1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,333 --> 00:00:33,833
Perang saudara brutal meletus
di Eropa Timur.

4
00:00:36,833 --> 00:00:40,291
Pasukan AS ditempatkan
sebagai penjaga perdamaian

5
00:00:40,375 --> 00:00:42,958
di perbatasan baru tanpa hukum ini…

6
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
Ini Ular Derik. Musuh di area.

7
00:00:46,625 --> 00:00:47,500
Dimengerti.

8
00:00:47,583 --> 00:00:51,458
Perbatasan yang dikuasai pemimpin kriminal
yang bengis bernama Viktor Koval,

9
00:00:51,541 --> 00:00:53,583
hantu yang jarang dilihat orang.

10
00:00:53,666 --> 00:00:54,666
Kerahkan Gumps!

11
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
Ayo!

12
00:00:59,416 --> 00:01:01,416
Untuk melawan kekuatan Koval
yang berkembang,

13
00:01:01,500 --> 00:01:04,250
Pentagon telah mengerahkan
pasukan robotik, alias Gumps,

14
00:01:04,333 --> 00:01:06,500
guna menjalankan tugas untuk kali pertama.

15
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
Astaga! Ledakan IED di depan!
Gumps hancur! Kami tak bisa melanjutkan!

16
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
Sersan, ini penyergapan!

17
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
Sial, mereka di mana-mana!

18
00:01:21,291 --> 00:01:22,250
Berlindung!

19
00:01:27,916 --> 00:01:28,958
Berlindung sekarang!

20
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
Kita harus mundur!

21
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
Kontak! Pos pemeriksaan barat!

22
00:01:36,208 --> 00:01:37,333
Ada korban! Ganti!

23
00:01:37,416 --> 00:01:40,708
- Sialan! Mereka meledakkan APC.
- Sersan, kita harus mundur.

24
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Aku takkan meninggalkan siapa pun!

25
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Bigfoot, kau di mana? Ganti!

26
00:01:48,166 --> 00:01:50,291
Aku dalam perjalanan, Pak.
Apa kita terus maju?

27
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
Tidak, negatif. Kita tak bisa melanjutkan.

28
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Kurasa kita kehilangan seluruh unit Gump,
dan ada prajurit terjebak. Ganti!

29
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
Tak kelihatan apa pun! Di mana Gumps?

30
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
Gomez! Cepat kemari.

31
00:02:03,208 --> 00:02:05,916
- Dari mana mereka menembak?
- Mereka ada di mana-mana, Pak.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
Di mana Gumps?

33
00:02:08,166 --> 00:02:09,000
Aku bersamamu!

34
00:02:13,083 --> 00:02:14,708
Keluarkan dia dari sana. Ada jalan?

35
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Ya, Pak.
- Baik, kami akan melindungimu.

36
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
Gomez, jalan!

37
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Cepat!
- Tembak!

38
00:02:22,958 --> 00:02:24,750
Kontak! Tembakan perlindungan!

39
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Cepat!

40
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Pukul dua.

41
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
Sialan!

42
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
Krasny di mana-mana!

43
00:02:38,583 --> 00:02:42,166
- Ular derik, ayo. Aku butuh perlindungan!
- Konsentrasikan tembakan ke gedung.

44
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
Sersan, kami tak bisa menjangkaunya!
Terlalu jauh.

45
00:02:45,708 --> 00:02:49,041
Kuulangi, aku takkan meninggalkan
siapa pun.

46
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Baiklah, ayo! Lindungi aku sekarang!

47
00:02:52,875 --> 00:02:53,916
Ayo!

48
00:02:55,000 --> 00:02:56,125
Kontak di kanan.

49
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
- Lindungi!
- Kontak!

50
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Ayo!
- Bigfoot.

51
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
Tembakan perlindungan sekarang!

52
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Sekarang!
- Mengisi ulang!

53
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
Lindungi!

54
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
Bigfoot.

55
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
Aku tertembak!

56
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
Ada korban!

57
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Ular Derik, cepat. Aku butuh perlindungan.
Aku tertembak!

58
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
Ini Ular Derik. Aku mendengarmu
dengan jelas.

59
00:03:43,250 --> 00:03:44,625
Kami datang. Tetap di sana.

60
00:03:44,708 --> 00:03:47,375
Ular Derik, ini Rolling Thunder.

61
00:03:48,041 --> 00:03:51,375
Kendaraan tak dikenal mendekat
dengan kecepatan tinggi. Potensi serangan.

62
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
Meminta izin untuk menembak.

63
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Bertahanlah. Aku bersamamu, Kawan. Ayo.

64
00:03:57,833 --> 00:03:59,875
Izin ditolak. Dua prajurit kita terjebak.

65
00:04:07,333 --> 00:04:09,708
Ada 38 prajurit lain di lokasi, Sersan.

66
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
Mereka prioritas. Aku ingin kau mundur.

67
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Pasukanku harus selamat.

68
00:04:14,000 --> 00:04:17,125
Bale, konfirmasi Hellfire
dengan Kapten Brydon.

69
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
Ya, Pak. Markas, ini Rolling Thunder,

70
00:04:19,541 --> 00:04:21,375
meminta izin mengerahkan serangan udara.

71
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Ganti.

72
00:04:22,500 --> 00:04:24,416
- Aku butuh Sektor 9.
- Ini, Pak.

73
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Tampilkan.
- Ya, Pak.

74
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Ular Derik, aku butuh perlindungan
sekarang! Kau dengar?

75
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Tetap di sana dan tahan posisi.
Kami akan ke sana.

76
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
Ular Derik, aku ingin kau mundur. Ganti.

77
00:04:37,041 --> 00:04:39,666
Kuulangi! Dua prajurit kita terjebak!
Ganti!

78
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Markas Amber,

79
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
ini Rolling Thunder. Apa aku diizinkan
untuk menembak?

80
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
Ada truk baja dengan jarak roda lebar.

81
00:04:46,083 --> 00:04:47,500
Kemungkinan peluncur mobil.

82
00:04:47,583 --> 00:04:50,083
Rolling Thunder, ini Markas Amber,
tunggu perintah.

83
00:04:52,208 --> 00:04:54,250
Truknya terlalu dekat dengan pasukan kita.

84
00:04:56,250 --> 00:04:58,958
Ular Derik, kau dengar? Aku ditembaki
di sini!

85
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
Ayo!

86
00:05:05,791 --> 00:05:09,208
Baik, Tim Penyerang, bersiap melakukan
tembakan perlindungan.

87
00:05:09,833 --> 00:05:11,458
Itu peluncur, Pak.

88
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Ganti.

89
00:05:13,208 --> 00:05:14,875
Tak ada peluncur di umpanku.

90
00:05:14,958 --> 00:05:17,791
- Permohonan menembak ditolak.
- Aku yakin itu peluncur, Pak.

91
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
- Impak sudah dekat. Ganti.
- Kau dengar dia!

92
00:05:20,125 --> 00:05:21,958
Tahan sampai kuselamatkan pasukanku!

93
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Kau punya 38 prajurit,

94
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
dua terekspos. Mereka semua akan mati.

95
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
Ini bukan keputusanmu, Letnan.

96
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Ular Derik, kau dengar? Aku ditembaki!

97
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
- Harp?
- Kami datang!

98
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Tetap di tempat!

99
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Ayo selamatkan dua prajurit itu.

100
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Ayo!
- Ayo!

101
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Jalan!

102
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
Selamatkan mereka! Ayo!

103
00:05:38,583 --> 00:05:40,208
Barat musuh, bersiap!I

104
00:05:42,041 --> 00:05:43,000
Bahaya mendekat.

105
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
- Sasaran terkunci.
- Sialan!

106
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- Batalkan!
- Berlindung.

107
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Mundur.

108
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Apa yang kau lakukan?

109
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
DA1 meluncur dalam tiga…

110
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
Mundur.

111
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…dua,

112
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
satu.

113
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
Awas!

114
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Harp sialan!

115
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Apa-apaan, Harp? Kau menyalahi
perintah langsung.

116
00:06:29,625 --> 00:06:31,125
Dasar bajingan!

117
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Kau membunuh mereka!

118
00:06:36,041 --> 00:06:37,541
Kau membunuh mereka!

119
00:06:43,916 --> 00:06:49,208
PANGKALAN UDARA CREECH
NEVADA, AS

120
00:07:03,666 --> 00:07:06,541
Dua prajurit AS tewas,

121
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
dan satu prajurit Gump AS hancur.

122
00:07:16,708 --> 00:07:19,750
Kuputuskan yang terasa paling benar
mengingat info yang ada…

123
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
Saat itu.

124
00:07:20,750 --> 00:07:22,083
Kami tahu.

125
00:07:22,750 --> 00:07:24,083
Dengan segala hormat, Kapten,

126
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
aku menyelamatkan 38 dari 40 orang
di lokasi,

127
00:07:26,375 --> 00:07:28,583
termasuk Sersan Kepala Miller
dan konvoinya.

128
00:07:28,666 --> 00:07:32,333
Jika diberi kesempatan, Sersan Kepala
akan menyelamatkan semua.

129
00:07:33,416 --> 00:07:35,250
Tetapi kau tak memberinya pilihan itu.

130
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
Di mana latihan dasarmu?

131
00:07:41,250 --> 00:07:42,666
Tiga tahun lalu. Pulau Parris.

132
00:07:42,750 --> 00:07:44,833
Apa kau pernah melihat korban massal

133
00:07:44,916 --> 00:07:46,458
selain dari balik layar?

134
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Apa kau pernah ada di zona konflik?

135
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- Tidak, tetapi aku…
- Terima kasih, Letnan.

136
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Ini diska lepas pengerahanmu.

137
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Kapten, ini bukan satu-satunya pilihan.

138
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
Kau akan masuk pengadilan militer.

139
00:08:06,041 --> 00:08:08,375
- Aku membelamu.
- Aku harus bilang apa ke Olivia?

140
00:08:08,458 --> 00:08:10,791
Katakan kau akan latihan penyegaran
tanpa biaya

141
00:08:10,875 --> 00:08:12,375
guna menjadikan dunia lebih aman.

142
00:08:12,458 --> 00:08:14,958
- Sampai kapan?
- Sampai lulus penilaian.

143
00:08:15,041 --> 00:08:16,041
Itu kapan?

144
00:08:20,458 --> 00:08:21,750
Itu kapan, Pak?

145
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Aku menyukaimu, Harp. Kau teliti
dan efisien. Pilot drone brilian.

146
00:08:27,500 --> 00:08:29,791
Tetapi kau menyalahi perintah langsung.

147
00:08:30,291 --> 00:08:32,250
Anggap dirimu beruntung hari ini.

148
00:08:32,791 --> 00:08:35,500
Komandanmu di Kamp Nathaniel
adalah Kapten Leo.

149
00:08:36,250 --> 00:08:37,500
Melaporlah kepadanya.

150
00:08:39,250 --> 00:08:42,666
Kamp Nathaniel? Itu basis para peleton.

151
00:08:42,750 --> 00:08:46,166
Hindari masalah. Anggap ini kesempatan
untuk bertemu sesama prajurit.

152
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Mari berdoa kau cepat belajar.

153
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Bubar.

154
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
Ayo, Semua. Jalan!

155
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Lurus ke depan.

156
00:09:10,375 --> 00:09:13,875
Jalan, Pasukan.
Ini rumah baru kalian, Banci.

157
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Buat tiga baris untuk dipindai masuk.

158
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Segera! Cepat! Jalan!

159
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Selamat datang di Kamp Nathaniel.
Kalian akan sering melihat wajah tampanku.

160
00:09:24,083 --> 00:09:26,000
Dipindai oleh Gumps dan terus jalan.

161
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Pondok kalian di Bagian 2 dan 4,
di depan kiri kalian.

162
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Terus jalan, Pasukan.

163
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Ayo. Apa yang kalian tunggu?

164
00:09:32,666 --> 00:09:33,708
Ayo! Jangan malu.

165
00:09:33,791 --> 00:09:37,791
Tatap mata mereka. Jangan ragu.

166
00:09:37,875 --> 00:09:41,583
Mereka mencium rasa takut. Terus jalan,
Pasukan. Ayo!

167
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
Hei, fokus, Prajurit.

168
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
Fokus. Ayo.

169
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
Kaki kiri, kaki kanan, jalan terus.

170
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Kenapa kalian sangat lambat? Ayo!

171
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Permisi. Hai, aku mencari Kapten Leo.

172
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Hai, maaf. Aku mencari Kapten Leo.
- Leo?

173
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
Astaga. Entahlah. Sebaiknya kau bicara
kepada Kolonel Eckhart.

174
00:09:58,250 --> 00:10:00,625
- Dia di tenda medis di sana.
- Terima kasih.

175
00:10:03,166 --> 00:10:06,000
Hei! Aku takkan membiarkan pasukanku
diinspeksi di sini.

176
00:10:06,083 --> 00:10:08,750
- Ayo jalan!
- Beri ruang. Satu lagi masuk.

177
00:10:08,833 --> 00:10:09,791
Kolonel Eckhart?

178
00:10:11,458 --> 00:10:14,833
Letnan Harp, Pak. Aku dikirim
dari Pangkalan Udara Creech.

179
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
Mencari Kapten Leo.

180
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Kau pasti mengacau
jika mereka mengirimmu ke Leo.

181
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Apa maksudmu, Pak?

182
00:10:20,500 --> 00:10:22,791
Kau tak diizinkan bicara
sampai aku bertanya.

183
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Kau tahu kenapa kau di sini?

184
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum Auctoriat, Pak.

185
00:10:28,333 --> 00:10:32,041
"Wewenang pengalaman". Jangan pakai
istilah Latin, Bangsat. Jelaskan kepadaku.

186
00:10:33,333 --> 00:10:35,041
Perintah Komite Etik, Pak.

187
00:10:35,125 --> 00:10:38,041
Itu mengusulkan pilot UAV harus
lebih berhati-hati

188
00:10:38,125 --> 00:10:38,958
jika mereka alami…

189
00:10:39,041 --> 00:10:41,458
Komite Etik adalah tim humas.

190
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Perintah ini adalah tiket tak berguna
bagi pilot bermasalah.

191
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Kau membunuh dua prajurit.
Kau seharusnya dipenjara.

192
00:10:49,583 --> 00:10:51,833
Tetapi seseorang anggap latihanmu
yang tak berguna

193
00:10:51,916 --> 00:10:54,541
lebih berharga
daripada nyawa kedua prajurit itu.

194
00:10:54,625 --> 00:10:57,750
Jika kau selamat,
Angkatan Udara punya pilot.

195
00:10:57,833 --> 00:11:01,875
Jika tewas, kau kisah peringatan
bagi para bajingan fly-by-wire lain.

196
00:11:03,083 --> 00:11:06,166
- Dengan segala hormat, Pak…
- Aku tak bertanya, Nak.

197
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Blok 13. Ikuti musiknya.

198
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Terima kasih, Kolonel.

199
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harp,

200
00:11:23,416 --> 00:11:24,791
dia tak seperti kita.

201
00:11:37,583 --> 00:11:38,958
Ini konyol.

202
00:11:40,875 --> 00:11:43,041
Kita harus membaca semua ini
dan menyimpannya?

203
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Tenang!

204
00:12:40,291 --> 00:12:43,958
Waktu pengisian untuk unit Gump C-45,
20 menit lagi.

205
00:13:00,625 --> 00:13:01,625
Kau Kapten Leo?

206
00:13:26,041 --> 00:13:27,208
Letnan Harp, Pak.

207
00:13:35,291 --> 00:13:37,083
Diska lepas pengerahanku, Pak.

208
00:13:55,041 --> 00:13:56,041
Letnan Thomas Harp.

209
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Pilot UAV Tingkat Tiga,

210
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
56.000 jam terbang,

211
00:14:02,166 --> 00:14:05,250
99% rekam kinerja, dan 99% disiplin,

212
00:14:05,333 --> 00:14:09,333
bertunangan dengan Olivia Rose Meyer
dari Carlsbad.

213
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Akan menikah di Palm Springs.

214
00:14:12,416 --> 00:14:14,666
Itu bagian dunia yang indah.

215
00:14:15,416 --> 00:14:18,000
Apa aku melewatkan sesuatu selain korban
dan pujianmu

216
00:14:18,083 --> 00:14:20,250
atau fakta
bahwa kau tak bisa menghargai budaya,

217
00:14:20,333 --> 00:14:22,833
atau kau tak tahu kapan harus tutup mulut?

218
00:14:23,666 --> 00:14:25,875
- Tidak.
- Tidak, Kapten.

219
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Tidak, Kapten.

220
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Bagus sekali.

221
00:14:29,416 --> 00:14:31,125
Berapa pemberontak yang kau bunuh?

222
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
- Seratus enam puluh tiga.
- Kolateral?

223
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
Angkaku konsisten dengan tujuan misi
dan jam terbang, Pak.

224
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Angkamu?

225
00:14:40,333 --> 00:14:42,583
Gila, dasar bajingan dingin.

226
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Ini.

227
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Ambil itu dan ikuti aku.

228
00:14:54,625 --> 00:14:57,500
Terlalu banyak nama untuk dihafal
dan dibacakan, Pak.

229
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Jika bisa, apa kau mau?

230
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Aku tahu kita bunuh orang, Kapten.

231
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Jika tahu, kau takkan di sini.

232
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Kau seorang intendans?

233
00:15:11,375 --> 00:15:14,333
Jika ya, apa kau akan kecewa?

234
00:15:15,250 --> 00:15:16,458
Kenapa harus kecewa?

235
00:15:16,541 --> 00:15:20,375
Itu berarti kau terbang sejauh 16.000 km
untuk mencatat peralatan dari gudang.

236
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
Kita semua punya bagian.

237
00:15:22,833 --> 00:15:24,041
Kau pikir kau siapa?

238
00:15:25,166 --> 00:15:26,250
Taruna Akademi?

239
00:15:27,166 --> 00:15:30,083
Ayahmu membiayai sekolah kadetmu
agar kau bisa menjaga sikapmu?

240
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Dengan segala hormat,
aku membiayai sekolah kadet sendiri.

241
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Pak.

242
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Tidak.

243
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Tidak apa, Kapten?

244
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Tidak, aku bukan intendans.

245
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
Kita harus mengantarkan vaksin ini
ke klinik.

246
00:15:55,500 --> 00:15:58,208
Dua puluh kilometer di luar markas.

247
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Ada wabah kolera yang menyebar
dengan cepat.

248
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
Mungkin zona perang, tetapi wanita
dan anak-anak masih bisa sakit.

249
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
Jadi, kau "hati dan pikiran", Pak?

250
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
Ya. Aku hati dan pikiran. Seolah-olah.

251
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
Jadi, apa tugasmu yang sebenarnya?

252
00:16:15,708 --> 00:16:16,833
Aku mengejar hantu.

253
00:16:18,541 --> 00:16:19,375
Maaf, apa?

254
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC. Operasi Khusus Prajurit.

255
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Aku mencari dan menyingkirkan
senjata canggih dari pemberontak di luar.

256
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
Lalu apa yang kau lakukan?
Menyimpannya di lemari arsip?

257
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Ini teknologi antiintel terbaru.

258
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Mengalahkan para peretas Rusia itu.

259
00:16:39,500 --> 00:16:40,333
Ini NDA-mu.

260
00:16:41,416 --> 00:16:43,166
Tanda tangan atau baca 90 halaman.

261
00:16:43,250 --> 00:16:44,083
Tidak, Pak.

262
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
Selamat datang.

263
00:16:53,666 --> 00:16:56,000
Kau pernah mendengar nama Viktor Koval?

264
00:16:57,375 --> 00:17:01,291
Ya. Aku mendengar pemberontak menyebutnya
di komunikasi radio yang disadap.

265
00:17:01,375 --> 00:17:04,458
Lupakan yang kau dengar di udara.
Kau sedang di darat, Nak.

266
00:17:05,125 --> 00:17:08,125
Viktor Koval adalah pemimpin Krasny.

267
00:17:09,333 --> 00:17:12,875
Krasny ingin menjadikan Ukraina bagian
dari Rusia.

268
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- Seperti di masa lalu.
- Lawan mereka adalah para Penentang.

269
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Mereka milisi yang dibentuk
untuk membela kemerdekaan Ukraina.

270
00:17:21,833 --> 00:17:25,500
Tetapi Krasny akan jadi makin kuat
dengan dukungan penuh dari Moskow.

271
00:17:25,583 --> 00:17:27,750
Ini perang yang terlalu merepotkan
bagi PBB,

272
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
jadi kini, kita, para bajingan,
ada di tengah-tengahnya.

273
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
Di zona demiliterisasi.

274
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
Kita penjaga perdamaian.

275
00:17:35,083 --> 00:17:38,250
Hanya kita yang menghentikan mereka
melakukan genosida.

276
00:17:38,333 --> 00:17:41,041
Kau percaya aku punya timeshare
di Florida yang mau kujual.

277
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Tidak, kita membicarakan Viktor Koval,
Teror Balkan.

278
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Dan senjata nuklir.

279
00:17:55,125 --> 00:17:56,041
Senjata nuklir?

280
00:17:56,875 --> 00:18:00,083
Ada intel yang mengatakan Koval
bertanggung jawab atas bom radioaktif

281
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
yang meledak di Kiev,

282
00:18:01,958 --> 00:18:03,916
menggunakan uranium Rusia.

283
00:18:04,000 --> 00:18:07,166
Bedebah ini mungkin penyebab
kematian 25.000 orang.

284
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
Sumberku bilang dia berusaha menguasai
Systema Perimeter.

285
00:18:11,250 --> 00:18:12,416
Systema Perimeter?

286
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Itu sistem tindak balas
nuklir otomatis Rusia.

287
00:18:16,583 --> 00:18:17,750
Benar.

288
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Bahkan setelah kemerdekaan Ukraina,

289
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
negara itu masih menguasai
sepertiga persenjataan nuklir Rusia.

290
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Silo tersebar di seluruh negeri
di lokasi rahasia,

291
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
siap menyerang belahan dunia mana pun.

292
00:18:33,708 --> 00:18:34,541
Ya.

293
00:18:35,083 --> 00:18:38,708
Tetapi itu dinonaktifkan
sekitar 50 tahun lalu usai Perang Dingin.

294
00:18:38,791 --> 00:18:39,750
Kau percaya itu?

295
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Kau sungguh berpikir Rusia akan membongkar
satu-satunya pelindung dari serangan?

296
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Maksudmu sistem Rusia masih berfungsi?

297
00:18:48,750 --> 00:18:50,125
Dan Koval.

298
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
Dia berusaha mendapatkan senjata nuklir
di Ukraina?

299
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Sumber CIA bilang Kremlin kehilangan
kendali atas Koval.

300
00:18:57,291 --> 00:19:00,958
Informanku yakin Koval akan berusaha
mendapatkan senjata nuklir itu

301
00:19:01,041 --> 00:19:02,375
dalam 24 jam ke depan.

302
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Jika semua ini benar,

303
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
bayangkan apa yang akan dia lakukan
jika dia menguasai silo itu.

304
00:19:08,291 --> 00:19:09,750
Ya. Orang sinting dengan nuklir.

305
00:19:09,833 --> 00:19:12,166
Teroris gila dengan senjata nuklir.

306
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
Pusat kota Washington, New York, Paris.
Siapa yang tahu?

307
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Yang kutahu, takkan ada pernikahan kecil
nan indah di Palm Springs,

308
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
kecuali kau memakai pelindung
sinar UV SPF 500.

309
00:19:25,958 --> 00:19:29,083
Sekarang, kita antar vaksin ini
ke rumah sakit,

310
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
dan informanku akan memberi info
tentang rencana Koval berikutnya.

311
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Kita pergi saat fajar.

312
00:19:34,875 --> 00:19:35,708
Fajar?

313
00:19:36,250 --> 00:19:38,166
Tetapi itu… sekarang.

314
00:19:38,250 --> 00:19:39,708
Kapten.

315
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Pak?

316
00:19:42,958 --> 00:19:46,083
Dengan segala hormat, Pak, kurasa
ada kesalahan.

317
00:19:46,166 --> 00:19:47,333
Aku baru tiba.

318
00:19:47,416 --> 00:19:49,416
Aku tak membuat kesalahan, Letnan.

319
00:19:49,500 --> 00:19:51,333
Tidak. Bukan itu maksudku, Pak.

320
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Ganti pakaianmu, Letnan. Cepat.

321
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
Apa ini?

322
00:20:00,833 --> 00:20:03,291
Jika memakai seragammu,
kau akan jadi target berdiri.

323
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Kukira aku akan menjaga markas, Pak.

324
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
Aku tak dapat latihan khusus
sebagai agen lapangan.

325
00:20:14,458 --> 00:20:17,625
Jangan khawatir. Aku cukup istimewa
untuk kita berdua.

326
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
Apa-apaan?

327
00:20:29,500 --> 00:20:30,875
Apa-apaan, Kapten.

328
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
- Kau…
- Komandanmu.

329
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Biotek generasi keempat,

330
00:20:39,291 --> 00:20:41,833
dan aku akan memberimu 60 detik
untuk menerimanya.

331
00:20:45,333 --> 00:20:46,583
Maaf. Apa, Kapten?

332
00:20:48,958 --> 00:20:51,041
Kau merasa bisa memercayaiku, Harp?

333
00:20:51,875 --> 00:20:53,958
- Aku…
- Kita akan memasuki zona perang.

334
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
Jika terus menanamkan kejutan
dan ketidakpercayaan,

335
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
aku akan akan mengajukan pelepasanmu,

336
00:20:58,708 --> 00:21:01,083
dan kau harus menghadapi konsekuensinya.

337
00:21:10,750 --> 00:21:11,583
Sekarang,

338
00:21:12,708 --> 00:21:13,750
kau memercayaiku?

339
00:21:15,791 --> 00:21:16,625
Ya, Pak.

340
00:21:20,750 --> 00:21:21,583
Bagus.

341
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Jadi, kau ini apa? Seperti Al?

342
00:21:30,916 --> 00:21:33,583
Ponselmu AI. Gump AI.

343
00:21:35,041 --> 00:21:37,333
Aku prototipe. Keberadaanku dirahasiakan.

344
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Kau menghindari pertanyaanku, Pak.

345
00:21:39,291 --> 00:21:42,250
Saat pertanyaanmu tepat,
aku akan memberimu jawaban yang benar.

346
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Baik. Kau ini apa?

347
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
Kau mau nomor model
atau spesifikasi teknis?

348
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Keduanya rahasia.

349
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Hei!

350
00:21:54,291 --> 00:21:55,666
Perhatian!

351
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
Apa yang kalian lakukan?

352
00:21:59,208 --> 00:22:02,333
Bajingan di Arlington pikir
penjual otomatis bisa gantikan prajurit.

353
00:22:05,791 --> 00:22:07,500
Selain itu, ada rotor yang rusak.

354
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Kau mau kupukul dengan belakang senjata
di wajah jelekmu?

355
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Tidak, Pak.

356
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Sembilan.

357
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Naik.

358
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Lewat sini, Letnan.

359
00:22:23,583 --> 00:22:26,250
Hanya dua di sini yang boleh tahu
siapa aku.

360
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
Kolonel Eckhart dan kau.

361
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Kenapa aku ditugaskan bersamamu?
Aku tak berkualifikasi memburu nuklir.

362
00:22:32,083 --> 00:22:33,083
Kau tak ditugaskan.

363
00:22:33,916 --> 00:22:34,750
Aku memilihmu.

364
00:22:35,708 --> 00:22:38,083
Aku tak bisa sendiri. Aku butuh asisten.

365
00:22:38,583 --> 00:22:41,916
Aku butuh orang yang bisa berpikir
di luar kebiasaan.

366
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Kau mengerti?

367
00:22:50,541 --> 00:22:51,541
Jadi, kita rekan?

368
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Tentu bukan.

369
00:22:55,875 --> 00:22:56,708
Kau bawahanku.

370
00:22:59,375 --> 00:23:01,791
Hormati aku seperti kau menghormati
komandan lain.

371
00:23:01,875 --> 00:23:04,583
Jangan pertanyakan wewenangku,
dan kita akan baik-baik saja.

372
00:23:05,791 --> 00:23:06,791
Jip kita di sana.

373
00:23:09,875 --> 00:23:11,375
- Kapten.
- Tenang, Prajurit.

374
00:23:12,541 --> 00:23:13,500
Bawahan.

375
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
- Hei, Bocah Drone!
- Kemari.

376
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
Hei! Apa-apaan…

377
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Cukup!

378
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Tindakanmu benar.

379
00:23:38,583 --> 00:23:40,583
Kau mengenali suaraku, Berengsek?

380
00:23:43,583 --> 00:23:45,000
Mereka baru 19 tahun.

381
00:23:47,500 --> 00:23:49,708
Ucapanku takkan mengembalikan mereka.

382
00:24:02,625 --> 00:24:03,833
Sedang lihat apa kalian?

383
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Angkat.

384
00:24:09,500 --> 00:24:11,625
Laporan aktivitas musuh di Sektor 9.

385
00:24:27,208 --> 00:24:29,250
Tujuh belas kilometer ke kota.

386
00:24:29,916 --> 00:24:32,791
Kita tak mengontrol area di luar markas.

387
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
- Prajurit menyebutnya…
- "Menerjang maut".

388
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Karena serangan sering terjadi.

389
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Bagus.

390
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Pemberitahuan untuk semua unit.
Kita akan keluar dari markas.

391
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Ambil senapanmu, Letnan.

392
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Jika mereka menyerang,
kau harus balas menembak.

393
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
Pasti menyenangkan.

394
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Berperang, tak pernah
harus meninggalkan rumah.

395
00:25:39,625 --> 00:25:41,000
Kapan terakhir kau melihatnya?

396
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Melihat siapa?
- Apa maksudmu "siapa"?

397
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyer.

398
00:25:48,500 --> 00:25:49,333
Pekan lalu.

399
00:25:49,916 --> 00:25:51,166
Pekan lalu. Gila.

400
00:26:01,125 --> 00:26:03,541
- Kau bercinta dengan orang lain?
- Jangan bercanda.

401
00:26:03,625 --> 00:26:06,166
Ayolah. Dengar, aku merasakan
kesombonganmu.

402
00:26:06,875 --> 00:26:09,625
Pria sepertimu,
tak berperasaan, begitu dingin,

403
00:26:09,708 --> 00:26:11,250
mementingkan diri sendiri.

404
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Mereka biasanya tak setia.

405
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
Sungguh? Aku setia.

406
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- Dia setia kepadamu?
- Ya. Dia…

407
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- Kenapa kita membicarakan ini?
- Sasaran cemoohan, Anak Baru.

408
00:26:22,875 --> 00:26:27,083
Aku butuh pikiranmu di sini,
bukan memikirkan apa Olivia di rumah

409
00:26:27,166 --> 00:26:29,875
bercinta dengan instruktur pilatesnya.

410
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Instruktur pilatesnya seorang wanita.

411
00:26:33,208 --> 00:26:35,750
Lebih baik. Dia biseksual. Aku tahu
aku suka dia!

412
00:26:35,833 --> 00:26:38,958
Kami akan menikah September nanti.
Tahu apa kau soal hubungan asmara?

413
00:26:39,041 --> 00:26:40,666
Bukankah usiamu tiga tahun?

414
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Lima.

415
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Kau punya fotonya?

416
00:26:46,958 --> 00:26:48,375
Ayolah, Bung. Keluarkan.

417
00:26:54,041 --> 00:26:56,958
Gila. Dia seksi. Selamat.

418
00:26:57,041 --> 00:26:58,791
- Terima kasih. Dia istimewa.
- Hei!

419
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
"Beruang Manisku."
Dia memanggilmu Beruang Manis?

420
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Beruang Manisku.

421
00:27:11,458 --> 00:27:12,583
Aku hanya bercanda.

422
00:27:17,500 --> 00:27:20,750
Ini Ular Derik. Kami dipindahkan
ke siaga Kuning.

423
00:27:21,833 --> 00:27:23,500
Jadi, waspadalah. Ganti.

424
00:27:26,375 --> 00:27:29,625
Lihat para bajingan malang ini.
Terjebak di antara kita dan Koval.

425
00:27:30,750 --> 00:27:33,083
Ada banyak warga sipil. Pukul sembilan.

426
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Tak ada tanda-tanda aktivitas musuh.

427
00:27:44,375 --> 00:27:45,458
Jaga jarak kalian.

428
00:27:48,250 --> 00:27:49,791
Ini Ular Derik.

429
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Kami menerima laporan kecelakaan
truk bantuan.

430
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Ada korban. Kuulangi.
Kecelakaan truk bantuan.

431
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
Jalan ke perkemahan ditutup.

432
00:27:57,333 --> 00:27:59,750
Diduga serangan milisi.

433
00:27:59,833 --> 00:28:00,791
Ambil senapanmu.

434
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
Teruskan dengan hati-hati.

435
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
Jalankan perintah. Ganti.

436
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Semua unit

437
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
bersiap untuk keluar dari kendaraan.
Ada musuh di area.

438
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Tetap waspada.

439
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
Dengar, kerahkan Gumps. Bentuk perimeter

440
00:28:39,083 --> 00:28:40,500
di depan konvoi.

441
00:28:40,583 --> 00:28:42,708
- Bersiaplah, Nak.
- Semua unit di lokasi.

442
00:28:42,791 --> 00:28:43,958
Formasi bertahan.

443
00:28:50,041 --> 00:28:52,458
Tetap tenang. Tetap berhati-hati.

444
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Kerahkan Gumps sekarang!

445
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Semua Prajurit, formasi bertahan.
- Apa yang terjadi?

446
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Formasi bertahan.

447
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Tetap tenang.

448
00:29:20,458 --> 00:29:22,125
Tetap tenang. Jangan bergerak.

449
00:29:34,125 --> 00:29:35,750
Kubilang tahan tembakan, Sialan!

450
00:29:35,833 --> 00:29:37,250
Gumps sialan menembak dahulu.

451
00:29:37,333 --> 00:29:39,333
- Charlie Sembilan, tahan tembakan!
- Tahan.

452
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Turunkan senjata!

453
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Perlahan.

454
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Semuanya, ayo!

455
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Ayo.

456
00:29:49,208 --> 00:29:51,500
- Turunkan senjata kalian!
- Kalian tak mengerti?

457
00:29:51,583 --> 00:29:53,083
Menjauh! Mundur!

458
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Kapten, tunggu sebentar. Pak?

459
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Kooperatif!

460
00:29:57,583 --> 00:30:00,291
- Pak…
- Baik, Harp. Tenang.

461
00:30:00,375 --> 00:30:01,333
Mundur!

462
00:30:02,000 --> 00:30:03,166
Mundur!

463
00:30:03,250 --> 00:30:05,833
- Jatuhkan senjata kalian.
- Mundur, sialan!

464
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Suruh pasukanmu menurunkan senjata.

465
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Kapten, mundur.

466
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Tetap tenang.

467
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Menjauh dari prajurit itu!

468
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
Sialan! Suruh pasukanmu menurunkan
senjata mereka sekarang!

469
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Itu perintah!

470
00:30:19,500 --> 00:30:20,916
- Sersan?
- Turunkan senjatamu.

471
00:30:21,000 --> 00:30:23,625
- Hei, ayolah!
- Turunkan senjatamu! Itu perintah.

472
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Kapten!

473
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Sialan.

474
00:30:43,125 --> 00:30:44,750
Baiklah.

475
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Baiklah.

476
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Baiklah.

477
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Baiklah.

478
00:30:57,500 --> 00:30:58,541
Baik, tenang.

479
00:30:59,833 --> 00:31:01,750
Baiklah. Aku tak bersenjata.

480
00:31:02,541 --> 00:31:04,333
Suruh anak buahmu menurunkan senjata.

481
00:31:07,458 --> 00:31:08,291
Ayo.

482
00:31:23,291 --> 00:31:26,083
Pindahkan truk ini,
kita harus mengeluarkan orang-orang kita.

483
00:31:33,500 --> 00:31:35,708
Kami tak ingin berperang. Kalian paham?

484
00:31:42,333 --> 00:31:43,208
Paham?

485
00:31:43,291 --> 00:31:45,708
- Apa-apaan?
- Apa yang dia lakukan?

486
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Diam.

487
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Baik.

488
00:32:02,250 --> 00:32:03,458
Baik, Sersan Kepala.

489
00:32:04,125 --> 00:32:06,333
Jauhkan pasukanmu dari jalan. Pindahkan
truk itu.

490
00:32:06,416 --> 00:32:07,666
Ya.

491
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- Maafkan aku.
- Tenang!

492
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Selamatkan dua prajurit itu.
- Apa yang kau katakan?

493
00:32:11,750 --> 00:32:13,500
Kubilang kita harus mengantar vaksin.

494
00:32:13,583 --> 00:32:16,500
- Hanya itu?
- Tidak, aku memberinya truk bantuan.

495
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Mereka punya senjata.
Mereka tak mengincar makanan.

496
00:32:20,083 --> 00:32:21,791
- Mereka milisi.
- Baik. Tenang.

497
00:32:22,375 --> 00:32:25,500
- Mereka tak bisa keduanya?
- Kita mengidentifikasi dan menetralkan.

498
00:32:25,583 --> 00:32:28,458
Tugas kita bertahan hidup cukup lama
untuk mendapatkan intel

499
00:32:28,541 --> 00:32:30,291
dan berfokus pada yang lebih penting.

500
00:32:30,375 --> 00:32:31,958
Tetapi kita harus ke klinik.

501
00:32:32,041 --> 00:32:33,458
Pasukan, tetap waspada.

502
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
- Dia tewas.
- Periksa di kanan.

503
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- Aku ke kiri.
- Baik.

504
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
Tenang.

505
00:32:48,083 --> 00:32:49,625
Pelan-pelan.

506
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Seperti itu. Kami akan pergi…

507
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
Demi Viktor Koval!

508
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Krasny! Pukul sembilan!

509
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
Berlindung!

510
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
Tiarap!

511
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Sialan!

512
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Sialan! Krasny, pukul tiga.

513
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
Berlindung!

514
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Coba pusatkan tembakan ke gedung.
Paksa mereka ke tempat terbuka.

515
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Dapat! Mundur!

516
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
Lindungi aku!

517
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Sialan!

518
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
Semuanya, ke dalam!

519
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Baik. Tim penyerang…

520
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Tembakan supresif. Sialan!

521
00:34:02,583 --> 00:34:04,250
Awas!

522
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
Harp!

523
00:34:10,708 --> 00:34:11,833
Siapa yang tertembak?

524
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
Medik!

525
00:34:19,708 --> 00:34:20,541
Harp!

526
00:34:23,083 --> 00:34:24,291
Harp! Sialan!

527
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Ya?

528
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Ambil barangnya!

529
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Kita harus sampai ke kontak kita!

530
00:34:31,375 --> 00:34:33,166
Miller! Sialan.

531
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
Kita harus berjalan kaki!

532
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Dimengerti!
Kami akan mengurus situasi ini.

533
00:34:40,208 --> 00:34:42,500
- Kalian antar vaksin itu.
- Baik.

534
00:34:42,583 --> 00:34:45,375
Satu, dua, ayo!

535
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Tembakan perlindungan!

536
00:34:46,583 --> 00:34:48,250
Apa-apaan?

537
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
Tolong!

538
00:35:19,000 --> 00:35:20,750
Mereka anak buah Koval, 'kan?

539
00:35:20,833 --> 00:35:22,875
Ya, mereka menyerang truk suplai

540
00:35:22,958 --> 00:35:24,875
dan menunggu warga lokal mencari makanan.

541
00:35:25,458 --> 00:35:28,458
Koval makin dekat. Muncul
seperti permainan whack-a-mole.

542
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
Buang helm itu.

543
00:35:31,916 --> 00:35:34,916
Membuatmu terlihat agresif. Mencoba
menumbuhkan rasa percaya.

544
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Simpan pistolmu di sarungnya.
Itu bisa membuatmu tetap hidup.

545
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Baik.

546
00:35:42,083 --> 00:35:43,916
Miller tak tahu misi kita sebenarnya?

547
00:35:44,000 --> 00:35:45,250
Bagaimana dengan Kolonel?

548
00:35:45,333 --> 00:35:48,583
Eckhart pikir kau bisa mengatasi
konflik ini dari dalam markas.

549
00:35:48,666 --> 00:35:49,958
Perang itu buruk.

550
00:35:50,041 --> 00:35:52,833
Kadang kau harus berkotor-kotor
untuk melihat perubahan nyata.

551
00:35:54,000 --> 00:35:55,125
Dia tak menyukaimu.

552
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Dengar.

553
00:36:05,250 --> 00:36:06,875
Perasaanku lebih kuat daripada dia.

554
00:36:07,833 --> 00:36:08,791
Firasat itu?

555
00:36:08,875 --> 00:36:10,166
Bukan.

556
00:36:10,250 --> 00:36:12,041
Hanya perasaan yang kupunya, Anak Baru.

557
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Persepsi sensorik tajam.

558
00:36:19,250 --> 00:36:22,208
- Apa? Bisakah kau merasakan sakit?
- Tentu saja.

559
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Jika tidak, aku tak bisa berempati.
Sekarang, apa yang kau rasakan?

560
00:36:25,625 --> 00:36:27,250
Sangat takut dan bingung.

561
00:36:27,333 --> 00:36:29,833
Itu bagus. Itu berarti kau di sini,
dan kau masih hidup.

562
00:36:30,625 --> 00:36:32,833
Kau pernah bertanya-tanya
kenapa aku seperti ini?

563
00:36:33,416 --> 00:36:34,250
Apa?

564
00:36:35,166 --> 00:36:36,500
Tulang pipi pahatan?

565
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Lucu.

566
00:36:39,708 --> 00:36:43,708
Kenapa Pentagon memilih wajahku
untuk mewakili Angkatan Laut AS?

567
00:36:43,791 --> 00:36:47,208
Kenapa mereka tak membuatku
berambut pirang, bermata biru,

568
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
mahasiswa Amerika berkulit putih?

569
00:36:49,500 --> 00:36:51,708
Aku tak mau bertanya.
Ini bisa menyinggung robot.

570
00:36:54,875 --> 00:36:56,166
Operasi psikologi.

571
00:36:58,458 --> 00:37:02,958
Lengan bajuku mungkin berkata AS,
tetapi wajahku menunjukkan netralitas.

572
00:37:03,625 --> 00:37:04,875
Membuat orang tenang.

573
00:37:22,791 --> 00:37:23,625
Terus jalan.

574
00:37:24,500 --> 00:37:26,166
Kontak kita menunggu kita.

575
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
- Itu perkemahan Damsk?
- Benar.

576
00:37:45,708 --> 00:37:48,791
Tempat perlindungan yang dikelola
para Penentang.

577
00:37:48,875 --> 00:37:51,291
Astaga. Aku pernah melihatnya dari udara.

578
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
Mereka orang baik, Harp.

579
00:38:44,916 --> 00:38:46,250
Kepercayaan harus diupayakan.

580
00:38:47,875 --> 00:38:50,125
Cari tahu kebutuhan mereka dan penuhi.

581
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
Banyak yang ingin hidup.

582
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Kau memanipulasi orang?

583
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Itu disebut belas kasih.

584
00:39:02,250 --> 00:39:05,375
Jika Koval menemukan nuklirnya,
dunia berakhir seperti yang kita tahu.

585
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Terus jalan.

586
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
Hei. Dokter.

587
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harp!

588
00:40:01,083 --> 00:40:02,750
Bawakan suplai lain.

589
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
Aku di posisi.

590
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Viktor.

591
00:40:17,000 --> 00:40:18,916
Kau punya peluru pembakar?

592
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Bunuh dia.

593
00:40:23,000 --> 00:40:24,708
Bunuh mereka berdua.

594
00:40:35,333 --> 00:40:36,666
- Harp!
- Ya?

595
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Kapten!

596
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
Siapa kau?

597
00:40:58,208 --> 00:40:59,041
Siapa kau?

598
00:41:00,708 --> 00:41:03,125
Enyah, Babi Amerika.

599
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Aku bisa terus melakukan ini.

600
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny.

601
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Apa yang kau tahu tentang Viktor Koval?

602
00:41:13,166 --> 00:41:15,375
- Serahkan kepada kami, Orang Amerika.
- Katakan!

603
00:41:16,208 --> 00:41:19,750
Aku menembakmu di arteri bahu.
Kau akan kehabisan darah.

604
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Jadi, sampai di mana kita?

605
00:41:25,833 --> 00:41:27,250
Cepat. Katakan!

606
00:41:27,875 --> 00:41:31,458
Atau kau mau menghabiskan momen terakhirmu
dengan kawan-kawanku di sini?

607
00:41:36,500 --> 00:41:37,583
Terserah kau saja.

608
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Kapten.

609
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Kapten, dia masih hidup.

610
00:41:45,083 --> 00:41:46,875
Tidak lama lagi.

611
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
Dia fanatik.

612
00:41:48,708 --> 00:41:49,958
Akhirnya selalu sama.

613
00:41:52,166 --> 00:41:53,958
Selamat datang di perang, Nak.

614
00:42:03,000 --> 00:42:05,166
Hei! Apa-apaan?

615
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Kau harus melapor.
- Belum ada yang harus dilaporkan.

616
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Apa yang kau bicarakan? Ada pemberontak.
Ada penembak runduk.

617
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
Itu cukup untuk membuat komando mendengar,
mengerahkan satuan tugas…

618
00:42:14,708 --> 00:42:17,666
Ini sudah cukup bagi komando
untuk menahan kita dalam birokrasi

619
00:42:17,750 --> 00:42:21,500
selama tiga hari selagi mereka
mempertimbangkan apa Perimeter penting.

620
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
Kita tak punya waktu selama itu.

621
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
Jika mata-mata dan penembak runduk mereka
di sini, itu berarti Koval sudah dekat.

622
00:42:27,458 --> 00:42:30,458
Katamu kita mengantarkan vaksin
untuk mendapatkan info soal Koval.

623
00:42:30,541 --> 00:42:31,541
Ke mana kita pergi?

624
00:42:32,791 --> 00:42:34,833
Aku tak bilang intelnya di klinik.

625
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Ini latihan realistis, Nak. Kau pikir
kau bisa mengurusnya?

626
00:42:37,875 --> 00:42:39,291
Katakan apa yang kau tutupi.

627
00:42:40,666 --> 00:42:43,208
Aku akan kembali ke markas
dan melaporkan penyimpanganmu.

628
00:42:44,958 --> 00:42:46,375
Apa papan indukmu macet?

629
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Berhenti menatapku seperti itu.
Apa papan indukmu macet?

630
00:42:52,708 --> 00:42:53,666
Katakan sesuatu!

631
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Kenapa kau begitu menyebalkan?

632
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Masuk ke truk.

633
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- Siapa yang memprogrammu untuk mengumpat?
- Tak ada.

634
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Aku merespons bajingan di depanku.

635
00:43:06,291 --> 00:43:08,291
- Sekarang, masuk ke truk!
- Tidak.

636
00:43:10,750 --> 00:43:12,125
Aku tak mau masuk.

637
00:43:12,208 --> 00:43:13,416
Baik. Jalan.

638
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Menurutmu, berapa lama
kau akan bertahan di sini seorang diri?

639
00:43:58,875 --> 00:44:00,541
Kau bertindak benar dengan menembak.

640
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Itu peluncur.

641
00:44:05,750 --> 00:44:07,708
Kau membunuh dua prajurit,
tapi 38 selamat.

642
00:44:07,791 --> 00:44:10,083
Mereka seharusnya memasang medali
di dadamu.

643
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Tindakanku benar.

644
00:44:14,583 --> 00:44:17,541
Kau mengabaikan perintah
dan mereka harus mengembalikanmu?

645
00:44:18,500 --> 00:44:21,083
- Itu alasan kau di sini?
- Aku memutuskan rantai komando.

646
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
Bagaimana denganmu? Apa mandatmu?

647
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Sial, aku bukan ahli,
tetapi ini agak melenceng dari protokol…

648
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
untuk apa pun dirimu.

649
00:44:37,250 --> 00:44:38,166
Jabat tanganku.

650
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Apa yang kau rasakan?

651
00:44:50,166 --> 00:44:51,875
Tangan. Jaringan lunak dan panas…

652
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Panas.

653
00:44:54,708 --> 00:44:55,791
Pegang lenganku.

654
00:44:59,000 --> 00:45:00,166
Apa yang kau rasakan?

655
00:45:04,416 --> 00:45:06,166
Dingin. Baja.

656
00:45:06,250 --> 00:45:07,083
Tak bernyawa.

657
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
Aku bukan manusia, Letnan.

658
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
Aku diciptakan untuk menirukan
yang diperlukan untuk melakukan tugasku.

659
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Aku prajurit tempur.

660
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
Tetapi aku juga bisa menyalahi peraturan
dalam situasi tertentu.

661
00:45:22,541 --> 00:45:24,750
- Sepertimu.
- Situasi seperti apa?

662
00:45:24,833 --> 00:45:28,625
Dalam situasi ekstrem, aku bisa bertindak
atas kemauanku sendiri.

663
00:45:30,875 --> 00:45:32,625
Apa ini situasi ekstrem?

664
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Tanyakan yang ingin kau tanyakan.
- Kenapa kau seperti kami?

665
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Berakal?

666
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Emosional.

667
00:45:40,000 --> 00:45:42,041
Jadi, kau menyamakan kemanusiaan
dengan emosi?

668
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
Dengan kesalahan.

669
00:45:44,208 --> 00:45:46,875
Manusia bodoh, punya kebiasaan, dan malas.

670
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
Emosi mereka menyebabkan kesalahan.

671
00:45:52,208 --> 00:45:54,750
Mungkin manusia
tak cukup emosional, Letnan.

672
00:46:20,458 --> 00:46:23,000
Jangan menjauh, tutup mulut,
dan perhatikan.

673
00:46:31,583 --> 00:46:33,000
Tunggu di sini.

674
00:46:56,125 --> 00:46:57,500
Hei, boleh aku bermain?

675
00:47:05,791 --> 00:47:07,083
Mereka informanmu?

676
00:47:17,500 --> 00:47:19,458
Akhirnya kau menemukan kawan.

677
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Senang berjumpa denganmu. Letnan Harp.

678
00:47:26,041 --> 00:47:28,750
Formal sekali.
Kau akan memanggilku "Bu" nanti.

679
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Kudengar kau dapat masalah di Damsk.

680
00:47:34,041 --> 00:47:35,458
Vaksinnya sudah diantar.

681
00:47:40,500 --> 00:47:41,416
Ayo, Anak Baru.

682
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Halo.

683
00:48:01,125 --> 00:48:03,500
Aku melakukan semua
yang kau minta, Sofiya.

684
00:48:04,625 --> 00:48:06,875
Aku ingin kau jujur kepadaku.

685
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Ayo.

686
00:48:08,708 --> 00:48:10,375
Katakan yang kau ketahui.

687
00:48:11,125 --> 00:48:12,250
Di depannya?

688
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Dia bisa dipercaya.

689
00:48:16,333 --> 00:48:19,166
- Dia bisa memercayaimu. Benar, Harp?
- Ya.

690
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Ya, kau bisa memercayaiku.

691
00:48:26,125 --> 00:48:27,625
Kekerasan di rumah sakit…

692
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Itu mata-mata Krasny?

693
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Sudah pasti Krasny.

694
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Sialan.

695
00:48:35,375 --> 00:48:37,958
Kurasa Koval selangkah di depan
untuk mengoperasikan silo.

696
00:48:38,041 --> 00:48:40,666
Apa? Bagaimana kau tahu?

697
00:48:40,750 --> 00:48:44,750
Misil nuklir hanya bisa dioperasikan
dengan serangkaian kode akses rahasia.

698
00:48:47,250 --> 00:48:50,041
Saat Perang Dingin berakhir,
seorang agen FSK mendapat kodenya

699
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
dan menyembunyikannya di brankas.

700
00:48:53,750 --> 00:48:55,208
Suatu tempat di bagian kota ini.

701
00:48:55,708 --> 00:48:56,916
Kenapa dia melakukan itu?

702
00:48:57,000 --> 00:48:59,208
Agen itu berpikir kode itu
bisa dijual mahal.

703
00:49:00,041 --> 00:49:02,166
- Dan Koval membelinya.
- Kurasa begitu.

704
00:49:03,125 --> 00:49:05,500
Jika dia tahu lokasi silo
dan mendapatkan kodenya,

705
00:49:05,583 --> 00:49:07,291
dia punya akses ke senjata nuklir.

706
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- Katakan di mana kodenya.
- Entahlah.

707
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
Jika tahu, kami pasti sudah mengambilnya.

708
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Katakan yang mungkin tahu.

709
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
Ayo.

710
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
Baik,

711
00:49:21,458 --> 00:49:24,583
untuk membuka brankas, Krasny harus beli
perangkat keras di sini.

712
00:49:24,666 --> 00:49:27,541
Mereka takkan bisa menyelundupkannya
atau melewati jalur kami.

713
00:49:27,625 --> 00:49:29,125
Apa? Pasar gelap?

714
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Hanya ada satu bedebah dengan akses
ke jenis senjata yang mereka butuhkan

715
00:49:32,833 --> 00:49:34,708
yang takkan ragu untuk mengkhianati kami.

716
00:49:34,791 --> 00:49:37,666
Dia penjual senjata bernama Varyk Oshlak.

717
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Jika mereka mendatanginya,
dia mungkin tahu lokasinya.

718
00:49:42,125 --> 00:49:43,541
Bisa kau mengantar kami?

719
00:49:44,791 --> 00:49:46,500
Kalian butuh senjata sendiri.

720
00:49:59,625 --> 00:50:00,458
Apa ini?

721
00:50:02,958 --> 00:50:04,708
Sayang sekali tak ada diskon untuk AS.

722
00:50:04,791 --> 00:50:06,208
Apa? Kau beli senjata darinya?

723
00:50:07,291 --> 00:50:09,041
Bagaimana aku biayai panti asuhan ini?

724
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Kau tahu ini senjata ilegal, 'kan?

725
00:50:14,208 --> 00:50:16,000
Kau akan menangkapku, Letnan?

726
00:50:17,375 --> 00:50:19,208
Kapten?

727
00:50:25,750 --> 00:50:26,958
Lakukan ini demi kami.

728
00:50:27,041 --> 00:50:29,208
Aku tahu. Pasti.

729
00:50:29,333 --> 00:50:30,291
Bagaimana dengan dia?

730
00:50:30,375 --> 00:50:33,875
Dia akan baik-baik saja.
Ini hari pertamanya di luar markas.

731
00:50:36,000 --> 00:50:37,125
Hari pertamanya?

732
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Dia pilot drone.

733
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Bagaimana rasanya melihat pekerjaanmu
dari dekat?

734
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Pekerjaanku?

735
00:51:00,083 --> 00:51:02,791
Ya. Banyak anak bukan yatim piatu
karena perang saudara.

736
00:51:03,958 --> 00:51:05,916
Bommu menghancurkan rumah mereka.

737
00:51:13,291 --> 00:51:15,916
Hei, Semua, kita harus pergi.
Masuk ke mobil.

738
00:51:47,958 --> 00:51:50,708
- Kau yakin soal ini?
- Itu mobilnya.

739
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
Dia di sini.

740
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
Aku mencari Oshlak.

741
00:52:13,875 --> 00:52:14,708
Dia tak di sini.

742
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
Apa kau Oshlak?

743
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Gila.

744
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Di mana Viktor Koval?

745
00:53:11,166 --> 00:53:12,208
Gila!

746
00:53:29,500 --> 00:53:32,041
Kau mau mencobanya lagi
atau haruskah aku menghabisimu?

747
00:53:32,125 --> 00:53:33,166
Baik.

748
00:53:34,083 --> 00:53:35,208
Hei, Sofiya.

749
00:53:35,291 --> 00:53:38,083
- Lama tak berjumpa.
- Aku tahu betapa kau merindukanku.

750
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Hentikan. Akan kuberi tahu apa pun
yang kau mau.

751
00:53:41,583 --> 00:53:44,333
Apa kau menjual senjata
kepada unit Krasny pagi ini?

752
00:53:44,458 --> 00:53:47,125
Sepuluh orang. Mereka membawanya
beberapa jam lalu.

753
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Perinci, Bajingan. Apa yang kau jual?

754
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12.

755
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Gumps Rusia?

756
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Di mana brankasnya?

757
00:53:55,791 --> 00:53:56,958
Aku akan mati jika…

758
00:53:57,041 --> 00:54:00,666
Aku atau Viktor Koval yang menghabisimu,
tetapi aku lebih dekat sekarang.

759
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
- Dnipro Investment.
- Jalan Passazryski.

760
00:54:06,791 --> 00:54:08,333
Ayo.

761
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- Bagaimana dengan dia?
- Sofiya, tidak!

762
00:54:13,333 --> 00:54:14,208
Pengkhianat.

763
00:54:16,041 --> 00:54:17,916
Kurasa dia tak membutuhkan mobilnya.

764
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
Aku akan membunuh kalian!

765
00:54:25,583 --> 00:54:26,666
Hati-hati.

766
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Pasti.

767
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Pergi.

768
00:54:30,375 --> 00:54:31,541
Ayo! Cepat.

769
00:54:35,750 --> 00:54:38,583
- Rute tercepat ke jalan Passazryski?
- Utara, jalan Magistral.

770
00:54:38,666 --> 00:54:41,375
- Kau ingat jalan ini?
- Seperti sopir taksi.

771
00:54:41,458 --> 00:54:43,291
Seperti pilot drone.

772
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
Kita berdua tak bisa melawan Koval.

773
00:54:52,000 --> 00:54:54,708
- Kita panggil bantuan.
- Ayolah, Harp. Ada apa? Kau takut?

774
00:54:56,333 --> 00:54:59,500
Kapan programmu mati?
Apa kau menyalahi perintah?

775
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
Itu sebabnya kau di sini.

776
00:55:01,458 --> 00:55:05,583
Penyelidikan intel kita terhadap Perimeter
dihentikan. Dibatalkan.

777
00:55:07,458 --> 00:55:08,541
Maaf, apa?

778
00:55:08,625 --> 00:55:10,875
Intel sepertimu bisa mengikuti pembatalan,

779
00:55:10,958 --> 00:55:14,458
dan itu dianggap firasat.
Jika aku melakukannya, itu kesalahan.

780
00:55:14,541 --> 00:55:17,125
Intel akan menonaktifkanku dan Koval
menang.

781
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Tetapi bagaimana dengan sistem internalmu?
Kapan kau melampaui batas?

782
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Saat kau tak lagi bersamaku

783
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Dengar, aku meminta pengerahanmu
karena aku butuh bantuanmu.

784
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Tunggu. Berarti selama ini,
aku yang menyalahi perintah?

785
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
- Aku akan dipenjara. Aku tak mau.
- Suruh aku hentikan mobilnya.

786
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Kau akan berhenti?

787
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Suruh aku hentikan mobilnya!

788
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Hanya kita di sini yang mencarinya.

789
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
Tetapi jika kau pikir ini tak sepadan
dengan waktumu, melaporlah,

790
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
mereka akan menonaktifkanku,
dan kau bisa bebas!

791
00:55:46,625 --> 00:55:47,583
Biarkan aku berpikir.

792
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
- Kau masih berpikir?
- Ya!

793
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
Maksudku, memanggil bantuan
mungkin bukan ide buruk.

794
00:56:02,416 --> 00:56:03,250
Itu maksudku.

795
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
Baik. Bersiaplah. Tetap waspada, Nak.

796
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Ada yang harus kau lakukan untukku.

797
00:56:35,375 --> 00:56:37,000
Kau yakin soal ini?

798
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
Rusia punya kemampuan
untuk mendeteksi sinyal.

799
00:56:39,333 --> 00:56:42,125
- Mereka memasang pelacak di punggungmu?
- Berhenti bicara.

800
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Apa ini sakit?
- Tentu saja.

801
00:57:09,375 --> 00:57:10,208
Baik.

802
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
Astaga…

803
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Ya, kurasa aku mendapatkannya.

804
00:57:22,708 --> 00:57:25,458
- Apa artinya kita partner sekarang?
- Cabut.

805
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Berikan kepadaku.

806
00:57:34,541 --> 00:57:35,875
Tempelkan.

807
00:57:40,291 --> 00:57:41,291
Lebih cepat.

808
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Gila.

809
00:58:01,291 --> 00:58:02,125
Ayo.

810
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
Astaga.

811
00:58:22,583 --> 00:58:25,875
Apa pun yang terjadi,
Koval tak bisa mendapatkan kode itu.

812
00:58:25,958 --> 00:58:27,333
- Kau siap?
- Ya.

813
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Masuk.

814
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
Awasi belakangku, Beruang Manis.

815
00:58:34,541 --> 00:58:35,791
Siap.

816
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
Jalan.

817
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
Astaga.

818
00:59:04,625 --> 00:59:06,833
Hubungi Eckhart.
Katakan Koval ada di gedung ini.

819
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Tunggu!

820
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
Dasar bodoh!

821
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Salahku.

822
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Di mana brankasnya?

823
00:59:28,208 --> 00:59:29,041
Keluarkan mereka!

824
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Sendirian?
- Sekarang!

825
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Sialan.

826
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Tenang. Aku di sini.
Kalian aman. Mengerti?

827
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp! Jalan!

828
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Aku segera kembali.

829
01:00:05,708 --> 01:00:06,791
Leo!

830
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Sedang apa kau di sini, Harp?

831
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
Sialan!

832
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Harp! Berikan granatmu!

833
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Kapten!

834
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Sekarang!

835
01:01:16,125 --> 01:01:18,833
- Kapten!
- Hubungi Eckhart! Aku kejar Koval!

836
01:01:18,916 --> 01:01:20,833
Astaga. Baik.

837
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Ayolah.

838
01:01:32,208 --> 01:01:33,166
Bank apa?

839
01:01:33,250 --> 01:01:36,416
Bank di jalan Passazryski. Koval di sini.
Dia mengincar kodenya.

840
01:01:36,500 --> 01:01:38,541
Leo mengejarnya.

841
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- Dengar, Pak…
- Baik , hentikan!

842
01:01:41,250 --> 01:01:43,666
Kau tak jelas. Koval di mana?

843
01:01:43,750 --> 01:01:46,416
Aku memang tak jelas.

844
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Hei! Kalian, keluar.

845
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Cepat!

846
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Harp!

847
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Dnipro Investment!

848
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Tampilkan.

849
01:01:55,291 --> 01:01:57,458
Kami menemukan Koval. Dia di sini.

850
01:01:57,541 --> 01:01:58,916
Ada penyanderaan.

851
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Krasny di mana-mana, dan Gumps Rusia.

852
01:02:01,875 --> 01:02:05,666
- Kita harus memanggil AL.
- Tampilkan situasi di sana.

853
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Baik, jalan!

854
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Cepat!

855
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Bagus.

856
01:03:07,750 --> 01:03:08,875
Kerja bagus, Harp.

857
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Astaga! Sialan!

858
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
Jatuhkan senjatamu. Atau dia akan mati.

859
01:04:13,541 --> 01:04:14,375
Baik.

860
01:04:15,375 --> 01:04:18,500
Tenang. Tak perlu ada yang terluka.

861
01:04:22,375 --> 01:04:23,666
Jatuhkan senjatamu!

862
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Jangan takut.

863
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
AL akan datang.
Aku yakin kita bisa menyelesaikan ini.

864
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
Baik.

865
01:04:53,083 --> 01:04:54,708
Astaga. Jangan menembak duluan.

866
01:05:02,791 --> 01:05:04,416
Baik, tenang.

867
01:05:05,000 --> 01:05:06,416
Lepaskan mereka.

868
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Tenang. Hei!

869
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Lepaskan mereka!
Tak perlu ada yang terluka.

870
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
Cepat. Jatuhkan.

871
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Baik. Jangan takut.

872
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
Cepat!

873
01:06:00,583 --> 01:06:03,041
Dengar, semua akan baik-baik saja.

874
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Mengerti?

875
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
Sialan!

876
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Hei. Kemari!

877
01:07:22,333 --> 01:07:24,583
Hei, kau! Kemari.

878
01:07:28,416 --> 01:07:29,791
Tidak! Sialan!

879
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
Jalan!

880
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
Cepat!

881
01:07:37,250 --> 01:07:40,083
Ayo! Baik.

882
01:07:40,166 --> 01:07:41,958
Pintu belakang, mengerti?

883
01:07:42,041 --> 01:07:42,958
Pintu belakang.

884
01:07:47,583 --> 01:07:48,416
Ayo.

885
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
Eckhart berbicara.

886
01:07:59,291 --> 01:08:01,041
Eckhart, Gumps menembaki warga sipil.

887
01:08:01,125 --> 01:08:03,833
- Tak ada yang memerintah. Di mana AL?
- Mereka tak datang.

888
01:08:03,916 --> 01:08:05,666
Kenapa kau masih di sana?

889
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Kami hendak menghabisi Koval.
Kau harus pergi sekarang.

890
01:08:10,083 --> 01:08:10,916
Menghabisi?

891
01:08:12,500 --> 01:08:14,000
Kau mengerahkan drone?

892
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
Estimasi menuju target,
kurang dari dua menit.

893
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Jika tak ingin jadi kisah peringatan,
kau sebaiknya pergi, Nak.

894
01:08:24,083 --> 01:08:28,041
Ada warga sipil di lokasi,
dan Leo masih di sini.

895
01:08:28,125 --> 01:08:29,458
Kapten Leo kolateral.

896
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Mereka semua kolateral.

897
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
Kumohon, jangan…

898
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
Estimasi menuju target, semenit.

899
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Hei! Kau harus masuk sekarang.

900
01:09:48,000 --> 01:09:49,875
Ayo!

901
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
Sialan!

902
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
Senjata siap.

903
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
Sasaran terkunci.

904
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Ayo!

905
01:10:32,083 --> 01:10:33,875
Kita harus ke dalam, mengerti?

906
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Kau siap? Ayo.

907
01:10:39,708 --> 01:10:42,000
Astaga. Tiarap!

908
01:10:49,416 --> 01:10:50,291
Target hancur.

909
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Mati kau.

910
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
Apa kita baik-baik saja?

911
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Ya.

912
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
Tetap di sini.

913
01:11:23,458 --> 01:11:24,875
Jangan beranjak.

914
01:11:43,208 --> 01:11:44,291
Mereka semua mati.

915
01:11:51,208 --> 01:11:53,208
Aku berusaha menyelamatkan mereka.

916
01:11:56,583 --> 01:11:58,125
Aku berusaha menyelamatkan mereka.

917
01:12:08,791 --> 01:12:11,000
Sekarang kau melihat perbuatanmu
secara langsung.

918
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Gila, kau bajingan dingin.
- Aku tahu kita membunuh orang, Kapten.

919
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
Awas!

920
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
Aku tak ingin mati di sini!

921
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Mereka baru 19 tahun.

922
01:12:30,958 --> 01:12:32,041
Kerja bagus, Harp.

923
01:12:40,583 --> 01:12:42,000
Kau mendapatkan kodenya?

924
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Kodenya. Apa kau…

925
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Aku mendapatkannya.

926
01:12:57,333 --> 01:12:58,875
Bagus, ayo melapor.

927
01:13:10,041 --> 01:13:11,750
Apa yang kau rencanakan, Leo?

928
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Aku sudah mengerti.

929
01:13:18,833 --> 01:13:20,166
Kau membawaku ke sini.

930
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Seorang pilot drone
yang pernah membangkang,

931
01:13:24,750 --> 01:13:27,833
dihukum serta dipermalukan,
dan tak ada yang memercayai ucapanku

932
01:13:27,916 --> 01:13:31,208
tanpa dukunganmu, jadi tolong katakan apa
yang kulakukan di sini,

933
01:13:31,291 --> 01:13:32,708
untuk apa kau memanfaatkanku?

934
01:13:32,791 --> 01:13:35,208
Kedengarannya kau tak memercayaiku, Harp.

935
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
Itu membuatku kecewa.

936
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Kau tak ditugaskan, Harp.

937
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Aku memilihmu. Aku butuh orang
yang bisa berpikir di luar kebiasaan.

938
01:13:49,291 --> 01:13:52,583
Leo, kuperintahkan kau untuk segera
mengembalikan kita ke markas

939
01:13:52,666 --> 01:13:54,458
atau kau menyalahi perintah moralmu.

940
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
Aku bisa bertindak
atas kemauanku sendiri membuatmu takut?

941
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
Tidak, kau butuh aku untuk validasi.

942
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
Ayolah! Kau mulai lagi.

943
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
Siapa yang memvalidasimu?

944
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Kita saling mengikuti perintah.

945
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
Bukankah ini semacam paradoks komando?

946
01:14:08,125 --> 01:14:11,208
- Aku memerintahkanmu menghentikan mobil.
- Atau apa?

947
01:14:16,208 --> 01:14:19,375
Sistem cadanganku mampu menghapus
kebutuhan akan wewenang manusia

948
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
jika orang itu menunjukkan penilaian
yang tak tepat atau keliru.

949
01:14:23,125 --> 01:14:27,166
Kau, Kawanku, menunjukkan penilaian
yang keliru

950
01:14:27,250 --> 01:14:28,291
sepanjang misi ini…

951
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Kau memercayaiku?
- Ya, Pak.

952
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
…termasuk mencabut
sebuah perangkat gagal aman.

953
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Perangkat apa? Kau bilang itu pelacakmu.

954
01:14:43,041 --> 01:14:46,125
Kau melumpuhkan
perangkat keras militer AS.

955
01:14:47,250 --> 01:14:49,000
Dan berkat serangan udaramu waktu itu…

956
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Katakan Koval di gedung ini.

957
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Eckhart pikir aku hancur.

958
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Mati kau.

959
01:14:56,500 --> 01:14:57,708
Perang itu buruk.

960
01:14:59,125 --> 01:15:02,125
Kadang kau harus berkotor-kotor
untuk melihat perubahan nyata.

961
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Hei. Jangan coba-coba.

962
01:15:10,708 --> 01:15:12,375
Jatuhkan.

963
01:15:13,458 --> 01:15:14,291
Bagus.

964
01:15:17,166 --> 01:15:18,708
Kau berutang lebih dari ini, Bung.

965
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Tidak, Nak.

966
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Aku baru saja menyelamatkanmu.

967
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Sialan!

968
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Aku tak bisa bernapas di sini.

969
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Halo? Aku tak bisa bernapas di sini!

970
01:17:08,875 --> 01:17:10,583
Bos datang! Diam.

971
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- Apa itu?
- Sodium pentothal.

972
01:17:14,791 --> 01:17:17,500
Ini serum kejujuran. Kau akan mengatakan
yang kami butuhkan.

973
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
Bos?

974
01:17:23,416 --> 01:17:24,458
Astaga.

975
01:17:26,083 --> 01:17:28,833
- Apa kau pemimpin para Penentang?
- Apa kau musuh kami?

976
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Bukan. Aku bukan musuh kalian.

977
01:17:31,208 --> 01:17:32,625
Aku tak punya informasi.

978
01:17:35,166 --> 01:17:38,125
Itu bukan pentothal, melainkan antibiotik
untuk lukamu.

979
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
Baik. Lelucon hebat.

980
01:17:43,458 --> 01:17:45,500
Konyol, menggelikan, dan amat lucu.

981
01:17:45,583 --> 01:17:46,875
Bisa lepaskan aku sekarang?

982
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Tidak sampai aku tahu kau bukan ancaman.
- Bukan aku, melainkan Leo.

983
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
- Kurasa dia mengincar Perimeter.
- Tidak, dia mengincar Koval.

984
01:17:53,208 --> 01:17:55,208
- Lalu Perimeter.
- Koval sudah mati.

985
01:17:55,291 --> 01:17:57,791
- Dia tewas dalam serangan bank.
- Dia tak ada di sana.

986
01:17:59,916 --> 01:18:01,333
Dia masih hidup.

987
01:18:10,291 --> 01:18:13,541
Leo akan mengendalikan misil nuklir
demi para Penentang.

988
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Demi kami.

989
01:18:19,791 --> 01:18:22,125
Sudah kubilang
aku akan dapat kodenya, Viktor.

990
01:18:23,333 --> 01:18:24,250
Jenderal Koval.

991
01:18:26,291 --> 01:18:27,791
Kenapa kau mencoba membunuhku?

992
01:18:34,666 --> 01:18:35,958
Leo…

993
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
aku punya asuransi.

994
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Aku asuransimu.

995
01:18:51,541 --> 01:18:52,750
Kau membawa kodenya?

996
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
Serahkan.

997
01:19:06,333 --> 01:19:08,916
Apa yang menghentikanku membunuhmu
dan merebutnya?

998
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Kau sungguh berpikir
aku akan membawanya, Viktor?

999
01:19:12,541 --> 01:19:13,541
Aku tak bodoh.

1000
01:19:14,875 --> 01:19:16,666
Itu akan menjadikanku manusia.

1001
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Itu yang dia katakan kepadamu.

1002
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Kami memercayai Leo.
- Kalian memercayai Leo?

1003
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
Dia pasti akan mengendalikan
senjata nuklir, dan dia memanfaatkanmu.

1004
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- Dia bilang begitu?
- Tidak secara langsung.

1005
01:19:36,916 --> 01:19:40,583
Aku tak tahu kenapa dia melakukannya,
tetapi kalian tak bisa memercayainya.

1006
01:19:41,375 --> 01:19:42,583
Dia mesin, Sofiya.

1007
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Apa maumu?

1008
01:19:48,916 --> 01:19:50,541
Aku mau lokasi Perimeter.

1009
01:19:54,208 --> 01:19:55,416
Apa imbalanku?

1010
01:19:59,416 --> 01:20:00,625
Kubiarkan kau hidup.

1011
01:20:04,666 --> 01:20:07,083
Aku tak tahu robot punya selera humor.

1012
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Menakjubkan apa
yang bisa diciptakan manusia.

1013
01:20:17,333 --> 01:20:20,333
Kurasa aku lebih mengenal Leo
daripada kau, Letnan Harp.

1014
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Dengar, Leo tak bisa membohongi
dirinya sendiri.

1015
01:20:24,416 --> 01:20:27,958
Dia tak bisa berpura-pura ada kebaikan
dalam tindakan amoral.

1016
01:20:28,708 --> 01:20:30,375
Itu sebabnya dia menyimpang.

1017
01:20:31,291 --> 01:20:35,166
- Dia tahu siapa musuh sebenarnya.
- Musuh sebenarnya. Siapa? Militer AS?

1018
01:20:35,250 --> 01:20:38,041
Mereka merasionalisasi perang ini
karena itu agenda mereka.

1019
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Ini misi menjaga perdamaian.

1020
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Perdamaian.

1021
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Rusia mau eks wilayahnya kembali.

1022
01:20:43,583 --> 01:20:45,750
AS ingin mengacaukan Rusia

1023
01:20:45,833 --> 01:20:48,083
dengan memperluas konflik
di negara-negara itu.

1024
01:20:48,166 --> 01:20:50,708
Kamilah yang menginginkan perdamaian,
Letnan Harp.

1025
01:20:51,208 --> 01:20:54,500
Dan jika operasi jahat Leo memastikan
kalian membiarkan kami,

1026
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
jika mesin perang kalian berbalik
melawan kalian, kenapa aku harus peduli?

1027
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
Teroris gila dengan senjata nuklir.

1028
01:21:02,750 --> 01:21:04,666
Pusat Kota Washington, New York…

1029
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Siapa yang tahu?

1030
01:21:13,166 --> 01:21:16,750
Dia akan melancarkan serangan nuklir
terhadap AS.

1031
01:21:20,583 --> 01:21:23,125
Orang-orang tak bersalah akan mati.

1032
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Bukankah mereka hanya kolateral?

1033
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Atau bukan jika itu orang Amerika.

1034
01:21:33,833 --> 01:21:37,500
Itu bukan kolateral, melainkan pembunuhan
massal. Jangan biarkan dia.

1035
01:21:40,500 --> 01:21:43,250
Apa yang akan kau lakukan
dengan kekuatan sebesar itu?

1036
01:21:45,083 --> 01:21:46,833
Itu urusanku dan penciptaku.

1037
01:21:46,916 --> 01:21:48,125
Filosofis.

1038
01:21:49,708 --> 01:21:51,083
Kau sendiri, Viktor?

1039
01:21:53,625 --> 01:21:55,708
Aku akan menjamin perdamaian dunia.

1040
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Sudah kuduga.
- Ya. Bisakah kau mengatakan yang sama?

1041
01:22:03,125 --> 01:22:04,125
Kita lihat nanti.

1042
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Sekarang kita sepakat.

1043
01:22:12,416 --> 01:22:14,125
Aku ambil Perimeter.

1044
01:22:14,833 --> 01:22:17,083
Lalu aku memerintah.

1045
01:22:19,208 --> 01:22:21,125
Mari lupakan yang dulu.

1046
01:22:22,000 --> 01:22:24,666
Kita bisa jadi sekutu yang baik
di masa depan yang berat.

1047
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Jangan buat aku merusak
kehebatan teknologi Amerika ini.

1048
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

1049
01:22:35,291 --> 01:22:36,916
Teror Balkan.

1050
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Kawanku,

1051
01:22:38,541 --> 01:22:42,958
apa yang membuatmu berpikir
kau yang memutuskan?

1052
01:22:44,250 --> 01:22:46,500
Kau tak seharusnya mencoba membunuhku.

1053
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Berapa banyak yang akan tewas?

1054
01:24:20,750 --> 01:24:23,000
Berapa banyak yang akan tewas, Sofiya?

1055
01:24:28,458 --> 01:24:30,250
Kau tak bisa jawab, 'kan?

1056
01:24:43,750 --> 01:24:47,000
Cukup untuk mengajari orang Amerika
kerusakan kolateral.

1057
01:24:55,958 --> 01:24:56,791
Kau sendirian.

1058
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Apa?

1059
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Pulanglah. Ini sudah berakhir.

1060
01:25:05,750 --> 01:25:07,333
Terima kasih, Viktor.

1061
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
Berhenti!

1062
01:25:56,041 --> 01:25:57,041
Tetap di tempat!

1063
01:26:00,166 --> 01:26:01,708
Kubilang, tetap di tempat!

1064
01:26:02,625 --> 01:26:03,458
Berlutut!

1065
01:26:13,916 --> 01:26:16,375
Bubar. Istirahat di tempat.

1066
01:26:25,625 --> 01:26:26,750
Apa yang terjadi?

1067
01:26:28,375 --> 01:26:30,708
Sersan Miller diberi tahu
soal Operasi Leo. Silakan.

1068
01:26:32,875 --> 01:26:34,208
Leo masih hidup, Pak.

1069
01:26:35,583 --> 01:26:36,500
Dia menghilang.

1070
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Baik. Aku menghargai kesulitan
yang kau lalui di luar sana.

1071
01:26:43,125 --> 01:26:45,875
Kapten Leo hancur dalam serangan bank.
Sinyalnya hilang.

1072
01:26:45,958 --> 01:26:49,125
Sinyalnya hilang karena aku mencabut
perangkat gagal amannya.

1073
01:26:50,458 --> 01:26:53,041
- Kau melakukan apa?
- Dengar, aku tahu aku mengacau.

1074
01:26:53,125 --> 01:26:54,375
Tetapi dengarkan aku, Pak.

1075
01:26:54,458 --> 01:26:56,833
Leo memegang kodenya,
dan dia mengincar silo.

1076
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
Dia mengejar Koval.

1077
01:26:58,291 --> 01:26:59,875
Kau bilang Koval di bank.

1078
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- Dia tewas.
- Leo menipuku. Koval tak di sana.

1079
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
Dia mau aku melancarkan serangan drone
agar dia pura-pura hancur.

1080
01:27:06,083 --> 01:27:08,708
Kau bisa saja kembali,
dan dia akan dipaksa tunduk.

1081
01:27:08,791 --> 01:27:10,500
Leo lebih pintar daripada kita.

1082
01:27:10,583 --> 01:27:12,958
Dia lebih kuat, lebih cepat,
dan sangat persuasif.

1083
01:27:13,041 --> 01:27:16,166
Persoalan Perimeter Viktor Koval ini
omong kosong!

1084
01:27:16,250 --> 01:27:19,625
- Intel akan memprioritaskannya.
- Aku intelnya!

1085
01:27:19,708 --> 01:27:21,250
Duduk!

1086
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Aku melihat perampokannya.

1087
01:27:29,333 --> 01:27:30,583
Aku sumber informasinya.

1088
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
Perimeter itu ada, Pak.

1089
01:27:34,458 --> 01:27:36,750
- Dan Leo mengincarnya.
- Kukira Koval.

1090
01:27:36,833 --> 01:27:39,750
Leo memanipulasi Krasny
dan para Penentang untuk berperang.

1091
01:27:41,125 --> 01:27:43,041
Tujuan mereka semua sama.

1092
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
Menuklir daratan utama AS.

1093
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Tetapi Leo yang memutuskan.

1094
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
- Itu mustahil. Dia tak bisa…
- Bisa!

1095
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
Dia menodongkan pistol ke kepalaku
dan bicara soal paradoks komando.

1096
01:27:56,791 --> 01:27:59,041
Penilaianku memicu perintah gagal amannya

1097
01:27:59,125 --> 01:28:02,541
guna menghapus kebutuhan
untuk mematuhi wewenang manusia.

1098
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Astaga.

1099
01:28:14,958 --> 01:28:17,708
- Bagaimana kau tahu dia menemui Koval?
- Ceritanya panjang.

1100
01:28:17,791 --> 01:28:19,833
Pak, kita tak punya waktu untuk ini.

1101
01:28:19,916 --> 01:28:21,708
- Kita harus menemukannya.
- Caranya?

1102
01:28:22,541 --> 01:28:26,000
- Kau menjadikan itu mustahil, Letnan.
- Bagaimana cara dia ke sana?

1103
01:28:28,083 --> 01:28:29,000
Mobil Oshlak.

1104
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Siapa Oshlak?

1105
01:28:32,541 --> 01:28:34,958
Penjual senjata.
Kita melacaknya berbulan-bulan.

1106
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Kita butuh berjam-jam
sebelum Pusat mengizinkan.

1107
01:28:40,750 --> 01:28:42,375
Kalian bawa ponsel?

1108
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Kopral Bale.

1109
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, ini Harp.

1110
01:28:46,875 --> 01:28:49,833
- Harp? Ada apa?
- Dengar, aku butuh bantuanmu.

1111
01:28:49,916 --> 01:28:52,083
Kujelaskan nanti.
Sekarang, percayalah kepadaku.

1112
01:28:54,041 --> 01:28:54,875
Bale?

1113
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Bale?
- Baik.

1114
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Kau harus membantuku.
- Baik.

1115
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Baik. Apa ada drone pengawas
di Distrik Snovski

1116
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
di sepanjang perbatasan Rusia?

1117
01:29:06,166 --> 01:29:07,083
Biar kuperiksa.

1118
01:29:16,250 --> 01:29:18,083
Ada aset Global Hawk di sana.

1119
01:29:18,166 --> 01:29:19,500
Baik. Aku butuh informasi

1120
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
mengenai Escalade hitam,
nomor registrasi 1209.

1121
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Ke timur dengan kecepatan tinggi.
- Siap.

1122
01:29:37,208 --> 01:29:38,500
Inikah yang kau cari?

1123
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Ya, itu dia. Baik. Terus pantau dia.

1124
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Dimengerti.

1125
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Jangan kehilangan dia, Bale!

1126
01:29:55,250 --> 01:29:58,125
Dia masuk ke wilayah sengketa
tepat di perbatasan Rusia.

1127
01:29:58,958 --> 01:30:00,916
Aku tak bisa mengirim pasukan.

1128
01:30:01,000 --> 01:30:04,166
- Aku akan memulai perang dengan Rusia.
- Tak perlu, Pak.

1129
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Biar aku.

1130
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Harp, kau bilang sendiri.

1131
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Dia lebih kuat, lebih cepat, lebih pintar.

1132
01:30:10,708 --> 01:30:13,541
- Begitu menemukannya, akan kukabari.
- Lalu apa?

1133
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
Bisakah kita menyerang silo dengan drone
tanpa meledakkan hulu ledak?

1134
01:30:20,458 --> 01:30:23,000
Itu akan lumpuhkan pusat komando
dan menonaktifkan misil.

1135
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Kalau dia tak ditemukan?

1136
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Sangkal percakapan ini dan berdoalah
aku salah tentang rencananya.

1137
01:30:31,083 --> 01:30:32,958
Waktu terus berdetak, Kolonel.

1138
01:30:34,500 --> 01:30:35,708
Aku mengacau, Pak.

1139
01:30:38,791 --> 01:30:40,708
Izinkan aku melakukan yang benar.

1140
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Peluru pembakar.
Didesain untuk menembus kendaraan baja.

1141
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
Itu pasti menyakitkan.

1142
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
Peluangmu mengalahkan Leo bisa bertambah.

1143
01:30:53,333 --> 01:30:54,958
- Ya.
- Kendaraanmu siap.

1144
01:30:55,916 --> 01:30:57,833
GPS terhubung ke Global Hawk.

1145
01:30:59,083 --> 01:31:00,208
Kau siap berangkat.

1146
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Terima kasih.

1147
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Dengar, Miller, kuhargai bantuanmu.

1148
01:31:07,250 --> 01:31:11,625
- Kuharap kita tak jumpa lagi setelah ini.
- Ya. Aku takkan mengecewakanmu.

1149
01:31:13,750 --> 01:31:14,583
Semoga berhasil.

1150
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
SINYAL HILANG

1151
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- Harp, kita kehilangan target.
- Dimengerti. Ke mana aku pergi?

1152
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Ayo, Bale.

1153
01:31:45,250 --> 01:31:46,750
Mengirim koordinat terakhir.

1154
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Harp?

1155
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
Kau tepat di perbatasan Rusia. Hati-hati.

1156
01:32:28,291 --> 01:32:32,250
Harp? Aku mau konfirmasi pasti
sasaran kita adalah agen kami,

1157
01:32:32,333 --> 01:32:34,416
dan hanya agen kami, Kau dengar?

1158
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
Diterima, Pak.

1159
01:33:14,875 --> 01:33:15,708
Sial.

1160
01:33:48,833 --> 01:33:49,750
Eckhart, masuk.

1161
01:33:50,916 --> 01:33:52,750
Tunggu sebentar. Menyambungkan.

1162
01:33:53,500 --> 01:33:56,750
Harp, dari pelacakmu,
kau berada di kompleks Dastriz.

1163
01:33:57,791 --> 01:34:00,791
Sudah bertahun-tahun terbang
di tempat itu.

1164
01:34:01,625 --> 01:34:03,041
Apa kau melihat Kapten Leo

1165
01:34:03,125 --> 01:34:05,250
atau misil Perimeter? Ganti.

1166
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Negatif, Pak.

1167
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Dimengerti.

1168
01:34:07,416 --> 01:34:11,250
Drone di posisi.
Konfirmasimu melancarkan serangan udara.

1169
01:34:11,916 --> 01:34:12,750
Sial.

1170
01:36:53,750 --> 01:36:55,833
Sedang apa kau di sini, Anak Baru?

1171
01:36:58,291 --> 01:37:00,750
Perang adalah omong kosong,

1172
01:37:00,833 --> 01:37:03,208
tetapi nuklir itu
takkan menyelesaikan apa pun!

1173
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
Kata orang yang membunuh dua demi 38.

1174
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Dan kau akan membunuh jutaan.
- Dan menyelamatkan seratus juta.

1175
01:38:41,500 --> 01:38:43,583
Kami mendeteksi indikasi panas
yang signifikan.

1176
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Pak…

1177
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Aku melihatnya, Bale. Bersiaga.

1178
01:38:52,625 --> 01:38:53,791
Alfa Tiga, masuk.

1179
01:38:56,916 --> 01:39:00,708
Harp, drone siap menyerang.
Aku butuh laporan situasi. Ganti.

1180
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Harp, kuulangi. Drone siap menyerang.

1181
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Aku butuh laporan situasi sekarang.

1182
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Baik. Didesain untuk menembus
kendaraan baja.

1183
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Hei, Leo! Rasakan.

1184
01:39:29,708 --> 01:39:31,333
Itu menyakitkan, Anak Baru.

1185
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
Baik. Bagaimana cara mematikannya?

1186
01:39:57,250 --> 01:39:58,958
Bagaimana kau mematikannya?

1187
01:39:59,583 --> 01:40:00,583
Kembalilah.

1188
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Kembalilah ke Olivia Rose Meyer.

1189
01:40:03,958 --> 01:40:05,750
Bagaimana kau mematikannya?

1190
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Tak bisa.

1191
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Harp, ini Eckhart. Bisa kau pastikan
keberadaan Leo? Ganti.

1192
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- Kenapa kau melakukan ini, Leo?
- Harp, kau dengar?

1193
01:40:16,416 --> 01:40:20,166
Singkirkan kemanusiaan,
tambah perselisihan.

1194
01:40:21,250 --> 01:40:22,583
Apa?

1195
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
Mesin melawan mesin.

1196
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
Pemakaian senjata peledak siborg
otomatis penuh pertama di dunia.

1197
01:40:36,458 --> 01:40:40,250
Kau bilang apa maumu? Kau mau mereka
menonaktifkan programnya?

1198
01:40:42,166 --> 01:40:44,500
Untuk waktu yang lama.

1199
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Tidak.

1200
01:40:47,333 --> 01:40:50,416
Tidak, tak semudah itu denganmu, Leo.

1201
01:40:50,500 --> 01:40:52,083
Selama ini, kau berbohong,

1202
01:40:52,166 --> 01:40:54,041
jadi kenapa aku harus memercayaimu?

1203
01:40:55,333 --> 01:40:58,500
Percayai apa pun yang kau mau, tetapi ini…

1204
01:41:02,916 --> 01:41:05,250
ini adalah kebenaran.

1205
01:41:11,208 --> 01:41:13,333
Aku harus menghancurkan monster itu.

1206
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Menghancurkan diriku sendiri.

1207
01:41:18,166 --> 01:41:19,166
Penciptaku.

1208
01:41:20,916 --> 01:41:22,041
Amerika Serikat.

1209
01:41:23,833 --> 01:41:27,916
Mereka harus mengerti perang ini
harus berakhir,

1210
01:41:29,416 --> 01:41:32,750
dan aku adalah wajah
dari perang tanpa akhir.

1211
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Jutaan orang akan mati, Leo.

1212
01:41:43,500 --> 01:41:44,666
Pergi dari sini.

1213
01:41:51,958 --> 01:41:53,583
Bagaimana kalau dengan caraku?

1214
01:41:58,166 --> 01:41:59,333
Ini Letnan Harp.

1215
01:42:00,083 --> 01:42:01,833
Memastikan keberadaan Leo.

1216
01:42:03,583 --> 01:42:05,125
- Ganti.
- Dikonfirmasi.

1217
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Identitas positif. Bersiap menyerang.

1218
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Senjata siap menembak.

1219
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Sasaran terkunci.

1220
01:42:11,625 --> 01:42:14,000
Katakan kapan kami harus menekan
tombol merah, Harp.

1221
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Astaga! Sebaiknya kau menjauh.

1222
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Harp, kau dengar?

1223
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
Jangan lakukan ini.

1224
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp.

1225
01:42:29,916 --> 01:42:31,541
Kau tahu ini masuk akal.

1226
01:42:32,333 --> 01:42:33,708
Demi kebaikan semua orang.

1227
01:42:35,750 --> 01:42:38,125
Kau seharusnya yang paling memahami itu.

1228
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
Harp!

1229
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Misilnya punya jangkauan ke AS.

1230
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Kami harus menarik pelatuknya.
- Pak?

1231
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Astaga.

1232
01:42:51,583 --> 01:42:54,458
Serangan drone sudah dekat.
Menjauh dari sana, Alfa Tiga.

1233
01:42:55,833 --> 01:42:56,666
Tidak.

1234
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Kau keliru.

1235
01:43:00,875 --> 01:43:02,833
Manusia bisa belajar
untuk jadi lebih baik.

1236
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
Itu jauh lebih baik, Leo.

1237
01:43:08,416 --> 01:43:10,208
Harp, sialan, kau dengar?

1238
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Bale,

1239
01:43:17,458 --> 01:43:19,125
DA1 meluncur dalam 30 detik.

1240
01:43:19,833 --> 01:43:21,250
Kuperintahkan keluar sekarang.

1241
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Kumohon jangan di sana, Harp.

1242
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Misil meluncur.

1243
01:44:06,666 --> 01:44:07,791
Sasaran hancur.

1244
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
Misil nonaktif.

1245
01:44:12,000 --> 01:44:14,416
- Kerja bagus, Semua! Bagus.
- Hebat!

1246
01:44:18,833 --> 01:44:19,875
Alfa Tiga, masuk.

1247
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, ini Eckhart. Kau dengar?

1248
01:44:27,750 --> 01:44:29,500
Alfa Tiga, masuk.

1249
01:44:32,583 --> 01:44:33,416
Ayolah, Nak.

1250
01:44:42,250 --> 01:44:43,166
Eckhart, masuk.

1251
01:44:50,708 --> 01:44:51,916
Ini Letnan Harp.

1252
01:44:53,333 --> 01:44:54,250
Misi selesai.

1253
01:44:56,041 --> 01:44:57,250
Kembali ke markas.

1254
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Ganti.

1255
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Dimengerti.

1256
01:45:02,000 --> 01:45:03,000
Kerja bagus, Nak.

1257
01:45:05,541 --> 01:45:07,083
Kau baru saja menyelamatkan dunia.

1258
01:45:21,625 --> 01:45:23,083
Harp, berbanggalah, Nak.

1259
01:45:26,625 --> 01:45:28,583
Aku sudah bicara kepada kaptenmu, Brydon.

1260
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Kau akan pulang.

1261
01:45:31,166 --> 01:45:32,250
Terima kasih, Pak.

1262
01:47:37,750 --> 01:47:40,250
PERSEMBAHAN NETFLIX

1263
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah



