1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,541 --> 00:00:33,958
Ve východní Evropě
vypukla krvavá občanská válka.

4
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
Nově vzniklou hranici bez zákona
hlídají americké mírové jednotky.  

5
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
Tady Chřestýš. Jsou tu rukojmí.

6
00:00:46,666 --> 00:00:47,500
Rozumím.

7
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
Na vlastní oči ho vidělo jen pár lidí.

8
00:00:53,541 --> 00:00:54,541
Vypusťte gumpy!

9
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
Rychle!

10
00:01:00,833 --> 00:01:06,500
nasadil Pentagon poprvé do aktivní služby
robotické vojáky zvané Gumps.

11
00:01:11,166 --> 00:01:15,250
Byla tu podomácku vyrobená bomba.
Máme po gumpech. Dál se nedostaneme!

12
00:01:15,333 --> 00:01:16,708
Seržo, je to léčka!

13
00:01:18,125 --> 00:01:19,333
Kurva, jsou všude!

14
00:01:21,166 --> 00:01:22,250
Kryjte se!

15
00:01:27,916 --> 00:01:28,958
Schovejte se!

16
00:01:30,750 --> 00:01:32,208
Musíme se stáhnout.

17
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
Nepřítel na západním stanovišti!

18
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
Máme raněného!

19
00:01:37,291 --> 00:01:40,708
- Kurva! Sundali nám OT!
- Seržo, musíme se stáhnout!

20
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Nikoho tu nenechám!

21
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Bigfoote, kde jsi? Přepínám!

22
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
Už se blížím. Postupujeme?

23
00:01:50,375 --> 00:01:52,291
Ne, dál se nedostaneme. 

24
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Asi jsme přišli o všechny gumpy
a máme tam muže. Přepínám.

25
00:01:57,083 --> 00:01:59,416
Vidím hovno! Kde jsou gumpové?

26
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
Gomezi, pojď sem!

27
00:02:03,208 --> 00:02:06,291
- Odkud na nás sakra střílí?
- Jsou všude.

28
00:02:06,375 --> 00:02:07,750
Kde jsou kurva gumpové?

29
00:02:08,041 --> 00:02:08,875
Dobrý!

30
00:02:12,750 --> 00:02:14,708
Musíme ho dostat pryč. Víš kudy?

31
00:02:16,833 --> 00:02:18,958
- Ano, pane.
- Budeme tě krýt.

32
00:02:19,041 --> 00:02:20,541
Běž, Gomezi!

33
00:02:20,625 --> 00:02:22,083
- Vpřed!
- Palte!

34
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
Nepřítel! Kryjte ho!

35
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Vpřed!

36
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Na dvou hodinách!

37
00:02:36,125 --> 00:02:37,166
Kurva!

38
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
Všude jsou Krasnovci!

39
00:02:38,583 --> 00:02:42,291
- Chřestýši, potřebuju krytí!
- Soustřeďte palbu na budovu.

40
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
Nedostaneme se k němu. Je moc daleko!

41
00:02:46,208 --> 00:02:49,041
Opakuju, nikoho tu nenechám!

42
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Jdeme. Krycí palba!

43
00:02:52,875 --> 00:02:53,916
Vpřed!

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,125
Nepřítel napravo!

45
00:03:01,541 --> 00:03:02,916
- Kryjte ho!
- Nepřítel!

46
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
- Vpřed!
- Bigfoote!

47
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
Krycí palba!

48
00:03:15,333 --> 00:03:16,666
- Teď!
- Přebíjím.

49
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
Krytí!

50
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
Bigfoote!

51
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
Koupil jsem to!

52
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
Máme raněného!

53
00:03:37,958 --> 00:03:41,000
Chřestýši, potřebuju krytí!
Koupil jsem to!

54
00:03:41,083 --> 00:03:44,875
Tady Chřestýš. Slyším tě.
Budeme tam. Zůstaň, kde jsi.

55
00:03:44,958 --> 00:03:47,375
Chřestýši, tady Valící se hrom.

56
00:03:48,041 --> 00:03:51,375
Blíží se k tobě velkou rychlostí vozidlo.
Hrozí útok.

57
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
Žádám o povolení k zásahu.

58
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
Mám tě, kamaráde. Polez!

59
00:03:57,791 --> 00:03:59,875
Zamítá se. Máme tam dva muže.

60
00:04:07,250 --> 00:04:09,708
Na místě máme dalších 38 mužů,
seržante.

61
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
Ti jsou důležitější. Stáhněte se.

62
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Dostanu je pryč.

63
00:04:14,000 --> 00:04:17,125
Baleová,
ať kapitán Brydon povolí Hellfire.

64
00:04:17,208 --> 00:04:19,458
Rozkaz. Základno, tady Valící se hrom.

65
00:04:19,541 --> 00:04:22,416
Žádám o povolení k leteckému útoku.
Přepínám.

66
00:04:22,500 --> 00:04:24,125
- Sektor 9!
- Tady, pane.

67
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
- Pusťte to.
- Rozkaz.

68
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
Chřestýši, potřebuju to krytí! Hned!
Rozumíš?

69
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Zůstaňte tam. Jdeme pro vás.

70
00:04:35,125 --> 00:04:36,625
Chřestýši, stáhněte se.

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,666
- Přepínám.
- Opakuji, máme tam dva muže. Přepínám.

72
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Základno,

73
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
tady Valící se hrom.
Mám povolení k zásahu?

74
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
Je tam obrněný náklaďák.

75
00:04:46,083 --> 00:04:47,583
Může vézt rakety.

76
00:04:47,666 --> 00:04:50,083
Tady základna. Čekejte na rozkaz.

77
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Je moc blízko u našich.

78
00:04:56,208 --> 00:04:59,041
Chřestýši, slyšíš? Vždyť mě tu rozstřílí!

79
00:05:03,958 --> 00:05:05,250
No tak!

80
00:05:06,291 --> 00:05:09,208
Jednotko, připravte se na krycí palbu.

81
00:05:09,791 --> 00:05:11,458
Veze rakety, pane. 

82
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Přepínám.

83
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Já tam rakety nevidím.

84
00:05:14,958 --> 00:05:16,083
Povolení se zamítá.

85
00:05:16,166 --> 00:05:17,791
Jsem si jistý, že je veze.

86
00:05:17,875 --> 00:05:19,333
Hrozí náraz. Přepínám.

87
00:05:19,416 --> 00:05:21,958
Nestřílej, dokud je nedostanu pryč!

88
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Máte tam 38 mužů

89
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
a dva na ráně. Umřou všichi.

90
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
O tom nerozhodujete.

91
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
Chřestýši, slyšíš? Rozstřílí mě tu!

92
00:05:29,333 --> 00:05:30,875
- Harpe?
- Jdeme tam!

93
00:05:30,958 --> 00:05:32,458
Zůstaňte, kde jste!

94
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Tak jdeme pro mariňáky!

95
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
- Běžte!
- Vpřed!

96
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Jdeme!

97
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
Jdeme pro ně! Vpřed!

98
00:05:39,083 --> 00:05:40,791
Západní křídlo, připravit.

99
00:05:41,958 --> 00:05:44,000
Nebezpečí se blíží.

100
00:05:45,000 --> 00:05:46,583
- Cíl zaměřen.
- Do háje!

101
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
- Zpátky!
- Kryjte se.

102
00:05:48,458 --> 00:05:49,708
Ústup!

103
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Co děláš, Harpe?

104
00:05:51,958 --> 00:05:53,291
Vypouštím DA1 za tři…

105
00:05:53,375 --> 00:05:55,833
- Nic nedělejte.
- …dva.

106
00:05:57,125 --> 00:05:58,416
jedna.

107
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
Kryjte se!

108
00:06:16,958 --> 00:06:17,916
Krucinál, Harpe!

109
00:06:25,750 --> 00:06:28,875
Cos to udělal?
Neuposlechl jsi přímý rozkaz.

110
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
Ty hajzle!

111
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Zabil jsi je!

112
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Tys je zabil!

113
00:06:43,500 --> 00:06:49,166
LETECKÁ ZÁKLADNA CREECH
NEVADA, USA

114
00:07:03,666 --> 00:07:06,583
Dva mrtví američtí mariňáci

115
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
a jeden zničený armádní Gump.

116
00:07:16,708 --> 00:07:19,750
Rozhodl jsem se
na základě informací dostupných…

117
00:07:19,833 --> 00:07:20,666
V danou dobu.

118
00:07:21,250 --> 00:07:22,083
My víme.

119
00:07:22,708 --> 00:07:26,083
Se vší úctou, kapitáne,
Ze 40 mužů jsem jich zachránil 38,

120
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
včetně vrchního seržanta Millera
a konvoje.

121
00:07:28,791 --> 00:07:31,958
Kdyby Miller dostal šanci,
mohl zachránit všech 40.

122
00:07:33,416 --> 00:07:35,250
Ale vy jste mu tu možnost vzal.

123
00:07:39,083 --> 00:07:42,666
- Kdy jste prodělal výcvik?
- Před třemi lety. Parris Island.

124
00:07:42,750 --> 00:07:46,583
Zažil jste situaci s velkým počtem obětí
jinde než na obrazovce?

125
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Byl jste někdy v zóně konfliktu?

126
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- Ne, madam, ale…
- Díky, poručíku. 

127
00:07:56,708 --> 00:07:58,208
Tady máte záznamový disk.

128
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Kapitáne, musí být i jiné řešení.

129
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
Hrozil ti vojenský soud.

130
00:08:06,041 --> 00:08:08,250
- Bránil jsem tě.
- Co řeknu Olivii?

131
00:08:08,333 --> 00:08:10,791
Že se chystáš na plně hrazený kurz,

132
00:08:10,875 --> 00:08:12,541
jak udělat svět bezpečnější.

133
00:08:12,625 --> 00:08:14,958
- Do kdy?
- Dokud neprojdeš testem.

134
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
A to bude kdy?

135
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
To bude kdy, pane?

136
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Mám tě rád. Jsi precizní a výkonný. 
Drony pilotuješ skvěle.

137
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
Ale neuposlechls přímý rozkaz.

138
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Vlastně jsi měl kliku.

139
00:08:32,791 --> 00:08:35,500
Na základně Nathaniel
se hlaš kapitánu Leovi.

140
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Bude ti velet.

141
00:08:39,250 --> 00:08:42,583
Základna Nathaniel? Tam sídlí četa!

142
00:08:42,666 --> 00:08:46,041
Neopuzorňuj na sebe.
Aspoň poznáš své kolegy ze služby.

143
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Doufám, že se učíš rychle.

144
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Odchod.

145
00:09:06,375 --> 00:09:07,791
Jdeme. Tak pohyb!

146
00:09:07,875 --> 00:09:09,458
Pořád rovně.

147
00:09:10,458 --> 00:09:13,875
Pohyb, vojáku.
Tohle je váš nový domov.

148
00:09:14,583 --> 00:09:17,083
Rozdělte se do tří řad na skenování.

149
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Rychle! Pohyb! Dělejte!

150
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Vítejte na základně Nathaniel.
Mě tu budete potkávat často.

151
00:09:24,083 --> 00:09:26,166
Gumpové vás oskenují a půjdete dál!

152
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
Baráky máte v Sektorech 2 a 4
nalevo od vás.

153
00:09:28,958 --> 00:09:30,208
Pohyb, vojáku.

154
00:09:30,291 --> 00:09:32,583
Jdeme. Na co čekáš?

155
00:09:32,666 --> 00:09:33,708
Nestyď se.

156
00:09:34,291 --> 00:09:37,708
Dívejte se jim do očí! Nesmíte zaváhat.

157
00:09:37,791 --> 00:09:41,583
Umí vycítit strach. Pohyb, vojáci! Rychle!

158
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
Pěkně zpříma, vojáku!

159
00:09:43,250 --> 00:09:45,208
Ať vás vidí. Pohyb!

160
00:09:45,291 --> 00:09:47,250
Levá, pravá, levá, pravá! Jdeme!

161
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Proč se tak vlečete?

162
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Promiňte, hledám kapitána Lea.

163
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
- Čau, hledám kapitána Lea.
- Leo?

164
00:09:54,916 --> 00:09:58,166
To netuším. Zeptej se plukovníka Eckharta.

165
00:09:58,250 --> 00:10:00,041
- U stanu zdravotníků.
- Díky.

166
00:10:03,166 --> 00:10:06,041
Hej! Mé muže tu prohlížet nebudete!

167
00:10:06,125 --> 00:10:08,708
- Pohyb!
- Udělejte místo. Jde další.

168
00:10:08,833 --> 00:10:09,916
Plukovník Eckhart?

169
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Poručík Harp.
Poslali mě sem ze základny Creech.

170
00:10:14,916 --> 00:10:18,833
- Hledám kapitána Lea.
- Musels to podělat, že tě dali k němu.

171
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
Jak to myslíte, pane?

172
00:10:20,500 --> 00:10:22,791
Nemluv, pokud nejsi tázán. 

173
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Víš vůbec, proč tu jsi?

174
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
Experientum Auctoriat, pane.

175
00:10:28,333 --> 00:10:32,041
„Nařízená zkušenost.“
Latinu si strč do prdele a vysvětli mi to.

176
00:10:33,333 --> 00:10:35,041
Je to příkaz Etické komise.

177
00:10:35,125 --> 00:10:38,083
Navrhuje,
že by byli piloti dronů opatrnější,

178
00:10:38,166 --> 00:10:39,041
kdyby zažili…

179
00:10:39,125 --> 00:10:41,458
Etická komise je PR tým.

180
00:10:41,541 --> 00:10:44,541
Je to způsob, jak zachránit piloty,
co něco posrali.

181
00:10:45,166 --> 00:10:47,416
Zabils dva mariňáky. Měl bys sedět.

182
00:10:49,583 --> 00:10:50,875
Ale někdo rozhodl,

183
00:10:50,958 --> 00:10:54,083
že tvůj výcvik má větší cenu
než život těch dvou mužů.

184
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Když přežiješ,
letectvo nepřijde o pilota.

185
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Když ne, budeš odstrašujícím příkladem
pro ostatní debily.

186
00:11:03,083 --> 00:11:05,791
- Se vší úctou, pane…
- Na nic jsem se neptal.

187
00:11:13,750 --> 00:11:16,375
Blok 13. Jdi za hudbou.

188
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Díky, plukovníku.

189
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Harpe,

190
00:11:23,416 --> 00:11:24,708
není jako my.

191
00:11:37,583 --> 00:11:39,083
Taková kravina.

192
00:11:40,666 --> 00:11:43,041
Proč to musíme číst a zaznamenávat?

193
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Ticho!

194
00:12:39,791 --> 00:12:44,083
Dobíjení jednotky Gump C-45
bude ukončeno za 20 minut.

195
00:13:00,625 --> 00:13:01,750
Jste kapitán Leo?

196
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
Poručík Harp, pane.

197
00:13:35,166 --> 00:13:36,666
Můj záznamový disk, pane.

198
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Poručík Thomas Harp.

199
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Pilot dronů třetího stupně,

200
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
nalétáno 56 000 letových hodin.

201
00:14:02,166 --> 00:14:05,333
Výkonnost i disciplína splněny
na 99 procent.

202
00:14:05,416 --> 00:14:09,333
Zasnoubený s Olivií Rose Meyerovou
z Carlsbadu.

203
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Svatba bude v Palm Springs.

204
00:14:12,416 --> 00:14:14,250
Tam je krásně.

205
00:14:15,416 --> 00:14:18,291
Vynechal jsem něco krom pochval,
počtu zabitých,

206
00:14:18,375 --> 00:14:20,375
toho, že nedokážeš ocenit umění

207
00:14:20,458 --> 00:14:22,708
a že nevíš, kdy máš držet hubu?

208
00:14:23,666 --> 00:14:25,875
- Ne.
- Ne, kapitáne.

209
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Ne, kapitáne.

210
00:14:27,041 --> 00:14:27,916
Výborně.

211
00:14:29,375 --> 00:14:31,666
Kolik povstalců jsi zabil, Harpe?

212
00:14:31,750 --> 00:14:33,708
- Celkem 163.
- A civilistů?

213
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
Počty odpovídají povaze misí
a letovým hodinám.

214
00:14:37,916 --> 00:14:38,791
Počty?

215
00:14:40,333 --> 00:14:42,625
Páni, ty jsi ale bezcitnej sráč.

216
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Tady.

217
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Vezmi to a pojď za mnou.

218
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Těch jmen je na zapamatování moc.

219
00:14:58,125 --> 00:15:00,708
Kdyby nebylo, chtěl bys je znát?

220
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Vím, že zabíjíme lidi. 

221
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Kdybys to věděl, nebyl bys tu.

222
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
Jste provianťák?

223
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
Zklamalo by tě, kdyby jo?

224
00:15:15,333 --> 00:15:16,541
Proč by mělo?

225
00:15:16,625 --> 00:15:20,375
Pak bys letěl přes půl světa,
abys vydával zásoby ze skladu.

226
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
Každý má svou roli.

227
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
Kdo si myslíš, že jsi?

228
00:15:25,125 --> 00:15:26,291
Kluk z akademie?

229
00:15:27,166 --> 00:15:30,083
Protáhla tě kadetským výcvikem
tátova šrajtofle?

230
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Se vší úctou,
výcvikem jsem se protáhnul sám.

231
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Pane.

232
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Ne.

233
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Co ne, kapitáne?

234
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
Nejsem provianťák.

235
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
Musíme doručit vakcíny na kliniku.

236
00:15:56,000 --> 00:15:57,625
Dvacet kiláků za drátem.

237
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
Vypukla tam epidemie cholery
a rychle se šíří.

238
00:16:02,541 --> 00:16:05,541
Jsme sice ve válečné zóně,
ale ženy a děti trpí.

239
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
Získáváte body u civilistů?

240
00:16:08,916 --> 00:16:12,125
Jo, tak nějak. Aspoň naoko.

241
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Co teda vlastně děláte?

242
00:16:15,708 --> 00:16:16,708
Honím duchy.

243
00:16:18,541 --> 00:16:19,375
Cože?

244
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MARSOC. Speciální oddíl námořnictva.

245
00:16:23,625 --> 00:16:28,250
Hledám a zabavuju povstalcům
mimo dráty nelegální zbraně.

246
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
A co pak? Zavřete je do kartotéky?

247
00:16:33,375 --> 00:16:38,166
Je to nejmodernější metoda kontrarozvědky.
Dáváme ruským hackerům na prdel.

248
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Tady máš NDA.

249
00:16:41,416 --> 00:16:44,416
- Můžeš podepsat nebo číst 90 stránek.
- Není třeba.

250
00:16:49,958 --> 00:16:50,916
Vítej, poručíku.

251
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
Slyšel jsi někdy jméno Viktor Koval?

252
00:16:57,416 --> 00:17:01,291
Povstalci o něm mluvili ve vysílačkách,
co jsme odposlouchávali.

253
00:17:01,375 --> 00:17:04,208
Zapomeň, cos slyšel ve vzduchu.
Tady jsi na zemi.

254
00:17:05,125 --> 00:17:08,000
Viktor Koval je vůdce Krasnovců.

255
00:17:09,375 --> 00:17:13,000
Chtějí, aby byla Ukrajina součástí Ruska.

256
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
- Jako za starých dobrých časů.
- Proti nim stojí Odboj.

257
00:17:18,208 --> 00:17:21,750
Je to domobrana
hájící ukrajinskou nezávislost.

258
00:17:21,833 --> 00:17:25,458
Ale Krasnovci díky podpoře Moskvy
pořád posilují.

259
00:17:25,541 --> 00:17:27,750
Pro OSN je to příliš ožehavý,

260
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
takže my teď stojíme mezi nimi.

261
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
V demilitarizovaném pásmu.

262
00:17:33,166 --> 00:17:34,458
Jsme mírové jednotky.

263
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
Jsme jediní,
kdo jim brání ve spáchání genocidy.

264
00:17:38,333 --> 00:17:41,041
To bychom tu měli pěknou pohodičku.

265
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Ne, mluvíme o Viktoru Kovalovi
neboli Balkánském děsu.

266
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
A atomovkách.

267
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Cože?

268
00:17:56,833 --> 00:18:01,291
Povídá se, že to Koval má na svědomí
ten radioaktivní výbuch v Kyjevě.

269
00:18:02,041 --> 00:18:03,375
Byl v ní ruský uran.

270
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Ten hajzl má možná na svědomí
smrt 25 000 lidí.

271
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
Prý se snaží získat Systěma Perimetr.

272
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
Systěma Perimetr.

273
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
Ruský automatizovaný nukleární
odvetný systém.

274
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
Přesně tak.

275
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
I po vyhlášení nezávislosti

276
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
zůstala na Ukrajině třetina ruského
nukleárního arzenálu.

277
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Po celé zemi jsou rozmístěná
přísně tajná sila

278
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
připravená udeřit kdekoli na světě.

279
00:18:33,708 --> 00:18:34,583
Jo.

280
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
Vždyť to po studené válce
před 50 lety ukončili.

281
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Ty tomu věříš?

282
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Vážně si myslíš, že Rusko
rozloží svou jedinou ochranu proti útoku?

283
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Takže ty ruské systémy pořád fungují?

284
00:18:49,250 --> 00:18:50,125
A Koval.

285
00:18:51,333 --> 00:18:53,875
Snaží se dostat k těm atomovkám
na Ukrajině?

286
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Podle zdrojů CIA přestal mít Kreml
Kovala pod kontrolou.

287
00:18:57,750 --> 00:19:00,958
A můj informátor tvrdí,
že Koval se jich pokusí zmocnit

288
00:19:01,041 --> 00:19:02,750
během následujících 24 hodin.

289
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Jestli to je pravda,

290
00:19:05,333 --> 00:19:08,208
co se asi stane,
když se dostane k těm silům?

291
00:19:08,291 --> 00:19:09,833
Jo. Šílenec s atomovkou.

292
00:19:09,916 --> 00:19:12,166
Šílený terorista s atomovkama.

293
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
V centru Washingtonu, New Yorku,
Paříži… Kdo ví?

294
00:19:15,833 --> 00:19:19,833
Vím jen to, že žádnou svatbu
v Palm Springs mít nebudeš,

295
00:19:19,916 --> 00:19:22,875
pokud se nenamažeš krémem s faktorem 500.

296
00:19:26,458 --> 00:19:29,166
Když dodáme ty vakcíny do nemocnice,

297
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
řekne nám můj informátor,
co má Koval v plánu.

298
00:19:32,750 --> 00:19:34,000
Vyrážíme za svítání.

299
00:19:34,958 --> 00:19:36,125
Cože?

300
00:19:36,208 --> 00:19:38,166
To už je teď.

301
00:19:39,166 --> 00:19:41,083
Kapitáne? Pane!

302
00:19:42,958 --> 00:19:46,125
Se vší úctou, pane,
ale myslím, že došlo k chybě.

303
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
Sotva jsem přijel.

304
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
Já nedělám chyby, poručíku.

305
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Tak jsem to nemyslel, pane.

306
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Oblíkat, poručíku. Fofrem.

307
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
Co je to?

308
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
V uniformě tam budeš všem na ráně.

309
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Já čekal, že budu hlídat plot.

310
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
Nemám speciální výcvik na boj v terénu.

311
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
Neboj. Jsem dost speciální za nás oba.

312
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Co to kurva…?

313
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
Co to kurva, kapitáne?

314
00:20:35,916 --> 00:20:37,916
- Vy jste…
- Tvůj velící důstojník.

315
00:20:38,000 --> 00:20:41,625
Biotechnologie čtvrté generace.
Máš 60 vteřin to vstřebat.

316
00:20:45,333 --> 00:20:46,583
Pardon. Co, kapitáne?

317
00:20:49,000 --> 00:20:51,041
Myslíš, že mi můžeš věřit, Harpe?

318
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
- Já…
- Chystáme se do válečné zóny.

319
00:20:54,083 --> 00:20:56,708
Jestli bude v šoku a nebudeš mi důvěřovat,

320
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
osobně ti ukončím službu.

321
00:20:58,708 --> 00:21:01,041
To ty pak budeš žít s těmi následky.

322
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Tak co?

323
00:21:12,708 --> 00:21:13,833
Důvěřuješ mi?

324
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Ano, pane.

325
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Super.

326
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
Co jste? Umělá inteligence?

327
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
Tvůj mobil je umělá inteligence.
A gumpové.

328
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Jsem prototyp. Moje existence je tajná.

329
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Vyhýbáte se otázce, pane.

330
00:21:39,291 --> 00:21:41,791
Když se zeptáš správně, dostaneš odpověď.

331
00:21:44,833 --> 00:21:47,125
Dobře. Co jste sakra zač?

332
00:21:48,583 --> 00:21:51,291
Chceš sériové číslo nebo technické údaje?

333
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
- Obojí je tajné.
- Hej!

334
00:21:54,791 --> 00:21:55,666
Pozor!

335
00:21:57,208 --> 00:21:58,833
Co to kurva děláte?

336
00:21:58,958 --> 00:22:02,333
Kreténi v Arlingtonu si myslí,
že vojáky nahradí automaty.

337
00:22:05,666 --> 00:22:07,083
Navíc je stejně vadnej.

338
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
Mám si vzít zbraň
a roztřískat ti s ní ciferník?

339
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Ne, pane.

340
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie 9.

341
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Nastupovat.

342
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
Tudy, poručíku.

343
00:22:23,083 --> 00:22:26,250
Jen dva lidi tu smí vědět,
kdo a co jsem.

344
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
Plukovník Eckhart a ty.

345
00:22:27,958 --> 00:22:32,000
Proč mě přidělili k vám?
Nemám kvalifikaci na záchranu atomovek.

346
00:22:32,083 --> 00:22:35,041
Nepřidělili mi tě. Vybrala jsem si tě sám.

347
00:22:35,791 --> 00:22:37,875
Sám to nedokážu. Potřebuju posilu.

348
00:22:39,083 --> 00:22:41,583
Někoho, kdo uvažuje kreativně.

349
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Rozumíš?

350
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Takže jsme parťáci?

351
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Ani hovno.

352
00:22:55,875 --> 00:22:57,083
Jsi můj podřízený.

353
00:22:59,291 --> 00:23:01,708
Ber mě jako ostatní důstojníky.

354
00:23:01,791 --> 00:23:04,208
Nezpochybňuj mou autoritu
a bude to dobrý.

355
00:23:05,750 --> 00:23:06,916
Náš džíp je tamhle.

356
00:23:09,875 --> 00:23:11,541
- Kapitáne.
- Pohov, vojáku. 

357
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
Podřízený.

358
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
- Droňáku!
- Pojď sem.

359
00:23:20,458 --> 00:23:21,791
Hej! Co to…

360
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Tak dost!

361
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
Už to chápe.

362
00:23:38,583 --> 00:23:40,750
Poznáváš můj hlas, ty hajzle?

363
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Bylo jim teprve 19.

364
00:23:47,541 --> 00:23:49,333
Nic, co řeknu, vám je nevrátí.

365
00:24:02,625 --> 00:24:03,791
Co čumíš?

366
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Nakládáme!

367
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
V Sektoru 9 se objevil nepřítel.

368
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
Do města je to 17 kiláků.

369
00:24:29,916 --> 00:24:32,833
Neovládáme žádné území mimo drát.

370
00:24:37,833 --> 00:24:40,208
- Mariňáci tomu říkají…
- „Ulička smrti.“

371
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
O útoky tam není nouze.

372
00:24:44,958 --> 00:24:46,041
Dobrý.

373
00:24:46,666 --> 00:24:50,333
Všem jednotkám.
Jdeme za drát.

374
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
Vezmi si pušku, poručíku.

375
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Jestli zaútočí,
budeme jim to muset oplatit.

376
00:25:32,541 --> 00:25:33,625
To musí být fajn.

377
00:25:34,166 --> 00:25:37,333
Bojovat ve válce
a zároveň nevystrčit paty z domu.

378
00:25:39,625 --> 00:25:41,250
Kdy jsi ji viděl naposled?

379
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
- Koho?
- Jak „koho“?

380
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivii Rose Meyerovou.

381
00:25:48,500 --> 00:25:49,416
Minulý týden.

382
00:25:49,916 --> 00:25:51,291
Minulý týden. Teda!

383
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
- Spíš s jinou?
- Jdi do prdele.

384
00:26:03,666 --> 00:26:06,250
No tak. Připadáš mi arogantní. 

385
00:26:06,916 --> 00:26:09,625
Chlapi jako ty, chladní a odtažití...

386
00:26:09,708 --> 00:26:10,958
zahledění do sebe…

387
00:26:11,958 --> 00:26:13,750
Ty pak nejčastějc zahýbají.

388
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
Jo? Já jsem jí věrný.

389
00:26:15,583 --> 00:26:17,708
- A ona tobě?
- Jo. Je…

390
00:26:18,958 --> 00:26:21,875
- Proč to vůbec řešíme?
- Cos čekal, zelenáči?

391
00:26:22,791 --> 00:26:26,291
Potřebuju, abys byl hlavou tady
a nepřemýšlel nad tím,

392
00:26:26,375 --> 00:26:29,875
jestli si hraje na opraváře komínů
s instruktorem pilates.

393
00:26:29,958 --> 00:26:32,291
Na pilates má ženskou.

394
00:26:32,375 --> 00:26:35,750
Ještě líp! Nepohrdne obojím!
Už teď se mi líbí.

395
00:26:35,833 --> 00:26:39,000
V září máme svatbu.
Co vy vůbec víte o vztazích?

396
00:26:39,083 --> 00:26:40,500
Nejsou vám náhodou tři?

397
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Pět.

398
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Máš její fotku?

399
00:26:46,958 --> 00:26:48,250
No tak. Vyndej to.

400
00:26:54,041 --> 00:26:56,875
Pane jo, to je ale kočka. Gratuluju.

401
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Dík. Je výjimečná.
- Hej!

402
00:26:59,958 --> 00:27:02,958
„Můj medvídek.“ Ona ti říká medvídku?

403
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
Můj medvídek.

404
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
Dělám si z tebe prdel.

405
00:27:17,541 --> 00:27:20,791
Tady Chřestýš.
Úroveň nebezpečí stoupla na žlutou.

406
00:27:21,833 --> 00:27:23,625
Oči na stopkách. Přepínám.

407
00:27:26,375 --> 00:27:29,666
Podívej na ty chudáky.
Zůstali mezi námi a Kovalem.

408
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Na deváté hodině jsou civilisté.

409
00:27:35,750 --> 00:27:37,416
Žádné stopy po nepřátelích.

410
00:27:44,375 --> 00:27:45,375
Držte si odstup.

411
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Tady Chřestýš.

412
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Podle základny tu sejmuli
náklaďák s pomocí.

413
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Řidič je mrtvý.
Opakuji, náklaďák s pomocí.

414
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
Cesta je zablokovaná.

415
00:27:57,333 --> 00:27:59,333
Asi to má na svědomí domobrana.

416
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Vezmi si pušku.

417
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
Postupujte opatrně.

418
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
Připravte se na signál. 

419
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Všem jednotkám.

420
00:28:22,875 --> 00:28:25,916
Připravte se na výstup. Jsou tu nepřátelé.

421
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Buďte v pozoru.

422
00:28:36,666 --> 00:28:40,583
Vyšlete gumpy, ať hlídají před konvojem.

423
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
- Připrav se.
- Pozemní jednotky,

424
00:28:42,833 --> 00:28:44,333
utvořte obrannou formaci.

425
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Hlavně v klidu a v pohodě.

426
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
Vyšlete gumpy!

427
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
- Mariňáci, obranná formace.
- Co se kurva děje?

428
00:29:14,625 --> 00:29:15,708
Obranná formace!

429
00:29:16,750 --> 00:29:17,916
Zachovejte klid.

430
00:29:20,500 --> 00:29:22,208
Klid. Nikdo nebude nic dělat.

431
00:29:34,125 --> 00:29:35,833
Řekl jsem, ať nestřílíte!

432
00:29:35,916 --> 00:29:38,875
Zatracený gumpové předbíhají.
Charlie 9, nestřílet!

433
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Dej tu pušku pryč!

434
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Pomalu.

435
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Tak pojďte, všichni!

436
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Jdeme.

437
00:29:49,166 --> 00:29:51,625
- Dej pryč ty bouchačku!
- Vy nerozumíte?

438
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Ustupte! Zpátky!

439
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
Kapitáne, můžu vteřinku? Pane?

440
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Spolupracujte!

441
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
- Pane…
- Dobře, Harpe. Opatrně.

442
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
Ustupte!

443
00:30:02,000 --> 00:30:02,958
Ustupte!

444
00:30:03,041 --> 00:30:05,833
- Odhoďte zbraně!
- Ustupte, sakra!

445
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Ať tví muži odloží zbraně. 

446
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
Kapitáne, ustupte.

447
00:30:10,375 --> 00:30:11,208
Jen klid.

448
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Ustupte od mariňáků.

449
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
Sakra! Řekněte jim,
ať na ně přestanou mířit.

450
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
To je rozkaz!

451
00:30:19,291 --> 00:30:20,958
- Seržante?
- Odložte zbraně.

452
00:30:21,041 --> 00:30:23,125
- No tak!
- Přestaňte na ně mířit!

453
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
To je rozkaz.

454
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Kapitáne?

455
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Kurva.

456
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Dobře.

457
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Fajn.

458
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
Dobře.

459
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Klid.

460
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Jen klid.

461
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
Vidíš? Nejsem ozbrojený.

462
00:31:02,541 --> 00:31:04,625
Řekni svým mužům, ať odloží zbraně.

463
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
No tak.

464
00:31:23,291 --> 00:31:26,416
Odjeďte s tím náklaďákem,
ať odsud můžeme vypadnout.

465
00:31:33,500 --> 00:31:35,833
Nechceme s vámi bojovat. Rozumíš?

466
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
Dobře?

467
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
Co to kurva…?

468
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
Co to dělá?

469
00:31:46,541 --> 00:31:47,375
Sklapni.

470
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Dobře.

471
00:32:02,208 --> 00:32:03,458
Dobře, seržante.

472
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Odvolejte své muže.
Dáme ten náklaďák pryč.

473
00:32:06,458 --> 00:32:07,666
To jo.

474
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- Pardon.
- Klid!

475
00:32:09,166 --> 00:32:11,666
- Běž pro ty dva mariňáky.
- Cos mu řekl?

476
00:32:11,750 --> 00:32:13,708
Řekl jsem, že vezeme tu vakcínu.

477
00:32:13,791 --> 00:32:16,291
- To zabralo?
- Dal jsem mu ten náklaďák.

478
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Vždyť měli zbraně. Nešli po jídle.

479
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
- Je to domobrana.
- Jen klid.

480
00:32:22,375 --> 00:32:25,583
- Nemůžou být obojí?
- Máme je zneškodnit.

481
00:32:25,666 --> 00:32:28,541
Máme zůstat naživu,
a zjistit potřebné informace.

482
00:32:28,625 --> 00:32:30,291
To je teď důležitější.

483
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
Musíme dojet na tu kliniku.

484
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
Mějte oči otevřené.

485
00:32:37,291 --> 00:32:39,000
- Je po něm.
- Koukni doprava.

486
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
- Já vlevo.
- Fajn.

487
00:32:45,041 --> 00:32:46,791
Jen klid.

488
00:32:48,583 --> 00:32:49,625
Hezky pomalu.

489
00:32:53,250 --> 00:32:55,708
Přesně tak. Všichni půjdeme…

490
00:32:55,791 --> 00:32:57,166
Za Viktora Kovala!

491
00:32:57,250 --> 00:32:59,166
Krasnovci na devátý hodině!

492
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Kryjte se!

493
00:33:06,875 --> 00:33:07,708
K zemi!

494
00:33:08,625 --> 00:33:09,458
Kurva!

495
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Kurva! Krasnovci na třetí hodině!

496
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
Kryjte se!

497
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Palte na budovu! Zkusíme je vylákat ven.

498
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Mám je. Ustupte!

499
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
Kryjte mě!

500
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Kurva!

501
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
Jdeme dovnitř!

502
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Dobře, jednotko…

503
00:33:51,916 --> 00:33:54,958
Kryjte se! Zatraceně!

504
00:34:02,583 --> 00:34:03,416
Kryjte se!

505
00:34:09,291 --> 00:34:11,250
- Harpe!
- Koho trefili?

506
00:34:12,416 --> 00:34:13,666
Doktora!

507
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harpe!

508
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Krucinál, Harpe!

509
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Co?

510
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Přines vybavení!

511
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Musíme za naším kontaktem!

512
00:34:31,833 --> 00:34:33,208
Millere! Sakra!

513
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Musíme jít pěšky.

514
00:34:37,541 --> 00:34:40,125
Rozumím! Postaráme se tu o to.

515
00:34:40,208 --> 00:34:42,541
- Vy doručte tu vakcínu.
- Dobře.

516
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
Raz, dva, teď!

517
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Kryjte je!

518
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Co to kurva…?

519
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
To byli Kovalovi muži, ne?

520
00:35:20,833 --> 00:35:24,958
Jo. Sejmuli ten náklaďák
a počkali, až si místní dojdou pro jídlo.

521
00:35:25,458 --> 00:35:28,541
Koval se blíží. Vylézá jak krysa z nory.

522
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Zahoď tu helmu.

523
00:35:31,833 --> 00:35:34,500
Vypadáš v ní agresivně.
Budujeme si důvěru.

524
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Zbraň nech v pouzdře.
Může ti to zachránit život.

525
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
Dobře.

526
00:35:42,000 --> 00:35:45,375
Miller o naší skutečný misi neví, co?
A co plukovník?

527
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
Eckhart si myslí,
že ten konflikt vyřeší zpoza plotu.

528
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Válka je ošklivá.

529
00:35:50,000 --> 00:35:52,625
Občas se musíš ušpinit,
aby se něco změnilo.

530
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Nemá tě rád.

531
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Poslouchej.

532
00:36:05,250 --> 00:36:06,833
Cítím toho víc než on.

533
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
Intuice?

534
00:36:08,875 --> 00:36:09,708
Ne.

535
00:36:10,250 --> 00:36:11,791
Prostě to cítím, zelenáči.

536
00:36:13,791 --> 00:36:15,458
Mám na to senzory.

537
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
- Cože? Ty cítíš bolest?
- Jasně.

538
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Jinak bych s tebou nemohl soucítit.
Jak se teď cítíš?

539
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Vyděšeně a zmateně.

540
00:36:27,416 --> 00:36:29,750
To je dobře. Znamená to, že jsi naživu.

541
00:36:30,541 --> 00:36:32,666
Chceš vědět, proč vypadám takhle?

542
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Cože?

543
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
Výrazný lícní kosti?

544
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Vtipný.

545
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Proč by Pentagon chtěl,
aby námořnictvo reprezentoval můj obličej?

546
00:36:44,291 --> 00:36:47,208
Proč radši nejsem blonďák s modrýma očima?

547
00:36:47,291 --> 00:36:49,375
Klasický americký slušňák?

548
00:36:49,458 --> 00:36:52,291
Nechtěl jsem se ptát,
aby to nebylo robosistický.

549
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Psychologická operace.

550
00:36:58,458 --> 00:37:03,041
Na rukávu mám sice USA,
ale můj obličej je neutrální.

551
00:37:03,625 --> 00:37:04,750
Lidi to uklidňuje.

552
00:37:22,791 --> 00:37:23,750
Musíme dál.

553
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Náš kontakt na nás čeká.

554
00:37:43,291 --> 00:37:45,625
- To je tábor Damsk?
- Jo.

555
00:37:45,708 --> 00:37:48,791
Útočiště pro uprchlíky vedené Odbojem.

556
00:37:48,875 --> 00:37:51,333
Sakra. Znám to tu ze vzduchu.

557
00:38:43,125 --> 00:38:46,208
Jsou to hodný lidi.
Vysloužili jsme si jejich důvěru.

558
00:38:47,750 --> 00:38:50,166
Musíš zjistit, co potřebují,
a dát jim to.

559
00:38:50,250 --> 00:38:51,875
Většinou jen chtějí žít.

560
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Manipulujete s lidmi?

561
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Říká se tomu soucit.

562
00:39:02,166 --> 00:39:05,500
Jestli Koval najde ty atomovky,
svět, jaký známe, skončí.

563
00:39:06,666 --> 00:39:07,708
Nezastavuj.

564
00:39:35,958 --> 00:39:37,250
Dobrej, doktore.

565
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harpe!

566
00:40:01,083 --> 00:40:02,750
Přines ostatní zásoby.

567
00:40:10,916 --> 00:40:12,083
Jsem na místě.

568
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Viktore?

569
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
Máš ty zápalný náboje?

570
00:40:21,833 --> 00:40:22,916
Zabij ho.

571
00:40:23,583 --> 00:40:24,708
Zabij je oba.

572
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- Harpe!
- Jo?

573
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
Kapitáne!

574
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
Kdo jsi?

575
00:40:58,208 --> 00:40:59,125
Kdo jsi?

576
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Naser si, ty americký prase.

577
00:41:03,833 --> 00:41:05,833
Já to vydržím celej den.

578
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasnovec.

579
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
Co víš o Viktoru Kovalovi?

580
00:41:13,166 --> 00:41:15,416
- Nechte ho nám, Amíci!
- Řekni mi to!

581
00:41:16,208 --> 00:41:19,750
Trefil jsem podklíčkovou tepnu.
Takhle vykrvácíš.

582
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Tak kde jsme byli?

583
00:41:25,833 --> 00:41:27,291
No tak. Řekni mi to!

584
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
Nebo chceš strávit svý poslední chvíle

585
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
s mými přáteli?

586
00:41:36,541 --> 00:41:37,500
Jak chceš.

587
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Kapitáne.

588
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Vždyť pořád žije.

589
00:41:45,083 --> 00:41:46,291
Ne na dlouho.

590
00:41:46,958 --> 00:41:48,000
Je to fanatik.

591
00:41:48,708 --> 00:41:50,208
Vždycky to skončí stejně.

592
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Vítej ve válce.

593
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
Hej! Co to kurva…?

594
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
- Musíš to nahlásit.
- Ještě není co.

595
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
O čem to mluvíš?
Máme povstalce a taky ostřelovače.

596
00:42:10,875 --> 00:42:14,625
Velení nás poslechne
a vyšle sem zásahový tým.

597
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
Velení nás svou byrokracií zdrží
tak na tři dny,

598
00:42:17,708 --> 00:42:21,500
než vůbec připustí diskuzi o Perimetru.

599
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
My ale tolik času nemáme.

600
00:42:23,458 --> 00:42:27,416
Když tu jsou špioni a ostřelovači,
znamená to, že je Koval v závěsu.

601
00:42:27,500 --> 00:42:30,458
Říkals,
že za ty vakcíny získáme informace.

602
00:42:30,541 --> 00:42:31,666
Kam to kurva jdeme?

603
00:42:32,791 --> 00:42:34,833
Neříkal jsem, že bude na klinice.

604
00:42:34,916 --> 00:42:37,791
Takhle to v akci chodí.
Myslíš, že to zvládneš?

605
00:42:37,875 --> 00:42:38,875
Co mi tajíš?

606
00:42:40,750 --> 00:42:43,250
Půjdu na základnu a řeknu,
že jsem zběhnul.

607
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
Zamrzla ti základovka?

608
00:42:49,083 --> 00:42:51,583
Přestaň na mě zírat.
Zamrzla ti základovka?

609
00:42:52,708 --> 00:42:53,750
Řekni něco!

610
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Proč musíš být
jak posraná osina v zadku?

611
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Nastup si, kurva.

612
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
- Kdo ti naprogramoval ty nadávky?
- Nikdo.

613
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Reaguju na toho hajzla přede mnou.

614
00:43:06,291 --> 00:43:08,291
- Koukej vlízt do toho auta!
- Ne.

615
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Nesednu do něj.

616
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
Dobře, tak si jdi.

617
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Jak dlouho myslíš,
že tu dokážeš přežít sám?

618
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
Měl jsi pravdu.

619
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Vezl rakety.

620
00:44:05,625 --> 00:44:10,083
Zabils dva mariňáky, ale zachránil 38.
Měli by ti dát posranou medaili.

621
00:44:11,166 --> 00:44:12,666
Udělal jsem správnou věc.

622
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Byl jsi moc kreativní,
tak tě museli usměrnit?

623
00:44:18,291 --> 00:44:21,083
- Proto tu jsi?
- Neuposlechl jsem rozkaz.

624
00:44:23,041 --> 00:44:24,875
A co ty? Kdo pověřil tebe?

625
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Nejsem žádný odborník,
ale tohle je přes čáru i na…

626
00:44:33,208 --> 00:44:34,208
ať už jsi cokoli.

627
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
Podej mi ruku.

628
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
Co cítíš?

629
00:44:50,166 --> 00:44:51,875
Ruku. Měkkou tkáň a teplo.

630
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Přesně.

631
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Teď zápěstí.

632
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
Co cítíš?

633
00:45:04,375 --> 00:45:06,166
Chlad. Ocel.

634
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Bez života.

635
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
Nejsem člověk, poručíku.

636
00:45:10,583 --> 00:45:14,791
Stvořili mě, abych ho připomínal
a mohl jsem udělat svou práci.

637
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
Jsem bojový voják.

638
00:45:18,625 --> 00:45:22,458
Ale taky dokážu za jistých okolností
porušovat pravidla.

639
00:45:22,541 --> 00:45:24,750
- Jako ty.
- Za jakých okolností?

640
00:45:24,833 --> 00:45:28,583
V extrémních situacích mám
schopnost jednat podle vlastní vůle.

641
00:45:30,666 --> 00:45:32,625
A tohle je extrémní situace?

642
00:45:32,708 --> 00:45:35,916
- Co tě vážně zajímá?
- Jakto, že jsi jako my?

643
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Vnímavý?

644
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Citlivý.

645
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Takže člověk se rovná city?

646
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
Pro mě se rovná chybám.

647
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
Lidi jsou hloupý, notorický a líný.

648
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
Jejich city vedou k chybám.

649
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Třeba jen nejsou dostatečně citliví,
poručíku.

650
00:46:20,416 --> 00:46:23,083
Drž se u mě, buď zticha a dávej pozor.

651
00:46:32,083 --> 00:46:32,916
Počkejte tady.

652
00:46:56,125 --> 00:46:57,333
Můžu si taky zahrát?

653
00:47:05,791 --> 00:47:07,416
To jsou ti tví informátoři?

654
00:47:17,833 --> 00:47:19,458
Konečně sis našel kamaráda.

655
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Těší mě. Poručík Harp.

656
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
Takhle formálně.
Začneš mi taky říkat madam?

657
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Prý jsi měl v Damsku problémy.

658
00:47:34,083 --> 00:47:35,458
Vakcíny jsme dodali.

659
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Jdeme, zelenáči.

660
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Dobrý den.

661
00:48:01,125 --> 00:48:03,666
Udělal jsem všechno,
cos po mně chtěla.

662
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Teď by ses se mnou měla vyrovnat.

663
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
No tak.

664
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
Řekni mi, co víš.

665
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
Před ním?

666
00:48:13,708 --> 00:48:14,833
Můžeš mu věřit.

667
00:48:16,333 --> 00:48:18,541
- Může ti věřit. Že jo, Harpe?
- Jo.

668
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
Mně můžete věřit.

669
00:48:26,125 --> 00:48:27,625
Násilí v nemocnici…

670
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
Byl to špion Krasnovců?

671
00:48:30,916 --> 00:48:33,666
- Nikdo jiný to být nemohl.
- Kurva.

672
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
Myslím, že Koval je jen krůček
od zprovoznění těch sil.

673
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
Cože? Jak to víte?

674
00:48:40,666 --> 00:48:44,750
Jaderné rakety jsou ovládány
sérií přísně tajných přístupových kódů.

675
00:48:47,250 --> 00:48:51,833
Po studené válce je získal ruský agent
kontrarozvědky a schoval je do trezoru.

676
00:48:53,833 --> 00:48:55,625
Někde v téhle části města.

677
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
Proč by to dělal?

678
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
Došlo mu, že jednou budou mít velkou cenu.

679
00:48:59,916 --> 00:49:02,166
- A Koval mu ji zaplatil.
- Asi ano.

680
00:49:03,125 --> 00:49:05,750
Jestli ví, kde ta sila jsou,
a získá ty kódy,

681
00:49:05,833 --> 00:49:07,291
budou atomovky jeho.

682
00:49:08,875 --> 00:49:11,333
- Kde jsou ty kódy?
- To nevím.

683
00:49:11,416 --> 00:49:13,375
Kdyby ano, už je dávno máme.

684
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Tak kdo by to mohl vědět?

685
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
No tak.

686
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
No…

687
00:49:21,375 --> 00:49:24,583
aby se dostali do trezoru,
museli by tu koupit výzbroj.

688
00:49:24,666 --> 00:49:27,666
Přes naše linie by nic nepronesli.

689
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Cože? Černý trh?

690
00:49:29,208 --> 00:49:32,750
Zbraně, které potřebují,
tu má jen jeden hajzl.

691
00:49:32,833 --> 00:49:34,791
A bez váhání by nás zradil.

692
00:49:34,875 --> 00:49:37,333
Je to obchodník se zbraněmi Varyk Ošlak.

693
00:49:37,750 --> 00:49:40,166
Třeba vám řekne, kde ten trezor je.

694
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
Vezmeš nás k němu?

695
00:49:44,791 --> 00:49:46,291
Budete potřebovat zbraně.

696
00:49:59,625 --> 00:50:00,500
Co to je?

697
00:50:02,791 --> 00:50:04,708
Amíci žádný slevy nemají.

698
00:50:04,791 --> 00:50:09,041
- Tys od ní kupuješ zbraně?
- Z čeho myslíš, že ten sirotčinec platím?

699
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Víš, že to jsou nelegální zbraně?

700
00:50:14,250 --> 00:50:16,083
Zatknete mě, poručíku?

701
00:50:17,750 --> 00:50:18,625
Kapitáne?

702
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
Udělej to pro nás.

703
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
Já vím. Neboj.

704
00:50:29,375 --> 00:50:30,291
A co on?

705
00:50:30,375 --> 00:50:33,916
To bude dobrý. Je poprvý mimo dráty.

706
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
První den?

707
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Je to pilot dronu.

708
00:50:52,625 --> 00:50:54,750
Jaké to je vidět svou práci zblízka?

709
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Mou práci?

710
00:51:00,041 --> 00:51:02,666
Většina těch dětí
nejsou sirotci kvůli válce.

711
00:51:03,875 --> 00:51:05,708
Tvoje bomby jim zničily domovy.

712
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
Už musíme vyrazit. Nasedat!

713
00:51:48,458 --> 00:51:51,000
- Jsi si tím jistá?
- To je jeho auto.

714
00:51:51,500 --> 00:51:52,333
Je tu.

715
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
Hledám Ošlaka.

716
00:52:13,875 --> 00:52:14,708
Není tady.

717
00:52:37,416 --> 00:52:38,500
Jsi Ošlak?

718
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Kurva.

719
00:52:59,083 --> 00:53:00,583
Kde je Viktor Koval?

720
00:53:11,166 --> 00:53:12,250
Hezký!

721
00:53:29,458 --> 00:53:32,125
Chceš to zkusit znova,
nebo ti mám pomoct?

722
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
Dobře.

723
00:53:34,083 --> 00:53:35,125
Ahoj, Sofijo.

724
00:53:35,208 --> 00:53:38,083
- Dlouho jsem tě neviděl.
- Asi se ti stýskalo.

725
00:53:39,250 --> 00:53:41,500
Přestaň. Řeknu, co budeš chtít.

726
00:53:41,583 --> 00:53:44,541
Prodal jsi dneska zbraně Krasnovcům?

727
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
Deset mužů. Zásilku vyzvedli před hodinou.

728
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Cos jim prodal, ty sráči?

729
00:53:49,625 --> 00:53:51,000
XR-12.

730
00:53:51,083 --> 00:53:52,500
Ruský gumpy?

731
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Kde je ten trezor?

732
00:53:55,791 --> 00:53:56,958
Zabije mě, jestli…

733
00:53:57,041 --> 00:54:00,666
Buď tě zabiju já nebo Viktor Koval.
Ale já jsem tomu teď blíž.

734
00:54:03,500 --> 00:54:05,750
- Dněpro Investment.
- Pasažirská ulice

735
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
Jdeme.

736
00:54:08,416 --> 00:54:10,333
- A co on?
- Sofijo, ne!

737
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Zrádce.

738
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
Ten už asi auto potřebovat nebude.

739
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
Zabiju tě!

740
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
Dávej pozor.

741
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
Budu.

742
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
Běž.

743
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
Tak pojď!

744
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
- Kudy je to tam nejrychlejší?
- Na sever po Magistrále.

745
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
- Znáš ty ulice zpaměti?
- Jak taxikář.

746
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
Jak zasranej pilot dronu.

747
00:54:50,291 --> 00:54:53,291
Nemůžeme jít proti Kovalovi sami.
Potřebujeme posily.

748
00:54:53,375 --> 00:54:55,291
No tak. Co je? Máš strach?

749
00:54:56,291 --> 00:54:59,500
Kdy se ti vypne program
a začneš porušovat rozkazy?

750
00:54:59,583 --> 00:55:01,375
Od toho jsi tady ty.

751
00:55:01,458 --> 00:55:04,875
Zjišťování informací ohledně Perimetru
nebylo jen odsunutý.

752
00:55:04,958 --> 00:55:06,166
Bylo zrušený.

753
00:55:07,458 --> 00:55:08,416
Cože?

754
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Důstojník jako ty
může překročit hranice.

755
00:55:10,958 --> 00:55:14,041
Řekneš, žes měl tušení.
U mě se to považuje za chybu.

756
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
Odpojili by mě a nechali by Kovala vyhrát.

757
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Ale co tvý vnitřní systémy?
Kdy překročíš jistou mez?

758
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Když nebudeš se mnou.

759
00:55:27,041 --> 00:55:29,958
Vyžádal jsem si tvé převelení.
Potřeboval jsem tě.

760
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Počkat.
Takže já tu celou dobu porušuju rozkazy?

761
00:55:33,333 --> 00:55:36,333
- To nejde. Vždyť mě zavřou.
- Řekni, a já zastavím.

762
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Jo?

763
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Řekni mi, ať zastavím!

764
00:55:38,916 --> 00:55:40,791
Jsme jediní, kdo ho hledá.

765
00:55:40,875 --> 00:55:43,791
Jestli máš pocit, že to za to nestojí,
ukonči to.

766
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
Mě vypnou a ty z toho vyvázneš.

767
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Nech mě přemýšlet.

768
00:55:56,875 --> 00:55:58,250
- Pořád přemýšlíš?
- Jo!

769
00:55:58,333 --> 00:56:02,333
Jen říkám, že zavolat si posily
nemusí být špatný nápad.

770
00:56:02,416 --> 00:56:03,291
Nic víc.

771
00:56:15,375 --> 00:56:17,666
Jdeme na to. Měj oči na stopkách.

772
00:56:29,208 --> 00:56:31,291
Potřebuju, abys pro mě něco udělal.

773
00:56:35,875 --> 00:56:37,000
Jsi si tím jistý?

774
00:56:37,083 --> 00:56:39,750
Rusové umí ten signál zachytit.

775
00:56:39,833 --> 00:56:42,125
- Máš sledovač na zádech?
- Odstřihni ho.

776
00:56:47,333 --> 00:56:49,250
- Bolí to?
- Jo, kurevsky.

777
00:57:09,333 --> 00:57:10,166
Dobře.

778
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Už to asi mám.

779
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
- Takže teď jsme parťáci?
- Vyndej to.

780
00:57:31,000 --> 00:57:31,833
Dej mi to.

781
00:57:35,041 --> 00:57:35,875
Zalep mi to.

782
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
Přidej.

783
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Páni.

784
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Kurva.

785
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Jdeme.

786
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
Sakra.

787
00:58:22,583 --> 00:58:25,583
Ať se stane cokoli,
Koval nesmí s těmi kódy odejít.

788
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
- Připravený?
- Jo.

789
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Jdeme.

790
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
Kryj mě, medvídku.

791
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
Neboj.

792
00:58:35,875 --> 00:58:36,708
Běž.

793
00:58:37,875 --> 00:58:39,166
Sakra.

794
00:59:04,625 --> 00:59:07,541
Zavolej Eckhartovi.
Řekni mu, že je tu Koval.

795
00:59:09,250 --> 00:59:10,583
Počkej!

796
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
Ty kreténe!

797
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Moje chyba.

798
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Kde je ten trezor?

799
00:59:28,291 --> 00:59:29,625
Dostaň je odsud!

800
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
- Sám?
- Dělej!

801
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Kurva.

802
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
To nic. Už jste v bezpečí.

803
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harpe! Pohyb!

804
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Hned jsem zpět.

805
01:00:05,708 --> 01:00:06,625
Leo!

806
01:00:08,458 --> 01:00:10,041
Co tu kurva děláš, Harpe?

807
01:00:11,541 --> 01:00:12,375
Kurva!

808
01:00:54,291 --> 01:00:55,875
Harpe! Dej mi granát!

809
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Kapitáne!

810
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
Teď!

811
01:01:16,625 --> 01:01:19,208
- Kapitáne!
- Volej Eckharta. Jdu na Kovala!

812
01:01:19,291 --> 01:01:20,833
Kurva. Tak jo.

813
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
No tak.

814
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
Jaká banka, kurva?

815
01:01:33,291 --> 01:01:36,416
Na Pasažirský ulici.
Je tu Koval. Přišel si pro kódy.

816
01:01:37,000 --> 01:01:38,458
Leo jde po něm.

817
01:01:38,541 --> 01:01:40,458
- Pane, poslouchejte…
- To stačí.

818
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Vůbec ti nerozumím. Kde je Koval?

819
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
Jasně, že tomu nerozumíš.

820
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Jděte! Pryč!

821
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Rychle!

822
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Harpe!

823
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
Dněpro Investment!

824
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Dej to tam.

825
01:01:55,791 --> 01:01:57,458
Našli jsme Kovala. Je tady.

826
01:01:57,541 --> 01:01:59,041
Má tu rukojmí.

827
01:01:59,541 --> 01:02:01,791
Všude jsou Krasnovci a ruský gumpové.

828
01:02:01,875 --> 01:02:05,666
- Pošlete sem mariňáky.
- Ukažte mi, jak to tam vypadá.

829
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Tak pojďte!

830
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Rychle!

831
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Super.

832
01:03:08,250 --> 01:03:09,375
Dobrá práce, Harpe.

833
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Kurva!

834
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
Odhoďte zbraně, nebo zemřou.

835
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
Dobře.

836
01:04:15,875 --> 01:04:18,625
Jen klid, jo? Nikomu se nemusí nic stát.

837
01:04:22,333 --> 01:04:23,666
Odhoďte zbraně!

838
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
To nic.

839
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Mariňáci jsou na cestě. Nějak to vyřešíme.

840
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Tak jo.

841
01:04:53,000 --> 01:04:54,708
Sakra. Udržte to, prosím.

842
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
No tak, v klidu.

843
01:05:05,000 --> 01:05:06,458
Co je takhle pustit?

844
01:05:51,375 --> 01:05:52,666
Jen klid!

845
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Pusťte je! Nemusíme nikoho zranit.

846
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
Dělej. Odhoď to!

847
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
Dobře. To nic.

848
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
Dělej!

849
01:06:01,083 --> 01:06:03,041
Neboj, bude to oukej.

850
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
Dobře?

851
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
Kurva!

852
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Poběžte! Rychle!

853
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Hej, ty! Pojď!

854
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
Ne! Kurva!

855
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
Pohyb!

856
01:07:33,375 --> 01:07:34,500
No tak!

857
01:07:38,541 --> 01:07:40,583
Dovnitř! Super.

858
01:07:40,666 --> 01:07:41,958
Zadní dveře, jo?

859
01:07:42,041 --> 01:07:42,875
Zadní dveře.

860
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
No tak.

861
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
Tady Eckhart.

862
01:07:59,250 --> 01:08:01,041
Gumpové střílí na civilisty.

863
01:08:01,125 --> 01:08:04,083
- Nikdo jim nevelí. Kde jsou mariňáci?
- Nepřijdou.

864
01:08:04,166 --> 01:08:05,666
Co tam kurva ještě děláš?

865
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Chystáme se Kovala dostat.
Koukej odtamtud vypadnout.

866
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Dostat?

867
01:08:12,416 --> 01:08:13,500
Poslali jste dron?

868
01:08:14,791 --> 01:08:17,041
Předpokládaný čas do cíle: dvě minuty.

869
01:08:17,625 --> 01:08:20,958
Hejbni sebou, jestli nechceš být
odstrašujícím příkladem.

870
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Jsou tu civilisti
a Leo je pořád ještě v budově.

871
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
Je to nutná oběť.

872
01:08:30,750 --> 01:08:32,125
Stejně jako ostatní.

873
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
Prosím, ne…

874
01:09:31,041 --> 01:09:32,625
Čas do cíle: jedna minuta.

875
01:09:46,041 --> 01:09:48,625
Musíš dovnitř. Pojď.

876
01:09:49,583 --> 01:09:50,416
Rychle.

877
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
Kurva!

878
01:10:16,791 --> 01:10:17,791
Zbraně odjištěné.

879
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
Cíl zaměřen.

880
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
No tak! Rychle!

881
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
Půjdeme dovnitř, jo?

882
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Připravená? Jdeme.

883
01:10:40,208 --> 01:10:42,000
Kurva. K zemi!

884
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
Cíl zničen.

885
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Mám tě.

886
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
V pohodě?

887
01:11:20,041 --> 01:11:21,125
Jo.

888
01:11:21,208 --> 01:11:22,291
Zůstaň tady.

889
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Zůstaň.

890
01:11:43,208 --> 01:11:44,333
Všichni jsou mrtví.

891
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
Snažil jsem se je zachránit.

892
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
Chtěl jsem je zachránit.

893
01:12:08,791 --> 01:12:10,791
Teď vidíš svou práci z první ruky.

894
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
- Páni, ty jsi ale bezcitnej sráč.
- Vím, že zabíjíme lidi.

895
01:12:22,583 --> 01:12:24,041
Kryjte se!

896
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
Já tu nechci umřít!

897
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
Bylo jim teprve 19.

898
01:12:31,000 --> 01:12:32,125
Dobrá práce, Harpe.

899
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Našel jsi ty kódy?

900
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Ty kódy. Máš je?

901
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Mám.

902
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
Super. Tak to nahlaš.

903
01:13:10,083 --> 01:13:12,041
Co máš v plánu, Leo?

904
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Já tě vidím.

905
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Přivedl jsi mě sem.

906
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Pilota dronu,
co neumí poslechnout rozkaz.

907
01:13:24,750 --> 01:13:27,791
Ponížili mě a potrestali.
Nikdo mi neuvěří,

908
01:13:27,875 --> 01:13:31,166
pokud to nepotvrdíš, tak mi kurva řekni,
co tu dělám.

909
01:13:31,250 --> 01:13:32,875
K čemu mě to chceš využít?

910
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
Vypadá to, že mi nevěříš, Harpe.

911
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
A to mě mrzí.

912
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Nepřidělili tě sem.

913
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Vybral jsem si tě. Potřeboval jsem někoho,
kdo uvažuje kreativně.

914
01:13:49,291 --> 01:13:52,708
Leo, nařizuju ti,
abys nás okamžitě odvezl na základnu,

915
01:13:52,791 --> 01:13:54,958
nebo porušíš morální příkazy.

916
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
Děsí tě, že můžu jednat z vlastní vůle?

917
01:13:58,708 --> 01:14:00,375
Ne, musím ti to potvrdit.

918
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
Ale no tak! A je to tady.

919
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
A kdo to potvrdí tobě?

920
01:14:03,916 --> 01:14:08,041
Ty jdeš za mnou a já za tebou.
Je to takový paradox velení.

921
01:14:08,125 --> 01:14:10,000
Nařizuju ti, abys zastavil.

922
01:14:10,083 --> 01:14:11,416
Nebo co?

923
01:14:16,000 --> 01:14:19,375
Můj záložní systém umožňuje vypustit
potřebu svolení člověka,

924
01:14:19,458 --> 01:14:23,041
když vykazuje známky nevhodného
či špatného úsudku.

925
01:14:23,125 --> 01:14:27,083
A ty, kamaráde, jsi vykazoval známky
nevhodného a špatného úsudku

926
01:14:27,166 --> 01:14:28,291
po celou dobu mise.

927
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
- Věříš mi?
- Ano, pane.

928
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
Dokonce jsi odstranil
jedinou bezpečnostní pojistku.

929
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Co? Tvrdils, že je to sledovací zařízení!

930
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Odpojil jsi zbroj armády Spojených států. 

931
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
A díky tvému leteckému útoku…

932
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Řekni jim, že je tu Koval.

933
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…si Eckhart myslí, že je po mně.

934
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Mám tě.

935
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
Válka je ošklivá.

936
01:14:59,041 --> 01:15:02,125
Občas se musíš ušpinit,
aby se něco změnilo.

937
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Teď už si nehraj na hrdinu.

938
01:15:11,208 --> 01:15:12,375
Polož to.

939
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
To je ono.

940
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Dlužíš mi mnohem víc.

941
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Ne.

942
01:15:22,916 --> 01:15:24,750
Zachránil jsem ti život!

943
01:16:16,625 --> 01:16:17,458
Kurva!

944
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Nemůžu dejchat, kurva!

945
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Haló? Nemůžu dejchat!

946
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Šéf už jde! Buď zticha.

947
01:17:11,708 --> 01:17:14,291
- Co to kurva je?
- Thiopental sodný.

948
01:17:14,791 --> 01:17:17,291
Sérum pravdy.
Řekneš nám, co chceme vědět.

949
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
Šéf?

950
01:17:23,291 --> 01:17:24,458
Bože můj.

951
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
- Vy jste vůdce Odboje?
- Jsi náš nepřítel?

952
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Ne. Nejsem váš nepřítel!

953
01:17:31,208 --> 01:17:32,458
Vůbec nic nevím.

954
01:17:35,125 --> 01:17:37,750
Nebyl to thiopental,
ale antibiotika na rány.

955
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
Super vtip.

956
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
Fakt k popukání.

957
01:17:45,541 --> 01:17:46,875
Už mě rozvážete?

958
01:17:46,958 --> 01:17:50,208
- Až budu vědět, že nejsi hrozba.
- Já nejsem. To Leo.

959
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
- Asi jde po Perimetru.
- Ne, jde po Kovalovi.

960
01:17:53,208 --> 01:17:55,375
- Pak až po Perimetru.
- Koval je mrtvý.

961
01:17:55,458 --> 01:17:57,791
- Zemřel při útoku v bance.
- Nebyl tam.

962
01:17:59,833 --> 01:18:01,458
Je pořád naživu.

963
01:18:10,291 --> 01:18:13,625
Leo převezme kontrolu
nad jadernými raketami pro Odboj.

964
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Pro nás.

965
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
Říkal jsem, že ty kódy najdu, Viktore.

966
01:18:23,333 --> 01:18:24,291
Generále Kovale.

967
01:18:26,250 --> 01:18:27,958
Proč jsi mě chtěl zabít?

968
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
Leo…

969
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Chtěl jsem pojistku.

970
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Já jsem tvoje pojistka.

971
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Máš ty kódy?

972
01:19:00,541 --> 01:19:01,708
Dej mi je.

973
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
Co mi brání v tom,
abych tě zabil a vzal si je?

974
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Vážně si myslíš, že je mám u sebe?

975
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
Nejsem idiot.

976
01:19:15,000 --> 01:19:16,125
To bych byl člověk.

977
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Tohle vám řekl?

978
01:19:25,083 --> 01:19:27,416
- Věříme mu.
- Vy mu věříte?

979
01:19:28,125 --> 01:19:31,333
Nejspíš se těch atomovek zmocní sám.
Jen vás zneužil.

980
01:19:34,083 --> 01:19:36,166
- To ti řekl?
- Takhle obšírně ne.

981
01:19:36,916 --> 01:19:40,125
Nevím, proč to dělá, ale nedá se mu věřit.

982
01:19:41,333 --> 01:19:42,916
Je to stroj, Sofijo.

983
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
Co chceš?

984
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Chci vědět, kde je Perimetr.

985
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
Co za to dostanu?

986
01:19:59,500 --> 01:20:00,625
Nechám tě žít.

987
01:20:04,625 --> 01:20:07,083
Nevěděl jsem, že máš smysl pro humor.

988
01:20:11,125 --> 01:20:15,375
Je neuvěřitelný,
co všechno dokáže člověk vyrobit.

989
01:20:17,208 --> 01:20:20,291
Myslím, že znám Lea lépe než vy,
poručíku Harpe.

990
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Leo nedokáže lhát sám sobě.

991
01:20:24,375 --> 01:20:27,541
Nedokáže předstírat,
že má nemorální čin nějaké plus.

992
01:20:28,708 --> 01:20:30,375
Proto jedná na vlastní pěst.

993
01:20:31,291 --> 01:20:35,041
- Zjistil, kdo je skutečný nepřítel.
- Kdo? Americká armáda?

994
01:20:35,125 --> 01:20:38,041
Odůvodňují tu válku,
protože jim hraje do karet!

995
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Tohle je mírová mise.

996
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Mír.

997
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
Rusko chce zpátky svá bývalá území.

998
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
USA chtějí destabilizovat Rusko
rozšířením konfliktu v těchto zemích.

999
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
My všichni chceme mír, poručíku Harpe.

1000
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
A jestli nás Leova mise
dokáže dovést k míru,

1001
01:20:54,583 --> 01:20:58,416
je mi ukradený, že se váš válečný stroj
obrátil proti vám.

1002
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
Šílený terorista s atomovkama.

1003
01:21:02,708 --> 01:21:04,750
V centru Washingtonu, New Yorku…

1004
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Kdo ví?

1005
01:21:13,666 --> 01:21:16,208
Chystá jaderný útok na Ameriku.

1006
01:21:20,583 --> 01:21:23,125
Zemřou nevinní lidé.

1007
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Nejsou to jen nutné oběti?

1008
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Ne, když jde o Američany.

1009
01:21:33,833 --> 01:21:36,833
To je masová vražda.
Nemůžete mu to dovolit.

1010
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Co chceš dělat s takovou mocí?

1011
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- To je mezi mnou a mým stvořitelem.
- Filozofický.

1012
01:21:49,625 --> 01:21:51,541
Co bys s tím udělal ty, Viktore?

1013
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Zaručím světový mír.

1014
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
- To jsem čekal.
- Jo. Můžeš ty říct totéž?

1015
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Uvidíme.

1016
01:22:08,333 --> 01:22:09,666
Tak jsme dohodnutí.

1017
01:22:12,416 --> 01:22:14,166
Obsadím Perimetr.

1018
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Pak si budu diktovat.

1019
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Zapomeňme, co se stalo.

1020
01:22:22,000 --> 01:22:24,625
Můžeme být dobrými spojenci
v tom nejhorším.

1021
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Nenuť mě, abych zničil tenhle zázrak
americké technologie.

1022
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

1023
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
Balkánský děs.

1024
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Kamaráde,

1025
01:22:38,541 --> 01:22:42,541
jak tě napadlo, že tady tomu pořád velíš?

1026
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Neměl ses mě snažit zabít.

1027
01:24:14,875 --> 01:24:16,625
Kolik lidí zemře?

1028
01:24:20,791 --> 01:24:22,875
Kolik lidí zemře, Sofijo?

1029
01:24:28,916 --> 01:24:30,250
Nedokážeš to říct, co?

1030
01:24:43,750 --> 01:24:46,708
Dost na to, abychom Američanům
ukázali nutné oběti.

1031
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Jsi na to sám.

1032
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Cože?

1033
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Běž domů. Je po všem.

1034
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Spasiba, Viktore.

1035
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
Stát!

1036
01:25:56,041 --> 01:25:57,125
Ani hnout!

1037
01:26:00,208 --> 01:26:01,833
Říkám, ani hnout!

1038
01:26:02,625 --> 01:26:03,625
Lehnout na zem!

1039
01:26:14,000 --> 01:26:16,375
Odchod. Pohov.

1040
01:26:25,583 --> 01:26:26,750
Co se sakra děje?

1041
01:26:28,291 --> 01:26:30,708
Seržant Miller už o operaci Leo ví. Mluv.

1042
01:26:32,875 --> 01:26:34,375
Je naživu, pane.

1043
01:26:35,541 --> 01:26:36,416
Zmizel.

1044
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Jistě. Je mi jasné,
žes to tam neměl lehké.

1045
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
Kapitán Leo byl zničen.
Okamžitě jsme ztratili signál.

1046
01:26:46,458 --> 01:26:49,125
Protože jsem mu odstranil
bezpečnostní pojistku.

1047
01:26:50,416 --> 01:26:53,041
- Cože?
- Já vím. Podělal jsem to.

1048
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
Musíte mě vyslechnout.

1049
01:26:54,583 --> 01:26:58,208
Leo má ty kódy a jde po silech.
Je na cestě za Kovalem.

1050
01:26:58,291 --> 01:26:59,875
Říkals, že Koval je v bance.

1051
01:26:59,958 --> 01:27:02,458
- Je mrtvý.
- Leo mě oklamal. Nebyl tam.

1052
01:27:02,541 --> 01:27:06,000
Měl jsem přivolat útok,
aby to vypadalo, že byl zničen.

1053
01:27:06,083 --> 01:27:09,000
Mohl ses vrátit
a on by byl nucený tě poslechnout.

1054
01:27:09,083 --> 01:27:13,041
Je chytřejší než my. Silnější, rychlejší
a umí být přesvědčivý.

1055
01:27:13,125 --> 01:27:16,166
To s tím Kovalovým Perimetrem je blbost!

1056
01:27:16,708 --> 01:27:18,916
Být na tom něco, rozvědka to nahlásí.

1057
01:27:19,000 --> 01:27:21,291
- Já jsem rozvědka!
- Sednout!

1058
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Viděl jsem to, pane.

1059
01:27:29,333 --> 01:27:30,416
Byl jsem u toho.

1060
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
Perimetr existuje.

1061
01:27:34,458 --> 01:27:36,833
- A Leo jde po něm.
- A ne Koval?

1062
01:27:36,916 --> 01:27:40,208
Leo se snaží poštvat Krasnovce
a Odboj proti sobě.

1063
01:27:41,041 --> 01:27:44,583
Všichni mají stejný cíl.
Svrhnout atomovku na Ameriku.

1064
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Ale Leo tomu velí.

1065
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
- To nejde. Nemůže…
- Může!

1066
01:27:52,083 --> 01:27:55,291
Mířil mi pistolí na hlavu
a říkal něco o paradoxu velení.

1067
01:27:56,750 --> 01:27:59,041
Vytvořil si vlastní pravidla.

1068
01:27:59,125 --> 01:28:02,375
Už nepotřebuje poslouchat lidi.
Řídí se vlastní vůlí.

1069
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Bože můj.

1070
01:28:14,875 --> 01:28:17,875
- Jak víš, že se setká s Kovalem?
- To je na dlouho.

1071
01:28:17,958 --> 01:28:19,958
Pane, na tohle nemáme čas.

1072
01:28:20,041 --> 01:28:21,708
- Musíme ho najít!
- Jak?

1073
01:28:22,291 --> 01:28:26,000
- Tys to prakticky znemožnil.
- Jak se pohybuje?

1074
01:28:28,083 --> 01:28:29,125
Má Ošlakovo auto.

1075
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Kdo to kurva je?

1076
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
Obchodník se zbraněmi.
Sledujeme ho už měsíce.

1077
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Přes velení to potrvá hodiny.

1078
01:28:40,750 --> 01:28:41,958
Máte telefon?

1079
01:28:43,166 --> 01:28:45,916
- Desátník Baleová.
- Baleová, tady Harp.

1080
01:28:46,875 --> 01:28:49,875
- Harpe? Co se děje?
- Potřebuju rychle píchnout.

1081
01:28:49,958 --> 01:28:52,083
Pak ti to vysvětlím, ale teď mi věř.

1082
01:28:54,041 --> 01:28:54,916
Baleová?

1083
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
- Baleová?
- Dobře.

1084
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
- Musíš mi pomoct.
- Fajn.

1085
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Dobře. Máme v okrese Snovski
podél ruské hranice

1086
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
nějaké sledovací drony?

1087
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
Podívám se.

1088
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Máme tam Global Hawk Asset.

1089
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
Potřebuju najít

1090
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
černý Escalade, poznávací značka 1209.

1091
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
- Jede rychle na východ.
- Rozumím.

1092
01:29:37,125 --> 01:29:38,500
Tohle jsi hledal?

1093
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
To je on. Drž se ho.

1094
01:29:42,750 --> 01:29:43,666
Rozumím.

1095
01:29:43,750 --> 01:29:45,041
Neztrať ho, Baleová.

1096
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
Je uprostřed sporného území
na ruské hranici.

1097
01:29:58,958 --> 01:30:01,041
Nemůžu tam vyslat jednotky.

1098
01:30:01,125 --> 01:30:03,958
- Rusové nám vyhlásí válku.
- Nemusíte, pane.

1099
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Půjdu já.

1100
01:30:06,583 --> 01:30:10,625
Sám jsi to říkal.
Je silnější, rychlejší a chytřejší.

1101
01:30:10,708 --> 01:30:13,250
- Až ho najdu, nahlásím to.
- A co pak?

1102
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
Zvládneme zničit ta sila,
aniž bychom odpálili rakety?

1103
01:30:20,291 --> 01:30:22,875
Dojdu do řídícího střediska
a zneškodním je.

1104
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
Co když ho nenajdeš?

1105
01:30:24,375 --> 01:30:28,125
Popřeme, že jsme spolu mluvili,
a budeme se modlit, že se pletu.

1106
01:30:31,041 --> 01:30:32,375
Čas běží, plukovníku.

1107
01:30:34,500 --> 01:30:35,833
Podělal jsem to, pane.

1108
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
Nechte mě to napravit.

1109
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Zápalné náboje.
Navržené na proražení obrněných vozů.

1110
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
To bude bolet.

1111
01:30:51,125 --> 01:30:53,250
Zvýší ti to šanci.

1112
01:30:53,333 --> 01:30:55,041
- Jo.
- Vůz je připravený.

1113
01:30:55,916 --> 01:30:57,791
GPS je napojená na dron.

1114
01:30:59,083 --> 01:31:00,125
Můžeš vyrazit.

1115
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Díky.

1116
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Millere, vážím si vaší podpory.

1117
01:31:07,250 --> 01:31:11,916
- Doufám, že tě už nikdy neuvidím.
- Jo. Pokusím se vás nezklamat.

1118
01:31:13,666 --> 01:31:14,500
Hodně štěstí.

1119
01:31:34,791 --> 01:31:39,375
- Harpe, nevidím cíl.
- Rozumím. Kam to kurva jedu?

1120
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
No tak, Baleová.

1121
01:31:45,333 --> 01:31:47,125
Posílám poslední souřadnice.

1122
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
Harpe?

1123
01:32:12,333 --> 01:32:14,958
Jsi přímo na ruské hranici. Dávej pozor.

1124
01:32:28,250 --> 01:32:32,208
Harpe, chci mít potvrzení,
že zajistíš jen našeho agenta

1125
01:32:32,291 --> 01:32:34,416
a nikoho jiného. Rozumíš?

1126
01:32:36,583 --> 01:32:37,541
Rozumím, pane.

1127
01:33:14,875 --> 01:33:15,875
Kurva.

1128
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Eckharte, příjem.

1129
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
Vteřinku. Navazuju spojení.

1130
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Podle sledovacího zařízení
jsi v komplexu Dastriz.

1131
01:33:58,291 --> 01:34:00,708
Lítáme nad ním už roky.

1132
01:34:01,500 --> 01:34:04,666
Vidíš kapitána Lea nebo rakety? Přepínám.

1133
01:34:05,333 --> 01:34:06,416
Ne, pane.

1134
01:34:06,500 --> 01:34:07,333
Rozumím.

1135
01:34:07,916 --> 01:34:11,250
Dron je na místě.
Stačí říct a spustíme to.

1136
01:34:11,833 --> 01:34:12,750
Kurva.

1137
01:36:53,750 --> 01:36:56,291
Co tu sakra děláš, zelenáči?

1138
01:36:58,791 --> 01:37:03,208
Válka je sice kurevská blbost,
ale vypuštěním těch raket se nic nevyřeší.

1139
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
Zabils 2, abys zachránil 38.

1140
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
- Ty zabiješ milion.
- A zachráním stovky milionů.

1141
01:38:41,500 --> 01:38:43,708
Zaznamenáváme výrazný nárust teploty.

1142
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Pane…

1143
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Vidím to. Připravte se.

1144
01:38:52,625 --> 01:38:53,916
Alfa 3, příjem.

1145
01:38:56,875 --> 01:39:00,708
Harpe, dron je připravený k útoku.
Čekám na hlášení. Přepínám.

1146
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Harpe, opakuji. Dron je na místě.

1147
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Potřebuju hlášení.

1148
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Dobře.
Navrženo na proražení obrněných vozidel.

1149
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Leo, zkus tohle!

1150
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
To bolelo, zelenáči.

1151
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
Fajn. Jak se to vypíná?

1152
01:39:57,208 --> 01:39:59,083
Jak se to kurva vypíná?

1153
01:39:59,583 --> 01:40:00,666
Jdi domů.

1154
01:40:02,041 --> 01:40:03,875
Za Olivií Rose Meyerovou.

1155
01:40:03,958 --> 01:40:06,000
Jak se to kurva vypíná?

1156
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Nejde to.

1157
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Harpe, tady Eckhart. Vidíš Lea? Přepínám.

1158
01:40:12,291 --> 01:40:15,416
- Proč to sakra děláš, Leo?
- Harpe, slyšíš?

1159
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Odstraníš lidstvo, urychlíš boj.

1160
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Cože?

1161
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
Stroj proti stroji.

1162
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
Použití prvních autonomních kyborgů
se lidstvu vymstilo.

1163
01:40:36,458 --> 01:40:40,250
Co tím myslíš?
Chceš, aby ten program ukončili?

1164
01:40:42,166 --> 01:40:44,083
Už hrozně dlouho.

1165
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
To ne.

1166
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
S tebou to nikdy není tak jednoduchý.

1167
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
Celou tu dobu jsi mi lhal,

1168
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
tak proč bych ti měl teď věřit?

1169
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Věř, čemu chceš, ale tohle…

1170
01:41:03,416 --> 01:41:05,416
je zasraná pravda.

1171
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
Musím to monstrum zničit.

1172
01:41:16,041 --> 01:41:17,625
Zničit sám sebe.

1173
01:41:18,125 --> 01:41:19,250
Svého stvořitele.

1174
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
Ameriku.

1175
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Aby pochopili,
že tyhle války musí skončit.

1176
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
A že já jsem tváří nekonečné války.

1177
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
Zemřou miliony lidí, Leo.

1178
01:41:43,458 --> 01:41:44,666
Vypadni odsud.

1179
01:41:51,958 --> 01:41:53,250
Co to udělat po mém?

1180
01:41:58,166 --> 01:41:59,583
Tady poručík Harp.

1181
01:42:00,583 --> 01:42:01,833
Vidím Lea.

1182
01:42:03,583 --> 01:42:05,125
- Přepínám.
- Potvrzuji.

1183
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Identifikace potvrzena, připravit.

1184
01:42:07,541 --> 01:42:08,958
Zbraně jsou odjištěné.

1185
01:42:09,041 --> 01:42:10,208
Cíl zaměřen.

1186
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
Stačí říct, kdy to máme zmáčknou, Harpe.

1187
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
Bože, měl by sis pohnout, synku.

1188
01:42:22,000 --> 01:42:23,333
Harpe, slyšíš mě?

1189
01:42:23,416 --> 01:42:24,416
Nedělej to.

1190
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harpe!

1191
01:42:29,916 --> 01:42:31,666
Nic z toho nedává smysl.

1192
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
Je to pro vyšší dobro.

1193
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Ty ze všech lidí bys to měl chápat nejlíp.

1194
01:42:43,000 --> 01:42:43,833
Harpe!

1195
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Rakety dosáhnou až do Ameriky.

1196
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
- Musíme zmáčknout spoušť.
- Pane?

1197
01:42:50,416 --> 01:42:51,500
Do prdele.

1198
01:42:51,583 --> 01:42:54,666
Drony se blíží. Koukej vypadnout, Alfo 3

1199
01:42:55,708 --> 01:42:56,541
Ne.

1200
01:42:58,541 --> 01:42:59,666
Pleteš se.

1201
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Lidi se můžou poučit.

1202
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
To je vyšší dobro, Leo.

1203
01:43:08,416 --> 01:43:10,708
Harpe, sakra, slyšíš mě?

1204
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
Baleová,

1205
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
vyšlete DA1 za 30.

1206
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Padej pryč!

1207
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Nebuď tam, Harpe, prosím.

1208
01:43:41,250 --> 01:43:42,416
Blížíme se.

1209
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
Cíl zničen.

1210
01:44:08,625 --> 01:44:09,833
Raketa deaktivována.

1211
01:44:11,916 --> 01:44:13,958
- Dobrá práce, lidi.
- Super!

1212
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alfo tři, příjem.

1213
01:44:22,958 --> 01:44:25,041
Harpe, tady Eckhart. Slyšíš mě?

1214
01:44:28,250 --> 01:44:29,458
Alfo 3, příjem.

1215
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
No tak!

1216
01:44:42,250 --> 01:44:43,250
Eckharte, příjem.

1217
01:44:50,666 --> 01:44:51,916
Tady poručík Harp.

1218
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Mise splněna.

1219
01:44:56,041 --> 01:44:57,416
Vracím se na základnu.

1220
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Přepínám.

1221
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Rozumím.

1222
01:45:02,000 --> 01:45:03,166
Dobrá práce.

1223
01:45:05,583 --> 01:45:07,083
Právě jsi zachránil svět.

1224
01:45:21,625 --> 01:45:23,458
Měl bys na sebe být hrdý.

1225
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
Už jsem mluvil kapitánem Brydonem.

1226
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Pojedeš domů.

1227
01:45:31,166 --> 01:45:32,166
Díky, pane.

1228
01:47:37,375 --> 01:47:40,291
NETFLIX UVÁDÍ

1229
01:54:12,333 --> 01:54:17,333
Překlad titulků: Anna Hulcová



