1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,250 --> 00:00:22,625
[conversations indistinctes à la radio]

4
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Une violente guerre civile
a éclaté en Europe de l'Est.

5
00:00:36,541 --> 00:00:40,833
Les troupes américaines
tentent de maintenir la paix

6
00:00:40,916 --> 00:00:42,958
sur une nouvelle frontière…

7
00:00:43,333 --> 00:00:45,041
[soldat 1] Ici Serpent à sonnette.

8
00:00:45,250 --> 00:00:46,541
[interférences]

9
00:00:47,125 --> 00:00:50,958
Une frontière contrôlée par Viktor Koval,
un chef de guerre impitoyable,

10
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
un fantôme que peu de gens ont vu.

11
00:00:53,541 --> 00:00:55,125
[soldat 1] Déployez les Gumps !

12
00:00:55,625 --> 00:00:56,708
[bruit mécanique]

13
00:00:57,041 --> 00:00:58,208
- [tirs]
- Go, go !

14
00:00:58,291 --> 00:00:59,875
Pour combattre Koval,

15
00:00:59,958 --> 00:01:04,041
le Pentagone a déployé
des soldats robotisés, les Gumps,

16
00:01:04,125 --> 00:01:06,500
en service actif pour la première fois.

17
00:01:07,416 --> 00:01:08,541
[tirs rapides]

18
00:01:10,916 --> 00:01:13,666
[soldat 2] Putain ! 
Explosion d'EEI droit devant !

19
00:01:13,750 --> 00:01:15,000
On peut plus avancer !

20
00:01:15,333 --> 00:01:17,208
Merde, sergent, c'est une embuscade !

21
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
[soldat 3] Ils sont partout !

22
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
À couvert !

23
00:01:24,541 --> 00:01:26,583
[grognements]

24
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
- [soldat 4] À couvert !
- [soldat 5] Planquez-vous, putain !

25
00:01:30,625 --> 00:01:32,541
[soldat 3] Il faut qu'on se replie !

26
00:01:32,833 --> 00:01:33,750
[cri de douleur]

27
00:01:33,833 --> 00:01:36,125
[soldat 1] Contact !
Poste de contrôle ouest !

28
00:01:36,208 --> 00:01:37,458
Homme à terre ! À vous.

29
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
- [soldat 6] Ils ont détruit notre blindé.
- [soldat 7] Faut se replier !

30
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Je n'abandonnerai aucun homme !

31
00:01:44,958 --> 00:01:47,250
[sergent] Bigfoot, où t'es ? À toi !

32
00:01:48,083 --> 00:01:50,208
[Bigfoot] J'arrive, sergent. 
On continue d'avancer ?

33
00:01:50,291 --> 00:01:52,291
[sergent] Non, négatif. On peut pas.

34
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
On a perdu toute l'unité Gump
et on a un blessé coincé devant. À vous !

35
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
- [soldat 6] À 9 h !
- On est pris en tenailles !

36
00:01:58,583 --> 00:01:59,416
On fait quoi ?

37
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
Gomez ! Ramène tes fesses ici !

38
00:02:03,208 --> 00:02:05,000
D'où est-ce qu'ils tirent, putain ?

39
00:02:05,083 --> 00:02:07,791
Ils tirent de partout.
Où sont passés les Gumps ?

40
00:02:07,875 --> 00:02:10,708
- [soldat 7] Je te couvre !
- [soldat 2] Sur le toit !

41
00:02:11,791 --> 00:02:12,666
[cri de douleur]

42
00:02:13,083 --> 00:02:15,541
Faut le sortir de là.
Tu peux foncer jusqu'à lui ?

43
00:02:15,625 --> 00:02:16,583
[le blessé gémit]

44
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Oui.
- Prépare-toi, on va te couvrir.

45
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
Gomez, go, go, go !

46
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
Go ! Magne-toi le cul !

47
00:02:22,625 --> 00:02:24,750
Équipe de feu, à mon signal, feu !

48
00:02:27,791 --> 00:02:28,750
[cri d'un soldat]

49
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Go, go, go, go, go !

50
00:02:34,000 --> 00:02:36,041
Nom de Dieu,
où sont passés les Gumps ?

51
00:02:36,125 --> 00:02:38,333
[Gomez] Fait chier ! 
Les Krasnys sont partout !

52
00:02:38,416 --> 00:02:40,083
[Bigfoot] Couvrez-nous !

53
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
[sergent] Bien reçu.
Concentrez le feu sur l'immeuble.

54
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
[Bigfoot] Sergent, je peux pas
l'atteindre, il est trop loin !

55
00:02:45,916 --> 00:02:49,041
[sergent] Je répète : je n'abandonnerai
aucun de mes hommes !

56
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
On recommence ! Tirs de couverture !

57
00:02:52,875 --> 00:02:54,916
- Go !
- [grognement]

58
00:03:00,916 --> 00:03:02,791
- Couverture !
- Compris !

59
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Non !
- [sergent] Bigfoot !

60
00:03:06,875 --> 00:03:08,708
Fonce ! Feu de couverture !

61
00:03:08,791 --> 00:03:09,625
Fonce !

62
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Non !
- [sergent] Rechargez !

63
00:03:18,791 --> 00:03:21,125
Tirez ! Go !

64
00:03:22,250 --> 00:03:23,541
Bigfoot ! Non !

65
00:03:23,625 --> 00:03:25,333
[Bigfoot gémit] Je suis touché !

66
00:03:25,958 --> 00:03:27,458
[soldat 8] Homme à terre !

67
00:03:37,458 --> 00:03:39,541
[Bigfoot] Vite, Serpent à sonnette ! 
Couvrez-moi !

68
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
Je suis touché !

69
00:03:41,083 --> 00:03:43,666
[sergent] Ici Serpent à sonnette.
Message reçu.

70
00:03:43,750 --> 00:03:44,666
Bouge pas !

71
00:03:44,750 --> 00:03:47,625
Serpent à sonnette,
ici Roulement de tonnerre.

72
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Véhicule non identifié en approche.
Menace potentielle.

73
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
Demande permission de tirer.

74
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Accroche-toi, mon pote. Je te tiens !

75
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
Refusée. J'ai deux blessés dans la zone !

76
00:04:01,000 --> 00:04:02,041
[vrombissement]

77
00:04:03,500 --> 00:04:04,958
[tirs rapides]

78
00:04:06,458 --> 00:04:07,333
[bips]

79
00:04:07,416 --> 00:04:09,125
Nous avons aussi 38 hommes au sol,

80
00:04:09,208 --> 00:04:11,916
et c'est notre priorité.
Vous pouvez vous replier ?

81
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Je veux les sortir !

82
00:04:14,250 --> 00:04:16,541
Bale, confirme le tir avec le capitaine.

83
00:04:16,625 --> 00:04:19,458
Bien, lieutenant.
Base, ici Roulement de tonnerre.

84
00:04:19,541 --> 00:04:22,208
Demande de permission 
pour frappe aérienne. Parlez.

85
00:04:22,333 --> 00:04:24,291
- Je veux le secteur 9.
- Oui, chef.

86
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- En grand.
- Oui, capitaine.

87
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Serpent à sonnette,
j'ai besoin que vous me couvriez.

88
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
Reste en position,
on va venir vous chercher.

89
00:04:35,125 --> 00:04:37,250
Serpent à sonnette, repliez-vous. À vous.

90
00:04:37,333 --> 00:04:39,375
Je répète : on a deux hommes immobilisés.

91
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
- À vous.
- Base Amber,

92
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
ici Roulement de tonnerre.
Ai-je la permission de tirer ?

93
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
Je vois un camion large
et lourdement armé.

94
00:04:46,083 --> 00:04:47,750
Je suspecte un lanceur mobile.

95
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
Ici base Amber. Attendez instructions.

96
00:04:52,083 --> 00:04:54,250
Le véhicule est trop proche
des deux hommes.

97
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
[tirs]

98
00:04:56,208 --> 00:04:59,458
Serpent à sonnette, c'est la merde.
Je suis foutu si je reste ici.

99
00:05:00,208 --> 00:05:02,041
- [Bigfoot] Putain !
- [Gomez] À 3 h !

100
00:05:02,750 --> 00:05:03,875
[grognement]

101
00:05:04,208 --> 00:05:05,250
Viens là !

102
00:05:06,125 --> 00:05:09,208
[sergent] OK, équipe de feu.
Prêts pour tir de couverture ?

103
00:05:09,666 --> 00:05:11,458
C'est un lanceur, capitaine !

104
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
À vous.

105
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Je n'ai aucun lanceur en visuel.

106
00:05:14,958 --> 00:05:16,125
Demande de tir refusée.

107
00:05:16,208 --> 00:05:17,791
Certain, c'est un lanceur.

108
00:05:17,875 --> 00:05:19,333
Impact imminent. À vous.

109
00:05:19,791 --> 00:05:21,958
Attendez que j'évacue mes hommes !

110
00:05:22,041 --> 00:05:24,041
Vous avez 38 hommes et 2 à découvert.

111
00:05:24,125 --> 00:05:26,833
- Ils vont tous mourir.
- Contentez-vous d'obéir !

112
00:05:26,916 --> 00:05:29,250
[Bigfoot] Serpent à sonnette,
on se fait canarder !

113
00:05:29,333 --> 00:05:32,250
- [Bale] Harp ?
- [sergent] On arrive. Bougez pas !

114
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
On va chercher ces 2 Marines.

115
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Go !
- [soldats] Go !

116
00:05:35,625 --> 00:05:36,500
Bougez-vous !

117
00:05:36,583 --> 00:05:38,500
[sergent] Bougez-vous le cul ! Go !

118
00:05:38,583 --> 00:05:40,208
Flanc ouest, tenez-vous prêts !

119
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
Vous deux avec Gomez !

120
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Acquisition de la cible.

121
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
[bips]

122
00:05:45,000 --> 00:05:46,541
- Cible verrouillée.
- Merde !

123
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
Mouvement suspect à 3 h !

124
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Halte au tir.

125
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
- Qu'est-ce que tu fais, Harp ?
- À couvert !

126
00:05:52,125 --> 00:05:53,291
Lancement dans trois...

127
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
- Qu'y a-t-il ?
- Halte au tir !

128
00:05:55,208 --> 00:05:56,083
...deux...

129
00:05:57,125 --> 00:05:58,291
un.

130
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
À couvert !

131
00:06:06,708 --> 00:06:07,583
[cri]

132
00:06:15,583 --> 00:06:16,666
[radio indistincte]

133
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Nom de Dieu, Harp !

134
00:06:18,291 --> 00:06:19,875
[radio] Surveillance de la zone.

135
00:06:21,583 --> 00:06:24,291
Bien reçu, Echo.
Drone de reconnaissance en approche.

136
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu as désobéi à un ordre direct.

137
00:06:29,625 --> 00:06:31,125
[sergent] Sale fils de pute !

138
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Tu les as tués !

139
00:06:35,875 --> 00:06:37,500
Tu les as tués !

140
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
BASE AÉRIENNE DE CREECH
NEVADA, ÉTATS-UNIS

141
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
[Brydon] Deux Marines morts...

142
00:07:08,375 --> 00:07:10,833
et un Gump de l'armée américaine détruit.

143
00:07:16,625 --> 00:07:19,375
J'ai pris une décision judicieuse
au vu des informations

144
00:07:19,458 --> 00:07:20,666
- dont je disposais.
- Oui,

145
00:07:21,250 --> 00:07:22,166
on est au courant.

146
00:07:22,791 --> 00:07:26,166
Sauf votre respect, capitaine,
sur 40 hommes, j'en ai sauvé 38.

147
00:07:26,250 --> 00:07:28,583
y compris le sergent-chef Miller
et son convoi.

148
00:07:28,666 --> 00:07:32,416
S'il en avait eu la possibilité, il aurait
essayé de sauver tous ses hommes.

149
00:07:33,291 --> 00:07:35,250
Mais vous l'avez privé de cette option.

150
00:07:39,083 --> 00:07:42,458
- Quand avez-vous fait vos classes ?
- Il y a 3 ans. Parris Island.

151
00:07:42,541 --> 00:07:45,083
Avez-vous déjà été confronté
à des pertes humaines

152
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
autrement qu'à travers votre écran ?

153
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Avez-vous déjà été
dans une zone de conflit ?

154
00:07:52,625 --> 00:07:55,333
- Non, commandant. Mais...
- Ce sera tout, lieutenant.

155
00:07:56,583 --> 00:07:58,291
Voici votre clé d'affectation.

156
00:08:01,875 --> 00:08:04,166
Il y a forcément une autre solution.

157
00:08:04,291 --> 00:08:07,208
Ils voulaient la cour martiale.
Je me suis battu pour vous.

158
00:08:07,291 --> 00:08:09,875
- Je dis quoi à Olivia ?
- Que vous avez eu

159
00:08:09,958 --> 00:08:12,416
une formation payée
pour rendre le monde plus sûr.

160
00:08:12,500 --> 00:08:14,958
- Jusqu'à quand ?
- La réussite de l'évaluation.

161
00:08:15,041 --> 00:08:16,666
Ça durera combien de temps ?

162
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
"Ça durera combien de temps,
mon capitaine ?"

163
00:08:23,708 --> 00:08:27,416
Je vous aime bien, Harp.
Précis, efficace, un pilote excellent.

164
00:08:27,500 --> 00:08:29,833
Mais vous avez désobéi à un ordre direct.

165
00:08:30,208 --> 00:08:31,875
Vous avez eu de la chance.

166
00:08:32,791 --> 00:08:35,416
Au camp Nathaniel,
vous obéirez au capitaine Leo.

167
00:08:36,208 --> 00:08:37,291
Présentez-vous à lui.

168
00:08:39,250 --> 00:08:43,166
Je serai au camp Nathaniel ?
La section de Miller y est basée !

169
00:08:43,250 --> 00:08:46,250
Faites profil bas
et rencontrez vos camarades de combat.

170
00:08:46,666 --> 00:08:48,416
J'espère que vous apprendrez vite.

171
00:08:48,875 --> 00:08:49,750
Rompez.

172
00:09:05,000 --> 00:09:06,166
[alarme]

173
00:09:06,291 --> 00:09:09,458
[homme 1] En avant ! On se bouge !
Avancez, avancez !

174
00:09:09,750 --> 00:09:13,875
Plus vite, soldats ! Voici
votre nouvelle maison, bande de larves !

175
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Mettez-vous sur trois rangées
pour être scannés !

176
00:09:17,166 --> 00:09:20,416
- Pronto ! Au pas de course, on bouge !
- [vrombissement d'avion]

177
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Bienvenue à Nathaniel !

178
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
Vous la verrez, ma tronche de beau gosse !

179
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
Une fois scanné par les Gumps, avancez !

180
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
Les sections 3 à droite,
les 2 et 4 tout droit !

181
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Avancez, soldats.

182
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Qu'est-ce que vous attendez ? Plus vite !

183
00:09:32,666 --> 00:09:34,541
- Soyez pas timides !
- [bips]

184
00:09:34,625 --> 00:09:38,291
Regardez-les droit dans les yeux,
n'ayez aucune hésitation !

185
00:09:38,375 --> 00:09:41,583
Ils peuvent ressentir votre peur.
Continuez d'avancer, allez !

186
00:09:41,666 --> 00:09:45,208
Eh ! Les yeux dans l'objectif, soldats !
On bouge !

187
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
Gauche, droite. Gauche, droite ! Allez.

188
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Pourquoi vous êtes si lents ?

189
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Excusez-moi. Bonjour.
Je cherche le capitaine Leo.

190
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Je cherche le capitaine Leo.
- "Leo" ?

191
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
Mec, j'en sais rien.
Tu devrais demander au colonel Eckhart.

192
00:09:58,250 --> 00:10:00,666
- Il est près de la tente médicalisée.
- Merci.

193
00:10:02,041 --> 00:10:02,958
[grognement]

194
00:10:03,083 --> 00:10:06,375
[homme 2] Je laisserai pas mes hommes
se traîner comme des limaces !

195
00:10:06,458 --> 00:10:07,375
On se bouge !

196
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Colonel Eckhart ?

197
00:10:11,416 --> 00:10:13,250
Lieutenant Harp. Affecté ici

198
00:10:13,333 --> 00:10:15,750
par la base de Creech
auprès du capitaine Leo.

199
00:10:15,833 --> 00:10:18,833
[il rit]
Vous devez avoir sacrément merdé alors !

200
00:10:18,916 --> 00:10:20,541
Que voulez-vous dire, colonel ?

201
00:10:20,625 --> 00:10:23,541
Ne parlez pas
si je vous ai pas posé de question !

202
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Vous savez pourquoi vous êtes ici ?

203
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum Auctoriat, colonel.

204
00:10:28,333 --> 00:10:32,125
"Expérience de l'autorité". Lui donnez pas
un nom latin. Expliquez-moi ça.

205
00:10:32,958 --> 00:10:35,625
Euh... C'est un précepte
du comité d'éthique, colonel.

206
00:10:35,708 --> 00:10:38,916
Il dit que les pilotes d'aéronefs
seraient plus prudents si…

207
00:10:39,000 --> 00:10:41,458
Le comité d'éthique
est une équipe de "com".

208
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Ce précepte est un putain de passe-droit
pour les pilotes qui ont merdé.

209
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Vous avez tué deux Marines
et devriez être en taule.

210
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
Mais quelqu'un a jugé
que votre entraînement

211
00:10:51,916 --> 00:10:54,083
valait plus que la vie de ces deux hommes.

212
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Vous survivez ?
L'Air Force conserve un pilote.

213
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Vous mourez ? Ça servira d'avertissement
aux autres trous du cul dans votre genre.

214
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
- Avec tout le respect...
- J'ai pas posé de question, fiston !

215
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
[ordres indistincts]

216
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Bâtiment 13. Suivez la musique.

217
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
À vos ordres, colonel.

218
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harp,

219
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
il est pas comme nous.

220
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
[pas mécaniques]

221
00:11:43,125 --> 00:11:45,541
[musique douce lointaine]

222
00:11:53,208 --> 00:11:54,833
[la porte grince]

223
00:11:59,458 --> 00:12:00,333
Chut !

224
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Silence !

225
00:12:07,416 --> 00:12:09,500
[la musique s'intensifie]

226
00:12:17,791 --> 00:12:19,416
[bips et engrenage du Gump]

227
00:12:30,583 --> 00:12:32,583
[bips]

228
00:12:40,166 --> 00:12:43,958
[femme] Fin de chargement 
de l'unité Gump C-45 dans 20 minutes.

229
00:12:52,625 --> 00:12:55,291
[musique jazz]

230
00:12:56,958 --> 00:13:00,125
["Stars Fell On Alabama"
par Ella Fitzgerald &amp; Louis Armstrong]

231
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Vous êtes le capitaine Leo ?

232
00:13:02,833 --> 00:13:05,458
[on tape sur un clavier d'ordinateur]

233
00:13:17,125 --> 00:13:19,583
[il fredonne et continue de taper]

234
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
Lieutenant Harp, capitaine.

235
00:13:35,166 --> 00:13:37,083
- Ma clé d'affectation.
- Chut !

236
00:13:39,375 --> 00:13:40,833
[il fredonne]

237
00:13:42,125 --> 00:13:44,125
[fin de la chanson]

238
00:13:54,958 --> 00:13:56,625
Lieutenant Thomas Harp.

239
00:13:57,416 --> 00:13:59,250
Pilote de drone de niveau 3.

240
00:13:59,333 --> 00:14:01,916
56 000 heures de vol,

241
00:14:02,166 --> 00:14:05,833
99 % d'objectifs atteints,
un quasi sans-faute en discipline,

242
00:14:05,916 --> 00:14:09,333
fiancé à Olivia Rose Meyer de Carlsbad.

243
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Compte se marier à Palm Springs.

244
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
C'est un vrai petit coin de paradis.

245
00:14:15,500 --> 00:14:18,125
Ai-je oublié les décorations,
le nombre de tués

246
00:14:18,208 --> 00:14:20,500
ou le fait
que vous n'appréciez pas la culture

247
00:14:20,625 --> 00:14:23,166
ni ne savez quand il est temps
de la fermer ?

248
00:14:24,041 --> 00:14:25,875
- Non.
- "Non, capitaine."

249
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Non, capitaine.

250
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
J'aime mieux ça.

251
00:14:29,333 --> 00:14:31,500
Combien d'insurgés avez-vous neutralisés ?

252
00:14:31,583 --> 00:14:33,708
- 163.
- Collatéraux ?

253
00:14:34,875 --> 00:14:37,708
Ce nombre est en accord
avec mes heures de vol.

254
00:14:37,791 --> 00:14:39,916
"Ce nombre" ? [rire]

255
00:14:40,333 --> 00:14:42,833
La vache ! Vous êtes
un vrai tueur de sang-froid. 

256
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Tenez.

257
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Prenez ça et suivez-moi.

258
00:14:54,541 --> 00:14:57,333
Y a trop de victimes
pour que je mémorise tous les noms.

259
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Si vous le pouviez,
voudriez-vous les mémoriser ?

260
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Je sais qu'on tue des gens.

261
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Non. Sinon, vous ne seriez pas ici.

262
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
Vous êtes chef magasinier ?

263
00:15:11,333 --> 00:15:14,333
Si je l'étais, ça vous décevrait ?

264
00:15:15,166 --> 00:15:16,416
Pourquoi serais-je déçu ?

265
00:15:16,500 --> 00:15:20,375
Car vous auriez fait 15 000 bornes pour
gérer les entrées-sorties du matériel.

266
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
Nous avons tous un rôle.

267
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
Pour qui vous vous prenez ?

268
00:15:25,000 --> 00:15:26,583
Un gradé de l'école militaire ?

269
00:15:27,166 --> 00:15:30,750
Papa a payé cher pour qu'on vous apprenne
à bien vous tenir ?

270
00:15:32,541 --> 00:15:36,708
Sauf votre respect, j'y suis rentré
tout seul, à l'école militaire.

271
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Capitaine.

272
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Non.

273
00:15:48,750 --> 00:15:50,041
Non quoi, capitaine ?

274
00:15:50,125 --> 00:15:51,958
Non, je ne suis pas chef magasinier.

275
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
Faut qu'on porte ces vaccins
à une clinique

276
00:15:55,500 --> 00:15:57,625
à 20 bornes à l'extérieur de l'enceinte.

277
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Il y a une épidémie de choléra,
et elle se propage rapidement.

278
00:16:02,541 --> 00:16:06,208
Dans cette zone de guerre, des femmes
et des enfants tombent malades.

279
00:16:06,291 --> 00:16:08,958
Vous voulez donc conquérir
les cœurs et les esprits ?

280
00:16:09,041 --> 00:16:12,125
Oui, les cœurs et les esprits.
Je m'en cache pas.

281
00:16:12,208 --> 00:16:13,333
[Leo rit]

282
00:16:13,416 --> 00:16:14,958
Que faites-vous, en vrai ?

283
00:16:15,708 --> 00:16:17,083
Je chasse les fantômes.

284
00:16:18,375 --> 00:16:20,208
- Pardon ?
- [Leo rit]

285
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
Marsoc. C'est les opérations spéciales
des Marines.

286
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Je localise et je récupère les armements
des insurgés à l'extérieur de l'enceinte.

287
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
Et donc vous rangez chaque arme
dans un petit dossier ?

288
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
C'est du contre-espionnage dernier cri.

289
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Personne me baise,
même pas les hackers russes.

290
00:16:39,250 --> 00:16:40,625
Contrat secret défense.

291
00:16:41,416 --> 00:16:43,541
Signez direct ou lisez les 90 pages.

292
00:16:43,625 --> 00:16:44,541
Oui, capitaine.

293
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
Bienvenue.

294
00:16:53,583 --> 00:16:56,083
Vous avez déjà entendu parler
de Viktor Koval ?

295
00:16:57,375 --> 00:17:01,291
Oui. On a intercepté des communications
radio où les insurgés disaient son nom.

296
00:17:01,375 --> 00:17:04,375
Oubliez, c'était dans les airs.
Là, vous êtes au sol, petit.

297
00:17:05,125 --> 00:17:08,083
Viktor Koval,
un seigneur de guerre krasny.

298
00:17:09,166 --> 00:17:13,083
Les Krasnys veulent
que l'Ukraine réintègre la Russie.

299
00:17:13,875 --> 00:17:15,208
Comme au bon vieux temps.

300
00:17:15,291 --> 00:17:18,083
Face à leurs troupes,
il y a la Résistance.

301
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Ils ont constitué une milice pour défendre
l'indépendance de l'Ukraine.

302
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
Mais les Krasnys progressent
grâce au soutien inconditionnel de Moscou.

303
00:17:25,541 --> 00:17:28,541
La guerre est devenue
trop sanglante pour les Nations unies,

304
00:17:28,625 --> 00:17:32,333
il n'y a plus que nous dans ce merdier,
dans la zone démilitarisée.

305
00:17:33,000 --> 00:17:34,375
On joue les Casques bleus ?

306
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
Nous seuls empêchons ces deux armées
de commettre un génocide ?

307
00:17:38,333 --> 00:17:41,916
Vous croyez que j'essaie de vous bourrer
le crâne avec ces histoires ?

308
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Non. Je vous parle de Viktor Koval,
la Terreur des Balkans.

309
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Et de bombes nucléaires.

310
00:17:54,916 --> 00:17:56,041
De bombes nucléaires ?

311
00:17:56,833 --> 00:17:58,083
Selon les renseignements,

312
00:17:58,166 --> 00:18:01,291
Koval est responsable de l'explosion
d'une bombe sale à Kiev,

313
00:18:01,833 --> 00:18:03,541
contenant de l'uranium russe.

314
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Ce fils de pute est probablement
responsable de 25 000 morts.

315
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
Et il tenterait de s'emparer
du Périmètre Système.

316
00:18:11,166 --> 00:18:13,083
C'est ce qu'on appelle la main morte.

317
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Le système de riposte nucléaire
automatisée des Russes.

318
00:18:16,458 --> 00:18:17,416
[Leo] Exact.

319
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Après l'indépendance de l'Ukraine, le pays

320
00:18:20,166 --> 00:18:23,166
abritait toujours un tiers
de l'arsenal nucléaire soviétique.

321
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Les silos étaient éparpillés dans le pays,
dans des endroits secrets,

322
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
prêts à frapper
n'importe quelle partie du globe.

323
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Ouais.

324
00:18:35,083 --> 00:18:38,291
Mais ils ont été démantelés
il y a 50 ans après la guerre froide.

325
00:18:38,375 --> 00:18:39,750
[il rit] Vous avez gobé ça ?

326
00:18:40,708 --> 00:18:43,666
Vous avez cru que la Russie
démantèlerait sa dissuasion

327
00:18:43,750 --> 00:18:45,083
contre toute attaque ?

328
00:18:45,166 --> 00:18:48,666
Vous me dites que l'arsenal soviétique
est toujours en état de marche ?

329
00:18:49,250 --> 00:18:50,291
Et que Koval…

330
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
essaie de s'emparer des bombes ici,
en Ukraine ?

331
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Selon la CIA, le Kremlin
aurait perdu le contrôle de Koval.

332
00:18:57,291 --> 00:19:00,958
Et mes informateurs croient
qu'il va tenter de s'emparer d'une bombe

333
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
dans les prochaines 24 h.

334
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Et si ces renseignements sont vrais,

335
00:19:05,333 --> 00:19:08,166
imaginez ce qu'il fera
s'il met la main sur un des silos.

336
00:19:08,250 --> 00:19:09,916
On aura un malade avec une bombe.

337
00:19:10,000 --> 00:19:12,166
Un terroriste malade avec une bombe.

338
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
Il détruira Washington, New York, Paris,
lui seul le sait.

339
00:19:15,833 --> 00:19:19,666
Mais une chose est sûre : pas de gentil
petit mariage à Palm Springs

340
00:19:19,750 --> 00:19:23,000
sans une protection UV
pour ne pas cramer en quelques secondes.

341
00:19:25,958 --> 00:19:28,833
Dès qu'on aura apporté
ces vaccins à l'hôpital,

342
00:19:29,000 --> 00:19:32,166
mon informateur nous en dira plus
sur ce que compte faire Koval.

343
00:19:32,750 --> 00:19:34,125
On partira à l'aube.

344
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
À l'aube ?

345
00:19:36,208 --> 00:19:38,166
Mais c'est maintenant !

346
00:19:38,250 --> 00:19:39,833
Euh... Capitaine ?

347
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Capitaine ?

348
00:19:43,500 --> 00:19:46,000
Sauf votre respect,
je crois qu'il y a une erreur.

349
00:19:46,083 --> 00:19:49,416
- Je viens juste d'arriver.
- Je ne fais pas d'erreurs, lieutenant.

350
00:19:49,500 --> 00:19:51,583
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.

351
00:19:56,375 --> 00:19:58,541
Habillez-vous, lieutenant. Et en vitesse.

352
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
Qu'est-ce que c'est ?

353
00:20:00,791 --> 00:20:03,875
Avec un uniforme à l'extérieur,
vous serez une cible désignée.

354
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Je pensais surveiller l'enceinte.

355
00:20:09,666 --> 00:20:10,750
[il rit]

356
00:20:11,166 --> 00:20:14,375
J'ai reçu aucun entraînement particulier
comme soldat de terrain.

357
00:20:14,458 --> 00:20:18,083
Ne vous inquiétez pas. Moi,
je suis particulier, ce sera pas un souci.

358
00:20:28,333 --> 00:20:29,416
Putain de merde !

359
00:20:29,500 --> 00:20:31,166
"Putain de merde, capitaine" !

360
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
- Vous êtes…
- Je suis votre supérieur.

361
00:20:38,000 --> 00:20:42,041
4e génération de biotech, et je vous donne
60 secondes pour vous y faire.

362
00:20:45,333 --> 00:20:47,250
Je suis désolé. Quoi ? Capitaine.

363
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
Vous croyez pouvoir me faire confiance ?

364
00:20:51,791 --> 00:20:53,791
- Je...
- On va entrer en zone de guerre.

365
00:20:53,875 --> 00:20:56,625
Si vous êtes méfiant
et n'arrêtez pas de psychoter,

366
00:20:56,708 --> 00:20:58,625
je remplirai votre mesure de renvoi

367
00:20:58,708 --> 00:21:01,000
et vous aurez à en subir les conséquences.

368
00:21:06,583 --> 00:21:08,208
[bruit rythmique]

369
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Maintenant,

370
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
me faites-vous confiance ?

371
00:21:15,708 --> 00:21:16,750
Oui, capitaine.

372
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Cool.

373
00:21:29,125 --> 00:21:30,625
Vous êtes quoi ? Une IA ?

374
00:21:30,708 --> 00:21:34,083
Votre portable est une intelligence
artificielle, les Gumps aussi.

375
00:21:35,000 --> 00:21:37,833
Je suis un prototype.
Mon existence est secret défense.

376
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Vous esquivez la question.

377
00:21:39,791 --> 00:21:42,500
Posez la bonne question,
je donnerai la bonne réponse.

378
00:21:42,750 --> 00:21:44,750
[rires et coups métalliques]

379
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
D'accord. Vous êtes quoi, putain ?

380
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
Vous voulez mon numéro de série
ou mes spécificités ?

381
00:21:51,375 --> 00:21:53,000
- Les deux sont top secret.
- [coups]

382
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Ho !

383
00:21:54,791 --> 00:21:56,041
[sursaut] Garde-à-vous ! 

384
00:21:57,208 --> 00:21:59,083
Qu'est-ce que vous faites, putain ?

385
00:21:59,166 --> 00:22:02,333
Un connard pense qu'une conserve
peut remplacer un soldat.

386
00:22:05,625 --> 00:22:07,416
Et ce Gump a un problème de rotor.

387
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Ça vous dirait que je vous tabasse
la gueule à coups de crosse ?

388
00:22:14,125 --> 00:22:15,250
[bips du Gump]

389
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Non, capitaine.

390
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Neuf.

391
00:22:18,375 --> 00:22:20,083
- [bips du Gump]
- Ressaisis-toi.

392
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Par ici, lieutenant.

393
00:22:23,083 --> 00:22:25,666
Seules deux personnes
sont habilitées à savoir

394
00:22:25,750 --> 00:22:27,875
ce que je suis :
le colonel Eckhart et vous.

395
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Pourquoi on m'a affecté ici ? Je suis pas
qualifié pour chasser les bombes.

396
00:22:32,083 --> 00:22:33,541
On ne vous a pas affecté.

397
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Je vous ai choisi.

398
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
Je peux pas faire ça seul.
J'ai besoin qu'on me couvre.

399
00:22:38,958 --> 00:22:41,708
Il me faut quelqu'un
sachant sortir des schémas établis.

400
00:22:46,916 --> 00:22:47,875
Vous comprenez ?

401
00:22:50,541 --> 00:22:51,875
Donc, on est coéquipiers ?

402
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Putain, non.

403
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Vous êtes mon subordonné.

404
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Vous me devez le respect
dû à tous vos supérieurs.

405
00:23:01,916 --> 00:23:04,583
Ne discutez pas mon autorité
et tout ira bien.

406
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
Notre jeep est là-bas.

407
00:23:09,875 --> 00:23:11,583
- Capitaine.
- Rompez, soldat.

408
00:23:12,166 --> 00:23:13,500
[moqueur] "Subordonné"...

409
00:23:16,333 --> 00:23:17,541
[annonce indistincte]

410
00:23:18,416 --> 00:23:20,375
- Le pilote de drone !
- Viens là ! 

411
00:23:22,583 --> 00:23:24,250
[coups et cris]

412
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
OK, arrêtez !

413
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Il a eu sa leçon.

414
00:23:32,333 --> 00:23:34,333
[halètement]

415
00:23:38,583 --> 00:23:40,958
Tu reconnais ma voix,
sale petit enfoiré ?

416
00:23:43,583 --> 00:23:45,333
Ils avaient que 19 ans.

417
00:23:47,541 --> 00:23:49,500
Quoi que je dise, ça les ramènera pas.

418
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Qu'est-ce que vous regardez ?

419
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
On se bouge !

420
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
[communications radio]

421
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
La ville se trouve à 18 km.

422
00:24:29,916 --> 00:24:32,708
On ne contrôle aucune zone
à l'extérieur de l'enceinte.

423
00:24:33,541 --> 00:24:35,041
[alarme porte]

424
00:24:37,458 --> 00:24:40,208
- Sortir, on appelle ça…
- Passer par les baguettes.

425
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Parce que les attaques
sont très fréquentes.

426
00:24:44,291 --> 00:24:45,458
[il rit] Ouais !

427
00:24:46,625 --> 00:24:50,416
[Miller] À toutes les unités :
nous passons à l'extérieur de l'enceinte.

428
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
[Leo] Prenez votre fusil, lieutenant.

429
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
S'ils attaquent,
il faudra que vous ripostiez.

430
00:25:03,583 --> 00:25:04,750
[souffle]

431
00:25:22,666 --> 00:25:23,958
[communications radio]

432
00:25:25,166 --> 00:25:26,291
[souffle]

433
00:25:30,666 --> 00:25:31,666
[radio] Bien reçu.

434
00:25:32,541 --> 00:25:33,750
Ça doit être cool.

435
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
De faire la guerre
sans être obligé de quitter sa maison.

436
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
[soupir]

437
00:25:39,625 --> 00:25:41,541
La dernière fois que vous l'avez vue ?

438
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Que j'ai vu qui ?
- Comment ça, qui ?

439
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyer.

440
00:25:48,375 --> 00:25:49,416
La semaine dernière.

441
00:25:49,916 --> 00:25:51,958
La semaine dernière ? Putain !

442
00:25:55,916 --> 00:25:57,916
[réacteurs d'avion]

443
00:26:01,125 --> 00:26:03,875
- Vous en baisez une autre ?
- Arrêtez vos conneries !

444
00:26:03,958 --> 00:26:06,416
Je ressens
que vous êtes quelqu'un d'arrogant.

445
00:26:06,791 --> 00:26:09,625
Les types comme vous
sont du genre sans scrupules, durs,

446
00:26:09,708 --> 00:26:11,166
froids et égocentriques.

447
00:26:11,958 --> 00:26:14,250
- Ils sont rarement fidèles.
- Ah ouais ?

448
00:26:14,333 --> 00:26:15,500
Moi, je suis fidèle.

449
00:26:15,583 --> 00:26:18,208
- Et est-ce qu'elle est fidèle ?
- Ouais, elle est…

450
00:26:18,333 --> 00:26:20,666
[il rit] Pourquoi je discute de ça ?

451
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
C'est de bonne guerre.

452
00:26:22,583 --> 00:26:23,916
Vous devez être concentré,

453
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
sans penser à Olivia
qui joue, sur votre canapé,

454
00:26:27,083 --> 00:26:29,875
à "fourre-moi ta viande"
avec son prof de Pilates.

455
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Son prof de Pilates, c'est une femme.

456
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
Oh, encore mieux ! Elle joue 
sur les deux tableaux. Elle me plaît !

457
00:26:35,833 --> 00:26:39,125
On se marie en septembre.
Et que savez-vous des relations ?

458
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
Vous avez que trois ans !

459
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Cinq.

460
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Vous avez une photo d'elle ?

461
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Allez, mon gars ! Sortez-la.

462
00:26:53,958 --> 00:26:56,000
Oh, putain ! La bombasse !

463
00:26:56,083 --> 00:26:57,458
- Félicitations.
- Merci.

464
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
- Je tiens à…
- Hé !

465
00:26:59,791 --> 00:27:01,750
"Mon nounours en sucre" ? [il rit]

466
00:27:01,833 --> 00:27:04,083
T'es son nounours en sucre ? [il ricane]

467
00:27:04,166 --> 00:27:06,583
Oh ! "Mon nounours en sucre" !

468
00:27:07,166 --> 00:27:08,375
- [soupir]
- [Leo rit]

469
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Bleu-bite, je déconne.

470
00:27:12,666 --> 00:27:14,666
[radio indistincte]

471
00:27:17,125 --> 00:27:20,875
[Miller] Ici Serpent à sonnette.
On vient de passer en alerte jaune.

472
00:27:21,666 --> 00:27:23,583
Alors, ouvrez l'œil. À vous.

473
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
[Leo] Regardez-moi ces pauvres gens.
Coincés entre Koval et nous.

474
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
[radio] Des civils droit devant, à 9 h.

475
00:27:35,750 --> 00:27:37,583
Aucun signe d'activités hostiles.

476
00:27:44,208 --> 00:27:45,416
Gardez vos distances.

477
00:27:48,250 --> 00:27:49,791
[Miller] Ici Serpent à sonnette.

478
00:27:49,875 --> 00:27:51,708
La base vient de nous informer :

479
00:27:51,791 --> 00:27:54,166
camion humanitaire attaqué.
Soldats à terre.

480
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Camion humanitaire attaqué,
route vers l'objectif barrée.

481
00:27:57,333 --> 00:27:59,625
Attaque de milice suspectée.

482
00:27:59,708 --> 00:28:01,000
[Leo] Prenez votre fusil.

483
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
[Miller] Agissez avec prudence.

484
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
Suivez mes instructions.

485
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
[brouhaha indistinct]

486
00:28:16,625 --> 00:28:18,500
[une femme parle en ukrainien]

487
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
À toutes les unités,

488
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
préparez-vous à sortir :
ennemis dans le périmètre.

489
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Restez en alerte.

490
00:28:32,458 --> 00:28:35,041
[discussions en ukrainien]

491
00:28:37,375 --> 00:28:40,583
Déployez les Gumps,
formez une ligne à l'avant du convoi.

492
00:28:40,666 --> 00:28:41,708
Préparez-vous.

493
00:28:41,791 --> 00:28:44,500
[Miller] À toutes les unités :
formation défensive.

494
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
[cris hostiles en ukrainien]

495
00:28:50,041 --> 00:28:53,041
[Miller] On garde notre calme
et le contrôle de la situation.

496
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
- Gumps en position !
- [cris de la foule]

497
00:29:03,458 --> 00:29:05,208
[cris hostiles]

498
00:29:11,708 --> 00:29:14,541
- [Miller] En formation défensive !
- Que se passe-t-il ?

499
00:29:14,625 --> 00:29:15,750
Formation défensive !

500
00:29:16,750 --> 00:29:18,000
Restez calmes !

501
00:29:18,541 --> 00:29:19,750
[pas mécaniques]

502
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Du calme. Ça doit pas partir en vrille !

503
00:29:22,625 --> 00:29:24,916
[ils les provoquent en ukrainien]

504
00:29:26,750 --> 00:29:27,958
[bips du Gump et tir]

505
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
[Miller] C'est quoi, ce bordel ?

506
00:29:33,083 --> 00:29:34,041
[Leo] Mmm.

507
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
J'ai dit de ne pas tirer, bordel !

508
00:29:35,916 --> 00:29:39,041
Encore leurs attaques préventives !
Charlie Neuf, ne tirez pas.

509
00:29:39,416 --> 00:29:40,916
[foule en colère]

510
00:29:41,000 --> 00:29:43,125
Baissez vos armes tout de suite !

511
00:29:43,791 --> 00:29:44,916
[soldat] On bouge pas.

512
00:29:45,000 --> 00:29:47,250
- Baissez-les !
- [Miller] Vous êtes où, les mecs ?

513
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
On y va.

514
00:29:49,208 --> 00:29:50,750
[soldat] Baissez vos armes !

515
00:29:50,833 --> 00:29:53,083
[Miller] Vous comprenez pas ce qu'on dit ?

516
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
- [paroles en ukrainien]
- Baissez vos armes !

517
00:29:55,916 --> 00:29:57,500
[soldat] Coopérez !

518
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Capitaine…
- C'est bon. Restez tranquille.

519
00:30:00,375 --> 00:30:01,875
[Miller] Baissez vos armes !

520
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
[soldat] Baissez-les !

521
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
[Miller répète en ukrainien]
Faites ce qu'on vous dit !

522
00:30:05,916 --> 00:30:08,416
Dites à vos hommes
de baisser leurs armes.

523
00:30:08,500 --> 00:30:09,625
Reculez, capitaine.

524
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Du calme.

525
00:30:12,125 --> 00:30:13,208
[bips du Gump]

526
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Écartez-vous des Marines !

527
00:30:15,041 --> 00:30:17,541
Bordel ! Dites à vos hommes
de baisser leurs armes.

528
00:30:17,625 --> 00:30:18,583
C'est un ordre !

529
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
- Sergent ?
- Baissez vos armes.

530
00:30:21,041 --> 00:30:21,958
C'est une blague ?

531
00:30:22,041 --> 00:30:24,250
Baissez vos armes, bordel !
C'est un ordre.

532
00:30:24,333 --> 00:30:26,000
[la foule continue de crier]

533
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Capitaine ?

534
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
Fait chier !

535
00:30:43,125 --> 00:30:44,250
OK.

536
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
OK.

537
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Ho !

538
00:30:48,583 --> 00:30:50,791
[cris menaçants]

539
00:30:51,583 --> 00:30:52,458
OK !

540
00:30:54,000 --> 00:30:54,916
C'est bon !

541
00:30:57,500 --> 00:30:58,791
Ça va aller, on se calme.

542
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Regardez : je suis tout seul.

543
00:31:02,541 --> 00:31:04,250
Dites-leur de baisser leurs armes.

544
00:31:07,375 --> 00:31:08,333
S'il vous plaît.

545
00:31:23,750 --> 00:31:26,416
[Leo] Écoutez, 
on doit récupérer nos hommes.

546
00:31:27,541 --> 00:31:29,166
On ne veut pas se battre.

547
00:31:29,416 --> 00:31:30,625
[il soupire]

548
00:31:33,416 --> 00:31:35,125
On apporte des vaccins.

549
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
C'est quoi, ce délire ?

550
00:31:44,875 --> 00:31:47,375
- Mais qu'est-ce qu'il fout ?
- La ferme.

551
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
C'est bon.

552
00:32:00,541 --> 00:32:02,125
[paroles en ukrainien]

553
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
[Leo] Sergent-chef !

554
00:32:03,541 --> 00:32:05,750
Repliez vos hommes.
On va déplacer ce camion.

555
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Euh... Cap...

556
00:32:07,750 --> 00:32:08,708
Au temps pour moi !

557
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Ramenez ces Marines.
- Vous lui avez dit quoi ?

558
00:32:11,750 --> 00:32:13,666
Qu'on venait leur porter des vaccins.

559
00:32:13,750 --> 00:32:14,791
Et c'est tout ?

560
00:32:14,875 --> 00:32:16,708
J'ai laissé la cargaison humanitaire.

561
00:32:17,250 --> 00:32:20,000
Ils avaient des armes,
ils cherchaient pas à manger.

562
00:32:20,083 --> 00:32:21,208
C'était des miliciens.

563
00:32:22,250 --> 00:32:23,791
En quoi c'est contradictoire ?

564
00:32:23,875 --> 00:32:25,708
Notre boulot est de les neutraliser.

565
00:32:25,791 --> 00:32:28,375
C'est de rester en vie
pour obtenir nos infos

566
00:32:28,458 --> 00:32:30,291
et nous concentrer sur les enjeux. 

567
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
Et ça passe par la clinique.

568
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
[Miller] Restez sur vos gardes.

569
00:32:37,041 --> 00:32:39,125
- Il est mort.
- [Miller] Prenez à droite.

570
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Je prends à gauche.

571
00:32:44,583 --> 00:32:47,041
- [bips du Gump]
- [Miller] Du calme, du calme !

572
00:32:48,583 --> 00:32:49,791
Continuez en douceur.

573
00:32:53,750 --> 00:32:55,708
Voilà, c'est bien. On va tous…

574
00:32:55,791 --> 00:32:57,583
[cri en russe] Pour Viktor Koval !

575
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
- Putain !
- À couvert !

576
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
[grognements]

577
00:33:06,250 --> 00:33:07,708
- [soldat] Attention !
- Baisse-toi !

578
00:33:08,625 --> 00:33:09,666
Oh, merde !

579
00:33:14,375 --> 00:33:16,250
- [mécanisme]
- [cri en russe]

580
00:33:19,291 --> 00:33:20,250
[Miller] Putain !

581
00:33:20,958 --> 00:33:21,875
Krasnys à 3 h !

582
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
À couvert !

583
00:33:24,916 --> 00:33:26,541
Concentrez le feu sur l'immeuble !

584
00:33:26,625 --> 00:33:29,208
- Faites-les sortir de leur planque.
- Je m'en charge.

585
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
[Miller] Continuez de tirer !

586
00:33:36,916 --> 00:33:38,083
[cris indistincts]

587
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Putain !

588
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
[cris en ukrainien]

589
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
[Miller] Équipe de feu, écoutez.

590
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Tirs de couverture ! Oh, putain.

591
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
- Bazooka !
- À couvert !

592
00:34:04,333 --> 00:34:05,625
[cris des soldats]

593
00:34:08,250 --> 00:34:09,208
[tirs rapides]

594
00:34:09,291 --> 00:34:10,541
Harp !

595
00:34:11,333 --> 00:34:13,083
[sons déformés]

596
00:34:13,166 --> 00:34:16,333
[Miller] Soldats, reformez deux lignes
devant l'immeuble

597
00:34:16,416 --> 00:34:19,000
et ramenez-moi les lance-grenades,
bordel de merde !

598
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harp !

599
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
[halètement]

600
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Harp ! Putain de merde !

601
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Ouais ?

602
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Prenez les sacs !

603
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
On doit trouver notre contact !

604
00:34:31,750 --> 00:34:33,750
- Miller ? Fait chier !
- [Miller] Oui ?

605
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
On va devoir y aller à pied !

606
00:34:37,541 --> 00:34:39,500
Bien reçu ! On s'occupe de ce bordel.

607
00:34:39,583 --> 00:34:41,666
Chargez-vous de porter les vaccins.

608
00:34:41,750 --> 00:34:43,000
D'accord ? Un…

609
00:34:43,833 --> 00:34:45,375
deux… go !

610
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Feu de couverture !

611
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Vous faites quoi ?

612
00:34:54,875 --> 00:34:56,000
[un soldat crie]

613
00:35:03,791 --> 00:35:04,875
[Leo hurle]

614
00:35:10,750 --> 00:35:13,041
[Harp halète]

615
00:35:14,666 --> 00:35:16,333
[gazouillements d'oiseaux]

616
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
[Harp] C'était les hommes de Koval ?

617
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
Ouais, ils ont attaqué le camion

618
00:35:22,916 --> 00:35:25,291
et attendu
qu'on vienne pour la nourriture.

619
00:35:25,375 --> 00:35:28,875
Koval a gagné du terrain,
il multiplie les opérations de guérilla.

620
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Jetez votre casque.

621
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
Ça donne un air agressif.
On essaie de cultiver la confiance.

622
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Et laissez votre flingue à la ceinture,
pour rester en vie.

623
00:35:38,750 --> 00:35:39,708
Compris.

624
00:35:42,000 --> 00:35:43,916
Miller ignore notre vraie mission,

625
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
je suppose. Et le colonel ?

626
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
Pour Eckhart, ce conflit peut se gérer 
derrière l'enceinte.

627
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
La guerre, c'est moche.

628
00:35:50,000 --> 00:35:53,041
Il faut parfois se salir les mains
pour de vrais changements.

629
00:35:53,958 --> 00:35:55,541
Il vous aime pas beaucoup.

630
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
[Leo soupire]

631
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Écoutez.

632
00:36:05,125 --> 00:36:07,041
Je ressens plus de choses qu'Eckhart.

633
00:36:07,791 --> 00:36:09,875
- Vous parlez de votre intuition ?
- Non.

634
00:36:10,250 --> 00:36:11,958
De sensibilité, bleu-bite.

635
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
J'ai les sens ultradeveloppés.

636
00:36:17,416 --> 00:36:19,000
[un moustique bourdonne]

637
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- Et vous ressentez la douleur ?
- Bien sûr.

638
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Sinon, je pourrais pas vous comprendre.
Là, que ressentez-vous ?

639
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
De la peur et de la confusion.

640
00:36:27,416 --> 00:36:29,916
Bien. Ça veut dire
que vous êtes présent et vivant.

641
00:36:30,416 --> 00:36:33,250
Vous vous êtes pas demandé
pourquoi je ressemblais à ça ?

642
00:36:33,375 --> 00:36:36,250
Vous parlez de vos pommettes ciselées ?

643
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Très drôle.

644
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Pourquoi le Pentagone a choisi mon visage
pour représenter l'armée de terre US ?

645
00:36:44,208 --> 00:36:47,125
Pourquoi j'ai pas eu
une tête de blond aux yeux bleus, 

646
00:36:47,291 --> 00:36:49,333
la tronche de l'Américain moyen ?

647
00:36:49,416 --> 00:36:52,416
J'ai pas demandé pour pas
vous discriminer en tant que robot.

648
00:36:52,875 --> 00:36:53,750
[il rit]

649
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Stratégie psychologique.

650
00:36:58,333 --> 00:37:01,041
Mon uniforme dit peut-être
que je suis américain,

651
00:37:01,125 --> 00:37:03,333
mais mon visage exprime la neutralité.

652
00:37:03,625 --> 00:37:05,166
Ça calme les gens.

653
00:37:05,500 --> 00:37:07,625
[mouches]

654
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Allez, on continue.

655
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
Notre contact nous attend.

656
00:37:41,875 --> 00:37:43,083
[un chien aboie]

657
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
- C'est le campement de Damsk ?
- Exact .

658
00:37:45,708 --> 00:37:48,291
Un camp de réfugiés
géré par la Résistance.

659
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Putain ! Je l'ai vu, depuis les airs.

660
00:38:03,875 --> 00:38:05,583
[brouhaha en ukrainien]

661
00:38:19,375 --> 00:38:22,333
[le brouhaha continue]

662
00:38:35,208 --> 00:38:38,041
[hard rock]

663
00:38:39,583 --> 00:38:41,958
[discussions en ukrainien]

664
00:38:43,125 --> 00:38:46,333
Ce sont des gens bien, Harp.
C'est dur, de gagner leur confiance.

665
00:38:47,833 --> 00:38:50,125
On trouve leurs besoins
et on les leur donne.

666
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
La plupart veulent juste vivre.

667
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Vous manipulez les gens ?

668
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
On appelle ça la compassion.

669
00:38:58,791 --> 00:39:01,666
[journal télévisé en russe]

670
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
Si Koval trouve les bombes, ce sera
la fin du monde tel qu'on le connaît.

671
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Avancez.

672
00:39:35,958 --> 00:39:37,333
Docteur ? Bonjour.

673
00:39:46,041 --> 00:39:47,583
[indistinct]

674
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harp !

675
00:40:01,083 --> 00:40:02,750
Donnez-leur les autres flacons.

676
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
[en russe] En position.

677
00:40:15,791 --> 00:40:16,708
Viktor ?

678
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
[Koval] Tu as les balles incendiaires ?

679
00:40:21,833 --> 00:40:24,708
Tue-les tous les deux.

680
00:40:27,291 --> 00:40:28,375
[cris de panique]

681
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- Harp !
- Ouais ?

682
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Capitaine !

683
00:40:48,833 --> 00:40:50,250
[il grogne]

684
00:40:54,583 --> 00:40:55,916
[en russe] Qui êtes-vous ?

685
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
- [cri]
- [en français] Qui tu es ?

686
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
Va te faire foutre,
sale chien d'Américain !

687
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Je peux continuer encore longtemps !

688
00:41:06,625 --> 00:41:08,083
[le sniper halète]

689
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Un Krasny.

690
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Qu'est-ce que tu sais sur Viktor Koval ?

691
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
- Donnez-le-nous, Américains.
- Dis-le-moi !

692
00:41:16,208 --> 00:41:20,333
J'ai touché l'artère subclavière.
Tu vas te vider de ton sang !

693
00:41:20,416 --> 00:41:22,000
[cris indistincts de la foule]

694
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Alors tu disais quoi ?

695
00:41:23,666 --> 00:41:25,750
[le sniper grogne et gémit]

696
00:41:25,833 --> 00:41:27,416
Parle ! Dis-le-moi !

697
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
Tu veux passer tes derniers instants
avec mes potes

698
00:41:30,583 --> 00:41:31,791
juste derrière moi ?

699
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
[cris en ukrainien]

700
00:41:34,666 --> 00:41:36,791
[geignement]

701
00:41:36,875 --> 00:41:37,916
Comme tu voudras.

702
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Capitaine.

703
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Capitaine, il est toujours en vie.

704
00:41:45,458 --> 00:41:46,458
Plus pour longtemps.

705
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
C'est un fanatique.

706
00:41:48,625 --> 00:41:50,541
Ça finit toujours comme ça, avec eux.

707
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Bienvenue à la guerre, petit.

708
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
[cris en ukrainien]

709
00:41:58,583 --> 00:42:00,333
[hurlements du sniper]

710
00:42:03,333 --> 00:42:05,166
[Harp] Eh ! Putain, c'est pas vrai !

711
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Vous devez rendre compte.
- C'est pas le moment.

712
00:42:07,791 --> 00:42:10,666
Que racontez-vous ?
On a des insurgés, on a un sniper.

713
00:42:10,750 --> 00:42:14,625
Avec ça, le commandement nous écoutera
et enverra un groupe d'intervention.

714
00:42:14,708 --> 00:42:16,750
Ça enclenchera la machine bureaucratique

715
00:42:16,833 --> 00:42:19,541
et on sera piégés trois jours,
le temps qu'ils décident

716
00:42:19,625 --> 00:42:21,500
si le Périmètre représente un danger.

717
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
Et on n'a pas ce temps à perdre.

718
00:42:23,458 --> 00:42:27,375
Si leurs espions et snipers sont ici,
c'est que Koval n'est plus très loin.

719
00:42:27,458 --> 00:42:30,583
On portait ces vaccins
pour avoir des renseignements sur lui.

720
00:42:30,666 --> 00:42:32,083
Alors où on va, putain ?

721
00:42:32,458 --> 00:42:34,833
J'ai pas dit que le contact
était à la clinique.

722
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Ici, ça tire à balles réelles.
Vous allez tenir le coup ?

723
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
Dites ce que vous me cachez.

724
00:42:39,625 --> 00:42:40,666
[il ricane]

725
00:42:40,750 --> 00:42:43,416
Je rentre à la base
dire que vous partez en vrille.

726
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
Votre carte mère a planté ?

727
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Ne me regardez pas comme ça.
Votre carte mère a planté ?

728
00:42:52,708 --> 00:42:53,875
Dites quelque chose !

729
00:42:54,791 --> 00:42:58,750
Putain ! Pourquoi t'arrêtes pas
de me péter les couilles ?

730
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Maintenant, bouge ton cul.

731
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- Qui vous a programmé si vulgaire ?
- Personne.

732
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Je réponds juste au petit con
en face de moi.

733
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
- Maintenant, bouge-toi, putain !
- Non.

734
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Je ne monterai pas.

735
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
D'accord. Marche.

736
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Tu crois pouvoir survivre
combien de temps tout seul ?

737
00:43:18,916 --> 00:43:20,416
[chargement d'armes]

738
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
T'as eu raison de tirer.

739
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
C'était un lanceur.

740
00:44:05,625 --> 00:44:08,125
Tu as tué deux Marines,
mais t'en as sauvé 38.

741
00:44:08,208 --> 00:44:09,958
T'aurais dû recevoir une médaille.

742
00:44:11,083 --> 00:44:12,500
J'ai fait ce qu'il fallait.

743
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Tu veux dire qu'ils t'ont puni
parce que tu leur as désobéi ?

744
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- Tu penses ça ?
- J'ai brisé la chaîne de commandement.

745
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
Vous, c'est quoi, vos instructions ?

746
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Putain ! Votre comportement
a pas l'air protocolaire pour un rob…

747
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
Pour ce que vous êtes.

748
00:44:37,250 --> 00:44:38,291
Serre ma main.

749
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Qu'est-ce que tu sens ?

750
00:44:50,083 --> 00:44:52,791
- Une main. De la douceur et…
- De la chaleur.

751
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Attrape mon bras.

752
00:44:58,750 --> 00:44:59,958
Qu'est-ce que tu sens ?

753
00:45:03,250 --> 00:45:06,041
Euh... C'est froid, comme de l'acier.

754
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Y a pas de vie.

755
00:45:07,958 --> 00:45:09,625
Je suis pas un homme, lieutenant.

756
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
J'ai été créé pour passer pour un homme
dans le but d'accomplir ma mission.

757
00:45:16,041 --> 00:45:17,375
Je suis un soldat de combat.

758
00:45:18,625 --> 00:45:21,875
Qui peut aussi désobéir aux ordres
dans certaines circonstances,

759
00:45:21,958 --> 00:45:24,750
- tout comme toi.
- Quel genre de circonstances ? 

760
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
Les cas d'urgence ou extrêmes.
Je peux agir de mon propre chef.

761
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
Donc là, on est dans un cas extrême ?

762
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Pose-la, ta question.
- Pourquoi nous ressembler autant ?

763
00:45:37,291 --> 00:45:39,458
- Pourquoi une conscience ?
- Des émotions.

764
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Être humain, c'est avoir des émotions ?

765
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
Des tares et des défauts.

766
00:45:44,166 --> 00:45:47,083
La plupart des gens sont stupides,
compulsifs et paresseux.

767
00:45:47,625 --> 00:45:49,875
Leurs émotions
les conduisent à des erreurs.

768
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Les humains
ne sont peut-être pas assez émotifs.

769
00:46:06,125 --> 00:46:07,916
[radio en ukrainien]

770
00:46:16,541 --> 00:46:18,666
[paroles en ukrainien]

771
00:46:20,541 --> 00:46:23,416
Reste à côté de moi, la ramène pas
et sois très attentif.

772
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
[garde] Attendez ici.

773
00:46:37,208 --> 00:46:39,833
[cris et rires d'enfants]

774
00:46:48,250 --> 00:46:50,166
[alarme rapide]

775
00:46:56,125 --> 00:46:57,375
Je peux jouer avec vous ?

776
00:47:01,000 --> 00:47:03,166
[les enfants parlent en ukrainien]

777
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
C'est vos informatrices ?

778
00:47:11,125 --> 00:47:12,291
Ouais…

779
00:47:17,500 --> 00:47:19,458
Tu t'es enfin trouvé un ami ?

780
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Enchanté, madame. Lieutenant Harp.

781
00:47:26,041 --> 00:47:29,041
"Madame" ? Houlà !
Pourquoi pas "maman", tant que t'y es ?

782
00:47:30,166 --> 00:47:32,333
Vous avez eu des problèmes, à Damsk ?

783
00:47:32,833 --> 00:47:35,458
Oui, c'est vrai.
Mais on a apporté les vaccins.

784
00:47:40,458 --> 00:47:41,583
Suis-nous, bleu-bite.

785
00:47:41,708 --> 00:47:42,708
[il rit]

786
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Salut.

787
00:47:52,958 --> 00:47:54,125
[bips du Gump]

788
00:48:00,958 --> 00:48:02,916
J'ai fait ce que t'as demandé,  Sofiya.

789
00:48:04,375 --> 00:48:06,666
Maintenant, j'ai besoin d'en savoir plus.

790
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Allez.

791
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
Dis-moi ce que tu sais.

792
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
Devant lui ?

793
00:48:13,708 --> 00:48:15,041
Tu peux avoir confiance.

794
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- Elle peut te faire confiance, pas vrai ?
- Oui.

795
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Oui, absolument.

796
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
L'attaque, à la clinique…

797
00:48:29,000 --> 00:48:30,833
c'était l'œuvre d'un espion krasny ?

798
00:48:30,916 --> 00:48:32,333
Plus krasny, tu meurs.

799
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Merde !

800
00:48:35,333 --> 00:48:37,958
Je crois que Koval pourra 
bientôt activer les silos.

801
00:48:38,041 --> 00:48:40,583
Quoi ? Comment vous savez ça ?

802
00:48:40,666 --> 00:48:42,541
Les missiles ne peuvent être lancés

803
00:48:42,625 --> 00:48:44,750
qu'avec des codes d'accès confidentiels.

804
00:48:46,958 --> 00:48:50,041
À la fin de la guerre froide,
un agent du FSK a volé ces codes

805
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
et les a cachés dans une chambre forte.

806
00:48:53,666 --> 00:48:55,208
Quelque part dans cette ville.

807
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
Pourquoi il a fait ça ?

808
00:48:57,041 --> 00:48:59,208
Car un jour, ça vaudrait très cher ?

809
00:48:59,916 --> 00:49:02,416
- Et Koval a dû allonger l'argent.
- Oui, je crois.

810
00:49:03,125 --> 00:49:05,458
S'il sait où sont les silos,
avec ces codes,

811
00:49:05,541 --> 00:49:07,291
il pourra lancer les missiles.

812
00:49:08,875 --> 00:49:11,666
- Dis-moi où sont ces codes.
- Si on le savait,

813
00:49:11,750 --> 00:49:15,041
- on les aurait depuis longtemps.
- Qui pourrait le savoir ?

814
00:49:16,250 --> 00:49:17,500
[elle soupire]

815
00:49:18,208 --> 00:49:19,208
[Leo] Allez.

816
00:49:19,541 --> 00:49:22,833
[Sofiya] Eh bien…
pour forcer une chambre forte,

817
00:49:22,916 --> 00:49:25,166
les Krasnys ont besoin 
de matériel du coin,

818
00:49:25,250 --> 00:49:27,541
ce serait risqué
qu'il vienne de l'extérieur.

819
00:49:27,625 --> 00:49:29,125
- Au marché noir ?
- Oui.

820
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Et seul un salopard aurait accès
aux armes qu'ils recherchent

821
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
sans aucun scrupule à nous trahir.

822
00:49:34,875 --> 00:49:37,250
Un vendeur d'armes
du nom de Varyk Oshlak.

823
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
S'ils sont allés le voir,
il trouvera la chambre forte.

824
00:49:42,083 --> 00:49:43,541
Tu nous conduis jusqu'à lui ?

825
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
Vous allez avoir besoin d'armes.

826
00:49:56,291 --> 00:49:58,291
[discussion en ukrainien]

827
00:49:59,333 --> 00:50:00,791
[Harp] C'est quoi, tout  ça ?

828
00:50:01,708 --> 00:50:04,708
Merci. Désolée, 
on ne peut pas vous faire de réduction.

829
00:50:04,791 --> 00:50:06,208
Vous lui achetez des armes ?

830
00:50:07,125 --> 00:50:09,041
Comment je finance cet orphelinat ?

831
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Vous savez
que ce sont des armes illégales, non ?

832
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
Vous allez m'arrêter, lieutenant ?

833
00:50:17,791 --> 00:50:18,625
Capitaine ?

834
00:50:25,708 --> 00:50:27,958
- Tu dois faire ça pour nous.
- Je sais.

835
00:50:28,083 --> 00:50:29,166
Je le ferai.

836
00:50:29,250 --> 00:50:31,166
- Et lui ?
- Il va s'y faire.

837
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
C'est son 1er jour
à l'extérieur de l'enceinte.

838
00:50:35,875 --> 00:50:37,125
Son premier jour ?

839
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
C'est un pilote de drone.

840
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
[cris et rires d'enfants]

841
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Qu'est-ce que ça fait
de voir ton œuvre de près ?

842
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Mon œuvre ?

843
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
Oui. La guerre civile
n'a pas fait d'eux des orphelins.

844
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
Vos bombes ont détruit leurs maisons.

845
00:51:13,250 --> 00:51:15,958
[Leo] Allez, il faut qu'on y aille !
En voiture !

846
00:51:48,166 --> 00:51:51,125
- [Leo] T'es sûre de ton coup ?
- [Sofiya] C'est sa voiture.

847
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
Il est ici.

848
00:52:08,375 --> 00:52:10,041
[en ukrainien] Je cherche Oshlak.

849
00:52:13,875 --> 00:52:15,500
[en ukrainien] Il n'est pas là.

850
00:52:22,375 --> 00:52:23,750
[grognement]

851
00:52:31,916 --> 00:52:32,750
[cri]

852
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
[Leo] C'est toi, Oshlak ?

853
00:52:42,791 --> 00:52:44,000
[bruit de lutte]

854
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Putain !

855
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
Où est Viktor Koval ?

856
00:53:02,708 --> 00:53:04,083
[grognement]

857
00:53:10,416 --> 00:53:12,500
[il rit] La vache !

858
00:53:12,916 --> 00:53:14,541
[cri agressif]

859
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
[cris de la foule]

860
00:53:29,375 --> 00:53:32,125
Barre-toi encore,
et je te garantis que tu vas hurler.

861
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
[Oshlak] D'accord !

862
00:53:34,083 --> 00:53:35,375
Tiens, Sofiya !

863
00:53:35,458 --> 00:53:38,083
- Ça fait un bail.
- J'ai l'impression que je t'ai manqué.

864
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
J'écoute !

865
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Arrêtez. Je vous dirai tout…

866
00:53:41,583 --> 00:53:44,291
As-tu vendu des armes à des Krasnys
ce matin ?

867
00:53:44,375 --> 00:53:47,125
Dix hommes. Ils ont pris livraison
il y a une heure.

868
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Donne les détails !
Tu leur as vendu quoi ?

869
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
Des Extra 12.

870
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Des Gumps russes ?

871
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Où est la chambre forte ?

872
00:53:55,791 --> 00:53:57,500
- Je suis un homme mort si…
- Eh !

873
00:53:57,583 --> 00:54:00,666
Soit je te tue, soit c'est Koval.
Mais je suis près de le faire.

874
00:54:03,541 --> 00:54:05,750
- Dnipro Investment.
- La rue Passazryski.

875
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
On y va.

876
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- Que fait-on de lui ?
- [Oshlak] Sofiya, non !

877
00:54:10,416 --> 00:54:11,583
[cris de la foule]

878
00:54:13,333 --> 00:54:14,458
C'est un traître.

879
00:54:15,791 --> 00:54:17,916
Il devrait plus avoir besoin
de sa bagnole.

880
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
[en ukrainien] Je vais te tuer !

881
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Fais attention.

882
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
[Leo] Promis.

883
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Va.

884
00:54:30,875 --> 00:54:32,083
[Harp] Allez ! On y va.

885
00:54:35,750 --> 00:54:38,583
- Le plus rapide vers Passazryski ?
- Plein nord puis Magistral.

886
00:54:38,666 --> 00:54:41,541
- Tu connais la ville par cœur ?
- Comme un chauffeur de taxi.

887
00:54:41,625 --> 00:54:43,291
Comme un pilote de drone, oui !

888
00:54:44,208 --> 00:54:45,958
[ils rient]

889
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
On peut pas attaquer Koval seuls.

890
00:54:52,000 --> 00:54:54,708
- On devrait appeler des renforts.
- T'as peur ou quoi ?

891
00:54:54,791 --> 00:54:55,833
[il rit]

892
00:54:56,125 --> 00:54:59,500
Votre programme s'arrête quand ?
Quand violez-vous les ordres ?

893
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
Ah, c'est pour ça que t'es là !

894
00:55:01,458 --> 00:55:04,791
Les recherches sur le Périmètre
ne sont pas juste au point mort.

895
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
Elles ont été suspendues.

896
00:55:07,375 --> 00:55:08,416
Je comprends pas.

897
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Un officier de renseignement
sur une ancienne piste,

898
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
c'est une intuition.
Si moi, je fais ça, c'est une faute.

899
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
On me débrancherait,
et Koval serait sûr de gagner.

900
00:55:18,875 --> 00:55:20,125
[crissement des pneus]

901
00:55:20,666 --> 00:55:22,375
Et alors, votre système interne ?

902
00:55:22,458 --> 00:55:25,666
- Votre ligne rouge ?
- J'en ai pas, tant que t'es avec moi. 

903
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
J'ai requis ton affectation
car j'ai besoin de ton aide.

904
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Alors depuis le début,
c'est moi qui désobéis aux ordres ?

905
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
J'irai en taule ! Je peux pas faire ça.

906
00:55:35,291 --> 00:55:37,250
- Dis-moi d'arrêter.
- Vous le ferez ?

907
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Dis-moi d'arrêter la voiture !

908
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
On est les seuls à rechercher Koval.

909
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
Mais tu penses perdre ton temps,
dis-moi d'arrêter !

910
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
On me débranchera
et t'auras plus qu'à rentrer à pied !

911
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Laissez-moi réfléchir.

912
00:55:56,958 --> 00:55:59,250
- Tu réfléchis toujours ?
- Oui ! Je dis juste

913
00:55:59,333 --> 00:56:01,791
qu'appeler du renfort
n'est pas une mauvaise idée.

914
00:56:02,416 --> 00:56:03,708
C'est tout ce que je dis.

915
00:56:15,291 --> 00:56:17,666
[Leo] On y est.
Maintenant, ouvre l'œil, petit.

916
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Tu vas faire quelque chose pour moi.

917
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
Sûr de votre coup ?

918
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
Les Russes ont la possibilité
de détecter le signal.

919
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- Votre traceur est dans le dos ?
- Enlève-le !

920
00:56:44,875 --> 00:56:46,208
[Leo grogne]

921
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Ça fait mal ?
- Bien sûr !

922
00:57:05,083 --> 00:57:06,375
[Harp souffle]

923
00:57:08,500 --> 00:57:10,791
[il souffle] OK ! [il se racle la gorge]

924
00:57:14,958 --> 00:57:16,083
Oh…

925
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Je crois que je le tiens.

926
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Ça y est, on est des coéquipiers ?
- Retire-le.

927
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Donne.

928
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Patch.

929
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Fais vite.

930
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Ouah !

931
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Putain.

932
00:58:00,375 --> 00:58:02,083
- [Leo charge son arme] 
- On y va.

933
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
[souffle]

934
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
Quoi qu'il arrive,
Koval doit pas sortir avec les codes.

935
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Tu es prêt ?
- Ouais.

936
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
On y va.

937
00:58:32,833 --> 00:58:35,458
- Couvre mes arrières, Nounours en sucre.
- Compris.

938
00:58:37,625 --> 00:58:38,583
Et merde.

939
00:58:53,083 --> 00:58:54,500
[radio en russe]

940
00:58:57,083 --> 00:58:58,541
[paroles en russe et grognement]

941
00:59:03,458 --> 00:59:04,541
[radio indistincte]

942
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Appelle Eckhart.
Dis-lui que Koval est ici.

943
00:59:09,250 --> 00:59:10,458
Attendez !

944
00:59:11,833 --> 00:59:13,291
[une femme crie en ukrainien]

945
00:59:13,375 --> 00:59:14,500
Non !

946
00:59:14,583 --> 00:59:15,833
[cris]

947
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
T'es con ou quoi ?

948
00:59:19,500 --> 00:59:21,125
Je suis désolé. [il halète]

949
00:59:22,375 --> 00:59:24,083
[homme parle en ukrainien]

950
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Où est la chambre forte ?

951
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Fais-les sortir !

952
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Tout seul ?
- Allez !

953
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Fait chier !

954
00:59:34,500 --> 00:59:35,791
[cris de panique]

955
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Je suis là ! Vous êtes en sécurité.

956
00:59:45,166 --> 00:59:46,166
[homme parle russe]

957
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
[un homme crie en russe]

958
00:59:53,916 --> 00:59:55,083
[grognement]

959
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp, bouge !

960
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Je reviens.

961
00:59:59,750 --> 01:00:01,666
[cris de panique]

962
01:00:05,458 --> 01:00:06,791
[Harp] Leo !

963
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Qu'est-ce que tu fous, Harp ?

964
01:00:15,708 --> 01:00:17,208
[grognement]

965
01:00:24,708 --> 01:00:25,708
[arme vide]

966
01:00:37,875 --> 01:00:39,583
[pas mécaniques]

967
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Passe-moi le lance-grenades !

968
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Capitaine !

969
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Maintenant !

970
01:01:16,625 --> 01:01:18,041
- Capitaine !
- Appelle Eckhart.

971
01:01:18,125 --> 01:01:19,708
- Je me charge de Koval !
- Putain.

972
01:01:20,916 --> 01:01:21,791
OK !

973
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
- [statique]
- Dépêche !

974
01:01:23,208 --> 01:01:24,375
[bip]

975
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
Quelle banque ?

976
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
La rue Passazryski.
Koval est ici pour s'emparer des codes.

977
01:01:37,000 --> 01:01:38,541
Leo est à sa recherche.

978
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
- Écoutez ! On n'a pas le…
- Stop.

979
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
On ne vous comprend pas.
Où se trouve Koval ?

980
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
Tu m'étonnes qu'ils ne comprennent rien !

981
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Eh, vous ! Allez, allez !

982
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Go, foncez ! Go !

983
01:01:49,416 --> 01:01:50,291
[Eckhart] Harp !

984
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Dnipro Investment !

985
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Montrez-moi.

986
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
On a découvert que Koval est ici.

987
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
Ils ont des civils en otages.

988
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Des Krasnys partout et des Gumps russes !

989
01:02:01,875 --> 01:02:04,083
On a besoin des Marines en renfort.

990
01:02:04,166 --> 01:02:05,666
Je veux le secteur en visuel.

991
01:02:26,291 --> 01:02:27,875
[engrenage du Gump]

992
01:02:54,000 --> 01:02:54,833
OK, go !

993
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Allez ! Go, go, go !

994
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
C'est bien.

995
01:03:02,333 --> 01:03:04,375
- [bavardage indistinct]
- [Harp souffle]

996
01:03:08,250 --> 01:03:09,291
Beau travail, Harp.

997
01:03:39,416 --> 01:03:40,500
[bruit métallique]

998
01:03:46,541 --> 01:03:48,208
[engrenages et bips des Gumps]

999
01:03:54,875 --> 01:03:56,500
[tirs et cris]

1000
01:03:56,583 --> 01:03:58,125
Merde ! C'est pas vrai !

1001
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
[en russe]
Lâchez vos armes. Ou elle mourra ! 

1002
01:04:12,250 --> 01:04:13,458
[un otage grogne]

1003
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
OK !

1004
01:04:15,833 --> 01:04:18,666
On reste calmes.
Pas la peine qu'il y ait des blessés.

1005
01:04:22,166 --> 01:04:23,666
[en russe] Lâchez vos armes !

1006
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Ça va aller.

1007
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Les Marines vont arriver,
on va trouver une solution.

1008
01:04:28,958 --> 01:04:29,958
[elle gémit]

1009
01:04:30,041 --> 01:04:31,375
[il parle russe]

1010
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
OK.

1011
01:04:45,875 --> 01:04:47,750
[homme parle russe]

1012
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Merde. Pas de tirs préventifs !

1013
01:05:02,791 --> 01:05:04,333
OK. Du calme.

1014
01:05:05,000 --> 01:05:06,708
Pourquoi vous les relâchez pas ?

1015
01:05:11,458 --> 01:05:12,500
[tirs]

1016
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
[il parle russe]

1017
01:05:32,875 --> 01:05:33,708
[il grogne]

1018
01:05:41,666 --> 01:05:44,208
[cris]

1019
01:05:50,500 --> 01:05:52,666
- [cri en russe]
- Doucement. On se détend !

1020
01:05:53,000 --> 01:05:54,250
[il crie en russe]

1021
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Relâchez-les !
Pas besoin de faire d'autres victimes.

1022
01:05:57,375 --> 01:05:59,583
- [en russe] Lâche ton arme.
- D'accord. Très bien.

1023
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
[en russe] Vite !

1024
01:06:00,583 --> 01:06:03,041
Écoutez,
on va essayer de trouver une solution.

1025
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
OK ?

1026
01:06:04,708 --> 01:06:06,125
[bips du Gump]

1027
01:06:06,541 --> 01:06:08,000
[cris]

1028
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
[Harp] Merde !

1029
01:06:16,166 --> 01:06:17,500
[cris indistincts]

1030
01:06:21,041 --> 01:06:22,041
[grognements]

1031
01:06:27,833 --> 01:06:29,500
[cris de panique]

1032
01:06:46,666 --> 01:06:48,208
[cris]

1033
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
[une femme hurle]

1034
01:07:02,208 --> 01:07:04,208
[cris]

1035
01:07:16,791 --> 01:07:17,625
Eh, venez !

1036
01:07:18,250 --> 01:07:19,083
Venez !

1037
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Eh, vous ! Allez, par ici !

1038
01:07:28,416 --> 01:07:29,875
Non !

1039
01:07:31,041 --> 01:07:32,250
On bouge, allez !

1040
01:07:32,791 --> 01:07:33,958
Allez, suivez-moi ! 

1041
01:07:37,750 --> 01:07:39,333
Go, go, go ! OK !

1042
01:07:39,416 --> 01:07:41,375
C'est bon. Restez par là, d'accord ?

1043
01:07:41,458 --> 01:07:43,541
- Par-derrière.
- [une femme parle ukrainien]

1044
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
Merde.

1045
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Allez, Harp !

1046
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
Ici Eckhart.

1047
01:07:59,250 --> 01:08:01,041
Les Gumps tirent sur des civils.

1048
01:08:01,125 --> 01:08:03,958
- Mais où sont les Marines ?
- Ils ne viendront pas.

1049
01:08:04,041 --> 01:08:05,666
Que foutez-vous dans la zone ?

1050
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
On est sur le point de neutraliser Koval.
Dégagez en vitesse !

1051
01:08:10,041 --> 01:08:11,000
De le neutraliser ?

1052
01:08:12,416 --> 01:08:13,583
Avec un drone ?

1053
01:08:14,666 --> 01:08:17,166
[femme] Cible à portée 
dans H moins deux minutes.

1054
01:08:17,541 --> 01:08:21,083
Si vous voulez pas servir d'avertissement
aux autres pilotes, dégagez.

1055
01:08:21,583 --> 01:08:24,000
[tirs et cris]

1056
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Il y a des civils dans la zone, colonel,
et Leo est à l'intérieur.

1057
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
C'est un dégât collatéral.

1058
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Les civils aussi.

1059
01:08:33,958 --> 01:08:35,666
[grognement]

1060
01:08:40,000 --> 01:08:41,291
[cris]

1061
01:08:41,750 --> 01:08:43,083
[grognement]

1062
01:09:03,000 --> 01:09:04,125
[gémissement]

1063
01:09:10,791 --> 01:09:11,791
[grognement]

1064
01:09:14,375 --> 01:09:15,250
Je vous en prie…

1065
01:09:15,333 --> 01:09:16,750
[hurlement]

1066
01:09:17,291 --> 01:09:18,500
[choc au sol]

1067
01:09:31,041 --> 01:09:33,458
[femme] Cible à portée 
dans H moins une minute.

1068
01:09:34,500 --> 01:09:36,041
[cris]

1069
01:09:38,791 --> 01:09:40,291
[halètement]

1070
01:09:40,458 --> 01:09:42,500
[hommes parlent russe]

1071
01:09:46,041 --> 01:09:48,625
Eh ! Il faut se mettre à l'abri,
d'accord ? Venez !

1072
01:09:49,583 --> 01:09:50,416
Venez.

1073
01:09:50,500 --> 01:09:52,041
[homme parle russe à côté]

1074
01:09:56,750 --> 01:09:58,041
- [grognement]
- [la femme gémit]

1075
01:09:58,166 --> 01:09:59,291
Putain !

1076
01:10:00,208 --> 01:10:01,375
Putain…

1077
01:10:16,791 --> 01:10:18,000
Acquisition de la cible.

1078
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
Cible verrouillée.

1079
01:10:27,333 --> 01:10:28,958
[la femme pleure en ukrainien]

1080
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Allez. Venez !

1081
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
On fonce là-dedans, d'accord ? OK ?

1082
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Vous êtes prête ? Allez, go !

1083
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
Putain ! Avancez, avancez !

1084
01:10:45,666 --> 01:10:46,541
[cri]

1085
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
Cible détruite.

1086
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Je t'ai tué.

1087
01:10:54,500 --> 01:10:57,458
[sirène]

1088
01:11:18,416 --> 01:11:19,500
Est-ce que ça va ?

1089
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Oui.

1090
01:11:21,833 --> 01:11:22,708
Restez ici.

1091
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Restez.

1092
01:11:28,750 --> 01:11:32,708
[bruits désagréables, acouphènes]

1093
01:11:43,083 --> 01:11:44,291
Ils sont tous morts.

1094
01:11:51,250 --> 01:11:52,916
J'ai essayé de les sauver.

1095
01:11:56,583 --> 01:11:58,125
J'ai essayé de les sauver.

1096
01:12:08,500 --> 01:12:10,916
Maintenant, tu sais
en quoi consiste ton boulot.

1097
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- [Leo] Un vrai tueur de sang-froid.
- Je sais qu'on tue des gens.

1098
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
[Miller] À couvert !

1099
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
[homme] Je veux pas crever ici !

1100
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
[Miller] Ils avaient que 19 ans.

1101
01:12:31,000 --> 01:12:32,333
[Harp] Beau travail, Harp.

1102
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Vous avez récupéré les codes ?

1103
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Les codes, vous les… ?

1104
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Je les ai.

1105
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Génial. On peut rentrer.

1106
01:13:10,083 --> 01:13:13,041
Putain ! Qu'est-ce que vous mijotez ?
Hein ?

1107
01:13:15,666 --> 01:13:17,333
Vous me la ferez pas, vous savez.

1108
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Vous m'avez amené ici.

1109
01:13:21,958 --> 01:13:24,833
Un pilote de drone
avec des antécédents de désobéissance, 

1110
01:13:24,916 --> 01:13:28,583
puni et humilié, que personne ne croira
sauf si vous confirmez ses dires.

1111
01:13:28,666 --> 01:13:32,708
Dites-moi ce que je fous ici, putain !
Et pourquoi vous servez-vous de moi ?

1112
01:13:32,791 --> 01:13:35,291
On dirait que tu ne me fais pas confiance,
Harp.

1113
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Et ça me fout en rogne.

1114
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
On ne t'a pas affecté.

1115
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Je t'ai choisi. Il me faut quelqu'un
sachant sortir des schémas établis.

1116
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Leo, je vous ordonne
de nous ramener immédiatement à la base

1117
01:13:52,791 --> 01:13:54,625
pour ne pas violer votre code moral.

1118
01:13:54,708 --> 01:13:56,125
[rire moqueur] Le fait que

1119
01:13:56,208 --> 01:13:58,625
je puisse agir selon ma volonté
te fait peur ?

1120
01:13:58,708 --> 01:14:02,250
- Non, il vous faut ma validation.
- Oh, je l'attendais, celle-là !

1121
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
Et qui valide tes actions ?

1122
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Tu m'obéis et je t'obéis.

1123
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
C'est une sorte
de paradoxe de commandement.

1124
01:14:08,125 --> 01:14:11,416
- Je vous ordonne d'arrêter cette bagnole.
-  Ou sinon quoi ?

1125
01:14:12,791 --> 01:14:13,666
Hein ?

1126
01:14:14,500 --> 01:14:15,625
[il rit]

1127
01:14:15,958 --> 01:14:19,375
Mon système de protection m'autorise
à m'affranchir de toute autorité

1128
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
si un humain fait preuve
d'un jugement inapproprié ou préconçu.

1129
01:14:23,125 --> 01:14:26,333
Et toi, mon ami,
tu as fait preuve à la fois d'un jugement

1130
01:14:26,416 --> 01:14:28,291
inapproprié ou préconçu,

1131
01:14:28,375 --> 01:14:29,708
pendant cette mission.

1132
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Vous me faites confiance ?
- Oui.

1133
01:14:33,750 --> 01:14:38,208
Y compris lorsque tu as neutralisé
un dispositif de sécurité.

1134
01:14:38,333 --> 01:14:41,458
Euh... Quoi ?
Vous m'aviez dit que c'était un traceur !

1135
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Tu as désactivé
un équipement de l'armée américaine.

1136
01:14:47,041 --> 01:14:49,000
Et avec ta demande de frappe aérienne…

1137
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Dis-lui que Koval est ici.

1138
01:14:50,958 --> 01:14:53,291
Eckhart croit que j'ai été détruit.

1139
01:14:54,166 --> 01:14:55,125
Je t'ai tué.

1140
01:14:56,416 --> 01:14:57,916
[Leo] La guerre, c'est moche.

1141
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
Il faut parfois se salir les mains
pour de vrais changements.

1142
01:15:05,125 --> 01:15:07,833
Eh ! C'est pas le moment
d'avoir des couilles.

1143
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Lâche-le.

1144
01:15:13,458 --> 01:15:14,416
C'est bien.

1145
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Vous pouvez pas me faire ça.

1146
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Eh, Nounours !

1147
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Je viens de te sauver la vie.

1148
01:15:32,833 --> 01:15:34,750
[la fille parle ukrainien]

1149
01:15:34,833 --> 01:15:36,250
[grognement]

1150
01:15:36,333 --> 01:15:38,166
[les enfants rient]

1151
01:15:54,375 --> 01:15:56,166
[musique pop]

1152
01:15:59,041 --> 01:16:01,041
[bavardages indistincts]

1153
01:16:03,125 --> 01:16:05,000
[enfant parle ukrainien]

1154
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Fait chier !

1155
01:16:23,125 --> 01:16:26,750
[cris indistincts]

1156
01:16:27,916 --> 01:16:28,875
[Harp crie]

1157
01:16:37,791 --> 01:16:42,125
[communications radio en russe]

1158
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
[Harp tousse]

1159
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Putain ! J'étouffe là-dedans !

1160
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Eh ! Je vous dis que j'étouffe là-dedans !

1161
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Le chef arrive, reste tranquille.

1162
01:17:11,708 --> 01:17:14,583
- [cri] Vous m'injectez quelle merde ?
- Du pentothal de sodium.

1163
01:17:14,666 --> 01:17:17,666
Un sérum de vérité.
Tu vas dire tout ce qui nous intéresse.

1164
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
"Le chef" ?

1165
01:17:23,291 --> 01:17:24,625
Oh, putain ! J'hallucine.

1166
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
- Vous dirigez la Résistance ?
- Es-tu notre ennemi ?

1167
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Non. Je suis pas votre ennemi, bordel !

1168
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
J'ai pas la moindre information.

1169
01:17:34,375 --> 01:17:38,041
[rire] C'était pas du pentothal,
mais un antibiotique pour les blessures.

1170
01:17:42,375 --> 01:17:45,458
Super blague !
Si je pouvais, je me roulerais par terre.

1171
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Vous pouvez me détacher ?

1172
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Avant ça, es-tu une menace ?
- Mais non ! La menace, c'est Leo.

1173
01:17:50,291 --> 01:17:52,541
- Il cherche le Périmètre Système.
- Non.

1174
01:17:52,625 --> 01:17:55,291
- D'abord Koval, puis le Périmètre.
- Koval est mort.

1175
01:17:55,375 --> 01:17:57,791
- Il a été tué dans la banque.
- Il y était pas.

1176
01:17:59,833 --> 01:18:01,333
Koval est toujours vivant.

1177
01:18:06,625 --> 01:18:08,166
[radio indistincte]

1178
01:18:10,208 --> 01:18:13,625
Leo prendra le contrôle des missiles
nucléaires pour la Résistance.

1179
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Pour nous.

1180
01:18:19,750 --> 01:18:22,208
Je t'avais dit que j'aurais les codes,
Viktor.

1181
01:18:23,250 --> 01:18:24,291
Général Koval.

1182
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
Pourquoi t'as essayé de me tuer ?

1183
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Ah, Leo…

1184
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
J'ai pris une assurance.

1185
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Je suis ton assurance.

1186
01:18:44,375 --> 01:18:46,625
[il rit]

1187
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Tu as les codes ?

1188
01:19:00,541 --> 01:19:01,833
Donne-les-moi.

1189
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Je pourrais te les prendre
après t'avoir tué.

1190
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Sérieux, tu crois vraiment
que je me trimballe avec ?

1191
01:19:12,416 --> 01:19:13,541
Je suis pas un crétin.

1192
01:19:14,916 --> 01:19:16,666
Ça aurait fait de moi un humain.

1193
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
C'est ce qu'il a raconté ?

1194
01:19:24,958 --> 01:19:27,416
- On a confiance en Leo.
- Vous avez confiance ? 

1195
01:19:28,125 --> 01:19:31,583
Pour s'emparer des missiles nucléaires,
il s'est servi de vous.

1196
01:19:34,000 --> 01:19:36,166
- Il te l'a dit ?
- Pas en termes si clairs.

1197
01:19:36,916 --> 01:19:40,625
Je sais pas pourquoi il fait ça,
mais vous pouvez pas lui faire confiance.

1198
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
C'est une machine, Sofiya.

1199
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Qu'est-ce que tu veux ?

1200
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Je veux savoir où se trouve le Périmètre.

1201
01:19:51,250 --> 01:19:52,291
Hum...

1202
01:19:54,166 --> 01:19:55,750
Et j'aurais quoi, en échange ?

1203
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Je te laisserai vivre.

1204
01:20:04,625 --> 01:20:07,708
Je ne savais pas
que tu avais un tel sens de l'humour.

1205
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
C'est incroyable
ce que l'homme est capable de créer.

1206
01:20:17,291 --> 01:20:20,208
Je crois que je connais Leo mieux que toi,
lieutenant Harp.

1207
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Il n'a pas la faculté
de se mentir à lui-même.

1208
01:20:24,375 --> 01:20:28,041
Il ne peut pas prétendre qu'un acte
immoral peut passer pour de la vertu.

1209
01:20:28,416 --> 01:20:30,333
C'est pour ça qu'il a fait défection.

1210
01:20:30,708 --> 01:20:32,541
Il sait qui est le véritable ennemi.

1211
01:20:32,625 --> 01:20:35,041
Le véritable ennemi.
Qui ? L'armée américaine ?

1212
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
Ils font cette guerre
car ça sert leurs intérêts !

1213
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
C'est du maintien de la paix.

1214
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
"La paix" ?

1215
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
La Russie veut récupérer
ses anciens territoires. 

1216
01:20:43,583 --> 01:20:46,375
Les USA veulent déstabiliser la Russie
en propageant

1217
01:20:46,458 --> 01:20:48,083
l'incendie dans tous ces pays.

1218
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Putain ! C'est nous
qui voulons la paix, lieutenant Harp.

1219
01:20:51,208 --> 01:20:54,500
Si grâce à la trahison de Leo,
vous finissez par nous laisser en paix,

1220
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
car votre machine de guerre se retourne
contre vous, j'en ai rien à foutre !

1221
01:20:59,000 --> 01:21:01,125
[Leo] Un terroriste malade 
avec une bombe.

1222
01:21:02,750 --> 01:21:04,791
Il détruira Washington, New York…

1223
01:21:05,250 --> 01:21:07,250
Il détruira Washington, New York…

1224
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Lui seul le sait.

1225
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Il va envoyer une bombe nucléaire
sur les États-Unis.

1226
01:21:20,583 --> 01:21:23,125
Y a plein d'innocents qui vont mourir.

1227
01:21:27,083 --> 01:21:29,208
Des victimes collatérales, non ?

1228
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Des Américains, c'est différent ?

1229
01:21:33,833 --> 01:21:37,500
Rien à voir, ce serait une tuerie
de masse. Ne le laissez pas faire !

1230
01:21:40,500 --> 01:21:42,958
Qu'est-ce que tu ferais
avec un tel pouvoir ?

1231
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
C'est entre mon créateur et moi.

1232
01:21:46,916 --> 01:21:48,958
- C'est philosophique.
- Mmm.

1233
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
Et toi, t'en ferais quoi, Viktor ?

1234
01:21:53,625 --> 01:21:55,666
Je garantirais la paix mondiale.

1235
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Je savais que tu dirais ça.
- Tu peux en dire autant ?

1236
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
On verra bien.

1237
01:22:08,333 --> 01:22:09,750
On a trouvé un accord.

1238
01:22:12,250 --> 01:22:14,291
Je prends le Périmètre.

1239
01:22:14,833 --> 01:22:17,208
Et ensuite, je fais la loi. 

1240
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
On oublie tout ça.

1241
01:22:22,000 --> 01:22:24,583
Soyons de bons alliés
dans l'enfer qui nous attend.

1242
01:22:24,750 --> 01:22:26,333
[ils rient]

1243
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Ne m'oblige pas à démolir
ce bijou de technologie américaine.

1244
01:22:29,916 --> 01:22:31,583
[il rit]

1245
01:22:32,708 --> 01:22:34,041
Viktor Koval,

1246
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
la Terreur des Balkans.

1247
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Mon pote, dis-moi,

1248
01:22:38,541 --> 01:22:42,291
qu'est-ce qui te fait croire
que c'est encore toi qui fais la loi ?

1249
01:22:44,083 --> 01:22:46,375
T'aurais jamais dû essayer de me tuer.

1250
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
[cri de douleur]

1251
01:23:16,125 --> 01:23:17,583
[bruits de lutte]

1252
01:23:20,791 --> 01:23:22,291
[une femme parle russe]

1253
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
[Koval crie]

1254
01:23:44,208 --> 01:23:45,541
[Koval crie]

1255
01:23:49,708 --> 01:23:50,916
Eh !

1256
01:23:53,041 --> 01:23:54,416
[gémissement]

1257
01:24:06,250 --> 01:24:07,833
[bruit étranglé]

1258
01:24:14,875 --> 01:24:16,916
Combien de personnes vont mourir ?

1259
01:24:20,791 --> 01:24:22,916
Combien de personnes vont mourir, Sofiya ?

1260
01:24:23,583 --> 01:24:24,625
[elle renifle]

1261
01:24:28,458 --> 01:24:30,250
Tu sais pas quoi dire, hein ?

1262
01:24:32,625 --> 01:24:34,625
[il halète]

1263
01:24:37,958 --> 01:24:39,083
[bips]

1264
01:24:39,166 --> 01:24:41,083
[il tape sur le clavier]

1265
01:24:43,458 --> 01:24:47,208
[Sofiya] Assez pour montrer aux Américains
ce qu'est un dommage collatéral.

1266
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Débrouille-toi seul.

1267
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Quoi ?

1268
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Rentre chez toi. C'est terminé.

1269
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
[Leo] Spasiba, Viktor.

1270
01:25:50,375 --> 01:25:51,291
[soldat] Halte !

1271
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
Restez où vous êtes !

1272
01:26:00,083 --> 01:26:01,833
J'ai dit, restez où vous êtes !

1273
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
Genoux à terre !

1274
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Rompez. Repos.

1275
01:26:24,750 --> 01:26:26,750
Hum... On vous écoute, Harp.

1276
01:26:28,166 --> 01:26:31,291
Le sergent Miller a été informé
de l'opération Leo. Parlez.

1277
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Leo est en vie, colonel.

1278
01:26:35,541 --> 01:26:36,541
Il a déserté.

1279
01:26:38,833 --> 01:26:42,083
D'accord. Je me rends compte
de ce que vous avez enduré.

1280
01:26:42,666 --> 01:26:46,375
Mais le capitaine Leo a été détruit
avec la banque : on a perdu son signal.

1281
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Parce que j'ai retiré
son dispositif de sécurité.

1282
01:26:50,333 --> 01:26:52,541
- Vous avez quoi ?
- Je sais que j'ai merdé,

1283
01:26:52,625 --> 01:26:54,500
mais vous devez m'écouter.

1284
01:26:54,583 --> 01:26:56,625
Leo a les codes et il cherche les silos.

1285
01:26:56,708 --> 01:26:58,208
Il doit rencontrer Koval.

1286
01:26:58,291 --> 01:26:59,875
Koval était à la banque.

1287
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- Il est mort.
- C'est Leo : Koval y était pas.

1288
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
En déclenchant une frappe de drone,
il se faisait passer pour mort.

1289
01:27:06,083 --> 01:27:08,791
Vous auriez pu faire demi-tour
et Leo aurait dû obéir.

1290
01:27:08,875 --> 01:27:10,541
Leo est plus malin que nous,

1291
01:27:10,625 --> 01:27:13,000
plus fort, plus rapide
et peut être persuasif.

1292
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
Cette histoire de Périmètre et de Koval,
c'est des conneries !

1293
01:27:16,250 --> 01:27:18,583
Sinon les Renseignements
l'auraient signalé.

1294
01:27:18,666 --> 01:27:21,791
- C'est moi, vos renseignements !
- Asseyez-vous, lieutenant !

1295
01:27:26,583 --> 01:27:28,166
J'ai vu l'attaque de la banque.

1296
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
J'étais aux premières loges.

1297
01:27:32,000 --> 01:27:33,291
Le Périmètre est réel.

1298
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- Et Leo veut s'en emparer.
- Et pas Koval ?

1299
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
Leo a monté les Krasnys et la Résistance
l'un contre l'autre.

1300
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
Ils ont le même but :

1301
01:27:43,125 --> 01:27:44,583
atomiser l'Amérique.

1302
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Mais c'est Leo qui tire les ficelles.

1303
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
- C'est pas dans son logiciel !
- Si !

1304
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
Il m'a mis en joue
en parlant d'un paradoxe de commandement.

1305
01:27:56,333 --> 01:27:59,041
Il s'est servi de mes erreurs
pour déclencher

1306
01:27:59,125 --> 01:28:02,583
son système de protection pour
s'affranchir de toute autorité humaine.

1307
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Nom de Dieu !

1308
01:28:14,875 --> 01:28:16,458
Il va rencontrer Koval ?

1309
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
C'est une longue histoire.

1310
01:28:17,958 --> 01:28:19,958
Pas de temps à perdre avec les détails.

1311
01:28:20,041 --> 01:28:21,708
- On doit trouver Leo.
- Comment ?

1312
01:28:21,791 --> 01:28:24,291
Vous avez rendu la chose impossible,
lieutenant.

1313
01:28:24,375 --> 01:28:26,000
Et il se déplace comment ?

1314
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
La voiture d'Oshlak.

1315
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Putain ! Et c'est qui, ce Oshlak ?

1316
01:28:32,541 --> 01:28:35,291
Un trafiquant d'armes
qu'on recherche depuis des mois.

1317
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Ce sera long,
si on passe par l'état-major.

1318
01:28:40,750 --> 01:28:42,125
Vous avez un téléphone ?

1319
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Caporal Bale.

1320
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, c'est Harp.

1321
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
- Harp ?
- J'ai besoin de ton aide en urgence.

1322
01:28:49,208 --> 01:28:51,375
- Que se passe-t-il ?
- Je t'expliquerai.

1323
01:28:51,458 --> 01:28:52,750
Fais-moi confiance.

1324
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Bale ?

1325
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Bale ?
- D'accord.

1326
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Faut m'aider.
- D'accord.

1327
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
OK. A-t-on des drones de surveillance
dans le district de Snovski,

1328
01:29:04,708 --> 01:29:07,000
- près de la frontière russe ?
- Je vais voir.

1329
01:29:10,250 --> 01:29:11,500
[bips]

1330
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
On a un Global Hawk dans cette zone.

1331
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
Je dois localiser

1332
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
une Escalade noire, immatriculée 1209,
qui se dirige

1333
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- vers l'est à grande vitesse.
- Bien reçu.

1334
01:29:36,583 --> 01:29:37,916
C'est ce que tu cherches ?

1335
01:29:39,791 --> 01:29:42,666
Ouais, c'est bien lui.
OK, génial. Suis-le, d'accord ?

1336
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Bien reçu.

1337
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Ne le perds pas.

1338
01:29:54,833 --> 01:29:58,125
[Eckhart] Il est dans un territoire
litigieux près de la frontière russe.

1339
01:29:58,958 --> 01:30:02,666
Envoyer nos forces sur une info
non vérifiée déclencherait la guerre.

1340
01:30:02,750 --> 01:30:04,166
Vous n'aurez pas à le faire.

1341
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Je vais y aller.

1342
01:30:06,583 --> 01:30:08,208
Harp, vous l'avez dit vous-même,

1343
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
il est plus fort, rapide et malin.

1344
01:30:10,708 --> 01:30:13,458
- Je le trouve et je vous appelle.
- Et après ?

1345
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
On peut frapper les silos
sans provoquer d'explosion nucléaire ?

1346
01:30:20,291 --> 01:30:22,708
Ça détruira le centre
et désarmera les missiles.

1347
01:30:22,791 --> 01:30:24,291
Si vous ne le rattrapez pas ?

1348
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Niez la conversation et priez
que Leo ne déclenche pas l'apocalypse.

1349
01:30:30,791 --> 01:30:32,250
L'heure tourne, colonel.

1350
01:30:34,500 --> 01:30:35,916
J'ai tout foiré, colonel.

1351
01:30:38,750 --> 01:30:40,166
Laissez-moi rectifier ça.

1352
01:30:46,458 --> 01:30:49,916
Tenez, munitions incendiaires.
Elles traversent les véhicules blindés.

1353
01:30:50,000 --> 01:30:51,125
Il les sentira passer.

1354
01:30:51,208 --> 01:30:53,250
Vous aurez plus de chances contre Leo.

1355
01:30:53,333 --> 01:30:55,125
- Ouais.
- Votre véhicule est prêt.

1356
01:30:55,916 --> 01:30:58,166
Le GPS est connecté au Global Hawk.

1357
01:30:59,083 --> 01:31:00,500
Vous êtes prêt à partir.

1358
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Merci.

1359
01:31:04,791 --> 01:31:06,625
Miller, j'apprécie votre soutien.

1360
01:31:07,250 --> 01:31:09,833
J'espère ensuite
plus jamais revoir votre tronche.

1361
01:31:09,916 --> 01:31:11,750
J'essaierai de ne pas vous décevoir.

1362
01:31:13,666 --> 01:31:14,583
Bonne chance.

1363
01:31:25,791 --> 01:31:28,875
[communications radio]

1364
01:31:28,958 --> 01:31:30,166
[bips]

1365
01:31:33,750 --> 01:31:34,708
SIGNAL PERDU

1366
01:31:34,791 --> 01:31:36,625
Harp, on a perdu la cible en visuel.

1367
01:31:37,041 --> 01:31:39,375
Bien reçu. Je vais où maintenant ?

1368
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Allez, Bale.

1369
01:31:45,083 --> 01:31:46,750
Voici les dernières coordonnées.

1370
01:32:09,458 --> 01:32:10,458
[bips]

1371
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Harp ?

1372
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
T'es juste à la frontière russe.
Fais attention.

1373
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
[Eckhart] Harp ? Je veux une confirmation
béton qu'on va neutraliser notre agent

1374
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
et seulement notre agent.
Vous me recevez ?

1375
01:32:36,583 --> 01:32:37,625
Bien reçu, colonel.

1376
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
[communications radio en russe]

1377
01:33:12,791 --> 01:33:14,000
[il halète]

1378
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Putain !

1379
01:33:48,750 --> 01:33:50,083
Eckhart, vous me recevez ?

1380
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
[homme] Une seconde. Mise en relation.

1381
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Harp, d'après votre émetteur,
vous êtes sur le site de Dastriz.

1382
01:33:58,291 --> 01:34:00,958
J'ai survolé cette zone
pendant plusieurs années.

1383
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
Vous voyez le capitaine Leo

1384
01:34:03,125 --> 01:34:05,250
ou les missiles du Périmètre ? À vous. 

1385
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Négatif, colonel.

1386
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Bien reçu.

1387
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Drone en position.
Vous confirmez et la pluie tombe.

1388
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
Ah, putain !

1389
01:34:19,583 --> 01:34:20,958
[cri]

1390
01:34:37,916 --> 01:34:38,916
[bruit métallique]

1391
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
[bips]

1392
01:35:48,500 --> 01:35:50,083
[bruit lointain]

1393
01:36:00,833 --> 01:36:02,333
[envol d'oiseau]

1394
01:36:18,958 --> 01:36:20,333
[turbines]

1395
01:36:32,208 --> 01:36:33,458
[halètement]

1396
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
[bruits de lutte]

1397
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
Putain !
Qu'est-ce que tu fous ici, bleu-bite ?

1398
01:36:57,583 --> 01:36:58,708
[Harp grogne]

1399
01:36:58,791 --> 01:37:00,708
Cette guerre, c'est de la merde !

1400
01:37:00,791 --> 01:37:02,625
Tirer ces missiles va rien changer !

1401
01:37:02,708 --> 01:37:05,041
Dit l'homme qui en tué deux
pour en sauver 38.

1402
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Vous en tuerez des millions.
- J'en sauverai cent fois plus.

1403
01:37:12,000 --> 01:37:13,250
[Harp gémit]

1404
01:37:18,625 --> 01:37:19,750
[détonation]

1405
01:37:31,250 --> 01:37:32,208
[il gémit]

1406
01:38:04,125 --> 01:38:05,291
[alarme]

1407
01:38:05,375 --> 01:38:06,416
[bips]

1408
01:38:06,500 --> 01:38:09,375
[annonce en russe]

1409
01:38:15,750 --> 01:38:17,750
[l'annonce continue]

1410
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
[homme] Signaux thermiques
intenses détectés.

1411
01:38:46,750 --> 01:38:48,666
- Colonel ?
- Oui, j'ai vu, Bale.

1412
01:38:48,750 --> 01:38:49,625
Attendez.

1413
01:38:50,916 --> 01:38:52,458
[annonce en russe]

1414
01:38:52,541 --> 01:38:54,458
[Eckhart] Alpha Trois,
vous me recevez ?

1415
01:38:56,958 --> 01:39:00,708
Harp, drone en position de frapper.
Rendez compte de la situation. À vous.

1416
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Je répète :
drone en position, prêt à frapper.

1417
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Veuillez rendre compte de la situation.

1418
01:39:18,666 --> 01:39:20,458
[annonce en russe]

1419
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
OK. C'est pour percer
des véhicules blindés, hein ?

1420
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Eh, Leo ! Qu'est-ce que tu dis de ça ?

1421
01:39:28,583 --> 01:39:29,625
[Leo grogne]

1422
01:39:29,708 --> 01:39:31,166
Ça fait mal, bleu-bite !

1423
01:39:35,458 --> 01:39:36,708
[Leo grogne]

1424
01:39:41,583 --> 01:39:42,916
[Harp crie]

1425
01:39:46,416 --> 01:39:47,833
[Leo gémit]

1426
01:39:50,666 --> 01:39:52,291
[annonce en russe]

1427
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
OK. Comment on l'éteint ?

1428
01:39:57,208 --> 01:39:59,000
Comment on l'éteint ? Putain !

1429
01:39:59,583 --> 01:40:00,750
[Leo] Rentre chez toi.

1430
01:40:02,041 --> 01:40:04,375
Rentre chez toi
retrouver Olivia Rose Meyer.

1431
01:40:04,458 --> 01:40:06,000
Dis-moi comment on l'éteint !

1432
01:40:06,500 --> 01:40:07,625
Tu peux pas.

1433
01:40:08,291 --> 01:40:10,500
Ici Eckhart. Confirmez visuel sur Leo.

1434
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- Pourquoi tu fais ça, Leo ?
- Harp, vous me recevez ?

1435
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Éliminer l'humanité
et intensifier la lutte.

1436
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Quoi ?

1437
01:40:22,666 --> 01:40:24,291
[annonce en russe]

1438
01:40:24,375 --> 01:40:26,166
Une machine contre la machine.

1439
01:40:27,750 --> 01:40:30,000
Dès sa première utilisation,

1440
01:40:30,083 --> 01:40:33,916
un cyborg entièrement autonome
attaque son créateur.

1441
01:40:36,291 --> 01:40:37,291
Ça veut dire quoi ?

1442
01:40:37,375 --> 01:40:40,458
Tu veux qu'ils abandonnent les recherches
sur les cyborgs ?

1443
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Pendant très, très longtemps.

1444
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Non.

1445
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
Ce n'est jamais aussi simple, avec toi.

1446
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
T'as toujours raconté des bobards,

1447
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
alors pourquoi je devrais te croire ?

1448
01:40:54,291 --> 01:40:55,250
[l'annonce continue]

1449
01:40:55,833 --> 01:40:57,458
Crois ce que tu veux,

1450
01:40:57,833 --> 01:40:58,875
mais putain…

1451
01:41:02,916 --> 01:41:05,416
je te promets que c'est la vérité.

1452
01:41:10,416 --> 01:41:13,375
- Merde.
- Il faut que je détruise le monstre.

1453
01:41:16,041 --> 01:41:17,666
Que je me détruise, moi,

1454
01:41:18,125 --> 01:41:19,291
et mon créateur :

1455
01:41:20,958 --> 01:41:22,208
les États-Unis.

1456
01:41:23,875 --> 01:41:28,041
Ils doivent comprendre
qu'il faut arrêter ces guerres.

1457
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
Et je suis l'incarnation
de ces guerres sans fin.

1458
01:41:34,875 --> 01:41:36,875
[annonce en russe]

1459
01:41:40,625 --> 01:41:42,875
Des millions de personnes
vont mourir, Leo.

1460
01:41:43,458 --> 01:41:44,791
Fous le camp.

1461
01:41:51,750 --> 01:41:53,375
Et si on réglait ça à ma façon ?

1462
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
Ici lieutenant Harp.

1463
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
Visuel sur Leo confirmé.

1464
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
- Terminé.
- Reçu.

1465
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Identité confirmée.
Acquisition de la cible.

1466
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Prêt à tirer.

1467
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Cible verrouillée.

1468
01:42:11,375 --> 01:42:14,000
Harp, à votre signal,
on appuie sur le bouton rouge.

1469
01:42:14,875 --> 01:42:16,666
[annonce en russe]

1470
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Vous feriez mieux de dégager, fiston !

1471
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Vous me recevez ?

1472
01:42:23,416 --> 01:42:24,500
Ne le fais pas.

1473
01:42:24,833 --> 01:42:26,416
[annonce en russe]

1474
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp.

1475
01:42:29,916 --> 01:42:31,750
Tu sais que j'ai raison.

1476
01:42:32,333 --> 01:42:33,958
C'est dans l'intérêt de tous.

1477
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Toi mieux que personne
peux comprendre ça.

1478
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
[annonce en russe]

1479
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
Harp !

1480
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Ces missiles
peuvent atteindre les États-Unis.

1481
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Il faut qu'on presse la détente.
- Colonel ?

1482
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Nom d'un chien !

1483
01:42:51,583 --> 01:42:54,833
La frappe du drone est imminente.
Dégagez de la zone, Alpha Trois.

1484
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
Non.

1485
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Tu te trompes.

1486
01:43:00,666 --> 01:43:02,833
Les humains peuvent changer pour le mieux.

1487
01:43:04,666 --> 01:43:07,250
Ça, c'est dans l'intérêt de tous, Leo.

1488
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
Putain, Harp !
Est-ce que vous me recevez ?

1489
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Bale ?

1490
01:43:17,375 --> 01:43:19,125
Dans 30 secs, fais tomber la pluie.

1491
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Bougez-vous vite le cul !

1492
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
J'espère que t'y es plus, Harp.

1493
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Tir effectué.

1494
01:43:46,000 --> 01:43:49,541
[compte à rebours en russe]

1495
01:43:51,916 --> 01:43:53,250
[râle]

1496
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
[Bale] Cible éliminée.

1497
01:44:08,625 --> 01:44:09,750
Missile désarmé.

1498
01:44:11,916 --> 01:44:14,125
[femme] Bravo ! Beau travail, 
tout le monde.

1499
01:44:14,500 --> 01:44:16,500
[applaudissements]

1500
01:44:18,750 --> 01:44:20,250
Alpha Trois, vous me recevez ?

1501
01:44:22,916 --> 01:44:25,041
Harp, ici Eckhart. Vous me recevez ?

1502
01:44:25,125 --> 01:44:27,666
[communications radio]

1503
01:44:28,125 --> 01:44:29,666
Alpha Trois, vous me recevez ?

1504
01:44:32,541 --> 01:44:33,708
Je t'en prie, allez !

1505
01:44:42,250 --> 01:44:43,500
[Harp] Eckhart, répondez.

1506
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Ici lieutenant Harp.

1507
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Mission accomplie.

1508
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Je rentre à la base.

1509
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
À vous.

1510
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Bien reçu.

1511
01:45:02,000 --> 01:45:03,375
Beau travail, Harp.

1512
01:45:05,583 --> 01:45:07,125
Vous venez de sauver le monde.

1513
01:45:21,458 --> 01:45:23,458
Vous pouvez être fier de vous, fiston.

1514
01:45:26,416 --> 01:45:28,666
Je me suis entretenu
avec le capitaine Brydon.

1515
01:45:29,625 --> 01:45:31,083
Vous rentrez à la maison.

1516
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
Merci, colonel.

1517
01:45:35,875 --> 01:45:38,708
[musique héroïque]

1518
01:47:37,375 --> 01:47:40,291
NETFLIX PRÉSENTE

1519
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
Sous-titres : Christophe Ingrand



