1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,250 --> 00:00:26,291
2036 ГОД

4
00:00:28,333 --> 00:00:33,958
В ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ ИДЕТ
КРОВОПРОЛИТНАЯ ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА

5
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
ВОЙСКА США ВЫПОЛНЯЮТ РОЛЬ МИРОТВОРЦЕВ
В ЭТОЙ ЗОНЕ БЕЗЗАКОНИЯ И ЖЕСТОКОСТИ

6
00:00:43,833 --> 00:00:46,541
Говорит Гремучник. Замечен противник.

7
00:00:46,625 --> 00:00:47,458
Принято.

8
00:00:47,541 --> 00:00:50,958
ТЕРРИТОРИЮ КОНТРОЛИРУЕТ
ВОЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК ВИКТОР КОВАЛЬ —

9
00:00:51,041 --> 00:00:53,583
ПРИЗРАК, КОТОРОГО МАЛО КТО ВИДЕЛ

10
00:00:53,666 --> 00:00:54,750
Выпускай Болванов!

11
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
Вперед!

12
00:00:59,416 --> 00:01:01,250
ПРОТИВ НАРАСТАЮЩИХ СИЛ КОВАЛЯ

13
00:01:01,333 --> 00:01:06,500
ПЕНТАГОН ВПЕРВЫЕ ИСПОЛЬЗУЕТ
БОЕВЫХ РОБОТОВ СИСТЕМЫ «ГАМП»

14
00:01:11,166 --> 00:01:14,791
Чёрт! Подрыв СВУ! Болванов разнесло!
Вперед не продвинуться!

15
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
Сержант, это засада!

16
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
Чёрт, они повсюду.

17
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
В укрытие!

18
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
В укрытие, я сказал!

19
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
Надо отходить!

20
00:01:33,708 --> 00:01:37,208
Противник! Западный блокпост!
У нас раненый! Прием!

21
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
- Чёрт! Они уничтожили БТР.
- Сержант, надо отходить.

22
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Я никого не брошу.

23
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Громила, ты где? Прием!

24
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
На подходе, сэр. Идем на прорыв?

25
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
Никак нет. Нельзя продвигаться.

26
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Похоже, потерян отряд Болванов,
и один наш отрезан. Прием.

27
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
Ничего не видно! Вот же хрень.

28
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
Гомес! Ну-ка, давай сюда!

29
00:02:03,208 --> 00:02:05,458
- Откуда они стреляют?
- Да отовсюду.

30
00:02:06,708 --> 00:02:08,083
Где эти Болваны, блин?

31
00:02:08,166 --> 00:02:09,000
Прикрываю!

32
00:02:13,083 --> 00:02:15,541
Нужно его вытащить.
Сможешь подобраться?

33
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Да, сэр.
- Давай, мы прикроем.

34
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
Гомес, пошел!

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Вперед!
- Огонь!

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
Вижу противника! Прикрываю!

37
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Вперед!

38
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
На два часа.

39
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
Чёрт!

40
00:02:37,250 --> 00:02:38,416
Тут везде красные!

41
00:02:38,500 --> 00:02:42,500
- Гремучник, давай. Нужно прикрытие!
- Сосредоточьте огонь на здании.

42
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
Сержант, нам не пробиться.
Он слишком далеко.

43
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
Повторяю, я никого не оставлю.

44
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Ладно, поехали! Прикрывать огнем.

45
00:02:52,875 --> 00:02:54,125
Вперед!

46
00:03:01,541 --> 00:03:02,916
- Прикрой!
- Есть!

47
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Вперед!
- Громила!

48
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
Всем прикрывать огнем!

49
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Давай!
- Перезарядка!

50
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
Прикрывать!

51
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
Громила!

52
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
Я ранен!

53
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
Раненый!

54
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Гремучник, мне нужно прикрытие.
Я ранен!

55
00:03:41,083 --> 00:03:44,875
Это Гремучник. Понял, принял, мы идем.
Держись на месте.

56
00:03:44,958 --> 00:03:49,208
Гремучник, это Раскат Грома.
Неопознанная машина приближается

57
00:03:49,291 --> 00:03:53,000
на большой скорости. Возможна атака.
Разрешите открыть огонь?

58
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Держись. Я здесь, дружище! Давай.

59
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
Не разрешаю. Двое наших в ловушке.

60
00:04:07,250 --> 00:04:11,916
У вас там еще 38 человек, сержант.
Они важнее. Мне нужно, чтобы вы отошли.

61
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Дай их вытащить.

62
00:04:14,500 --> 00:04:17,208
Бейл, запрос на «Хелфайр»
у капитана Брайдона.

63
00:04:17,291 --> 00:04:19,458
Да, сэр. База, это Раскат Грома,

64
00:04:19,541 --> 00:04:21,375
у нас запрос на воздушный удар.

65
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Прием.

66
00:04:22,500 --> 00:04:24,625
- Дайте девятый сектор.
- Вот, сэр.

67
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- На экран.
- Да, сэр.

68
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Гремучник! Нужна поддержка! Как слышно?

69
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
Оставайся там и держи позицию. Мы идем.

70
00:04:35,125 --> 00:04:37,000
Гремучник, отходите. Прием.

71
00:04:37,083 --> 00:04:39,666
Повторяю! Тут еще двое наших! Прием!

72
00:04:39,750 --> 00:04:41,541
База, это Раскат Грома.

73
00:04:41,625 --> 00:04:43,708
У меня есть разрешение на удар?

74
00:04:43,791 --> 00:04:47,666
Вижу широкий бронированный грузовик.
Есть риск, что это пусковая.

75
00:04:47,750 --> 00:04:50,083
Раскат Грома, это база, ждите указаний.

76
00:04:52,041 --> 00:04:54,250
Слишком близко для удара «Хелфайром».

77
00:04:56,208 --> 00:04:59,041
Гремучник, как слышишь?
Я под огнем, чёрт!

78
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
Давай!

79
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Огневая группа, готовьтесь прикрывать.

80
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
Это пусковая, сэр.

81
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Прием.

82
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Не вижу пусковой установки.

83
00:05:14,958 --> 00:05:16,041
В ударе отказано.

84
00:05:16,125 --> 00:05:17,791
Я уверен, это пусковая, сэр.

85
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
- Наношу удар. Отбой.
- Ты слышал?

86
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
Не стрелять, пока не заберу их!

87
00:05:22,041 --> 00:05:25,083
У вас 38 человек,
плюс двое в ловушке. Все умрут.

88
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
Не вам решать, лейтенант.

89
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Гремучник, как слышишь? Я под огнем!

90
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
- Харп?
- Мы идем!

91
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Оставайтесь на месте!

92
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Заберем наших ребят.

93
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Вперед!
- Вперед!

94
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Вперед!

95
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
Мы их вытащим! Вперед!

96
00:05:39,083 --> 00:05:40,208
Слева, готовность!

97
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
Опасность.

98
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
- Цель захвачена.
- Чёрт!

99
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- Все назад!
- В укрытие.

100
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Отставить.

101
00:05:49,791 --> 00:05:51,166
Что ты творишь , Харп?

102
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
Пуск через три…

103
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
Отставить.

104
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…две,

105
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
одну.

106
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
Ложись!

107
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Чёрт возьми, Харп!

108
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Какого хрена, Харп?
Ты ослушался прямого приказа.

109
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
Сукин ты сын!

110
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Ты убил их!

111
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Ты убил их!

112
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
АВИАБАЗА КРИЧ
ШТАТ НЕВАДА, США

113
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
Погибли два американских пехотинца

114
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
и уничтожен один робот армии США.

115
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
ВВС США

116
00:07:16,625 --> 00:07:19,666
Я принял правильное решение
в сложившейся ситуации…

117
00:07:19,750 --> 00:07:20,666
…на тот момент.

118
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
Мы в курсе.

119
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
При всём уважении, капитан,
я спас 38 из 40 человек,

120
00:07:26,375 --> 00:07:28,708
включая сержанта Миллера и его колонну.

121
00:07:28,791 --> 00:07:32,458
Будь у сержанта шанс,
он бы попытался спасти все 40 бойцов.

122
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
Но вы ему этого шанса не дали.

123
00:07:39,083 --> 00:07:42,666
- Давно вы обучались?
- Три года назад. На Пэррис-Айленд.

124
00:07:42,750 --> 00:07:45,083
Вы когда-нибудь видели гибель людей,

125
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
кроме как за монитором?

126
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Вы бывали в бою, лейтенант Харп?

127
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- Нет, мэм, но я…
- Спасибо, лейтенант.

128
00:07:56,750 --> 00:07:58,291
Ваш приказ о переводе.

129
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Капитан,
это же не единственный вариант?

130
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
Они требовали трибунала.

131
00:08:06,041 --> 00:08:08,250
- Я тебя отбил.
- Что я скажу Оливии?

132
00:08:08,333 --> 00:08:10,750
Что проходишь
курс повышения квалификации

133
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
с целью сделать мир безопаснее.

134
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
- И надолго?
- Пока не сдашь экзамен.

135
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
И когда это будет?

136
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
И когда это будет, сэр?

137
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Ты мне нравишься. Меткий, умелый.
Отличный оператор дрона.

138
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
Но ты нарушил прямой приказ.

139
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Считай, сегодня тебе повезло.

140
00:08:32,791 --> 00:08:35,500
Твой командир в лагере Натаниэль —
капитан Лео.

141
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Поступаешь к нему.

142
00:08:39,750 --> 00:08:42,583
Лагерь Натаниэль?
Это же база миротворцев.

143
00:08:42,666 --> 00:08:46,666
Веди себя тихо. Это твой шанс
познакомиться с боевыми товарищами.

144
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Надеюсь, ты быстро учишься.

145
00:08:48,875 --> 00:08:49,791
Вольно.

146
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
Пошли, народ. Вперед!

147
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Прямо.

148
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
Пошевеливайтесь!
Это ваш новый дом, салаги.

149
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Построиться в три шеренги
на сканирование.

150
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Быстро! Шевелитесь! Вперед!

151
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Это лагерь Натаниэль.
Меня вы тут еще не раз увидите.

152
00:09:24,083 --> 00:09:26,083
Кого отсканировали — вперед.

153
00:09:26,166 --> 00:09:28,875
Вторая и четвертая казармы —
прямо и слева.

154
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Шевелитесь, солдаты.

155
00:09:30,291 --> 00:09:33,708
Шагом марш. Чего застряли?
Вперед! Не тормозите.

156
00:09:34,291 --> 00:09:37,708
Смотреть им прямо в глаза. Не дрейфить.

157
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
Они чуют страх, парни.
Не тормозите, солдаты. Вперед!

158
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
Смотреть в глаза, солдат.

159
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
Прямо в глаза. Давай.

160
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
Левой-правой, шагом марш.

161
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Чего застряли! Давай!

162
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Простите. Я ищу капитана Лео.

163
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Простите. Где капитан Лео?
- Лео?

164
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
Ох, я не знаю.
Спросите у полковника Экхарта.

165
00:09:58,250 --> 00:10:00,666
- Он вон там, у лазарета.
- Спасибо.

166
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
Я своих солдат на осмотр
сюда не отправлю.

167
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
- Двигай!
- Освободите место. Тут еще один.

168
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Полковник Экхарт?

169
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
Лейтенант Харп, сэр.
Меня отправили сюда с авиабазы Крич.

170
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
Я ищу капитана Лео.

171
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Поди, облажался,
раз тебя отправили к Лео.

172
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Что это значит, сэр?

173
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
Тебе не позволено говорить,
пока я не задам вопрос.

174
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Ты хоть понял, почему ты здесь?

175
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
«Экспериэнтум аукториат», сэр.

176
00:10:28,333 --> 00:10:32,083
«Значение опыта». Не выпендривайся тут
с латынью. Сам объясни.

177
00:10:33,333 --> 00:10:35,666
Директива комиссии по этическим нормам.

178
00:10:35,750 --> 00:10:39,166
В ней говорится, что операторы БПЛА
должны быть осторожнее…

179
00:10:39,250 --> 00:10:41,458
Комиссия эта занимается PR.

180
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Эта директива — отмазка
для облажавшихся операторов.

181
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Ты убил двух морпехов.
Твое место в тюрьме.

182
00:10:49,500 --> 00:10:54,083
Но кто-то решил, что твоя подготовка
ценнее их жизней.

183
00:10:54,625 --> 00:10:57,583
Если выживешь,
ВВС получит назад оператора.

184
00:10:57,666 --> 00:11:01,875
Не выживешь — станешь уроком
для остальных придурков за экранами.

185
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
- При всём уважении, сэр…
- Я разве задавал вопрос?

186
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Блок 13. Следуй за музыкой.

187
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Спасибо, полковник.

188
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Харп,

189
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
он не такой, как мы.

190
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
Бред какой-то.

191
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
Нам что, всё это прочитать и оформить?

192
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Тихо!

193
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
Оставшееся время до зарядки
Гамп С-45 — 20 минут.

194
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
Вы капитан Лео?

195
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
Лейтенант Харп, сэр.

196
00:13:35,166 --> 00:13:36,666
Приказ о переводе, сэр.

197
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Лейтенант Томас Харп.

198
00:13:57,500 --> 00:14:02,083
Оператор БПЛА третьего уровня,
56 000 летных часов,

199
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
эффективность 99%, дисциплина 99%,

200
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
помолвлен с Оливией Роуз Майер
из Карлсбада.

201
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Свадьба будет в Палм-Спрингс.

202
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Там очень красиво.

203
00:14:15,333 --> 00:14:18,208
Ничего не забыл?
Кроме твоих успехов и поощрений,

204
00:14:18,291 --> 00:14:20,416
и того, что ты не ценишь культуру?

205
00:14:20,500 --> 00:14:23,041
И того, что не умеешь
вовремя заткнуться?

206
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- Нет.
- Нет, капитан.

207
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Нет, капитан.

208
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
Очень хорошо.

209
00:14:29,333 --> 00:14:31,541
Сколько боевиков ты убил, Харп?

210
00:14:31,625 --> 00:14:33,708
- Итого 163.
- Сопутствующие потери?

211
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
Показатели в пределах норм
по целям и налёту, сэр.

212
00:14:37,916 --> 00:14:38,875
Показатели?

213
00:14:40,333 --> 00:14:42,750
Чёрт возьми,
да ты бесчувственный ублюдок.

214
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Вот.

215
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Возьми и следуй за мной.

216
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
Слишком много имен,
чтобы запомнить, сэр.

217
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
А ты хотел бы, если бы мог?

218
00:15:02,000 --> 00:15:05,833
- Я знаю, мы убиваем людей, капитан.
- Знал бы — не попал бы сюда.

219
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Вы интендант?

220
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
А если и так, ты что, разочарован?

221
00:15:15,250 --> 00:15:16,458
Чем именно?

222
00:15:16,541 --> 00:15:20,375
Ну, что тебя отправили за 16 000 км
выписывать снарягу со склада.

223
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
У всех свои роли.

224
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
Ты что вообще за хрен с горы?

225
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
Выпускник академии?

226
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
Папа оплатил кадетскую школу,
чтобы сынок вёл себя хорошо?

227
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
При всём уважении,
я сам прошел кадетскую школу.

228
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Сэр.

229
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Нет.

230
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Что «нет», капитан?

231
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Нет, я не интендант.

232
00:15:53,250 --> 00:15:57,791
Мы должны доставить вакцину в клинику.
Двадцать километров от базы.

233
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Там вспышка холеры,
и она быстро распространяется.

234
00:16:02,541 --> 00:16:06,208
Может, мы и в зоне конфликта,
но там женщины и дети болеют.

235
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
Вы за «умы и души», сэр?

236
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
Да. Воюю за умы и души. Формально.

237
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
А на самом деле?

238
00:16:15,708 --> 00:16:17,041
Гоняюсь за призраками.

239
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Простите, что?

240
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
Командование спецопераций
морской пехоты США. Спецназ.

241
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Ищу и устраняю высокотехнологичное
оружие повстанцев за периметром.

242
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
А потом что?
Раскладываете его по шкафчикам?

243
00:16:33,375 --> 00:16:38,166
Это передовые технологии контрразведки.
Русские хакеры курят в сторонке.

244
00:16:39,500 --> 00:16:43,208
Вот твой договор о неразглашении.
Подпиши или читай 90 страниц.

245
00:16:43,291 --> 00:16:44,125
Ну нет, сэр.

246
00:16:49,500 --> 00:16:50,916
Добро пожаловать.

247
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
Ты слышал про Виктора Коваля?

248
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
Да. Слышал в радиоперехвате
переговоров повстанцев.

249
00:17:01,375 --> 00:17:04,541
Забудь о том, что слышал в эфире.
Ты теперь на земле.

250
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Виктор Коваль —
полевой командир красных.

251
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
«Красные» хотят сделать Украину
частью России.

252
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- Как в старые добрые времена.
- С ними борется Сопротивление.

253
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Это ополчение,
защищающее независимость Украины.

254
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
Но красных поддерживает Москва,
они становятся сильнее.

255
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
ООН не хотят сюда лезть,

256
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
так что мы теперь это всё разгребаем.

257
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
В демилитаризованной зоне.

258
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
Мы же миротворцы.

259
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
Только мы и не даем им
перебить друг друга.

260
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
Думаешь я тут пытаюсь
продать тебе домик во Флориде?

261
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Нет, я говорю о Викторе Ковале,
«Грозе Балкан».

262
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
И ядерном оружии.

263
00:17:55,125 --> 00:17:56,041
Ядерном оружии?

264
00:17:56,833 --> 00:17:59,791
Разведка подтверждает,
что именно Коваль взорвал

265
00:17:59,875 --> 00:18:03,500
«грязную» бомбу в Киеве,
в составе которой был русский уран.

266
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Этот ублюдок, вероятно, виноват
в смерти 25 000 человек.

267
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
А теперь хочет добраться
до системы «Периметр».

268
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
Система «Периметр»?

269
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Это же русское ядерное
оружие возмездия.

270
00:18:16,625 --> 00:18:17,666
Именно.

271
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
Когда Украина обрела независимость,

272
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
в стране осталась треть
ядерного арсенала СССР.

273
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Засекреченные бункеры,
разбросанные по всей стране,

274
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
готовы нанести удар
по любой точке мира.

275
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Ну да.

276
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
Но систему закрыли еще 50 лет назад,
после холодной войны.

277
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Ты в это веришь?

278
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Ты правда думаешь, что Россия уничтожит
такую надежную защиту от нападения?

279
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Хочешь сказать,
что русская система еще работает?

280
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
И Коваль…

281
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
…ищет ядерное оружие здесь,
в Украине?

282
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
ЦРУ говорит, что Кремль
утратил контроль над Ковалем.

283
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
А мои источники говорят,
что Коваль получит это оружие

284
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
в ближайшие 24 часа.

285
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
И если всё это правда,

286
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
представь, что будет,
когда он найдет бункеры.

287
00:19:08,291 --> 00:19:12,250
- Безумец с ядерным оружием.
- Безумный террорист с ядерным оружием.

288
00:19:12,333 --> 00:19:15,750
Вашингтон, Нью-Йорк, Париж.
Кто знает, что еще?

289
00:19:15,833 --> 00:19:19,875
Но миленькой свадьбы в Палм-Спрингс
тебе не видать,

290
00:19:19,958 --> 00:19:22,875
разве что все намажутся
защитным кремом с SPF 500.

291
00:19:26,458 --> 00:19:29,166
Так что мы доставим
эти вакцины в больницу,

292
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
а мой информатор сообщит нам
о планах Коваля.

293
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Выезжаем на рассвете.

294
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
На рассвете?

295
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Это же… сейчас.

296
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Эй, капитан.

297
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Сэр?

298
00:19:42,958 --> 00:19:46,125
При всём уважении, сэр,
я думаю, что тут ошибка.

299
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
Я только прибыл.

300
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
Я никогда не ошибаюсь, лейтенант.

301
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
Я не это имел в виду.

302
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Одевайтесь, лейтенант. И поживее!

303
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
Что это?

304
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
В форме ты будешь живой мишенью.

305
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Я думал, буду караулить у забора.

306
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
Я спецподготовку
оперативного агента не проходил.

307
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
Не волнуйся.
Моей подготовки хватит на двоих.

308
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Какого хрена?

309
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
Какого хрена, капитан.

310
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- Так вы…
- Я твой командир.

311
00:20:38,000 --> 00:20:41,916
Киборг четвертого поколения,
и у тебя 60 секунд, чтобы это уяснить.

312
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
Извините. Что, капитан?

313
00:20:48,791 --> 00:20:51,041
Как думаешь, мне можно доверять, Харп?

314
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Я…
- Мы идем в зону боевых действий.

315
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
Если я буду внушать шок и недоверие,

316
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
я тебя спишу сам,

317
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
и будешь расхлебывать последствия.

318
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Ну что…

319
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
…ты мне доверяешь?

320
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Да, сэр.

321
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Круто.

322
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Так кто вы? ИИ?

323
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
Телефон твой ИИ. И эти роботы-болваны.

324
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
Я прототип. Совершенно секретный.

325
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Вы уклоняетесь от ответа, сэр.

326
00:21:39,291 --> 00:21:42,208
Когда задашь правильный вопрос,
я отвечу.

327
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Хорошо. Что вы такое, чёрт возьми?

328
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
Тебе нужен номер модели или ТТХ?

329
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
И то и другое засекречено.

330
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Эй!

331
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
Смирно!

332
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
Какого хрена вы творите?

333
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
Какое-то чмо в Арлингтоне попутало
пылесос с солдатом.

334
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Всё равно у него ротор накрылся.

335
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Хочешь, чтобы я прикладом
рожу твою поганую начистил?

336
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Нет, сэр.

337
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Чарли-Девять.

338
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
В машину.

339
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Сюда, лейтенант.

340
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
Только двое здесь знают, кто я и что я.

341
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
Это полковник Экхарт и ты.

342
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Почему меня отправили к вам?
Я не умею гоняться за ядерным оружием.

343
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
Тебя не отправили.

344
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Я тебя выбрал.

345
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
Я не справлюсь один.
Кто-то должен прикрывать.

346
00:22:39,083 --> 00:22:41,916
Мне нужен был кто-то
с нестандартным мышлением.

347
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Понял?

348
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Так мы напарники?

349
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Хрена с два.

350
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Ты мой подчиненный.

351
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Будешь уважать меня,
как любого из офицеров.

352
00:23:01,916 --> 00:23:04,625
Не будешь оспаривать мои приказы,
и мы поладим.

353
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
Наша машина там.

354
00:23:09,875 --> 00:23:11,500
- Капитан.
- Вольно, солдат.

355
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
Подчиненный.

356
00:23:18,375 --> 00:23:19,875
- Эй, дронщик!
- Иди сюда.

357
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
Эй! Что за…

358
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Отставить!

359
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Он всё уже понял.

360
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
Узнаешь мой голос, сукин ты сын?

361
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Им было всего по 19 лет.

362
00:23:47,541 --> 00:23:49,625
Что бы я ни сказал, их не вернуть.

363
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Ну, чего уставились?

364
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
По машинам.

365
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
Сообщение о противнике
в секторе девять.

366
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
До города 18 километров.

367
00:24:29,916 --> 00:24:32,958
Мы не контролируем ничего
за ограждением.

368
00:24:37,750 --> 00:24:40,208
- Морпехи говорят…
- Это смертельная зона.

369
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Потому что бьют со всех сторон.

370
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Правильно.

371
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Всем подразделениям.
Мы выходим за ограждение.

372
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Готовь оружие, лейтенант.

373
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Если нападут,
тебе придется отстреливаться.

374
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
Здорово, наверное.

375
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Воевать, не выходя из дома.

376
00:25:39,625 --> 00:25:41,625
Когда ты видел ее в последний раз?

377
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Кого «ее»?
- Что значит «кого»?

378
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Оливию Роуз Майер.

379
00:25:48,500 --> 00:25:51,375
- На прошлой неделе.
- На прошлой неделе. Чёрт.

380
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
- Ты кого-то еще трахаешь?
- Отвали.

381
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
Да ладно тебе!
Я ощущаю твое высокомерие.

382
00:26:06,916 --> 00:26:09,625
Такие парни, как ты,
такие бесстрастные,

383
00:26:09,708 --> 00:26:11,208
холодные, самовлюбленные.

384
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Они обычно ходят налево.

385
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
А я вот не хожу.

386
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- А она верна тебе?
- Да. Она…

387
00:26:18,916 --> 00:26:21,875
- Зачем мы вообще об этом?
- Скажу честно, салага.

388
00:26:22,791 --> 00:26:26,958
Мне нужна твоя голова тут,
а не занятая мыслями об Оливии,

389
00:26:27,041 --> 00:26:29,875
которая дома развлекается
с тренером по пилатесу.

390
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Ее инструктор по пилатесу — женщина.

391
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
Так даже лучше. И вашим и нашим?
Она мне нравится.

392
00:26:35,833 --> 00:26:39,166
У нас свадьба в сентябре.
Да что ты знаешь об отношениях?

393
00:26:39,250 --> 00:26:40,750
Тебе, небось, три года.

394
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Пять.

395
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Ее фотография есть?

396
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Да ладно. Покажи.

397
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Охренеть! А она красотка! Поздравляю.

398
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Спасибо. Она классная.
- Эй!

399
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
«Моему медвежонку».
Она зовет тебя медвежонком?

400
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Медвежонок.

401
00:27:11,041 --> 00:27:12,583
Да я прикалываюсь, салага.

402
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
Это Гремучник.
Уровень опасности повышен до желтого.

403
00:27:21,833 --> 00:27:23,625
Так что смотреть в оба. Прием.

404
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
Посмотри на этих бедолаг.
Застряли между нами и Ковалем.

405
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
Вижу гражданских. На девять часов.

406
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Следов противника нет.

407
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
Держите дистанцию.

408
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Это Гремучник.

409
00:27:49,875 --> 00:27:53,208
База сообщает о подрыве грузовика
с гуманитарной помощью.

410
00:27:53,291 --> 00:27:55,833
Есть жертвы.
Повторяю — подрыв грузовика.

411
00:27:55,916 --> 00:27:59,333
Дорога к лагерю перекрыта.
Возможно нападение ополченцев.

412
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Оружие наготове.

413
00:28:01,416 --> 00:28:04,750
Соблюдать осторожность.
Ждать команды. Конец связи.

414
00:28:21,750 --> 00:28:25,916
Всем приготовиться к выходу из машины.
Противник в этом районе.

415
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Всем быть начеку!

416
00:28:36,666 --> 00:28:40,583
Болванов выставить вперед.
Создайте периметр перед колонной.

417
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
- Приготовься, пацан.
- Всем бойцам.

418
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Занять оборону.

419
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Спокойно и аккуратно.

420
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
Болванов вперед!

421
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Всем занять оборону.
- Что за хрень происходит?

422
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
Занять оборону!

423
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Спокойно.

424
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Спокойно. Никому не дергаться.

425
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
Я сказал не стрелять, чёрт!

426
00:29:35,916 --> 00:29:38,875
Да это Болваны, мать их.
Чарли-Девять, не стрелять!

427
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Опустите оружие!

428
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Медленно.

429
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Ну же, ребята!

430
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Пошли.

431
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
- Опустите чертовы пушки!
- Не ясно?

432
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Отойдите! Назад!

433
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Капитан, одну секунду. Сэр?

434
00:29:55,916 --> 00:29:57,500
Выполняйте указания!

435
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Сэр…
- Всё хорошо, Харп. Успокойся.

436
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
Отставить!

437
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Отставить!

438
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
- Опустите оружие.
- Отставить, чёрт возьми!

439
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Скажи своим опустить оружие.

440
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Капитан, назад!

441
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Спокойно.

442
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Отойди от пехотинцев!

443
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
Да блин, скажи своим
людям опустить оружие!

444
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Это приказ!

445
00:30:19,291 --> 00:30:20,958
- Сержант?
- Опустите оружие.

446
00:30:21,041 --> 00:30:23,125
- Да ладно?
- Опусти оружие, блин!

447
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Это приказ.

448
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Кэп?

449
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Чёрт.

450
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
Всё в порядке.

451
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Всё хорошо.

452
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Хорошо.

453
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Хорошо.

454
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Так, успокойтесь.

455
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Хорошо. Я не вооружен.

456
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
Скажи им опустить оружие.

457
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Давай же.

458
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
Надо убрать с дороги этот грузовик,
и мы поедем дальше.

459
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
Мы не хотим перестрелки. Понимаете?

460
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
Хорошо?

461
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
Какого хрена?

462
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
Что он делает?

463
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Заткнись.

464
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Хорошо.

465
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
Так, мастер-сержант.

466
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Уберите своих людей.
Давайте уберем грузовик.

467
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
Отпад.

468
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- Извини.
- Хорош!

469
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Забери тех двоих.
- Что ты ему сказал?

470
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Сказал, что мы везем вакцину.

471
00:32:13,791 --> 00:32:16,541
- Это всё?
- Нет, я оставил ему грузовик.

472
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
У них было оружие. Они тут не ради еды.

473
00:32:20,083 --> 00:32:21,916
- Это ополченцы.
- Так, полегче.

474
00:32:22,416 --> 00:32:25,583
- А ополченцы не едят?
- Мы выявляем и нейтрализуем.

475
00:32:25,666 --> 00:32:28,458
Наша задача — выжить,
чтобы получить сведения,

476
00:32:28,541 --> 00:32:30,291
и думать о делах поважнее.

477
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
Надо добраться до клиники.

478
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
Ребята, смотрите в оба.

479
00:32:37,291 --> 00:32:38,833
- Мертв.
- Проверь справа.

480
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- Я – слева.
- Справа.

481
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
Спокойно.

482
00:32:48,583 --> 00:32:49,833
Без резких движений.

483
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Вот так. Идем вперед…

484
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Красные! На девять часов!

485
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
В укрытие!

486
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
Ложись!

487
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Твою мать!

488
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Твою ж мать! Красные, на три часа.

489
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
В укрытие!

490
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Сосредоточить огонь на здании.
Выманить их наружу.

491
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Есть. Держать позицию!

492
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
Прикрой меня!

493
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Охренеть!

494
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
Бегите в здание!

495
00:33:44,833 --> 00:33:46,166
В дом! Немедленно!

496
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Огневая группа!

497
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Подавляющий огонь. Чёрт возьми!

498
00:34:02,583 --> 00:34:04,250
Берегись!

499
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
Харп!

500
00:34:10,708 --> 00:34:13,708
- Раненые есть?
- Медик!

501
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Харп!

502
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Харп! Чёрт тебя дери!

503
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Да?

504
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Хватай снаряжение!

505
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Мы должны добраться!

506
00:34:31,875 --> 00:34:33,291
Нет! Чёрт.

507
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Дальше пойдем пешком!

508
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Ясно! Мы тут разберемся с этим дерьмом.

509
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- Доставьте вакцину.
- Ладно.

510
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
Раз, два, бегом!

511
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Прикрываем!

512
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Какого хрена?

513
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
Это люди Коваля напали, да?

514
00:35:20,833 --> 00:35:23,041
Да, они подорвали грузовик и ждали,

515
00:35:23,125 --> 00:35:24,958
пока местные придут за едой.

516
00:35:25,458 --> 00:35:28,875
Коваль всё смелеет.
Появляется, как чёрт из коробочки.

517
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Сними шлем.

518
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
А то выглядишь агрессивно.
Нужно завоевать доверие.

519
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Держи пистолет в кобуре.
Это может спасти жизнь.

520
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Понял.

521
00:35:41,916 --> 00:35:43,916
Миллер не знает о реальной миссии?

522
00:35:44,000 --> 00:35:45,291
Постой, а полковник?

523
00:35:45,375 --> 00:35:48,583
Экхарт думает, что может урегулировать
конфликт с базы.

524
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Война отвратительна.

525
00:35:50,000 --> 00:35:53,250
Иногда приходится замарать руки,
чтобы добиться перемен.

526
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
А вообще ты ему не нравишься.

527
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Слушай.

528
00:36:05,208 --> 00:36:06,833
Я чувствую больше, чем он.

529
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
В смысле нутром?

530
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
Нет.

531
00:36:10,250 --> 00:36:12,375
Чувства — это всё, что у меня есть.

532
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Острое сенсорное восприятие.

533
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- И что, ты чувствуешь боль?
- Конечно.

534
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Иначе я бы тебе не сопереживал.
А сейчас что чувствуешь?

535
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Адский страх и растерянность?

536
00:36:27,416 --> 00:36:29,875
Это хорошо. Это значит, что ты ещё жив.

537
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
Знаешь, почему я так выгляжу, Харп?

538
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Как «так»?

539
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
С точеными скулами?

540
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Смешно.

541
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Почему Пентагон выбрал мое лицо
как символ Морской пехоты США?

542
00:36:44,291 --> 00:36:47,250
Почему не сделали меня
светловолосым, голубоглазым,

543
00:36:47,333 --> 00:36:49,416
американистым студентом-южанином?

544
00:36:49,500 --> 00:36:52,208
Не хотел спрашивать.
Вдруг это роборасизм.

545
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Психологическая война.

546
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
На рукаве написано «США»,
а лицо выражает нейтралитет.

547
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Это успокаивает людей.

548
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Надо идти дальше.

549
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Наш осведомитель ждет.

550
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
- Это лагерь в Дамске, да?
- Да.

551
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
Зона для беженцев,
созданная Сопротивлением.

552
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Чёрт. Я видел его с воздуха.

553
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Они хорошие люди, Харп.

554
00:38:44,916 --> 00:38:46,333
Доверие нужно заслужить.

555
00:38:47,833 --> 00:38:50,125
Узнай, что им нужно, дай это им.

556
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
Многие просто хотят жить.

557
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Ты манипулируешь людьми?

558
00:38:55,375 --> 00:38:56,916
Это называется сочувствие.

559
00:39:00,458 --> 00:39:01,541
ВИКТОР КОВАЛЬ

560
00:39:02,166 --> 00:39:05,500
Если Коваль найдет ядерное оружие,
это будет конец света.

561
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Идем дальше.

562
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
Привет, доктор.

563
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Харп!

564
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
Принеси остальное.

565
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
Я на позиции.

566
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Виктор?

567
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
Есть зажигательные пули?

568
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Убей его.

569
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Убей их обоих.

570
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- Харп!
- Да?

571
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Капитан!

572
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Кто ты такой?

573
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Пошел ты, американская свинья.

574
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Я так долго могу.

575
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Красный.

576
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Что знаешь о Викторе Ковале?

577
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
- Отдайте его нам, американцы.
- Скажи!

578
00:41:16,208 --> 00:41:19,916
Я попал по подключичной артерии.
Ты истечешь кровью.

579
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
На чём мы остановились?

580
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
Давай. Говори!

581
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
Или ты хочешь провести последние минуты

582
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
с моими друзьями?

583
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Как хочешь.

584
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Капитан.

585
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Он всё еще жив.

586
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
Ненадолго.

587
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
Он фанатик.

588
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
Конец всегда один.

589
00:41:52,208 --> 00:41:54,208
Добро пожаловать на войну, пацан.

590
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
Эй! Какого хрена?

591
00:42:05,250 --> 00:42:07,875
- Об это надо доложить.
- Нечего докладывать.

592
00:42:07,958 --> 00:42:10,791
О чём ты говоришь?
Тут повстанцы. Тут снайпер.

593
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
Этого хватит, чтобы штаб прислушался
и прислал сюда спецназ…

594
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
Этого хватит,
чтобы мы три дня писали рапорты,

595
00:42:17,708 --> 00:42:21,500
прежде чем они решат,
стоит ли вообще обсуждать «Периметр».

596
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
У нас нет времени на это.

597
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
Если их шпионы и снайперы здесь,
значит Коваль тоже недалеко.

598
00:42:27,458 --> 00:42:30,666
Ты сказал, что мы везем вакцины
в обмен на информацию.

599
00:42:30,750 --> 00:42:34,833
- Куда мы, блин, идем?
- Я и не говорил, что инфа в клинике.

600
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Это полевые занятия, сынок.
Думаешь, справишься?

601
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Что ты недоговариваешь?

602
00:42:40,666 --> 00:42:43,625
Я вернусь на базу и скажу,
что ты ушел в самоволку.

603
00:42:44,958 --> 00:42:46,875
Что, материнская плата зависла?

604
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Хватит так на меня пялиться.
Материнка зависла?

605
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Скажи что-нибудь!

606
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Да что же ты, падла,
до меня докопался-то?

607
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Садись в грузовик, блин!

608
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- Кто запрограммировал тебя ругаться?
- Никто.

609
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Это моя реакция на дебилов.

610
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
- Быстро сел в грузовик!
- Нет.

611
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Я туда не полезу.

612
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Хорошо. Иди пешком.

613
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Сколько, по-твоему,
ты протянешь тут один?

614
00:43:58,875 --> 00:44:00,958
Ты правильно сделал, что выстрелил.

615
00:44:02,250 --> 00:44:04,125
Это была пусковая установка.

616
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
Ты убил двух морпехов, но спас 38.

617
00:44:07,791 --> 00:44:10,083
Тебя надо было медалью наградить.

618
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Я поступил правильно.

619
00:44:14,333 --> 00:44:17,541
Ты вышел из-под контроля,
тебя решили засунуть обратно.

620
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- Думаешь, ты поэтому здесь?
- Я нарушил приказ.

621
00:44:22,958 --> 00:44:24,875
А ты что же? У тебя какой Устав?

622
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Я не эксперт, но это явно
выходит за пределы програ…

623
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
…или что там у тебя.

624
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
Пожми мне руку.

625
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Что ты чувствуешь?

626
00:44:50,083 --> 00:44:51,875
Рука. Мягкие ткани и тепло…

627
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Тепло.

628
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Теперь предплечье.

629
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Что чувствуешь?

630
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Холод. Сталь.

631
00:45:06,250 --> 00:45:07,166
Безжизненность.

632
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
Я не человек, лейтенант.

633
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
Я был создан достаточно похожим,
чтобы выполнять свою задачу.

634
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Я боевая машина.

635
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
Но я могу нарушать правила
при определенных обстоятельствах.

636
00:45:22,541 --> 00:45:24,875
- Как и ты.
- При каких обстоятельствах?

637
00:45:24,958 --> 00:45:28,791
В экстремальных ситуациях я могу
действовать по собственной воле.

638
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
А это экстремальная ситуация?

639
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Спроси, что хотел.
- Почему ты так похож на человека?

640
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Разумом?

641
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Эмоциями.

642
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Считаешь, что человек — это эмоции?

643
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
Человек — это ошибки.

644
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
Люди глупы,
зависимы от привычек, ленивы.

645
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
Их эмоции ведут к ошибкам.

646
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Может, люди просто
недостаточно эмоциональны.

647
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
Держись поближе,
помалкивай и смотри по сторонам.

648
00:46:32,083 --> 00:46:32,916
Жди здесь.

649
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
Можно мне сыграть?

650
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
Это твои осведомители?

651
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Ты нашел себе друга?

652
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Приятно познакомиться. Лейтенант Харп.

653
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
Так официально. Еще «мэм» меня назови.

654
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
В Дамске что-то случилось?

655
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
Вакцины доставлены.

656
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Идем, салага.

657
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Привет.

658
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
Я сделал всё, о чём ты просила, София.

659
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Теперь расскажи всё, пожалуйста.

660
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Давай.

661
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
Расскажи, что знаешь.

662
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
При нём?

663
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Ему можно доверять.

664
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- Тебе можно доверять. Да, Харп?
- Да.

665
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Мне можно доверять.

666
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
Нападение в госпитале…

667
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
Это точно был красный?

668
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Краснее некуда.

669
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Вот зараза.

670
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
Коваль в шаге от контроля
над пусковыми шахтами.

671
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
Что? Откуда ты знаешь?

672
00:48:40,666 --> 00:48:44,750
Для управления запуском ракет
нужен набор секретных кодов.

673
00:48:47,250 --> 00:48:51,833
По окончании холодной войны агент ФСК
заполучил коды и спрятал их в сейфе.

674
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
Где-то тут, в городе.

675
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
Зачем он это сделал?

676
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
Думал, наверное,
продать их потом подороже.

677
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
- И Коваль — покупатель.
- Думаю, да.

678
00:49:03,125 --> 00:49:07,291
Зная, где шахты, с кодами запуска
он сможет запустить ракеты.

679
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- Скажи, где коды.
- Не знаю.

680
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
Если бы знали, давно бы забрали.

681
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Скажи, кто может знать.

682
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
Ну же.

683
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
Ладно.

684
00:49:21,375 --> 00:49:24,375
Красные купят тут оборудование
для штурма хранилища.

685
00:49:24,458 --> 00:49:27,666
Сами они его не смогут сюда провезти.

686
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Купят на черном рынке?

687
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Есть один засранец, у которого есть
необходимое им оружие.

688
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
И он с легкостью нас предаст.

689
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
Это торговец оружием Варик Ошлак.

690
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Он может сказать им, где сейф.

691
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
Отведешь меня к нему?

692
00:49:44,791 --> 00:49:46,708
Тебе тоже понадобится оружие.

693
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
Что это?

694
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
Извини, для США скидок нет.

695
00:50:04,791 --> 00:50:07,000
Не понял. Ты покупаешь оружие у нее?

696
00:50:07,083 --> 00:50:09,041
А на что еще мне содержать приют?

697
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Это же нелегальное оружие?

698
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
Хотите меня арестовать, лейтенант?

699
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Капитан?

700
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
Это надо сделать.

701
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
Знаю. И сделаю.

702
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Как насчет него?

703
00:50:30,416 --> 00:50:33,916
Он справится.
Это его первый день за ограждением.

704
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
Его первый день?

705
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Он оператор дронов.

706
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
И каково это,
видеть вблизи плоды трудов?

707
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Плоды трудов?

708
00:51:00,000 --> 00:51:02,833
Многие дети осиротели
не из-за гражданской войны.

709
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
Вы разбомбили их дома.

710
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
Эй, нам ехать пора. Садитесь в машину.

711
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
- Ты уверена?
- Это его машина.

712
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
Он тут.

713
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
Я ищу Ошлака.

714
00:52:13,875 --> 00:52:15,291
Его здесь нет.

715
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
Ты Ошлак?

716
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Ни хрена себе.

717
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Где Виктор Коваль?

718
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
Круто!

719
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Попробуешь еще раз,
или тебя отметелить?

720
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Ладно, сдаюсь.

721
00:53:34,083 --> 00:53:35,083
Привет, София.

722
00:53:35,166 --> 00:53:38,083
- Давно не виделись.
- Я смотрю, ты скучал по мне.

723
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Хватит. Я всё расскажу.

724
00:53:41,583 --> 00:53:44,541
Ты утром продавал оружие красным?

725
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
Десять человек.
Они забрали всё час назад.

726
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Говнюк, говори, что ты им продал?

727
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12.

728
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Русские боевые роботы?

729
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Где сейф?

730
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
Мне конец, если я…

731
00:53:57,083 --> 00:54:00,666
Тебя либо Коваль убьет, либо я.
Но я сейчас намного ближе.

732
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
- «Днипро инвестмент».
- Пассажирская улица.

733
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
Поехали.

734
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- А что с ним?
- София, нет!

735
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Предатель.

736
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
Думаю, машина ему уже ни к чему.

737
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Будь осторожен.

738
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Хорошо.

739
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Иди.

740
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
Давай! Поехали.

741
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- Маршрут на Пассажирскую?
- На север и по Магистральной.

742
00:54:39,250 --> 00:54:41,750
- Помнишь карту улиц?
- Как драный таксист.

743
00:54:41,833 --> 00:54:43,291
Драный оператор дрона.

744
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
Сами мы Коваля не возьмем.

745
00:54:52,000 --> 00:54:55,541
- Надо вызвать подкрепление.
- Ты чего, Харп? Боишься?

746
00:54:56,291 --> 00:54:59,833
Когда твоя прошивка схлопнется?
Нарушаешь, как не в себя.

747
00:54:59,916 --> 00:55:01,375
Вот поэтому ты здесь.

748
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
Расследование по «Периметру»
не просто заморожено.

749
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
Его отменили.

750
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
Прости, что?

751
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Если ты продолжишь расследование,

752
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
спишут на интуицию.
В моем случае это назовут сбоем.

753
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
Меня выключат,
а Коваль выйдет победителем.

754
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Но что насчет прошивки?
В какой момент это уже перебор?

755
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Если тебя нет рядом.

756
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Я выбрал тебя,
потому что мне нужна твоя помощь.

757
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Так что, всё это время
именно я нарушаю приказы?

758
00:55:33,333 --> 00:55:36,416
- Меня же посадят!
- Прикажи остановить машину.

759
00:55:36,500 --> 00:55:38,833
- И ты остановишь?
- Прикажи остановить!

760
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Только мы его ищем.

761
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
Если ты думаешь,
что оно не стоит того, доложи.

762
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
Меня вырубят, и ты свободен.

763
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Погоди, дай подумать.

764
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
- Еще думаешь?
- Да!

765
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
Я просто хочу сказать,
что вызвать подмогу — неплохая идея.

766
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Вот и всё.

767
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
Ну вот. Приехали. Смотри в оба, пацан.

768
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Тебе надо кое-что сделать.

769
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
Ты уверен?

770
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
Русские могут засечь сигнал.

771
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- У тебя маячок на спине?
- Вырезай.

772
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Больно?
- Ясен хрен, больно.

773
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
Хорошо.

774
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
Ах ты ж…

775
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Вроде нашел.

776
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Значит, мы теперь напарники?
- Вытаскивай.

777
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Дай сюда.

778
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Заклей.

779
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Быстрее!

780
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Ого.

781
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Чёрт.

782
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Идем.

783
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
Чёрт.

784
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
Что бы ни случилось,
Ковалю нельзя уйти с кодами.

785
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Готов?
- Да.

786
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Вперед.

787
00:58:32,833 --> 00:58:35,375
- Прикрывай с тыла, медвежонок.
- Есть.

788
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
Вперед.

789
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
Вот блин.

790
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Вызови Экхарта.
Скажи ему, что Коваль тут.

791
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Стой!

792
00:59:17,375 --> 00:59:18,583
Ты охренел, что ли?

793
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Виноват.

794
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Где хранилище?

795
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
Выведи их отсюда.

796
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Я?
- Сейчас же!

797
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Чёрт.

798
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Я здесь. Вы в безопасности.

799
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Харп! Пошел!

800
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Сейчас вернусь.

801
01:00:05,458 --> 01:00:06,791
Лео!

802
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Какого хрена я тут делаю?

803
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
Твою мать!

804
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Харп! Гранатомет!

805
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Капитан!

806
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Давай!

807
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- Капитан!
- Вызывай Экхарта! Я за Ковалем!

808
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
Чёрт. Ладно.

809
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Ну же.

810
01:01:32,000 --> 01:01:33,291
Какой, к чёрту, банк?

811
01:01:33,375 --> 01:01:36,416
На Пассажирской улице.
Коваль сюда прибыл за кодами.

812
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
Лео пошел за ним.

813
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- Сэр…
- Ладно, хватит!

814
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Я ничего не понимаю. Где Коваль?

815
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
Конечно, как тут, блин, понять?

816
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Эй! Давайте.

817
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Вперед!

818
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Харп!

819
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
«Днипро инвестмент»!

820
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
На экран.

821
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
Мы нашли Коваля. Он здесь.

822
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
Тут заложники.

823
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Тут везде красные и русские Болваны.

824
01:02:01,875 --> 01:02:05,666
- Нужна помощь. Пришлите морпехов.
- Дайте картинку местности.

825
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Так, бегом!

826
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Вперед!

827
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Вот так.

828
01:03:08,250 --> 01:03:09,166
Отлично, Харп.

829
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Вот зараза!

830
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Хорошо.

831
01:04:15,875 --> 01:04:18,666
Полегче, ладно? Хватит убивать людей.

832
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Всё хорошо.

833
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Скоро прибудут морпехи.
Сможем договориться.

834
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Хорошо.

835
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Чёрт, только не упреждающий.

836
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
Так, ладно.

837
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
Просто отпусти их, ладно?

838
01:05:32,875 --> 01:05:33,708
Что?

839
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Спокойно.

840
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Отпусти их!
Не надо больше никого убивать.

841
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Хорошо. Сейчас.

842
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
Всё будет хорошо.

843
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Хорошо?

844
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
Твою мать!

845
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Эй. Давай сюда!

846
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Эй, ты! Давай.

847
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
Нет! Блин!

848
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
Бежим!

849
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
Вперед!

850
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
Давайте! Вот так.

851
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
К черному ходу.

852
01:07:42,041 --> 01:07:42,875
Черный ход.

853
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Ну, пошел.

854
01:07:58,083 --> 01:07:59,041
Экхарт на связи.

855
01:07:59,125 --> 01:08:01,041
Болваны стреляют по гражданским.

856
01:08:01,125 --> 01:08:03,916
- Командования нет. Где морпехи?
- Их не будет.

857
01:08:04,000 --> 01:08:05,666
Какого хрена ты всё еще там?

858
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Мы собираемся уничтожить Коваля.
Убирайся оттуда.

859
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Уничтожить?

860
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
С беспилотника?

861
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
До цели две минуты.

862
01:08:17,583 --> 01:08:21,083
Вали оттуда, пока не стал
тем самым уроком для других.

863
01:08:24,583 --> 01:08:27,958
Тут есть гражданские,
а Лео всё еще внутри.

864
01:08:28,041 --> 01:08:29,666
Лео — сопутствующая потеря.

865
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
И все остальные тоже.

866
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
Прошу, не…

867
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
До цели одна минута.

868
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Эй! Надо где-то спрятаться.

869
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Давай!

870
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
Тварь!

871
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
К запуску готовы.

872
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
Цель захвачена.

873
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Хватайся!

874
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
Бежим в здание, ясно?

875
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Готова? Бегом!

876
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
Чёрт. Ложись!

877
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
Цель уничтожена.

878
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Попался.

879
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
Порядок?

880
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Да.

881
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
Оставайся здесь.

882
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Не уходи.

883
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
Все погибли.

884
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
Я пытался их спасти.

885
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
Пытался спасти.

886
01:12:08,791 --> 01:12:10,791
Теперь ты знаешь, каково это.

887
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Ты бесчувственный ублюдок.
- Я знаю, мы убиваем людей.

888
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
Берегись!

889
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
Я не хочу здесь умирать!

890
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Им было по 19 лет.

891
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
Отлично, Харп.

892
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Коды запуска у тебя?

893
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Коды. Забрал?

894
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Забрал.

895
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Отлично, давай доложим.

896
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Что ты за хрень задумал, Лео?

897
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Я вижу, ты что-то задумал.

898
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Ты притащил меня сюда.

899
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Оператора дрона, нарушившего приказ,

900
01:13:24,750 --> 01:13:27,791
наказанного и униженного.
Которому никто не поверит.

901
01:13:27,875 --> 01:13:31,166
Если только ты не подтвердишь.
Так на хрена я тут нужен?

902
01:13:31,250 --> 01:13:32,875
В чём ты меня используешь?

903
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
Похоже, ты мне не доверяешь, Харп.

904
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Это прискорбно.

905
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Тебя не перевели.

906
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Я выбрал тебя. Мне нужен был кто-то
с нестандартным мышлением.

907
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Лео, я приказываю тебе
немедленно вернуться на базу.

908
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
Ты нарушаешь базовые инструкции.

909
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
А то, что я могу действовать сам,
тебя пугает, да?

910
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
Нет, для этого тебе нужен я.

911
01:14:00,458 --> 01:14:03,833
Вот еще, приехали!
На каком основании ты распоряжаешься?

912
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Ты за мной, я за тобой.

913
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
У нас эдакий парадокс подчинения, да?

914
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
Я приказываю остановить машину.

915
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
Не то что?

916
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
У меня прошито, что я могу
не подчиняться человеку,

917
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
если разумность приказов
можно поставить под сомнение.

918
01:14:23,125 --> 01:14:27,083
А ты, друг мой,
демонстрировал неразумное поведение

919
01:14:27,166 --> 01:14:28,291
с самого начала…

920
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Ты мне доверяешь?
- Да, сэр.

921
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
…и даже извлек мой предохранитель.

922
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Чего? Ты сказал, это маячок.

923
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Ты испортил оборудование армии США.

924
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
А благодаря воздушному удару…

925
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Скажи ему, что Коваль тут.

926
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Экхарт думает, я уничтожен.

927
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Попался.

928
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
Война отвратительна.

929
01:14:58,875 --> 01:15:02,125
Иногда приходится замарать руки,
чтобы добиться перемен.

930
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Вот не надо внезапно хорохориться.

931
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Брось.

932
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Вот так.

933
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Я такого не заслуживаю.

934
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Слушай, пацан.

935
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Я только что твою жизнь спас.

936
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Блин!

937
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Я так дышать не могу.

938
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Эй? Я тут задыхаюсь!

939
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Босс идет. Тихо.

940
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- Что это за хрень?!
- Пентотал натрия.

941
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
Сыворотка правды. Расскажешь нам всё.

942
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
Босс?

943
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Господи.

944
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
- Вы лидер Сопротивления?
- А ты наш враг?

945
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Нет. Я вам ни хрена не враг.

946
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
Я ничего не знаю.

947
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
Это был не пентотал.
Это был антибиотик, ты ранен.

948
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
Да. Очень смешно.

949
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
Шутка — огонь, обхохочешься.

950
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Может, развяжете меня?

951
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Докажи, что ты не опасен.
- Это не я опасен, а Лео.

952
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
- Ему нужен «Периметр».
- Ему нужен Коваль.

953
01:17:53,208 --> 01:17:55,291
- Потом «Периметр».
- Коваль погиб.

954
01:17:55,375 --> 01:17:57,791
- При взрыве банка.
- Его там не было.

955
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
Он всё еще жив.

956
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
Лео собирается дать Сопротивлению
ядерное оружие.

957
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Ради нас.

958
01:18:19,833 --> 01:18:22,166
Я же говорил, что достану коды, Виктор.

959
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
Генерал Коваль.

960
01:18:26,250 --> 01:18:28,041
Почему вы пытались меня убить?

961
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Ах, Лео.

962
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Я подстраховался.

963
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Я и есть ваша страховка.

964
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Коды у тебя?

965
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
Давай сюда.

966
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Могу забрать с твоего трупа.

967
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Ты правда думаешь,
что я взял их с собой?

968
01:19:12,458 --> 01:19:16,666
Я не идиот.
Это было бы слишком по-человечески.

969
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Это лишь его слова.

970
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Мы верим Лео.
- Верите Лео?

971
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
Скорее это ему нужно ядерное оружие,
а вас он использовал.

972
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- Он так сказал?
- Не напрямую.

973
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
Не знаю, зачем он это делает,
но ему нельзя доверять.

974
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Он машина, София.

975
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Чего ты хочешь?

976
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Координаты баз системы «Периметр».

977
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
А что я получу взамен?

978
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Останешься жив.

979
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
Я не знал,
что у машин есть чувство юмора.

980
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Чего только люди не создадут.

981
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
Думаю, я знаю Лео лучше,
чем вы, лейтенант Харп.

982
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Видишь ли,
Лео не может лгать самому себе.

983
01:20:24,375 --> 01:20:27,583
Он не может считать аморальный поступок
добродетельным.

984
01:20:28,625 --> 01:20:30,708
Поэтому он и вышел из-под контроля.

985
01:20:31,291 --> 01:20:35,041
- Он узнал, кто есть враг.
- Враг? Кто? Американская армия?

986
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
Ей нужна эта чертова война.

987
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Мы миротворцы.

988
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Миротворцы!

989
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Россия хочет вернуть
прежние территории.

990
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
США хотят дестабилизировать ситуацию
в России, разжигая конфликт.

991
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Это мы хотим мира, лейтенант Харп.

992
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
Если из-за действий Лео
вы оставите нас в покое,

993
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
и если уж ваш робот пошел против вас,
мне совершенно наплевать.

994
01:20:59,250 --> 01:21:04,750
Безумный террорист с ядерным оружием.
Вашингтон, Нью-Йорк…

995
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Кто знает, что еще?

996
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Он нанесет ядерный удар по США.

997
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Погибнут невинные люди.

998
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Сопутствующие потери?

999
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Хотя нет, это ж американцы.

1000
01:21:33,833 --> 01:21:37,500
Да это же массовое убийство.
Надо его остановить.

1001
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Что ты будешь делать с такой силой?

1002
01:21:44,833 --> 01:21:48,750
- Это касается меня и моего создателя.
- Философски задвинул.

1003
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
А ты что сделал бы, Виктор?

1004
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Устроил бы мир во всём мире.

1005
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Я знал, что ты так скажешь.
- Ну да. Ты тоже?

1006
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Посмотрим.

1007
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
Мы договорились?

1008
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
«Периметр» — мой.

1009
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Я диктую условия.

1010
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Забудем прошлое.

1011
01:22:22,000 --> 01:22:24,625
Мы можем быть союзниками
в грядущей заварухе.

1012
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Я не хочу уничтожать
такое чудо американских технологий.

1013
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Виктор Коваль,

1014
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
«Гроза Балкан».

1015
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Дорогой мой,

1016
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
с чего ты взял, что ты всё еще
можешь ставить условия?

1017
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Зря ты попытался меня убить.

1018
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Сколько людей умрет?

1019
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
Сколько людей умрет, София?

1020
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Не знаешь, да?

1021
01:24:43,625 --> 01:24:46,875
Вот американцы и поймут,
что такое сопутствующие потери.

1022
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Ты свободен.

1023
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Что?

1024
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Иди домой. Всё кончено.

1025
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Спасибо, Виктор.

1026
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
Стоять!

1027
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
Оставаться на месте!

1028
01:26:00,208 --> 01:26:02,000
Повторяю, оставаться на месте!

1029
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
На колени!

1030
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Свободны. Вольно.

1031
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
Что за фигня, Харп?

1032
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
Сержант Миллер в курсе операции «Лео».
Докладывай.

1033
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Лео жив, сэр.

1034
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
Ушел в самоволку.

1035
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Ладно. Я знаю, что тебе было нелегко.

1036
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
Капитан Лео уничтожен.
Его сигнал пропал в момент удара.

1037
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Он пропал, потому что я снял
предохранитель.

1038
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
- Что-что?
- Я знаю, что я облажался.

1039
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
Но послушайте меня!

1040
01:26:54,583 --> 01:26:56,833
У Лео есть коды, он ищет «Периметр».

1041
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
Он поехал к Ковалю.

1042
01:26:58,291 --> 01:27:02,458
- Но Коваль же был в банке. Он мертв.
- Не было его, Лео меня надул.

1043
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
Заставил вызвать удар,
чтобы вы решили, что Коваль мертв.

1044
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
Ты мог в любой момент
приказать ему вернуться.

1045
01:27:09,041 --> 01:27:13,000
Лео умнее нас. Он сильнее, быстрее
и очень, тварь, убедительный.

1046
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
«Периметр» Виктора Коваля —
это полная чушь.

1047
01:27:16,750 --> 01:27:18,916
Иначе разведка была бы в курсе.

1048
01:27:19,000 --> 01:27:21,250
- Я и есть сраная разведка!
- Сесть!

1049
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Я видел ограбление.

1050
01:27:29,333 --> 01:27:33,291
Я был там. «Периметр» существует, сэр.

1051
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- И он нужен Лео.
- Я думал, Ковалю.

1052
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
Лео использует втемную и красных,
и Сопротивление.

1053
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
У них одна цель.

1054
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
Ядерный удар по США.

1055
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Но это Лео дергает за ниточки.

1056
01:27:50,041 --> 01:27:51,333
Чушь! Он не может…

1057
01:27:51,416 --> 01:27:55,291
Может! С дулом у моей башки
он рассуждал о парадоксе подчинения.

1058
01:27:56,541 --> 01:27:59,041
Мой пример запустил
его внутренний протокол

1059
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
и отменил директиву подчиняться людям.

1060
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Господи.

1061
01:28:14,875 --> 01:28:18,000
- Откуда ты знаешь, что он у Коваля?
- Долгая история.

1062
01:28:18,083 --> 01:28:19,833
Сэр, на это нет времени.

1063
01:28:19,916 --> 01:28:21,708
- Его надо срочно найти.
- Как?

1064
01:28:22,291 --> 01:28:26,000
- Ты сделал это невозможным.
- На чём он передвигается?

1065
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
На машине Ошлака.

1066
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Что за хрен этот Ошлак?

1067
01:28:32,541 --> 01:28:35,375
Торговец оружием.
Мы за ним давно уж следим

1068
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
На согласование уйдет куча времени.

1069
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
У вас есть телефон?

1070
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Капрал Бейл.

1071
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Бейл, это Харп.

1072
01:28:46,875 --> 01:28:49,875
- Харп? Что происходит?
- Нужна твоя помощь.

1073
01:28:49,958 --> 01:28:52,083
Я объясню позже, пока поверь мне.

1074
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Бейл?

1075
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Бейл?
- Ладно.

1076
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Помоги мне.
- Хорошо.

1077
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Ладно. У нас есть дроны наблюдения
в Сновском районе

1078
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
у русской границы?

1079
01:29:06,166 --> 01:29:07,083
Сейчас проверю.

1080
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Есть разведчик «Глобал Хок».

1081
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
Ладно. Нужны данные

1082
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
о черном «Эскалейд», номер 1209.

1083
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Он едет на восток.
- Поняла.

1084
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
Ты это ищешь?

1085
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Да, это он. Хорошо. Не упусти его.

1086
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Есть.

1087
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Не упусти его, Бейл.

1088
01:29:55,125 --> 01:29:58,125
Он на спорной территории
прямо у границы с Россией.

1089
01:29:58,958 --> 01:30:01,083
Я не могу послать войска просто так.

1090
01:30:01,166 --> 01:30:04,416
- Это приведет к войне с русскими.
- Вам и не надо, сэр.

1091
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Я пойду.

1092
01:30:06,583 --> 01:30:08,208
Харп, ты сам это сказал.

1093
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Он сильнее, быстрее, умнее.

1094
01:30:10,708 --> 01:30:13,875
- Как только найду его, тут же доложу.
- И что потом?

1095
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
Удар ракетой подорвет боеголовки?

1096
01:30:20,208 --> 01:30:22,875
Уничтожит командный центр
и обезвредит ракеты.

1097
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
А если не найдешь его?

1098
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Тогда мы не говорили. Молитесь,
что я неправ насчет Армагеддона.

1099
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
Время уходит, полковник.

1100
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
Я облажался, сэр.

1101
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
Позвольте исправиться.

1102
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Зажигательные пули.
Пробивают даже бронетехнику.

1103
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
Сильная штука.

1104
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
Немного уравняют шансы против Лео.

1105
01:30:53,333 --> 01:30:55,041
- Да.
- Машина готова.

1106
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
GPS подключен к «Глобал Хок».

1107
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Всё готово.

1108
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Спасибо.

1109
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Миллер, спасибо за поддержку.

1110
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- Надеюсь, я больше тебя не увижу.
- Да. Постараюсь не разочаровать.

1111
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
Удачи.

1112
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
СИГНАЛ ПОТЕРЯН

1113
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- Харп, мы потеряли цель из виду.
- Принято. И куда мне, блин, ехать?

1114
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Ну же, Бейл.

1115
01:31:45,250 --> 01:31:47,125
Отправляю последние координаты.

1116
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Харп?

1117
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
Ты прямо на русской границе.
Будь осторожен.

1118
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
Харп? Подтверди, что цель —
это наш оперативник,

1119
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
и только он. Как слышишь?

1120
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
Принято, сэр

1121
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Чёрт.

1122
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Экхарт, прием.

1123
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Секунду, подключаюсь.

1124
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Харп, судя по координатам,
ты на заводе Дастриз.

1125
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
Ты над этим сраным местом годами летал.

1126
01:34:01,500 --> 01:34:04,583
Видишь капитана Лео
или ракеты «Периметр»? Прием.

1127
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Никак нет, сэр.

1128
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Вас понял.

1129
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Дрон на месте.
Требуется подтверждение для удара.

1130
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
Охренеть.

1131
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
Какого хрена ты приперся, салага?

1132
01:36:58,791 --> 01:37:00,875
Война — то еще дерьмо,

1133
01:37:00,958 --> 01:37:03,208
но ядерный удар — это не выход!

1134
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
Ты сам убил двоих ради 38.

1135
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- А ты убьешь миллион.
- И спасу сто миллионов.

1136
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
Мы фиксируем тепловой сигнал.

1137
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Сэр…

1138
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Я вижу, Бейл. Ожидайте.

1139
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Альфа-Три, прием.

1140
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
Харп, дрон готов к удару.
Доложите обстановку. Прием.

1141
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Харп, повторяю. Дрон готов к удару.

1142
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Доложите обстановку.

1143
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Ладно.
Пробивает бронетехнику, говорите?

1144
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Эй, Лео! Получи-ка.

1145
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
Больно же, салага.

1146
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
Как отключить?

1147
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
Как эту хрень отключить?

1148
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
Иди домой.

1149
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Езжай к Оливии Роуз Майер.

1150
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
Говори, как эту хрень отключить!

1151
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Никак.

1152
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Харп, это Экхарт. Лео там? Прием.

1153
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- На хрена ты это делаешь, Лео?
- Харп, как слышишь?

1154
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Убрать человечество, усилить борьбу.

1155
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Что?

1156
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
Машина против машины.

1157
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
Первое же использование автономного
киборга вышло человечеству боком.

1158
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
Что ты хочешь-то?
Чтобы они закрыли твою программу?

1159
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Очень-очень надолго.

1160
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Нет.

1161
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
С тобой не может быть так просто.

1162
01:40:50,375 --> 01:40:54,166
Ты всё время мне врал,
какого хрена мне сейчас тебе верить?

1163
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Думай что хочешь, но это…

1164
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
…это чертова правда.

1165
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
Я должен убить чудовище.

1166
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Убить себя.

1167
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
Своего создателя.

1168
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
США.

1169
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Им следует понять,
что войны должны прекратиться.

1170
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
А я — олицетворение бесконечной войны.

1171
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Погибнут миллионы людей.

1172
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Убирайся отсюда.

1173
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
А может поступим по-моему?

1174
01:41:58,166 --> 01:42:01,833
Говорит лейтенант Харп.
Подтверждаю, что Лео здесь.

1175
01:42:03,583 --> 01:42:05,125
- Конец связи.
- Принято.

1176
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Есть подтверждение. Готовьсь к атаке.

1177
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Есть готовность.

1178
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Цель захвачена.

1179
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
Скажи, когда стрелять, Харп.

1180
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Господи, убирайся оттуда.

1181
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Харп, как слышишь?

1182
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
Не надо.

1183
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Харп.

1184
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
Ты же знаешь, что так надо.

1185
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
Ради всеобщего блага.

1186
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Ты, как никто другой, должен понимать.

1187
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
Харп!

1188
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Радиус поражения ракет достигает США.

1189
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Надо стрелять, лейтенант.
- Сэр?

1190
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Твою мать.

1191
01:42:51,583 --> 01:42:54,666
Наносим удар с дрона.
Уходи оттуда, Альфа-Три.

1192
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
Нет.

1193
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Ты ошибаешься.

1194
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Люди могут исправиться.

1195
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
В этом и есть всеобщее благо, Лео.

1196
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
Харп, чёрт возьми, как слышишь?

1197
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Бейл,

1198
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
пуск ДА1 через 30 секунд.

1199
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Убирайся оттуда, живо!

1200
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Надеюсь, ты свалил, Харп.

1201
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Пуск.

1202
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
Цель уничтожена.

1203
01:44:08,625 --> 01:44:09,791
Ракета обезврежена.

1204
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
- Все молодцы. Отлично.
- Отлично!

1205
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Альфа-Три, прием.

1206
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Харп, это Экхарт. Как слышишь?

1207
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
Альфа-Три, прием.

1208
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
Давай, пацан.

1209
01:44:42,250 --> 01:44:43,333
Экхарт, прием.

1210
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Это лейтенант Харп.

1211
01:44:53,166 --> 01:44:54,250
Задание выполнено.

1212
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Возвращаюсь на базу.

1213
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Прием.

1214
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Понял.

1215
01:45:01,916 --> 01:45:03,333
Отличная работа, пацан.

1216
01:45:05,583 --> 01:45:07,500
Ты только что спас мир.

1217
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
Харп, тебе есть чем гордиться.

1218
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
Я говорил с капитаном Брайдоном.

1219
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Ты едешь домой.

1220
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
Спасибо, сэр.

1221
01:47:37,250 --> 01:47:40,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

1222
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



