómo se apaga?

1238
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
¿Cómo carajos se apaga?

1239
01:39:59,583 --> 01:40:00,833
[Leo] Vete a casa.

1240
01:40:02,041 --> 01:40:04,375
Vete con Olivia Rose Meyer.

1241
01:40:04,458 --> 01:40:06,416
¿Cómo mierda se apaga esto?

1242
01:40:06,500 --> 01:40:07,666
No se puede.

1243
01:40:07,750 --> 01:40:10,500
Harp, aquí, Eckhart.
¿Confirmas contacto visual? Cambio.

1244
01:40:12,166 --> 01:40:15,416
- ¿Por qué haces todo esto, Leo?
- [Eckhart] Harp, ¿me copias?

1245
01:40:16,416 --> 01:40:20,583
Remueve la humanidad,
aumenta los combates.

1246
01:40:21,875 --> 01:40:24,291
- ¿Qué?
- [continúa anuncio]

1247
01:40:24,375 --> 01:40:26,416
[Leo] Máquina contra máquina.

1248
01:40:27,875 --> 01:40:32,666
El primer uso en el mundo
de un cyborg completamente autónomo

1249
01:40:32,750 --> 01:40:34,000
sale mal.

1250
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
¿Qué estás diciendo?
¿Quieres… que cancelen el programa?

1251
01:40:42,166 --> 01:40:44,500
Por mucho mucho tiempo.

1252
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
No.

1253
01:40:47,333 --> 01:40:50,416
No, las cosas
no son tan sencillas contigo, Leo.

1254
01:40:50,500 --> 01:40:54,333
Me mentiste todo el tiempo,
¿por qué carajos esperas que te crea?

1255
01:40:55,916 --> 01:40:59,083
Puedes creer lo que quieras, pero esta…

1256
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
esta es la puta verdad.

1257
01:41:11,375 --> 01:41:13,666
Tengo que destruir al monstruo.

1258
01:41:16,291 --> 01:41:18,000
Destruirme a mí mismo.

1259
01:41:18,083 --> 01:41:19,500
A mi creador.

1260
01:41:20,875 --> 01:41:22,625
Los Estados Unidos.

1261
01:41:23,791 --> 01:41:28,375
Necesitan entender
que estas guerras deben terminar

1262
01:41:29,583 --> 01:41:33,250
y yo soy el rostro de la guerra perpetua.

1263
01:41:34,875 --> 01:41:37,666
[continúa anuncio y chicharra]

1264
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Millones morirán, Leo.

1265
01:41:43,458 --> 01:41:45,333
Lárgate de aquí.

1266
01:41:51,875 --> 01:41:53,708
Vamos a hacerlo a mi manera.

1267
01:41:58,208 --> 01:42:00,000
Habla el teniente Harp.

1268
01:42:00,583 --> 01:42:02,583
Confirmo contacto con Leo.

1269
01:42:03,583 --> 01:42:05,125
- Cambio.
- Confirmado.

1270
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Identificado. Prepárense para atacar.

1271
01:42:08,166 --> 01:42:10,208
- Misiles, armados.
- Blanco, fijo.

1272
01:42:11,666 --> 01:42:14,000
[Eckhart]
Dinos cuándo apretar el botón, Harp.

1273
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
¡Por Dios! Empieza a correr, hijo.

1274
01:42:22,500 --> 01:42:25,083
- [Eckhart] Harp, ¿me escuchas?
- No lo hagas.

1275
01:42:28,375 --> 01:42:29,375
[Leo] ¡Harp!

1276
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
Sabes que tiene sentido.

1277
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
Es el bien mayor.

1278
01:42:33,750 --> 01:42:35,666
[quejidos]

1279
01:42:35,750 --> 01:42:38,416
Tú más que nadie deberías entenderlo.

1280
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
[Eckhart] ¡Harp!

1281
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Los misiles apuntan a los Estados Unidos.

1282
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Debemos oprimir el gatillo, teniente.
- ¿Señor?

1283
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Por el amor de Dios.

1284
01:42:51,583 --> 01:42:55,041
El ataque de dron es inminente.
Más te vale que salgas corriendo.

1285
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
No.

1286
01:42:59,041 --> 01:43:00,208
Te equivocas.

1287
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Los humanos podemos mejorar.

1288
01:43:04,791 --> 01:43:07,250
Ese es el bien mayor, Leo.

1289
01:43:08,375 --> 01:43:10,708
[Eckhart] Harp, maldita sea, ¿me escuchas?

1290
01:43:15,250 --> 01:43:16,500
[Harp] Bale…

1291
01:43:17,375 --> 01:43:19,125
Puedes disparar en 30 segundos.

1292
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Sal corriendo ahora.

1293
01:43:36,375 --> 01:43:38,041
Por favor, no estés ahí, Harp.

1294
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
[Bale] Misil, fuera.

1295
01:44:06,583 --> 01:44:09,916
Blanco, destruido. Misil, desactivado.

1296
01:44:11,916 --> 01:44:14,416
- [mujer] Buen trabajo. Lo detuvimos.
- [aplauso]

1297
01:44:18,791 --> 01:44:20,208
Alfa Tres, responde.

1298
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, habla Eckhart. ¿Me escuchas?

1299
01:44:28,250 --> 01:44:30,083
[Eckhart] Alfa Tres, responde.

1300
01:44:32,500 --> 01:44:33,750
Responde, hijo.

1301
01:44:42,125 --> 01:44:43,708
[Harp] Responda, Eckhart.

1302
01:44:50,666 --> 01:44:52,291
Habla el teniente Harp.

1303
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Misión cumplida.

1304
01:44:55,958 --> 01:44:57,666
Regresando a la base.

1305
01:44:58,791 --> 01:45:01,166
- Cambio.
- Entendido.

1306
01:45:02,000 --> 01:45:03,291
Buen trabajo, hijo.

1307
01:45:05,541 --> 01:45:07,500
[Eckhart] Salvaste al mundo.

1308
01:45:11,041 --> 01:45:13,125
[música dramática]

1309
01:45:21,583 --> 01:45:23,958
[Eckhart] Harp, siéntete orgulloso, hijo.

1310
01:45:26,583 --> 01:45:28,625
Ya hablé con el capitán Brydon.

1311
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Te irás a casa.

1312
01:45:31,166 --> 01:45:32,500
[Harp] Gracias, señor.

1313
01:45:37,791 --> 01:45:41,333
[música triunfal]

1314
01:46:05,458 --> 01:46:07,541
[música de acción]

1315
01:47:37,250 --> 01:47:40,166
NETFLIX PRESENTA

1316
01:54:11,958 --> 01:54:14,958
Subtítulos: Daiana Poti



