1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Perang saudara yang ganas 
meletus di Eropah Timur.

4
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
Askar Amerika menjadi tentera pengaman
di sempadan baru yang bergolak…

5
00:00:43,833 --> 00:00:46,583
Ini Rattlesnake. Musuh di kawasan ini.

6
00:00:46,666 --> 00:00:47,500
Terima.

7
00:00:47,583 --> 00:00:50,958
Sempadan yang dikuasai panglima perang
penjenayah kejam, Viktor Koval,

8
00:00:51,041 --> 00:00:53,583
hantu yang jarang dilihat orang.

9
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
Keluarkan Gump!

10
00:00:58,291 --> 00:00:59,250
Ayuh!

11
00:00:59,333 --> 00:01:00,833
Untuk menundukkan Koval,

12
00:01:00,916 --> 00:01:03,833
Pentagon telah mengerahkan
askar robot, atau Gump,

13
00:01:03,916 --> 00:01:06,500
untuk tugas lapangan buat kali pertama.

14
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
Letupan IED! Gump tak berfungsi!
Kita tak boleh mara!

15
00:01:15,333 --> 00:01:17,291
Sarjan, ini serang hendap!

16
00:01:18,125 --> 00:01:19,458
Mereka ada di merata-rata!

17
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
Berlindung!

18
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
Berlindung sekarang!

19
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
Kita mesti berundur!

20
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
Musuh! Titik pemeriksaan Barat!

21
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
Anggota ditembak!

22
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
- Mereka musnahkan APC itu.
- Sarjan, kita perlu berundur.

23
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Jangan tinggalkan orang kita!

24
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Bigfoot, awak di mana? Jawab!

25
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
Dalam perjalanan. Kita akan mara?

26
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
Negatif. Kita tak boleh mara.

27
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Seluruh unit Gump musnah
dan orang kita terperangkap. Jawab!

28
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
Tak nampak apa-apa! Di mana Gump?

29
00:01:59,500 --> 00:02:01,583
Gomez! Mari sini.

30
00:02:03,208 --> 00:02:06,166
- Mereka tembak dari mana?
- Mereka di merata-rata.

31
00:02:06,750 --> 00:02:09,500
- Mana perginya Gump itu semua?
- Saya di sini!

32
00:02:13,083 --> 00:02:15,333
Selamatkan dia. Boleh awak ke sana?

33
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Ya, tuan.
- Kami lindungi awak.

34
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
Gomez, pergi!

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Pergi!
- Tembak!

36
00:02:23,000 --> 00:02:25,333
Musuh! Tembak untuk perlindungan!

37
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Pergi!

38
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Arah jam dua.

39
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
Krasny di merata-rata!

40
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
- Rattlesnake. Saya perlukan perlindungan!
- Terus tembak bangunan.

41
00:02:43,000 --> 00:02:46,208
Sarjan, kita tak boleh sampai kepadanya! 
Jauh sangat.

42
00:02:46,291 --> 00:02:49,041
Saya ulang, jangan tinggalkan sesiapa.

43
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Pergi! Tembak untuk perlindungan!

44
00:02:52,875 --> 00:02:54,125
Pergi!

45
00:02:55,000 --> 00:02:56,458
Musuh di kanan!

46
00:03:01,541 --> 00:03:02,958
- Perlindungan!
- Musuh!

47
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Pergi!
- Bigfoot?

48
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
Tembakan perlindungan!

49
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Sekarang!
- Sedang isi peluru!

50
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
Perlindungan!

51
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
Bigfoot?

52
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
Saya kena tembak!

53
00:03:25,958 --> 00:03:27,500
Anggota ditembak!

54
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Rattlesnake. Saya perlu perlindungan.
Saya ditembak!

55
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
Ini Rattlesnake. Saya dengar.

56
00:03:43,250 --> 00:03:44,875
Kami datang. Jangan ke mana-mana.

57
00:03:44,958 --> 00:03:47,375
Rattlesnake, ini Rolling Thunder.

58
00:03:48,041 --> 00:03:53,000
Kenderaan tak dikenali datang dengan laju.
Potensi serangan. Minta izin untuk tembak.

59
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Bertahan. Saya di sini. Ayuh.

60
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
Jangan. Dua orang terperangkap.

61
00:04:07,250 --> 00:04:10,416
Ada 38 orang lagi di lokasi, Sarjan.
Mereka keutamaan.

62
00:04:10,500 --> 00:04:13,125
- Berundur.
- Biar saya keluarkan orang saya.

63
00:04:14,000 --> 00:04:17,125
Bale, minta izin Kapten Brydon
untuk tembak Hellfire.

64
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
Ya, tuan. Pangkalan, ini Rolling Thunder.

65
00:04:19,541 --> 00:04:22,416
Meminta izin untuk serangan udara.
Sila jawab.

66
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- Saya perlukan Sektor 9.
- Sini, tuan.

67
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Tayangkan!
- Ya, tuan.

68
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Rattlesnake, beri perlindungan segera!
Awak dengar?

69
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Kekalkan posisi. Kami akan datang.

70
00:04:35,125 --> 00:04:39,666
- Rattlesnake, awak mesti undur. Jawab.
- Saya ulang! Dua askar terperangkap!

71
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Pangkalan Amber.

72
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
Ini Rolling Thunder. Boleh saya serang?

73
00:04:43,791 --> 00:04:47,583
Ada trak berperisai beroda lebar.
Mungkin ia pelancar bergerak.

74
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
Rolling Thunder, Pangkalan Amber,
tunggu arahan.

75
00:04:52,166 --> 00:04:54,833
Trak terlalu rapat dengan orang kita
untuk guna Hellfire.

76
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
Rattlesnake, awak terima?
Saya diserang teruk!

77
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
Ayuh!

78
00:05:05,791 --> 00:05:09,208
Pasukan Penembak,
sedia untuk tembakan perlindungan.

79
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
Itu pelancar, tuan.

80
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Jawab.

81
00:05:13,166 --> 00:05:16,041
Saya tak nampak pelancar. Jangan tembak.

82
00:05:16,125 --> 00:05:17,791
Saya yakin itu pelancar.

83
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
- Impak dah pasti. Jawab.
- Awak dengar!

84
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
Tunggu saya selamatkan orang saya!

85
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Awak ada 38 orang.

86
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
Dua terdedah. Semuanya akan mati.

87
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
Ini bukan keputusan awak.

88
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Rattlesnake, terima? Saya diserang teruk!

89
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
- Harp?
- Kami akan datang!

90
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Jangan ke mana-mana!

91
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Jom selamatkan dua Marin itu.

92
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Pergi!
- Pergi!

93
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Bergerak keluar!

94
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
Jom selamatkan mereka!

95
00:05:39,083 --> 00:05:40,791
Pasukan Barat, bersedia!

96
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Bahaya berdekatan.

97
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
- Sasaran dikunci.
- Tak guna!

98
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- Batal!
- Berlindung.

99
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Jangan tembak.

100
00:05:49,791 --> 00:05:53,291
- Awak buat apa, Harp?
- DA1 dilancar dalam tiga…

101
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
Jangan tembak.

102
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…dua,

103
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
satu.

104
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
Awas!

105
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Tak guna, Harp!

106
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Apa ini, Harp? Awak langgar arahan.

107
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
Tak guna!

108
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Awak bunuh mereka!

109
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Awak bunuh mereka!

110
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
PANGKALAN TENTERA UDARA CREECH
NEVADA, AS

111
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
Dua orang Marin AS, mati,

112
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
satu Gump Tentera AS musnah.

113
00:07:15,541 --> 00:07:16,583
TENTERA UDARA AS

114
00:07:16,666 --> 00:07:19,750
Saya buat keputusan berdasarkan maklumat…

115
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
Ketika itu.

116
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
Kami tahu.

117
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
Dengan hormatnya, Kapten,
daripada 40 orang, saya selamatkan 38,

118
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
termasuk Sarjan Master Miller 
dan konvoinya.

119
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
Jika diberi peluang,
dia akan cuba menyelamatkan kesemua 40.

120
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
Tapi awak rampas peluang itu.

121
00:07:39,083 --> 00:07:42,666
- Bila awak jalani latihan asas?
- Tiga tahun lalu. Pulau Parris.

122
00:07:42,750 --> 00:07:47,000
Pernahkah awak lihat korban besar-besaran,
selain di skrin awak?

123
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Awak pernah berada di zon konflik?

124
00:07:52,625 --> 00:07:55,708
- Tidak, tapi saya…
- Terima kasih, Leftenan.

125
00:07:56,750 --> 00:07:58,291
Ini pemacu pengerahan awak.

126
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Kapten, bukan ini saja pilihannya.

127
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
Mereka nak dakwa awak.

128
00:08:06,041 --> 00:08:08,250
- Saya bela awak.
- Apa saya nak beritahu Olivia?

129
00:08:08,333 --> 00:08:12,666
Kata awak jalani latihan yang dibayar
untuk jadikan dunia lebih selamat.

130
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
- Sampai bila?
- Sampai lulus penilaian.

131
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
Bila ia akan berlaku?

132
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
Bila ia akan berlaku, tuan?

133
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Saya suka awak. Awak jitu dan cekap.
Juruterbang dron hebat.

134
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
Tapi awak langgar arahan.

135
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Anggap diri awak bertuah.

136
00:08:32,791 --> 00:08:35,375
CO awak di Kem Nathaniel ialah Kapten Leo.

137
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
Laporkan kepada dia.

138
00:08:39,750 --> 00:08:42,583
Kem Nathaniel?
Platun itu berpangkalan di situ.

139
00:08:42,666 --> 00:08:46,041
Jangan buat hal.
Anggaplah ini peluang untuk jumpa rakan.

140
00:08:46,750 --> 00:08:49,791
Saya harap awak cepat belajar. Bersurai.

141
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
Ayuh. Mari bergerak!

142
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Jalan terus.

143
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
Cepat, askar. Ini rumah baru awak.

144
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Buat tiga barisan berasingan
untuk diimbas.

145
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Cepat! Dengan segera! Jalan!

146
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Inilah Kem Nathaniel.
Awak akan kerap nampak wajah saya.

147
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
Bergerak selepas diimbas Gump.

148
00:09:26,250 --> 00:09:30,208
Berek awak di Seksyen 2 dan 4,
sebelah kiri di depan. Terus jalan.

149
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Mari. Tunggu apa lagi?

150
00:09:32,666 --> 00:09:34,291
Ayuh! Jangan malu.

151
00:09:34,375 --> 00:09:37,708
Pandang mata mereka. Jangan teragak-agak.

152
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
Mereka boleh hidu ketakutan.
Terus bergerak, askar. Ayuh!

153
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
Hei, fokus, askar.

154
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
Fokus. Ayuh.

155
00:09:45,291 --> 00:09:48,958
Kaki kiri, kaki kanan, jalan.
Kenapa awak lambat sangat? Ayuh!

156
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Maafkan saya. Hai, saya cari Kapten Leo.

157
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Maaf. Mana Kapten Leo?
- Leo?

158
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
Aduhai. Entahlah. 
Baik awak tanya Kolonel Eckhart.

159
00:09:58,250 --> 00:10:00,375
- Dia di khemah perubatan itu.
- Terima kasih.

160
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
Saya takkan biar orang saya
keluar buat pemeriksaan di sini.

161
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
- Ayuh!
- Beri ruang. Ada satu lagi.

162
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Kolonel Eckhart?

163
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
Leftenan Harp, tuan.
Saya dari Pangkalan Udara Creech.

164
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
Saya cari Kapten Leo.

165
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Tentu berat kesalahan awak
jika dihantar kepada Leo.

166
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Apa maksud tuan?

167
00:10:20,500 --> 00:10:23,541
Jangan bercakap 
sehingga saya tanya soalan.

168
00:10:24,375 --> 00:10:28,250
- Awak tahu sebab awak berada di sini?
- Experientum Auctoriat.

169
00:10:28,333 --> 00:10:31,833
"Kuasa pengalaman."
Jangan beri nama Latin. Jelaskannya.

170
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
Ini arahan Jawatankuasa Etika, tuan.

171
00:10:35,708 --> 00:10:39,125
Kononnya juruterbang UAV lebih hati-hati
jika ada pengalaman…

172
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
Jawatankuasa Etika ialah pasukan PR.

173
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Maksudnya ini pas mengarut
untuk juruterbang yang buat salah.

174
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Awak bunuh dua Marin.
Awak patut dipenjarakan.

175
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
Tapi ada yang anggap nilai dolar 
latihan awak

176
00:10:51,916 --> 00:10:54,125
lebih tinggi daripada nyawa dua askar itu.

177
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Jika awak lulus, 
Tentera Udara ada juruterbang.

178
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Jika tak, awak akan dijadikan teladan 
kepada pemandu dron lain.

179
00:11:03,083 --> 00:11:06,083
- Dengan hormatnya, tuan…
- Saya tak tanya awak.

180
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Blok 13. Ikut bunyi muzik.

181
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Terima kasih, Kolonel.

182
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harp,

183
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
dia bukan macam kita.

184
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
Ini tak masuk akal.

185
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
Kita perlu baca dan failkan semua ini?

186
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Senyap!

187
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
Masa caj untuk unit Gump C-45 
tinggal 20 minit.

188
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
Awak Kapten Leo?

189
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
Leftenan Harp, tuan.

190
00:13:35,166 --> 00:13:37,083
Pemacu pengerahan saya, tuan.

191
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Leftenan Thomas Harp.

192
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Juruterbang UAV tahap tiga,

193
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
56,000 waktu penerbangan,

194
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
rekod prestasi 99%
dan 99% peratus disiplin,

195
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
bertunang dengan Olivia Rose Meyer
dari Carlsbad.

196
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Akan berkahwin di Palm Springs.

197
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Tempatnya cantik.

198
00:14:15,333 --> 00:14:18,208
Ada saya tertinggal apa-apa
selain pembunuhan dan pujian

199
00:14:18,291 --> 00:14:20,375
atau hakikat yang awak tak tahu
hargai budaya

200
00:14:20,458 --> 00:14:23,041
atau awak tak tahu bila nak diam?

201
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- Tidak.
- Tidak, Kapten.

202
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Tidak, Kapten.

203
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
Bagus.

204
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Berapa pemberontak yang awak dah bunuh?

205
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- 163.
- Mangsa sampingan?

206
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
Angka saya konsisten dengan matlamat misi
dan waktu penerbangan.

207
00:14:37,916 --> 00:14:38,875
Angka awak.

208
00:14:40,333 --> 00:14:42,708
Awak sangat kejam.

209
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Sini.

210
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Ambil itu dan ikut saya.

211
00:14:54,625 --> 00:14:57,500
Terlalu banyak nama
untuk ingat dan hafal, tuan.

212
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Kalau awak boleh, awak nak hafal?

213
00:15:01,958 --> 00:15:03,583
Saya tahu kita bunuh orang.

214
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Jika awak tahu, awak takkan ada di sini.

215
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Awak kuartermaster?

216
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
Kalau benar, awak akan rasa kecewa?

217
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
Kenapa pula nak kecewa?

218
00:15:16,625 --> 00:15:21,000
Sebab itu bererti awak terbang 10,000 batu
untuk jaga peralatan di gudang.

219
00:15:21,500 --> 00:15:26,291
- Kita mainkan peranan masing-masing.
- Awak fikir awak siapa? Budak Akademi?

220
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
Ayah bayar yuran sekolah kadet
supaya awak berdisiplin?

221
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Dengan hormatnya,
saya bayar sendiri yuran sekolah kadet.

222
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Tuan.

223
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Bukan.

224
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Bukan apa, Kapten?

225
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Tak, saya bukan kuartermaster.

226
00:15:53,250 --> 00:15:57,791
Kita perlu hantar vaksin ini ke klinik
20 km di luar pangkalan.

227
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Ada wabak taun yang merebak dengan cepat.

228
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
Ia zon perang,
tapi wanita dan kanak-kanak masih sakit.

229
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
Tuan cuba pikat hati mereka?

230
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
Ya. Benar.

231
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
Awak buat apa sebenarnya?

232
00:16:15,708 --> 00:16:16,958
Saya mengejar hantu.

233
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Maaf, apa?

234
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC. Operasi Khas Marin.

235
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Saya cari dan rampas senjata canggih
daripada pemberontak di luar pangkalan.

236
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
Lepas itu? Simpan di dalam kabinet?

237
00:16:33,375 --> 00:16:38,166
Ini teknologi terkini perang perisikan.
Boleh kalahkan penggodam Rusia.

238
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
Itu Persetujuan Sulit awak.

239
00:16:41,416 --> 00:16:44,500
- Sila sain atau baca 90 muka surat.
- Tidak, tuan.

240
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Selamat datang, Leftenan.

241
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
Awak pernah dengar nama Viktor Koval?

242
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
Ya. Pengganas sebutnya
dalam bualan radio yang dipintas.

243
00:17:01,375 --> 00:17:04,416
Lupakan apa yang awak dengar di udara.
Awak di darat sekarang.

244
00:17:05,625 --> 00:17:08,125
Viktor Koval
ialah panglima tentera Krasny.

245
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
Krasny mahu menjadikan Ukraine 
sebahagian daripada Rusia.

246
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- Macam zaman dulu.
- Menentang mereka ialah puak Penentang.

247
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Mereka pasukan militia yang
mempertahankan kebebasan Ukraine.

248
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
Tapi Krasny semakin kuat
dengan sokongan penuh Moscow.

249
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
Perang ini terlalu dahsyat untuk PBB,

250
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
jadi sekarang kita terperangkap
di tengah-tengah.

251
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
Di zon bebas.

252
00:17:33,125 --> 00:17:34,458
Kita tentera pengaman.

253
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
Kita saja boleh halang mereka
daripada lakukan genosid.

254
00:17:38,333 --> 00:17:41,041
Orang yang lurus saja akan percaya begitu.

255
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Tak, kita bercakap tentang Viktor Koval,
Pengganas Balkan.

256
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
Dan senjata nuklear.

257
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Senjata nuklear?

258
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
Ada maklumat mengatakan Koval 
yang letupkan bom nuklear

259
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
di Kiev,

260
00:18:02,041 --> 00:18:03,583
menggunakan uranium Rusia.

261
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Bangsat ini mungkin bertanggungjawab
atas kematian 25,000 orang.

262
00:18:07,833 --> 00:18:11,208
Sumber saya kata dia cuba
dapatkan Perimeter Systema.

263
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
Perimeter Systema?

264
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Itu sistem serang balas automatik
nuklear Rusia.

265
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
Tepat sekali.

266
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Walaupun selepas kemerdekaan Ukraine,

267
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
negara itu masih menyimpan 1/3
daripada senjata nuklear Rusia.

268
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Silo ada di lokasi rahsia 
di seluruh negara,

269
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
sedia untuk menyerang mana-mana negara.

270
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Ya.

271
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
Tapi ia ditutup 50 tahun lalu, 
selepas Perang Dingin.

272
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Awak percaya?

273
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Awak fikir Rusia akan hapuskan
perlindungan sebenar daripada serangan?

274
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Maksud awak, sistem Rusia masih berfungsi?

275
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
Dan Koval.

276
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
Dia cuba dapatkan nuklear di Ukraine?

277
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Sumber CIA mengatakan Kremlin gagal 
mengawal Koval.

278
00:18:57,791 --> 00:19:02,500
Pemberi maklumat saya percaya Koval akan 
dapatkan nuklear itu dalam masa 24 jam.

279
00:19:03,375 --> 00:19:08,208
Jika ini benar, bayangkan apa yang dia 
akan buat jika dia ada akses kepada silo.

280
00:19:08,291 --> 00:19:12,166
- Ya. Lelaki gila dengan nuklear.
- Pengganas gila dengan nuklear.

281
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
Pusat bandar Washington,
New York, Paris. Siapa tahu?

282
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Yang pasti, takkan ada perkahwinan 
yang indah di Palm Springs,

283
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
kecuali awak guna
losen perlindungan UV yang kuat.

284
00:19:26,458 --> 00:19:29,041
Kita hantar vaksin ini ke hospital,

285
00:19:29,125 --> 00:19:32,666
dan informan saya ada maklumat
tentang rancangan Koval seterusnya.

286
00:19:32,750 --> 00:19:35,791
- Kita bergerak pada waktu subuh.
- Subuh?

287
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Tapi itu sekarang.

288
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Kapten.

289
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Tuan?

290
00:19:43,458 --> 00:19:47,291
Dengan hormatnya, tuan,
saya rasa ada kesilapan. Saya baru tiba.

291
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
Saya tak buat silap, Leftenan.

292
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
Tidak. Bukan itu maksud saya.

293
00:19:56,375 --> 00:19:58,541
Salin baju, Leftenan. Dengan segera.

294
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
Apa ini?

295
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Awak pakai uniform, 
awak akan jadi sasaran.

296
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Saya ingat saya akan kawal pagar, tuan.

297
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
Saya tak ada latihan pakar
sebagai ejen lapangan.

298
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
Jangan risau.
Saya cukup pakar untuk kita berdua.

299
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Apa?

300
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
Apa ini, Kapten?

301
00:20:35,791 --> 00:20:37,833
- Awak…
- Ketua pegawai awak.

302
00:20:37,916 --> 00:20:41,875
Biotech generasi keempat.
Saya beri awak 60 saat untuk menanganinya.

303
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
Maaf. Apa, Kapten?

304
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
Awak boleh percayakan saya, Harp?

305
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Saya…
- Kita akan memasuki zon perang.

306
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
Jika saya buat awak terkejut
dan ragu-ragu,

307
00:20:56,791 --> 00:21:01,458
saya akan failkan surat penyingkiran awak
dan awak akan hadapi akibatnya.

308
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Sekarang,

309
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
awak percayakan saya?

310
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Ya, tuan.

311
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Bagus.

312
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Jadi, awak apa? Macam AI?

313
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
Telefon bimbit awak ialah AI. 
Gump ialah AI.

314
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
Saya prototaip.
Kewujudan saya dirahsiakan.

315
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Awak tak jawab soalan, tuan.

316
00:21:39,291 --> 00:21:42,208
Jika awak tanya dengan betul,
saya akan jawab dengan betul.

317
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Okey. Awak apa?

318
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
Mahu nombor model
atau spesifikasi teknikal saya?

319
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Kedua-duanya sulit.

320
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Hei!

321
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
Angkat tabik!

322
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
Awak buat apa?

323
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
Ada orang fikir 
mesin layan diri boleh buat kerja askar.

324
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Juga, rotornya rosak.

325
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Awak nak saya hentak awak
dengan senjata saya?

326
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Tidak, tuan.

327
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Sembilan.

328
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Bersiap.

329
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Ikut sini, Leftenan.

330
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
Hanya dua orang di sini
ada kelulusan untuk tahu siapa saya.

331
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
Kolonel Eckhart dan awak.

332
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Kenapa saya ditugaskan kepada awak?
Saya tak layak cari bom nuklear.

333
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
Awak tak ditugaskan.

334
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Saya pilih awak.

335
00:22:35,750 --> 00:22:38,500
Saya tak boleh buat sendiri.
Saya perlu perlindungan.

336
00:22:38,583 --> 00:22:41,750
Saya perlukan orang
yang boleh berfikir di luar kotak.

337
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Faham?

338
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Jadi, kita rakan?

339
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Bukan.

340
00:22:55,875 --> 00:22:57,083
Awak orang bawahan saya!

341
00:22:59,291 --> 00:23:01,791
Hormati saya seperti pegawai-pegawai lain.

342
00:23:01,875 --> 00:23:04,500
Jangan persoalkan bidang kuasa saya,
maka kita okey.

343
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
Jeep kita di sana.

344
00:23:09,875 --> 00:23:11,500
- Kapten.
- Senang diri.

345
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
Orang bawahan.

346
00:23:18,500 --> 00:23:20,458
- Hei, budak dron!
- Mari sini.

347
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Hei! Apa…

348
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Cukup!

349
00:23:29,666 --> 00:23:31,541
Dia dah terima pengajarannya.

350
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
Awak kenal suara saya?

351
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Mereka baru berusia 19 tahun.

352
00:23:47,541 --> 00:23:49,708
Kata-kata saya takkan kembalikan mereka.

353
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Awak pandang apa?

354
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Bersiap.

355
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
Laporan aktiviti musuh di Sektor 9.

356
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
Sebelas batu ke bandar.

357
00:24:29,916 --> 00:24:32,958
Kita tak kawal kawasan di luar pangkalan.

358
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
- Tentera Marin panggil ia…
- "Rentas zon berapi."

359
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Kerana serangan di dalamnya amat kerap.

360
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Bagus.

361
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Semua unit sedia maklum.
Kita akan keluar dari pangkalan.

362
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Ambil rifel awak, Leftenan.

363
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Jika mereka serang, 
awak perlu tembak balik.

364
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
Tentu seronok.

365
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Berperang tanpa tinggalkan rumah.

366
00:25:39,625 --> 00:25:41,375
Bilakah kali terakhir awak jumpa dia?

367
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Siapa?
- Siapa lagi?

368
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyer.

369
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
Minggu lepas.

370
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
Minggu lepas. Aduhai.

371
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
- Awak main kayu tiga?
- Sudahlah.

372
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
Dengar sini. Saya rasa awak agak angkuh.

373
00:26:06,916 --> 00:26:11,166
Lelaki macam awak, tak bertimbang rasa, 
dingin, pentingkan diri.

374
00:26:11,958 --> 00:26:15,500
- Jenis macam ini yang selalu curang.
- Ya? Tapi, saya setia.

375
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- Dia setia kepada awak?
- Ya. Dia…

376
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- Kenapa saya nak bual pasal ini?
- Baiklah.

377
00:26:22,791 --> 00:26:27,000
Saya nak awak fokus di sini
bukan memikirkan jika Olivia di rumah

378
00:26:27,083 --> 00:26:29,875
sedang berfoya-foya
dengan pengajar Pilates dia.

379
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Pengajar Pilates dia wanita.

380
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
Lagi bagus.
Dia biseksual. Saya memang suka dia.

381
00:26:35,833 --> 00:26:39,125
Kami akan berkahwin pada bulan September.
Apa awak tahu pasal hubungan?

382
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
Awak baru tiga tahun, bukan?

383
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Lima.

384
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Awak ada gambar dia?

385
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Tolonglah. Tunjukkan.

386
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Alamak. Dia cantik. Tahniah.

387
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Terima kasih. Dia istimewa.
- Hei!

388
00:26:59,833 --> 00:27:02,958
"Beruang Comel saya". 
Dia panggil awak Beruang Comel?

389
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Beruang Comel saya.

390
00:27:11,500 --> 00:27:12,583
Saya gurau, orang baru.

391
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
Ini Rattlesnake. Ini amaran Kuning.

392
00:27:21,833 --> 00:27:23,875
Jadi, tumpukan perhatian. Tamat.

393
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
Kasihan mereka. 
Tersepit antara kita dan Koval.

394
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
Ada ramai orang awam. Arah jam sembilan.

395
00:27:35,750 --> 00:27:37,708
Tiada tanda-tanda aktiviti musuh.

396
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
Kekalkan jarak.

397
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Ini Rattlesnake.

398
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Kami dapat laporan,
trak bantuan diletupkan.

399
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Orang cedera. Ulang.
Trak bantuan diletupkan.

400
00:27:55,916 --> 00:27:59,333
Jalan ke perkhemahan disekat.
Disyaki serangan militia.

401
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Keluarkan rifel.

402
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
Teruskan dengan berhati-hati.

403
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
Tunggu arahan. Tamat.

404
00:28:21,750 --> 00:28:24,625
Semua unit bersedia
untuk keluar dari kenderaan.

405
00:28:24,708 --> 00:28:25,916
Musuh di kawasan ini.

406
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Berwaspada.

407
00:28:36,666 --> 00:28:39,000
Keluarkan Gump dan buat perimeter

408
00:28:39,083 --> 00:28:40,583
di depan konvoi.

409
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
- Bersedia.
- Semua unit di lokasi.

410
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Formasi pertahanan.

411
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Kekal tenang. Kekal cekap.

412
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
Keluarkan Gump!

413
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Semua Marin, formasi pertahanan.
- Apa berlaku?

414
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
Formasi pertahanan.

415
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Bertenang.

416
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Bertenang. Jangan bertindak.

417
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
Saya kata jangan tembak!

418
00:29:35,916 --> 00:29:39,333
Gump ambil langkah berlindung.
Charlie Sembilan, jangan tembak!

419
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Letakkan rifel!

420
00:29:44,041 --> 00:29:46,791
- Perlahan-lahan.
- Awak semua, cepat!

421
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Ayuh.

422
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
- Letakkan senjata awak!
- Awak tak faham?

423
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Ke tepi! Berundur!

424
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Kapten, sebentar. Tuan?

425
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Bekerjasama!

426
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Tuan…
- Baiklah, Harp. Bertenang.

427
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
Jangan bertindak!

428
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Jangan tembak!

429
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
- Letakkan senjata.
- Jangan tembak!

430
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Suruh orang awak letak senjata.

431
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Kapten, berundur.

432
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Bertenang.

433
00:30:14,083 --> 00:30:17,666
- Jauhkan diri dari Marin!
- Suruh orang awak turunkan senjata!

434
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Itu arahan!

435
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
- Sarjan?
- Turunkan senjata.

436
00:30:21,041 --> 00:30:23,125
- Hei, ayuh!
- Turunkan senjata!

437
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Itu arahan.

438
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Kapten?

439
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Tak guna.

440
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
Baiklah.

441
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Baiklah.

442
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Okey, baiklah.

443
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Baiklah.

444
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Okey, bertenang.

445
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Baiklah. Saya tak bersenjata.

446
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
Suruh orang awak letak senjata.

447
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Ayuh.

448
00:31:23,291 --> 00:31:26,416
Awak perlu alihkan trak ini 
dan orang kami nak lalu.

449
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
Saya tak nak bergaduh. Faham?

450
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
Okey?

451
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
Apa?

452
00:31:44,875 --> 00:31:47,375
- Apa yang dia buat?
- Diam.

453
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Baiklah.

454
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
Baik, Sarjan Master.

455
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Suruh orang awak ke tepi.
Mari alihkan trak itu.

456
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
Ya.

457
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- Maaf.
- Bertenang!

458
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Panggil dua Marin itu.
- Apa awak beritahunya?

459
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Beritahu dia kita perlu hantar vaksin itu.

460
00:32:13,791 --> 00:32:16,541
- Itu saja?
- Tak, saya beri dia trak bantuan.

461
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Mereka ada senjata.
Mereka tak mahu makanan.

462
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
- Mereka militia.
- Baiklah. Sabar.

463
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
- Mereka bukan kedua-duanya?
- Kita mesti kenal pasti dan hapuskan.

464
00:32:25,666 --> 00:32:28,458
Kita mesti terus hidup
untuk dapatkan maklumat dan fokus

465
00:32:28,541 --> 00:32:30,291
pada gambaran yang lebih besar.

466
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
Kita mesti ke klinik.

467
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
Tumpukan perhatian.

468
00:32:37,291 --> 00:32:39,208
- Dia dah mati.
- Periksa kanan.

469
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- Saya periksa kiri.
- Baik.

470
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
Bertenang.

471
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Perlahan-lahan.

472
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Begitu saja. Kita semua pergi…

473
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
Untuk Viktor Koval!

474
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Krasny! Arah jam sembilan!

475
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
Berlindung!

476
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
Tunduk!

477
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Tak guna! Krasny, arah jam tiga.

478
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
Berlindung!

479
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Terus tembak ke arah bangunan.
Paksa mereka ke tempat terbuka.

480
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Saya nampak! Berhenti!

481
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
Lindungi saya!

482
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
Semua masuk!

483
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Baiklah. Pasukan Penembak…

484
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Menahan serangan. Tak guna!

485
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
Awas!

486
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
Harp!

487
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harp!

488
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Harp! Tak guna!

489
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Ya?

490
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Ambil peralatan!

491
00:34:29,208 --> 00:34:31,291
Kita mesti pergi kepada orang kita!

492
00:34:31,875 --> 00:34:33,291
Miller! Alamak.

493
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Kami akan berjalan kaki!

494
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Baiklah! Kami akan uruskan mereka.

495
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- Awak hantar vaksin itu.
- Okey.

496
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
Satu, dua, pergi!

497
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Lindungi saya!

498
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Alamak!

499
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
Itu orang Koval serang kita?

500
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
Ya, mereka serang trak bekalan

501
00:35:22,833 --> 00:35:24,958
dan tunggu penduduk ambil makanan.

502
00:35:25,458 --> 00:35:28,875
Koval semakin dekat.
Kerap buat serangan hendap.

503
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Buang helmet itu.

504
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
Buat awak nampak agresif.
Cuba raih kepercayaan.

505
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Sarungkan senjata.
Mungkin akan selamatkan nyawa awak.

506
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Baiklah.

507
00:35:42,000 --> 00:35:45,375
Miller tak tahu misi sebenar kita?
Kolonel itu tahu?

508
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
Eckhart fikir konflik boleh diuruskan
dari pangkalan.

509
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Perang ini kejam.

510
00:35:50,000 --> 00:35:52,958
Adakala kena main kotor
untuk lihat perubahan sebenar.

511
00:35:53,958 --> 00:35:55,458
Dia tak sukakan awak.

512
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Dengar sini.

513
00:36:05,208 --> 00:36:07,208
Saya dapat rasa lebih daripada dia.

514
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
Naluri?

515
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
Tidak.

516
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Saya cuma boleh merasa, orang baru.

517
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Persepsi deria yang tajam.

518
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- Apa? Awak rasa sakit?
- Mestilah boleh.

519
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Jika tak, saya tak kasihankan awak.
Apa awak rasa sekarang?

520
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Rasa takut dan keliru.

521
00:36:27,416 --> 00:36:29,875
Bagus. Ertinya awak ada di sini
dan awak masih hidup.

522
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
Awak pernah terfikir
kenapa rupa saya begini?

523
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Apa?

524
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
Wajah yang tampan?

525
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Kelakar.

526
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Kenapa Pentagon pilih muka saya
untuk mewakili Marin Amerika Syarikat?

527
00:36:44,291 --> 00:36:49,416
Kenapa tak jadikan saya rambut perang 
bermata biru, jejaka varsiti teladan?

528
00:36:49,500 --> 00:36:52,125
Saya tak mahu tanya.
Saya fikir mungkin robotis.

529
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Taktik psikologi.

530
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
Seragam saya kata Amerika, 
tapi wajah saya berkecuali.

531
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
Buat orang tenang.

532
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Mari bergerak.

533
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Orang kita sedang menunggu.

534
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
- Itu perkhemahan Damsk, ya?
- Betul.

535
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
Tempat perlindungan pelarian 
kendalian Penentang.

536
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Saya pernah lihat dari udara.

537
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Mereka orang baik, Harp.

538
00:38:44,916 --> 00:38:46,500
Kepercayaan sukar diperoleh.

539
00:38:47,833 --> 00:38:51,875
Beri apa yang mereka perlukan. 
Kebanyakan mereka cuma mahu hidup.

540
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Awak memanipulasi orang?

541
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
Namanya berperikemanusiaan.

542
00:39:02,166 --> 00:39:05,416
Jika Koval jumpa nuklear, kiamatlah dunia.

543
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Terus jalan.

544
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
Hei. Doktor.

545
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harp!

546
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
Bawa bekalan lain.

547
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
Saya di posisi.

548
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Viktor?

549
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
Awak ada peluru pembakar?

550
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Bunuh dia.

551
00:40:23,500 --> 00:40:24,708
Bunuh mereka berdua.

552
00:40:35,333 --> 00:40:36,791
- Harp!
- Ya?

553
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Kapten!

554
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
Siapa awak?

555
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Siapa awak?

556
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Pergi mati, bangsat Amerika.

557
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Saya boleh buat sepanjang hari.

558
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny.

559
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Apa awak tahu tentang Viktor Koval?

560
00:41:13,166 --> 00:41:15,291
- Beri dia kepada kami.
- Cakap!

561
00:41:16,208 --> 00:41:20,333
Saya tembak arteri subklavia awak.
Awak akan mati kerana pendarahan.

562
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Apa saya tanya tadi?

563
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
Ayuh. Beritahu saya!

564
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
Atau awak nak luangkan detik-detik akhir

565
00:41:30,583 --> 00:41:32,166
dengan kawan saya di sini?

566
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Suka hati awaklah.

567
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Kapten.

568
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Kapten, dia masih hidup.

569
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
Tak lama lagi.

570
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
Dia fanatik.

571
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
Selalu berakhir begini.

572
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Ini perang, dik.

573
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
Hei! Apa?

574
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Awak mesti laporkan.
- Nak laporkan apa?

575
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Laporkan apa? Ada pemberontak.
Ada penembak hendap.

576
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
Cukup untuk markas 
membentuk pasukan petugas…

577
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
Cukup untuk markas lengahkan kita
dalam birokrasi

578
00:42:17,708 --> 00:42:21,500
selama 3 hari sementara mereka 
pertimbangkan jika Perimeter wujud.

579
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
Kita tak cukup masa.

580
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
Jika pengintip dan penembak mereka ada 
di sini, maksudnya Koval berdekatan.

581
00:42:27,458 --> 00:42:30,458
Awak kata kita hantar vaksin
untuk korek maklumat tentang Koval.

582
00:42:30,541 --> 00:42:32,083
Kita nak pergi ke mana?

583
00:42:32,833 --> 00:42:34,833
Saya tak kata maklumat itu ada di klinik.

584
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Ini senario peluru hidup.
Awak fikir awak boleh tanganinya?

585
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Apa yang awak rahsiakan?

586
00:42:40,708 --> 00:42:43,333
Saya akan beritahu pangkalan
yang awak belot.

587
00:42:44,958 --> 00:42:47,000
Adakah papan induk awak terpegun?

588
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Jangan pandang begitu.
Papan induk awak terpegun?

589
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Cakaplah sesuatu!

590
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Kenapa awak menyusahkan saya?

591
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Masuk ke dalam trak.

592
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- Siapa program awak untuk menyumpah?
- Tiada sesiapa.

593
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Ini reaksi kepada situasi di depan saya.

594
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
- Masuk!
- Tidak.

595
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Saya tak mahu masuk.

596
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Okey. Jalan.

597
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Berapa lama awak boleh hidup di sini?

598
00:43:58,875 --> 00:44:00,583
Awak betul kerana menembak.

599
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Ia pelancar.

600
00:44:05,625 --> 00:44:10,166
Awak bunuh dua Marin tapi selamatkan 38.
Mereka patut beri pingat kepada awak.

601
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Saya buat benda betul.

602
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Awak langgar arahan
dan mereka mahu disiplinkan awak?

603
00:44:18,291 --> 00:44:21,666
- Itu sebabnya awak fikir awak di sini?
- Saya langgar rantaian perintah.

604
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
Awak pula? Apa mandat awak?

605
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Saya bukan pakar, 
tapi ini melampaui protokol…

606
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
tak kira awak apa.

607
00:44:37,250 --> 00:44:38,375
Salam tangan saya.

608
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Awak rasa apa?

609
00:44:50,083 --> 00:44:52,791
- Tangan. Tisu lembut dan haba…
- Haba.

610
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Pegang lengan saya.

611
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Awak rasa apa?

612
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Sejuk. Besi.

613
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Tak bernyawa.

614
00:45:07,958 --> 00:45:09,708
Saya bukan manusia, Leftenan.

615
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
Saya dicipta untuk mensimulasi manusia
untuk buat kerja yang sepatutnya.

616
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Saya askar tempur.

617
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
Tapi saya juga boleh melanggar peraturan
dalam keadaan tertentu.

618
00:45:22,541 --> 00:45:24,750
- Macam awak.
- Keadaan bagaimana?

619
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
Dalam situasi ekstrem, saya boleh
bertindak ikut kemahuan sendiri.

620
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
Adakah ini situasi ekstrem?

621
00:45:32,708 --> 00:45:36,500
- Tanya apa yang awak nak tanya.
- Kenapa awak begitu mirip kami?

622
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Sentien?

623
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Beremosi.

624
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Awak menyamakan manusia dengan emosi?

625
00:45:42,125 --> 00:45:44,083
Saya samakan dengan kekurangan.

626
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
Manusia bodoh, ada tabiat dan pemalas.

627
00:45:47,625 --> 00:45:50,000
Emosi mereka membawa kepada kesilapan.

628
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Mungkin manusia tak cukup emosi, Leftenan.

629
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
Ikut rapat, tutup mulut 
dan tumpukan perhatian.

630
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
Tunggu di sini.

631
00:46:56,125 --> 00:46:57,416
Ya, boleh saya main?

632
00:47:05,791 --> 00:47:07,708
Ini semua pemberi maklumat awak?

633
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Akhirnya awak ada kawan.

634
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Selamat berkenalan. Leftenan Harp.

635
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
Sangat formal.
Nanti awak panggil saya puan.

636
00:47:30,791 --> 00:47:32,750
Dengar kata ada masalah di Damsk.

637
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
Vaksin telah dihantar.

638
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Ayuh, orang baru.

639
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Helo.

640
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
Saya dah buat segala 
yang awak arahkan, Sofiya.

641
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Saya mahu awak berterus terang.

642
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Beritahu saya.

643
00:48:09,208 --> 00:48:10,375
Apa yang awak tahu?

644
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
Di depan dia?

645
00:48:13,708 --> 00:48:14,916
Awak boleh percayakan dia.

646
00:48:16,333 --> 00:48:19,166
- Dia boleh percayakan awak, Harp?
- Ya.

647
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Ya, awak boleh percayakan saya.

648
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
Keganasan di hospital itu…

649
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
Ia perisik Krasny?

650
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Tak ragu lagi.

651
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Tak guna.

652
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
Tak lama lagi Koval 
boleh mengendalikan silo.

653
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
Apa? Bagaimana awak tahu?

654
00:48:40,666 --> 00:48:42,583
Misil nuklear cuma boleh dikawal

655
00:48:42,666 --> 00:48:45,416
oleh beberapa siri
kod akses yang sangat sulit.

656
00:48:47,250 --> 00:48:50,041
Apabila Perang Dingin berakhir, 
ejen FSK memperoleh kod itu

657
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
dan sorokkannya di bilik kebal.

658
00:48:53,666 --> 00:48:55,625
Di suatu tempat di bandar ini.

659
00:48:55,708 --> 00:48:59,833
- Kenapa dia buat begitu?
- Ejen itu tahu kodnya sangat bernilai.

660
00:48:59,916 --> 00:49:02,625
- Koval menepati harganya.
- Saya rasa begitu.

661
00:49:03,125 --> 00:49:05,666
Jika dia tahu lokasi silo
dan dapat kod itu,

662
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
dia ada akses kepada senjata nuklear.

663
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- Di mana kod itu?
- Saya tak tahu.

664
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
Kalau kami tahu, kami dah dapatkannya.

665
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Siapa yang mungkin tahu?

666
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
Ayuh.

667
00:49:19,541 --> 00:49:24,375
Baik, untuk memecah masuk bilik kebal,
Krasny perlu beli peralatan di sini.

668
00:49:24,458 --> 00:49:27,666
Mereka takkan dapat seludup
atau melepasi kami.

669
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Apa? Pasaran gelap?

670
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Hanya seorang yang boleh bekalkan
jenis senjata yang mereka perlu

671
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
yang tak teragak-agak untuk khianati kami.

672
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
Pengedar senjata bernama Varyk Oshlak.

673
00:49:37,750 --> 00:49:40,708
Kalau mereka jumpa dia,
dia mungkin tahu lokasinya.

674
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
Boleh bawa kami jumpa dia?

675
00:49:44,791 --> 00:49:46,708
Awak perlukan senjata sendiri.

676
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
Apa semua ini?

677
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
Malangnya, tiada diskaun untuk AS.

678
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Apa? Awak beli senjata daripadanya?

679
00:50:07,125 --> 00:50:09,625
Itu cara saya biayai rumah anak yatim ini.

680
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Awak tahu ini senjata haram, bukan?

681
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
Awak akan tangkap saya, Leftenan?

682
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Kapten?

683
00:50:25,708 --> 00:50:28,875
- Lakukan ini untuk kami.
- Saya tahu. Baiklah.

684
00:50:29,375 --> 00:50:30,291
Dia bagaimana?

685
00:50:30,375 --> 00:50:33,916
Biarkan dia.
Ini hari pertama dia di luar pangkalan.

686
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
Hari pertamanya?

687
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Dia juruterbang dron.

688
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Bagaimana rasanya
melihat kerja awak dari dekat?

689
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Kerja saya?

690
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
Kebanyakannya bukan yatim piatu
kerana perang saudara.

691
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
Bom awak musnahkan rumah mereka.

692
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
Kalian, kita kena pergi.
Masuk ke dalam kereta.

693
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
- Awak pasti?
- Itu kereta dia.

694
00:51:51,500 --> 00:51:52,541
Dia dah sampai.

695
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
Saya nak cari Oshlak.

696
00:52:13,875 --> 00:52:15,291
Dia tiada di sini.

697
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
Awak Oshlak?

698
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Alamak.

699
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Mana Viktor Koval?

700
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
Dahsyat.

701
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Awak nak cuba lagi atau nak kena lagi?

702
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Okey.

703
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
Hei, Sofiya.

704
00:53:35,208 --> 00:53:38,708
- Dah lama tak jumpa awak.
- Saya nampak awak rindukan saya.

705
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Berhenti. Saya akan beritahu awak.

706
00:53:41,583 --> 00:53:44,291
Awak jual senjata
kepada unit Krasny pagi tadi?

707
00:53:44,375 --> 00:53:47,125
Sepuluh lelaki.
Penghantaran dibuat sejam lalu.

708
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Butiran. Apa yang awak jual?

709
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12.

710
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Gump Rusia?

711
00:53:54,208 --> 00:53:57,000
- Mana bilik kebal itu?
- Matilah saya jika…

712
00:53:57,083 --> 00:53:59,083
Jika saya tak bunuh awak,
Viktor akan bunuh,

713
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
tapi saya di sini.

714
00:54:04,041 --> 00:54:06,333
- Dnipro Investment.
- Jalan Passazryski.

715
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
Jom.

716
00:54:08,416 --> 00:54:10,916
- Bagaimana dengan dia?
- Sofiya, jangan!

717
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Pengkhianat.

718
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
Nampaknya dia tak perlukan keretanya.

719
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
Saya akan bunuh awak!

720
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Hati-hati.

721
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Baiklah.

722
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Pergi.

723
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
Ayuh! Mari.

724
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- Cara terpantas ke Passazryski?
- Pergi ke utara, lalu Magistral.

725
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
- Awak ingat jalan-jalan ini?
- Seperti pemandu teksi.

726
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
Seperti juruterbang dron.

727
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
Kita tak boleh lawan Koval sendiri.

728
00:54:52,000 --> 00:54:55,583
- Kita perlu minta bantuan.
- Ayuh, Harp. Kenapa? Awak takut?

729
00:54:56,291 --> 00:54:59,500
Bila program awak ditutup?
Bila awak langgar arahan?

730
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
Sebab itulah awak di sini.

731
00:55:01,458 --> 00:55:06,166
Siasatan maklumat tentang Perimeter 
bukan sekadar terbantut. Ia dihentikan.

732
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
Maaf, apa?

733
00:55:08,500 --> 00:55:12,125
Jika perisik macam awak
teruskan siasatan itu, itu naluri.

734
00:55:12,208 --> 00:55:14,041
Kalau saya buat, itu ralat.

735
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
Sistem saya akan dimatikan,
lantas Koval menang.

736
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Bagaimana dengan sistem dalaman awak?
Bila awak melampaui batasan?

737
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Tanpa awak di sisi saya.

738
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Saya minta pengerahan awak
sebab saya perlukan bantuan awak.

739
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Tunggu. Jadi, selama ini,
saya yang langgar arahan?

740
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
- Saya akan dipenjara.
- Suruh saya hentikan kereta.

741
00:55:36,416 --> 00:55:38,833
- Awak akan berhenti?
- Suruh saya hentikan kereta!

742
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Kita saja yang mencari dia.

743
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
Tapi jika awak tak rasa ia berbaloi,
laporkan,

744
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
mereka akan hentikan saya dan awak bebas!

745
00:55:46,625 --> 00:55:48,375
Okey, biar saya fikir dulu.

746
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
- Masih fikir?
- Ya!

747
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
Maksud saya, apa salahnya meminta bantuan?

748
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Itu saja.

749
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
Baiklah. Ini tempatnya. Waspada, dik.

750
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Tolong buat sesuatu untuk saya.

751
00:56:35,875 --> 00:56:39,750
- Awak pasti tentang ini?
- Orang Rusia boleh mengesan isyarat.

752
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- Mereka letak pengesan?
- Keluarkan.

753
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Sakit tak?
- Mestilah sakit.

754
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
Okey.

755
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Saya dah dapat.

756
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Maknanya kita rakan sekarang?
- Keluarkan.

757
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Bagi saya.

758
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Tampal balik.

759
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Dengan segera.

760
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Jom.

761
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
Biar apa berlaku,
Koval tak boleh miliki kod itu.

762
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Sedia?
- Ya.

763
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Masuk.

764
00:58:32,750 --> 00:58:35,375
- Awasi belakang saya, Beruang Comel.
- Baik.

765
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
Pergi.

766
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Beritahu Eckhart,
Koval ada di dalam bangunan.

767
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Tunggu!

768
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
Dungu!

769
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Maaf.

770
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Mana bilik kebal?

771
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
Suruh mereka keluar!

772
00:59:30,333 --> 00:59:31,875
- Seorang diri?
- Sekarang!

773
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Tak guna.

774
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Tak apa. Saya ada. Kamu selamat.

775
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp! Bergerak!

776
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Saya akan kembali.

777
01:00:05,708 --> 01:00:06,791
Leo!

778
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Apa saya buat di sini?

779
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Harp! Beri grenad awak!

780
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Kapten!

781
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Sekarang!

782
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- Kapten!
- Hubungi Eckhart! Saya buru Koval!

783
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
Tak guna. Okey.

784
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Ayuh.

785
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
Bank apa?

786
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
Di Jalan Passazryski.
Koval di sini. Dia cari kod itu.

787
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
Leo sedang buru dia.

788
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- Dengar, tuan…
- Berhenti!

789
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Awak tak masuk akal. Koval di mana?

790
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
Sudah tentu saya tak masuk akal.

791
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Hei! Awak, pergi.

792
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Pergi!

793
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Harp!

794
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Dnipro Investment!

795
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Tunjukkan.

796
01:01:55,791 --> 01:01:59,041
Kami jumpa Koval. Dia di sini.
Ini situasi tebusan.

797
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Krasny dan Gump Rusia di merata-rata.

798
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
- Kita perlu kerahkan Marin.
- Tunjukkan keadaan di sana.

799
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Okey, pergi!

800
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Pergi!

801
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Bagus.

802
01:03:08,250 --> 01:03:09,166
Bagus, Harp.

803
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Alamak. Tidak.

804
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
Letak senjata. Kalau tidak, dia akan mati.

805
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Okey.

806
01:04:15,875 --> 01:04:18,666
Bertenang, okey? Jangan cederakan sesiapa.

807
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
Letak senjata!

808
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Tak apa.

809
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Marin akan datang. Kita boleh berunding.

810
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Okey.

811
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Tolong jangan tembak.

812
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
Okey, bertenang.

813
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
Apa kata awak lepaskan mereka?

814
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Bertenang.

815
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Lepaskan mereka! Jangan cederakan sesiapa.

816
01:05:57,375 --> 01:05:59,583
- Ayuh. Letak senjata.
- Okey. Baik.

817
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
Ayuh.

818
01:06:00,583 --> 01:06:03,041
Dengar, semuanya okey.

819
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Okey?

820
01:06:09,166 --> 01:06:10,416
Tak guna!

821
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Hei. Ayuh!

822
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Hei, awak! Ayuh.

823
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
Tidak! Tak guna!

824
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
Jalan!

825
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
Ayuh!

826
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
Ayuh! Okey.

827
01:07:40,666 --> 01:07:42,875
Pintu belakang, okey? Pintu belakang.

828
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Ayuh.

829
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
Ini Eckhart.

830
01:07:59,250 --> 01:08:01,041
Gump menembak orang awam.

831
01:08:01,125 --> 01:08:03,958
- Tiada pegawai atasan. Di mana Marin?
- Takkan datang.

832
01:08:04,041 --> 01:08:05,666
Kenapa awak masih di sana?

833
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Kami akan hapuskan Koval.
Awak perlu bergerak sekarang.

834
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Hapuskan?

835
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
Awak hantar dron?

836
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
Tempoh tiba sasaran, dua minit.

837
01:08:17,625 --> 01:08:21,083
Jika awak tak mahu jadi teladan itu,
baik awak cabut.

838
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Ada orang awam di sini 
dan Leo masih di dalam.

839
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
Dia mangsa sampingan.

840
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Semuanya mangsa sampingan.

841
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
Tolonglah, jangan…

842
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
Tempoh tiba sasaran, satu minit.

843
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Hei! Masuk ke dalam sekarang.

844
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Ayuh!

845
01:09:58,166 --> 01:09:59,208
Tak guna!

846
01:10:16,791 --> 01:10:18,083
Senjata telah aktif.

847
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
Sasaran dikunci.

848
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Ayuh!

849
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
Kita akan masuk ke dalam, okey?

850
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Sedia? Mari.

851
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
Tunduk!

852
01:10:49,416 --> 01:10:50,666
Sasaran dimusnahkan.

853
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Matilah awak.

854
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
Semua okey?

855
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Ya.

856
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
Tunggu di sini.

857
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Tunggu.

858
01:11:43,208 --> 01:11:44,541
Mereka semua dah mati.

859
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
Saya cuba selamatkan mereka.

860
01:11:56,583 --> 01:11:58,250
Saya cuba selamatkan mereka.

861
01:12:08,791 --> 01:12:11,083
Kini awak nampak sendiri kerja awak.

862
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Awak sangat kejam.
- Saya tahu kita bunuh orang.

863
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
Awas!

864
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
Saya tak mahu mati di sini!

865
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Mereka baru berusia 19 tahun.

866
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
Bagus, Harp.

867
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Awak dapat kod itu?

868
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Kod. Awak dapat…

869
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Saya dapat.

870
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Bagus, mari kita laporkan.

871
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Apa yang awak nak buat, Leo?

872
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Saya tahu awak ada helah.

873
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Awak bawa saya ke sini.

874
01:13:21,958 --> 01:13:26,041
Juruterbang dron yang suka langgar arahan,
dihukum dan dimalukan

875
01:13:26,125 --> 01:13:29,208
dan tak dipercayai sesiapa
kecuali awak sokong saya,

876
01:13:29,291 --> 01:13:32,666
jadi apa saya buat di sini
dan awak guna saya untuk apa?

877
01:13:32,750 --> 01:13:35,541
Nampaknya awak tak percayakan saya.

878
01:13:36,416 --> 01:13:38,208
Ini yang buat saya marah.

879
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Awak tak ditugaskan, Harp.

880
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Saya pilih awak. Saya perlukan orang
yang boleh berfikir di luar kotak.

881
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Leo, saya arahkan
awak bawa kita balik ke pangkalan segera

882
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
sebelum awak melanggar mandat moral.

883
01:13:55,666 --> 01:13:58,625
Awak takut kerana saya boleh
ikut kemahuan sendiri?

884
01:13:58,708 --> 01:14:02,250
- Tak, awak perlu pensahihan saya.
- Tolonglah! Mulalah.

885
01:14:02,333 --> 01:14:05,666
Siapa yang sahihkan awak?
Awak ikut saya, saya ikut awak.

886
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
Ia seperti paradoks perintah, bukan?

887
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
Hentikan kereta segera.

888
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
Jika saya tak mahu?

889
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
Sistem sandaran saya
boleh mengabaikan arahan manusia

890
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
jika pertimbangan individu itu
tak wajar atau tak betul.

891
01:14:23,125 --> 01:14:27,083
Awak membuat pertimbangan yang tidak wajar

892
01:14:27,166 --> 01:14:28,875
sepanjang misi ini…

893
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Awak percayakan saya?
- Ya.

894
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
…termasuk pembuangan
satu alat hindar gagal.

895
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Apa? Awak beritahu saya itu pengesan awak.

896
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Awak matikan perkakasan tentera AS.

897
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
Disebabkan serangan udara awak tadi…

898
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Beritahu dia Koval di dalam bangunan.

899
01:14:50,958 --> 01:14:53,250
…Eckhart fikir saya telah musnah.

900
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Matilah awak.

901
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
Perang itu kejam.

902
01:14:59,041 --> 01:15:02,541
Adakala kena main kotor
untuk lihat perubahan sebenar.

903
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Hei. Jangan tunjuk berani.

904
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Letak.

905
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Macam itulah.

906
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Saya dah banyak bantu awak.

907
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Tidak, dik.

908
01:15:22,916 --> 01:15:25,041
Saya baru selamatkan nyawa awak.

909
01:17:02,333 --> 01:17:04,250
Saya tak boleh bernafas di sini.

910
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Helo? Saya tak boleh bernafas!

911
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Bos dah datang. Diam.

912
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- Apa itu?
- Sodium pentothal.

913
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
Serum kebenaran
untuk tahu perkara yang perlu.

914
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
Bos?

915
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Ya Tuhan.

916
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
- Awak ketua Penentang?
- Awak musuh kami?

917
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Tidak. Saya bukan musuh awak.

918
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
Saya tiada maklumat.

919
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
Ia bukan pentothal.
Ia antibiotik untuk luka awak.

920
01:17:42,375 --> 01:17:45,458
Yalah. Gurauan yang hebat.
Kelakar dan sangat lucu.

921
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Boleh awak lepaskan saya?

922
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Saya nak pastikan awak bukan ancaman.
- Saya bukan. Leo ialah ancaman.

923
01:17:50,291 --> 01:17:51,791
Dia cari Perimeter.

924
01:17:51,875 --> 01:17:54,041
Dia cari Koval dulu, baru Perimeter.

925
01:17:54,125 --> 01:17:57,791
- Koval mati dalam serangan bank.
- Dia tiada di sana.

926
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
Dia masih hidup.

927
01:18:10,291 --> 01:18:13,875
Leo akan memperoleh 
peluru berpandu nuklear untuk Penentang.

928
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Untuk kami.

929
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
Saya dah kata 
saya akan dapatkan kod, Viktor.

930
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
Jeneral Koval.

931
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
Kenapa awak cuba bunuh saya?

932
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Aduhai, Leo…

933
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Saya mahukan jaminan.

934
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Saya jaminan awak.

935
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Awak ada kod itu?

936
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
Berikannya.

937
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Awak ingat saya tak akan bunuh awak?

938
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Awak fikir saya akan bawanya bersama saya?

939
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
Saya tak bodoh.

940
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
Saya bukan manusia.

941
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Dia beritahu awak begitu?

942
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Kami percayakan Leo.
- Percayakan Leo?

943
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
Dia akan mengawal
nuklear itu sendiri dan dia gunakan awak.

944
01:19:34,083 --> 01:19:36,833
- Dia kata begitu?
- Lebih kurang begitu.

945
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
Saya tak tahu kenapa dia buat begitu, 
tapi jangan percayakan dia.

946
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Dia mesin, Sofiya.

947
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Apa yang awak nak?

948
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Saya mahu lokasi Perimeter.

949
01:19:54,166 --> 01:19:55,875
Apa ganjaran yang saya dapat?

950
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Saya biarkan awak hidup.

951
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
Tak sangka awak pandai berjenaka.

952
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Memang luar biasa 
apa yang manusia boleh cipta.

953
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
Saya lebih kenal Leo daripada awak, 
Leftenan Harp.

954
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Leo tak boleh tipu diri sendiri. 

955
01:20:24,375 --> 01:20:28,000
Dia tak boleh pura-pura ada kebaikan
dalam perbuatan tak bermoral.

956
01:20:28,708 --> 01:20:30,583
Sebab itu dia berpaling tadah.

957
01:20:31,291 --> 01:20:35,041
- Dia sedar siapa musuh sebenar.
- Siapa? Tentera AS?

958
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
Mereka wajarkan perang ini
kerana ia menguntungkan agenda mereka.

959
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Ini misi pengaman.

960
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Keamanan.

961
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Rusia mahu bekas wilayahnya kembali.

962
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
AS mahu golakkan Rusia dengan
memanjangkan konflik di negara-negara itu.

963
01:20:48,166 --> 01:20:50,666
Kami yang mahukan keamanan, Leftenan Harp.

964
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
Jika operasi Leo boleh buat awak
tinggalkan kami dengan aman,

965
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
jika mesin perang awak berpaling tadah,
apa yang saya peduli?

966
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
Pengganas gila dengan nuklear.

967
01:21:02,708 --> 01:21:04,750
Pusat bandar Washington, New York…

968
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Siapa tahu?

969
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Dia akan lancarkan serangan nuklear 
ke atas AS.

970
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Orang tak bersalah akan mati.

971
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Cuma mangsa sampingan, bukan?

972
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Atau nyawa warga AS lebih bernilai?

973
01:21:33,833 --> 01:21:37,083
Bukan, ini pembunuhan massa.
Jangan biar dia lakukan.

974
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Apa awak akan buat jika awak ada kuasa?

975
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- Itu urusan saya dengan pencipta saya.
- Berfalsafah.

976
01:21:49,625 --> 01:21:51,500
Apa awak nak buat dengannya?

977
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Saya akan jamin keamanan dunia.

978
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Saya tahu awak akan cakap begitu.
- Ya. Awak pula?

979
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Tengoklah nanti.

980
01:22:08,333 --> 01:22:10,041
Kita dah capai kata sepakat!

981
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
Saya ambil Perimeter.

982
01:22:14,833 --> 01:22:17,083
Kemudian saya akan tentukan.

983
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Lupakan apa yang berlaku.

984
01:22:22,000 --> 01:22:24,833
Kita boleh jadi sekutu
yang baik dalam kesusahan.

985
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Jangan paksa saya 
musnahkan teknologi hebat Amerika ini.

986
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

987
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
Pengganas Balkan.

988
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Aduhai,

989
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
apa yang buat awak fikir 
awak masih berkuasa?

990
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Awak tak patut cuba bunuh saya.

991
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Berapa ramai orang akan mati?

992
01:24:20,791 --> 01:24:23,083
Berapa ramai orang akan mati, Sofiya?

993
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Tak boleh jawab, bukan?

994
01:24:43,750 --> 01:24:46,916
Cukup untuk ajar orang Amerika
tentang kemusnahan sampingan.

995
01:24:55,958 --> 01:24:57,250
Awak uruskan sendiri.

996
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Apa?

997
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Baliklah. Ia dah berakhir.

998
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Spasiba, Viktor.

999
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
Berhenti!

1000
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
Jangan bergerak!

1001
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
Saya kata, jangan bergerak!

1002
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
Melutut!

1003
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Bersurai. Senang diri.

1004
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
Apa yang berlaku?

1005
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
Sarjan Miller dah diberi taklimat
tentang Operasi Leo. Teruskan.

1006
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Leo masih hidup, tuan.

1007
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
Dia dah hilang.

1008
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Yalah. Saya tahu awak mengalami
pengalaman yang sukar di luar.

1009
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
Kapten Leo telah dihapuskan.
Isyaratnya hilang serta-merta.

1010
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Isyaratnya hilang 
kerana saya keluarkan pengesannya.

1011
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
- Awak buat apa?
- Saya tahu saya buat silap.

1012
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
Dengar sini.

1013
01:26:54,583 --> 01:26:56,833
Leo ada kodnya dan dia akan cari silo.

1014
01:26:56,916 --> 01:26:59,875
- Dia akan cari Koval.
- Awak kata Koval ada di bank.

1015
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- Dia dah mati.
- Dia tipu saya. Koval tiada di sana.

1016
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
Dia mahu saya panggil serangan dron
supaya dia seolah-olah telah musnah.

1017
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
Awak boleh patah balik 
dan dia terpaksa patuh.

1018
01:27:09,041 --> 01:27:13,000
Dia lebih bijak daripada kita.
Lebih kuat, lebih pantas, pandai memujuk.

1019
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
Isu Perimeter Viktor Koval,
semuanya mengarut!

1020
01:27:16,750 --> 01:27:18,916
Ia bukan keutamaan perisikan.

1021
01:27:19,000 --> 01:27:21,250
- Sayalah perisikan!
- Duduk!

1022
01:27:26,875 --> 01:27:28,791
Saya nampak rompakan itu, tuan.

1023
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Saya ada di sana.

1024
01:27:32,166 --> 01:27:33,875
Perimeter itu wujud, tuan.

1025
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- Leo akan carinya.
- Saya sangka Koval.

1026
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
Leo melagakan Krasny dan Penentang.

1027
01:27:41,041 --> 01:27:44,583
Matlamat mereka sama.
Serangan nuklear ke atas tanah besar AS.

1028
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Tapi Leo yang berkuasa.

1029
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
- Mustahil. Dia tak boleh…
- Dia boleh!

1030
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
Dia acu pistol ke kepala saya
dan cakap tentang paradoks perintah.

1031
01:27:56,625 --> 01:27:59,041
Pertimbangan saya cetuskan
arahan hindar gagalnya

1032
01:27:59,125 --> 01:28:02,541
untuk mengabaikan keperluannya 
mengikut arahan manusia.

1033
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Ya Tuhan.

1034
01:28:14,875 --> 01:28:17,875
- Bagaimana awak tahu dia akan cari Koval?
- Panjang ceritanya.

1035
01:28:17,958 --> 01:28:19,958
Kita tiada masa untuk ini, tuan.

1036
01:28:20,041 --> 01:28:22,458
- Kita perlu cari dia cepat.
- Bagaimana?

1037
01:28:22,541 --> 01:28:26,000
- Awak dah buang pengesannya.
- Bagaimana dia bergerak?

1038
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
Kereta Oshlak.

1039
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Siapa itu?

1040
01:28:32,541 --> 01:28:35,375
Pengedar senjata.
Dah berbulan kami menjejak dia.

1041
01:28:38,458 --> 01:28:42,250
- Ia ambil terlalu lama menerusi Central.
- Awak ada telefon?

1042
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Koperal Bale.

1043
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, ini Harp.

1044
01:28:46,875 --> 01:28:49,875
- Harp? Apa hal?
- Saya perlukan bantuan awak.

1045
01:28:49,958 --> 01:28:52,958
Saya akan jelaskan nanti,
tapi percayakan saya dulu.

1046
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Bale?

1047
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Bale?
- Okey.

1048
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Tolong saya.
- Okey.

1049
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Okey. Kita ada dron pengawasan
di Daerah Snovski

1050
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
di sempadan Rusia?

1051
01:29:06,166 --> 01:29:07,250
Biar saya lihat.

1052
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Ada Aset Global Hawk di kawasan itu.

1053
01:29:18,333 --> 01:29:22,458
Okey. Saya perlukan maklumat
tentang Escalade hitam, pendaftaran 1209.

1054
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Memecut laju ke timur.
- Terima.

1055
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
Awak cari ini?

1056
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Ya, itu dia. Okey. Ikut dia.

1057
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Terima.

1058
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Jangan hilangkannya.

1059
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
Dia jauh di dalam kawasan pertikaian
di sempadan Rusia.

1060
01:29:58,958 --> 01:30:02,666
Jika hantar askar tanpa maklumat sahih, 
saya akan mulakan perang dengan Rusia.

1061
01:30:02,750 --> 01:30:04,125
Awak tak perlu, tuan.

1062
01:30:05,666 --> 01:30:08,625
- Saya akan pergi.
- Harp, awak sendiri yang kata.

1063
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Dia lebih kuat, lebih pantas, lebih bijak.

1064
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
- Apabila saya jumpa dia, saya laporkan.
- Kemudian apa?

1065
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
Boleh kita serang silo dengan dron
tanpa letupkan peluru berpandu?

1066
01:30:20,291 --> 01:30:22,875
Saya akan musnahkan pusat kerahan
dan mematikan misil.

1067
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
Jika awak gagal halang dia?

1068
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Nafikan perbualan ini,
doakan saya silap tentang rancangannya.

1069
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
Masa berjalan, Kolonel.

1070
01:30:34,500 --> 01:30:35,916
Saya buat silap, tuan.

1071
01:30:38,750 --> 01:30:40,250
Biar saya betulkannya!

1072
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Peluru pembakar.
Direka untuk tembusi kenderaan berperisai.

1073
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
Mesti menyakitkan.

1074
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
Beri peluang awak menentang Leo.

1075
01:30:53,333 --> 01:30:55,291
- Ya.
- Kenderaan awak dah sedia.

1076
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
GPS disambungkan kepada Global Hawk.

1077
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Awak boleh pergi.

1078
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Terima kasih.

1079
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Terima kasih kerana sokong saya, Miller.

1080
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- Saya tak nak jumpa awak lagi lepas ini.
- Saya cuba tak kecewakan awak.

1081
01:31:13,666 --> 01:31:14,666
Semoga berjaya.

1082
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
ISYARAT HILANG

1083
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- Harp, kami kehilangan visual sasaran.
- Terima. Ke mana saya nak pergi?

1084
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Cepat, Bale.

1085
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
Ini koordinat terakhirnya.

1086
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Harp?

1087
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
Awak berada di sempadan Rusia. Hati-hati.

1088
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
Harp? Saya mahu pengesahan
kita akan musnahkan ejen kita,

1089
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
dan ejen kita saja. Awak terima?

1090
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
Terima, tuan.

1091
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Eckhart, jawab.

1092
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Tunggu. Menyambung kepadanya.

1093
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Harp, menurut pengesan awak,
awak berada di Kompleks Dastriz.

1094
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
Bertahun-tahun saya terbang melepasi sana.

1095
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
Awak ada visual Kapten Leo

1096
01:34:03,125 --> 01:34:04,833
atau misil Perimeter? Jawab.

1097
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Negatif, tuan.

1098
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Diterima.

1099
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Dron dalam kedudukan.
Tunggu pengesahan awak untuk menyerang.

1100
01:34:11,916 --> 01:34:12,750
Tak guna.

1101
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
Apa awak buat di sini, orang baru?

1102
01:36:58,791 --> 01:37:02,625
Perang ini mengarut tapi lancarkan nuklear
bukan penyelesaiannya!

1103
01:37:02,708 --> 01:37:05,041
Kata orang yang bunuh dua 
untuk selamatkan 38.

1104
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Awak akan bunuh sejuta.
- Tapi selamatkan 100 juta.

1105
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
Kami dapat bacaan haba yang tinggi.

1106
01:38:46,208 --> 01:38:47,333
Tuan…

1107
01:38:47,416 --> 01:38:49,625
Saya nampak, Bale. Bersedia.

1108
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Alfa Tiga, jawab.

1109
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
Harp, dron sedia untuk menyerang.
Berikan laporan situasi. Jawab.

1110
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Saya ulang. Dron sedia untuk menyerang.

1111
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Berikan laporan situasi.

1112
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Okey. Direka untuk menembusi
kenderaan berperisai.

1113
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Leo! Cuba ini.

1114
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
Sakitnya, orang baru.

1115
01:39:53,416 --> 01:39:55,875
Okey. Bagaimana awak matikannya?

1116
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
Bagaimana awak matikannya?

1117
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
Baliklah.

1118
01:40:02,041 --> 01:40:06,000
- Pulang kepada Olivia Rose Meyer.
- Bagaimana awak matikannya?

1119
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Tak boleh.

1120
01:40:07,791 --> 01:40:11,083
Harp, ini Eckhart.
Boleh sahkan awak nampak Leo? Jawab.

1121
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- Kenapa awak lakukan ini, Leo?
- Harp, awak terima?

1122
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Abaikan kemanusiaan, 
tingkatkan pertelagahan.

1123
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Apa?

1124
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
Mesin lawan mesin.

1125
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
Penggunaan cyborg berfungsi penuh
yang pertama di dunia telah membawa padah.

1126
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
Apa maksud awak?
Awak nak mereka tutup program ini?

1127
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Dari dulu lagi.

1128
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Tidak.

1129
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
Tak, tak semudah itu, Leo.

1130
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
Awak menipu selama ini,

1131
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
jadi kenapa saya nak percaya awak?

1132
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Percayalah apa yang awak mahu, tapi…

1133
01:41:02,916 --> 01:41:05,416
inilah yang sebenarnya berlaku.

1134
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
Saya perlu musnahkan raksasa itu.

1135
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Musnahkan diri saya.

1136
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
Pencipta saya.

1137
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
Amerika.

1138
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Mereka perlu faham
bahawa peperangan ini mesti berakhir

1139
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
dan sayalah simbol peperangan 
yang tak berkesudahan.

1140
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Jutaan akan mati, Leo.

1141
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Pergi dari sini.

1142
01:41:51,916 --> 01:41:53,625
Apa kata kita buat cara saya?

1143
01:41:58,166 --> 01:42:01,833
Ini Leftenan Harp.
Mengesahkan Leo ada di sini.

1144
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
- Tamat.
- Disahkan.

1145
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
ID positif. Bersedia untuk menyerang.

1146
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Senjata telah aktif.

1147
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Sasaran dikunci.

1148
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
Beritahu kami bila nak
tekan butang merah, Harp.

1149
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Ya Tuhan! Baik awak cabut!

1150
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Harp, awak dengar?

1151
01:42:23,416 --> 01:42:24,541
Jangan lakukannya.

1152
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp.

1153
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
Awak tahu ini masuk akal.

1154
01:42:32,333 --> 01:42:33,750
Ini demi kebaikan semua.

1155
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Awaklah yang patut faham tentang itu.

1156
01:42:43,000 --> 01:42:46,250
Harp! Jarak peluru berpandu itu
sampai ke Amerika.

1157
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Kita mesti tembak.
- Tuan?

1158
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Tolonglah.

1159
01:42:51,583 --> 01:42:54,916
Serangan dron tak boleh dielakkan.
Selamatkan diri, Alfa Tiga.

1160
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
Tidak.

1161
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Awak silap.

1162
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Manusia boleh belajar buat lebih baik.

1163
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
Itulah kebaikannya, Leo.

1164
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
Harp, awak terima?

1165
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Bale,

1166
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
lancar DA1 dalam 30 saat.

1167
01:43:19,791 --> 01:43:21,833
Selamatkan diri sekarang.

1168
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Tolong keluar, Harp.

1169
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Senjata dilancar.

1170
01:44:06,583 --> 01:44:07,791
Sasaran dimusnahkan.

1171
01:44:08,625 --> 01:44:09,583
Misil dimatikan.

1172
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
- Syabas, semua! Bagus.
- Baiklah!

1173
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alfa Tiga, jawab.

1174
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, ini Eckhart. Awak terima?

1175
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
Alfa Tiga, jawab.

1176
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
Ayuh, nak.

1177
01:44:42,250 --> 01:44:43,250
Eckhart, jawab.

1178
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Ini Leftenan Harp.

1179
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Misi selesai.

1180
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Kembali ke pangkalan.

1181
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Tamat.

1182
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Terima.

1183
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
Syabas, nak.

1184
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
Awak telah selamatkan dunia.

1185
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
Harp, awak patut berbangga.

1186
01:45:26,625 --> 01:45:28,541
Saya dah cakap dengan kapten awak, Brydon.

1187
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Awak boleh pulang.

1188
01:45:31,166 --> 01:45:32,375
Terima kasih, tuan.

1189
01:47:37,375 --> 01:47:40,291
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

1190
01:54:12,333 --> 01:54:14,333
Terjemahan sari kata oleh: Limv



