1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,458 --> 00:00:10,291
[brusio e rumore statico alla radio]

4
00:00:14,333 --> 00:00:16,333
[voce maschile alla radio]

5
00:00:23,458 --> 00:00:26,291
[uomo] Vi informeremo
sui movimenti del convoglio, passo.

6
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Una violenta guerra civile
è scoppiata in Europa orientale.

7
00:00:35,000 --> 00:00:36,458
[comunicazioni alla radio]

8
00:00:36,541 --> 00:00:37,958
Per garantire la pace,

9
00:00:38,041 --> 00:00:42,958
le truppe statunitensi presiedono
una nuova frontiera senza leggi.

10
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
[uomo] Qui Rattlesnake.
Operatori ostili nell'area.

11
00:00:46,625 --> 00:00:47,541
[uomo 2] Ricevuto.

12
00:00:47,625 --> 00:00:50,750
La frontiera è controllata
da uno spregiudicato signore della guerra,

13
00:00:50,833 --> 00:00:53,583
Viktor Koval, un fantasma
che in pochi hanno incontrato.

14
00:00:53,666 --> 00:00:54,958
[uomo] Gump in azione.

15
00:00:55,041 --> 00:00:56,791
[rumori metallici]

16
00:00:57,375 --> 00:00:58,208
[colpi]

17
00:00:58,291 --> 00:00:59,166
[uomo] Vai!

18
00:00:59,250 --> 00:01:01,416
Per contrastare il potere di Koval,

19
00:01:01,500 --> 00:01:03,583
il Pentagono ha schierato
dei soldati robot, i Gump.

20
00:01:03,666 --> 00:01:06,500
- [uomo] Hanno aperto il fuoco!
- [uomo 2] Ci attaccano!

21
00:01:06,583 --> 00:01:08,583
[esplosione e colpi]

22
00:01:10,666 --> 00:01:14,083
[uomo 3] Cristo! C'è stata
un'esplosione! Gump distrutto!

23
00:01:14,166 --> 00:01:15,250
Non possiamo procedere!

24
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
[uomo 4] Ci sparano!

25
00:01:16,791 --> 00:01:18,000
[uomo 3] È un agguato!

26
00:01:18,125 --> 00:01:20,083
[uomo 4] Merda, sono dappertutto!

27
00:01:21,791 --> 00:01:23,250
[uomo 3] Tutti al riparo!

28
00:01:23,750 --> 00:01:25,833
[gemiti e spari]

29
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
Trovate un riparo, cazzo!

30
00:01:30,958 --> 00:01:32,625
[uomo 5] Dobbiamo sganciarci!

31
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
[urla]

32
00:01:34,208 --> 00:01:36,125
[uomo] Contatto! Attacco sul lato ovest!

33
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
Uomo a terra! Passo.

34
00:01:37,291 --> 00:01:39,666
[uomo 6] Hanno colpito
il trasporto truppe!

35
00:01:39,750 --> 00:01:42,458
- [uomo 7] Dobbiamo sganciarci!
- Non abbandonerò nessuno!

36
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
[Serg.] Bigfoot! Dove sei? Passo!

37
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
[Bigfoot] Sto arrivando, signore.
Avanziamo?

38
00:01:50,333 --> 00:01:52,291
[Serg.] Negativo. Non possiamo procedere.

39
00:01:52,375 --> 00:01:54,541
Potrebbero aver annientato
l'intera unità dei Gump

40
00:01:54,625 --> 00:01:55,916
e abbiamo un uomo a terra. Passo.

41
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
[uomo] Attenti!

42
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
[uomo 2] Maledizione! È un delirio, cazzo!

43
00:01:59,500 --> 00:02:02,333
- Gomez, sta' attento!
- [Serg.] Porta il tuo culo qui.

44
00:02:03,208 --> 00:02:06,625
- Da dove cazzo arrivano i colpi?
- Merda, sono dappertutto, signore!

45
00:02:06,708 --> 00:02:08,083
Dove sono i Gump, cazzo!

46
00:02:08,750 --> 00:02:09,791
[uomo 4] Ti copro.

47
00:02:11,708 --> 00:02:12,666
[grida]

48
00:02:13,083 --> 00:02:15,291
Dobbiamo recuperarlo.
Riesci a raggiungerlo?

49
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
[gemiti di dolore]

50
00:02:16,833 --> 00:02:19,166
- Signorsì.
- Copriamolo con tutto ciò che abbiamo.

51
00:02:19,250 --> 00:02:20,541
Gomez, vai!

52
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Vai!
- Sparate!

53
00:02:22,666 --> 00:02:24,750
[Serg.] Contatto! Fuoco di copertura ora!

54
00:02:25,333 --> 00:02:27,041
[colpi rapidi]

55
00:02:27,125 --> 00:02:28,750
[esplosione e urla]

56
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Vai, vai, vai!

57
00:02:31,000 --> 00:02:33,916
- [uomo 5] Non capisco da dove sparano!
- [Gomez] Krasny a ore due!

58
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
[uomo 9] Cazzo!

59
00:02:37,250 --> 00:02:38,625
[Gomez] Krasny dappertutto!

60
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
[Bigfoot] Rattlesnake, copertura!

61
00:02:40,791 --> 00:02:42,916
[Serg.] Concentrate il fuoco
sull'edificio.

62
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
[Bigfoot] Sergente!
Impossibile, è troppo lontano!

63
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
[Serg.] Ripeto, non abbandonerò nessuno!

64
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
Continuate a sparare, non fermatevi!

65
00:02:52,208 --> 00:02:53,333
[Serg.] Via!

66
00:02:55,000 --> 00:02:56,166
Occhi aperti!

67
00:02:56,541 --> 00:02:57,458
[urla]

68
00:02:59,583 --> 00:03:00,541
[grida]

69
00:03:01,541 --> 00:03:03,375
- [Serg.] Copertura!
- [Bigfoot] Contatto!

70
00:03:06,250 --> 00:03:08,916
[Serg.] Bigfoot!
Fuoco di copertura, presto!

71
00:03:15,333 --> 00:03:17,083
- Ora!
- [Bigfoot] Sto ricaricando!

72
00:03:17,750 --> 00:03:19,541
[uomo 8] Maledetti Krasny!

73
00:03:19,625 --> 00:03:21,125
[Serg.] Copriamolo! Presto!

74
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
Bigfoot!

75
00:03:23,625 --> 00:03:25,208
[Bigfoot] Mi hanno colpito!

76
00:03:26,666 --> 00:03:27,875
[uomo 10] Uomo a terra!

77
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
[Bigfoot] Rattlesnake!
Mi serve aiuto! Sono ferito!

78
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
[Serg.] Qui Rattlesnake.
Ti sento forte e chiaro.

79
00:03:43,166 --> 00:03:44,541
Arriviamo, resta dove sei!

80
00:03:44,625 --> 00:03:45,541
Rattlesnake.

81
00:03:46,791 --> 00:03:47,958
Qui Rolling Thunder.

82
00:03:48,041 --> 00:03:50,583
Veicolo non identificato in avvicinamento.

83
00:03:50,666 --> 00:03:53,000
Potenziale aggressore.
Chiedo permesso di ingaggio.

84
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
[Bigfoot] Sono qui. Sta' calmo!

85
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
Permesso negato. Due uomini bloccati.

86
00:04:03,500 --> 00:04:04,958
[colpi rapidi]

87
00:04:07,125 --> 00:04:10,166
Sul campo ce ne sono altri 38,
sergente, sono una priorità.

88
00:04:10,250 --> 00:04:11,916
Chiedo ritirata immediata. Passo.

89
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Devo recuperare i soldati!

90
00:04:14,500 --> 00:04:16,541
Bale, richiedi permesso
di lancio a Brydon.

91
00:04:16,625 --> 00:04:17,500
Signorsì.

92
00:04:18,458 --> 00:04:22,416
Amber Base, qui Rolling Thunder,
richiediamo permesso di lancio. Passo.

93
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- Presto, Settore 9.
- [donna] Subito.

94
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Trasferisci.
- [donna] Signorsì.

95
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Rattlesnake, ho bisogno di copertura!
Mi ricevete?

96
00:04:32,833 --> 00:04:34,458
Restate lì! Veniamo subito da voi!

97
00:04:35,125 --> 00:04:37,041
Rattlesnake, chiedo una ritirata. Passo.

98
00:04:37,125 --> 00:04:39,666
Ripeto, ho due uomini bloccati! Passo.

99
00:04:39,750 --> 00:04:41,708
Amber Base, qui Rolling Thunder.

100
00:04:41,791 --> 00:04:43,708
Richiedo permesso di ingaggio.

101
00:04:43,791 --> 00:04:47,750
C'è un veicolo pesante in avvicinamento,
potrebbe essere un lanciamissili, passo.

102
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
Rolling Thunder, qui Amber Base.
Attendete ordini.

103
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
[Brydon] È troppo vicino per un missile.

104
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
[colpi]

105
00:04:56,208 --> 00:04:59,500
[Bigfoot] Rattlesnake, aiuto!
Porca puttana, mi hanno colpito!

106
00:04:59,583 --> 00:05:01,208
[spari rapidi]

107
00:05:01,291 --> 00:05:02,416
Sono ferito, cazzo!

108
00:05:03,000 --> 00:05:03,875
[geme]

109
00:05:04,458 --> 00:05:05,291
Resisti!

110
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
[Serg.] A tutta la squadra.
Fuoco di copertura.

111
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
Identificato.

112
00:05:10,333 --> 00:05:11,458
È un lanciamissili.

113
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Passo.

114
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Non vedo alcun lanciamissili.

115
00:05:14,958 --> 00:05:16,333
Richiesta negata.

116
00:05:16,416 --> 00:05:18,458
Mi creda, è un lanciamissili, signore.

117
00:05:18,541 --> 00:05:20,041
Stanno per lanciare, passo.

118
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
No, devo prima evacuare i miei uomini!

119
00:05:22,041 --> 00:05:24,416
Ci sono 38 uomini sul campo,
e due a terra.

120
00:05:24,500 --> 00:05:25,666
Moriranno tutti, sergente.

121
00:05:25,750 --> 00:05:27,250
Non sei tu al comando, tenente!

122
00:05:27,333 --> 00:05:29,250
[Bigfoot] Qui continuano
a spararmi addosso!

123
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
[Bale] Harp?

124
00:05:30,958 --> 00:05:34,000
[Serg.] Restate dove siete!
Recuperiamo quei due Marine!

125
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Ora!
- Via!

126
00:05:35,625 --> 00:05:37,916
- [Serg.] Ora!
- [uomo] Andiamo, andiamo!

127
00:05:38,583 --> 00:05:40,833
[uomo] Settore ovest!
Settore ovest, preparatevi!

128
00:05:40,916 --> 00:05:41,875
Fate attenzione!

129
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
Sono in pericolo.

130
00:05:44,916 --> 00:05:46,000
Bersaglio agganciato!

131
00:05:46,083 --> 00:05:48,375
Maledizione.
Muovetevi, siamo in pericolo!

132
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Non intervenite.

133
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Che fai, Harp?

134
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
DA1 pronto al lancio: tre…

135
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
[Brydon] Ho detto fermi.

136
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
[Harp] …due…

137
00:05:57,500 --> 00:05:58,416
uno.

138
00:06:01,958 --> 00:06:02,916
Al riparo!

139
00:06:06,708 --> 00:06:08,166
[urla]

140
00:06:09,125 --> 00:06:10,541
[grido]

141
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Cristo Santo, Harp!

142
00:06:19,958 --> 00:06:23,625
[radio] Bersaglio colpito. Il DA1
ha causato un'esplosione sul campo.

143
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Ma che cazzo, Harp!
Hai disobbedito a un ordine diretto.

144
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
[Serg.] Brutto figlio di puttana!

145
00:06:32,166 --> 00:06:33,291
[grida] Li hai uccisi!

146
00:06:36,041 --> 00:06:38,083
[Serg. grida] Li hai uccisi!

147
00:06:40,625 --> 00:06:42,625
[musica drammatica]

148
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
BASE AEREA DI CREECH
NEVADA, STATI UNITI

149
00:06:49,708 --> 00:06:51,291
[musica drammatica continua]

150
00:07:03,666 --> 00:07:07,083
[Brydon] Due Marine statunitensi… morti.

151
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
E un Gump
dell'esercito statunitense distrutto.

152
00:07:16,625 --> 00:07:19,958
Era la scelta più oculata
in base alle informazioni di cui dis…

153
00:07:20,041 --> 00:07:22,666
[Brydon] …disponevate al momento.
Lo sappiamo.

154
00:07:22,750 --> 00:07:26,291
[Harp] Con il dovuto rispetto, capitano,
ho salvato 38 uomini su 40,

155
00:07:26,375 --> 00:07:28,750
compresi il sergente Miller
e il suo convoglio.

156
00:07:28,833 --> 00:07:32,500
Miller avrebbe tentato di salvare tutti,
se ne avesse avuto l'opportunità.

157
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
Un'opportunità che tu gli hai negato.

158
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
Quando ha preso i gradi?

159
00:07:41,083 --> 00:07:42,666
Tre anni fa, a Parris Island.

160
00:07:42,750 --> 00:07:47,000
[Hutton] Ha mai assistito a uno scontro?
Intendo dal vivo, non oltre uno schermo.

161
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Risponda, è stato in zona di guerra,
tenente?

162
00:07:52,625 --> 00:07:55,250
- Negativo, ma ho studiato…
- La ringrazio, tenente.

163
00:07:56,791 --> 00:07:58,291
La sua prossima destinazione.

164
00:08:01,750 --> 00:08:04,250
Capitano, questa non può essere
l'unica opzione.

165
00:08:04,333 --> 00:08:05,958
Hai rischiato la corte marziale.

166
00:08:06,041 --> 00:08:07,083
Ho lottato per te.

167
00:08:07,166 --> 00:08:08,708
Che cosa dovrei dire a Olivia?

168
00:08:08,791 --> 00:08:10,875
Che frequenterai
un corso di aggiornamento

169
00:08:10,958 --> 00:08:12,666
su come rendere il mondo
un posto sicuro.

170
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
- Fino a quando?
- Alla prossima valutazione.

171
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
Ah, sì? E quando è prevista?

172
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
E quando è prevista, "signore"?

173
00:08:23,916 --> 00:08:25,208
Tu mi piaci, Harp.

174
00:08:25,291 --> 00:08:28,000
Sei preciso ed efficiente,
un pilota molto bravo.

175
00:08:28,083 --> 00:08:30,208
Ma hai disobbedito a un ordine diretto.

176
00:08:30,291 --> 00:08:31,583
Considerati fortunato.

177
00:08:32,791 --> 00:08:35,416
Il tuo comandante a Camp Nathaniel
è il capitano Leo.

178
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Parla con lui.

179
00:08:39,750 --> 00:08:41,083
Camp Nathaniel?

180
00:08:41,583 --> 00:08:43,166
Ma lì è stanziato un plotone!

181
00:08:43,250 --> 00:08:46,625
Prendila come un'opportunità
per conoscere i tuoi commilitoni.

182
00:08:46,708 --> 00:08:48,375
Sii umile e impara in fretta.

183
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
[Brydon] Congedato.

184
00:08:57,791 --> 00:08:59,791
[ronzio meccanico]

185
00:09:05,291 --> 00:09:07,791
- [sirena]
- [uomo] Forza, non perdiamo tempo!

186
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Venite, coraggio!

187
00:09:10,458 --> 00:09:14,500
Muoviti, soldato!
Questa è la vostra nuova casa, bamboline!

188
00:09:14,583 --> 00:09:17,916
Dividetevi in tre file ordinate.
Vi sottoporremo a una scansione.

189
00:09:18,000 --> 00:09:19,666
[grida] Muoversi!

190
00:09:19,750 --> 00:09:21,791
Benvenuti a Camp Nathaniel.

191
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
Vedrete spesso il mio faccino.

192
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
Dopo la scansione dei Gump, andate avanti

193
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
e raggiungete
le postazioni 2 e 4, a sinistra.

194
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Non fermarti, soldato!

195
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Coraggio! Cosa state aspettando?

196
00:09:32,666 --> 00:09:34,541
Avanzate! Non siate timidi!

197
00:09:34,625 --> 00:09:36,958
- Collaborate alla scansione.
- [Gump emette bip]

198
00:09:37,041 --> 00:09:38,291
È inutile temporeggiare!

199
00:09:38,375 --> 00:09:40,875
Percepiscono la paura.
Forza, datevi una mossa.

200
00:09:40,958 --> 00:09:44,208
- [ronzio meccanico]
- Ehi! Sguardo in alto, soldato!

201
00:09:44,291 --> 00:09:45,208
Andiamo.

202
00:09:45,291 --> 00:09:48,958
Muovetevi, non vi fermate!
Perché siete così lenti? Avanzate!

203
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Scusate? Sto cercando il capitano Leo.

204
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Scusa. Cerco il capitano Leo.
- Leo?

205
00:09:54,916 --> 00:09:56,750
Ah, non so dov'è.

206
00:09:56,833 --> 00:09:59,583
Chiedi al colonnello Eckhart,
è all'ospedale da campo.

207
00:09:59,666 --> 00:10:01,958
- Grazie.
- [uomo] Spostatevi a sinistra.

208
00:10:02,041 --> 00:10:03,000
[ringhia]

209
00:10:03,083 --> 00:10:04,708
[uomo] Datevi una mossa! Ehi!

210
00:10:04,791 --> 00:10:06,708
Nessuno deve mancare all'appello!

211
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Avete mai sentito parlare di disciplina?

212
00:10:08,875 --> 00:10:10,250
[Harp] Colonnello Eckhart?

213
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Tenente Harp, signore.

214
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
Sono stato trasferito
dalla base aerea di Creech.

215
00:10:15,083 --> 00:10:16,333
Cerco il capitano Leo.

216
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
[ride] Hai combinato un casino,
se ti mandano da Leo.

217
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Non ho capito, signore.

218
00:10:20,500 --> 00:10:23,416
Non hai il permesso di parlare
se non ti faccio domande.

219
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Lo sai, perché sei qui?

220
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum Auctoriat, signore.

221
00:10:28,333 --> 00:10:32,083
"Autorità dell'esperienza".
Niente latinismi, cazzo, spiegati meglio.

222
00:10:33,083 --> 00:10:35,041
È un ordine
della Commissione di Disciplina

223
00:10:35,125 --> 00:10:37,583
secondo cui i piloti
presterebbero più attenzione

224
00:10:37,666 --> 00:10:39,375
se si trovassero in zona di guerra.

225
00:10:39,458 --> 00:10:41,458
Quella Commissione fa pubbliche relazioni.

226
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
[Eckhart] L'ordine serve a trasferire
i piloti che hanno fatto una cazzata.

227
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Hai ucciso due Marine,
meritavi il carcere.

228
00:10:47,916 --> 00:10:49,416
[uomo 2] Spostatevi! Largo!

229
00:10:49,500 --> 00:10:52,041
Ma qualcuno ha dato più valore
al tuo addestramento

230
00:10:52,125 --> 00:10:54,041
che alla vita spezzata di due uomini.

231
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Se sopravvivi,
l'Air Force ha un uomo in più.

232
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Se muori, sarai un cattivo esempio
per gli stronzi che fanno il tuo lavoro.

233
00:11:03,166 --> 00:11:06,375
- Col dovuto rispetto, signore…
- Non ti ho chiesto di replicare.

234
00:11:11,083 --> 00:11:13,333
- [uomo 2] Dammi una mano!
- [uomo 3] Aspetta.

235
00:11:13,750 --> 00:11:14,833
Quartiere 13.

236
00:11:15,416 --> 00:11:16,375
Segui la musica.

237
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Grazie, colonnello.

238
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
[Eckhart] Harp.

239
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Lui non è come noi.

240
00:11:30,125 --> 00:11:32,125
[passi meccanici]

241
00:11:38,166 --> 00:11:39,125
[uomo] È assurdo!

242
00:11:40,958 --> 00:11:43,041
Dobbiamo leggerlo tutto
e poi archiviarlo?

243
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
[ronzio meccanico]

244
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
[porta che sbatte]

245
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
[uomo] Shh!

246
00:12:00,916 --> 00:12:02,250
Non fare rumore.

247
00:12:10,125 --> 00:12:11,708
[ronzio meccanico]

248
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
[suono di accensione]

249
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
[ronzio e bip]

250
00:12:26,916 --> 00:12:28,750
[musica smorzata]

251
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
[voce automatica] Tempo di ricarica
rimanente per unità C-45: 20 minuti.

252
00:12:46,416 --> 00:12:48,541
[musica continua]

253
00:12:52,625 --> 00:12:56,166
["Stars Fell On Alabama"
di Ella Fitzgerald &amp; Louis Armstrong]

254
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
[Harp] Il capitano Leo?

255
00:13:02,833 --> 00:13:04,250
[rumore di tasti]

256
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
[musica continua]

257
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
[uomo canticchia]

258
00:13:26,041 --> 00:13:27,416
Tenente Harp, signore.

259
00:13:29,750 --> 00:13:32,041
[uomo canticchia]

260
00:13:35,166 --> 00:13:37,750
- Le istruzioni di trasferim…
- [uomo] Shh!

261
00:13:39,916 --> 00:13:42,041
- [canticchia]
- [musica finisce]

262
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Il tenente Thomas Harp.

263
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Pilota di droni di terza categoria.

264
00:13:59,333 --> 00:14:02,125
Cinquemila seicento ore
di volo alle spalle.

265
00:14:02,208 --> 00:14:03,708
Performance: 99%.

266
00:14:03,791 --> 00:14:05,291
Disciplina: 99%.

267
00:14:05,375 --> 00:14:09,333
Fidanzato con Olivia Rose Meyer
di Carlsbad.

268
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
La cerimonia avrà luogo a Palm Springs,

269
00:14:12,916 --> 00:14:14,750
luogo decisamente suggestivo.

270
00:14:15,250 --> 00:14:18,208
Ho tralasciato qualcosa,
oltre alle uccisioni e agli encomi,

271
00:14:18,291 --> 00:14:20,750
al tuo evidente disprezzo per la cultura

272
00:14:20,833 --> 00:14:23,583
e all'incapacità di tenere chiusa
quella bocca di merda?

273
00:14:23,666 --> 00:14:25,875
- No.
- "No, capitano."

274
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
No, capitano.

275
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
Molto bene.

276
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
E quanti terroristi hai ucciso, Harp?

277
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- Sono 163.
- Collaterali?

278
00:14:34,833 --> 00:14:37,916
I miei numeri sono conformi agli obiettivi
e alle ore di volo, signore.

279
00:14:38,000 --> 00:14:40,041
I tuoi numeri? [ride]

280
00:14:40,708 --> 00:14:43,666
Dio, sei uno spietato figlio di puttana!
[ride]

281
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Dai.

282
00:14:47,041 --> 00:14:48,666
Prendi il contenitore e seguimi.

283
00:14:54,541 --> 00:14:57,625
I nomi da ricordare ed elencare
sarebbero troppi, signore.

284
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Preferiresti… ricordarli uno per uno?

285
00:15:01,958 --> 00:15:03,583
So che spezziamo vite, capitano.

286
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Se lo sapessi davvero, non saresti qui.

287
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
È un logista, vero?

288
00:15:11,416 --> 00:15:12,333
In quel caso…

289
00:15:13,416 --> 00:15:14,333
ti dispiacerebbe?

290
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
Perché dovrebbe?

291
00:15:16,625 --> 00:15:19,166
Significherebbe
che hai percorso 10.000 miglia

292
00:15:19,250 --> 00:15:21,000
per firmare i rifornimenti di magazzino.

293
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
Tutti hanno un ruolo.

294
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
Chi cazzo credi di essere?

295
00:15:25,125 --> 00:15:26,291
Un giovane cadetto?

296
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
Paparino ti ha pagato l'accademia
per farti diventare un ometto, vero?

297
00:15:32,666 --> 00:15:36,583
Col dovuto rispetto…
Questa è una scelta che ho fatto da solo.

298
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Signore.

299
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.

300
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
No, cosa, capitano?

301
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
No, non mi occupo di logistica.

302
00:15:53,250 --> 00:15:56,000
Dobbiamo consegnare questi vaccini
a una clinica,

303
00:15:56,083 --> 00:15:57,791
a 20 chilometri dal perimetro.

304
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
C'è un'epidemia di colera
che si diffonde in fretta.

305
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
I bambini e le donne possono ammalarsi
anche nelle zone di guerra.

306
00:16:07,041 --> 00:16:08,875
Perciò "conquista i cuori e le menti"?

307
00:16:08,958 --> 00:16:12,125
Sì, "i cuori e le menti". Ufficialmente…

308
00:16:12,208 --> 00:16:13,333
[ridacchia]

309
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
E cosa fa davvero?

310
00:16:15,708 --> 00:16:16,791
Inseguo fantasmi.

311
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Mi scusi, cosa?

312
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
Lavoro alle… Operazioni Forze Speciali.

313
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Localizzo e sequestro armi tecnologiche
ai terroristi, oltre il perimetro.

314
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
[ironico]
E poi cosa fa, le mette in uno schedario?

315
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Quella è l'ultima frontiera
del controspionaggio.

316
00:16:36,166 --> 00:16:38,166
Per gli hacker russi è uno scacco al re.

317
00:16:39,500 --> 00:16:40,833
L'accordo di riservatezza.

318
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
Lo firmi subito
o vuoi leggere 90 pagine?

319
00:16:43,500 --> 00:16:44,333
No, signore.

320
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
Benvenuto.

321
00:16:53,666 --> 00:16:56,000
Hai mai sentito il nome "Viktor Koval"?

322
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
Sì. Ne parlavano alcuni guerriglieri
che abbiamo intercettato.

323
00:17:01,375 --> 00:17:04,375
Erano parole sentite dall'alto.
Ti trovi sul campo, adesso.

324
00:17:05,625 --> 00:17:08,541
[Leo] Viktor Koval è un signore
della guerra Krasny.

325
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
I Krasny… vogliono che l'Ucraina
diventi parte della Russia.

326
00:17:13,958 --> 00:17:15,041
[Harp] Come ai vecchi tempi.

327
00:17:15,125 --> 00:17:18,125
Sul fronte opposto… c'è la Resistenza,

328
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
un corpo militare fondato
per sostenere l'indipendenza dell'Ucraina.

329
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
Ma i Krasny sono sempre più forti
e godono dell'appoggio di Mosca.

330
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
La guerra è diventata scomoda per l'ONU,

331
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
e ora siamo noi
gli idioti che devono gestirla

332
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
in una zona demilitarizzata.

333
00:17:33,166 --> 00:17:34,833
[Harp] Una missione di pace.

334
00:17:34,916 --> 00:17:38,250
Siamo i soli a impedire a quella gente
di commettere un genocidio.

335
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
Non ti sto proponendo una multiproprietà
in Florida da condividere.

336
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
[Leo] No, stiamo parlando di Viktor Koval,
il terrore dei Balcani.

337
00:17:51,583 --> 00:17:52,916
E di missili nucleari.

338
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Nucleari?

339
00:17:57,166 --> 00:17:59,541
Secondo alcune informazioni,
sarebbe stato Koval

340
00:17:59,625 --> 00:18:01,875
a commissionare la bomba
che è esplosa a Kiev.

341
00:18:01,958 --> 00:18:03,916
Ha usato l'uranio russo.

342
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Quel figlio di puttana potrebbe
aver causato la morte di 25.000 persone.

343
00:18:07,833 --> 00:18:11,250
E le mie fonti sostengono che vuole
raggiungere il Systema Perimeter.

344
00:18:11,333 --> 00:18:13,041
Il Systema Perimeter?

345
00:18:13,125 --> 00:18:15,875
Il sistema russo
di rappresaglia automatizzata nucleare.

346
00:18:16,625 --> 00:18:19,500
[Leo] Esatto. Anche dopo l'indipendenza,

347
00:18:19,583 --> 00:18:23,458
l'Ucraina ha mantenuto il possesso
di un terzo dell'arsenale nucleare russo.

348
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Sili disseminati in tutto il Paese
in luoghi top secret

349
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
pronti a colpire ogni parte del pianeta.

350
00:18:33,708 --> 00:18:34,541
Già.

351
00:18:35,083 --> 00:18:38,541
Però è stato chiuso 50 anni fa,
dopo la Guerra Fredda.

352
00:18:38,625 --> 00:18:39,750
E tu ci credi?

353
00:18:40,708 --> 00:18:43,666
Pensi che la Russia smantellerebbe
la sua ancora di salvezza

354
00:18:43,750 --> 00:18:45,250
contro eventuali attacchi?

355
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Sarebbe a dire che i sistemi russi
sono ancora in funzione?

356
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
E che Koval…

357
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
vuole assumerne il controllo
qui in Ucraina?

358
00:18:53,958 --> 00:18:57,791
Fonti della CIA dicono che il Cremlino
ha perso il controllo su Koval.

359
00:18:57,875 --> 00:18:59,500
[Leo] Ho ricevuto una soffiata:

360
00:18:59,583 --> 00:19:03,291
Koval cercherà di impossessarsi
di quei missili nelle prossime 24 ore.

361
00:19:03,875 --> 00:19:05,250
E se questo è vero,

362
00:19:05,333 --> 00:19:08,708
immagina cosa farà
quando avrà quei sili fra le mani.

363
00:19:08,791 --> 00:19:12,250
- Uno squilibrato con dei missili.
- Un pazzo terrorista con dei missili.

364
00:19:12,333 --> 00:19:15,750
La downtown di Washington,
New York, Parigi, chi può dirlo?

365
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Ma posso dirti che non ci sarà
alcun matrimonio fiabesco a Palm Springs,

366
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
a meno che non vi spalmiate tutti
una protezione solare 500.

367
00:19:26,458 --> 00:19:29,125
Consegniamo questi vaccini
alla clinica al più presto.

368
00:19:29,208 --> 00:19:32,166
La mia fonte ci informerà
sulla prossima mossa di Koval.

369
00:19:32,750 --> 00:19:34,250
All'alba devi essere pronto!

370
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Cosa?

371
00:19:36,291 --> 00:19:37,166
Ma l'alba è…

372
00:19:37,750 --> 00:19:41,166
ora! Ehm, capitano? Ehm, signore?

373
00:19:41,250 --> 00:19:42,875
[rumore di elicotteri]

374
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
Col dovuto rispetto, signore,
forse c'è stato un errore.

375
00:19:46,208 --> 00:19:47,375
Sono appena arrivato.

376
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
Io non commetto errori, tenente.

377
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
No, non parlavo di lei, signore.

378
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Cambiati, tenente. Fa' in fretta.

379
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
E perché?

380
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Se indossi l'uniforme,
sei il bersaglio ideale.

381
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Credevo di dover sorvegliare il perimetro.

382
00:20:09,666 --> 00:20:10,583
[Leo ridacchia]

383
00:20:11,333 --> 00:20:13,458
Non ho ricevuto
un addestramento specifico,

384
00:20:13,541 --> 00:20:14,375
non sono pronto.

385
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
Tranquillo.

386
00:20:15,958 --> 00:20:18,083
Il mio addestramento basta per entrambi.

387
00:20:20,208 --> 00:20:21,833
[ronzio]

388
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Ma che cazzo?

389
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
Ma che cazzo, "capitano".

390
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- Lei è…
- Il tuo ufficiale comandante.

391
00:20:38,000 --> 00:20:41,666
Biotecnologia di quarta generazione
e hai 60 secondi per accettarlo.

392
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
Mi scusi, cosa… Capitano?

393
00:20:49,291 --> 00:20:51,041
Pensi di poterti fidare, Harp?

394
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Io…
- Entreremo in zona di guerra.

395
00:20:54,083 --> 00:20:56,833
Se manterrai quell'espressione
incredula e sfiduciata,

396
00:20:56,916 --> 00:20:59,458
compilerò i documenti
per sollevarti dall'incarico

397
00:20:59,541 --> 00:21:01,166
e dovrai subirne le conseguenze.

398
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
[ronzio]

399
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Rispondi.

400
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
Ti fidi di me?

401
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Signorsì.

402
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Bene.

403
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Cos'è? Intelligenza artificiale?

404
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
Il tuo smartphone lo è,
i Gump lo sono.

405
00:21:35,000 --> 00:21:37,833
[Leo] Io sono un prototipo,
la mia esistenza è secretata.

406
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Così elude la domanda, signore.

407
00:21:39,791 --> 00:21:42,625
[Leo] Fammi la domanda giusta
e avrai la risposta giusta.

408
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
[soldato ride] Deng!

409
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Beh, che cos'è lei?

410
00:21:47,208 --> 00:21:48,500
[colpi metallici]

411
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
Vuoi le specifiche tecniche
o il numero di modello?

412
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Entrambi secretati.

413
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Allora!

414
00:21:54,291 --> 00:21:56,041
- [soldato ridacchia]
- Oh. Attenti!

415
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
Che fate, teste di cazzo?

416
00:21:59,416 --> 00:22:03,041
Qualche idiota di Arlington crede
che un tostapane possa fare il soldato.

417
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Ha anche un rotore fottuto.

418
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Vuoi che ti sfiguri col calcio
della pistola, faccia di merda?

419
00:22:14,041 --> 00:22:16,208
- [Gump emette bip]
- Signornò.

420
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie 9.

421
00:22:18,375 --> 00:22:20,500
- [ronzio]
- In posizione.

422
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
[Leo] Da questa parte, tenente.

423
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
[Leo] Solo due persone sono autorizzate
a sapere cosa sono:

424
00:22:26,708 --> 00:22:27,875
tu e il colonnello Eckhart.

425
00:22:27,958 --> 00:22:29,625
Perché mi hanno assegnato a lei?

426
00:22:29,708 --> 00:22:32,333
Io non sono qualificato
per cercare missili nucleari.

427
00:22:32,416 --> 00:22:33,833
Non ti hanno assegnato.

428
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Ti ho scelto io.

429
00:22:35,791 --> 00:22:38,500
Per questo lavoro,
qualcuno deve guardarmi le spalle.

430
00:22:39,083 --> 00:22:41,541
Una persona che sappia pensare
fuori dagli schemi.

431
00:22:46,916 --> 00:22:47,791
Sei con me?

432
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Quindi siamo partner?

433
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Cazzo, no.

434
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Sei un subordinato.

435
00:22:59,458 --> 00:23:02,166
Devi rispettarmi
come fa il resto dei tuoi commilitoni.

436
00:23:02,250 --> 00:23:04,708
Non opporti alla mia autorità
e andremo d'accordo.

437
00:23:05,958 --> 00:23:07,291
La jeep è pronta.

438
00:23:08,416 --> 00:23:10,291
[soldato] Dove siete? Raggiungetemi!

439
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Riposo, soldato.

440
00:23:12,958 --> 00:23:14,541
[Harp sospira] "Subordinato".

441
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
Dove stai andando?

442
00:23:19,958 --> 00:23:21,958
- Dai, vieni.
- Ma che ca…

443
00:23:22,583 --> 00:23:24,250
- [pugni]
- [Harp grugnisce]

444
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Può bastare.

445
00:23:30,166 --> 00:23:31,541
Ha capito il messaggio.

446
00:23:38,583 --> 00:23:41,333
[Miller] Hai riconosciuto la mia voce,
figlio di puttana?

447
00:23:43,583 --> 00:23:45,791
Avevano soltanto 19 anni.

448
00:23:47,541 --> 00:23:49,625
Nessuna parola li riporterà in vita.

449
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Che avete da guardare?

450
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Andiamo.

451
00:24:09,375 --> 00:24:12,625
[uomo alla radio] Segnalate presunte
attività ostili nel Settore 9.

452
00:24:12,708 --> 00:24:16,166
Il convoglio è in partenza
e a breve varcherà il perimetro.

453
00:24:17,166 --> 00:24:19,625
Restiamo in contatto
per qualsiasi aggiornamento.

454
00:24:23,208 --> 00:24:25,208
[musica incalzante]

455
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
La città dista circa undici miglia.

456
00:24:29,916 --> 00:24:32,875
Non abbiamo alcun controllo
sulle aree esterne al perimetro.

457
00:24:33,541 --> 00:24:35,041
[allarme]

458
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
- I Marine le chiamano le forche…
- Le forche caudine.

459
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Perché c'è sempre il rischio
di un massacro.

460
00:24:44,291 --> 00:24:45,458
[ridacchia] Sì.

461
00:24:46,333 --> 00:24:48,666
[Miller] Avviso
a tutte le unità del convoglio:

462
00:24:48,750 --> 00:24:50,666
stiamo per oltrepassare il perimetro.

463
00:24:51,416 --> 00:24:53,416
[musica incalzante]

464
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
[Leo] Imbraccia l'arma, tenente.

465
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Se ci attaccano, devi rispondere al fuoco.

466
00:25:03,625 --> 00:25:04,541
[sospira]

467
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
[musica continua]

468
00:25:19,166 --> 00:25:20,541
[rumore di mezzi aerei]

469
00:25:24,750 --> 00:25:27,208
- [radio] Siamo pronti a intervenire.
- [sospira]

470
00:25:30,333 --> 00:25:32,458
[Miller] Ricevuto,
tenete gli occhi aperti.

471
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
Dev'essere bello…

472
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
andare in guerra,
senza lasciare il tuo Paese.

473
00:25:38,583 --> 00:25:39,541
[sospira]

474
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
Quando l'hai vista, l'ultima volta?

475
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Visto chi?
- Non è chiaro?

476
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyer.

477
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
Giorni fa.

478
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
Giorni fa. Diavolo.

479
00:25:54,333 --> 00:25:55,583
[rumori di mezzi aerei]

480
00:26:01,625 --> 00:26:03,583
- Ti scopi altre?
- [ride] Ma che cazzo…

481
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
Andiamo, tu sei arrogante,
non puoi negarlo.

482
00:26:06,916 --> 00:26:10,833
I ragazzi come te, così spietati,
calcolatori, individualisti…

483
00:26:12,166 --> 00:26:13,750
non sono mai fedeli, ammettilo.

484
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
Oh, beh, io sono fedele.

485
00:26:15,583 --> 00:26:18,041
- E lei lo è, con te?
- Sì, lei è…

486
00:26:18,833 --> 00:26:21,875
- Perché diavolo ne parliamo?
- Ti prendo in giro, recluta.

487
00:26:22,583 --> 00:26:23,916
Voglio che tu sia lucido.

488
00:26:24,791 --> 00:26:27,041
Non devi chiederti se Olivia sta giocando

489
00:26:27,125 --> 00:26:29,875
a "riempimi il taco di manzo",
col suo istruttore di pilates.

490
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Frequenta il corso di pilates
con una donna.

491
00:26:32,375 --> 00:26:34,458
[ride] Oh! Ancora meglio!

492
00:26:34,541 --> 00:26:36,666
Non disdegna nulla.
Sapevo che mi sarebbe piaciuta.

493
00:26:36,750 --> 00:26:39,541
Ci sposiamo a settembre.
Lei cosa ne sa delle relazioni?

494
00:26:39,625 --> 00:26:41,125
Quanti anni ha? Tre o quattro?

495
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Cinque.

496
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Ce l'hai, una sua foto?

497
00:26:46,958 --> 00:26:48,875
- [sospira]
- Andiamo, fammela vedere.

498
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Porca troia. È uno schianto. Complimenti!

499
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Grazie. È speciale.
- Ehi!

500
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
"Al mio orsetto gommoso".
Ti chiama "orsetto gommoso"?

501
00:27:03,625 --> 00:27:05,000
[ride] Oh!

502
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
"Il mio orsetto gommoso"!

503
00:27:07,666 --> 00:27:09,125
- [Harp sospira]
- [Leo ride]

504
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Scherzavo, recluta.

505
00:27:13,083 --> 00:27:15,125
[conversazioni indistinte alla radio]

506
00:27:17,208 --> 00:27:20,875
[Miller] Qui Rattlesnake.
Il livello di allerta ora è giallo.

507
00:27:21,833 --> 00:27:23,583
Occhi bene aperti. Passo.

508
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
[Leo] Guarda quei poveri bastardi.
Bloccati tra noi e Koval.

509
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
[Miller] Vedo numerosi civili a ore nove.

510
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Non sembrano ostili.

511
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
Restate a distanza.

512
00:27:48,250 --> 00:27:49,791
Qui Rattlesnake.

513
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Ci hanno appena segnalato
l'attacco a un mezzo.

514
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Uomini a terra.
Ripeto: attacco a un mezzo.

515
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
La strada sembra bloccata.

516
00:27:58,000 --> 00:27:59,333
Sospetto attacco militare.

517
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Solleva l'arma.

518
00:28:01,416 --> 00:28:04,750
[Miller] Procedete con cautela,
e attendete ordini. Passo.

519
00:28:10,291 --> 00:28:13,000
[vociare in ucraino]

520
00:28:17,541 --> 00:28:19,708
[donna grida in ucraino]

521
00:28:22,291 --> 00:28:24,625
Le unità si preparino
a scendere dai veicoli.

522
00:28:24,708 --> 00:28:25,916
[Miller] Nemici nell'area.

523
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Massima attenzione.

524
00:28:32,458 --> 00:28:34,458
[vociare in ucraino]

525
00:28:36,875 --> 00:28:39,000
[Miller] Schieriamo i Gump,
presidiamo l'area

526
00:28:39,083 --> 00:28:40,583
in testa al convoglio.

527
00:28:40,666 --> 00:28:41,708
Tieniti pronto.

528
00:28:41,791 --> 00:28:44,166
[Miller] A tutte le unità.
Formazione di difesa.

529
00:28:50,041 --> 00:28:53,333
[Miller] Manteniamo la calma,
la situazione non deve degenerare.

530
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
Fate uscire i Gump!

531
00:28:58,083 --> 00:28:59,958
[rumori meccanici]

532
00:29:03,458 --> 00:29:05,208
[vociare in ucraino]

533
00:29:11,625 --> 00:29:14,000
[Miller] A tutti i Marine:
formazione di difesa.

534
00:29:14,083 --> 00:29:16,750
- [Marine] Che cazzo succede?
- Formazione di difesa!

535
00:29:16,833 --> 00:29:18,000
State calmi.

536
00:29:18,541 --> 00:29:20,416
[ronzio meccanico]

537
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
[Miller] Che nessuno prenda iniziativa.

538
00:29:23,750 --> 00:29:24,916
[parla in ucraino]

539
00:29:26,791 --> 00:29:27,958
[bip]

540
00:29:28,041 --> 00:29:29,083
[uomo urla]

541
00:29:29,166 --> 00:29:30,291
[Miller] Merda!

542
00:29:30,791 --> 00:29:31,666
[Harp sussulta]

543
00:29:33,166 --> 00:29:34,041
[Leo] Mmh.

544
00:29:34,125 --> 00:29:36,041
Ho detto di non sparare, maledizione!

545
00:29:36,125 --> 00:29:39,333
I Gump sono programmati.
Charlie 9, non sparare!

546
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
[Marine] Armi a terra!

547
00:29:42,250 --> 00:29:43,125
[grida in ucraino]

548
00:29:43,208 --> 00:29:44,916
[Miller] A terra, lentamente!

549
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Ehi, voi due! Venite!

550
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Scendi.

551
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
- Armi a terra, porca puttana!
- Non capite?

552
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Allontanatevi!

553
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
[Harp] Capitano, un secondo!
Signore! Signore?

554
00:29:55,916 --> 00:29:57,000
[Marine] Collaborate!

555
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- [Harp] Signore? Cosa…?
- Non ti agitare.

556
00:30:01,375 --> 00:30:03,833
- [Miller] Non sentite?
- [Marine] Posate le armi!

557
00:30:03,916 --> 00:30:06,666
[Miller] Kyn'te zbroyu.
A terra, maledizione!

558
00:30:06,750 --> 00:30:08,416
Di' ai soldati di abbassare le armi.

559
00:30:08,500 --> 00:30:09,625
Capitano, è pericoloso!

560
00:30:10,375 --> 00:30:11,500
[Leo] State calmi.

561
00:30:11,583 --> 00:30:12,833
[bip e ronzii]

562
00:30:14,083 --> 00:30:15,541
Allontanatevi da quei Marine!

563
00:30:15,625 --> 00:30:17,666
Di' ai tuoi uomini di abbassare le armi!

564
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
È un ordine!

565
00:30:19,875 --> 00:30:21,333
D'accordo, abbassate le armi.

566
00:30:21,416 --> 00:30:24,208
- Ci linceranno.
- Abbassatele. È un ordine!

567
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
[vociare in ucraino]

568
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Cap?

569
00:30:40,750 --> 00:30:41,583
Cazzo.

570
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
D'accordo.

571
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Calmi.

572
00:30:49,833 --> 00:30:50,833
[grida in ucraino]

573
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Ok, va bene.

574
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Va bene.

575
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Io sono disarmato.

576
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Guarda. Non ho armi.

577
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
Di' ai tuoi uomini di abbassarle.

578
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Andiamo.

579
00:31:10,833 --> 00:31:12,041
[ansima]

580
00:31:23,291 --> 00:31:26,500
[Leo in lontananza] Spostate il mezzo.
Noi recuperiamo i soldati.

581
00:31:27,083 --> 00:31:28,416
[respiro affannoso]

582
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
[Miller] Ok?

583
00:31:43,833 --> 00:31:44,791
Ma che cazzo?

584
00:31:44,875 --> 00:31:46,291
[Marine] Che sta facendo?

585
00:31:46,375 --> 00:31:47,916
Shh! Chiudi la bocca!

586
00:31:59,333 --> 00:32:00,458
Accettano.

587
00:32:02,125 --> 00:32:03,458
[Leo] Problema risolto.

588
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Recuperiamo i nostri soldati e procediamo.

589
00:32:06,458 --> 00:32:07,500
Cazzo, sì.

590
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
- Mi dispiace.
- Charlie 9, fermo.

591
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Recuperate i due Marine.
- Cosa gli ha detto?

592
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
[Leo] Che stiamo trasportando vaccini.

593
00:32:13,791 --> 00:32:16,541
- E si sono arresi?
- In cambio del camion degli aiuti.

594
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Sono armati, capitano. Non cercano cibo.

595
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
- Sono una milizia.
- [Miller] Attenti!

596
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
- Una milizia affamata.
- Il nostro dovere è identificare…

597
00:32:25,666 --> 00:32:29,250
Il nostro dovere è vivere quanto basta
per raggiungere la fonte.

598
00:32:29,333 --> 00:32:32,000
Abbiamo un obiettivo:
ci aspettano alla clinica.

599
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
[Miller] Occhi aperti.

600
00:32:37,291 --> 00:32:39,583
- [Marine] È morto.
- [Miller] Voi a destra…

601
00:32:39,666 --> 00:32:41,041
- io a sinistra.
- Ricevuto.

602
00:32:44,583 --> 00:32:45,750
[bip]

603
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
[Miller] Calmi.

604
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Indietreggiamo.

605
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Così, bene. Possiamo…

606
00:32:55,791 --> 00:32:57,750
[uomo in ucraino] Per Viktor Koval!

607
00:32:57,833 --> 00:32:59,208
[Marine] Krasny a ore nove!

608
00:32:59,750 --> 00:33:00,625
[Miller] Al riparo!

609
00:33:01,750 --> 00:33:02,625
[donna urla]

610
00:33:03,833 --> 00:33:04,708
[uomini] Ah!

611
00:33:05,500 --> 00:33:07,041
[uomo] A terra!

612
00:33:07,125 --> 00:33:08,541
Togliti.

613
00:33:08,625 --> 00:33:09,583
[Harp] Cazzo!

614
00:33:11,708 --> 00:33:13,708
[musica di suspense]

615
00:33:15,666 --> 00:33:16,916
[uomo in ucraino]

616
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
[Miller] Merda! Krasny a ore tre!

617
00:33:22,458 --> 00:33:23,500
Attenti!

618
00:33:24,166 --> 00:33:25,416
[Marine] Veniva dall'alto!

619
00:33:25,500 --> 00:33:28,583
Concentrate il fuoco sull'edificio.
Che escano allo scoperto.

620
00:33:30,333 --> 00:33:31,791
[Marine 2] Coraggio, sparate!

621
00:33:31,875 --> 00:33:33,208
[Marine 3] Sta' attento!

622
00:33:34,708 --> 00:33:35,666
Ci sparano addosso!

623
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
- [Marine 2] Copritemi!
- [Marine 3] Preso!

624
00:33:38,875 --> 00:33:39,791
[esplosione]

625
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Cazzo!

626
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
[Marine 4] Coprimi!

627
00:33:42,000 --> 00:33:43,750
[Miller] Entrate nell'edificio!

628
00:33:44,833 --> 00:33:45,875
Ora!

629
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
[Miller] Squadra armata!

630
00:33:50,875 --> 00:33:52,541
Via! Fuoco di saturazione!

631
00:33:53,208 --> 00:33:54,958
Fuoco di saturazione!

632
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
Cristo santo.

633
00:33:59,208 --> 00:34:00,458
[Marine 5] Attenti!

634
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
In arrivo!

635
00:34:04,833 --> 00:34:06,208
[urla]

636
00:34:07,916 --> 00:34:09,208
[spari rapidi]

637
00:34:09,291 --> 00:34:10,791
- [grida] Harp.
- [esplosione]

638
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
[uomo urla]

639
00:34:13,750 --> 00:34:14,916
[respiro affannoso]

640
00:34:15,500 --> 00:34:17,291
[rumore distorto]

641
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harp!

642
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Harp. Muoviti!

643
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Sì?

644
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Prendi gli zaini!

645
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Il nostro contatto ci aspetta.

646
00:34:31,875 --> 00:34:32,916
[Leo] No!

647
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Noi procederemo a piedi!

648
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Ricevuto!
Noi ci occupiamo di questo delirio.

649
00:34:40,208 --> 00:34:42,541
- Voi consegnate i vaccini.
- Ok.

650
00:34:42,625 --> 00:34:43,750
Uno…

651
00:34:43,833 --> 00:34:45,375
due…

652
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
- Via!
- Copertura!

653
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Ma che cazzo?

654
00:34:56,750 --> 00:34:57,625
[bip]

655
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
[Harp urla]

656
00:35:04,333 --> 00:35:05,583
[entrambi grugniscono]

657
00:35:14,666 --> 00:35:16,666
[cinguettio]

658
00:35:19,125 --> 00:35:21,333
[Harp] Era un attacco
degli uomini di Koval?

659
00:35:21,416 --> 00:35:23,291
[Leo] Sì, hanno colpito
il camion degli aiuti,

660
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
e aspettato
che i locali prendessero il cibo.

661
00:35:25,458 --> 00:35:28,750
Koval si sta avvicinando.
Sbucherà fuori da un momento all'altro.

662
00:35:30,541 --> 00:35:33,208
[Leo] Getta via il casco.
Ti dà un'aria minacciosa.

663
00:35:33,291 --> 00:35:34,916
Dobbiamo ispirare fiducia.

664
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Arma a portata di mano,
potrebbe salvarti la vita.

665
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
[Harp] Ricevuto.

666
00:35:42,000 --> 00:35:44,500
Miller non conosce
la nostra vera missione?

667
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
E il colonnello?

668
00:35:45,666 --> 00:35:48,708
[Leo] Eckhart vuole gestire il conflitto
senza uscire dal filo spinato.

669
00:35:48,791 --> 00:35:49,916
La guerra è brutale.

670
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
A volte devi sporcarti
per assistere a un cambiamento.

671
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
Lei non gli piace affatto.

672
00:35:58,166 --> 00:35:59,041
Ascolta.

673
00:36:04,291 --> 00:36:05,125
[Leo] Mmh.

674
00:36:05,208 --> 00:36:07,125
Provo sensazioni che lui non conosce.

675
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
Parla dell'istinto?

676
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
No.

677
00:36:10,250 --> 00:36:11,958
Di sentimenti ed emozioni.

678
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Percezione sensoriale acuta.

679
00:36:16,708 --> 00:36:17,958
[ronzio di insetto]

680
00:36:19,166 --> 00:36:22,208
- Cioè, avverte il dolore?
- Certo che lo avverto.

681
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Se no, non potrei relazionarmi con te.
In questo momento, come ti senti?

682
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Confuso, mi caco addosso.

683
00:36:27,416 --> 00:36:29,833
[Leo] Molto bene.
Significa che vivi il presente.

684
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
Ti sei mai chiesto
perché ho questo aspetto, Harp?

685
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Parla…

686
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
dei suoi zigomi perfetti?

687
00:36:36,583 --> 00:36:37,541
[ridacchia] Carina.

688
00:36:39,708 --> 00:36:42,166
Perché il Pentagono
avrebbe scelto la mia faccia

689
00:36:42,250 --> 00:36:44,291
per rappresentare i Marine statunitensi?

690
00:36:44,375 --> 00:36:46,875
Perché non il tipico americano,
slavato e atletico,

691
00:36:46,958 --> 00:36:49,625
con gli occhi di un azzurro acceso
e i capelli biondi?

692
00:36:49,708 --> 00:36:52,083
Non l'ho chiesto
perché non sono robotofobo.

693
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Manipolazione.

694
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
L'involucro grida "Stati Uniti",
ma il mio viso comunica neutralità,

695
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
e placa le persone.

696
00:37:08,666 --> 00:37:10,583
[ronzio di mosche]

697
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
[ronzio continua]

698
00:37:18,916 --> 00:37:20,291
[folata di vento]

699
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Proseguiamo.

700
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Il nostro contatto ci aspetta.

701
00:37:43,583 --> 00:37:45,625
- È l'accampamento di Damsk?
- Esatto.

702
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
Un centro per rifugiati
gestito dalla Resistenza.

703
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Cazzo, l'ho visto dall'alto.

704
00:37:54,291 --> 00:37:56,541
[vociare indistinto]

705
00:38:15,833 --> 00:38:17,833
[bimbo piange]

706
00:38:19,375 --> 00:38:21,375
[brusio]

707
00:38:40,375 --> 00:38:41,958
[donna parla in ucraino]

708
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Sono brave persone, Harp.

709
00:38:44,916 --> 00:38:46,250
La fiducia richiede tempo.

710
00:38:47,791 --> 00:38:49,708
[Leo] Scopri cosa chiedono e daglielo.

711
00:38:49,791 --> 00:38:51,875
Molti di loro vogliono solo sopravvivere.

712
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Lei manipola le persone?

713
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Si chiama "compassione".

714
00:38:59,291 --> 00:39:02,041
[giornalista parla in russo]

715
00:39:02,125 --> 00:39:05,416
Se Koval trova i missili,
il mondo ha il destino segnato.

716
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Muoviamoci.

717
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
[Leo] Ehi. Dottore.

718
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
[vociare]

719
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
[Leo] Harp.

720
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
Il resto dei rifornimenti.

721
00:40:10,416 --> 00:40:12,083
[in russo] Sono in posizione.

722
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Viktor?

723
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
[Viktor in russo]
Hai i proiettili incendiari?

724
00:40:19,916 --> 00:40:20,791
[uomo] Mmh.

725
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
[Viktor] Uccidilo.

726
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Uccidi entrambi.

727
00:40:25,583 --> 00:40:28,458
- [esplosione]
- [urla]

728
00:40:31,375 --> 00:40:32,333
[grugniti]

729
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- [Leo] Harp!
- Sì?

730
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Cap!

731
00:40:52,250 --> 00:40:53,791
[uomo grugnisce]

732
00:40:54,583 --> 00:40:55,958
[Leo in russo] Chi sei?

733
00:40:57,250 --> 00:40:58,125
Ah!

734
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Chi sei?

735
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Vaffanculo, brutto porco americano!

736
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
- [grida]
- Posso andare avanti.

737
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny.

738
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
[Leo] Cosa sai su Viktor Koval?

739
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
- [uomo] Lasciatelo a noi, americani!
- Parla!

740
00:41:16,833 --> 00:41:19,916
[Leo] Ti ho reciso l'arteria succlavia,
morirai dissanguato.

741
00:41:21,958 --> 00:41:23,583
- [urla]
- Dove eravamo rimasti?

742
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
[Leo] Andiamo. Dimmelo!

743
00:41:27,791 --> 00:41:30,500
Vuoi trascorrere i tuoi ultimi momenti
con i miei amici

744
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
che ti stanno aspettando?

745
00:41:34,666 --> 00:41:36,458
[uomo grugnisce]

746
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Bene, fa come vuoi!

747
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
[soffoca]

748
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Cap.

749
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Cap, è ancora vivo!

750
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
[Leo] Non per molto. È un fanatico.

751
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
L'epilogo non cambia mai.

752
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Benvenuto in guerra, ragazzo.

753
00:41:55,625 --> 00:41:57,041
[donna urla in ucraino]

754
00:41:58,916 --> 00:42:00,916
[uomo] Ah!

755
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
[Harp] Ehi! Ma che cazzo?

756
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Non facciamo rapporto?
- Non è necessario.

757
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Non lo è? Ci sono degli aggressori,
c'era un cecchino!

758
00:42:10,875 --> 00:42:12,958
Ora il Comando non può non ascoltarci!

759
00:42:13,041 --> 00:42:15,083
Soltanto così riunirà una task force.

760
00:42:15,166 --> 00:42:18,708
In queste condizioni, il Comando avvierà
un iter burocratico di tre giorni

761
00:42:18,791 --> 00:42:21,500
per valutare se il Systema Perimeter
desta preoccupazioni.

762
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
E noi non abbiamo molto tempo.

763
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
Se le spie e i cecchini sono qui,
vuol dire che Koval non è molto lontano.

764
00:42:27,458 --> 00:42:30,458
[Harp] Dovevamo consegnare i vaccini
per avere informazioni su Koval.

765
00:42:30,541 --> 00:42:32,166
Dove cazzo andiamo?

766
00:42:32,708 --> 00:42:34,833
Non ho detto
che la fonte era alla clinica.

767
00:42:34,916 --> 00:42:37,833
Questa non è un'esercitazione,
non vorrai tirarti indietro.

768
00:42:37,916 --> 00:42:39,500
Cos'è che nasconde?

769
00:42:39,583 --> 00:42:40,666
[Leo ride]

770
00:42:40,750 --> 00:42:43,333
Tornerò a piedi e dirò che ha disobbedito.

771
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
La sua scheda madre è rotta?

772
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Ora la smetta di fissarmi,
la sua scheda madre è rotta?

773
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Allora, non parla?

774
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Perché sei come un cazzo di bastone
conficcato a forza dentro il culo?

775
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Sali sul camion, cazzo!

776
00:43:01,166 --> 00:43:03,250
Chi l'ha programmata per dire parolacce?

777
00:43:03,333 --> 00:43:06,375
Nessuno. Rispondo all'imbecille
che ho davanti a me.

778
00:43:06,458 --> 00:43:08,375
- Adesso sali sul camion!
- No.

779
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Non verrò con lei.

780
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Ok. Cammina.

781
00:43:15,041 --> 00:43:18,000
Quanto credi che riuscirai a sopravvivere
lì fuori, da solo?

782
00:43:23,875 --> 00:43:25,875
[musica drammatica]

783
00:43:34,833 --> 00:43:35,958
[grugniti]

784
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
[musica continua]

785
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
Tu non hai sbagliato.

786
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Era un lanciamissili.

787
00:44:05,625 --> 00:44:08,333
Hai ucciso due Marine,
ma ne hai salvati 38, cazzo.

788
00:44:08,416 --> 00:44:10,083
Meritavi una medaglia sul petto.

789
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Era la scelta giusta.

790
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Hai pensato fuori dagli schemi
e qualcuno avrà deciso di punirti.

791
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- Per questo sei qui?
- Ho scavalcato la linea di comando.

792
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
E lei, invece, che cosa ha fatto?

793
00:44:26,500 --> 00:44:30,458
Cazzo, non mi ritengo un esperto,
ma direi che è ben oltre il protocollo di…

794
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
quelli come lei.

795
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
Stringi la mano.

796
00:44:47,291 --> 00:44:48,250
Ora descrivila.

797
00:44:50,083 --> 00:44:51,875
È morbida, calda.

798
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Calda.

799
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Il braccio, ora.

800
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Cosa senti?

801
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Il gelo, l'acciaio.

802
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Senza vita.

803
00:45:07,958 --> 00:45:09,833
Io non sono un uomo, tenente.

804
00:45:10,583 --> 00:45:12,458
Sono stato creato con fattezze umane

805
00:45:12,541 --> 00:45:14,958
esclusivamente per portare
a termine un incarico.

806
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Io sono un combattente.

807
00:45:18,458 --> 00:45:21,875
Ma ho la capacità di infrangere
le regole in particolari circostanze.

808
00:45:21,958 --> 00:45:23,041
Proprio come te.

809
00:45:23,125 --> 00:45:24,708
Che genere di circostanze?

810
00:45:24,791 --> 00:45:28,791
In situazioni estreme,
ho la capacità di seguire la mia volontà.

811
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
E questa è una situazione estrema?

812
00:45:32,708 --> 00:45:34,500
Voglio che tu mi rivolga
una domanda diretta.

813
00:45:34,583 --> 00:45:36,583
Ok, come mai lei è identico a noi?

814
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Senziente?

815
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Emotivo.

816
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Davvero equipari l'umanità all'emotività?

817
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
Alla capacità di sbagliare.

818
00:45:44,166 --> 00:45:47,083
Le persone sono stupide,
abitudinarie e pigre.

819
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
È l'emotività che le fa sbagliare.

820
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Forse gli umani
non sono abbastanza emotivi, tenente.

821
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
[comunicazione in ucraino alla radio]

822
00:46:16,583 --> 00:46:18,666
[uomo parla in ucraino]

823
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
Non allontanarti,
tieni la bocca chiusa e sta attento.

824
00:46:30,375 --> 00:46:31,500
[vociare di bambini]

825
00:46:32,083 --> 00:46:33,250
[soldato] Aspetta qui.

826
00:46:48,750 --> 00:46:50,291
[sirena suona]

827
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
[Leo] Posso giocare?

828
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
Sono loro, gli "informatori"?

829
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Hai degli amici, finalmente.

830
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Molto piacere. Tenente Harp.

831
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
Così formale.
Tra poco mi chiamerai "signora"?

832
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Ho saputo dei problemi a Damsk.

833
00:47:32,833 --> 00:47:35,458
Sì. Abbiamo consegnato i vaccini.

834
00:47:40,458 --> 00:47:42,791
[Leo] Vieni, recluta. [ridacchia]

835
00:47:50,625 --> 00:47:51,958
[Gump emette rumori]

836
00:47:52,041 --> 00:47:52,916
[Harp] Salve.

837
00:47:53,000 --> 00:47:53,916
[bip]

838
00:48:01,125 --> 00:48:04,458
[Leo] Ho fatto tutto quello
che mi hai chiesto di fare, Sofiya.

839
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Ora devi dirmi la verità, per favore.

840
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Coraggio.

841
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
Dimmi quello che sai.

842
00:48:11,625 --> 00:48:12,666
Davanti a lui?

843
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
[Leo] Puoi fidarti.

844
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- Può fidarsi. Vero, Harp?
- Sì.

845
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Sì, certamente!

846
00:48:25,041 --> 00:48:26,041
[Sofiya sospira]

847
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
L'attacco in ospedale…

848
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
Immagino fosse una spia Krasny.

849
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Oh, più Krasny di così.

850
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Merda.

851
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
A breve, Koval sarà in grado
di rendere operativi i missili.

852
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
Cosa? E come lo sai?

853
00:48:40,666 --> 00:48:43,666
I missili a testata nucleare
sono controllati da alcuni codici

854
00:48:43,750 --> 00:48:44,750
estremamente riservati.

855
00:48:47,291 --> 00:48:49,291
[Sofiya] Al termine della Guerra Fredda,

856
00:48:49,375 --> 00:48:51,833
un agente sovietico
li ha messi in una cassaforte.

857
00:48:53,666 --> 00:48:55,625
Da qualche parte in questa città.

858
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
Perché l'avrebbe fatto?

859
00:48:57,041 --> 00:49:00,041
Perché presumeva
che un giorno avrebbero avuto un prezzo.

860
00:49:00,125 --> 00:49:01,541
E Viktor Koval l'ha pagato.

861
00:49:01,625 --> 00:49:03,041
Credo di sì.

862
00:49:03,125 --> 00:49:06,000
Se conosce la posizione dei sili
e s'impossessa dei codici

863
00:49:06,083 --> 00:49:07,291
avrà accesso ai missili.

864
00:49:09,375 --> 00:49:11,500
- Dove posso trovarli?
- Non lo so.

865
00:49:11,583 --> 00:49:13,500
Altrimenti li avremmo già cercati noi.

866
00:49:13,583 --> 00:49:15,041
Dimmi chi potrebbe saperlo.

867
00:49:16,208 --> 00:49:17,500
[sospira]

868
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
[Leo] Andiamo.

869
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
[Sofiya] Vedi…

870
00:49:21,375 --> 00:49:22,583
Per accedere alla cassaforte,

871
00:49:22,666 --> 00:49:25,208
i Krasny avranno bisogno
di acquistare equipaggiamenti qui,

872
00:49:25,291 --> 00:49:27,666
non possono introdurli
illegalmente dall'estero.

873
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Parli di mercato nero?

874
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
[Sofiya] Solo una persona dispone
del tipo di armi di cui hanno bisogno

875
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
e tradirebbe tutti, senza battere ciglio.

876
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
È un trafficante di nome Varyk Oshlak.

877
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Se li ha riforniti,
forse sa dov'è la cassaforte.

878
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
Puoi portarci da lui?

879
00:49:44,791 --> 00:49:46,541
Dovrete procurarvi delle armi.

880
00:49:55,833 --> 00:49:58,625
- [uomo parla in ucraino]
- [Sofiya risponde in ucraino]

881
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
[Leo] Che significa?

882
00:50:02,333 --> 00:50:04,708
Mi dispiace,
nessuno sconto per gli Stati Uniti.

883
00:50:04,791 --> 00:50:06,833
[Harp] Un attimo.
Sta comprando armi da lei?

884
00:50:07,416 --> 00:50:09,625
Come credi che lo mantenga,
l'orfanotrofio?

885
00:50:10,291 --> 00:50:13,375
È un acquisto illegale, capitano. Lo sa?

886
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
Ora vuoi arrestarmi, tenente?

887
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Cap?

888
00:50:20,000 --> 00:50:21,875
[vociare di bambini]

889
00:50:26,166 --> 00:50:28,875
- [Sofiya] Fallo per noi.
- Certo… lo farò.

890
00:50:29,375 --> 00:50:30,291
Parliamo di lui.

891
00:50:30,375 --> 00:50:31,791
Non preoccuparti.

892
00:50:31,875 --> 00:50:34,000
È il suo primo giorno fuori dal perimetro.

893
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
Il suo primo giorno?

894
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
È un pilota di droni.

895
00:50:41,250 --> 00:50:42,166
[sottovoce] Ah.

896
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Hai davanti a te i frutti del tuo lavoro.

897
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Non capisco.

898
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
Non tutti sono orfani
a causa della guerra civile.

899
00:51:03,958 --> 00:51:05,833
Molti lo sono per le vostre bombe.

900
00:51:06,916 --> 00:51:08,916
[chiacchiericcio e risate]

901
00:51:13,250 --> 00:51:16,291
[Leo] Dobbiamo andare, il tempo stringe.
Saliamo in macchina.

902
00:51:17,375 --> 00:51:19,375
[musica drammatica]

903
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
- [Leo] Ne sei sicura, Sofiya?
- [clacson]

904
00:51:50,625 --> 00:51:52,416
[Sofiya] È la sua auto. Lui è qui.

905
00:51:58,833 --> 00:52:01,791
[musica country in TV]

906
00:52:08,583 --> 00:52:10,625
[Sofiya in ucraino] Sto cercando Oshlak.

907
00:52:13,916 --> 00:52:15,291
[in ucraino] Non è qui.

908
00:52:20,666 --> 00:52:21,791
[borbotta]

909
00:52:22,375 --> 00:52:23,750
[uomo geme]

910
00:52:31,916 --> 00:52:32,750
[uomo urla]

911
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
[Leo] Sei tu Oshlak?

912
00:52:42,791 --> 00:52:44,000
[grugniti e urla]

913
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Oh, cazzo.

914
00:52:57,541 --> 00:52:58,500
[uomo geme]

915
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Dov'è Viktor Koval?

916
00:53:07,166 --> 00:53:08,083
[uomo grugnisce]

917
00:53:10,458 --> 00:53:12,250
[Harp ride] Cavolo!

918
00:53:12,916 --> 00:53:13,916
[uomo grugnisce]

919
00:53:21,166 --> 00:53:23,041
[musica frenetica]

920
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
[urla]

921
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Provaci di nuovo e ti polverizzo,
pezzo di merda.

922
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Ok, ok.

923
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
Ah, Sofiya.

924
00:53:35,208 --> 00:53:38,083
- Non ci vediamo da parecchio.
- Ti sono mancata, vero?

925
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Fermo. Ti dirò quello che vuoi.

926
00:53:41,583 --> 00:53:44,541
Hai venduto armi
a una squadra di Krasny, stamattina?

927
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
Dieci uomini.
La consegna risale a un'ora fa.

928
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
I dettagli, pezzo di merda!
Che cosa hanno comprato?

929
00:53:50,125 --> 00:53:51,000
XR-12.

930
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
[Harp] Gump russi?

931
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Dov'è la cassaforte?

932
00:53:55,791 --> 00:53:56,916
Sono un uomo morto se…

933
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
Ti ucciderà Viktor Koval
se non lo faccio io,

934
00:53:59,208 --> 00:54:00,666
ma io sono molto più vicino.

935
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
- Dnipro Investment.
- È sulla Passazryski.

936
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
[Leo] Andiamo.

937
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- Lui resta qui?
- [Oshlak] Sofiya, no!

938
00:54:11,041 --> 00:54:12,458
[urla]

939
00:54:13,833 --> 00:54:14,666
Traditore.

940
00:54:16,000 --> 00:54:17,916
Forse la macchina non gli serve.

941
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
[uomo in ucraino] Vi ucciderò!

942
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Sta' attento!

943
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
[Leo] Certo.

944
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Vai.

945
00:54:30,375 --> 00:54:31,875
Andiamo. Presto.

946
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- Percorso rapido per la Passazryski?
- Verso nord, prenda la Magistral!

947
00:54:39,250 --> 00:54:41,875
- Conosci queste strade a memoria?
- Come un tassista del cazzo.

948
00:54:41,958 --> 00:54:44,125
Come un pilota di droni del cazzo.

949
00:54:45,250 --> 00:54:46,708
[ridono]

950
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
Cap, non possiamo
affrontare Koval da soli,

951
00:54:52,000 --> 00:54:54,708
- dobbiamo chiamare i rinforzi.
- Ora che ti prende, hai paura?

952
00:54:54,791 --> 00:54:56,166
[ride]

953
00:54:56,250 --> 00:54:58,458
Il suo programma
quando smette di funzionare?

954
00:54:58,541 --> 00:54:59,875
Non sta violando degli ordini?

955
00:54:59,958 --> 00:55:01,375
Ecco perché sei qui.

956
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
La nostra indagine sul Systema Perimeter
non è solo chiusa.

957
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
L'hanno abbandonata.

958
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
Mi scusi, cosa?

959
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Se un soldato come te
segue una pista abbandonata,

960
00:55:10,958 --> 00:55:14,458
la considerano un'intuizione.
Se la seguo io, è una violazione.

961
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
Se io venissi sollevato,
Koval avrebbe la meglio.

962
00:55:18,875 --> 00:55:20,125
[pneumatici stridono]

963
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Ma i suoi sistemi interni
non le impongono dei limiti da rispettare?

964
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Solo se tu smetti di collaborare.

965
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Ti ho fatto trasferire
perché mi serve il tuo contributo.

966
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Sarebbe a dire che sono sempre stato io
a disobbedire agli ordini?

967
00:55:33,333 --> 00:55:35,500
Mi sbatteranno in prigione!
Non posso farlo!

968
00:55:35,583 --> 00:55:37,250
- Ordinami di fermare l'auto.
- Lo farà?

969
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Ordinami di fermarla!

970
00:55:38,916 --> 00:55:41,208
Siamo gli unici
a dare la caccia a quell'uomo,

971
00:55:41,291 --> 00:55:43,333
ma se secondo te è tempo sprecato

972
00:55:43,416 --> 00:55:46,541
allora fa' rapporto, mi disattiveranno
e tu sarai libero, cazzo!

973
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Ok, mi lasci riflettere.

974
00:55:56,958 --> 00:55:58,416
[ride] Stai ancora pensando?

975
00:55:58,500 --> 00:56:02,333
Io dico soltanto che chiedere
dei rinforzi non è una pessima idea.

976
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Non aggiungo altro.

977
00:56:15,375 --> 00:56:18,250
Bene, ci siamo.
Tieni gli occhi aperti, ragazzo.

978
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Ora devo chiederti di farmi un favore.

979
00:56:35,875 --> 00:56:39,750
- [sospira] Non vuole ripensarci?
- I russi sanno intercettare il segnale.

980
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- Ha un localizzatore nella schiena?
- Tiralo fuori!

981
00:56:44,875 --> 00:56:46,208
[geme]

982
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Fa male?
- Certo che fa male, cazzo.

983
00:56:50,500 --> 00:56:51,666
[rumore di mezzo aereo]

984
00:57:04,416 --> 00:57:06,375
[Harp respira lentamente]

985
00:57:09,000 --> 00:57:11,041
[sospira] Ok. [si schiarisce la voce]

986
00:57:14,958 --> 00:57:16,708
Oh, ca…

987
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Forse l'ho trovato.

988
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Quindi ora siamo partner?
- Estrailo.

989
00:57:29,916 --> 00:57:31,833
- [Harp geme]
- Dammelo.

990
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Metti questo.

991
00:57:40,291 --> 00:57:41,291
Muoviti.

992
00:57:46,583 --> 00:57:47,458
[ronzio]

993
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Wow.

994
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Merda.

995
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Andiamo.

996
00:58:13,791 --> 00:58:14,958
[sottovoce] Cazzo.

997
00:58:22,583 --> 00:58:25,875
[Leo] Qualunque cosa succeda,
Koval non può andarsene con quei codici.

998
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Sei pronto?
- Sì.

999
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Ora.

1000
00:58:32,708 --> 00:58:34,583
Coprimi le spalle, "orsetto gommoso".

1001
00:58:34,666 --> 00:58:35,500
D'accordo.

1002
00:58:38,666 --> 00:58:40,666
[musica di suspense]

1003
00:58:51,583 --> 00:58:53,000
[respiro affannoso]

1004
00:58:53,875 --> 00:58:55,958
[uomini alla radio in russo]

1005
00:58:57,333 --> 00:58:59,333
- [uomo parla in russo]
- [uomo geme]

1006
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Chiama Eckhart.
Digli che Koval è nell'edificio.

1007
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Aspetti! Aspetti!

1008
00:59:11,750 --> 00:59:13,291
[donna parla in russo]

1009
00:59:13,375 --> 00:59:14,500
- [Leo] Ehi!
- [colpo]

1010
00:59:14,583 --> 00:59:15,833
[folla urla]

1011
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
[grida] Che cazzo fai?

1012
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Colpa mia.

1013
00:59:22,416 --> 00:59:24,083
[uomo parla in ucraino]

1014
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Dov'è la cassaforte?

1015
00:59:28,083 --> 00:59:29,041
Portali fuori!

1016
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Da solo?
- Ora!

1017
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Cazzo.

1018
00:59:34,500 --> 00:59:35,791
[urla]

1019
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Calmi. Siete al sicuro qui.

1020
00:59:41,166 --> 00:59:43,208
[urla]

1021
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
[uomo parla in russo]

1022
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp. Muoviti!

1023
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Torno subito.

1024
00:59:59,083 --> 01:00:00,583
[Harp grida]

1025
01:00:05,708 --> 01:00:06,791
[Harp grida] Leo!

1026
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Che cazzo ci fai qui, Harp?

1027
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
[Harp] Cazzo!

1028
01:00:15,875 --> 01:00:16,875
[uomo grida]

1029
01:00:28,375 --> 01:00:29,333
[grugniti]

1030
01:00:39,666 --> 01:00:41,916
[ronzio metallico]

1031
01:00:43,875 --> 01:00:46,375
[colpi rapidi]

1032
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
[Leo] Harp! Il lanciagranate!

1033
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Cap!

1034
01:00:59,833 --> 01:01:00,791
[ronzio]

1035
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
[Leo] Ora!

1036
01:01:08,208 --> 01:01:09,833
[colpi rapidi]

1037
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- Cap!
- Chiama Eckhart! Io cerco Koval!

1038
01:01:19,791 --> 01:01:20,833
Cazzo.

1039
01:01:20,916 --> 01:01:22,583
- Ok.
- [interferenza alla radio]

1040
01:01:22,666 --> 01:01:24,375
Andiamo. Dai, ok.

1041
01:01:24,458 --> 01:01:25,791
[ansima]

1042
01:01:27,791 --> 01:01:29,791
[musica incalzante]

1043
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
Cazzo, quale banca?

1044
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
Sulla Passazryski.
Koval è qui. Vuole prendere i codici.

1045
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
Leo lo sta cercando.

1046
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
Ok, silenzio, Harp!

1047
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Quello che dici non ha senso.
Dov'è Koval?

1048
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
[sottovoce] Certo che non ha senso.

1049
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Ehi! uscite subito, via!

1050
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Via!

1051
01:01:49,416 --> 01:01:50,958
[Eckhart] Harp!

1052
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
[Harp] Dnipro Investment.

1053
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Cercatela.

1054
01:01:55,791 --> 01:01:57,666
[Harp] Abbiamo trovato Koval. È qui.

1055
01:01:57,750 --> 01:01:59,041
Ci sono degli ostaggi.

1056
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Krasny dappertutto! Gump russi del cazzo!

1057
01:02:01,875 --> 01:02:03,541
Abbiamo bisogno dei Marine!

1058
01:02:04,375 --> 01:02:05,666
Mostrami la situazione.

1059
01:02:11,041 --> 01:02:12,166
[colpi rapidi]

1060
01:02:14,541 --> 01:02:16,375
[musica incalzante]

1061
01:02:25,666 --> 01:02:27,083
[rumore distorto]

1062
01:02:37,166 --> 01:02:38,666
[ansima]

1063
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Ok, via, via!

1064
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Via, via, via!

1065
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Bene.

1066
01:03:08,250 --> 01:03:09,416
Ottimo lavoro, Harp.

1067
01:03:39,416 --> 01:03:41,458
[porta metallica che si apre]

1068
01:03:44,458 --> 01:03:46,458
[ronzii metallici e bip]

1069
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
- [spari]
- [urla]

1070
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
[Harp] Cazzo! Cazzo!

1071
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
[uomo urla in russo]

1072
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Ok.

1073
01:04:15,875 --> 01:04:18,583
[Harp] Restiamo calmi, ok?
Nessuno deve farsi del male!

1074
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
[parla in russo]

1075
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Ascolta.

1076
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
I Marine saranno qui a minuti!
Troveremo una soluzione.

1077
01:04:29,500 --> 01:04:30,833
[parla in russo]

1078
01:04:31,291 --> 01:04:33,000
[pesanti passi metallici]

1079
01:04:37,916 --> 01:04:39,208
[ronzii metallici]

1080
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Ok.

1081
01:04:45,875 --> 01:04:47,750
[urla in russo]

1082
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
[Harp sottovoce] Non eseguite, per favore!

1083
01:04:57,833 --> 01:04:58,708
[sussulta]

1084
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
[Harp] Adesso, sta' calmo.

1085
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
Lasciali andare, dai!

1086
01:05:11,458 --> 01:05:12,500
[colpi]

1087
01:05:16,166 --> 01:05:18,250
[rumore di passi metallici]

1088
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
[Leo grugnisce]

1089
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
[parlano in russo]

1090
01:05:39,041 --> 01:05:40,041
[urla e grugniti]

1091
01:05:50,500 --> 01:05:52,666
- [uomo parla in russo]
- Calmo. Tranquillo.

1092
01:05:53,250 --> 01:05:54,250
[parla in russo]

1093
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Liberateli! Nessuno deve farsi del male!

1094
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
[parla in russo]

1095
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Ok, ok! Va bene!

1096
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
[parla in russo]

1097
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
Ehi, andrà tutto bene! Ok?

1098
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Ok?

1099
01:06:04,833 --> 01:06:06,125
[bip]

1100
01:06:06,541 --> 01:06:07,958
[urla]

1101
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
[grida] Merda!

1102
01:06:10,916 --> 01:06:12,916
[rumori metallici e spari]

1103
01:06:15,000 --> 01:06:17,500
[colpi rapidi]

1104
01:06:21,041 --> 01:06:22,041
[urla]

1105
01:06:27,833 --> 01:06:29,500
[urla]

1106
01:06:37,625 --> 01:06:38,541
[colpi continuano]

1107
01:06:46,666 --> 01:06:47,916
[urla]

1108
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
[ronzio]

1109
01:06:51,708 --> 01:06:52,791
[urla]

1110
01:07:03,291 --> 01:07:04,875
[urla continuano]

1111
01:07:17,708 --> 01:07:19,083
Ehi! Venite. Venite!

1112
01:07:19,166 --> 01:07:21,166
[colpi rapidi continuano]

1113
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Ehi! Voi due! Dai, presto!

1114
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
[Harp] No! Cazzo.

1115
01:07:31,041 --> 01:07:32,250
Presto. Andiamo!

1116
01:07:32,875 --> 01:07:33,958
Andiamo, andiamo!

1117
01:07:34,041 --> 01:07:35,541
[spari continuano]

1118
01:07:37,750 --> 01:07:39,333
[Harp] Dentro! Dentro!

1119
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
Lì dentro, forza!

1120
01:07:42,041 --> 01:07:43,000
Entrate!

1121
01:07:43,083 --> 01:07:44,125
[parlano in ucraino]

1122
01:07:44,750 --> 01:07:45,666
Cazzo.

1123
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Andiamo.

1124
01:07:49,375 --> 01:07:51,041
[colpi rapidi]

1125
01:07:55,583 --> 01:07:56,500
[ansimando] Cazzo.

1126
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
Qui Eckhart.

1127
01:07:59,250 --> 01:08:01,875
I Gump sparano ai civili.
Non c'è nessuno al comando.

1128
01:08:01,958 --> 01:08:02,916
Dove sono i Marine?

1129
01:08:03,000 --> 01:08:06,291
Non vengono.
Tu che cazzo ci fai ancora lì?

1130
01:08:06,375 --> 01:08:09,250
Stiamo per eliminare Koval.
Porta il culo lontano dalla banca!

1131
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Eliminare?

1132
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
Con un drone?

1133
01:08:14,791 --> 01:08:17,250
[voce automatica]
Tempo stimato al lancio: due minuti.

1134
01:08:17,333 --> 01:08:21,083
[Eckhart] Se non vuoi diventare
un cattivo esempio, muovi quel culo.

1135
01:08:21,583 --> 01:08:23,041
[spari]

1136
01:08:24,583 --> 01:08:26,541
Ci sono dei civili a terra, signore.

1137
01:08:26,625 --> 01:08:28,041
Leo è ancora all'interno.

1138
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Leo è collaterale.

1139
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Come tutti gli altri.

1140
01:08:34,000 --> 01:08:34,833
[grugnito]

1141
01:08:35,750 --> 01:08:37,458
[musica drammatica]

1142
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
[uomo geme]

1143
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
[geme]

1144
01:09:08,208 --> 01:09:10,333
[musica drammatica continua]

1145
01:09:11,250 --> 01:09:12,666
[grugnito]

1146
01:09:12,750 --> 01:09:13,875
[geme]

1147
01:09:14,958 --> 01:09:15,833
[urla] Ti prego!

1148
01:09:26,458 --> 01:09:27,875
- [ronzio elettrico]
- [geme]

1149
01:09:31,041 --> 01:09:33,458
[voce automatica]
Tempo stimato al lancio: un minuto.

1150
01:09:33,541 --> 01:09:34,916
- [spari]
- [ronzii]

1151
01:09:35,000 --> 01:09:36,750
[urla]

1152
01:09:41,291 --> 01:09:42,500
[uomo parla in russo]

1153
01:09:43,666 --> 01:09:44,916
[urla continuano]

1154
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Ehi! Ehi! Torna dentro, forza!

1155
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Andiamo, andiamo.

1156
01:09:50,375 --> 01:09:51,750
[uomo parla in russo]

1157
01:09:58,666 --> 01:09:59,625
[grida] Cazzo.

1158
01:10:00,250 --> 01:10:01,250
[sottovoce] Cazzo.

1159
01:10:06,958 --> 01:10:08,958
[ansima]

1160
01:10:16,708 --> 01:10:18,250
[voce automatica] Armi pronte.

1161
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
Bersaglio agganciato.

1162
01:10:27,791 --> 01:10:28,958
[donna piange]

1163
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Andiamo! Andiamo!

1164
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
Torniamo dentro, ok?

1165
01:10:33,958 --> 01:10:35,125
Pronta.

1166
01:10:35,208 --> 01:10:36,583
Corriamo.

1167
01:10:38,666 --> 01:10:39,625
[grugnito]

1168
01:10:40,041 --> 01:10:40,875
Cazzo.

1169
01:10:40,958 --> 01:10:42,416
[grida] A terra!

1170
01:10:45,375 --> 01:10:46,583
[urlo]

1171
01:10:49,416 --> 01:10:51,291
[voce automatica] Bersaglio distrutto.

1172
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Preso.

1173
01:10:56,416 --> 01:10:58,416
[sirene in lontananza]

1174
01:11:18,458 --> 01:11:19,375
[Harp] Tutto bene?

1175
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
[donna] Sì.

1176
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
[Harp] Non muoverti da qui.

1177
01:11:23,541 --> 01:11:24,458
D'accordo?

1178
01:11:28,750 --> 01:11:30,750
[suoni distorti]

1179
01:11:32,291 --> 01:11:33,291
[geme]

1180
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
Tutti morti.

1181
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
[Harp] Ho provato a salvarli.

1182
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
Ho provato a salvarli.

1183
01:12:08,791 --> 01:12:10,791
Il tuo lavoro ha dato i suoi frutti.

1184
01:12:14,583 --> 01:12:16,666
[Leo] Sei uno spietato figlio di puttana.

1185
01:12:16,750 --> 01:12:18,583
[Harp] So che spezziamo vite.

1186
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
[Miller] Al riparo!

1187
01:12:24,625 --> 01:12:25,833
[urlo distorto]

1188
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
[uomo] Non voglio morire qui.

1189
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
[Miller] Avevano soltanto 19 anni.

1190
01:12:31,000 --> 01:12:32,458
[Harp] Ottimo lavoro, Harp.

1191
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Li ha presi, i codici?

1192
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
I codici, li ha…

1193
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Li ho presi.

1194
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
[geme] Bene, facciamo rapporto.

1195
01:13:00,125 --> 01:13:02,125
[respira profondamente]

1196
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Che cazzo hai in mente, Leo?

1197
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
[Harp] Ho capito, lo sai?

1198
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Mi hai portato qui.

1199
01:13:21,666 --> 01:13:24,791
Sono un pilota di droni
con dei trascorsi di insubordinazione,

1200
01:13:24,875 --> 01:13:26,250
punito e umiliato.

1201
01:13:26,333 --> 01:13:28,458
La mia testimonianza
richiederebbe la tua conferma.

1202
01:13:28,541 --> 01:13:31,166
Perciò, per favore, adesso dimmi
che cazzo ci faccio qui!

1203
01:13:31,250 --> 01:13:32,875
E per quale motivo mi hai usato!

1204
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
Parli come se non ti fidassi di me, Harp.

1205
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Questo mi delude molto.

1206
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Non ti hanno assegnato.

1207
01:13:42,541 --> 01:13:44,708
Ti ho scelto io.

1208
01:13:44,791 --> 01:13:47,541
Una persona che sappia pensare
fuori dagli schemi.

1209
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Leo, ti ordino
di riportarci immediatamente alla base

1210
01:13:52,791 --> 01:13:54,625
o infrangerai i tuoi principi etici.

1211
01:13:54,708 --> 01:13:55,625
Oh!

1212
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
La mia capacità di decidere
autonomamente ti terrorizza?

1213
01:13:58,708 --> 01:14:00,875
No, no, no! Io devo darti il mio consenso.

1214
01:14:00,958 --> 01:14:02,250
Andiamo. Ma per favore!

1215
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
E chi è che lo dà a te?

1216
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Tu approvi me, io approvo te.

1217
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
È una sorte di paradosso del comando.

1218
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
È un ordine: ferma quest'auto, cazzo!

1219
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
Oh! Oppure?

1220
01:14:12,791 --> 01:14:13,666
Mmh?

1221
01:14:14,500 --> 01:14:15,625
[ride]

1222
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
Il mio sistema di recupero mi consente
di non rispettare un ordine

1223
01:14:19,458 --> 01:14:23,166
dettato da un'autorità umana se questa
assume atteggiamenti discutibili.

1224
01:14:23,250 --> 01:14:26,916
Tu, amico mio, hai dimostrato
un atteggiamento discutibile

1225
01:14:27,000 --> 01:14:28,291
per tutta la missione.

1226
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Ti fidi di me?
- Signorsì.

1227
01:14:33,750 --> 01:14:34,708
[Leo] Compresa…

1228
01:14:36,041 --> 01:14:38,250
la rimozione
di un dispositivo di controllo.

1229
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Un cosa? Mi hai detto
che era un localizzatore.

1230
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Hai disattivato
un dispositivo militare statunitense.

1231
01:14:47,166 --> 01:14:49,000
E dopo quel simpatico bombardamento…

1232
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
[Leo] Digli che Koval è nell'edificio.

1233
01:14:50,958 --> 01:14:53,250
…per Eckhart sono andato distrutto.

1234
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Preso.

1235
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
[Leo] La guerra è brutale.

1236
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
A volte devi sporcarti,
per assistere a un cambiamento.

1237
01:15:05,125 --> 01:15:06,541
È tardi

1238
01:15:06,625 --> 01:15:07,958
per mostrare le palle.

1239
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Posala.

1240
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Molto bene.

1241
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Mi devi molto più di questo.

1242
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
No, recluta.

1243
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Ti ho salvato la vita, cazzo.

1244
01:15:32,833 --> 01:15:34,750
[bambini parlano in ucraino]

1245
01:15:34,833 --> 01:15:36,250
- [gridano]
- Ah!

1246
01:15:36,333 --> 01:15:37,958
[bambini ridono]

1247
01:15:41,208 --> 01:15:44,083
[musica pop a distanza]

1248
01:15:51,416 --> 01:15:53,416
[musica pop continua]

1249
01:15:58,375 --> 01:16:00,375
[vociare di bambini]

1250
01:16:03,541 --> 01:16:05,000
[bambino parla in ucraino]

1251
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Merda!

1252
01:16:23,125 --> 01:16:25,125
[parlano in ucraino]

1253
01:16:28,458 --> 01:16:29,500
[Harp grida]

1254
01:17:00,291 --> 01:17:04,250
[Harp tossisce]
Cazzo, non respiro qui dentro!

1255
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Ehi! Cazzo, non riesco a respirare!

1256
01:17:07,833 --> 01:17:08,791
[Harp urla]

1257
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Il capo sta arrivando. Non agitarti.

1258
01:17:11,083 --> 01:17:13,541
[Harp urla] Ma che cazzo è?

1259
01:17:13,625 --> 01:17:14,916
[donna] È Pentothal.

1260
01:17:15,000 --> 01:17:17,916
Il siero della verità.
Ci dirai tutto quello che sai.

1261
01:17:18,833 --> 01:17:21,166
[Harp] Il capo? [ansima]

1262
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Cristo santo.

1263
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
- Sei tu il leader della Resistenza?
- Tu il nostro nemico?

1264
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
No, no! Cazzo, non sono il vostro nemico.

1265
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
Io non ho alcuna informazione.

1266
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
[ride] Non era Pentothal.
Era antibiotico per le tue ferite.

1267
01:17:42,375 --> 01:17:45,416
Certo, bel giochetto.
Divertente, comico. Che spasso, cazzo!

1268
01:17:45,500 --> 01:17:46,875
Potete slegarmi, per favore?

1269
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Non so ancora se sei una minaccia.
- Leo è la vera minaccia!

1270
01:17:50,291 --> 01:17:53,958
- Vuole raggiungere il Systema Perimeter.
- Vuole raggiungere prima Koval.

1271
01:17:54,041 --> 01:17:56,625
Koval è morto
nel bombardamento alla banca.

1272
01:17:56,708 --> 01:17:57,791
Non era lì.

1273
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
Credimi, è ancora vivo.

1274
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
[Sofiya] Leo prenderà il controllo
dei missili per la Resistenza.

1275
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Per noi.

1276
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
Sapevi che avrei ottenuto i codici,
Viktor.

1277
01:18:23,333 --> 01:18:24,500
Generale Koval…

1278
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
Perché hai tentato di uccidermi?

1279
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
[Koval] Oh, Leo…

1280
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Una precauzione.

1281
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Io sono la precauzione.

1282
01:18:43,791 --> 01:18:45,583
[ride]

1283
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Ce li hai, i codici?

1284
01:19:00,500 --> 01:19:01,708
- Dammeli.
- [Leo ride]

1285
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Preferisci che ti uccida
e li prenda da solo?

1286
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Credevi davvero
che li avrei portati con me, Viktor?

1287
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
Non sono un idiota.

1288
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
Altrimenti sarei umano.

1289
01:19:20,125 --> 01:19:21,750
[ride]

1290
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
È quello che ha detto a voi.

1291
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Ci fidiamo di Leo.
- Ah, vi fidate di Leo?

1292
01:19:27,500 --> 01:19:28,333
Mh-mmh.

1293
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
Assumerà il controllo dei missili
per farne ciò che vuole.

1294
01:19:31,416 --> 01:19:32,291
Vi ha usati.

1295
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- L'ha detto lui?
- Ha usato meno parole.

1296
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
Non so esattamente perché lo stia facendo,
ma non potete fidarvi di lui.

1297
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
È una macchina, Sofiya.

1298
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Che cosa vuoi?

1299
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Dimmi dov'è il Systema Perimeter.

1300
01:19:51,250 --> 01:19:52,791
Mmh.

1301
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
Cosa mi dai in cambio?

1302
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Ti lascerò vivere.

1303
01:20:00,708 --> 01:20:01,958
[ride]

1304
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
Non sapevo che voi
aveste senso dell'umorismo.

1305
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
È incredibile quello
che l'uomo riesce a creare.

1306
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
[Sofiya] Credo di conoscere Leo
meglio di te, tenente Harp.

1307
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Leo non può mentire a se stesso,
non sa farlo.

1308
01:20:24,375 --> 01:20:27,791
[Sofiya] Non può fingere di trovare
dei valori in un atto immorale.

1309
01:20:28,708 --> 01:20:30,291
Ecco perché ha disobbedito.

1310
01:20:30,791 --> 01:20:32,541
Ha imparato chi è il vero nemico.

1311
01:20:32,625 --> 01:20:35,666
[ride] Il vero nemico.
Chi? I militari statunitensi?

1312
01:20:35,750 --> 01:20:38,625
Giustificano questa guerra
per i loro obiettivi del cazzo.

1313
01:20:38,708 --> 01:20:40,916
- Questa è una missione di pace.
- [ride] Pace.

1314
01:20:41,000 --> 01:20:43,500
La Russia rivuole indietro
i suoi vecchi territori.

1315
01:20:43,583 --> 01:20:45,875
Gli Stati Uniti
vogliono destabilizzare la Russia

1316
01:20:45,958 --> 01:20:48,083
portando il conflitto in quei Paesi.

1317
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Siamo noi a volere la pace,
cazzo, tenente Harp!

1318
01:20:51,708 --> 01:20:55,083
L'insubordinazione di Leo
vi costringerà a lasciarci in pace.

1319
01:20:55,166 --> 01:20:57,791
Se la vostra macchina da guerra
vi si rivolta contro,

1320
01:20:57,875 --> 01:20:59,500
bene, a me non importa un cazzo.

1321
01:20:59,583 --> 01:21:01,875
[Leo] Un terrorista con dei missili.

1322
01:21:02,750 --> 01:21:04,750
La downtown di Washington, New York…

1323
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Chi può dirlo?

1324
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Leo colpirà gli Stati Uniti
con un missile nucleare.

1325
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Ucciderà milioni di innocenti.

1326
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Non sono danni collaterali?

1327
01:21:32,125 --> 01:21:35,250
- Per gli americani il discorso è diverso?
- Danni collaterali?

1328
01:21:35,333 --> 01:21:37,083
È omicidio di massa. Leo va fermato!

1329
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Tu cosa faresti, con quell'immenso potere?

1330
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
Può saperlo solo chi mi ha creato.

1331
01:21:46,916 --> 01:21:48,125
Filosofico.

1332
01:21:48,208 --> 01:21:51,375
Mmh. Tu cosa faresti, Viktor?

1333
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Oh, io porterei la pace nel mondo.

1334
01:21:57,041 --> 01:21:59,333
[ridono]

1335
01:22:00,125 --> 01:22:03,625
- Sapevo che l'avresti detto.
- Mmh. Già. Tu puoi dire lo stesso?

1336
01:22:03,708 --> 01:22:04,583
Lo vedremo.

1337
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
Ti propongo un accordo.

1338
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
Prendo il Systema Perimeter…

1339
01:22:15,333 --> 01:22:17,250
e sarò il solo al comando.

1340
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Dimentichiamo il resto.

1341
01:22:21,208 --> 01:22:22,041
Mmh.

1342
01:22:22,125 --> 01:22:24,583
Saremo buoni alleati,
quando accadrà il peggio.

1343
01:22:24,666 --> 01:22:26,250
[ridono]

1344
01:22:26,333 --> 01:22:29,833
Non mi va di distruggere
una perla tecnologica americana.

1345
01:22:29,916 --> 01:22:31,625
[ride]

1346
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval…

1347
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
"il Terrore dei Balcani".

1348
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Amico mio,

1349
01:22:38,541 --> 01:22:42,208
cosa ti fa pensare
di avere ancora il diritto di dare ordini?

1350
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Non dovevi provare a uccidermi.

1351
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
[urla]

1352
01:23:04,125 --> 01:23:05,208
[uomo geme]

1353
01:23:12,500 --> 01:23:13,416
[Viktor urla]

1354
01:23:16,125 --> 01:23:17,583
[gemiti e urla]

1355
01:23:20,791 --> 01:23:22,291
[soldatessa grida in russo]

1356
01:23:27,208 --> 01:23:28,666
[spari rapidi]

1357
01:23:37,833 --> 01:23:38,666
[geme]

1358
01:23:44,791 --> 01:23:46,541
- [Viktor urla]
- [colpi rapidi]

1359
01:23:49,708 --> 01:23:50,916
[Viktor] Ehi!

1360
01:24:06,375 --> 01:24:07,833
[soffoca]

1361
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Quante persone moriranno?

1362
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
[Harp] Quante persone moriranno, Sofiya?

1363
01:24:28,958 --> 01:24:30,833
Non sai rispondere, vero?

1364
01:24:37,958 --> 01:24:39,083
[trilli]

1365
01:24:41,166 --> 01:24:42,333
[bip]

1366
01:24:43,625 --> 01:24:47,250
[Sofiya] Abbastanza da insegnare
all'America cos'è un danno collaterale.

1367
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Ora sei da solo.

1368
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Cosa?

1369
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Va' a casa. È finita.

1370
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
[Leo] Spasiba, Viktor.

1371
01:25:17,083 --> 01:25:19,083
[musica drammatica]

1372
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
[uomo] Alt!

1373
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
Resta dove sei.

1374
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
Ho detto, resta dove sei!

1375
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
In ginocchio!

1376
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Congedatevi. Riposo.

1377
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
Cos'è successo, Harp?

1378
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
Il sergente Miller
sa dell'operazione Leo. Parla.

1379
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Leo è vivo, signore.

1380
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
È scomparso.

1381
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Ok. Immagino che non sia stato facile,
là fuori.

1382
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Leo è stato distrutto
nell'attacco alla banca.

1383
01:26:45,458 --> 01:26:47,875
- Abbiamo perso il suo segnale.
- Lo avete perso

1384
01:26:47,958 --> 01:26:49,833
perché ho rimosso il suo dispositivo.

1385
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
- Cos'hai fatto?
- Una cazzata, ecco cosa ho fatto.

1386
01:26:53,125 --> 01:26:54,125
Dovete ascoltarmi.

1387
01:26:54,208 --> 01:26:56,833
Leo è in possesso dei codici.
Sta per raggiungere i sili.

1388
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
Stava dando la caccia a Koval.

1389
01:26:58,291 --> 01:27:00,791
Ma hai detto che Koval era alla banca.
È morto.

1390
01:27:00,875 --> 01:27:02,458
Non c'era, Leo mi ha ingannato!

1391
01:27:03,041 --> 01:27:06,000
Voleva che lo riferissi
per inscenare la sua distruzione.

1392
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
Potevi opporti,
sarebbe stato costretto a collaborare.

1393
01:27:09,041 --> 01:27:11,750
Leo è più intelligente di noi.
È più forte, più veloce.

1394
01:27:11,833 --> 01:27:13,625
Quel bastardo è molto persuasivo!

1395
01:27:13,708 --> 01:27:16,833
Questa storia di Koval
e del Systema Perimeter è una puttanata.

1396
01:27:16,916 --> 01:27:19,083
Qualsiasi informazione
sarebbe stata prioritaria.

1397
01:27:19,166 --> 01:27:21,791
- Sono io, l'informazione, cazzo!
- Sta seduto!

1398
01:27:26,875 --> 01:27:28,750
Ho visto la rapina, Signore.

1399
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
L'ho vista con i miei occhi.

1400
01:27:32,166 --> 01:27:33,833
Il Systema Perimeter esiste!

1401
01:27:34,458 --> 01:27:37,541
- E Leo sta per raggiungerlo.
- Non voleva raggiungerlo Koval?

1402
01:27:37,625 --> 01:27:40,375
Sta inasprendo le tensioni
tra i Krasny e la Resistenza.

1403
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
Hanno un obiettivo comune:

1404
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
bombardare gli Stati Uniti.

1405
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Ma è Leo a dettare le regole.

1406
01:27:50,041 --> 01:27:51,333
È impossibile. Non può.

1407
01:27:51,416 --> 01:27:55,291
Sbagliato! Mi ha puntato una pistola
mentre parlava di paradosso del comando.

1408
01:27:56,750 --> 01:27:59,041
Quando ho seguito la mia coscienza umana,

1409
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
Leo si è sentito libero
di non rispettare la mia autorità!

1410
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Cristo santo.

1411
01:28:14,875 --> 01:28:18,583
- Come sai che vedrà Koval?
- Cazzo, è troppo lunga da spiegare.

1412
01:28:18,666 --> 01:28:21,708
Ora non abbiamo tempo,
dobbiamo localizzarlo in fretta.

1413
01:28:21,791 --> 01:28:24,958
Come? Mmh? Per colpa tua
è un'operazione impossibile, tenente.

1414
01:28:25,041 --> 01:28:26,583
Ha un mezzo di trasporto?

1415
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
L'auto di Oshlak.

1416
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Chi cazzo è Oshlak?

1417
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
Traffica armi. Lo monitoriamo da mesi.

1418
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Ci vorranno ore
per il consenso del comando.

1419
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
Avete un telefono?

1420
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Caporale Bale.

1421
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, sono Harp.

1422
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
- Harp?
- [Harp] Mi serve il tuo aiuto.

1423
01:28:49,208 --> 01:28:52,666
Ti spiegherò tutto,
ma ora devi fidarti di me, ok?

1424
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Bale?

1425
01:28:57,500 --> 01:28:58,625
- Bale?
- Ok.

1426
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Devi aiutarmi.
- Ok.

1427
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Sai se ci sono droni di sorveglianza
nel distretto di Snovski,

1428
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
sul confine russo?

1429
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
[Bale] Verifico.

1430
01:29:13,250 --> 01:29:14,916
[bip continui]

1431
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
C'è un Global Hawk che sorvola l'area.

1432
01:29:18,333 --> 01:29:22,458
Mi servono informazioni
su una Escalade nera targata 1209,

1433
01:29:22,541 --> 01:29:25,000
- diretta a est a velocità elevata.
- Ricevuto.

1434
01:29:27,958 --> 01:29:29,375
[bip continui]

1435
01:29:37,125 --> 01:29:39,208
- [Bale] È l'auto che cercavi?
- Cazzo.

1436
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Sì. È lui! Ok, ok. Resta su di lui.

1437
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Ricevuto.

1438
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
[Harp] Non perderlo, Bale.

1439
01:29:46,666 --> 01:29:49,333
[musica solenne]

1440
01:29:55,125 --> 01:29:58,125
[Eckhart] È entrato nel territorio conteso
sul confine russo.

1441
01:29:58,916 --> 01:30:02,666
Dichiarerei guerra alla Russia se inviassi
squadre su fonti non verificate.

1442
01:30:02,750 --> 01:30:04,375
Non dovrà farlo, signore.

1443
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Andrò io.

1444
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Harp, l'hai detto tu poco fa.

1445
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Lui è molto più forte e più veloce.

1446
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
- Quando l'avrò trovato, vi informerò.
- Poi che succederà?

1447
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
È possibile bombardare dei sili
senza far esplodere le testate?

1448
01:30:20,291 --> 01:30:23,083
Il comando verrebbe distrutto
senza attivarne i missili.

1449
01:30:23,166 --> 01:30:24,291
E se non lo raggiungi?

1450
01:30:24,375 --> 01:30:27,125
Negherete di aver parlato con chi
vi ha messi in guardia

1451
01:30:27,208 --> 01:30:28,750
sui piani apocalittici di Leo.

1452
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
Il tempo scorre, colonnello.

1453
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
Ho fatto una cazzata.

1454
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
Mi permetta di rimediare.

1455
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Proiettili incendiari.
Si usano per i veicoli blindati.

1456
01:30:50,041 --> 01:30:53,333
- [Harp] Faranno molto male.
- Un asso nella manica contro Leo.

1457
01:30:53,416 --> 01:30:55,125
- Già.
- Il veicolo è pronto.

1458
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
Il GPS è collegato al Global Hawk.

1459
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Hai tutto il necessario.

1460
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Grazie.

1461
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
[Harp] Apprezzo molto il vostro sostegno.

1462
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- Spero di non rivederti mai più, tenente.
- Farò di tutto per non deludervi.

1463
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
Buona fortuna.

1464
01:31:16,041 --> 01:31:18,041
[musica di suspense]

1465
01:31:26,291 --> 01:31:28,875
[radio] Continuiamo a monitorare
il nostro uomo.

1466
01:31:30,250 --> 01:31:32,791
[trilli continui]

1467
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
SEGNALE PERSO

1468
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- [Bale] Harp, abbiamo perso il segnale.
- [Harp] Ricevuto. Dove cazzo sto andando?

1469
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
[Eckhart] Avanti, Bale.

1470
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
Sto per inviarti le coordinate.

1471
01:31:47,208 --> 01:31:49,833
[bip continuo]

1472
01:32:02,625 --> 01:32:04,625
[musica in crescendo]

1473
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
[bip rapido]

1474
01:32:12,333 --> 01:32:13,833
[Bale] Sei sul confine russo.

1475
01:32:14,416 --> 01:32:15,666
Sta' attento.

1476
01:32:28,250 --> 01:32:30,791
[Eckhart] Harp?
Voglio una conferma granitica.

1477
01:32:30,875 --> 01:32:34,416
Stiamo eliminando
solo il nostro operatore? Mi ricevi?

1478
01:32:36,583 --> 01:32:37,916
[Harp] La ricevo, signore.

1479
01:32:40,708 --> 01:32:42,708
[folate di vento]

1480
01:32:59,333 --> 01:33:01,333
[rumori indistinti]

1481
01:33:06,750 --> 01:33:08,500
- [bip]
- [uomo alla radio]

1482
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Cazzo.

1483
01:33:33,125 --> 01:33:34,166
[ansima]

1484
01:33:48,750 --> 01:33:50,750
[bisbiglia] Eckhart, mi riceve?

1485
01:33:50,833 --> 01:33:52,958
[Eckhart] Un secondo, ti localizzo.

1486
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
[Eckhart] Secondo il tuo localizzatore,
sei nel complesso di Dastriz.

1487
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
Oh, porca puttana,
hai sorvolato l'area per anni.

1488
01:34:01,500 --> 01:34:04,500
Riesci a vedere il capitano Leo
o i missili? Passo.

1489
01:34:05,333 --> 01:34:06,291
Negativo, signore.

1490
01:34:06,375 --> 01:34:07,333
[Eckhart] Ricevuto.

1491
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Drone in posizione.
Al tuo segnale inizia a piovere.

1492
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
[sussurra] Merda.

1493
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
[musica di suspense]

1494
01:34:20,083 --> 01:34:21,125
[uomo urla]

1495
01:34:55,125 --> 01:34:56,125
[botto]

1496
01:35:16,875 --> 01:35:18,875
[bip rapidi]

1497
01:35:49,000 --> 01:35:50,083
[tonfo]

1498
01:36:01,083 --> 01:36:02,333
[fruscio rumoroso]

1499
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
[grugnito]

1500
01:36:18,958 --> 01:36:20,333
[ronzio]

1501
01:36:32,208 --> 01:36:33,208
[ansima]

1502
01:36:51,500 --> 01:36:52,500
[grugniti]

1503
01:36:54,250 --> 01:36:56,291
Che cazzo ci fai qui, recluta?

1504
01:36:56,375 --> 01:36:57,500
[Harp grugnisce]

1505
01:36:58,791 --> 01:37:00,875
La guerra è una vera merda,

1506
01:37:00,958 --> 01:37:03,208
ma attivando quei missili
non risolvi niente!

1507
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
Tu hai ucciso due uomini per salvarne 38!

1508
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Tu ne ucciderai un milione!
- E ne salverò altri cento milioni!

1509
01:37:09,625 --> 01:37:11,625
- [Leo geme]
- [Harp grugnisce]

1510
01:37:18,625 --> 01:37:19,500
[sparo]

1511
01:37:31,250 --> 01:37:32,333
[Leo geme piano]

1512
01:37:35,416 --> 01:37:37,416
[Harp soffoca]

1513
01:37:49,166 --> 01:37:50,541
[Leo geme]

1514
01:38:05,375 --> 01:38:06,541
[bip]

1515
01:38:06,625 --> 01:38:09,375
[voce automatica in russo]

1516
01:38:17,666 --> 01:38:19,666
[voce automatica in russo]

1517
01:38:33,833 --> 01:38:34,833
[geme]

1518
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
[radio] Rileviamo un significativo
aumento di calore.

1519
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Signore?

1520
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Ho visto, Bale. Preparati.

1521
01:38:49,708 --> 01:38:50,833
[allarme risuona]

1522
01:38:50,916 --> 01:38:52,791
[voce automatica in russo]

1523
01:38:52,875 --> 01:38:54,458
[Eckhart] Alpha Tre, mi ricevi?

1524
01:38:56,750 --> 01:39:00,708
Il drone è pronto all'ingaggio.
Ho bisogno di un tuo rapporto immediato.

1525
01:39:07,166 --> 01:39:09,000
Ripeto. Il drone è pronto all'ingaggio.

1526
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Ho bisogno di un tuo rapporto immediato.

1527
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Ok. Si usano per i veicoli blindati.

1528
01:39:24,666 --> 01:39:25,916
Ehi, Leo!

1529
01:39:26,000 --> 01:39:27,208
Prova con questo.

1530
01:39:28,583 --> 01:39:29,625
[grugnito]

1531
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
Fa male, recluta.

1532
01:39:35,541 --> 01:39:36,458
[grugnito]

1533
01:39:36,875 --> 01:39:38,041
[ronzio]

1534
01:39:41,583 --> 01:39:42,958
[Harp urla]

1535
01:39:46,083 --> 01:39:47,291
[geme]

1536
01:39:50,166 --> 01:39:52,291
[voce automatica in russo]

1537
01:39:53,041 --> 01:39:53,958
Ok.

1538
01:39:54,750 --> 01:39:56,000
Come si disattiva?

1539
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
[grida] Come si disattiva, cazzo?

1540
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
Va' a casa.

1541
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Va' a casa da Olivia Rose Meyer.

1542
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
Porca puttana, come si disattiva?

1543
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Non puoi.

1544
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Harp, qui Eckhart.
Sei riuscito a trovare Leo? Passo.

1545
01:40:12,250 --> 01:40:15,416
- Perché lo vuoi fare, cazzo?
- [Eckhart] Harp, mi ricevi?

1546
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Spazza via l'umanità,
inasprisci il conflitto.

1547
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Cosa?

1548
01:40:23,083 --> 01:40:26,208
- [voce automatica in russo]
- [Leo] Macchina contro macchina.

1549
01:40:27,875 --> 01:40:32,583
Il primo utilizzo mondiale
di un cyborg completamente autonomo

1550
01:40:32,666 --> 01:40:33,791
vi ripaga.

1551
01:40:36,458 --> 01:40:37,500
Dimmi cosa vuoi.

1552
01:40:38,291 --> 01:40:40,666
Vorresti che il programma
venisse interrotto?

1553
01:40:42,166 --> 01:40:44,500
Per tanto, tanto tempo.

1554
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
No.

1555
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
No, non è mai così semplice con te, Leo!

1556
01:40:50,375 --> 01:40:54,041
Hai mentito dall'inizio, cazzo,
e adesso pensi di riuscire a convincermi?

1557
01:40:54,125 --> 01:40:55,833
[voce automatica in russo]

1558
01:40:55,916 --> 01:40:58,916
Puoi credere ciò che vuoi, ma questa…

1559
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
Questa è la pura verità, cazzo.

1560
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
E io devo distruggere il mostro.

1561
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Distruggere me stesso.

1562
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
Il mio creatore.

1563
01:41:21,208 --> 01:41:22,166
Gli Stati Uniti…

1564
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
devono capire una volta per tutte
che queste guerre devono finire.

1565
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
Io rappresento un conflitto
che non finirà mai.

1566
01:41:34,875 --> 01:41:36,875
[voce automatica in russo]

1567
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
[Harp] Moriranno milioni di persone.

1568
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Va' via, corri.

1569
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
E se facessimo a modo mio?

1570
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
Qui tenente Harp.

1571
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
Affermativo, l'ho visto.

1572
01:42:04,083 --> 01:42:05,708
- Passo.
- [Eckhart] Conferma.

1573
01:42:05,791 --> 01:42:07,458
Bene, prepariamoci all'ingaggio.

1574
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Armi in posizione.

1575
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Bersaglio agganciato.

1576
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
[Eckhart] Dicci quando premere
il bottone rosso, Harp.

1577
01:42:15,833 --> 01:42:17,333
[voce automatica in russo]

1578
01:42:18,000 --> 01:42:19,250
[bip continui]

1579
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Signore! Muovi il culo, devi allontanarti.

1580
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
[Eckhart] Harp? Mi ricevi?

1581
01:42:23,416 --> 01:42:24,541
No, non farlo, Harp!

1582
01:42:24,625 --> 01:42:26,458
[voce automatica in russo]

1583
01:42:28,375 --> 01:42:29,250
[sottovoce] Harp.

1584
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
Sai che è la cosa giusta.

1585
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
È per il bene comune.

1586
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Dovresti capirlo più di chiunque altro.

1587
01:42:39,875 --> 01:42:42,333
[voce automatica in russo]

1588
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
[Eckhart] Harp!

1589
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
I missili colpiranno gli Stati Uniti.

1590
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Dobbiamo premere quel bottone, tenente!
- Signore?

1591
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Porca puttana.

1592
01:42:51,583 --> 01:42:54,958
Il bombardamento è imminente,
esci da lì prima che puoi, Alpha Tre.

1593
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
No.

1594
01:42:59,041 --> 01:43:00,166
Ti sbagli.

1595
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Possiamo creare un mondo migliore.

1596
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
È questo il bene comune, Leo!

1597
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
[Eckhart] Harp, maledizione, mi ricevi?

1598
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
[Harp] Bale,

1599
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
DA1 pronto al lancio tra 30 secondi.

1600
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Muovi le chiappe all'istante!

1601
01:43:32,750 --> 01:43:34,416
[rombo]

1602
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Spero tu sia lontano, Harp.

1603
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
[Bale] Missile lanciato.

1604
01:43:46,041 --> 01:43:48,041
[allarme e voce automatica in russo]

1605
01:44:06,500 --> 01:44:07,791
[Bale] Bersaglio distrutto.

1606
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
Missile disattivato.

1607
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
[donna] Straordinario, ce l'ha fatta.

1608
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alpha Tre, mi ricevi?

1609
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, qui Eckhart. Mi ricevi?

1610
01:44:28,250 --> 01:44:29,875
[Eckhart] Alpha Tre, mi ricevi?

1611
01:44:32,541 --> 01:44:33,625
[sottovoce] Rispondi.

1612
01:44:42,250 --> 01:44:43,625
[Harp] Eckhart, la ricevo.

1613
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Qui tenente Harp.

1614
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Missione compiuta.

1615
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Sto tornando alla base.

1616
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Passo.

1617
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Ricevuto.

1618
01:45:02,000 --> 01:45:03,208
Ottimo lavoro, figliolo.

1619
01:45:05,541 --> 01:45:07,500
[Eckhart] Hai appena salvato il mondo.

1620
01:45:15,208 --> 01:45:17,625
[musica solenne]

1621
01:45:21,625 --> 01:45:23,791
[Eckhart] Harp,
dovresti essere fiero di te.

1622
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
Ho parlato col capitano Brydon.

1623
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Tornerai a casa.

1624
01:45:31,166 --> 01:45:32,333
[Harp] Grazie, signore.

1625
01:45:34,791 --> 01:45:37,208
[musica solenne in crescendo]



