1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Véres polgárháború tört ki
Kelet-Európában.

4
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
Amerikai katonák békefenntartóként
állomásoznak e törvény nélküli új határon…

5
00:00:43,833 --> 00:00:46,541
Itt Csörgőkígyó.
Ellenséges erők a területen.

6
00:00:46,625 --> 00:00:47,500
Vettem.

7
00:00:47,583 --> 00:00:51,250
A határt egy kegyetlen bűnöző és hadúr,
Viktor Koval felügyeli,

8
00:00:51,333 --> 00:00:53,583
egy szellem, akit csak kevesek láttak.

9
00:00:53,666 --> 00:00:54,750
Mehetnek a gumpok!

10
00:00:58,291 --> 00:00:59,125
Indulás!

11
00:00:59,208 --> 00:01:02,625
Koval növekvő hatalma ellen
a Pentagon robotkatonákat,

12
00:01:02,708 --> 00:01:06,500
más néven gumpokat állított szolgálatba.
Először a történelemben.

13
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
Jézusom! Pokolgép!
A gumpok nem működnek! Elakadtunk!

14
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
Őrmester, ez rajtaütés!

15
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
Körbevettek!

16
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
Fedezékbe!

17
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
Fedezékbe vonulni!

18
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
Vissza kell vonulnunk!

19
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
Harchelyzet! A nyugati ellenőrző pontnál!

20
00:01:36,208 --> 00:01:37,333
Egy sérült! Vétel!

21
00:01:37,416 --> 00:01:40,708
- Kilőtték a járművünk!
- Őrmester, vissza kell vonulni!

22
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Senkit sem hagyok hátra!

23
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Hegylakó, merre van? Vétel!

24
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
Úton, uram! Előrenyomulunk?

25
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
Negatív. Nem tudunk továbbmenni.

26
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Egy gumpegységnek annyi,
egy emberünk csapdába esett! Vétel!

27
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
Szart sem látok! Hol vannak a gumpok?

28
00:01:59,500 --> 00:02:01,583
Gomez! Húzza ide a belét!

29
00:02:03,208 --> 00:02:06,041
- Honnan a faszból lőnek?
- Mindenhonnan, uram.

30
00:02:06,541 --> 00:02:08,083
Hol vannak a gumpok?

31
00:02:08,166 --> 00:02:09,000
Segítek!

32
00:02:13,083 --> 00:02:15,541
Ki kell vinnünk onnan. Lát kiutat?

33
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Igen, uram.
- Oké, majd fedezzük.

34
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
Gomez, gyerünk!

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Menjen!
- Tűz!

36
00:02:22,958 --> 00:02:24,750
Harchelyzet! Jöjjön a zárótűz!

37
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Mozgás!

38
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Két óránál!

39
00:02:36,125 --> 00:02:38,500
- Picsába!
- Krasznyijok mindenfelé!

40
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
- Csörgőkígyó, kell az a fedezék!
- Mindenki az épületet lője!

41
00:02:42,958 --> 00:02:45,625
Őrmester, nem jutunk el hozzá!
Túl messze van.

42
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
Ismétlem: senkit sem hagyok hátra!

43
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
- Jobbról lőnek!
- Gyerünk! Zárótűz!

44
00:02:52,875 --> 00:02:53,916
Menjen!

45
00:02:55,000 --> 00:02:56,125
Jobbról lőnek!

46
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
- Fedezni!
- Támadnak!

47
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Gyerünk!
- Hegylakó!

48
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
Zárótüzet!

49
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Most!
- Újratöltök!

50
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
Fedezni!

51
00:03:21,750 --> 00:03:22,958
Hegylakó!

52
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
Meglőttek!

53
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Sérültünk van!

54
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Csörgőkígyó, fedezékre van szükségem!
Eltaláltak!

55
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
Itt Csörgőkígyó. Vettem az adást.

56
00:03:43,250 --> 00:03:44,875
Megyünk, maradjon ott!

57
00:03:44,958 --> 00:03:47,541
Csörgőkígyó, itt Mennydörgés.

58
00:03:48,041 --> 00:03:53,000
Azonosítatlan jármű közeledik. Lehetséges
támadás. Engedélyt kérek beavatkozni.

59
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Segítek, haver! Gyere!

60
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
Negatív. Ketten csapdába estek.

61
00:04:07,250 --> 00:04:11,916
Még 38 emberünk van ott, ők prioritást
élveznek. Vissza kell vonulniuk. Vétel!

62
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Kihozom őket!

63
00:04:14,500 --> 00:04:17,125
Kérje a százados jóváhagyását
a Hellfire-re!

64
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
Igen, uram. Bázis, itt Mennydörgés,

65
00:04:19,541 --> 00:04:22,416
engedélyt kérek légitámadásra. Vétel!

66
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- A kilences szektort!
- Kész!

67
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Tegye ki!
- Igenis!

68
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Csörgőkígyó, kell az a fedezék. Hallja?

69
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Tartsa a pozícióját! Megyünk magáért!

70
00:04:35,125 --> 00:04:39,666
- Csörgőkígyó, visszavonulni! Vétel!
- Ismétlem: ketten csapdába estek! Vétel!

71
00:04:39,750 --> 00:04:43,708
Borostyán Bázis, itt Mennydörgés.
Engedélyezi a beavatkozást?

72
00:04:43,791 --> 00:04:47,583
Széles tengelytávú páncélozott jármű,
valószínűleg páncéltörővel.

73
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
Itt Borostyán Bázis, várjon a parancsra!

74
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
A közelség miatt túl kockázatos.

75
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
Csörgőkígyó, hall engem?
Kurvára találat ért!

76
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
Gyerünk!

77
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Tűzcsoport, készüljenek zárótűzre!

78
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
Ez páncéltörő rakéta, uram.

79
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Vétel!

80
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Nálam nem látható páncéltörő.

81
00:05:14,958 --> 00:05:17,791
- Nem engedélyezem.
- Biztosan páncéltörő, uram.

82
00:05:17,875 --> 00:05:21,958
- Támadás várható. Vétel!
- Hallotta! Várjon, míg kihozom őket!

83
00:05:22,041 --> 00:05:25,083
38 katona meg kettő fedezék nélkül.
Mind meghalnak.

84
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
Nem maga dönt, hadnagy.

85
00:05:26,833 --> 00:05:29,958
- Csörgőkígyó, hall engem? Eltaláltak!
- Harp?

86
00:05:30,041 --> 00:05:32,458
Megyünk! Maradjanak, ahol vannak!

87
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Na hozzuk ki őket!

88
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Indulás!
- Gyerünk!

89
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Előre!

90
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
Hozzuk ki őket!

91
00:05:39,083 --> 00:05:40,208
Nyugati szárny!

92
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
Veszélyhelyzet.

93
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
- Cél bemérve.
- Fenébe!

94
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- Állj!
- Fedezékbe!

95
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Álljon le!

96
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Mit művelsz, Harp?

97
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
DA1 kilövése: három…

98
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
Álljon le!

99
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…kettő,

100
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
egy.

101
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
Rakéta!

102
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
A francba, Harp!

103
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Mi a fasz, Harp?
Ellenszegültél a parancsnak.

104
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
Rohadj meg!

105
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Megölted őket!

106
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Megölted őket!

107
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
CREECH LÉGIBÁZIS
NEVADA, AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

108
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
Két amerikai tengerészgyalogos meghalt,

109
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
valamint egy katonai gump megsemmisült.

110
00:07:16,625 --> 00:07:19,750
A legjobb döntést hoztam
az elérhető információk…

111
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
Alapján.

112
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
Tudjuk.

113
00:07:22,750 --> 00:07:26,291
Minden tiszteletem, százados,
40 emberből megmentettem 38-at:

114
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
Miller törzsőrmestert és a konvojt is.

115
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
Aki ha esélyt kapott volna rá,
megmenthette volna mind a 40-et.

116
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
De ezt elvette tőle.

117
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
Mikor volt alapkiképzése?

118
00:07:41,250 --> 00:07:47,000
- Három éve. Parris Islanden.
- Volt része hasonló ütközetben a terepen?

119
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Járt bármikor harctéren, hadnagy?

120
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- Nem, asszonyom, de…
- Köszönöm, hadnagy!

121
00:07:56,750 --> 00:07:58,291
Itt a bevetési parancsa.

122
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Százados, biztos van más lehetőség.

123
00:08:04,375 --> 00:08:08,250
- Megúszta a hadbíróságot. Megvédtem.
- Mit mondjak Oliviának?

124
00:08:08,333 --> 00:08:12,583
Hogy fizetett kiképzésen tanulja,
hogyan tegye biztonságosabbá a világot.

125
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
- Meddig?
- Míg jó minősítést nem kap.

126
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
És az mikor lesz?

127
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
És az mikor lesz, uram!

128
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Kedvelem, Harp.
Precíz és hatékony, kiváló drónpilóta.

129
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
De ellenszegült a parancsnak.

130
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Tekintse magát mázlistának!

131
00:08:32,791 --> 00:08:35,458
A Camp Nathanielen
Leo százados a parancsnoka.

132
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Neki jelentsen!

133
00:08:39,750 --> 00:08:42,541
A Camp Nathanielen?
Ott a szakasz állomáshelye.

134
00:08:42,625 --> 00:08:46,250
Kerülje a bajt! Fogja fel úgy,
hogy megismerheti a bajtársait!

135
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Reméljük, gyorsan tanul.

136
00:08:48,875 --> 00:08:49,791
Leléphet!

137
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
Gyerünk, fiúk! Mozgás!

138
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Egyenesen!

139
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
Rajta, katona!
Ez az új otthonuk, kopaszok!

140
00:09:14,583 --> 00:09:19,541
Sorakozzanak fel három sorba
a szkenneléshez! Rajta! Szedjék a lábukat!

141
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Ez a Camp Nathaniel.

142
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
Sokat látják majd a csinos arcomat.

143
00:09:24,083 --> 00:09:28,875
A gumpok szkennelnek, aztán mehetnek!
Szálláshely a kettes és négyes körletben.

144
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Mozogjon, katona!

145
00:09:30,291 --> 00:09:33,708
Gyerünk! Mire várnak?
Jöjjenek! Ne legyenek félénkek!

146
00:09:34,291 --> 00:09:37,708
Nézzenek egyenesen a szemükbe!
Ne hezitáljanak!

147
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
Megérzik a félelmet, fiúk.
Menjenek tovább, katonák! Rajta!

148
00:09:41,666 --> 00:09:45,208
Tartsa rajta a szemét, katona!
Tartsa rajta! Gyerünk!

149
00:09:45,291 --> 00:09:48,958
Bal, jobb! Haladjanak!
Miért olyan lassúak? Gyerünk!

150
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Elnézést! Leo századost keresem.

151
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Leo századost keresem.
- Leót?

152
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
Nem tudom, haver.
Beszélj Eckhart ezredessel!

153
00:09:58,250 --> 00:10:00,666
- Az egészségügyi sátornál van.
- Kösz!

154
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
Nem hagyom,
hogy idekint vizsgálják meg őket.

155
00:10:06,125 --> 00:10:08,791
- Mozgás!
- Csináljanak helyet! Jön még egy.

156
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Eckhart ezredes?

157
00:10:11,416 --> 00:10:14,833
Harp hadnagy, uram.
A Creech Légibázisról helyeztek ide.

158
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
Leo századost keresem.

159
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Valamit jól elbaszott, ha hozzá küldték.

160
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Hogy érti, uram?

161
00:10:20,500 --> 00:10:22,791
Nem beszél, amíg nem kérdezem.

162
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
És tudja, miért van itt?

163
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experimentum auctoritas, uram.

164
00:10:28,333 --> 00:10:32,083
A tapasztalat tekintélye.
Nem kell a latin maszlag. Mit jelent?

165
00:10:33,333 --> 00:10:35,625
Ez az etikai bizottság egyik alapelve.

166
00:10:35,708 --> 00:10:39,000
A lényege,
hogy a drónpilóták körültekintőbben…

167
00:10:39,083 --> 00:10:41,458
Az etikai bizottság egy PR-csoport.

168
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Ez az alapelv azoknak a pilótáknak kell,
akik hibáztak.

169
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Megölt két katonát.
Börtönben lenne a helye.

170
00:10:49,500 --> 00:10:54,125
De valaki szerint a kiképzése többet ér,
mint két másik ember élete.

171
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Ha túléli,
a légierőnek megmarad egy pilótája.

172
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Ha nem, majd példaként szolgál
minden monitor előtt ülő baromnak.

173
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
- Minden tiszteletem, uram…
- Nem kérdeztem, fiam!

174
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Tizenhármas épület.
Menjen a zene irányába!

175
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Köszönöm, ezredes!

176
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harp!

177
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Leo nem olyan, mint mi.

178
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
Ez nevetséges.

179
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
Mindet el kell olvasni, majd beiktatni?

180
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Csendben!

181
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
A C-45-ös gumpegység
töltési idejéből 20 perc van hátra.

182
00:13:00,625 --> 00:13:01,833
Ön Leo százados?

183
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
Harp hadnagy, uram.

184
00:13:35,166 --> 00:13:36,583
A bevetési parancsom…

185
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Thomas Harp hadnagy.

186
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Hármas szintű drónpilóta,

187
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
ötvenhatezer repülési óra,

188
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
teljesítménymutatója 99%,
fegyelmi eredménye 99%,

189
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
jegyese a carlsbadi származású
Olivia Rose Meyernek.

190
00:14:10,250 --> 00:14:12,333
Palm Springsbe tervezik az esküvőt.

191
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Az egy igen szép hely.

192
00:14:15,333 --> 00:14:18,208
Kihagytam valamit az emberöléseken,
dicséreteken

193
00:14:18,291 --> 00:14:23,041
vagy a tényen kívül,  hogy nem tiszteli
a kultúrát, vagy hogy nem tudja befogni?

194
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- Nem.
- Nem, százados.

195
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Nem, százados.

196
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
Remek.

197
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Hány felkelőt ölt meg, Harp?

198
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- 163-at.
- Járulékos veszteség?

199
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
A statisztikám megfelel
a küldetési elvárásoknak.

200
00:14:37,916 --> 00:14:38,875
A statisztikája.

201
00:14:40,333 --> 00:14:42,708
Maga aztán érzéketlen egy dög.

202
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Jöjjön!

203
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Fogja meg, és kövessen!

204
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
Túl sok a név, hogy megjegyezzem, uram.

205
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Ha meg tudná jegyezni, meg akarná?

206
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Tudom, gyilkolunk, uram.

207
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Ha fel is fogná, nem lenne itt.

208
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Maga szállásmester?

209
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
Ha az lennék, csalódott lenne?

210
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
Miért lennék az?

211
00:15:16,625 --> 00:15:20,375
Úgy 16 000 kilométert repült,
hogy kivigyen valamit a raktárból.

212
00:15:21,500 --> 00:15:24,541
- Mindenkinek megvan a szerepe.
- Kinek hiszi magát?

213
00:15:25,125 --> 00:15:26,666
Az akadémiáról szabadult?

214
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
Apuci pénzelte a kadétképzését,
hogy mintadiák lehessen?

215
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Minden tiszteletem,
de a saját erőmből végeztem el.

216
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Uram.

217
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Nem.

218
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Mi nem, százados?

219
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Nem vagyok szállásmester.

220
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
Egy klinikára visszük a vakcinát.

221
00:15:56,000 --> 00:15:58,208
A kerítésen túl 20 kilométerre.

222
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Kitört egy kolerajárvány,
és gyorsan terjed.

223
00:16:02,541 --> 00:16:05,791
Lehet, hogy háborús övezet,
de betegek attól még vannak.

224
00:16:07,166 --> 00:16:12,125
- Maga ilyen csupa szív ember, uram?
- Igen, az vagyok. Kívülről nézve.

225
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
Akkor mi a feladata?

226
00:16:15,708 --> 00:16:16,916
Szellemeket üldözök.

227
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Tessék?

228
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC. Tengerészgyalogsági
különleges műveleti egység.

229
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Felderítem és eltávolítom a kerítésen túli
felkelők fejlett fegyvereit.

230
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
És mit csinál?
Beteszi őket egy irattárolóba?

231
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Ez a legújabb elhárítási technológia.

232
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Jól elbánik azokkal az orosz hackerekkel.

233
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
A titoktartásija.

234
00:16:41,416 --> 00:16:44,125
- Elolvashatja mind a 90 oldalt.
- Nem, uram.

235
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
Isten hozta!

236
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
Hallott már Viktor Kovalról?

237
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
Igen. Felkelőktől hallottam
egy elfogott rádióforgalmazásban.

238
00:17:01,375 --> 00:17:04,541
Felejtse el, mit hallott a levegőben!
Már terepen van.

239
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Viktor Koval egy krasznyij hadúr.

240
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
A krasznyijok be akarják kebelezni
Ukrajnát az oroszoknak.

241
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- Mint régen.
- Velük szemben áll az Ellenállás.

242
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Egy milícia,
amely Ukrajna függetlenségéért harcol.

243
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
De Moszkva támogatásával
a krasznyijok egyre erősödnek.

244
00:17:25,541 --> 00:17:30,541
A háború túl sok gonddal jár az ENSZ-nek,
így mi csöppentünk bele a közepébe.

245
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
A demilitarizált övezetbe.

246
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
Békefenntartóként.

247
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
Egyedül mi álljuk útját egy népirtásnak.

248
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
Ha ezt beveszi,
van eladó floridai üdülési jogom is.

249
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Nem, mi Viktor Kovalról,
a Balkáni rettegésről beszélünk.

250
00:17:52,083 --> 00:17:53,291
És atomfegyverekről.

251
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Atomfegyverek?

252
00:17:56,833 --> 00:18:03,500
Úgy tudjuk, ő felelős a Kijevben bevetett
orosz uránból készült piszkos bombáért.

253
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Ez a mocsok okozhatta
25 000 ember halálát.

254
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
A forrásaim szerint
a Perimetrre fáj a foga.

255
00:18:11,291 --> 00:18:15,875
A Perimetrre? Az az oroszok automatizált
nukleáris válaszcsapási rendszere.

256
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
Pontosan.

257
00:18:17,833 --> 00:18:23,458
Függetlenedése után is Ukrajna birtokolja
az orosz nukleáris arzenál harmadát.

258
00:18:23,541 --> 00:18:29,541
A szupertitkos helyeken található silók
készen állnak bárhová csapást mérni.

259
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Igen.

260
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
De vagy 50 éve,
a hidegháború után leállították.

261
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Ezt el is hiszi?

262
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Komolyan hiszi, hogy Oroszország lemondott
az egyetlen biztosítékáról?

263
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Azt mondja, a rendszer még mindig üzemel?

264
00:18:49,250 --> 00:18:50,208
És Koval itt…

265
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
Ukrajnában akar hozzáférni az atomhoz?

266
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
CIA-források szerint a Kreml
képtelen irányítani Kovalt.

267
00:18:57,791 --> 00:19:02,416
Az informátorom úgy véli, Koval 24 órán
belül megkísérli megszerezni az atomot.

268
00:19:03,375 --> 00:19:08,208
És ha mindez igaz, képzelje el,
mihez kezd, ha ráteszi a kezét a silókra!

269
00:19:08,291 --> 00:19:12,166
- Ja, egy dilinyós atomfegyverekkel.
- Inkább eszelős terrorista.

270
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
Washington belvárosa,
New York, Párizs. Ki tudja?

271
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Azt viszont tudom, hogy nem lesz
csini kis esküvő Palm Springsben,

272
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
hacsak nem ken magára
500 faktoros naptejet.

273
00:19:26,458 --> 00:19:29,083
Szóval elvisszük a vakcinát a kórházba,

274
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
az informátorom pedig ellát infókkal
Koval tervéről.

275
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Pirkadatkor indulunk.

276
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Pirkadatkor?

277
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
De az… most van.

278
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Várjon, százados!

279
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Uram?

280
00:19:43,458 --> 00:19:47,291
Tisztelettel, uram, de valami
hiba történt. Csak most értem ide.

281
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
Én nem hibázok, hadnagy.

282
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
Nem úgy értem, uram.

283
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Öltözzön, hadnagy, de sebtiben!

284
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
Ez micsoda?

285
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Egyenruhában
két lábon járó céltábla lenne.

286
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Azt hittem, a kerítésnél őrködöm.

287
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
Nem kaptam semmilyen
különleges terepkiképzést.

288
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
Ne aggódjon!
Én elég különleges vagyok mindkettőnknek.

289
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Mi a fasz?

290
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
Mi a fasz, százados!

291
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- Maga…
- A parancsnoka.

292
00:20:38,000 --> 00:20:41,916
Negyedik generációs biotechnológia,
és egy perce van feldolgozni.

293
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
Hogy mondja, százados?

294
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
Úgy érzi, képes bízni bennem, Harp?

295
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Én…
- Háborús övezetbe készülünk.

296
00:20:54,083 --> 00:20:58,625
Ha sokkos és bizalmatlan marad,
magam töltöm ki az elbocsátólevelét,

297
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
és akkor számolnia kell
a következményekkel.

298
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Szóval…

299
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
bízik bennem?

300
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Igen, uram.

301
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Szuper.

302
00:21:29,125 --> 00:21:34,083
- Tehát maga mesterséges intelligencia?
- A mobilja az, meg a gumpok.

303
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
Prototípus vagyok. A létezésem titkos.

304
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Kitér a válaszadás elől, uram.

305
00:21:39,291 --> 00:21:42,250
Ha értelmes kérdést tesz fel,
értelmes választ kap.

306
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Oké, akkor mi a fene maga?

307
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
A típusszám, a specifikáció érdekli?

308
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Mindkettő titkosított.

309
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Hé!

310
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
Vigyázz!

311
00:21:57,208 --> 00:21:58,916
Mi a lófaszt művelnek?

312
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
Egyesek szerint az italautomata
leválthatja a katonát.

313
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Ezenkívül beszart a rotorja.

314
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Akarja, hogy jól pofán basszam magát
a puskatussal?

315
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Nem, uram.

316
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie 9!

317
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
Húzza ki magát!

318
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Erre, hadnagy!

319
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
Csupán két ember tudja itt,
hogy ki és mi vagyok.

320
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
Eckhart ezredes és maga.

321
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Miért rendeltek ki maga mellé?
Nem vagyok alkalmas erre a feladatra.

322
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
Nem rendelték ki.

323
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Én választottam.

324
00:22:35,791 --> 00:22:38,500
Egyedül nem megy, valakinek fedeznie kell.

325
00:22:39,083 --> 00:22:41,916
Kellett valaki, aki másképp gondolkodik.

326
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Érti?

327
00:22:50,541 --> 00:22:51,791
Akkor társak vagyunk?

328
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Dehogyis!

329
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Maga az alárendeltem.

330
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Ugyanúgy tisztel,
mint a többi parancsnokát.

331
00:23:01,916 --> 00:23:04,583
Nem kérdőjelez meg,
és akkor jóban leszünk.

332
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
Ott áll a dzsipünk.

333
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
- Százados!
- Pihenj, katona!

334
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
Alárendelt…

335
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
- Drónfiú!
- Gyere csak!

336
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
Hé! Mi a…?

337
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Elég!

338
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Már megértette.

339
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
Felismered a hangom, te rohadék?

340
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Csupán 19 évesek voltak.

341
00:23:47,541 --> 00:23:49,750
Bármit mondok, nem hozza vissza őket.

342
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Mit bámulnak?

343
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Kocsira!

344
00:24:09,500 --> 00:24:12,125
Ellenséges tevékenység
a kilences szektorban.

345
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
Tizennyolc kilométer a városig.

346
00:24:29,916 --> 00:24:33,041
A kerítésen túli övezet
nem áll az irányításunk alatt.

347
00:24:37,875 --> 00:24:40,208
- A katonák úgy hívják…
- Vesszőfutás.

348
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Mert olyan gyakoriak a támadások.

349
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Remek!

350
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Minden egység, figyelem!
Elhagyjuk a kerítés övezte területet.

351
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Fogja a puskáját, hadnagy!

352
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Ha támadnak, vissza kell lőnie.

353
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
Kellemes lehet.

354
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Úgy harcolni,
hogy nem kell elhagynia az otthonát.

355
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
Mikor látta őt utoljára?

356
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Kit?
- Hogyhogy kit?

357
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyert.

358
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
Múlt héten.

359
00:25:49,916 --> 00:25:51,541
Múlt héten. A mindenit!

360
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
- Kefél mással is?
- Hagyjon már!

361
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
Ugyan már!
Csak némi önteltséget érzékelek.

362
00:26:06,916 --> 00:26:11,166
A maga fajtája annyira szenvtelen,
közönyös, el van szállva magától.

363
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Az ilyen pasasok lépnek félre.

364
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
Igen? Hát én hűséges vagyok.

365
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- Ő is magához?
- Igen, ő is…

366
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- Miért beszélünk erről?
- Ez nem tabutéma, újonc.

367
00:26:22,791 --> 00:26:25,583
Itt kell járnia a gondolatainak, nem azon,

368
00:26:25,666 --> 00:26:29,875
hogy Olivia lepedőakrobatikázik-e
otthon a piláteszoktatójával.

369
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
A piláteszoktatója nő.

370
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
Még jobb: két kapura játszik.
Tudtam, hogy bírom a csajt.

371
00:26:35,833 --> 00:26:40,750
Szeptemberben házasodunk. Amúgy is
mit tud a kapcsolatokról? Nem hároméves?

372
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Öt.

373
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Van róla fotója?

374
00:26:46,958 --> 00:26:48,583
Ne csinálja már! Vegye elő!

375
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Azt a kurva! Dögös a csaj. Gratulálok!

376
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Kösz! Különleges lány.
- Hé!

377
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
„Az én Gumimacim.” Gumimacinak hívja?

378
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Az én Gumimacim!

379
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Csak szívatom, újonc.

380
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
Itt Csörgőkígyó.
Sárga készültség lépett életbe.

381
00:27:21,833 --> 00:27:23,791
Tartsák nyitva a szemüket! Vétel!

382
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
Nézze ezeket a szerencsétleneket!
Két tűz közé kerültek.

383
00:27:30,750 --> 00:27:33,166
Elég sok civilt látok. Kilenc óránál.

384
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Nincs jele veszélynek.

385
00:27:44,375 --> 00:27:45,625
Tartsanak távolságot!

386
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Itt Csörgőkígyó.

387
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Találat ért egy segélyszállító teherautót.

388
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Egy ember megsérült.
Találat érte a teherautót.

389
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
Úttorlasz várható.

390
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
Lehetséges milíciatámadás.

391
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Készítse a puskát!

392
00:28:01,416 --> 00:28:04,750
Óvatosan közelítsenek!
További utasítás várható. Vétel!

393
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Minden egységnek!

394
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
Hamarosan kiszállunk!
Ellenséges erők a területen.

395
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Maradjanak éberek!

396
00:28:36,666 --> 00:28:40,583
Mehetnek ki a gumpok.
Sorakozzanak fel a konvoj előtt!

397
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
- Készüljön!
- Minden egységnek!

398
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Védelmi alakzat!

399
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Csak nyugodtan és okosan!

400
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Menjenek a gumpok!

401
00:29:11,625 --> 00:29:14,541
- Mindenki védelmi alakzatba!
- Mi a fasz van itt?

402
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
Védelmi alakzatba!

403
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Nyugalom!

404
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
Nyugi! Mindenki vár!

405
00:29:34,125 --> 00:29:35,750
Mondom, senki ne lőjön!

406
00:29:35,833 --> 00:29:38,916
Aktív a preventív funkció!
Charlie 9, tüzet szüntess!

407
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Fegyvert eldobni!

408
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Lassan!

409
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Mindannyian! Gyerünk!

410
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Menjünk!

411
00:29:49,208 --> 00:29:51,625
- Tegyék le a fegyvert!
- Nem értik?

412
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Vissza!

413
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Százados, várjon! Uram!

414
00:29:55,916 --> 00:29:57,000
Működjenek együtt!

415
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Uram…
- Jól van, Harp! Nyugi!

416
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
Fejezzék be!

417
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Adják fel!

418
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
- Tegyék le a fegyvert!
- Fejezzék be végre!

419
00:30:05,916 --> 00:30:09,625
- Szóljon, hogy tegyék le a fegyvert!
- Százados, jöjjön vissza!

420
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Nyugalom!

421
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Hagyják a katonákat!

422
00:30:15,041 --> 00:30:18,583
Mondja meg az embereinek,
hogy le a fegyvert! Ez parancs!

423
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
- Őrmester!
- Le a fegyvert!

424
00:30:21,041 --> 00:30:23,625
- Ugyan már!
- Le a fegyvert! Ez parancs!

425
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Százados?

426
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
A picsába!

427
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
Jól van!

428
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Jól van.

429
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Oké, nyugalom!

430
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Jól van!

431
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Nyugodjanak meg!

432
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Jól van. Nincs nálam fegyver.

433
00:31:02,541 --> 00:31:04,458
Le kell tenniük a fegyvert.

434
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Kérem!

435
00:31:23,250 --> 00:31:26,583
A teherautó útban van,
és el kell vinnünk az embereinket.

436
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
Nem akarunk harcolni. Érti?

437
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
Oké?

438
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
Mi a picsa?

439
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
Mit művel?

440
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Fogja be!

441
00:31:59,041 --> 00:31:59,875
Jól van!

442
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
Törzsőrmester!

443
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Vigye az embereit!
A teherautót tegyék arrébb!

444
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
Ez az!

445
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- Elnézést!
- Nyugi!

446
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Nyomás a katonákért!
- Mit mondott neki?

447
00:32:11,750 --> 00:32:13,666
Hogy el kell vinnünk a vakcinát.

448
00:32:13,750 --> 00:32:16,541
- Ennyi elég volt?
- Odaadtam a teherautót is.

449
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Voltak fegyvereik.
A kaja nem izgatta őket.

450
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
- Ők a milícia.
- Nyugi van!

451
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
- Mindkettő nem lehet igaz?
- Közbe kell avatkoznunk.

452
00:32:25,666 --> 00:32:30,291
Életben maradni, információt szerezni
és a lényegre koncentrálni a feladatunk!

453
00:32:30,375 --> 00:32:33,458
- El kell jutnunk a klinikára.
- Figyeljenek!

454
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
- Meghalt.
- Jobb oldal!

455
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- Nézem a balt.
- Jó.

456
00:32:45,083 --> 00:32:46,708
Nyugalom!

457
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Szépen lassan!

458
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Úgy van. Megyünk, és…

459
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
Viktor Kovalért!

460
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Krasznyijok! Kilenc óránál!

461
00:32:59,250 --> 00:33:00,625
Fedezékbe!

462
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
Földre!

463
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Picsába!

464
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Fenébe! Krasznyijok három óránál!

465
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
Fedezékbe!

466
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Mindenki az épületet lője,
hogy kifüstöljük őket!

467
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Eltaláltam! Vigyázz!

468
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
Fedezz!

469
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Bassza meg!

470
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
Befelé!

471
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Na jó, tűzcsoport…

472
00:33:51,916 --> 00:33:53,125
Elnyomótűz!

473
00:33:54,125 --> 00:33:55,416
Az istenit!

474
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
Rakéta!

475
00:34:09,291 --> 00:34:11,250
- Harp!
- Kit találtak el?

476
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
Szanitéc!

477
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harp!

478
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Harp, a szentségit!

479
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Igen?

480
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Hozza a cuccot!

481
00:34:29,208 --> 00:34:31,291
El kell jutnunk az emberünkhöz!

482
00:34:31,875 --> 00:34:33,291
Miller! Fenébe!

483
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Gyalog megyünk tovább!

484
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Vettem! Mi intézzük ezt a szarvihart,

485
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- maguk vigyék el a vakcinát!
- Oké.

486
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
Egy, kettő, nyomás!

487
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Zárótűz!

488
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Mi a szar?

489
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
Koval emberei voltak, igaz?

490
00:35:20,833 --> 00:35:24,958
Ja, kilőtték a teherautót, és vártak,
míg a helyiek rámennek az életre.

491
00:35:25,458 --> 00:35:28,875
Koval egyre közeledik.
Folyton felbukkan valahol.

492
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Dobja el a sisakot!

493
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
Agresszívnak tűnik tőle.
Bizalmat kell kiépíteni.

494
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
A fegyvert tartsa a pisztolytokban!
Életet menthet.

495
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Értettem.

496
00:35:41,958 --> 00:35:45,291
Miller az igazi küldetésünkről
nem tud, ugye? Az ezredes?

497
00:35:45,375 --> 00:35:48,500
Eckhart azt hiszi,
lezárható a háború a kerítés mögül.

498
00:35:48,583 --> 00:35:52,916
A háború mocskos dolog. A változásért
néha be kell piszkolnunk a kezünket.

499
00:35:53,958 --> 00:35:55,750
Amúgy nem kedveli magát.

500
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Figyeljen!

501
00:36:05,208 --> 00:36:06,833
Több mindent érzek, mint ő.

502
00:36:07,791 --> 00:36:09,708
- Az ösztönökre gondol?
- Nem.

503
00:36:10,250 --> 00:36:12,041
Tele vagyok érzésekkel, újonc.

504
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Akut érzéki észlelés.

505
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- Mi? Fájdalmat is érez?
- Hát persze!

506
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Máskülönben nem tudnék együttérezni.
Most mit érez?

507
00:36:25,625 --> 00:36:30,041
- Be vagyok szarva, minden zavaros.
- Helyes. Azt jelenti, jelen van, él.

508
00:36:30,541 --> 00:36:33,291
Belegondolt már, miért így nézek ki, Harp?

509
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Mire gondol?

510
00:36:35,083 --> 00:36:37,458
- Hogy markáns vonásai vannak?
- Humoros.

511
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Miért választana a Pentagon engem
a tengerészgyalogság arcának?

512
00:36:44,291 --> 00:36:47,208
Miért nem lettem szőke hajú, kék szemű,

513
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
tipikus amerikai fehér suttyó?

514
00:36:49,500 --> 00:36:52,208
Nem akartam rákérdezni,
talán túl géprasszista.

515
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Pszichológiai műveletek.

516
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
Az ingujjam szerint amerikai vagyok,
de az arcom semlegességet sugároz.

517
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
Nyugtatólag hat.

518
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Menjünk tovább!

519
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Az emberünk vár ránk.

520
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
- Ez a damski tábor, igaz?
- Igen.

521
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
Az Ellenállás vezette menekülttábor.

522
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Basszus! Láttam a levegőből.

523
00:38:43,125 --> 00:38:46,208
Ők jó emberek, Harp.
A bizalmat nehéz kiérdemelni.

524
00:38:47,833 --> 00:38:51,875
Jöjjön rá, mire vágynak, és adja meg
nekik! Többségük csak élni akar.

525
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Manipulálja az embereket?

526
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Együttérzésnek hívják.

527
00:39:02,166 --> 00:39:05,416
Ha Koval megtalálja az atomot,
az a világ végét jelenti.

528
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Haladjunk!

529
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
Helló, doki!

530
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harp!

531
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
Hozza a többit is!

532
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
A helyemen vagyok.

533
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Viktor?

534
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
Gyújtólövedék betöltve?

535
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Végezz vele!

536
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Mindkettővel!

537
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- Harp!
- Igen?

538
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Százados!

539
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
Ki vagy te?

540
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Ki vagy te?

541
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Baszódj meg, köcsög amerikai!

542
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Én egész nap bírnám.

543
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasznyij.

544
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Mit tudsz Viktor Kovalról?

545
00:41:13,166 --> 00:41:15,291
- Amerikaiak, adjátok át!
- Áruld el!

546
00:41:16,208 --> 00:41:19,916
Eltaláltam a kulcscsont alatti verőered.
El fogsz vérezni.

547
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Na hol is tartottunk?

548
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
Gyerünk! Áruld el!

549
00:41:27,833 --> 00:41:32,125
Vagy az utolsó másodperceidet
a barátaimmal akarod tölteni?

550
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Ahogy gondolod.

551
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Százados!

552
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Százados, még életben van.

553
00:41:45,583 --> 00:41:46,458
Nem sokáig.

554
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
A pasi fanatikus.

555
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
Mindig ugyanaz a vége.

556
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Isten hozta a háborúban!

557
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
- Hé!
- Mi a fasz van már?

558
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Be kell jelenteni.
- Egyelőre nincs mit.

559
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
Miről beszél?
Vannak felkelők, itt egy mesterlövész.

560
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
Ez elég, hogy a parancsnokság
küldjön egy rohadt egységet!

561
00:42:14,708 --> 00:42:18,333
Arra elég, hogy a parancsnokság
feltartson minket három napig,

562
00:42:18,416 --> 00:42:21,500
amíg átgondolják,
hogy a Perimetr beszédtéma lehet-e.

563
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
És nekünk nincs annyi időnk.

564
00:42:23,458 --> 00:42:27,291
Ha a kémeik és lövészeik itt vannak,
akkor Koval sem lehet messze.

565
00:42:27,375 --> 00:42:30,500
Úgy volt, elvisszük a vakcinát,
hogy infót szerezzünk.

566
00:42:30,583 --> 00:42:32,083
Hova a gecibe megyünk?

567
00:42:32,833 --> 00:42:34,833
Nem mondtam, hogy a klinikán lesz.

568
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Ez éles helyzet, fiam.
Képes megbirkózni vele?

569
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Árulja el, mit titkol!

570
00:42:40,666 --> 00:42:43,333
Azt mondom a bázison,
partizánakcióba kezdett.

571
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
Lefagyott az alaplapja?

572
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Ne bámuljon így! Lefagyott az alaplapja?

573
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Mondjon valamit!

574
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Miért ilyen kurva idegesítő?

575
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Szálljon fel az autóra!

576
00:43:01,166 --> 00:43:03,791
- Ki programozta be káromkodásra?
- Senki.

577
00:43:03,875 --> 00:43:06,208
Csak reagálok a faszkalapok mondataira.

578
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
- Na szálljon fel az autóra!
- Nem.

579
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Nem szállok fel.

580
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Jó, gyalogoljon!

581
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Mit gondol, meddig bírná ki itt egyedül?

582
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
Jól tette, hogy tüzelt.

583
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Páncéltörő volt.

584
00:44:05,625 --> 00:44:10,083
Megölt két katonát, de megmentett 38-at.
Inkább ki kellett volna tüntetniük.

585
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Helyesen cselekedtem.

586
00:44:14,333 --> 00:44:17,541
Azaz túllépte a hatáskörét,
így helyre kellett tenniük?

587
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- Azt hiszi, ezért van itt?
- Parancsszegésért.

588
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
És magát miért helyezték ide?

589
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Laikusként nézve ez eltér a protokolltól,
mivel maga…

590
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
akármi is maga.

591
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
Fogjunk kezet!

592
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Mit érez?

593
00:44:50,041 --> 00:44:51,875
Egy kezet. Lágyszövet és meleg…

594
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Meleget.

595
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Fogja meg a karom!

596
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Most mit érez?

597
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Hideget. Acélt.

598
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Élettelen.

599
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
Nem ember vagyok, hadnagy.

600
00:45:10,583 --> 00:45:14,833
Megalkottak, hogy úgy viselkedjek,
és így el tudjam látni a feladatomat.

601
00:45:16,041 --> 00:45:17,375
Vérbeli katona vagyok.

602
00:45:18,625 --> 00:45:23,000
De képes vagyok bizonyos körülmények
közt szabályt szegni is. Ahogy maga.

603
00:45:23,083 --> 00:45:24,750
Miféle körülmények közt?

604
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
Extrém helyzetekben képes vagyok
saját akaratom szerint cselekedni.

605
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
És ez egy extrém helyzet?

606
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Mire kíváncsi igazából?
- Hogyhogy ennyire emberi?

607
00:45:37,375 --> 00:45:39,333
- Érző lény?
- Emocionális.

608
00:45:39,833 --> 00:45:42,083
Az érzéseket az emberiséghez társítja?

609
00:45:42,166 --> 00:45:43,500
A tévedéshez társítom.

610
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
Az emberek buták,
a szokások rabjai és lusták.

611
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
Az érzéseik hibákhoz vezetnek.

612
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Talán az emberek nem elég emocionálisak.

613
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
Maradjon közel, ne szólaljon meg,
és figyeljen!

614
00:46:32,083 --> 00:46:32,916
Itt várjanak!

615
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
Én is játszhatok?

616
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
Ők az informátorai?

617
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Végre barátra leltél.

618
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Örvendek! Harp hadnagy vagyok.

619
00:47:26,041 --> 00:47:28,875
Milyen hivatalos!
Legközelebb asszonyomnak hívsz?

620
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Hallottam, mi történt Damskban.

621
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
Átadtam a vakcinát.

622
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Menjünk, újonc!

623
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Helló!

624
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
Megtettem mindent, amit kértél, Szofija.

625
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Arra kérlek, légy velem őszinte!

626
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Na!

627
00:48:09,208 --> 00:48:10,416
Áruld el, mit tudsz!

628
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
Előtte?

629
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Bízhatsz benne.

630
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- Bízhat magában. Igaz, Harp?
- Igen.

631
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Igen, bízhat bennem.

632
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
Az az erőszak a kórházban…

633
00:48:29,250 --> 00:48:32,333
- Biztos, hogy krasznyij kém volt?
- Teljesen biztos.

634
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Francba!

635
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
Akkor Koval karnyújtásnyira van
a silók működtetésétől.

636
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
Hogy? Honnan veszi ezt?

637
00:48:40,666 --> 00:48:44,750
Az atomrakétákat csak szigorúan titkos
kódokkal lehet működésbe hozni.

638
00:48:47,250 --> 00:48:51,833
A hidegháború után egy orosz ügynök
szerezte meg őket, és egy széfbe rejtette.

639
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
A városnak ezen a részén.

640
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
És mégis miért?

641
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
Rájött, hogy egy nap még
egy vagyont fog érni.

642
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
- És Koval kifizette neki.
- Alighanem.

643
00:49:03,125 --> 00:49:07,291
Ha tudja a silók helyét, és megszerzi
a kódokat, hozzáfér a rakétákhoz.

644
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- Hol vannak azok a kódok?
- Nem tudom.

645
00:49:11,416 --> 00:49:15,041
- Ha tudnánk, már nálunk lenne.
- Akkor áruld el, ki tudhatja!

646
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
Ki vele!

647
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
Ahhoz,

648
00:49:21,375 --> 00:49:24,375
hogy betörjenek a széfbe,
itt kell eszközt venniük.

649
00:49:24,458 --> 00:49:27,666
Nem tudták volna becsempészni,
vagy átjuttatni rajtunk.

650
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
A feketepiacon?

651
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Csak egy seggfejnek vannak
olyan forrásai, akitől vehették,

652
00:49:32,833 --> 00:49:37,250
és aki szó nélkül elárulna minket.
Egy fegyverkereskedő, Varyk Oshlak.

653
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Ha megkeresték, tudhatják, hol a széf.

654
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
El tudsz vinni hozzá?

655
00:49:44,791 --> 00:49:46,458
Neked is kellenek fegyverek.

656
00:49:59,625 --> 00:50:00,625
Mi ez az egész?

657
00:50:02,791 --> 00:50:07,000
- Sajnos nincs kedvezmény Amerikának.
- Várjon! Tőle vesz fegyvert?

658
00:50:07,083 --> 00:50:09,041
Vajon miből fizetem az árvaházat?

659
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Tudja, hogy ezek
illegális fegyverek, igaz?

660
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
És mi lesz, letartóztat, hadnagy?

661
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Százados?

662
00:50:25,708 --> 00:50:28,833
- Meg kell tenned értünk.
- Tudom, és meg is teszem.

663
00:50:29,333 --> 00:50:30,291
És mi lesz vele?

664
00:50:30,375 --> 00:50:33,916
Rendben lesz.
Ez az első napja a kerítésen kívül.

665
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
Az első napja?

666
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Drónpilóta.

667
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Milyen érzés
ilyen közelről látni a munkád?

668
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Hogy érti?

669
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
A többségük
nem a polgárháború alatt lett árva.

670
00:51:03,875 --> 00:51:06,000
A bombáitok rombolták le a házaikat.

671
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
Hé! Indulnunk kell. Beszállás!

672
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
- Biztos vagy benne?
- Az az ő autója.

673
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
Itt van.

674
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
Oshlakot keresem.

675
00:52:13,833 --> 00:52:14,708
Nincs itt.

676
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
Te vagy Oshlak?

677
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Baszki!

678
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Hol van Viktor Koval?

679
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
A mindenit!

680
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Újra próbálkozol,
vagy szétverjem a képed?

681
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Jól van.

682
00:53:34,083 --> 00:53:38,083
- Szia, Szofija! Rég nem találkoztunk.
- Látom, mennyire hiányoztam.

683
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Elég! Mindent elmondok.

684
00:53:41,583 --> 00:53:44,375
Adtál el fegyvert
krasznyijoknak ma reggel?

685
00:53:44,458 --> 00:53:47,125
Tíz férfi.
Egy órája vitték el a szállítmányt.

686
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Részleteket, te rohadék! Mit adtál el?

687
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12-eseket.

688
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Orosz gumpokat?

689
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Hol van a széf?

690
00:53:55,791 --> 00:53:56,958
Kinyírnak, ha…

691
00:53:57,041 --> 00:54:00,666
Vagy én öllek meg, vagy Koval,
de én közelebb állok hozzá.

692
00:54:03,500 --> 00:54:05,750
- Dnyiprói bank.
- A Passzazriszkijen.

693
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
Induljunk!

694
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- Vele mi lesz?
- Szofija, ne!

695
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Áruló volt.

696
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
A kocsijára már nem lesz szüksége.

697
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
Most végetek van!

698
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Légy óvatos!

699
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Az leszek.

700
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Menj!

701
00:54:30,375 --> 00:54:31,666
Gyerünk, indulás!

702
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- A legrövidebb út a bankig?
- Északnak a Magisztralon.

703
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
- Így ismeri az utcákat?
- Akár egy taxis.

704
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
Akár egy drónpilóta.

705
00:54:50,291 --> 00:54:53,291
Kevesek leszünk Koval ellen.
Erősítést kell hívnunk.

706
00:54:53,375 --> 00:54:55,291
Ugyan, Harp! Mi az, beijedt?

707
00:54:56,250 --> 00:54:59,625
Mikor kapcsol ki a programja?
Mikortól szeg parancsot?

708
00:54:59,708 --> 00:55:01,375
Pont ezért van itt maga.

709
00:55:01,458 --> 00:55:05,583
A felderítésünk a Perimetrről
nem elhalt, hanem leállították.

710
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
Hogy mondja?

711
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Ha egy felderítőtiszt követ egy nyomot,

712
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
azt megérzésnek ítélik.
Ha én teszem, akkor hibának.

713
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
A hírszerzés lekapcsolna,
Koval pedig győzne.

714
00:55:20,541 --> 00:55:24,125
És a belső rendszere mikor mondja azt,
hogy átlépte a határt?

715
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Ha már nem lesz velem.

716
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Én kértem magam mellé,
mert szükségem van magára.

717
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Ezek szerint egész végig
én szegtem parancsokat?

718
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
- Lecsuknak. Nem tehetem!
- Mondja, hogy álljak meg!

719
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Akkor megáll?

720
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Mondja, hogy álljak meg!

721
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Csak mi ketten keressük Kovalt.

722
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
De ha csak időpazarlásnak érzi,
jelentse be,

723
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
engem leállítanak,
maga meg szabadon távozhat!

724
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Csak hadd törjem a fejem!

725
00:55:56,958 --> 00:55:58,166
- Még töri?
- Igen!

726
00:55:58,250 --> 00:56:02,333
Csak annyi, hogy szerintem nem
rossz ötlet, ha erősítést hívunk.

727
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Csak ennyi.

728
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
Jó, itt vagyunk. Legyen résen, kölyök!

729
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Tegyen meg nekem valamit!

730
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
Biztos ebben?

731
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
Az oroszok képesek észlelni a jelet.

732
00:56:39,333 --> 00:56:42,125
- Nyomkövetőt tettek a hátába?
- Vágja ki, Harp!

733
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Fáj?
- Persze hogy fáj!

734
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
Oké.

735
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
Azt a…

736
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Szerintem megvan.

737
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Akkor így már partnerek lettünk?
- Vegye ki!

738
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Adja ide!

739
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Ragassza le!

740
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Tempó!

741
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Azta!

742
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Bakker!

743
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Menjünk!

744
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
Basszus!

745
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
Mindegy, mi lesz,
Koval nem léphet le a kódokkal.

746
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Készen áll?
- Igen.

747
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Befelé!

748
00:58:32,833 --> 00:58:35,375
- Fedezzen hátulról, Gumimaci!
- Rendben.

749
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
Indulás!

750
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
Picsába!

751
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Hívja Eckhartot,
hogy Koval itt van az épületben!

752
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Várjon!

753
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
Hülye fasz!

754
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Bocsánat!

755
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Hol van a széf?

756
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
Vigye ki őket innen!

757
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Egyedül?
- Most!

758
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Faszom!

759
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Semmi baj. Biztonságban vannak.

760
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp! Induljon!

761
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Mindjárt jövök.

762
01:00:05,458 --> 01:00:06,791
Leo!

763
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Mi a faszt művelek én itt?

764
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
Bassza meg!

765
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Harp! Dobja a gránátvetőt!

766
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Százados!

767
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Most!

768
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- Uram!
- Hívja Eckhartot! Elkapom Kovalt.

769
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
Picsába! Oké.

770
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Gyerünk már!

771
01:01:32,125 --> 01:01:32,958
Milyen bank?

772
01:01:33,041 --> 01:01:36,416
A Passzazriszkij utcában.
Itt van Koval. A kódokat akarja.

773
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
Leo a nyomába eredt.

774
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- Nézze, uram…
- Jól van, elég!

775
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Ennek semmi értelme. Hol van Koval?

776
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
Persze hogy kurvára semmi értelme.

777
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Hé! Menjenek!

778
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Menjenek!

779
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Harp!

780
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
A Dnyiprói Városi Bankban!

781
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Keresse!

782
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
Megtaláltuk Kovalt. Itt van.

783
01:01:57,541 --> 01:02:01,791
Túszokat ejtettek.
Krasznyijok és orosz gumpok mindenfele.

784
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
- Be kell vetni a katonaságot.
- Élő képet kérek a helyszínről!

785
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Jól van, jöjjenek!

786
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Gyerünk, mozgás!

787
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Ez az!

788
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Szép munka, Harp.

789
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Bassza meg!

790
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
Fegyvert eldobni! Vagy a nő meghal!

791
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Jól van.

792
01:04:15,875 --> 01:04:18,666
Oké, nyugalom!
Nem kell, hogy másnak baja essen.

793
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
Fegyvert eldobni!

794
01:04:24,458 --> 01:04:27,958
Jól van. Nemsoká jön a katonaság.
Biztos meg tudjuk oldani.

795
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Oké.

796
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Csak a preventív funkciót ne!

797
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
Oké, nyugalom!

798
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
Mi lenne, ha elengednétek őket?

799
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Nyugalom! Hé!

800
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Engedjétek el őket!
Nem kell bántani senkit!

801
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
Gyerünk! Tedd le!

802
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Jól van, rendben.

803
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
Gyerünk!

804
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
Figyu, minden rendben lesz.

805
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Oké?

806
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
Picsába!

807
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Hé, jöjjenek!

808
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Hé, maga! Jöjjön!

809
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
Ne! Picsába!

810
01:07:31,041 --> 01:07:32,250
Mozgás!

811
01:07:32,833 --> 01:07:33,958
Gyerünk!

812
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
Gyerünk! Ez az!

813
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
A hátsó ajtón, jó?

814
01:07:42,041 --> 01:07:42,875
A hátsó ajtón!

815
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Na gyerünk!

816
01:07:58,166 --> 01:08:01,041
- Eckhart a vonalban.
- A gumpok civileket lőnek.

817
01:08:01,125 --> 01:08:05,666
- Nincs parancsnok. Hol vannak a katonák?
- Nem mennek. Mit keres még ott?

818
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Hamarosan kiiktatjuk Kovalt.
Húzza el onnan a csíkot!

819
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Kiiktatják?

820
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
Drónt küldenek?

821
01:08:14,791 --> 01:08:17,000
Becsült becsapódás két perc múlva.

822
01:08:17,625 --> 01:08:21,083
Hacsak nem akar majd példaként szolgálni,
tűnjön el onnan!

823
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Civilek vannak a helyszínen,
és Leo is bent van még!

824
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
Leo járulékos veszteség.

825
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Mind azok.

826
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
Kérlek, ne…

827
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
Becsapódás egy perc múlva.

828
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Hé, azonnal be kell mennie!

829
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Gyerünk!

830
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
Bassza meg!

831
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
Rakéta élesítve.

832
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
Célpont bemérve.

833
01:10:29,041 --> 01:10:30,708
Jöjjön!

834
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
Bemegyünk oda, jó? Oké.

835
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Felkészült? Nyomás!

836
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
Francba! Le a földre!

837
01:10:49,416 --> 01:10:50,750
Célpont megsemmisítve.

838
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Megvagy.

839
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
Minden rendben?

840
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Igen.

841
01:11:21,208 --> 01:11:22,375
Maradjon itt!

842
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Maradjon!

843
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
Mindenki meghalt.

844
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
Próbáltam őket megmenteni.

845
01:11:56,583 --> 01:11:58,125
Próbáltam őket megmenteni.

846
01:12:08,791 --> 01:12:11,000
Most első kézből láthatja a munkáját.

847
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Maga aztán érzéketlen egy dög.
- Tudom, gyilkolunk, uram.

848
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
Rakéta!

849
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
Nem akarok itt meghalni!

850
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Csupán 19 évesek voltak.

851
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
Szép munka, Harp.

852
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Megszerezte a kódokat?

853
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
A kódokat. Meg…?

854
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Meg.

855
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Remek, jelentsük be!

856
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Mi a fenében sántikál, Leo?

857
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Kiismertem, tudja.

858
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Maga hozott ide.

859
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
Egy korábban engedetlen drónpilótát,
akit megbüntettek, megaláztak,

860
01:13:26,166 --> 01:13:31,250
és senki sem hisz neki, hacsak ki nem áll
mellette. Hát árulja el, mit keresek itt,

861
01:13:31,333 --> 01:13:32,875
és mégis mire használ fel?

862
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
Úgy tűnik, nem bízik bennem, Harp.

863
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
És ez nyugtalanít.

864
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Nem rendelték ki, Harp.

865
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Én választottam.
Kellett valaki, aki másképp gondolkodik.

866
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Leo, utasítom,
hogy azonnal menjünk vissza a bázisra,

867
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
vagy megsérti az etikai előírásait.

868
01:13:55,708 --> 01:13:58,708
És az, hogy saját akaratomból
cselekszem, megrémíti?

869
01:13:58,791 --> 01:14:02,250
- Nem. Tőlem vár önigazolást.
- Már megint itt tartunk!

870
01:14:02,333 --> 01:14:05,625
És maga kitől várja?
Követett engem, én pedig magát.

871
01:14:05,708 --> 01:14:08,041
Paradox utasítási lánc, nemde?

872
01:14:08,125 --> 01:14:11,416
- Utasítom, hogy állítsa meg a kocsit!
- Vagy mi lesz?

873
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
A biztonsági rendszerem
felülírja az emberi parancsot,

874
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
ha az adott személy ítélőképessége
csődöt mondott.

875
01:14:23,125 --> 01:14:28,291
És, barátom, magának az ítélőképessége
az egész küldetés alatt nem volt a helyén…

876
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Bízik bennem?
- Igen, uram.

877
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
…beleértve egy biztonsági egység
eltávolítását is.

878
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Micsoda? Azt mondta, az a nyomkövetője.

879
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Deaktivált egy amerikai katonai eszközt.

880
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
És a kis légitámadásának hála…

881
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Koval itt van az épületben!

882
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Eckhart azt hiszi, végem.

883
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Megvagy.

884
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
A háború mocskos dolog.

885
01:14:59,000 --> 01:15:02,125
A változásért néha
be kell piszkolnunk a kezünket.

886
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Hé, ne most növesszen tököket!

887
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Tegye le!

888
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Így is van.

889
01:15:17,041 --> 01:15:18,708
Ennél többel tartozol.

890
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Nem, kölyök.

891
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Most mentettem meg az életedet!

892
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Picsába!

893
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Nem kapok ebben levegőt.

894
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Hahó! Nem kapok ebben levegőt!

895
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Jön a főnök! Hallgass el!

896
01:17:11,708 --> 01:17:14,333
- Mi a faszt adtál be?
- Tiopentál-nátriumot.

897
01:17:14,791 --> 01:17:17,500
Igazságszérumot.
Most szépen mindent elmondasz!

898
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
A főnök?

899
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Jesszusom!

900
01:17:26,000 --> 01:17:28,833
- Maga az Ellenállás feje?
- És te ellenség vagy?

901
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Dehogy vagyok az ellensége.

902
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
Nincs semmilyen információm.

903
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
Nem is az volt,
csak antibiotikum a sérüléseidre.

904
01:17:42,375 --> 01:17:45,458
Remek poén volt.
Nevetséges, muris és kurva vicces.

905
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Most már eloldozna?

906
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Majd ha már nem jelentesz veszélyt.
- Azt Leo jelenti.

907
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
- A Perimetrt keresi.
- Nem, előbb Kovalt keresi.

908
01:17:53,208 --> 01:17:55,291
- Aztán a Perimetrt.
- Koval halott.

909
01:17:55,375 --> 01:17:57,791
- Meghalt a légicsapásban.
- Nem volt ott.

910
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
Még nagyon is él.

911
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
Leo megszerzi
a nukleáris rakétákat az Ellenállásnak.

912
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Nekünk.

913
01:18:19,750 --> 01:18:22,166
Mondtam, hogy meglesznek a kódok, Viktor.

914
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
Koval tábornok!

915
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
Miért próbáltál megöletni?

916
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Jaj, Leo…

917
01:18:40,333 --> 01:18:41,666
Bebiztosítottam magam.

918
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Én vagyok a biztosítékod.

919
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Megvannak a kódok?

920
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
Kérem őket!

921
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Mi tart vissza,
hogy megöljelek, és elvegyem?

922
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Tényleg azt hiszed,
magammal hoztam, Viktor?

923
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
Nem vagyok idióta.

924
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
Akkor ember lennék.

925
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Ezt mondta magának.

926
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Megbízunk Leóban.
- Bíznak Leóban?

927
01:19:28,125 --> 01:19:31,791
Inkább saját magának akarja a rakétákat,
és csak kihasználta.

928
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- Ezt ő mondta?
- Nem szó szerint.

929
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
Nem tudom pontosan, miért csinálja,
de nem bízhat meg benne.

930
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Ő egy gép, Szofija.

931
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Mit akarsz?

932
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
A Perimetr pontos helyét.

933
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
És mit kapok cserébe?

934
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Életben hagylak.

935
01:20:04,583 --> 01:20:07,083
Nem tudtam a fajtád efféle humorérzékéről.

936
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Hihetetlen,
milyen alkotásokra képes az ember.

937
01:20:17,291 --> 01:20:20,291
Szerintem jobban ismerem nálad Leót,
Harp hadnagy.

938
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Leo nem tud hazudni saját magának.

939
01:20:24,375 --> 01:20:27,875
Nem tudja tettetni,
hogy van jóság egy erkölcstelen tettben.

940
01:20:28,666 --> 01:20:30,458
Ezért kezdett partizánakcióba.

941
01:20:31,291 --> 01:20:35,166
- Felismerte, ki a valódi ellenfél.
- És ki? Az amerikai hadsereg?

942
01:20:35,250 --> 01:20:38,041
Háborúba kezdtek,
mert az érdekeiket szolgálja.

943
01:20:38,125 --> 01:20:40,875
- Ez egy békefenntartó misszió.
- Béke…

944
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Az oroszok a korábbi területeiket akarják.

945
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
Amerika destabilizálná Oroszországot
a helyi konfliktusok kiterjesztésével.

946
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Mi vagyunk azok,
akik békét akarunk, Harp hadnagy.

947
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
És ha Leo partizánakciója
békét hoz nekünk,

948
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
ha a saját fegyveretek ellenetek fordul,
miért izgasson a dolog?

949
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
Inkább eszelős terrorista.

950
01:21:02,708 --> 01:21:04,750
Washington belvárosa, New York…

951
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Ki tudja?

952
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Nukleáris légitámadást indít
Amerika ellen.

953
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Ártatlan emberek fognak meghalni.

954
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Ez nem járulékos veszteség?

955
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Ha amerikaiak, akkor nem?

956
01:21:33,833 --> 01:21:37,083
Nem az, hanem tömeggyilkosság.
Ezt nem engedheti.

957
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Mihez kezdenél ennyi hatalommal?

958
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- Az rám és a teremtőmre tartozik.
- Irtó filozofikus.

959
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
Te mihez kezdenél vele, Viktor?

960
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Garantálnám a világbékét.

961
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Tudtam, hogy ezt mondod.
- Te is így gondolod?

962
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Meglátjuk.

963
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
Már megegyeztünk.

964
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
Megkapom a Perimetrt.

965
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Aztán én irányítok.

966
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Felejtsük el a múltat!

967
01:22:22,000 --> 01:22:24,500
Jó szövetségesek lehetünk a rossz időkben.

968
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Ne kelljen szétvernem
ezt a csodás amerikai technológiát.

969
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

970
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
a Balkáni rettegés!

971
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Öregapám,

972
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
miből gondolod, hogy még mindig
a te kezedben van a döntés?

973
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Hiba volt kitervelni a megöletésemen.

974
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Hány ember fog meghalni?

975
01:24:20,791 --> 01:24:22,958
Hány ember fog meghalni, Szofija?

976
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Erre nincs válasza?

977
01:24:43,625 --> 01:24:46,875
Unom az amerikaiakat kioktatni
a járulékos veszteségről.

978
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Magadra maradtál.

979
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Hogy?

980
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Menj haza! Vége van.

981
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Szpasziba, Viktor!

982
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
Megállni!

983
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
Maradjon ott!

984
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
Azt mondtam, maradjon ott!

985
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
Le a földre!

986
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Elmehetnek. Pihenj!

987
01:26:25,541 --> 01:26:26,750
Mi folyik itt, Harp?

988
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
Miller törzsőrmestert beavattuk.
Mondhatja!

989
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Leo életben van, uram.

990
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
És lelépett.

991
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Értem. Tudom, hogy nem volt
könnyű magának odakint.

992
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
Leo százados megsemmisült.
Azonnal elvesztettük a jelét.

993
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Azért, mert kivettem
a biztonsági egységét.

994
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
- Hogy mit csinált?
- Tudom, elbasztam, oké?

995
01:26:53,125 --> 01:26:56,708
De hallgasson meg!
Leónál vannak a kódok, a silókat keresi.

996
01:26:56,791 --> 01:26:59,875
- És Kovalhoz tart.
- Tudtommal Koval a banknál volt.

997
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- Halott.
- Leo átvert. Koval nem volt ott.

998
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
A légicsapás csak álca volt,
hogy úgy tűnjön, megsemmisült.

999
01:27:06,083 --> 01:27:09,000
Ha úgy dönt, visszafordul,
muszáj együttműködnie.

1000
01:27:09,083 --> 01:27:13,000
Leo okosabb nálunk. Erősebb, gyorsabb
és rohadt meggyőző tud lenni.

1001
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
Ez a Viktor Koval Perimetre
csak egy óriási baromság.

1002
01:27:16,750 --> 01:27:18,916
És ha a hírszerzés fontosnak vélné…

1003
01:27:19,000 --> 01:27:21,541
- Én vagyok a rohadt hírszerzés!
- Üljön le!

1004
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Láttam a bankrablást.

1005
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Ott voltam a helyszínen.

1006
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
A Perimetr létezik.

1007
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- És Leo azt keresi.
- Nem Koval keresi?

1008
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
Leo egymás ellen uszítja
a Krasznyijt és az Ellenállást.

1009
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
Ugyanaz a céljuk.

1010
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
Lebombázni Amerikát.

1011
01:27:48,125 --> 01:27:51,333
- Leo az, aki irányít.
- Lehetetlen. Nem képes rá.

1012
01:27:51,416 --> 01:27:55,291
De igen! Fegyvert fogott rám,
és paradox utasítási láncról dumált.

1013
01:27:56,666 --> 01:27:59,041
A hibás ítélőképességem miatt aktiváltam

1014
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
a biztonsági rendszerét,
ami felülírta a parancsomat.

1015
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Jesszusom!

1016
01:28:14,875 --> 01:28:19,958
- Honnan tudja, hogy Kovalhoz megy?
- Hosszú történet. Uram, erre nincs időnk.

1017
01:28:20,041 --> 01:28:21,708
- Meg kell találnunk.
- Hogy?

1018
01:28:22,291 --> 01:28:26,000
- Gyakorlatilag lehetetlenné tette.
- Hogyan közlekedik?

1019
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
Oshlak autójával.

1020
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Ki a franc az az Oshlak?

1021
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
Fegyverkereskedő. Hónapok óta követjük.

1022
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
A központnak órákig tartana elintézi.

1023
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
Van egy mobiljuk?

1024
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Bale tizedes.

1025
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, itt Harp.

1026
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
- Harp?
- Gyors segítség kéne.

1027
01:28:49,208 --> 01:28:52,083
- Mi a szitu?
- Majd elmondom. Most bízz bennem!

1028
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Bale?

1029
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Bale?
- Rendben.

1030
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Kérlek, segíts!
- Jó.

1031
01:29:00,916 --> 01:29:06,083
Oké. Van odafent megfigyelődrónunk
a Sznovszkij járásban az orosz határnál?

1032
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
Megnézem.

1033
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Van egy Global Hawk a környéken.

1034
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
Jó. Infó kellene

1035
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
egy fekete Escalade-ről. Rendszám: 1209.

1036
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Kelet felé halad.
- Értettem.

1037
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
Ezt keresed?

1038
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Igen, ő az! Maradj rajta!

1039
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Vettem.

1040
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Ne veszítsd el, Bale!

1041
01:29:55,166 --> 01:29:58,125
Vitatott területre hatolt be
az orosz határnál.

1042
01:29:58,958 --> 01:30:02,666
Így nem küldhetek oda senkit.
Háború robbanna ki a ruszkikkal.

1043
01:30:02,750 --> 01:30:04,083
Nem is kell, uram.

1044
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Megyek én.

1045
01:30:06,583 --> 01:30:08,208
Harp, pont maga mondta.

1046
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Erősebb, gyorsabb, okosabb.

1047
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
- Ha megtalálom, jelentem.
- És utána mi lesz?

1048
01:30:15,666 --> 01:30:19,208
Lebombázhatók úgy a silók,
hogy a robbanófejek ne sérüljenek?

1049
01:30:20,291 --> 01:30:22,958
Az irányítóközpontot kilőve
vége a rakétáknak.

1050
01:30:23,041 --> 01:30:24,291
Ha nem lesz meg Leo?

1051
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Akkor letagadjuk ezt a diskurzust,
és imádkozunk, hogy tévedjek.

1052
01:30:31,041 --> 01:30:32,541
Fogy az idő, ezredes.

1053
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
Elbasztam, uram.

1054
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
Hadd tegyem, ami helyes!

1055
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Gyújtólövedék.
Átviszi a páncélozott járműveket.

1056
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
Ez fájni fog.

1057
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
Növeli az esélyét Leóval szemben.

1058
01:30:53,333 --> 01:30:55,250
- Ja.
- A járműve indulásra kész.

1059
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
GPS-összeköttetésben van a drónnal.

1060
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Így minden készen áll.

1061
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Kösz!

1062
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Nézze, Miller, értékelem a támogatását.

1063
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- Remélem, többet nem látom ezek után.
- Próbálok majd nem csalódást okozni.

1064
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
Sok sikert!

1065
01:31:33,750 --> 01:31:34,708
A JEL MEGSZŰNT

1066
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- Harp, elvesztettük a célpontot.
- Vettem. És most merre menjek?

1067
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Gyerünk, Bale!

1068
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
Küldöm az utolsó koordinátáit.

1069
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Harp?

1070
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
Az orosz határhoz értél. Légy óvatos!

1071
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
Harp? Holtbiztos megerősítést akarok,
hogy a mi emberünket,

1072
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
és csakis őt iktatjuk ki. Vette?

1073
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
Vettem, uram.

1074
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Francba!

1075
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Eckhart, jelentkezz!

1076
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Egy pillanat! Kapcsolom.

1077
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Harp, a nyomkövetője szerint
most a Dastriz Komplexumban van.

1078
01:33:58,458 --> 01:34:00,958
Évek óta röpködünk a kurva kóceráj felett.

1079
01:34:01,500 --> 01:34:04,833
Látja Leo századost
vagy a Perimetr rakétáit? Vétel!

1080
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Negatív, uram.

1081
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Vettem.

1082
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
A drón a helyén.
A megerősítése után küldi az áldást.

1083
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
Basszus!

1084
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
Mi a faszt keresel itt, újonc?

1085
01:36:58,791 --> 01:37:02,625
A háború baromság, de a rakéták
kilövése nem old meg semmit.

1086
01:37:02,708 --> 01:37:05,041
Mondja, aki két embert ölt 38 életért.

1087
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Te egymilliót fogsz.
- És megmentek százmilliót.

1088
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
Jelentős hőjeleket észleltünk.

1089
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Uram!

1090
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Látom, Bale! Készüljön!

1091
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Alfa 3, jelentkezz!

1092
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
Harp, a drón tüzelésre kész.
Helyzetjelentést kérek! Vétel!

1093
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Harp, ismétlem, a drón tüzelésre kész.

1094
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Azonnali helyzetjelentést kérek!

1095
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Oké, szóval átviszi
a páncélozott járműveket.

1096
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Hé, Leo! Ezt kapd ki!

1097
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
Ez fájt, újonc.

1098
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
Oké. Hogy lehet kikapcsolni?

1099
01:39:57,208 --> 01:39:59,125
Hogy a fenébe lehet kikapcsolni?

1100
01:39:59,625 --> 01:40:00,666
Menj haza!

1101
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Haza Olivia Rose Meyerhez!

1102
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
Hogy a faszba lehet kikapcsolni?

1103
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Nem lehet.

1104
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Harp, itt Eckhart. Látja Leót? Vétel!

1105
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- Mi a szarért csinálod ezt, Leo?
- Harp, hall engem?

1106
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Vedd el az emberségét, fokozd a harcot!

1107
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Mi?

1108
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
Gép a gép ellen.

1109
01:40:27,875 --> 01:40:34,000
A világ első teljesen önálló kiborgjának
bevetése visszafelé sül el.

1110
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
Mégis mit akarsz?
Azt akarod, hogy állítsák le a programot?

1111
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Már egy jó ideje.

1112
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Nem.

1113
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
Nem, sosem ilyen egyszerű
a helyzet veled, Leo.

1114
01:40:50,375 --> 01:40:54,083
Egész idő alatt hazudtál,
akkor mégis mi a fenéért hinnék neked?

1115
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Higgy, amit akarsz, de ez…

1116
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
ez a nagy büdös igazság.

1117
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
El kell pusztítanom a szörnyeteget.

1118
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Önmagamat.

1119
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
A teremtőmet.

1120
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
Amerikát.

1121
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Meg kell értened, hogy véget kell
érniük ezeknek a háborúknak,

1122
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
és én vagyok
a soha véget nem érő háború arca.

1123
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Milliók fognak meghalni, Leo.

1124
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Tűnj el innen!

1125
01:41:51,833 --> 01:41:53,541
Csináljuk az én módszeremmel!

1126
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
Itt Harp hadnagy.

1127
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
Látom Leót.

1128
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
- Vétel!
- Értem.

1129
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Sikeres beazonosítás. Felkészülni!

1130
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Rakéta élesítve.

1131
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Célpont bemérve.

1132
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
Szóljon, mikor mehet az áldás, Harp!

1133
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Egek, jobb lesz, ha siet, fiam!

1134
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Harp, vette?

1135
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
Ne tedd meg!

1136
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp!

1137
01:42:29,916 --> 01:42:31,833
Tudod, hogy van értelme.

1138
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
Ez a közjót szolgálja.

1139
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Ezt főleg neked kéne megértened.

1140
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
Harp!

1141
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
A rakéták célba vették Amerikát.

1142
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Meg kell húznunk a ravaszt, hadnagy.
- Uram?

1143
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
A rohadt életbe!

1144
01:42:51,583 --> 01:42:54,666
A légicsapás tüstént indul.
Tűnjön onnan, Alfa 3!

1145
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
Nem.

1146
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Tévedsz.

1147
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Az emberek képesek jobbá válni.

1148
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
Ez az, ami a köz javát szolgálja, Leo.

1149
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
Harp, az istenért, hall engem?

1150
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Bale,

1151
01:43:17,458 --> 01:43:19,125
DA1 kilövése fél perc múlva.

1152
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Azonnal csipkedje magát!

1153
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Kérlek, ne légy ott, Harp!

1154
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Rakéta kilőve.

1155
01:44:06,541 --> 01:44:07,791
Célpont megsemmisült.

1156
01:44:08,541 --> 01:44:09,875
Rakéta hatástalanítva.

1157
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
- Szép munka, emberek!
- Ez az!

1158
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alfa 3, vétel!

1159
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, itt Eckhart. Hall engem?

1160
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
Alfa 3, vétel!

1161
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
Gyerünk, kölyök!

1162
01:44:42,250 --> 01:44:43,250
Eckhart, vétel!

1163
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Itt Harp hadnagy.

1164
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Sikeres küldetés.

1165
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Visszatérek a bázisra.

1166
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Vétel!

1167
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Vettem.

1168
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
Szép munka, kölyök.

1169
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
Megmentette a világot.

1170
01:45:21,583 --> 01:45:23,500
Harp, büszke lehet magára, fiam.

1171
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
Már beszéltem Brydon századossal.

1172
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Hazamehet.

1173
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
Köszönöm, uram!

1174
01:47:37,375 --> 01:47:40,291
A NETFLIX BEMUTATJA

1175
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
A feliratot fordította: Varga Balázs



