1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Una cruenta guerra civil
ha estallado en Europa del Este.

4
00:00:36,541 --> 00:00:40,500
Las tropas estadounidenses
actúan como fuerzas de paz

5
00:00:40,583 --> 00:00:42,958
en esta nueva frontera sin ley.

6
00:00:43,333 --> 00:00:46,375
Aquí Cascabel. Hay hostiles en la zona.

7
00:00:46,625 --> 00:00:47,458
Recibido.

8
00:00:47,541 --> 00:00:51,208
Una frontera controlada
por el señor de la guerra Viktor Koval,

9
00:00:51,291 --> 00:00:53,625
un fantasma a ojos de la mayoría.

10
00:00:53,708 --> 00:00:54,666
¡Gumps fuera!

11
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
¡Vamos!

12
00:00:59,416 --> 00:01:00,750
Para hacerle frente,

13
00:01:00,833 --> 00:01:03,333
el Pentágono ha desplegado por primera vez

14
00:01:03,416 --> 00:01:06,500
diversas unidades
de soldados robóticos: los Gumps.

15
00:01:11,166 --> 00:01:14,708
¡Joder, explosión!
¡Los Gumps han caído! ¡No podemos avanzar!

16
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
¡Es una emboscada!

17
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
¡Están por todas partes!

18
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
¡A cubierto!

19
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
¡Poneos a cubierto ya!

20
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
Tenemos que replegarnos.

21
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
¡Contacto en el puesto de control oeste!

22
00:01:36,208 --> 00:01:37,833
¡Hombre herido! ¡Cambio!

23
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
- Joder, el blindado.
- Tenemos que replegarnos.

24
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
¡No pienso dejar a nadie!

25
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Bigfoot, ¿dónde estás? ¡Cambio!

26
00:01:48,166 --> 00:01:50,333
Estoy de camino. ¿Seguimos adelante?

27
00:01:50,416 --> 00:01:52,208
Negativo. No podemos avanzar.

28
00:01:52,291 --> 00:01:55,916
Hemos perdido a los Gumps
y hay un hombre atrapado. ¡Cambio!

29
00:01:57,041 --> 00:01:59,416
¡No veo un pijo! ¿Dónde están los Gumps?

30
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
¡Gomez! ¡Espabila y ven aquí!

31
00:02:03,208 --> 00:02:05,916
- ¿De dónde coño disparan?
- De todas partes.

32
00:02:06,000 --> 00:02:07,916
¿Dónde coño están los Gumps?

33
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
¡Ya te tengo!

34
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
¡En la azotea!

35
00:02:13,083 --> 00:02:14,708
¿Ves alguna forma de sacarlo?

36
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- Sí, mi sargento.
- Os cubrimos.

37
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
¡Gomez, ya!

38
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- ¡Vamos!
- ¡Abrid fuego!

39
00:02:22,916 --> 00:02:24,750
¡Contacto! ¡Fuego de cobertura!

40
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
¡Vamos!

41
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
¡A las dos!

42
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
¡Joder! ¡Hay krasnys por todas partes!

43
00:02:38,458 --> 00:02:42,541
- ¡Cascabel, necesito cobertura!
- Concentrad el fuego en el edificio.

44
00:02:43,041 --> 00:02:45,625
¡Sargento! ¡No vamos a llegar hasta él!

45
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
Repito: no pienso dejar
a nadie en la estacada.

46
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
¡Vamos! ¡Fuego de cobertura, ya!

47
00:02:52,208 --> 00:02:53,333
¡Vamos!

48
00:02:55,000 --> 00:02:56,458
¡Contacto por la derecha!

49
00:03:01,541 --> 00:03:02,791
- ¡Cobertura!
- ¡Contacto!

50
00:03:05,500 --> 00:03:07,583
- ¡Vamos!
- ¡Bigfoot, corre!

51
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
¡Fuego de cobertura, ya!

52
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- ¡Ahora!
- ¡Recargando!

53
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
¡Cobertura!

54
00:03:20,375 --> 00:03:22,166
¡Vamos! ¡Bigfoot!

55
00:03:24,125 --> 00:03:25,166
¡Me han dado!

56
00:03:25,958 --> 00:03:27,500
¡Hombre herido!

57
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Cascabel, necesito cobertura.
¡Me han dado!

58
00:03:41,083 --> 00:03:44,625
Aquí Cascabel. Te recibo alto y claro.
Vamos a por vosotros.

59
00:03:44,708 --> 00:03:47,375
Cascabel, aquí Trueno Continuo.

60
00:03:48,041 --> 00:03:50,458
Se acerca un vehículo no identificado.

61
00:03:50,541 --> 00:03:53,000
Posible ataque. Permiso para intervenir.

62
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Tranquilo, ya te tengo. Vamos.

63
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
Denegado. Hay dos hombres atrapados.

64
00:04:07,333 --> 00:04:11,916
Tenemos a otros 38 hombres en tierra
y son una prioridad. Repliéguense.

65
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Después de sacarlos.

66
00:04:14,500 --> 00:04:18,000
- Bale, confirma Hellfire con el capitán.
- Sí, mi teniente.

67
00:04:18,583 --> 00:04:22,416
Base, aquí Trueno Continuo.
Solicitamos permiso para ataque aéreo.

68
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
- Sector 9.
- Aquí, mi capitán.

69
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Pásalo.
- Entendido.

70
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
¡Cascabel, necesito cobertura!
¿Me recibes?

71
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
Mantened la posición. Vamos a buscaros.

72
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
Cascabel, repliéguense. Cambio.

73
00:04:37,041 --> 00:04:39,833
Repito: ¡hay dos hombres atrapados!
¡Cambio!

74
00:04:39,916 --> 00:04:43,708
Base Ámbar, aquí Trueno Continuo.
¿Tengo permiso para intervenir?

75
00:04:43,791 --> 00:04:47,458
Hay un camión blindado de batalla larga,
posible lanzacohetes.

76
00:04:47,541 --> 00:04:50,083
Aquí Base Ámbar, espere la orden.

77
00:04:52,291 --> 00:04:54,250
El camión está demasiado cerca.

78
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
Cascabel, ¿me recibes?
¡Nos están dando, joder!

79
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
¡Vamos!

80
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Pelotón de fuego,
preparaos para dar cobertura.

81
00:05:09,791 --> 00:05:12,375
Mi capitán, es un lanzacohetes. Cambio.

82
00:05:13,250 --> 00:05:14,875
No veo ningún lanzacohetes.

83
00:05:15,458 --> 00:05:17,791
- Petición denegada.
- Estoy seguro.

84
00:05:17,875 --> 00:05:21,958
- Impacto inminente. Cambio.
- ¡Ya le ha oído! ¡Déjeme sacarlos!

85
00:05:22,041 --> 00:05:25,083
Si no hago nada,
van a morir todos, mi sargento.

86
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
No decide usted, teniente.

87
00:05:26,833 --> 00:05:29,958
- Cascabel, ¿me recibes? ¡Nos disparan!
- ¿Harp?

88
00:05:30,041 --> 00:05:32,458
¡Vamos a buscaros! ¡No os mováis!

89
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
¡A por esos dos marines!

90
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

91
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
¡En marcha!

92
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
¡A por ellos! ¡Venga!

93
00:05:39,083 --> 00:05:40,791
Flanco oeste, ¡preparaos!

94
00:05:42,458 --> 00:05:43,416
Peligro cercano.

95
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
- Objetivo fijado.
- ¡Joder!

96
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- ¡Aborten!
- ¡A cubierto!

97
00:05:48,458 --> 00:05:50,416
- No dispare.
- ¿Qué haces, Harp?

98
00:05:52,000 --> 00:05:53,291
Lanzamiento en tres…

99
00:05:53,875 --> 00:05:55,125
Que no dispare.

100
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
…dos,

101
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
uno.

102
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
¡Proyectil!

103
00:06:16,958 --> 00:06:18,333
¡Me cago en todo, Harp!

104
00:06:25,250 --> 00:06:28,875
¿Qué coño haces, Harp?
Has desobedecido una orden directa.

105
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
¡Hijo de puta!

106
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
¡Los ha matado!

107
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
¡Los ha matado!

108
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH
NEVADA, EE. UU.

109
00:07:03,666 --> 00:07:06,500
Dos marines estadounidenses muertos…

110
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
y un Gump del Ejército destruido.

111
00:07:16,750 --> 00:07:19,750
Tomé la decisión
que me pareció más correcta dada…

112
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
La situación.

113
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
Lo sabemos.

114
00:07:22,791 --> 00:07:26,416
Con el debido respeto,
salvé a 38 de los 40 hombres en tierra,

115
00:07:26,500 --> 00:07:28,625
incluidos el sargento y su convoy.

116
00:07:28,708 --> 00:07:32,416
Si se lo hubiera permitido,
habría intentado salvar a los 40.

117
00:07:33,541 --> 00:07:35,250
Pero le arrebató esa opción.

118
00:07:39,083 --> 00:07:42,708
- ¿Cuándo hizo la instrucción?
- Hace tres años. En Parris Island.

119
00:07:42,791 --> 00:07:46,666
¿Ha vivido algún enfrentamiento
al otro lado de la pantalla?

120
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
¿Ha estado en una zona de conflicto?

121
00:07:52,625 --> 00:07:55,250
- No, pero he estudiado…
- Gracias, teniente.

122
00:07:56,750 --> 00:07:58,083
Su unidad de traslado.

123
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Capitán, no puede ser la única opción.

124
00:08:04,375 --> 00:08:07,250
Querían un consejo de guerra.
Le he defendido.

125
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
¿Qué le digo a Olivia?

126
00:08:08,583 --> 00:08:12,500
Que tiene un curso pagado
para recordar en qué consiste su trabajo.

127
00:08:12,583 --> 00:08:14,958
- ¿Hasta cuándo?
- Su próxima evaluación.

128
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
¿Y cuándo será?

129
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
"¿Y cuándo será, mi capitán?".

130
00:08:23,916 --> 00:08:25,208
Me cae bien, Harp.

131
00:08:25,291 --> 00:08:29,750
Es un piloto preciso y eficiente,
pero desobedeció una orden directa.

132
00:08:30,250 --> 00:08:31,708
Considérese afortunado.

133
00:08:32,791 --> 00:08:35,708
En Camp Nathanael
responderá ante el capitán Leo.

134
00:08:36,291 --> 00:08:37,333
Preséntese a él.

135
00:08:39,750 --> 00:08:42,541
¿Camp Nathanael?
Esa es la base del pelotón.

136
00:08:42,625 --> 00:08:46,250
No llame la atención.
Aproveche para confraternizar con ellos.

137
00:08:46,750 --> 00:08:49,708
Esperemos que aprenda rápido.
Puede retirarse.

138
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
¡Vamos! ¡Todos en marcha!

139
00:09:08,375 --> 00:09:09,458
Todo recto.

140
00:09:10,458 --> 00:09:13,916
¡Espabila, soldado!
Este es vuestro nuevo hogar, gusanos.

141
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Poneos en tres filas para el escáner.

142
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
¡Ya, paso ligero! ¡Vamos!

143
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Bienvenidos a Camp Nathanael.
Iros acostumbrando a mi jeta.

144
00:09:24,083 --> 00:09:26,000
Pasad por el escáner, sin parar.

145
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Secciones 2 y 4,
ahí delante a la izquierda.

146
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
No te pares, soldado.

147
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
¡Vamos! ¡Que es para hoy!

148
00:09:32,666 --> 00:09:34,291
¡Venga! ¡No os cortéis!

149
00:09:34,375 --> 00:09:37,791
Miradlos fijamente, sin dudar.

150
00:09:37,875 --> 00:09:39,583
Huelen el miedo, muchachos.

151
00:09:39,666 --> 00:09:41,583
¡No os paréis, venga!

152
00:09:41,666 --> 00:09:43,208
¡Eh! No te me duermas.

153
00:09:43,291 --> 00:09:45,208
No te me duermas. Venga.

154
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
Izquierda, derecha, sin parar.

155
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
¡Los he visto más rápidos!

156
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Perdonad. Hola, busco al capitán Leo.

157
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Busco al capitán Leo.
- ¿Leo?

158
00:09:54,916 --> 00:09:56,250
Ostras, ni idea.

159
00:09:56,333 --> 00:09:59,541
Habla con el coronel Eckhart.
Junto a la carpa médica.

160
00:09:59,625 --> 00:10:00,458
Gracias.

161
00:10:03,125 --> 00:10:06,583
¡Eh! Aquí nadie se escaquea. ¡Andando!

162
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
Abrid paso, que viene otro.

163
00:10:08,833 --> 00:10:09,875
¿Coronel Eckhart?

164
00:10:11,458 --> 00:10:14,875
Teniente Harp,
vengo destinado de la Base de Creech.

165
00:10:14,958 --> 00:10:18,833
- Busco al capitán Leo.
- La habrá cagado bien para acabar con él.

166
00:10:18,916 --> 00:10:20,083
¿A qué se refiere?

167
00:10:20,583 --> 00:10:22,791
Hablará cuando se le pregunte.

168
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
¿Sabe por qué está aquí?

169
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum auctoriat.

170
00:10:28,333 --> 00:10:31,583
"La autoridad de la experiencia".
No me venga con latín.

171
00:10:33,333 --> 00:10:35,041
Me manda el Comité de Ética.

172
00:10:35,625 --> 00:10:39,000
La experiencia de combate
puede beneficiar a los pilotos…

173
00:10:39,083 --> 00:10:41,458
Eso es como se lo han vendido.

174
00:10:41,541 --> 00:10:44,666
No es más que un apaño
para los pilotos que la cagan.

175
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Mató a dos marines.
Debería estar en la cárcel.

176
00:10:49,541 --> 00:10:54,083
Pero alguien consideró que su formación
valía más que la vida de esos hombres.

177
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Si sobrevive,
la Fuerza Aérea conserva un piloto.

178
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Si no, servirá de moraleja
a los capullos que juegan a la guerra.

179
00:11:03,083 --> 00:11:05,958
- Con el debido respeto…
- No le he preguntado.

180
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Bloque 13. Siga la música.

181
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Gracias, mi coronel.

182
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harp,

183
00:11:23,416 --> 00:11:24,833
él no es como nosotros.

184
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
Lo que nos faltaba.

185
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
¿Tenemos que leérnoslo y archivarlo?

186
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
¡No hagas ruido!

187
00:12:40,291 --> 00:12:44,125
Tiempo de carga restante
para la unidad Gump C-45: 20 minutos.

188
00:13:00,666 --> 00:13:01,875
¿Es el capitán Leo?

189
00:13:26,041 --> 00:13:27,583
Teniente Harp, mi capitán.

190
00:13:35,250 --> 00:13:36,666
Mi unidad de traslado.

191
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Teniente Thomas Harp.

192
00:13:57,500 --> 00:14:01,708
Piloto de drones de nivel tres,
56 000 horas de vuelo,

193
00:14:02,208 --> 00:14:05,250
99 % en rendimiento y 99 % en disciplina,

194
00:14:05,333 --> 00:14:08,250
prometido con Olivia Rose Meyer,

195
00:14:08,333 --> 00:14:09,333
de Carlsbad.

196
00:14:10,333 --> 00:14:14,583
Os casaréis en Palm Springs,
un sitio precioso, en mi opinión.

197
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
¿Me dejo algo,
aparte de tus muertes y logros

198
00:14:18,166 --> 00:14:20,125
o de que no aprecias la cultura

199
00:14:20,208 --> 00:14:22,958
o simplemente no sabes
cuándo cerrar el pico?

200
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
- No.
- "No, mi capitán".

201
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
No, mi capitán.

202
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Así me gusta.

203
00:14:29,375 --> 00:14:31,625
¿A cuántos insurgentes has matado?

204
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
- A 163.
- ¿Y colaterales?

205
00:14:34,875 --> 00:14:37,833
Mis cifras son correlativas
al número de objetivos.

206
00:14:37,916 --> 00:14:38,916
Tus cifras.

207
00:14:40,333 --> 00:14:42,875
Joder, macho,
no tienes sangre en las venas.

208
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Ven.

209
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Coge eso y sígueme.

210
00:14:54,583 --> 00:14:57,500
Son demasiados nombres
para decírselos de memoria.

211
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Si pudieras, ¿te tomarías la molestia?

212
00:15:02,000 --> 00:15:05,833
- Sé que matamos a gente.
- Si lo supieras, no estarías aquí.

213
00:15:09,041 --> 00:15:10,291
¿Es usted intendente?

214
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
Si lo fuera, ¿te llevarías una decepción?

215
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
¿Por qué lo dice?

216
00:15:16,583 --> 00:15:20,375
Porque habrías volado 16 000 km
para acabar en un almacén.

217
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
- Si es lo que toca…
- ¿De qué coño vas?

218
00:15:25,125 --> 00:15:26,666
¿De chaval de la academia?

219
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
¿Papá te pagó la escuela
para que salieras así de modosito?

220
00:15:32,666 --> 00:15:34,083
Con el debido respeto,

221
00:15:34,791 --> 00:15:37,000
la escuela de cadetes me la pagué yo.

222
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Mi capitán.

223
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.

224
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
¿"No" qué, mi capitán?

225
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
No, no soy intendente.

226
00:15:53,291 --> 00:15:57,791
Estas vacunas van a una clínica,
a 20 kilómetros fuera de la alambrada.

227
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Hay un brote de cólera
y se está propagando rápido.

228
00:16:02,541 --> 00:16:05,750
Estarán en guerra,
pero mujeres y niños enferman igual.

229
00:16:07,166 --> 00:16:12,125
- ¿Se los gana con buenas acciones?
- Efectivamente. Al menos, en apariencia.

230
00:16:13,416 --> 00:16:14,833
¿Y qué hace en realidad?

231
00:16:15,708 --> 00:16:16,833
Persigo fantasmas.

232
00:16:18,541 --> 00:16:19,541
¿Cómo dice?

233
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC,
Operaciones Especiales de los Marines.

234
00:16:23,625 --> 00:16:26,666
Localizo y retiro
armas avanzadas de los insurgentes

235
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
más allá de la alambrada.

236
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
¿Y qué hace con ellas? ¿Las archiva?

237
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
Es contrainteligencia puntera.

238
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Les da mil vueltas a los hackers rusos.

239
00:16:39,500 --> 00:16:43,208
Tu acuerdo de confidencialidad.
¿Te vas a leer las 90 páginas?

240
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Ah. No, señor.

241
00:16:50,083 --> 00:16:50,916
Bienvenido.

242
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
¿Te suena el nombre de Viktor Koval?

243
00:16:57,333 --> 00:17:01,333
Sí. Los insurgentes
lo mencionaban en sus mensajes de radio.

244
00:17:01,416 --> 00:17:04,000
Olvídate de la radio. Ahora estás aquí.

245
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Viktor Koval es un líder krasny.

246
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
Los krasnys quieren
incorporar Ucrania al territorio ruso.

247
00:17:13,916 --> 00:17:18,125
- Como en los viejos tiempos.
- En el bando opuesto está la Resistencia.

248
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Una milicia creada
para defender la independencia de Ucrania.

249
00:17:21,833 --> 00:17:25,041
Pero los krasnys
se fortalecen con el apoyo de Moscú.

250
00:17:25,625 --> 00:17:27,750
A la ONU se le ha ido de las manos,

251
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
así que ahora somos los tontos del medio,

252
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
en la zona desmilitarizada.

253
00:17:33,125 --> 00:17:34,333
Fuerzas de paz.

254
00:17:35,000 --> 00:17:38,250
Somos lo único
que les impide cometer un genocidio.

255
00:17:38,333 --> 00:17:41,041
Veo que no cuesta mucho
darte gato por liebre.

256
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
No, hablamos de Viktor Koval,
el Terror de los Balcanes.

257
00:17:52,083 --> 00:17:53,333
Y de armas nucleares.

258
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
¿Nucleares?

259
00:17:56,833 --> 00:18:01,291
Todo apunta a que Koval estuvo detrás
de la bomba sucia que estalló en Kiev,

260
00:18:02,000 --> 00:18:03,500
compuesta de uranio ruso.

261
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Ese hijo de puta
podría haber acabado con 25 000 vidas.

262
00:18:07,833 --> 00:18:11,208
Según mis fuentes,
intenta acceder al Sistema Perímetro.

263
00:18:11,291 --> 00:18:12,666
¿El Sistema Perímetro?

264
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Su sistema automatizado
de respuesta nuclear.

265
00:18:16,625 --> 00:18:17,666
Exacto.

266
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
A pesar de la independencia de Ucrania,

267
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
el país albergaba
un tercio del arsenal nuclear ruso:

268
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
silos repartidos
por todo el país en ubicaciones secretas

269
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
para atacar a cualquier parte del mundo.

270
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Ya.

271
00:18:35,083 --> 00:18:38,708
Pero lo cerraron hará 50 años,
después de la Guerra Fría.

272
00:18:38,791 --> 00:18:39,750
¿No me digas?

273
00:18:40,708 --> 00:18:44,833
¿Crees que Rusia desmantelaría
su única garantía en caso de ataque?

274
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
¿Quiere decir
que el sistema ruso sigue activo?

275
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
Y Koval.

276
00:18:51,458 --> 00:18:53,875
¿Intenta acceder a esas armas nucleares?

277
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Según la CIA,
Koval está fuera del control del Kremlin.

278
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Y mi confidente cree
que intentará hacerse con ellas

279
00:19:01,041 --> 00:19:02,541
en las próximas 24 horas.

280
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Y, si no vamos desencaminados,

281
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
imagínate qué hará
si logra acceder a esos silos.

282
00:19:08,291 --> 00:19:12,166
- Sí. Un chalado con armas nucleares.
- Un loco y un terrorista.

283
00:19:12,250 --> 00:19:14,708
Washington D. C., Nueva York, París…

284
00:19:14,791 --> 00:19:15,750
¿Quién sabe?

285
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Pero vete olvidando
de esa bonita boda en Palm Springs

286
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
como no lleves
un protector solar de factor 500.

287
00:19:26,458 --> 00:19:29,083
Pero vamos a llevar
estas vacunas al hospital

288
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
y mi confidente
nos dirá cuál es su próximo paso.

289
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Salimos al amanecer.

290
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
¿Al amanecer?

291
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Pero eso es ya.

292
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Espere, mi capitán.

293
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
¿Oiga?

294
00:19:43,458 --> 00:19:46,083
Con el debido respeto,
debe de ser un error.

295
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
Acabo de llegar.

296
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
Yo no cometo errores, teniente.

297
00:19:49,500 --> 00:19:51,458
No, claro, no lo pongo en duda.

298
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Vístase, teniente. A paso ligero.

299
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
¿Qué es esto?

300
00:20:00,791 --> 00:20:03,291
Ahí fuera, ese uniforme es como una diana.

301
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Creía que me pondrían de guardia.

302
00:20:11,375 --> 00:20:13,958
No estoy especializado
como agente de campo.

303
00:20:14,458 --> 00:20:17,791
No te preocupes.
Yo soy lo bastante especial por los dos.

304
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
¡No me jodas!

305
00:20:29,500 --> 00:20:31,125
"No me joda, mi capitán".

306
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
- Usted es…
- Tu oficial al mando.

307
00:20:38,000 --> 00:20:41,833
Biotech de cuarta generación
y tienes 60 segundos para procesarlo.

308
00:20:45,333 --> 00:20:47,166
Perdone, ¿qué ha dicho?

309
00:20:49,041 --> 00:20:51,041
¿Serás capaz de confiar en mí?

310
00:20:51,791 --> 00:20:54,041
- Es que…
- Vamos a una zona de guerra.

311
00:20:54,125 --> 00:20:58,625
Si tanto te altera mi presencia,
yo mismo tramitaré tu expulsión,

312
00:20:58,708 --> 00:21:01,166
con las consecuencias que ello suponga.

313
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
Dime,

314
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
¿confías en mí?

315
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Sí, mi capitán.

316
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Genial.

317
00:21:29,083 --> 00:21:30,750
¿Es inteligencia artificial?

318
00:21:30,833 --> 00:21:33,541
Eso es lo que tienen tu móvil o los Gumps.

319
00:21:35,041 --> 00:21:37,250
Yo soy un prototipo confidencial.

320
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
No ha respondido a mi pregunta.

321
00:21:39,291 --> 00:21:42,291
Responderé a tu pregunta
cuando sepas qué preguntar.

322
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Muy bien. ¿Qué coño es usted?

323
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
¿Te interesa el modelo
o mis características?

324
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
Porque son confidenciales.

325
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
¡Eh!

326
00:21:54,791 --> 00:21:55,791
¡Firmes!

327
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
¿Qué coño hacéis?

328
00:21:59,208 --> 00:22:02,333
Se creen
que una expendedora puede reemplazarnos.

329
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Además, tiene un rotor jodido.

330
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
¿Quieres que saque la pistola
y te parta la puta jeta?

331
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
No, mi capitán.

332
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Nueve.

333
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Firme.

334
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Por aquí, teniente.

335
00:22:23,583 --> 00:22:26,291
Solo dos personas
pueden saber quién y qué soy:

336
00:22:26,375 --> 00:22:27,875
el coronel Eckhart y tú.

337
00:22:27,958 --> 00:22:32,041
¿Por qué me asignaron a usted?
Las armas nucleares no son lo mío.

338
00:22:32,125 --> 00:22:33,333
No te asignaron.

339
00:22:33,916 --> 00:22:34,916
Yo te elegí.

340
00:22:35,791 --> 00:22:37,833
Para que me guardes la espalda.

341
00:22:39,083 --> 00:22:41,791
Necesitaba a alguien
que pensara por su cuenta.

342
00:22:46,875 --> 00:22:47,875
¿Lo pillas?

343
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
¿Somos compinches?

344
00:22:52,833 --> 00:22:53,833
Ni de coña.

345
00:22:55,875 --> 00:22:57,125
Eres mi subordinado.

346
00:22:59,333 --> 00:23:01,708
Respétame como a tus demás superiores.

347
00:23:01,791 --> 00:23:04,625
No cuestiones mi autoridad
y nos llevaremos bien.

348
00:23:05,791 --> 00:23:07,083
Espérame en el jeep.

349
00:23:09,833 --> 00:23:11,625
- Capitán.
- Descanse, soldado.

350
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
"Subordinado".

351
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
- ¡El del dron!
- Ven aquí.

352
00:23:19,958 --> 00:23:21,208
¡Eh! ¿Qué coño…?

353
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
¡Suficiente!

354
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Ya ha quedado claro.

355
00:23:38,583 --> 00:23:40,708
¿Reconoces mi voz, hijo de puta?

356
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Apenas tenían 19 años.

357
00:23:47,625 --> 00:23:49,541
Lo que yo diga no cambiará nada.

358
00:24:02,625 --> 00:24:04,000
No os quedéis mirando.

359
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
A cargar.

360
00:24:09,500 --> 00:24:11,625
Actividad hostil en el sector 9.

361
00:24:27,250 --> 00:24:29,333
Estamos a 18 km de la ciudad.

362
00:24:29,833 --> 00:24:33,041
No controlamos
ningún territorio fuera de la alambrada.

363
00:24:37,875 --> 00:24:40,208
- Los marines lo llaman…
- "Correr baquetas".

364
00:24:41,833 --> 00:24:43,791
Por la frecuencia de los ataques.

365
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Bien.

366
00:24:46,708 --> 00:24:50,458
Aviso a todas las unidades:
estamos saliendo de la alambrada.

367
00:24:54,875 --> 00:24:56,458
Coge el fusil, teniente.

368
00:24:57,041 --> 00:24:59,541
Si nos atacan, tendrás que disparar.

369
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
Menudo lujazo.

370
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Luchar en una guerra
sin siquiera salir de casa.

371
00:25:39,625 --> 00:25:41,416
¿Cuándo la viste por última vez?

372
00:25:43,041 --> 00:25:44,833
- ¿A quién?
- ¿Tú qué crees?

373
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
A Olivia Rose Meyer.

374
00:25:48,416 --> 00:25:51,208
- La semana pasada.
- Vaya tela.

375
00:26:01,125 --> 00:26:03,666
- ¿Te tiras a otra?
- Vamos, no me joda.

376
00:26:03,750 --> 00:26:06,333
Es que percibo cierta arrogancia en ti.

377
00:26:06,875 --> 00:26:11,166
Los tíos como tú,
tan indiferentes, fríos y reservados,

378
00:26:12,000 --> 00:26:13,750
son los que se descarrían.

379
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
¿Sí? Pues yo le soy fiel.

380
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- ¿Y ella a ti?
- Sí, ella me…

381
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- ¿A qué viene esto?
- Viene a cuento, novato.

382
00:26:22,791 --> 00:26:24,500
Necesito que estés centrado,

383
00:26:24,583 --> 00:26:27,041
no pensando en si Olivia estará en casa

384
00:26:27,125 --> 00:26:29,875
jugando a mojar el churro
con su profe de pilates.

385
00:26:29,958 --> 00:26:31,875
No, porque tiene una profesora.

386
00:26:33,166 --> 00:26:35,708
Mejor me lo pones.
A dos bandas. Sí, señor.

387
00:26:35,791 --> 00:26:37,333
Nos casamos en septiembre.

388
00:26:37,416 --> 00:26:40,291
¿Qué sabrá de relaciones?
¿Qué tiene, tres años?

389
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Cinco.

390
00:26:44,583 --> 00:26:45,708
¿Tienes una foto?

391
00:26:46,958 --> 00:26:48,458
Venga, tío. Enróllate.

392
00:26:54,041 --> 00:26:56,958
¡Toma ya! Está cañón. Enhorabuena.

393
00:26:57,041 --> 00:26:58,791
- Gracias. Es especial.
- ¡Eh!

394
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
"Mi osito de gominola".
¿En serio te llama así?

395
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Mi osito de gominola.

396
00:27:11,458 --> 00:27:12,583
Te estoy vacilando.

397
00:27:17,541 --> 00:27:20,791
Aquí Cascabel.
Hemos pasado a alerta amarilla.

398
00:27:21,833 --> 00:27:23,666
Así que estad atentos. Cambio.

399
00:27:26,375 --> 00:27:29,708
Pobres desgraciados.
Atrapados entre nosotros y Koval.

400
00:27:30,708 --> 00:27:33,000
Veo un grupo de civiles. A las nueve.

401
00:27:35,750 --> 00:27:37,833
No hay señales de actividad hostil.

402
00:27:44,291 --> 00:27:45,625
Mantened la distancia.

403
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Aquí Cascabel.

404
00:27:49,875 --> 00:27:52,958
Nos informan de un ataque
a un camión de suministros.

405
00:27:53,041 --> 00:27:55,833
Hombre herido. Repito: ataque a un camión.

406
00:27:55,916 --> 00:27:57,833
La carretera está cortada.

407
00:27:57,916 --> 00:27:59,708
Posible ataque de la milicia.

408
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Prepara el fusil.

409
00:28:01,416 --> 00:28:04,750
Proceded con cautela.
Esperad mis instrucciones. Cambio.

410
00:28:22,250 --> 00:28:25,916
Preparaos para salir del vehículo.
Hay hostiles en la zona.

411
00:28:26,833 --> 00:28:27,958
Estad alerta.

412
00:28:36,666 --> 00:28:40,583
Desplegad a los Gumps
y formad un perímetro delante del convoy.

413
00:28:40,666 --> 00:28:44,083
- Prepárate, chaval.
- Todos fuera. Formación de defensa.

414
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Tranquilidad y buenos alimentos.

415
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
¡Gumps fuera!

416
00:29:11,666 --> 00:29:13,500
Marines, formación de defensa.

417
00:29:13,583 --> 00:29:16,166
- ¿Qué coño pasa?
- ¡Formación de defensa!

418
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Mantened la calma.

419
00:29:20,500 --> 00:29:22,541
Tranquilidad. Que nadie haga nada.

420
00:29:29,166 --> 00:29:30,291
¿Qué cojones…?

421
00:29:34,125 --> 00:29:35,791
¿Qué coño os acabo de decir?

422
00:29:35,875 --> 00:29:38,875
Ha sido el puto Gump.
Charlie Nueve, ¡alto el fuego!

423
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
¡Baja el fusil!

424
00:29:43,916 --> 00:29:44,916
Despacio.

425
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
¡Y los demás también!

426
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Venga.

427
00:29:49,208 --> 00:29:50,541
¡Que bajéis las armas!

428
00:29:50,625 --> 00:29:53,083
- ¿Qué es lo que no entendéis?
- ¡Atrás!

429
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Espere un momento. ¿Capitán?

430
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
¡Cooperad!

431
00:29:57,583 --> 00:30:00,291
- Capitán…
- Está bien, Harp. Tranquilo.

432
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
¡Retiraos!

433
00:30:02,000 --> 00:30:03,041
¡Retiraos!

434
00:30:03,125 --> 00:30:05,833
- ¡Bajad las armas!
- ¡Que os retiréis, hostia!

435
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Que sus hombres bajen las armas.

436
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Capitán, retroceda.

437
00:30:10,333 --> 00:30:11,166
Tranquilo.

438
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
¡No se acerque a ellos!

439
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
¡Dígales que bajen las armas de una vez!

440
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
¡Es una orden!

441
00:30:19,500 --> 00:30:20,875
- ¿Sargento?
- Bajadlas.

442
00:30:20,958 --> 00:30:23,625
- ¡Nos tiran cosas!
- ¡Bajadlas! Es una orden.

443
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
¿Capitán?

444
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Mierda.

445
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
Está bien.

446
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Está bien.

447
00:30:51,625 --> 00:30:52,458
Ya, vale.

448
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Está bien.

449
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Vale, tranquilos.

450
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Ya está. No voy armado.

451
00:31:02,541 --> 00:31:04,166
Diles que bajen las armas.

452
00:31:07,458 --> 00:31:08,291
Por favor.

453
00:31:23,250 --> 00:31:26,375
Quedaos el camión
y dejadnos sacar a nuestros hombres.

454
00:31:33,375 --> 00:31:35,708
No queremos problemas. ¿Me entendéis?

455
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
¿De acuerdo?

456
00:31:43,291 --> 00:31:45,708
- ¿Qué me estás contando?
- ¿Qué hace?

457
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Cállate.

458
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Ya está.

459
00:32:02,291 --> 00:32:03,458
Sargento mayor.

460
00:32:03,541 --> 00:32:06,333
Asista a sus hombres
y retiremos el camión.

461
00:32:06,416 --> 00:32:08,583
- De puta madre.
- Perdón, lo siento.

462
00:32:08,666 --> 00:32:10,500
- ¡Tranquilo!
- Id a por ellos.

463
00:32:10,583 --> 00:32:11,666
¿Qué le ha dicho?

464
00:32:11,750 --> 00:32:13,500
Que llevábamos las vacunas.

465
00:32:13,583 --> 00:32:16,416
- ¿Y ya está?
- No, se han quedado con el camión.

466
00:32:17,500 --> 00:32:20,708
Pero iban armados.
No buscaban comida. Eran milicianos.

467
00:32:20,791 --> 00:32:21,875
Vale, con cuidado.

468
00:32:22,375 --> 00:32:25,500
- O ambas cosas.
- Nuestro trabajo es neutralizarlos.

469
00:32:25,583 --> 00:32:28,375
No, es sobrevivir
para conseguir esa información

470
00:32:28,458 --> 00:32:30,291
y centrarnos en lo que importa.

471
00:32:30,375 --> 00:32:33,458
- Hay que llegar a la clínica.
- Chicos, atentos.

472
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
- Está muerto.
- Tú, derecha.

473
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
- Yo, izquierda.
- Bien.

474
00:32:45,083 --> 00:32:46,708
Tranquilo todo el mundo.

475
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Con cariño.

476
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Así, muy bien. Y cada uno por su…

477
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
¡Por Viktor Koval!

478
00:32:57,250 --> 00:32:59,666
- ¡Krasnys! ¡A las nueve!
- ¡A cubierto!

479
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
¡Al suelo!

480
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
¡Joder!

481
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
¡Mierda! ¡Krasnys a las tres!

482
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
¡A cubierto!

483
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Concentrad el fuego en el edificio.
Que tengan que salir.

484
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
¡Los tengo! ¡Agachaos!

485
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
¡Cubridme!

486
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
¡Joder!

487
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
¡Hay que entrar!

488
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Vale, pelotón de fuego.

489
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Fuego de supresión. ¡Me cago en todo!

490
00:34:02,583 --> 00:34:04,041
¡Proyectil!

491
00:34:09,291 --> 00:34:11,250
- ¡Harp!
- ¿A quién le han dado?

492
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
¡Un médico!

493
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
¡Harp!

494
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
¡Harp, hostia ya!

495
00:34:25,708 --> 00:34:27,583
- ¿Sí?
- ¡Coge el equipo!

496
00:34:29,208 --> 00:34:32,333
¡Tenemos que llegar
hasta nuestro contacto! ¡Miller!

497
00:34:32,416 --> 00:34:33,333
Mierda.

498
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
¡Vamos a seguir a pie!

499
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
¡Recibido!
Déjennos este follón a nosotros.

500
00:34:40,208 --> 00:34:43,000
- Vayan a entregar la vacuna.
- De acuerdo.

501
00:34:43,083 --> 00:34:44,625
A la una, a las dos…

502
00:34:44,708 --> 00:34:46,500
- ¡Ya!
- ¡Fuego de cobertura!

503
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
¡No me jodas!

504
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
Eran los hombres de Koval, ¿no?

505
00:35:20,833 --> 00:35:24,958
Sí, han atacado al camión
y han esperado a que llegaran los locales.

506
00:35:25,458 --> 00:35:28,708
Koval se acerca.
Asoma la cabeza y se vuelve a esconder.

507
00:35:30,541 --> 00:35:33,166
Deshazte del casco.
Te hace parecer hostil.

508
00:35:33,250 --> 00:35:34,916
Quieres inspirar confianza.

509
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Y no desenfundes el arma.
Te puede salvar la vida.

510
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Entendido.

511
00:35:42,083 --> 00:35:45,250
Miller no conoce nuestra misión, ¿no?
¿Y el coronel?

512
00:35:45,333 --> 00:35:48,541
Se piensa
que lo puede arreglar desde la distancia.

513
00:35:48,625 --> 00:35:50,000
La guerra no es bonita.

514
00:35:50,083 --> 00:35:52,833
Tienes que ensuciarte
para cambiar las cosas.

515
00:35:54,000 --> 00:35:55,500
Usted no le cae muy bien.

516
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Mira.

517
00:36:05,291 --> 00:36:06,833
Yo siento más que él.

518
00:36:07,833 --> 00:36:09,458
- ¿Tiene un instinto?
- No.

519
00:36:10,250 --> 00:36:11,958
Soy todo sentidos, novato.

520
00:36:13,833 --> 00:36:15,541
Percepción sensorial aguda.

521
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- Pero ¿siente dolor?
- Pues claro.

522
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Si no, no empatizaría contigo.
¿Cómo te sientes ahora?

523
00:36:25,625 --> 00:36:27,291
Acojonado y confundido.

524
00:36:27,375 --> 00:36:29,875
Eso es bueno. Porque estás presente, vivo.

525
00:36:30,541 --> 00:36:32,916
¿Has pensado por qué tengo este aspecto?

526
00:36:33,416 --> 00:36:36,500
¿Qué aspecto?
¿Se refiere a sus pómulos marcados?

527
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Qué gracioso.

528
00:36:39,708 --> 00:36:43,708
¿Por qué me eligió el Pentágono
para representar a los marines?

529
00:36:44,291 --> 00:36:49,375
¿Por qué no prefirieron al típico
blanquito rubio con los ojos azules?

530
00:36:49,458 --> 00:36:52,125
Lo he pensado.
No quería sonar "roborracista".

531
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Táctica psicológica.

532
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
En mi brazo pondrá "EE. UU.",
pero mi rostro transmite neutralidad.

533
00:37:03,625 --> 00:37:05,000
Tranquiliza los ánimos.

534
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Sigamos.

535
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Nuestro contacto nos espera.

536
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
- ¿El campamento de Damsk?
- Sí, señor.

537
00:37:46,208 --> 00:37:48,791
Acoge a refugiados de la Resistencia.

538
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Hostia. Lo he visto desde el aire.

539
00:38:43,125 --> 00:38:46,500
Son buena gente, Harp.
La confianza se gana con esfuerzo.

540
00:38:47,833 --> 00:38:51,875
Averiguando qué necesitan y dándoselo.
La mayoría solo quieren vivir.

541
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
¿Manipula a la gente?

542
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Se llama "compasión".

543
00:39:02,125 --> 00:39:05,583
Si Koval se sale con la suya,
es el fin de nuestro mundo.

544
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Sigamos.

545
00:39:36,000 --> 00:39:37,208
¡Eh! Doctor.

546
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
¡Harp!

547
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
Tú tienes el resto.

548
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
Estoy en posición.

549
00:40:15,791 --> 00:40:18,916
- ¿Viktor?
- ¿Tienes la munición incendiaria?

550
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Mátalo.

551
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Mátalos a los dos.

552
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- ¡Harp!
- ¿Sí?

553
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
¡Capitán!

554
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
¿Quién eres?

555
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
¿Quién eres?

556
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
¡Vete a la mierda, cerdo americano!

557
00:41:04,291 --> 00:41:05,833
Puedo seguir todo el día.

558
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny.

559
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
¿Qué sabes de Viktor Koval?

560
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
- Entregádnoslo, americanos.
- ¡Dímelo!

561
00:41:16,208 --> 00:41:19,791
Te he dado en la arteria subclavia.
Te vas a desangrar.

562
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
¿Por dónde íbamos?

563
00:41:25,833 --> 00:41:27,333
Vamos. ¡Dímelo!

564
00:41:27,958 --> 00:41:31,416
¿O quieres pasar
tus últimos momentos con mis amigos?

565
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Como quieras.

566
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Capitán.

567
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Capitán, aún está vivo.

568
00:41:45,583 --> 00:41:48,000
No por mucho tiempo. Es un fanático.

569
00:41:48,708 --> 00:41:50,083
Siempre acaban igual.

570
00:41:52,250 --> 00:41:54,083
Bienvenido a la guerra, chaval.

571
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
¡Oiga! ¿Adónde coño va?

572
00:42:05,250 --> 00:42:07,125
- Tenemos que avisar.
- Aún no.

573
00:42:07,208 --> 00:42:10,875
¿Cómo que no?
Hemos visto insurgentes, un francotirador…

574
00:42:10,958 --> 00:42:14,791
Con eso el mando nos escuchará
y enviará una puta fuerza especial.

575
00:42:14,875 --> 00:42:18,291
Lo que nos falta ahora
es pasarnos tres días con papeleo

576
00:42:18,375 --> 00:42:21,500
para que valoren
la posibilidad de discutir el tema.

577
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
Y no tenemos tiempo.

578
00:42:23,416 --> 00:42:27,333
Si sus hombres ya están aquí,
significa que Koval no anda lejos.

579
00:42:27,416 --> 00:42:30,500
Dijo que las vacunas eran
para conseguir información.

580
00:42:30,583 --> 00:42:31,750
¿Adónde coño vamos?

581
00:42:32,750 --> 00:42:34,875
No he dicho que fuera en la clínica.

582
00:42:34,958 --> 00:42:37,791
Es una situación de fuego real.
¿Te ves capaz?

583
00:42:37,875 --> 00:42:39,250
¿Qué me está ocultando?

584
00:42:40,708 --> 00:42:43,291
O volveré y les diré
que está fuera de control.

585
00:42:44,958 --> 00:42:46,666
¿Le ha fallado la placa base?

586
00:42:49,083 --> 00:42:51,708
No me mire así.
¿Le ha fallado la placa base?

587
00:42:52,750 --> 00:42:53,833
¡Diga algo!

588
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
¿Por qué te empeñas
en ser un puto grano en el culo?

589
00:42:59,625 --> 00:43:01,083
Sube al puto camión.

590
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- ¿Quién lo programó para hablar así?
- Nadie.

591
00:43:03,916 --> 00:43:06,166
Solo hablo así con los gilipollas.

592
00:43:06,250 --> 00:43:08,250
- ¡Sube de una puta vez!
- No.

593
00:43:10,666 --> 00:43:12,083
No pienso subirme.

594
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Muy bien. Vete andando.

595
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
¿Cuánto crees
que sobrevivirías por tu cuenta?

596
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
Disparaste con razón.

597
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Era un lanzacohetes.

598
00:44:05,625 --> 00:44:10,083
Mataste a dos marines, pero salvaste a 38.
Te merecías una puta medalla.

599
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Hice lo correcto.

600
00:44:14,583 --> 00:44:17,541
Te saltaste las reglas
y te pusieron en tu sitio, ¿no?

601
00:44:18,500 --> 00:44:21,666
- Por eso estás aquí.
- Rompí la cadena de mando.

602
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
¿Y usted? ¿Cuál es su mandato?

603
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
No soy un experto,
pero dudo que sea el protocolo para…

604
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
lo que sea usted.

605
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
Dame la mano.

606
00:44:47,291 --> 00:44:48,250
¿Qué sientes?

607
00:44:50,166 --> 00:44:51,875
Una mano. Tejido blando y…

608
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Calor.

609
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Agárrame el brazo.

610
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
¿Qué sientes?

611
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Frío. Acero.

612
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Inerte.

613
00:45:07,958 --> 00:45:09,666
No soy un hombre, teniente.

614
00:45:10,541 --> 00:45:11,958
Se me creó para simularlo

615
00:45:12,041 --> 00:45:14,791
en la medida
en que mi trabajo lo requiere.

616
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Soy un soldado.

617
00:45:18,625 --> 00:45:22,916
Pero puedo saltarme las reglas
en ciertas circunstancias, como tú.

618
00:45:23,000 --> 00:45:24,750
¿Qué clase de circunstancias?

619
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
En situaciones extremas,
puedo actuar según mi propia voluntad.

620
00:45:30,833 --> 00:45:32,625
¿Extremas como esta?

621
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Esa no es la pregunta.
- ¿Por qué es como nosotros?

622
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
¿Sensible?

623
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Emocional.

624
00:45:39,958 --> 00:45:43,500
- ¿Para ti ser humano es ser emocional?
- No, es ser falible.

625
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
La gente es estúpida,
predecible y perezosa.

626
00:45:47,625 --> 00:45:49,833
Sus emociones provocan errores.

627
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
O puede que sea justo al revés, teniente.

628
00:46:20,416 --> 00:46:23,208
No te separes,
no digas ni mu y presta atención.

629
00:46:32,166 --> 00:46:33,166
Esperad aquí.

630
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
¿Puedo jugar?

631
00:47:05,791 --> 00:47:07,416
¿Son sus confidentes?

632
00:47:17,500 --> 00:47:19,458
Te ha costado encontrar un amigo.

633
00:47:23,333 --> 00:47:24,333
Encantado.

634
00:47:25,250 --> 00:47:28,708
- Teniente Harp.
- Qué formal. ¿Vas a llamarme "señora"?

635
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Me he enterado de lo de Damsk.

636
00:47:34,125 --> 00:47:35,458
Ya tienen las vacunas.

637
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Vente, novato.

638
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Hola.

639
00:48:01,125 --> 00:48:03,750
He hecho todo lo que me pediste, Sofiya.

640
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Necesito que seas sincera conmigo.

641
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Por favor.

642
00:48:09,208 --> 00:48:10,333
Dime lo que sepas.

643
00:48:11,125 --> 00:48:12,250
¿Delante de él?

644
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Es de fiar.

645
00:48:16,333 --> 00:48:18,750
- ¿Verdad que eres de fiar, Harp?
- Sí.

646
00:48:19,250 --> 00:48:20,583
Sí, soy de fiar.

647
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
El espía del hospital…

648
00:48:29,250 --> 00:48:32,333
- ¿Seguro que era krasny?
- Hasta la médula.

649
00:48:32,416 --> 00:48:33,666
Joder.

650
00:48:35,416 --> 00:48:37,958
Koval está a un paso de activar los silos.

651
00:48:38,041 --> 00:48:40,583
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

652
00:48:40,666 --> 00:48:44,750
Los misiles nucleares requieren
unos códigos de acceso confidenciales.

653
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Tras la Guerra Fría,

654
00:48:48,500 --> 00:48:51,833
un agente del FSK
los escondió en una cámara acorazada.

655
00:48:53,875 --> 00:48:55,625
En esta parte de la ciudad.

656
00:48:55,708 --> 00:48:59,208
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Para ponerles un precio.

657
00:49:00,041 --> 00:49:02,166
- Que ha pagado Koval.
- Creo que sí.

658
00:49:03,125 --> 00:49:05,666
Con la ubicación de los silos
y los códigos,

659
00:49:05,750 --> 00:49:07,291
tendrá acceso a las armas.

660
00:49:09,375 --> 00:49:11,333
- Dime dónde están.
- No lo sé.

661
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
Si no, ya los tendríamos.

662
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
¿Y quién podría saberlo?

663
00:49:18,333 --> 00:49:20,416
- Anda.
- A ver…

664
00:49:21,458 --> 00:49:24,583
Para acceder a la cámara,
comprarían el material aquí.

665
00:49:24,666 --> 00:49:27,541
No habrían podido pasarlo de contrabando.

666
00:49:27,625 --> 00:49:29,125
¿En el mercado negro?

667
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Solo hay un capullo
con acceso al tipo de armas que necesitan

668
00:49:32,833 --> 00:49:34,708
y capaz de traicionarnos.

669
00:49:34,791 --> 00:49:37,250
Es un traficante llamado Varyk Oshlak.

670
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Él podría saber dónde está la cámara.

671
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
¿Nos llevas hasta él?

672
00:49:44,791 --> 00:49:46,500
Para eso necesitaréis armas.

673
00:49:59,583 --> 00:50:00,708
¿Qué es todo esto?

674
00:50:02,875 --> 00:50:04,708
Lo siento, no tenéis descuento.

675
00:50:04,791 --> 00:50:06,791
¿Qué? Espere. ¿Le compra armas?

676
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Hay que mantener el orfanato.

677
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Sabe que esas armas son ilegales, ¿no?

678
00:50:14,250 --> 00:50:16,166
¿Piensa detenerme, teniente?

679
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Capitán.

680
00:50:25,708 --> 00:50:28,875
- Hazlo por nosotros.
- Ya lo sé. Cuenta con ello.

681
00:50:29,375 --> 00:50:31,166
- ¿Qué pasa con él?
- Nada.

682
00:50:31,875 --> 00:50:34,208
Es su primer día fuera de la alambrada.

683
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
¿Su primer día?

684
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Es piloto de drones.

685
00:50:52,583 --> 00:50:54,916
¿Qué se siente al ver tu obra de cerca?

686
00:50:58,500 --> 00:50:59,458
¿Mi obra?

687
00:51:00,000 --> 00:51:02,666
Si son huérfanos,
no es por la guerra civil.

688
00:51:04,000 --> 00:51:05,666
Sino por vuestras bombas.

689
00:51:13,333 --> 00:51:16,125
Chicos, tenemos que irnos. Subid al coche.

690
00:51:48,458 --> 00:51:49,833
¿Estás segura?

691
00:51:49,916 --> 00:51:51,000
Mira, su coche.

692
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
Está aquí.

693
00:52:08,583 --> 00:52:10,083
Estoy buscando a Oshlak.

694
00:52:13,875 --> 00:52:15,291
Oshlak no está.

695
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
¿Eres Oshlak?

696
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Joder.

697
00:52:59,083 --> 00:53:00,833
¿Dónde está Viktor Koval?

698
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
¡La hostia!

699
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
¿Me vas a responder o te doy de hostias?

700
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Vale.

701
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
Hola, Sofiya.

702
00:53:35,208 --> 00:53:38,083
- Cuánto tiempo.
- Veo que me echabas de menos.

703
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Para. Te diré lo que quieras.

704
00:53:41,583 --> 00:53:44,375
¿Les has vendido armas
a unos krasnys hoy mismo?

705
00:53:44,458 --> 00:53:47,125
Diez hombres.
Las han recogido hace una hora.

706
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
Danos detalles, cabrón.

707
00:53:48,708 --> 00:53:51,000
- ¿Qué les has vendido?
- Unos XR-12.

708
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
¿Gumps rusos?

709
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
¿Dónde está la cámara?

710
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
Me matarán si te lo…

711
00:53:57,083 --> 00:54:00,666
Si no me lo dices, te mataré yo,
que es mucho más inminente.

712
00:54:03,541 --> 00:54:04,708
Inversiones Dnipro.

713
00:54:04,791 --> 00:54:07,333
- Calle Passazryski.
- Andando.

714
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- ¿Qué pasa con él?
- ¡Sofiya, no!

715
00:54:13,333 --> 00:54:14,416
Por traidor.

716
00:54:16,041 --> 00:54:17,916
Ya no le hace falta el coche.

717
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
¡Os voy a matar!

718
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Ten cuidado.

719
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Descuida.

720
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Vete.

721
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
¡Venga, vámonos!

722
00:54:35,750 --> 00:54:38,583
- ¿Cuál es el camino más rápido?
- Por Magistral.

723
00:54:39,166 --> 00:54:40,416
¿Te sabes las calles?

724
00:54:40,500 --> 00:54:43,291
- Como un puto taxista.
- O como un puto piloto.

725
00:54:50,291 --> 00:54:53,125
No podemos hacerlo solos.
Necesitamos refuerzos.

726
00:54:53,208 --> 00:54:54,708
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?

727
00:54:56,291 --> 00:54:59,541
¿Tiene algún límite?
¿Lo apagan por desobedecer órdenes?

728
00:54:59,625 --> 00:55:00,958
Para eso estás tú.

729
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
No es que la investigación
estuviera aparcada.

730
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
La cancelaron.

731
00:55:07,541 --> 00:55:08,500
¿Cómo dice?

732
00:55:08,583 --> 00:55:12,208
Un agente de inteligencia como tú
puede seguir una corazonada.

733
00:55:12,291 --> 00:55:13,916
Si lo hago yo, es un error.

734
00:55:15,041 --> 00:55:17,125
Me desconectarían y adiós Koval.

735
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
¿Y sus sistemas internos?
¿Cuándo se pasa de la raya?

736
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Cuando no estés conmigo.

737
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Solicité tu traslado
porque necesito tu ayuda.

738
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
O sea, que el que está
incumpliendo órdenes soy yo.

739
00:55:33,333 --> 00:55:36,458
- Me van a meter en la cárcel.
- Pues dime que pare.

740
00:55:36,541 --> 00:55:38,833
- ¿Y parará?
- ¡Dime que pare!

741
00:55:38,916 --> 00:55:42,750
No lo busca nadie más,
pero, si no crees que valga la pena,

742
00:55:42,833 --> 00:55:46,541
da el aviso, así me apagarán
y tú podrás irte de rositas.

743
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Vale, déjeme pensar.

744
00:55:56,916 --> 00:55:58,416
- ¿Sigues pensando?
- ¡Sí!

745
00:55:58,500 --> 00:56:01,916
Solo digo que pida refuerzos,
que no nos vendrían mal.

746
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
Solo digo eso.

747
00:56:15,541 --> 00:56:17,666
Ya estamos. Te quiero despierto.

748
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Necesito que me hagas un favor.

749
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
¿Está seguro?

750
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
Los rusos
son capaces de detectar la señal.

751
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- ¿Lleva un rastreador?
- Quítamelo.

752
00:56:47,833 --> 00:56:49,250
- ¿Le duele?
- Claro, coño.

753
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
Vale.

754
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
No me j…

755
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Lo tengo.

756
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- ¿Ahora ya somos compinches?
- Sácalo.

757
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Trae.

758
00:57:35,041 --> 00:57:35,958
Pon el parche.

759
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Date prisa.

760
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Hala.

761
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Joder.

762
00:58:01,250 --> 00:58:02,166
Andando.

763
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
Hostia.

764
00:58:22,583 --> 00:58:25,458
Pase lo que pase,
no puede llevarse los códigos.

765
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- ¿Preparado?
- Sí.

766
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Adentro.

767
00:58:32,791 --> 00:58:34,541
Te quiero a mis seis, osito.

768
00:58:34,625 --> 00:58:35,625
Hecho.

769
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Llama a Eckhart. Dile que Koval está aquí.

770
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
¡Espere!

771
00:59:17,333 --> 00:59:18,583
¡Eres tonto del culo!

772
00:59:19,500 --> 00:59:20,500
Fallo mío.

773
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
¿La cámara acorazada?

774
00:59:28,333 --> 00:59:29,625
¡Llévatelos de aquí!

775
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- ¿Yo solo?
- ¡Ya!

776
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Mierda.

777
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Ya estoy aquí, están a salvo.

778
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
¡Harp, vamos!

779
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Ahora vuelvo.

780
01:00:05,458 --> 01:00:06,791
¡Leo!

781
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
¿Qué coño haces aquí, Harp?

782
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
¡Joder!

783
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
¡Harp, el lanzagranadas!

784
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
¡Capitán!

785
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
¡Ahora!

786
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- ¡Capitán!
- ¡Llama ya! ¡Voy a por Koval!

787
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
Joder. Vale.

788
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Vamos.

789
01:01:32,166 --> 01:01:33,250
¿En un puto banco?

790
01:01:33,333 --> 01:01:37,000
En la calle Passazryski.
Koval ha venido a por los códigos.

791
01:01:37,083 --> 01:01:38,583
Leo lo está persiguiendo.

792
01:01:38,666 --> 01:01:40,458
- Coronel, no…
- ¡A ver, calle!

793
01:01:41,250 --> 01:01:43,666
Que no le entiendo. ¿Dónde está Koval?

794
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
No me extraña. No me entiendo ni yo.

795
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
¡Eh! Venga, salgan.

796
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
¡Rápido!

797
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
¡Harp!

798
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
¡En Inversiones Dnipro!

799
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Imagen.

800
01:01:55,791 --> 01:01:59,041
Koval está aquí, en el banco.
Ha tomado rehenes.

801
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Está lleno de krasnys y Gumps rusos.

802
01:02:01,875 --> 01:02:05,541
- Hay que traer a los marines.
- Quiero ver qué pasa ahí abajo.

803
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
¡Pueden salir!

804
01:02:57,750 --> 01:02:59,000
¡Vamos!

805
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Eso es.

806
01:03:08,250 --> 01:03:09,375
Buen trabajo, Harp.

807
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
¡Hostia puta!

808
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
Soltad las armas. O la mato.

809
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Vale.

810
01:04:15,875 --> 01:04:18,583
Tranquilos.
Nadie tiene por qué salir herido.

811
01:04:22,375 --> 01:04:23,666
¡Soltad las armas!

812
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Está bien.

813
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Ahora llegan los marines
y lo solucionamos.

814
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Vale.

815
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Mierda. No os precipitéis.

816
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
Vale, tranquilos.

817
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
¿Por qué no dejáis que se vayan?

818
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Tranquilos.

819
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
¡Soltadlos!
Nadie tiene por qué salir herido.

820
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
Vamos, el arma.

821
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Vale. Está bien.

822
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
¡Vamos!

823
01:06:01,083 --> 01:06:03,875
Todo va a salir bien, ¿vale?

824
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
¡Mierda!

825
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
¡Eh, conmigo!

826
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
¡Eh, aquí! Conmigo.

827
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
¡No! ¡Mierda!

828
01:07:31,041 --> 01:07:33,958
¡Vamos, rápido! ¡Síganme!

829
01:07:37,750 --> 01:07:39,333
¡Vamos, adentro!

830
01:07:39,416 --> 01:07:41,375
Vale, salgan por detrás.

831
01:07:41,958 --> 01:07:42,875
Por detrás.

832
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Tú puedes.

833
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
Aquí Eckhart.

834
01:07:59,250 --> 01:08:02,708
Los Gumps están disparando a civiles.
¿Dónde están los marines?

835
01:08:02,791 --> 01:08:05,666
No van a ir, teniente.
¿Qué coño hace aún ahí?

836
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Vamos a borrar a Koval del mapa.
Salga cagando leches.

837
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
¿Por qué?

838
01:08:12,375 --> 01:08:13,583
¿Ha mandado un dron?

839
01:08:14,791 --> 01:08:17,041
Tiempo hasta el objetivo: dos minutos.

840
01:08:17,625 --> 01:08:20,750
Si no quiere servir de moraleja,
salga cagando leches.

841
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Pero hay civiles, mi coronel,
y Leo sigue dentro.

842
01:08:28,125 --> 01:08:29,500
Es un daño colateral.

843
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
El capitán y todos.

844
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
No, por favor.

845
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
Un minuto hasta el objetivo.

846
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
¡Venga! Tiene que entrar ya.

847
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
¡Vamos!

848
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
¡Joder!

849
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
Armas a punto.

850
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
Objetivo fijado.

851
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
¡Venga!

852
01:10:32,041 --> 01:10:33,875
Entramos corriendo, ¿vale?

853
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
¿Preparada? ¡Vamos!

854
01:10:40,958 --> 01:10:42,416
¡Rápido, al suelo!

855
01:10:49,416 --> 01:10:50,625
Objetivo destruido.

856
01:10:51,791 --> 01:10:52,791
Por fin.

857
01:11:18,375 --> 01:11:19,541
¿Está bien?

858
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Sí.

859
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
Quédese aquí.

860
01:11:23,416 --> 01:11:24,416
No salga.

861
01:11:43,208 --> 01:11:44,416
Están todos muertos.

862
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
He intentado salvarlos, ¿sabe?

863
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
Lo he intentado.

864
01:12:08,833 --> 01:12:10,958
Ahora ves tu obra de primera mano.

865
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- No tienes sangre en las venas.
- Sé que matamos a gente.

866
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
¡Proyectil!

867
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
¡No quiero morir aquí!

868
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Apenas tenían 19 años.

869
01:12:31,041 --> 01:12:32,458
Buen trabajo, Harp.

870
01:12:40,583 --> 01:12:42,208
¿Ha conseguido los códigos?

871
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Los códigos. ¿Los…?

872
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Los tengo.

873
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Genial, demos el aviso.

874
01:13:10,041 --> 01:13:11,791
¿Qué coño tramas ahora, Leo?

875
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Te tengo calado.

876
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Tú me trajiste aquí.

877
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Un piloto
con antecedentes de desobediencia,

878
01:13:24,750 --> 01:13:28,750
castigado y humillado
y cuya palabra no vale una mierda sin ti,

879
01:13:28,833 --> 01:13:32,791
así que dime qué coño pinto yo aquí
y para qué me estás utilizando.

880
01:13:32,875 --> 01:13:35,291
Parece que no confíes en mí, Harp.

881
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
Y eso me cabrea.

882
01:13:40,291 --> 01:13:41,250
No te asignaron.

883
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Yo te elegí. Necesitaba a alguien
que pensara por su cuenta.

884
01:13:49,458 --> 01:13:52,583
Leo, te ordeno
que nos lleves de vuelta a la base

885
01:13:52,666 --> 01:13:54,916
o infringirás tus directrices morales.

886
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
Te da miedo
que pueda actuar por voluntad propia.

887
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
No, necesitas que te valide.

888
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
¡Venga ya! Ya empezamos.

889
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
¿Y quién te valida a ti?

890
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Tú me sigues y yo te sigo.

891
01:14:05,750 --> 01:14:07,958
Es una especie de paradoja del mando.

892
01:14:08,041 --> 01:14:11,416
- Te ordeno que detengas el vehículo.
- ¿O qué?

893
01:14:16,125 --> 01:14:19,375
Estoy programado
para prescindir de la autoridad humana

894
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
si dicha persona
muestra una falta evidente de criterio.

895
01:14:23,208 --> 01:14:24,250
Y tú, amigo mío,

896
01:14:24,833 --> 01:14:28,291
no has hecho otra cosa
desde que empezamos la misión.

897
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- ¿Confías en mí?
- Sí, mi capitán.

898
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
Especialmente, al extraerme
un dispositivo de seguridad.

899
01:14:38,875 --> 01:14:41,458
¿Un qué?
Me has dicho que era un rastreador.

900
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Has desactivado un dispositivo militar.

901
01:14:47,291 --> 01:14:49,000
Y gracias al ataque aéreo…

902
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Dile que Koval está aquí.

903
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Eckhart me da por destruido.

904
01:14:54,166 --> 01:14:55,166
Por fin.

905
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
La guerra no es bonita.

906
01:14:59,125 --> 01:15:01,875
Tienes que ensuciarte
para cambiar las cosas.

907
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
¡Eh! No te me vengas arriba.

908
01:15:10,708 --> 01:15:11,791
Suéltala.

909
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Eso es.

910
01:15:17,041 --> 01:15:18,708
Me debes mucho más que esto.

911
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
De eso, nada.

912
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Acabo de salvarte la puta vida.

913
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
¡Mierda!

914
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Me ahogo con esta mierda.

915
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
¿Me oís? ¡Que me ahogo, joder!

916
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
¡Ahora viene la jefa! Calladito.

917
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- ¿Qué coño es eso?
- Pentotal sódico.

918
01:17:14,791 --> 01:17:17,291
Es suero de la verdad. Con eso cantarás.

919
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
¿La jefa?

920
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Hay que joderse.

921
01:17:26,041 --> 01:17:27,541
¿Diriges la Resistencia?

922
01:17:27,625 --> 01:17:28,958
¿Eres nuestro enemigo?

923
01:17:29,041 --> 01:17:31,125
No. ¿Qué enemigo ni qué hostias?

924
01:17:31,208 --> 01:17:32,916
No tengo información de nada.

925
01:17:35,125 --> 01:17:38,125
No era pentotal.
Era antibiótico para tus heridas.

926
01:17:42,375 --> 01:17:45,541
Ya, qué cachonda.
Me parto y me mondo con la bromita.

927
01:17:45,625 --> 01:17:48,333
- ¿Me puedes soltar?
- Si no eres una amenaza.

928
01:17:48,416 --> 01:17:51,875
La amenaza es Leo, no yo.
Creo que está buscando Perímetro.

929
01:17:51,958 --> 01:17:54,000
No, primero va a por Koval.

930
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Si está muerto.
Murió en el ataque al banco.

931
01:17:56,708 --> 01:17:57,791
No estaba allí.

932
01:17:59,875 --> 01:18:01,458
Sigue vivito y coleando.

933
01:18:10,291 --> 01:18:13,916
Leo se hará con el control
de los misiles para la Resistencia.

934
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Para nosotros.

935
01:18:19,791 --> 01:18:22,333
Te dije
que conseguiría los códigos, Viktor.

936
01:18:23,333 --> 01:18:24,333
General Koval.

937
01:18:26,250 --> 01:18:28,083
¿Por qué has intentado matarme?

938
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Ah, Leo.

939
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Para estar seguro.

940
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Yo soy tu seguro.

941
01:18:51,541 --> 01:18:52,750
¿Tienes los códigos?

942
01:19:00,291 --> 01:19:01,125
Dámelos.

943
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
¿Qué me impide matarte
y cogerlos yo mismo?

944
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
¿De verdad piensas
que los traería conmigo?

945
01:19:12,333 --> 01:19:13,541
No me chupo el dedo.

946
01:19:15,000 --> 01:19:16,250
Eso me haría humano.

947
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
O eso os ha dicho.

948
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Confiamos en Leo.
- ¿No me digas?

949
01:19:28,125 --> 01:19:31,666
Suena a que os ha usado
para hacerse con las armas nucleares.

950
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- ¿Eso te ha dicho?
- Entre líneas.

951
01:19:36,958 --> 01:19:40,583
No sé exactamente por qué,
pero no te puedes fiar de él.

952
01:19:41,333 --> 01:19:42,833
Es una máquina, Sofiya.

953
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
¿Qué quieres?

954
01:19:48,875 --> 01:19:50,750
La ubicación de Perímetro.

955
01:19:54,166 --> 01:19:55,750
¿Y qué saco yo a cambio?

956
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Que te deje vivir.

957
01:20:04,583 --> 01:20:07,083
No sabía
que os pusieran sentido del humor.

958
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Es increíble
lo que el hombre es capaz de crear.

959
01:20:17,291 --> 01:20:20,250
Creo que conozco a Leo mejor que tú,
teniente Harp.

960
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Lo que pasa es
que no puede engañarse a sí mismo.

961
01:20:24,375 --> 01:20:27,541
No puede fingir
que hay virtud en un acto inmoral.

962
01:20:28,708 --> 01:20:30,208
Por eso se ha rebelado.

963
01:20:31,291 --> 01:20:35,166
- Sabe quién es el enemigo.
- ¿Quién? ¿El Ejército estadounidense?

964
01:20:35,250 --> 01:20:38,041
Racionaliza la guerra
por sus propios intereses.

965
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Es una misión de paz.

966
01:20:39,916 --> 01:20:40,833
"De paz".

967
01:20:40,916 --> 01:20:43,500
Rusia quiere recuperar
sus antiguos territorios

968
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
y EE. UU. quiere desestabilizarla
alargando el conflicto en esos países.

969
01:20:48,166 --> 01:20:50,708
Nosotros queremos la paz de una puta vez.

970
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
Y, si gracias a Leo nos dejáis en paz,

971
01:20:54,583 --> 01:20:57,041
si vuestra máquina de guerra se rebela,

972
01:20:57,125 --> 01:20:58,416
¿a mí qué más me da?

973
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
Un loco y un terrorista.

974
01:21:02,708 --> 01:21:04,625
Washington D. C., Nueva York…

975
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
¿Quién sabe?

976
01:21:13,666 --> 01:21:16,333
Va a lanzar
un ataque nuclear contra EE. UU.

977
01:21:21,083 --> 01:21:23,125
Morirá gente inocente.

978
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
¿No son daños colaterales?

979
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
¿O los estadounidenses no?

980
01:21:33,833 --> 01:21:36,666
Es una masacre.
No puedes dejar que lo haga.

981
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
¿Para qué quieres tanto poder?

982
01:21:45,041 --> 01:21:46,833
Eso es cosa mía y de mi creador.

983
01:21:46,916 --> 01:21:48,125
Qué filosófico.

984
01:21:49,708 --> 01:21:51,500
¿Qué harías tú con él, Viktor?

985
01:21:53,625 --> 01:21:55,458
Garantizaría la paz mundial.

986
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- Me lo esperaba.
- ¿Puedes presumir de lo mismo?

987
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Ya veremos.

988
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
Pues hagamos un trato.

989
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
Yo me quedo con Perímetro.

990
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Y luego mando yo.

991
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Borrón y cuenta nueva.

992
01:22:22,000 --> 01:22:24,708
Seamos aliados
cuando vengan las vacas flacas.

993
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
No me obligues a cargarme
esta maravilla de la tecnología.

994
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

995
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
el Terror de los Balcanes.

996
01:22:37,000 --> 01:22:38,041
Solo una cosa:

997
01:22:38,541 --> 01:22:42,333
¿qué te hace pensar
que aún tienes la sartén por el mango?

998
01:22:44,291 --> 01:22:46,333
Intentar matarme ha sido un error.

999
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
¿Cuánta gente morirá?

1000
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
¿Cuánta gente morirá, Sofiya?

1001
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
¡No tienes respuesta!

1002
01:24:43,750 --> 01:24:46,666
La suficiente
como para que aprendáis la lección.

1003
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Búscate la vida.

1004
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
¿Qué?

1005
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Vete a casa. Se acabó.

1006
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Spasiba, Viktor.

1007
01:25:50,375 --> 01:25:51,375
¡Alto!

1008
01:25:56,041 --> 01:25:57,250
¡No te muevas!

1009
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
¡He dicho que no te muevas!

1010
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
¡Al suelo!

1011
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Retírense. Descanse.

1012
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
¿Qué coño pasa, Harp?

1013
01:26:28,375 --> 01:26:30,708
El sargento está al tanto de la operación.

1014
01:26:32,833 --> 01:26:34,375
Leo está vivo, mi coronel.

1015
01:26:35,583 --> 01:26:36,583
Ha desertado.

1016
01:26:38,833 --> 01:26:39,666
Ya.

1017
01:26:40,625 --> 01:26:42,958
Entiendo que esté conmocionado.

1018
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
El capitán fue destruido.
Perdimos su señal en el ataque.

1019
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
La perdieron
porque le extraje el dispositivo.

1020
01:26:50,458 --> 01:26:51,291
¿Cómo?

1021
01:26:51,375 --> 01:26:54,375
Sé que la he cagado,
pero tiene que escucharme.

1022
01:26:54,458 --> 01:26:56,833
Leo tiene los códigos y busca los silos.

1023
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
Ha ido a por Koval.

1024
01:26:58,291 --> 01:27:00,833
Dijo que estaba en el banco. Está muerto.

1025
01:27:00,916 --> 01:27:02,458
Leo me engañó. No estaba.

1026
01:27:03,041 --> 01:27:06,000
Quería provocar el ataque
para simular su muerte.

1027
01:27:06,083 --> 01:27:08,625
Bastaba con que usted
se negara a seguirlo.

1028
01:27:08,708 --> 01:27:13,000
Leo es más listo que nosotros.
Más fuerte, más rápido y muy persuasivo.

1029
01:27:13,083 --> 01:27:16,166
¡Lo de Viktor Koval
y el Perímetro es una trola!

1030
01:27:16,750 --> 01:27:18,750
Inteligencia lo habría priorizado.

1031
01:27:18,833 --> 01:27:21,250
- ¿Y yo qué coño soy?
- ¡Siéntese!

1032
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
He visto el atraco.

1033
01:27:29,333 --> 01:27:30,500
Estaba allí mismo.

1034
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
Perímetro es real.

1035
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- Y Leo va a por él.
- ¿Ese no era Koval?

1036
01:27:36,916 --> 01:27:40,166
Leo está malmetiendo
a los krasnys y a la Resistencia.

1037
01:27:41,125 --> 01:27:44,583
Todos quieren lo mismo:
bombardear los Estados Unidos.

1038
01:27:48,000 --> 01:27:49,958
Leo tiene la sartén por el mango.

1039
01:27:50,041 --> 01:27:52,041
- Imposible. No puede…
- ¡Sí puede!

1040
01:27:52,125 --> 01:27:55,291
Me amenazó y mencionó
no sé qué paradoja del mando.

1041
01:27:56,791 --> 01:27:59,041
Se aprovechó para activar un mecanismo

1042
01:27:59,125 --> 01:28:02,541
que le permitiera prescindir
de cualquier autoridad humana.

1043
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Hay que joderse.

1044
01:28:14,958 --> 01:28:17,750
- ¿Cómo sabe lo de Koval?
- Es una larga historia.

1045
01:28:17,833 --> 01:28:21,208
Coronel, no tenemos tiempo.
Tenemos que encontrarlo ya.

1046
01:28:21,291 --> 01:28:24,291
¿Cómo?
Usted se ha asegurado de que no podamos.

1047
01:28:24,875 --> 01:28:26,000
¿Cómo se desplaza?

1048
01:28:28,083 --> 01:28:29,666
Con el coche de Oshlak.

1049
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
¿Quién cojones es Oshlak?

1050
01:28:32,541 --> 01:28:35,041
Un traficante. Llevamos meses vigilándolo.

1051
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Tardarán horas en darnos luz verde.

1052
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
¿Tiene un teléfono?

1053
01:28:43,166 --> 01:28:45,916
- Aquí la cabo Bale.
- Bale, soy Harp.

1054
01:28:47,375 --> 01:28:49,125
- ¿Harp?
- Necesito tu ayuda.

1055
01:28:49,208 --> 01:28:52,083
- ¿Qué pasa?
- Luego te lo explico. Confía en mí.

1056
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
¿Bale?

1057
01:28:57,000 --> 01:28:58,791
- ¿Bale?
- Está bien.

1058
01:28:58,875 --> 01:29:00,208
- Ayúdame.
- Vale.

1059
01:29:01,041 --> 01:29:02,000
Bien.

1060
01:29:02,083 --> 01:29:06,083
¿Tenemos algún dron en el distrito Snovski
junto a la frontera rusa?

1061
01:29:06,166 --> 01:29:07,166
Déjame ver.

1062
01:29:16,375 --> 01:29:18,666
- Hay un Global Hawk en la zona.
- Bien.

1063
01:29:18,750 --> 01:29:22,458
Necesito información
sobre un Escalade negro, matrícula 1209.

1064
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Va hacia el este.
- Entendido.

1065
01:29:37,125 --> 01:29:38,500
¿Es lo que buscas?

1066
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
Sí, es él. Vale. Síguelo.

1067
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Recibido.

1068
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
No lo pierdas, Bale.

1069
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
Está en tierra hostil
en plena frontera rusa.

1070
01:29:58,958 --> 01:30:02,666
No puedo mandar a un equipo.
Sería una declaración de guerra.

1071
01:30:02,750 --> 01:30:04,291
No hace falta, mi coronel.

1072
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Iré yo.

1073
01:30:06,583 --> 01:30:10,625
Lo ha dicho usted mismo:
es más fuerte, más rápido y más listo.

1074
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
- Lo encontraré y le llamaré.
- ¿Y entonces qué?

1075
01:30:15,875 --> 01:30:18,791
¿Podemos atacar los silos
sin detonar las cabezas?

1076
01:30:20,500 --> 01:30:22,958
Sí, si atacamos al centro de mando.

1077
01:30:23,041 --> 01:30:24,291
¿Y si no lo alcanza?

1078
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Olviden esta conversación
y recen para que esté equivocado.

1079
01:30:31,166 --> 01:30:32,958
El tiempo apremia, coronel.

1080
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
La he cagado.

1081
01:30:38,791 --> 01:30:40,291
Déjeme enmendar mi error.

1082
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Munición incendiaria.
Atraviesa vehículos blindados.

1083
01:30:50,041 --> 01:30:52,750
- Le va a doler.
- Así tendrá más opciones.

1084
01:30:53,333 --> 01:30:55,125
- Ya.
- Ahí tiene su vehículo.

1085
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
El GPS está conectado al Global Hawk.

1086
01:30:59,083 --> 01:31:00,291
Así que todo listo.

1087
01:31:01,375 --> 01:31:02,375
Gracias.

1088
01:31:04,208 --> 01:31:06,750
Por cierto, Miller, agradezco su apoyo.

1089
01:31:07,250 --> 01:31:09,333
Espero no volver a verle.

1090
01:31:09,416 --> 01:31:11,333
Ya. Intentaré no defraudarle.

1091
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
Buena suerte.

1092
01:31:33,750 --> 01:31:34,708
SIN SEÑAL

1093
01:31:34,791 --> 01:31:36,125
Hemos perdido visual.

1094
01:31:36,833 --> 01:31:39,375
Recibido. ¿Adónde coño voy entonces?

1095
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
Vamos, Bale.

1096
01:31:45,291 --> 01:31:46,750
Sus últimas coordenadas.

1097
01:32:11,833 --> 01:32:15,541
Harp, estás llegando a la frontera rusa.
Ten cuidado.

1098
01:32:28,250 --> 01:32:29,083
¿Harp?

1099
01:32:29,166 --> 01:32:33,500
Quiero una confirmación rotunda
de que solo eliminará a nuestro agente.

1100
01:32:33,583 --> 01:32:34,416
¿Entendido?

1101
01:32:36,583 --> 01:32:37,916
Entendido, mi coronel.

1102
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Joder.

1103
01:33:48,750 --> 01:33:49,916
Eckhart, responda.

1104
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Deme un momento. Conectando.

1105
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Harp, según su rastreador,
está en el complejo Dastriz.

1106
01:33:58,291 --> 01:34:00,791
Manda huevos. Llevo años sobrevolándolo.

1107
01:34:01,625 --> 01:34:04,666
¿Tiene visual
del capitán Leo o de los misiles?

1108
01:34:05,333 --> 01:34:07,333
- Negativo, mi coronel.
- Recibido.

1109
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Dron en posición.
Su confirmación desatará la tormenta.

1110
01:34:11,916 --> 01:34:12,750
Joder.

1111
01:36:53,750 --> 01:36:55,875
¿Qué coño haces aquí, novato?

1112
01:36:58,291 --> 01:37:02,625
La guerra es una puta mierda,
pero un bombardeo no resolverá nada.

1113
01:37:02,708 --> 01:37:05,041
Lo dice
el que mató a dos para salvar a 38.

1114
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Tú matarás a un millón.
- Para salvar a 100.

1115
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
Detectamos varias fuentes de calor.

1116
01:38:46,750 --> 01:38:49,625
- Coronel.
- Ya lo veo, Bale. Espere.

1117
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Alfa Tres, responda.

1118
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
Harp, el dron está en posición.
Informe de la situación. Cambio.

1119
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Harp, repito: el dron está en posición.

1120
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Informe de la situación ya.

1121
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Vale. Se supone
que atraviesa vehículos blindados.

1122
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
¡Eh, Leo! ¿Qué tal esto?

1123
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
Eso ha dolido, novato.

1124
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
Vale. ¿Cómo se apaga?

1125
01:39:57,208 --> 01:39:58,750
¿Cómo coño se apaga?

1126
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
Vete a casa.

1127
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Vuelve con Olivia Rose Meyer.

1128
01:40:03,958 --> 01:40:05,833
¿Cómo coño se apaga?

1129
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
No se puede.

1130
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Harp, aquí Eckhart. ¿Tiene visual de Leo?

1131
01:40:12,291 --> 01:40:14,041
¿Por qué coño lo haces, Leo?

1132
01:40:14,125 --> 01:40:15,416
Harp, ¿me recibe?

1133
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
"Sin humanidad, lucha sin piedad".

1134
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
¿Qué?

1135
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
"Máquina contra máquina".

1136
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
"El primer cíborg totalmente autónomo
se rebela contra su creador".

1137
01:40:36,458 --> 01:40:37,916
Entonces, ¿qué quieres?

1138
01:40:38,541 --> 01:40:40,250
¿Que cancelen el programa?

1139
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Por mucho tiempo.

1140
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
No.

1141
01:40:47,333 --> 01:40:50,375
No, siempre tienes un as bajo la manga.

1142
01:40:50,458 --> 01:40:53,875
Me has mentido desde el principio,
¿por qué te voy a creer?

1143
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Cree lo que te parezca, pero esa…

1144
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
Esa es la puta verdad.

1145
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Tengo que destruir al monstruo.

1146
01:41:16,041 --> 01:41:19,250
Destruirnos a mí y a mi creador:

1147
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
los Estados Unidos.

1148
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Tienen que entender
que hay que poner fin a estas guerras

1149
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
y el mío es el rostro
de la guerra interminable.

1150
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Morirán millones de personas.

1151
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Lárgate de aquí.

1152
01:41:51,958 --> 01:41:53,666
¿Y si lo hacemos a mi manera?

1153
01:41:58,166 --> 01:42:00,000
Aquí el teniente Harp.

1154
01:42:00,625 --> 01:42:01,833
Tengo visual de Leo.

1155
01:42:04,208 --> 01:42:07,458
- Cambio.
- Confirmado. Prepárense para atacar.

1156
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Armas a punto.

1157
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Objetivo fijado.

1158
01:42:11,666 --> 01:42:14,000
A su señal, pulsamos el botón rojo.

1159
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
¡Por Dios! Salga cagando leches.

1160
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Harp, ¿me recibe?

1161
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
No lo hagas.

1162
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp.

1163
01:42:29,916 --> 01:42:31,625
Sabes que tiene sentido,

1164
01:42:32,333 --> 01:42:33,500
por el bien mayor.

1165
01:42:35,750 --> 01:42:38,291
Precisamente tú deberías entenderlo.

1166
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
¡Harp!

1167
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Los misiles pueden alcanzar los EE. UU.

1168
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Tenemos que disparar, teniente.
- ¿Coronel?

1169
01:42:50,416 --> 01:42:51,541
Por el amor de Dios.

1170
01:42:51,625 --> 01:42:54,750
El ataque es inminente.
Salga de ahí ya, Alfa Tres.

1171
01:42:55,833 --> 01:42:56,666
No.

1172
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Te equivocas.

1173
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Los humanos podemos hacerlo mejor.

1174
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
Ese es el bien mayor, Leo.

1175
01:43:08,416 --> 01:43:10,291
Joder, Harp, ¿me recibe?

1176
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Bale,

1177
01:43:17,458 --> 01:43:19,125
inicie el lanzamiento en 30.

1178
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Salga cagando leches.

1179
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Dime que ya has salido.

1180
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Arma disparada.

1181
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
Objetivo destruido.

1182
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
Misil desarmado.

1183
01:44:11,875 --> 01:44:14,000
- Buen trabajo, chicos.
- ¡Sí, señor!

1184
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alfa Tres, responda.

1185
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harp, aquí Eckhart. ¿Me recibe?

1186
01:44:28,250 --> 01:44:29,583
Alfa Tres, responda.

1187
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
Vamos, chico.

1188
01:44:42,250 --> 01:44:43,333
Eckhart, responda.

1189
01:44:50,708 --> 01:44:52,125
Aquí el teniente Harp.

1190
01:44:53,291 --> 01:44:54,250
Misión cumplida.

1191
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Vuelvo a la base.

1192
01:44:59,291 --> 01:45:00,750
- Cambio.
- Recibido.

1193
01:45:02,000 --> 01:45:03,250
Buen trabajo, chico.

1194
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
Acaba de salvar el mundo.

1195
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
Harp, puede sentirse orgulloso.

1196
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
He hablado con su capitán, Brydon.

1197
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Vuelve a casa.

1198
01:45:31,166 --> 01:45:32,375
Gracias, mi coronel.

1199
01:47:37,375 --> 01:47:40,208
NETFLIX PRESENTA

1200
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
Subtítulos: Guillermo Parra



