1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
[chiados de rádio]

4
00:00:20,583 --> 00:00:22,625
[conversa indistinta pelo rádio]

5
00:00:26,375 --> 00:00:28,000
[conversa indistinta pelo rádio]

6
00:00:28,333 --> 00:00:30,041
[música tensa]

7
00:00:30,125 --> 00:00:33,958
UMA GUERRA CIVIL VIOLENTA
IRROMPEU NO LESTE EUROPEU.

8
00:00:34,041 --> 00:00:36,458
[som eletrônico, música tensa]

9
00:00:36,541 --> 00:00:42,958
AS TROPAS DOS EUA ESTÃO POSICIONADAS
NESTA NOVA FRONTEIRA SEM LEI…

10
00:00:43,333 --> 00:00:45,166
[homem 1] Aqui é Rattlesnake.

11
00:00:45,250 --> 00:00:47,541
-Inimigos na área.
-[homem 2] Confirmado.

12
00:00:47,625 --> 00:00:50,958
UMA FRONTEIRA CONTROLADA
POR UM LÍDER MILITAR CHAMADO VIKTOR KOVAL,

13
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
UM FANTASMA VISTO POR POUCOS.

14
00:00:53,541 --> 00:00:55,041
[homem 1] Larguem as armas!

15
00:00:57,375 --> 00:00:58,208
[tiros]

16
00:00:58,291 --> 00:00:59,333
[homem 1] Vai, vai, vai!

17
00:00:59,416 --> 00:01:03,916
PARA COMBATER KOVAL, O PENTÁGONO ENVIOU
SOLDADOS ROBÓTICOS, OS GUMPS…

18
00:01:04,000 --> 00:01:05,291
[homem 2] Saiam todos!

19
00:01:05,375 --> 00:01:06,500
…PARA ESTREAR NA BATALHA.

20
00:01:06,583 --> 00:01:09,416
[tiros]

21
00:01:11,166 --> 00:01:13,416
[homem 3] Estamos no alvo deles.
Precisamos atacar!

22
00:01:13,500 --> 00:01:15,250
Estamos sendo atingidos!

23
00:01:15,333 --> 00:01:17,291
[homem 4] Sargento, é uma armadilha!

24
00:01:18,125 --> 00:01:20,583
[homem 3] Estão por todos os lados!

25
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
[homem 1] Se escondam!

26
00:01:24,541 --> 00:01:25,833
[gritos indistintos]

27
00:01:25,916 --> 00:01:26,833
[homem 4] Ah!

28
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
-[homem 1] Fujam!
-[homem 2] Se protejam! Agora!

29
00:01:29,458 --> 00:01:32,625
-[som eletrônico, música tensa]
-[homem 1] A gente tem que recuar.

30
00:01:32,708 --> 00:01:33,625
Ah!

31
00:01:33,708 --> 00:01:36,125
[homem 1] Contato!
Checkpoint pro lado oeste!

32
00:01:36,208 --> 00:01:37,833
Homem caído! Câmbio!

33
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
[homem 2] Entendido! Estamos a caminho.
Sargento, temos que recuar!

34
00:01:40,791 --> 00:01:43,041
Não vou deixar ninguém pra trás.

35
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
[sgt.] Bigfoot, cadê você? Câmbio!

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,583
[Bigfoot] Eu tô indo, senhor.
A gente vai avançar?

37
00:01:50,666 --> 00:01:52,291
[sgt.] Negativo. Não dá pra avançar.

38
00:01:52,375 --> 00:01:55,916
Perdemos toda a Unidade Gump.
Tem um homem caído. Câmbio!

39
00:01:56,000 --> 00:01:59,416
[homem 5] Cacete, meus olhos!
Não consigo ver nada!

40
00:01:59,500 --> 00:02:01,666
[sgt.] Gomez! Vem pra cá, agora!

41
00:02:03,208 --> 00:02:06,250
-De onde tão atirando, merda?
-[Gomez] De todos os lugares, senhor.

42
00:02:06,333 --> 00:02:09,333
-[sgt.] Cadê aqueles gumps de merda?
-[gritos]

43
00:02:09,416 --> 00:02:12,666
-[homem 5] Cuidado!
-Ah!

44
00:02:13,083 --> 00:02:15,625
[sgt.] Temos que tirar ele de lá.
Consegue abrir caminho?

45
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
[gemidos]

46
00:02:16,833 --> 00:02:18,875
-[homem 2] Sim, senhor.
-[sgt.] Te damos cobertura.

47
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
Gomez, vai, vai! Vai, vai! Vai!

48
00:02:21,208 --> 00:02:22,666
[homem 2] Se protejam!

49
00:02:22,750 --> 00:02:25,333
[sgt.] Gomez, cobertura! Agora!

50
00:02:28,041 --> 00:02:29,500
[fala indistinta]

51
00:02:29,583 --> 00:02:30,916
Vai, vai, vai, vai, vai!

52
00:02:31,000 --> 00:02:32,833
[rajada de tiros]

53
00:02:33,375 --> 00:02:34,625
[Gomez] Inimigo à direita!

54
00:02:36,125 --> 00:02:39,583
-Merda! Eles estão por todo o lugar!
-[sgt.] Rattlesnake, qual é?

55
00:02:39,666 --> 00:02:42,250
Preciso de cobertura!
Concentra o fogo no prédio!

56
00:02:43,000 --> 00:02:46,208
[Bigfoot] Sargento, não dá
pra chegar nele! É longe demais!

57
00:02:46,291 --> 00:02:49,041
[sgt.] Eu repito.
Não vou deixar ninguém pra trás!

58
00:02:49,125 --> 00:02:51,333
Vamos lá! Deem cobertura, agora!

59
00:02:51,416 --> 00:02:53,333
-[homem] Dar cobertura!
-[sgt.] Vai!

60
00:02:55,000 --> 00:02:57,041
-[sgt.] Vamos, cobertura!
-[gritos]

61
00:03:00,000 --> 00:03:01,458
Ah!

62
00:03:01,541 --> 00:03:03,166
-[sgt.] Cobertura!
-[homem] Entendido!

63
00:03:05,500 --> 00:03:07,583
[sgt.] Vai! Deem cobertura, agora!

64
00:03:07,666 --> 00:03:09,208
[homem] Vai, vai, vai!

65
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
-[sgt.] Agora!
-[Bigfoot] Tô recarregando!

66
00:03:17,291 --> 00:03:20,291
-[música tensa]
-[sgt.] Cobertura! Vamos!

67
00:03:22,250 --> 00:03:23,541
[gemido de dor]

68
00:03:23,625 --> 00:03:25,166
[Bigfoot] Fui atingido!

69
00:03:25,958 --> 00:03:27,833
[homem 6] Homem caído! Homem caído!

70
00:03:27,916 --> 00:03:29,416
[música tensa continua]

71
00:03:30,625 --> 00:03:32,541
[zunido do vento]

72
00:03:36,041 --> 00:03:37,375
[música tensa aumenta]

73
00:03:37,458 --> 00:03:41,000
[Bigfoot] Rattlesnake, qual é!
Eu preciso de cobertura! Fui atingido!

74
00:03:41,083 --> 00:03:43,166
[sgt.] Aqui é Rattlesnake.
Entendi perfeitamente.

75
00:03:43,250 --> 00:03:44,708
Estamos indo. Fique onde está.

76
00:03:44,791 --> 00:03:47,750
Rattlesnake, aqui é Rolling Thunder.

77
00:03:48,375 --> 00:03:50,833
Veículo não identificado se aproximando
em alta velocidade.

78
00:03:50,916 --> 00:03:53,000
Possível ataque.
Tenho permissão pra atacar?

79
00:03:54,541 --> 00:03:56,583
[Bigfoot] Te peguei, soldado. Vem cá!

80
00:03:56,666 --> 00:03:57,708
[rajada de tiros]

81
00:03:57,791 --> 00:04:00,458
Permissão negada.
Temos dois homens cercados. Câmbio.

82
00:04:03,500 --> 00:04:04,958
[rajada de tiros]

83
00:04:05,833 --> 00:04:07,166
[bipe eletrônico]

84
00:04:07,250 --> 00:04:09,708
Temos outros 38 homens em terra, sargento.

85
00:04:09,791 --> 00:04:11,916
Eles são prioridade.
Você tem que recuar. Câmbio.

86
00:04:12,000 --> 00:04:13,916
Espere eu tirar meus homens de lá.

87
00:04:14,000 --> 00:04:16,541
Bale, confirma o Hellfire
com o capitão Brydon.

88
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
Sim, senhor.

89
00:04:18,500 --> 00:04:21,416
Base, aqui é Rolling Thunder,
pedindo permissão pra ataque aéreo.

90
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Câmbio.

91
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
-Quero o setor nove.
-[mulher] Aqui, senhor.

92
00:04:24,458 --> 00:04:26,333
[música tensa]

93
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
-Põe na tela.
-[mulher] Sim, senhor.

94
00:04:29,416 --> 00:04:32,041
[Bigfoot] Rattlesnake,
preciso de cobertura agora, entendido?

95
00:04:32,416 --> 00:04:35,041
Fica aí, mantenha a posição.
A gente tá indo!

96
00:04:35,125 --> 00:04:37,166
Rattlesnake, você tem que recuar. Câmbio.

97
00:04:37,250 --> 00:04:39,666
[sgt.] Repito.
Há dois dos nossos cercados. Câmbio.

98
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Base Amber.

99
00:04:40,666 --> 00:04:43,708
Aqui é Rolling Thunder.
Eu tenho permissão pra atacar?

100
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
É um blindado com distância ampla
entre os eixos.

101
00:04:46,083 --> 00:04:47,875
Ele pode ser um lança-foguetes. Câmbio.

102
00:04:47,958 --> 00:04:50,083
Rolling Thunder, é a base Amber.
Aguarde meu comando.

103
00:04:52,166 --> 00:04:54,833
[Brydon] O caminhão tá muito perto
pra arriscar um míssil.

104
00:04:54,916 --> 00:04:56,208
[explosão]

105
00:04:56,291 --> 00:04:59,500
[Bigfoot] Rattlesnake, tá me ouvindo?
Eu tô sendo atingido aqui!

106
00:04:59,583 --> 00:05:00,458
[rajada de tiros]

107
00:05:00,541 --> 00:05:01,791
[homem] Que merda!

108
00:05:01,875 --> 00:05:03,083
[música tensa, tiros]

109
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
-[gemidos]
-[Bigfoot] Aguenta firme!

110
00:05:05,791 --> 00:05:09,208
[sgt.] Beleza. Equipe de fogo,
se prepara pra dar cobertura!

111
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
É um lançador.

112
00:05:10,333 --> 00:05:11,458
É um lançador, senhor.

113
00:05:11,541 --> 00:05:12,375
Câmbio.

114
00:05:13,166 --> 00:05:14,875
Não vejo nenhum lançador.

115
00:05:14,958 --> 00:05:17,791
-Pedido negado.
-Tenho certeza que é um lançador, senhor.

116
00:05:17,875 --> 00:05:19,333
Impacto iminente. Câmbio.

117
00:05:19,416 --> 00:05:21,958
[sgt.] Ouviu ele! Suspende o fogo
até eu tirar meus homens!

118
00:05:22,041 --> 00:05:25,083
Temos 38 homens em terra e dois expostos.
Todos vão morrer, sargento.

119
00:05:25,166 --> 00:05:27,916
-Não é você que decide, tenente.
-[Bigfoot] Rattlesnake, tá me ouvindo?

120
00:05:28,000 --> 00:05:29,958
-Tô sendo atingido aqui, porra!
-[Bale] Harp?

121
00:05:30,041 --> 00:05:34,000
[sgt.] A gente tá indo. Fique aí.
Vamos pegar aqueles soldados.

122
00:05:34,083 --> 00:05:35,541
-Agora!
-[gritos]

123
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
[homens] Vamos, vamos!

124
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
[gritos indistintos]

125
00:05:38,583 --> 00:05:40,208
[rajada de tiros]

126
00:05:40,291 --> 00:05:41,875
[Bigfoot] Alguém fica comigo!

127
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Risco próximo.

128
00:05:43,500 --> 00:05:44,916
[alarme]

129
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
-[Harp] Alvo na mira.
-Que merda!

130
00:05:46,416 --> 00:05:48,375
-[homem 1] Se escondam!
-[homem 2] Abortar!

131
00:05:48,458 --> 00:05:49,416
[Brydon] Recuem.

132
00:05:49,500 --> 00:05:51,625
-O que tá fazendo, Harp?
-[sgt.] Cobre, vamos!

133
00:05:51,708 --> 00:05:53,750
Lançamento do míssil um em três…

134
00:05:53,833 --> 00:05:55,125
[Brydon] Permissão negada.

135
00:05:55,208 --> 00:05:56,291
[Harp] …dois…

136
00:05:57,125 --> 00:05:58,666
um.

137
00:06:01,583 --> 00:06:02,916
Lançaram!

138
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
[gritos]

139
00:06:07,250 --> 00:06:08,583
[gritos]

140
00:06:15,583 --> 00:06:18,041
-[homem] Alvos foram abatidos.
-[Brydon] Que merda!

141
00:06:18,708 --> 00:06:21,291
[homem 1] …localizar sobreviventes.

142
00:06:21,375 --> 00:06:23,625
[homem 2] Confirmado. Duas baixas.

143
00:06:25,250 --> 00:06:28,875
Que merda, Harp!
Desobedeceu uma ordem direta!

144
00:06:29,666 --> 00:06:31,125
[sgt.] Filho da puta!

145
00:06:32,250 --> 00:06:33,291
Matou eles!

146
00:06:33,875 --> 00:06:35,958
[música melancólica]

147
00:06:36,041 --> 00:06:37,875
[sgt.] Você matou eles!

148
00:06:39,791 --> 00:06:41,791
[música melancólica aumenta]

149
00:06:43,375 --> 00:06:48,625
BASE DA FORÇA AÉREA DE CREECH
NEVADA, EUA

150
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
[música melancólica continua]

151
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
[Brydon] Dois fuzileiros. Mortos.

152
00:07:06,875 --> 00:07:08,416
STATUS: MORTO EM COMBATE

153
00:07:08,500 --> 00:07:10,833
E um gump do Exército destruído.

154
00:07:12,291 --> 00:07:13,458
[carimbo bate no papel]

155
00:07:16,625 --> 00:07:19,625
Tomei a decisão
que julguei ser correta com a informação…

156
00:07:19,708 --> 00:07:22,083
[Brydon] Disponível no momento. Sabemos.

157
00:07:22,791 --> 00:07:26,291
Com todo respeito, capitão,
salvei 38 homens dos 40 que estavam lá.

158
00:07:26,375 --> 00:07:28,666
Incluindo o sargento Miller e o comboio.

159
00:07:28,750 --> 00:07:32,458
Se o sargento Miller tivesse
a chance, teria tentado salvar os 40.

160
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
Mas você tomou a decisão por ele.

161
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
Quando fez seu treinamento?

162
00:07:41,250 --> 00:07:42,666
Há três anos. Parris Island.

163
00:07:42,750 --> 00:07:45,083
[mulher] Já presenciou um combate
com baixas em massa

164
00:07:45,166 --> 00:07:47,500
que não tenha sido por trás do computador?

165
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
Já esteve numa zona de conflito,
tenente Harp?

166
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
-Não, senhora. Mas eu…
-Obrigada, tenente.

167
00:07:56,750 --> 00:07:58,208
Este é seu pendrive de missão.

168
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
[música tensa]

169
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Capitão, essa não pode ser a única opção.

170
00:08:04,375 --> 00:08:05,958
Você ia pra Corte Marcial.

171
00:08:06,041 --> 00:08:07,291
Eu salvei você.

172
00:08:07,375 --> 00:08:08,791
O que vou dizer pra Olívia?

173
00:08:08,875 --> 00:08:10,500
Diz que vai pra um curso com tudo pago

174
00:08:10,583 --> 00:08:12,666
sobre como tornar o mundo
um lugar mais seguro.

175
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
-Até quando?
-Até passar no teste.

176
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
E quando vai ser isso?

177
00:08:20,458 --> 00:08:22,333
"Quando vai ser isso, senhor."

178
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
Gosto de você, Harp. É meticuloso,
eficiente, ótimo piloto de drones.

179
00:08:28,041 --> 00:08:30,208
Mas desobedeceu uma ordem direta.

180
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Você teve muita sorte hoje.

181
00:08:32,791 --> 00:08:35,625
Seu comandante
em Camp Nathaniel é o capitão Leo.

182
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Vá se apresentar.

183
00:08:39,250 --> 00:08:40,750
Camp Nathaniel?

184
00:08:41,375 --> 00:08:42,583
Mas não é a base…

185
00:08:42,666 --> 00:08:46,375
Pega leve e encara isso como uma chance
de conhecer seus colegas militares.

186
00:08:47,250 --> 00:08:49,791
Eu espero que você aprenda rápido.
Até mais.

187
00:08:49,875 --> 00:08:51,541
[música tensa aumenta]

188
00:09:05,208 --> 00:09:07,791
-[campainha toca]
-[homem 1] Vamos lá, se mexam!

189
00:09:07,875 --> 00:09:10,041
Vão em frente, sigam em frente!

190
00:09:10,916 --> 00:09:13,666
Agora quero que vocês façam
o que eu mandar, entenderam?

191
00:09:14,583 --> 00:09:16,083
Sigam os gumps!

192
00:09:16,166 --> 00:09:19,208
Formem três filas separadas
pra vocês serem escaneados!

193
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
[som de helicóptero]

194
00:09:20,583 --> 00:09:24,000
Bem-vindos ao Camp Nathaniel!
Vão cansar de ver minha cara linda!

195
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Avancem depois dos gumps escanearem vocês!

196
00:09:26,750 --> 00:09:29,500
As seções vão estar
à esquerda de vocês adiante.

197
00:09:29,583 --> 00:09:31,083
Se mexe, soldado!

198
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
Continuem andando, pessoal!

199
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
-Continuem andando pra serem escaneados!
-[bipe]

200
00:09:36,125 --> 00:09:39,208
Aí, você! Qual é seu problema, soldado?
Anda, anda!

201
00:09:39,291 --> 00:09:42,166
Continuem à direita, esquerda. Andem logo!

202
00:09:42,250 --> 00:09:45,833
Repetindo: continuem andando
para serem escaneados!

203
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
Não tenho a noite toda,
andem logo, seus molengas!

204
00:09:49,041 --> 00:09:52,125
[Harp] Com licença.
Oi, eu tô procurando o capitão Leo.

205
00:09:52,791 --> 00:09:56,250
-Licença. Procuro o capitão Leo.
-Leo? Ah, cara, não sei.

206
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
É melhor falar com o coronel Eckhart.

207
00:09:58,333 --> 00:10:01,083
-Ele tá lá naquela tenda médica.
-Obrigado.

208
00:10:01,166 --> 00:10:03,083
-[homem 1] Andem!
-[assobio]

209
00:10:03,166 --> 00:10:07,083
[homem 2] Não quero que meus homens fiquem
fora da estrutura, ouviram? Andem logo!

210
00:10:07,166 --> 00:10:10,250
-[homem 3] Abram espaço, tem mais vindo!
-[Harp] Coronel Eckhart?

211
00:10:10,333 --> 00:10:12,750
-[homem 1] Vamos, rápido!
-Tenente Harp, senhor!

212
00:10:12,833 --> 00:10:14,791
Fui mandado da base da Força Aérea
de Creech.

213
00:10:14,875 --> 00:10:16,333
-Procuro o capitão Leo.
-[Eckhart ri]

214
00:10:16,416 --> 00:10:18,833
Deve ter feito uma merda colossal,
hein, soldado?

215
00:10:18,916 --> 00:10:20,583
O que quer dizer, senhor?

216
00:10:20,666 --> 00:10:23,375
Só tem permissão pra falar
se eu te fizer uma pergunta.

217
00:10:24,375 --> 00:10:26,250
Sabe por que está aqui?

218
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
-Experientum auctoriat, senhor.
-"Autoridade de experiência."

219
00:10:29,750 --> 00:10:32,500
Não vem com uma merda de nome em latim.
Explica direito.

220
00:10:32,583 --> 00:10:35,041
É… foi uma ordem
do comitê de ética, senhor.

221
00:10:35,125 --> 00:10:36,750
Eles acham que pilotos de drones

222
00:10:36,833 --> 00:10:39,291
teriam maior cuidado
se tivessem experiência em combate antes.

223
00:10:39,375 --> 00:10:41,458
O que o comitê de ética quer
é publicidade.

224
00:10:41,541 --> 00:10:45,083
Essa ordem é só um passe livre
pra pilotos que fizeram merda.

225
00:10:45,166 --> 00:10:47,833
Matou dois fuzileiros. Devia estar preso.

226
00:10:47,916 --> 00:10:49,625
[conversa indistinta]

227
00:10:49,708 --> 00:10:52,083
Mas alguém julgou
que o valor do seu treinamento

228
00:10:52,166 --> 00:10:54,541
era maior do que a vida
daqueles dois homens.

229
00:10:54,625 --> 00:10:57,666
Você sobrevive.
A Força Aérea ainda tem um piloto.

230
00:10:57,750 --> 00:11:01,875
Senão, vai ser um exemplo
pros outros pilotos imbecis de computador.

231
00:11:03,083 --> 00:11:06,291
-Com todo respeito, senhor…
-Eu não te fiz uma pergunta, filho.

232
00:11:11,791 --> 00:11:13,666
[conversa indistinta]

233
00:11:13,750 --> 00:11:16,791
Bloco 13. Segue a música.

234
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
[música tensa aumenta]

235
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Obrigado, coronel.

236
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
[Eckhart] Harp,

237
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
ele não é como nós.

238
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
-[helicóptero]
-[homem] É brincadeira, né?

239
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Acredita que a gente tem que ler
tudo isso e registrar?

240
00:11:59,625 --> 00:12:02,250
[homem] Chiu. Silêncio!

241
00:12:02,333 --> 00:12:04,416
[porta range e bate]

242
00:12:07,458 --> 00:12:09,458
[música de suspense]

243
00:12:17,791 --> 00:12:19,208
[som eletrônico]

244
00:12:22,125 --> 00:12:24,125
[música de suspense, zumbido]

245
00:12:40,333 --> 00:12:44,083
[locutora] Tempo restante de carregamento
para o grupo 245: 20 minutos.

246
00:12:49,250 --> 00:12:51,791
[música abafada toca]

247
00:12:52,625 --> 00:12:56,791
["Stars Fell On Alabama" toca]

248
00:13:00,583 --> 00:13:02,333
[Harp] O senhor é o capitão Leo?

249
00:13:07,833 --> 00:13:11,333
[música de jazz continua]

250
00:13:22,083 --> 00:13:24,583
[homem cantarola]

251
00:13:26,041 --> 00:13:27,291
Tenente Harp, senhor.

252
00:13:35,125 --> 00:13:37,666
-Meu pendrive de missão, senhor.
-[Leo] Chiu.

253
00:13:40,416 --> 00:13:42,041
[homem cantarola]

254
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
[música de jazz termina]

255
00:13:55,041 --> 00:13:56,625
Tenente Thomas Harp.

256
00:13:57,500 --> 00:13:59,250
Piloto de drone nível 3.

257
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
Cinquenta e seis mil horas de voo.

258
00:14:02,166 --> 00:14:05,416
Recorde de desempenho e disciplina de 99%.

259
00:14:05,500 --> 00:14:09,333
Noivo de Olivia Rose Meyer, de Carlsbad.

260
00:14:10,333 --> 00:14:12,333
Vai se casar em Palm Springs.

261
00:14:12,416 --> 00:14:14,541
É realmente um lugar lindo.

262
00:14:15,500 --> 00:14:18,541
Me esqueci de alguma coisa
além de suas mortes e medalhas

263
00:14:18,625 --> 00:14:20,916
ou do fato de você
não saber apreciar cultura

264
00:14:21,000 --> 00:14:23,041
e não saber ficar com a boca fechada?

265
00:14:23,666 --> 00:14:25,875
-Não.
-"Não, capitão."

266
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Não, capitão.

267
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
[Leo] Muito bom.

268
00:14:29,458 --> 00:14:32,791
-Quantos rebeldes já matou, Harp?
-[Harp] Cento e sessenta e três.

269
00:14:32,875 --> 00:14:33,708
Colaterais?

270
00:14:34,791 --> 00:14:37,750
Meus números são consistentes
com as missões e horas de voo.

271
00:14:37,833 --> 00:14:39,833
[rindo] Seus números?

272
00:14:40,875 --> 00:14:43,666
Puta merda, você é frio pra cacete!

273
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Aqui.

274
00:14:47,125 --> 00:14:48,541
Pega isso e me segue.

275
00:14:54,625 --> 00:14:57,333
[Harp] São muitos nomes
pra decorar e dizer, senhor.

276
00:14:58,125 --> 00:15:01,291
Se você pudesse, será que ia querer?

277
00:15:02,000 --> 00:15:03,583
Sei que matamos gente, capitão.

278
00:15:03,666 --> 00:15:05,833
Se soubesse mesmo, não estaria aqui.

279
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
O senhor é intendente?

280
00:15:11,416 --> 00:15:14,333
Se eu for, vai ficar decepcionado?

281
00:15:15,250 --> 00:15:16,541
Por que eu ficaria?

282
00:15:16,625 --> 00:15:18,583
Porque daí você veio
pro outro lado do mundo

283
00:15:18,666 --> 00:15:20,958
só pra tirar equipamentos de um depósito.

284
00:15:21,041 --> 00:15:22,750
Não. Cada um tem seu papel.

285
00:15:22,833 --> 00:15:24,541
Quem você pensa que é?

286
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
Aluno da academia?

287
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
Papai pagou a escola de cadetes pra você
não sair da linha nem um pouquinho?

288
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Com todo respeito,
eu entrei na escola de cadetes por mérito.

289
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Senhor.

290
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Não.

291
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
Não o quê, capitão?

292
00:15:50,166 --> 00:15:51,958
[Leo] Não, eu não sou intendente.

293
00:15:53,250 --> 00:15:56,000
A gente tem que entregar
essas vacinas pra uma clínica.

294
00:15:56,083 --> 00:15:58,208
Fica a 20km fora da base.

295
00:15:58,291 --> 00:15:59,791
Teve um surto de cólera

296
00:16:00,416 --> 00:16:01,958
que tá se espalhando rápido.

297
00:16:02,541 --> 00:16:06,208
Pode ser uma zona de guerra,
mas mulheres e crianças ainda adoecem.

298
00:16:07,166 --> 00:16:08,833
Então o senhor é mente e coração?

299
00:16:08,916 --> 00:16:11,166
É. Eu sou mente e coração.

300
00:16:11,708 --> 00:16:14,958
-Por assim dizer. [rindo]
-O que o senhor faz de verdade?

301
00:16:15,708 --> 00:16:17,041
Eu caço fantasmas.

302
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Desculpa, o quê?

303
00:16:19,750 --> 00:16:21,708
[ri] MARSOC.

304
00:16:21,791 --> 00:16:23,541
Comando de Operações Especiais.

305
00:16:23,625 --> 00:16:26,041
Eu localizo e removo armas modernas

306
00:16:26,125 --> 00:16:28,250
de rebeldes além do limite da base.

307
00:16:30,416 --> 00:16:33,291
E o que o senhor faz com elas?
Coloca em arquivos?

308
00:16:33,375 --> 00:16:35,583
É o último grito em tecnologia
contra espionagem.

309
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Deixa aqueles hackers russos no chinelo.

310
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Contrato NDA.

311
00:16:41,416 --> 00:16:43,208
Assina ou lê todas as 90 páginas?

312
00:16:43,291 --> 00:16:44,333
Ah. Não, senhor.

313
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
Bem-vindo à equipe.

314
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
Já ouviu o nome "Viktor Koval"?

315
00:16:57,416 --> 00:16:58,583
Já.

316
00:16:58,666 --> 00:17:01,291
Ouvi rebeldes dizerem,
em transmissões interceptadas.

317
00:17:01,375 --> 00:17:04,333
Esquece o que você ouviu no rádio.
Agora você tá na fonte.

318
00:17:05,125 --> 00:17:08,375
Viktor Koval é um líder militar Krasny.

319
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
E Krasny quer
que a Ucrânia seja parte da Rússia.

320
00:17:13,958 --> 00:17:18,125
-[Harp] Que nem antigamente?
-Quem se opõe a eles é a Resistência.

321
00:17:18,208 --> 00:17:20,000
É uma milícia criada pra defender

322
00:17:20,083 --> 00:17:22,416
a independência da Ucrânia
e da população local.

323
00:17:22,500 --> 00:17:25,916
Mas os Krasnys estão se fortalecendo
com o apoio total de Moscou.

324
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
A ONU não tá gostando nada dessa guerra,

325
00:17:28,083 --> 00:17:30,541
e nós somos os imbecis no meio dela

326
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
na zona desmilitarizada.

327
00:17:33,166 --> 00:17:34,291
Somos pacificadores.

328
00:17:35,208 --> 00:17:38,250
Se não fosse por nós, já teria
acontecido um genocídio entre esses caras.

329
00:17:38,333 --> 00:17:41,625
E você também acreditaria
se eu dissesse que sou podre de rico?

330
00:17:42,333 --> 00:17:46,791
Não. Esse cara aqui é Viktor Koval,
o Terror dos Balcãs.

331
00:17:47,708 --> 00:17:49,708
[música tensa]

332
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
E ogivas.

333
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Ogivas?

334
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
Temos informações de que Koval é
responsável pela bomba radioativa

335
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
que explodiu em Kiev.

336
00:18:02,041 --> 00:18:03,416
E usou urânio russo.

337
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Esse filho da puta deve ser responsável
pela morte de 25 mil pessoas.

338
00:18:07,833 --> 00:18:11,208
Minhas fontes dizem que ele tá tentando
chegar no Perímetro Systema.

339
00:18:11,291 --> 00:18:13,083
Perímetro Systema?

340
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
É o sistema de retaliação nuclear
automatizado da Rússia.

341
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
[Leo] Exatamente.

342
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Mesmo depois de serem independentes,

343
00:18:20,166 --> 00:18:23,458
a Ucrânia ainda tinha um terço
do arsenal nuclear da Rússia.

344
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
Há silos espalhados por todo o país
em locais ultrassecretos,

345
00:18:27,125 --> 00:18:29,541
prontos pra bombardear
em qualquer lugar do mundo.

346
00:18:31,375 --> 00:18:32,875
NOVA YORK

347
00:18:33,708 --> 00:18:35,000
É.

348
00:18:35,083 --> 00:18:38,666
Mas faz 50 anos que desativaram,
depois da Guerra Fria.

349
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
[Leo ri] E você acredita?

350
00:18:40,708 --> 00:18:45,250
Acredita que a Rússia iria desmantelar
uma proteção garantida contra ataques?

351
00:18:45,333 --> 00:18:48,666
Tá me dizendo que o sistema russo
ainda tá operante?

352
00:18:49,291 --> 00:18:50,125
E… e o Koval?

353
00:18:51,375 --> 00:18:53,875
Ele quer as armas nucleares
que estão na Ucrânia?

354
00:18:53,958 --> 00:18:57,208
Fontes da CIA dizem
que o Kremlin perdeu o controle do Koval.

355
00:18:58,208 --> 00:19:00,958
E meus informantes acreditam
que ele vai tentar pegar

356
00:19:01,041 --> 00:19:03,291
essas ogivas nucleares
nas próximas 24 horas.

357
00:19:03,375 --> 00:19:05,666
E se isso for verdade mesmo,

358
00:19:05,750 --> 00:19:08,708
imagina o que ele vai fazer
se conseguir chegar naqueles silos.

359
00:19:08,791 --> 00:19:10,000
É, um louco com bombas.

360
00:19:10,083 --> 00:19:12,166
Um terrorista louco com bombas.

361
00:19:12,250 --> 00:19:15,750
Imagina Washington, Nova York, Paris.
Não dá pra saber.

362
00:19:15,833 --> 00:19:20,166
Mas o que eu sei é que não vai ter
nenhum casamento em Palm Springs

363
00:19:20,250 --> 00:19:23,291
se os convidados não tiverem usando
filtro solar fato 500.

364
00:19:26,458 --> 00:19:29,083
A gente vai entregar
essas vacinas no hospital

365
00:19:29,166 --> 00:19:32,750
e meu informante vai nos contar
quais são os próximos planos do Koval.

366
00:19:32,833 --> 00:19:34,000
A gente sai às 5h.

367
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
Às 5h?

368
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Mas isso é… agora!

369
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Ah, oh… capitão!

370
00:19:39,833 --> 00:19:41,083
Senhor!

371
00:19:43,458 --> 00:19:46,125
Com todo o respeito, senhor,
isso deve ser um engano.

372
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
Acabei de chegar.

373
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
[Leo] Eu não cometo enganos, tenente.

374
00:19:49,500 --> 00:19:51,875
[Harp] Não.
Não foi o que eu quis dizer, senhor.

375
00:19:56,375 --> 00:19:58,541
[Leo] Se veste, tenente. E rápido.

376
00:19:59,125 --> 00:20:00,166
O que que é isso?

377
00:20:00,875 --> 00:20:03,291
Vai ser um alvo fácil lá fora
se usar uniforme.

378
00:20:07,583 --> 00:20:10,166
-Achei que ia só vigiar a cerca, senhor.
-[Leo ri]

379
00:20:11,291 --> 00:20:13,958
Eu não tenho treinamento especial
pra agente de campo.

380
00:20:14,458 --> 00:20:18,000
Fica tranquilo.
Sou especial o suficiente por nós dois.

381
00:20:20,125 --> 00:20:21,833
[zumbido eletrônico]

382
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
[música de suspense]

383
00:20:28,583 --> 00:20:29,416
Mas que merda?

384
00:20:29,500 --> 00:20:31,083
"Mas que merda, capitão."

385
00:20:35,791 --> 00:20:37,916
-O senhor é…
-Eu sou seu comandante.

386
00:20:38,000 --> 00:20:39,791
Biotecnologia de quarta geração

387
00:20:39,875 --> 00:20:42,291
e você tem um minuto
pra processar esse fato.

388
00:20:45,250 --> 00:20:47,500
-Me desculpa. O quê, capitão?
-[Leo pigarreia]

389
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
Acha que eu não sou confiável, Harp?

390
00:20:51,791 --> 00:20:54,000
-Eu…
-[Leo] Vamos entrar numa zona de guerra.

391
00:20:54,083 --> 00:20:56,583
Se eu continuar a provocar
choque e desconfiança,

392
00:20:56,666 --> 00:20:58,625
vou pessoalmente pedir seu afastamento,

393
00:20:58,708 --> 00:21:01,166
e você vai ter que lidar
com as consequências.

394
00:21:06,416 --> 00:21:08,416
[zumbido eletrônico]

395
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
Então,

396
00:21:12,708 --> 00:21:14,000
você confia em mim?

397
00:21:15,708 --> 00:21:16,625
Sim, senhor.

398
00:21:20,708 --> 00:21:21,583
Legal.

399
00:21:29,125 --> 00:21:30,833
E o que o senhor é? IA?

400
00:21:30,916 --> 00:21:34,083
O seu celular é IA, um gump é IA.

401
00:21:35,000 --> 00:21:37,833
Sou um protótipo.
Minha existência é confidencial.

402
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Tá fugindo da pergunta, senhor.

403
00:21:39,791 --> 00:21:42,833
[Leo] É, quando fizer a pergunta certa,
dou a resposta certa.

404
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
[soldado 1] Tá vendo esse robozão aí?

405
00:21:44,875 --> 00:21:47,125
Tá bem. Que coisa o senhor é?

406
00:21:49,166 --> 00:21:51,291
Quer saber meu modelo
ou os dados técnicos?

407
00:21:51,958 --> 00:21:53,583
Tudo é confidencial. Ô!

408
00:21:54,791 --> 00:21:55,833
[soldado 2] Sentido!

409
00:21:57,791 --> 00:21:59,083
Mas que porra é essa?

410
00:21:59,166 --> 00:22:02,916
[soldado 1] Um idiota em Arlington acha
que uma sucata pode ser um soldado.

411
00:22:05,708 --> 00:22:08,333
-E o motor dele tá todo ferrado.
-[gump emite bipe]

412
00:22:08,416 --> 00:22:12,250
Quer que eu amasse essa sua cara feia
com a porra da coronha da minha arma?

413
00:22:14,083 --> 00:22:15,291
[gump emite bipe]

414
00:22:15,375 --> 00:22:16,208
Não, senhor.

415
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Charlie Nove.

416
00:22:18,375 --> 00:22:20,083
-[gump emite bipe]
-Se erga.

417
00:22:21,583 --> 00:22:23,000
Vem comigo, tenente.

418
00:22:23,583 --> 00:22:26,250
Só duas pessoas aqui sabem
o que e quem eu sou.

419
00:22:26,333 --> 00:22:27,875
O Coronel Eckhart e você.

420
00:22:28,541 --> 00:22:32,291
Por que me designaram pro senhor?
Não sou apto pra caçar armas nucleares.

421
00:22:32,375 --> 00:22:34,875
Ninguém te designou. Eu te escolhi.

422
00:22:35,791 --> 00:22:38,500
Não posso fazer isso sozinho.
Preciso de ajuda.

423
00:22:39,375 --> 00:22:41,833
Preciso de alguém que pense fora da caixa.

424
00:22:46,916 --> 00:22:47,750
Entendeu?

425
00:22:50,541 --> 00:22:51,666
Somos parceiros?

426
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Claro que não.

427
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Você é um subordinado.

428
00:22:59,291 --> 00:23:01,833
Me respeita que nem respeita
os outros comandantes.

429
00:23:01,916 --> 00:23:04,833
Não questiona a minha autoridade
e a gente vai se entender.

430
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
-[zumbido de avião]
-Nosso jipe tá logo ali.

431
00:23:07,166 --> 00:23:08,333
[conversa indistinta]

432
00:23:09,875 --> 00:23:11,833
-[soldado] Capitão.
-[capitão] Devagar, soldado.

433
00:23:12,583 --> 00:23:13,500
[Harp] Subordinado.

434
00:23:16,333 --> 00:23:18,416
[voz feminina no rádio]

435
00:23:18,500 --> 00:23:20,375
-[soldado 1] É esse aqui.
-[soldado 2] Vem aqui.

436
00:23:20,458 --> 00:23:22,000
[Harp] Peraí! Mas o que…

437
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
[gemidos de dor]

438
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Já chega!

439
00:23:29,666 --> 00:23:30,958
[Miller] Recado tá dado.

440
00:23:32,333 --> 00:23:34,500
[Harp respira ofegante]

441
00:23:38,583 --> 00:23:41,083
Reconheceu a minha voz, ô filho da puta?

442
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Eles só tinham 19 anos.

443
00:23:47,541 --> 00:23:50,125
Nada que eu disser
vai trazer eles de volta.

444
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
Vocês tão olhando o quê?

445
00:24:05,041 --> 00:24:05,875
Vamos embora!

446
00:24:07,083 --> 00:24:09,500
[música de batalha]

447
00:24:14,458 --> 00:24:18,208
[conversa indistinta no rádio]

448
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
São três quilômetros até a cidade.

449
00:24:29,916 --> 00:24:32,958
Nós não controlamos nem um centímetro
fora do limite da base.

450
00:24:33,541 --> 00:24:35,041
[campainha toca]

451
00:24:37,875 --> 00:24:40,791
-Os fuzileiros chamam de…
-"Corredor polonês."

452
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Porque os ataques aqui são frequentes.

453
00:24:44,291 --> 00:24:46,041
[rindo] Boa!

454
00:24:46,125 --> 00:24:48,416
-[bipe]
-[Miller] Aviso a todas as unidades.

455
00:24:48,500 --> 00:24:50,416
Estamos prosseguindo pra fora da base.

456
00:24:52,666 --> 00:24:54,750
[música de batalha continua]

457
00:24:54,833 --> 00:24:56,458
[Leo] Pega o fuzil, tenente.

458
00:24:57,083 --> 00:24:59,541
Se eles atacarem,
você vai ter que revidar.

459
00:25:14,875 --> 00:25:18,125
[música de batalha termina,
conversa indistinta]

460
00:25:19,041 --> 00:25:20,541
[zumbido de avião]

461
00:25:25,583 --> 00:25:26,875
[Harp respira fundo]

462
00:25:30,208 --> 00:25:32,250
[conversa indistinta no rádio]

463
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
Deve ser legal.

464
00:25:34,625 --> 00:25:37,333
Lutar numa guerra sem nem sair de casa.

465
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
Quando a viu pela última vez?

466
00:25:42,875 --> 00:25:44,833
-Ela quem?
-Como assim, "quem"?

467
00:25:44,916 --> 00:25:46,500
Olivia Rose Meyer.

468
00:25:48,500 --> 00:25:49,833
Semana passada.

469
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
[Leo] Uau, semana passada?

470
00:25:52,708 --> 00:25:54,250
[conversa indistinta no rádio]

471
00:25:55,875 --> 00:25:57,875
[zumbido de avião]

472
00:26:01,125 --> 00:26:03,583
-Tá transando com outra?
-Ah, para com isso!

473
00:26:03,666 --> 00:26:06,250
É sério. Vejo que você é
uma pessoa meio arrogante.

474
00:26:06,916 --> 00:26:09,625
Caras que nem você,
que são narcisistas, são frios,

475
00:26:09,708 --> 00:26:11,166
e também são impassíveis…

476
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
são os caras que gostam de pular a cerca.

477
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
É, mas eu sou fiel.

478
00:26:15,583 --> 00:26:17,916
-E ela é fiel a você?
-É, ela é.

479
00:26:18,541 --> 00:26:21,875
-Nem sei por que tô dando trela pra você.
-Tô só brincando, novato.

480
00:26:22,791 --> 00:26:23,916
Se concentra no agora.

481
00:26:24,583 --> 00:26:27,000
Não fica pensando se a Olívia tá em casa,

482
00:26:27,083 --> 00:26:29,875
brincando de pique-esconde
com o instrutor de pilates dela.

483
00:26:29,958 --> 00:26:33,708
-Acontece que é uma instrutora de pilates.
-Ô, melhor ainda!

484
00:26:33,791 --> 00:26:37,250
-Ela corta pros dois lados. Gostei dela!
-A gente se casa em setembro.

485
00:26:37,333 --> 00:26:40,708
O que você entende de relacionamentos?
Você tem o quê? Três anos?

486
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Cinco.

487
00:26:44,500 --> 00:26:45,958
Tem uma foto dela aí?

488
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
[rindo] Qual é, cara? Mostra aí!

489
00:26:49,916 --> 00:26:51,333
[Harp respira fundo]

490
00:26:54,041 --> 00:26:57,000
Puta merda! Ela é gata! Parabéns!

491
00:26:57,083 --> 00:26:58,791
-Obrigado. Devolve.
-Ei!

492
00:26:59,958 --> 00:27:03,666
"Para o meu ursinho lindo."
Ela te chama de "ursinho"?

493
00:27:03,750 --> 00:27:06,583
[ri] "Meu ursinho lindo."

494
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
[risadas]

495
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
É só zoeira, novato.

496
00:27:12,666 --> 00:27:14,666
[conversa indistinta no rádio]

497
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
[Miller] Aqui é o Rattlesnake.
Mudamos pro alerta amarelo.

498
00:27:21,833 --> 00:27:24,166
Então fiquem de olho. Câmbio.

499
00:27:26,291 --> 00:27:29,791
[Leo] Olha esses pobres coitados.
No fogo cruzado entre nós e o Koval.

500
00:27:30,750 --> 00:27:33,750
[Miller] Tô com um grupo de civis.
Tudo sob controle.

501
00:27:35,750 --> 00:27:37,458
Nenhum sinal de atividades hostis.

502
00:27:44,375 --> 00:27:45,541
Mantenham distância.

503
00:27:48,250 --> 00:27:49,791
Aqui é Rattlesnake.

504
00:27:49,875 --> 00:27:52,916
Fomos informados sobre um caminhão batido.

505
00:27:53,000 --> 00:27:55,833
Homem caído. Repito. Caminhão batido.

506
00:27:55,916 --> 00:27:57,250
A estrada está bloqueada.

507
00:27:57,333 --> 00:27:59,750
A suspeita é de ataque da milícia.

508
00:27:59,833 --> 00:28:01,333
[Leo] Pega o fuzil.

509
00:28:01,416 --> 00:28:03,166
[Miller] Sigam com cuidado.

510
00:28:03,250 --> 00:28:04,750
Executem o plano. Câmbio.

511
00:28:07,250 --> 00:28:09,250
[conversa em ucraniano]

512
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
[homem grita em ucraniano]

513
00:28:16,625 --> 00:28:18,500
[mulher grita em ucraniano]

514
00:28:22,333 --> 00:28:25,916
Todas as unidades. Se preparem
pra sair do veículo. Inimigos no local.

515
00:28:26,791 --> 00:28:27,958
Fiquem a postos.

516
00:28:32,458 --> 00:28:34,583
[gritos em ucraniano]

517
00:28:36,666 --> 00:28:38,333
Vamos ter que usar os gumps.

518
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Formem um perímetro na frente do comboio.

519
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
-Se prepara, novato.
-[Miller] Unidades no chão.

520
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Formação de defesa.

521
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
[gritos em ucraniano]

522
00:28:50,041 --> 00:28:52,625
Todos mantendo a calma.
Não se precipitem.

523
00:28:53,375 --> 00:28:55,041
Não precisamos arriscar.

524
00:28:55,125 --> 00:28:56,666
[multidão grita em ucraniano]

525
00:29:03,458 --> 00:29:05,208
[multidão grita em ucraniano]

526
00:29:11,666 --> 00:29:14,541
-[Miller] Fuzileiros, formação de defesa!
-[soldado] O que tá acontecendo?

527
00:29:14,625 --> 00:29:16,166
[Miller] Formação de defesa!

528
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
Mantenham a calma!

529
00:29:20,500 --> 00:29:23,125
Mantenham a calma. Não façam merda.

530
00:29:23,750 --> 00:29:24,916
[fala em ucraniano]

531
00:29:28,666 --> 00:29:30,708
[homem] O que foi isso?

532
00:29:32,291 --> 00:29:34,041
[multidão grita em ucraniano]

533
00:29:34,125 --> 00:29:36,000
Que merda! Eu disse pra não atirar!

534
00:29:36,083 --> 00:29:38,875
Os merdas dos gumps se precipitaram.
Charlie Nove, cessar fogo!

535
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
[Miller] Abaixem as armas!

536
00:29:41,000 --> 00:29:43,958
-Eu disse pra abaixarem as armas agora!
-Baixem as armas!

537
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
[gritos]

538
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
[Miller] Onde vocês estão? Vamos logo!

539
00:29:47,333 --> 00:29:48,291
Bora.

540
00:29:49,208 --> 00:29:53,083
-[Miller] Baixem as drogas das armas!
-[soldado] Eu disse pra vocês abaixarem!

541
00:29:53,166 --> 00:29:55,833
-[Miller] Não se aproximem!
-[Harp] Tem um problema. Senhor?

542
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
[soldado] Cooperem!

543
00:29:57,583 --> 00:30:00,875
-[Harp] Espera, será que…
-[Leo] Relaxa, novato. Vai com calma.

544
00:30:00,958 --> 00:30:02,958
[Miller] Baixem as armas!

545
00:30:03,041 --> 00:30:04,875
[soldado] Mandei abaixarem as armas!

546
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Diz pros seus homens abaixarem as armas.

547
00:30:08,500 --> 00:30:09,625
Capitão, recue!

548
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
Se proteja!

549
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Sai de perto dos fuzileiros!

550
00:30:15,041 --> 00:30:17,666
Merda! Diz pros seus homens
abaixarem as armas agora!

551
00:30:17,750 --> 00:30:18,583
Isso é uma ordem!

552
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
-Sargento?
-Abaixem essas armas!

553
00:30:21,041 --> 00:30:24,208
-Qual é? Eu tô…
-Já falei pra abaixar as armas! Que droga!

554
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
[multidão grita em ucraniano]

555
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
Capitão?

556
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Que merda.

557
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
Relaxa.

558
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Relaxa.

559
00:30:47,500 --> 00:30:49,083
[homem grita em ucraniano]

560
00:30:51,750 --> 00:30:53,041
OK, calminha.

561
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Beleza.

562
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
OK. Relaxa.

563
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
[gritos param]

564
00:30:59,833 --> 00:31:01,916
De boa. Tô desarmado.

565
00:31:02,541 --> 00:31:04,500
Diz pros seus homens abaixarem as armas.

566
00:31:07,375 --> 00:31:08,250
Vai logo.

567
00:31:09,708 --> 00:31:11,541
[respiração ofegante]

568
00:31:23,291 --> 00:31:26,416
Agora tira esse caminhão daí
pra gente passar com nossos homens.

569
00:31:26,500 --> 00:31:29,625
Precisamos entregar umas vacinas
no hospital. A gente não quer confusão.

570
00:31:29,708 --> 00:31:33,416
[homem] Queremos o caminhão.
Não vamos sair daqui sem a comida.

571
00:31:33,500 --> 00:31:36,416
Se tiver que lutar, vamos lutar até o fim.

572
00:31:37,083 --> 00:31:38,833
[música tensa continua]

573
00:31:42,291 --> 00:31:43,208
[Leo] OK.

574
00:31:43,291 --> 00:31:44,833
Que porra é essa?

575
00:31:44,916 --> 00:31:47,958
-[soldado] O que tá acontecendo?
-[Miller] Chiu. Cala a boca.

576
00:31:56,458 --> 00:31:57,708
[música tensa para]

577
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
[Leo] Beleza.

578
00:32:00,541 --> 00:32:03,458
-[homem fala em ucraniano]
-Tudo certo, sargento.

579
00:32:03,541 --> 00:32:06,375
Tire seus homens da rua.
Vamos tirar aquele caminhão de lá.

580
00:32:06,458 --> 00:32:08,583
É, tudo bem. Desculpa.

581
00:32:08,666 --> 00:32:10,500
-Relaxem!
-Vai pegar os dois fuzileiros.

582
00:32:10,583 --> 00:32:13,541
-O que falou pra ele?
-Que a gente tá aqui pra levar as vacinas.

583
00:32:13,625 --> 00:32:16,708
-Peraí. Foi só isso?
-Não, eles vão ficar com a comida.

584
00:32:17,500 --> 00:32:20,000
Mas eles tinham armas.
Não queriam comida.

585
00:32:20,083 --> 00:32:21,208
São da milícia.

586
00:32:21,291 --> 00:32:23,791
-[Miller] Vão com calma.
-Não podem querer comida?

587
00:32:23,875 --> 00:32:26,166
Nosso trabalho é
identificar e neutralizar, não é?

588
00:32:26,250 --> 00:32:28,500
O trabalho é ficar vivo
até conseguir as informações

589
00:32:28,583 --> 00:32:30,291
e focar no mais importante.

590
00:32:30,375 --> 00:32:32,000
Mas temos que chegar na clínica.

591
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
[Miller] Todo mundo atento.

592
00:32:37,291 --> 00:32:39,708
-[soldado] O que vamos fazer?
-[Miller] Checa a direita.

593
00:32:39,791 --> 00:32:41,625
-Fico com a esquerda.
-[soldado] Entendido.

594
00:32:44,583 --> 00:32:47,000
[Miller] Calma, calma, calma.

595
00:32:47,583 --> 00:32:50,125
-[soldado] Calma, calma.
-[Miller] Vamos com calma.

596
00:32:53,250 --> 00:32:54,666
Isso aí.

597
00:32:55,291 --> 00:32:57,833
-Continuem andando.
-[grito em ucraniano] Por Viktor Koval!

598
00:32:57,916 --> 00:33:00,625
-[gritos]
-[Miller] Se escondam!

599
00:33:01,750 --> 00:33:03,750
[gritos em ucraniano]

600
00:33:03,833 --> 00:33:04,708
Ah!

601
00:33:05,500 --> 00:33:07,708
-[soldado] Cuidado!
-Se abaixa!

602
00:33:08,625 --> 00:33:09,708
[Harp] Merda!

603
00:33:11,375 --> 00:33:13,375
[música tensa aumenta]

604
00:33:15,125 --> 00:33:17,125
[grito em ucraniano]

605
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
[Miller] Droga! É o Krasny! Tomem cuidado!

606
00:33:21,958 --> 00:33:24,083
-[soldado] Cuidado! Se protejam!
-[Miller] Cuidado!

607
00:33:24,916 --> 00:33:28,541
Concentrem os tiros no prédio!
Tragam eles pro campo aberto!

608
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
[gritos]

609
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
[soldado] Se protejam!

610
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Cuidado!

611
00:33:38,916 --> 00:33:39,791
[explosão]

612
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Merda!

613
00:33:42,000 --> 00:33:43,166
[grito em ucraniano]

614
00:33:45,333 --> 00:33:47,083
[gritos, gemidos de dor]

615
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
[Miller] Atiradores…

616
00:33:51,916 --> 00:33:55,416
Cessar fogo! Cessar fogo, agora, porra!

617
00:34:01,458 --> 00:34:02,500
[gritos]

618
00:34:02,583 --> 00:34:04,250
-Se protejam!
-[soldado] Cuidado!

619
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
Harp!

620
00:34:12,416 --> 00:34:14,333
[explosão, gritos, zumbido]

621
00:34:14,958 --> 00:34:16,666
[zumbido]

622
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
[respiração ofegante]

623
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Harp!

624
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
Harp! Presta atenção!

625
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
O quê?

626
00:34:26,416 --> 00:34:27,583
Pega o equipamento!

627
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
Temos que abandonar o carro!

628
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Não! Merda!

629
00:34:35,708 --> 00:34:37,458
Nós vamos ter que ir a pé!

630
00:34:37,541 --> 00:34:38,500
[Miller] Entendido.

631
00:34:38,583 --> 00:34:41,666
A gente cuida dessa porcaria
e você leva a vacina pra clínica.

632
00:34:41,750 --> 00:34:43,000
OK!

633
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
Um, dois, vai!

634
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Cobertura!

635
00:34:47,083 --> 00:34:49,000
[Harp] Que merda é essa?

636
00:34:50,791 --> 00:34:51,958
[música tensa aumenta]

637
00:34:56,750 --> 00:34:58,083
[gump emite bipe]

638
00:35:04,083 --> 00:35:05,541
[ambos gritam]

639
00:35:09,708 --> 00:35:11,708
[música tensa continua]

640
00:35:11,791 --> 00:35:13,333
[Harp respira ofegante]

641
00:35:13,416 --> 00:35:14,583
[música tensa para]

642
00:35:14,666 --> 00:35:16,375
[pássaros piam]

643
00:35:18,875 --> 00:35:20,750
[Harp] Os homens do Koval
atacaram a gente, né?

644
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
[Leo] É.

645
00:35:22,000 --> 00:35:25,375
Eles bateram no caminhão de suprimentos
e esperaram as pessoas buscarem comida.

646
00:35:25,458 --> 00:35:26,583
O Koval tá mais perto.

647
00:35:26,666 --> 00:35:28,875
E parece que resolveu aparecer do nada.

648
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Afrouxe o capacete.

649
00:35:31,833 --> 00:35:34,708
Faz você parecer agressivo,
tentando gerar confiança.

650
00:35:35,416 --> 00:35:38,666
Fica com a arma preparada.
A sua vida depende disso.

651
00:35:38,750 --> 00:35:39,583
[Harp] Beleza.

652
00:35:41,916 --> 00:35:43,916
O Miller não sabe da nossa conversa, né?

653
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
E o coronel?

654
00:35:45,458 --> 00:35:48,583
[Leo] Eckhart acha que podemos controlar
o conflito por trás de uma cerca.

655
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
A guerra é feia.

656
00:35:50,000 --> 00:35:52,708
Às vezes, tem que se sujar
pra ver alguma mudança.

657
00:35:53,958 --> 00:35:56,291
-Ele não gosta de você, sabia?
-[Leo suspira]

658
00:35:58,166 --> 00:35:59,000
Escuta.

659
00:35:59,083 --> 00:36:00,958
[pássaros piam]

660
00:36:02,125 --> 00:36:03,458
[Leo suspira]

661
00:36:05,208 --> 00:36:06,833
Eu sinto mais do que ele.

662
00:36:07,791 --> 00:36:10,083
-Tá falando de instinto?
-Não.

663
00:36:10,166 --> 00:36:12,458
Dos sentimentos que eu tenho, novato.

664
00:36:13,791 --> 00:36:15,916
Percepção sensorial aguda.

665
00:36:17,333 --> 00:36:18,791
[zumbido de mosquito]

666
00:36:19,750 --> 00:36:22,208
-[Harp] Você sente dor?
-[Leo] É claro que sim.

667
00:36:22,291 --> 00:36:25,541
Senão, eu não ia entender você.
Tipo agora, o que tá sentindo.

668
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Tô cheio de medo e confuso.

669
00:36:27,416 --> 00:36:29,708
[Leo] Isso é bom.
Quer dizer que você tá vivo.

670
00:36:29,791 --> 00:36:30,625
[explosão]

671
00:36:30,708 --> 00:36:33,291
Já parou pra pensar
por que tenho essa aparência?

672
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Qual?

673
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
Essa sua cara feia?

674
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Qual é?

675
00:36:39,625 --> 00:36:43,708
Por que o Pentágono escolheu o meu rosto
pra representar os fuzileiros dos EUA?

676
00:36:44,375 --> 00:36:47,208
Por que não me fizeram
de cabelo louro, olhos azuis,

677
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
um norte-americano branquelo tradicional?

678
00:36:49,500 --> 00:36:52,208
Nem imagino.
Achei que tinha a ver com "robocismo".

679
00:36:52,291 --> 00:36:54,083
[zumbido de avião]

680
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Operações psicológicas.

681
00:36:58,458 --> 00:37:00,541
Minha manga tem a logo dos EUA.

682
00:37:00,625 --> 00:37:03,041
Mas o meu rosto transmite neutralidade.

683
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
Acalma as pessoas.

684
00:37:06,958 --> 00:37:08,958
[zumbido de moscas]

685
00:37:10,666 --> 00:37:12,666
[música melancólica]

686
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Vamos andando.

687
00:37:24,500 --> 00:37:26,291
Nosso contato tá esperando a gente.

688
00:37:29,916 --> 00:37:31,916
[música de suspense]

689
00:37:41,875 --> 00:37:43,125
[latidos]

690
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
-[Harp] É o acampamento Dusk, né?
-[Leo] É sim.

691
00:37:45,708 --> 00:37:48,791
Um abrigo pra refugiados
mantido pela Resistência.

692
00:37:48,875 --> 00:37:51,541
Merda. Percebi pelo ar daqui.

693
00:37:52,250 --> 00:37:54,208
[conversa indistinta em ucraniano]

694
00:37:57,291 --> 00:37:59,250
[música de suspense]

695
00:38:08,333 --> 00:38:10,333
[conversa indistinta em ucraniano]

696
00:38:17,083 --> 00:38:18,750
[choro de bebê]

697
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
[música de suspense aumenta]

698
00:38:35,208 --> 00:38:38,041
[conversa alta em ucraniano]

699
00:38:43,125 --> 00:38:44,833
[Leo] São gente boa, Harp.

700
00:38:44,916 --> 00:38:46,916
A confiança foi conquistada.

701
00:38:47,833 --> 00:38:50,125
Foi só descobrir
do que eles precisavam e dar.

702
00:38:50,208 --> 00:38:51,875
Muita gente só quer viver.

703
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Você manipula as pessoas?

704
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Isso se chama compaixão.

705
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
[noticiário em ucraniano]

706
00:39:02,166 --> 00:39:05,583
Se o Koval achar as ogivas, vai ser
o fim do mundo como a gente conhece.

707
00:39:06,166 --> 00:39:07,708
Continua andando.

708
00:39:07,791 --> 00:39:10,083
[crianças conversando em ucraniano]

709
00:39:13,791 --> 00:39:15,791
[música de suspense continua]

710
00:39:24,666 --> 00:39:26,666
[noticiário em ucraniano]

711
00:39:35,958 --> 00:39:37,708
[Leo] Aí? Doutor?

712
00:39:59,541 --> 00:40:00,375
Harp!

713
00:40:01,083 --> 00:40:02,750
Traz os suprimentos.

714
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
[música de suspense continua]

715
00:40:10,916 --> 00:40:12,666
[em russo] Estou em posição.

716
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
[atirador, em russo] Viktor?

717
00:40:17,000 --> 00:40:19,333
[Viktor, em russo]
Está com as balas incendiárias?

718
00:40:20,000 --> 00:40:24,708
-[atirador] Uhum.
-[Viktor, em russo] Mate-o. Mate os dois.

719
00:40:25,583 --> 00:40:27,125
[música tensa, tiros]

720
00:40:27,208 --> 00:40:28,375
[gritos]

721
00:40:31,375 --> 00:40:32,333
[gritos, gemido]

722
00:40:33,750 --> 00:40:34,583
Ah!

723
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
-[Leo] Harp!
-[Harp] Aqui!

724
00:40:37,291 --> 00:40:38,833
[música tensa continua]

725
00:40:44,166 --> 00:40:45,250
[Harp] Capitão!

726
00:40:45,333 --> 00:40:46,666
[gritos]

727
00:40:48,833 --> 00:40:50,958
-[homem geme de dor]
-[Harp] Merda!

728
00:40:51,041 --> 00:40:53,125
[homem fala em ucraniano]

729
00:40:53,208 --> 00:40:54,500
[batida em metal, gemido]

730
00:40:54,583 --> 00:40:56,375
[Leo fala em russo] Quem é você?

731
00:40:57,250 --> 00:40:59,666
-Ah!
-[Leo fala em português] Quem é você?

732
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Vai se foder, seu porco norte-americano!

733
00:41:03,208 --> 00:41:06,541
-Ah!
-[Leo] Posso continuar o dia todo.

734
00:41:06,625 --> 00:41:08,666
[atirador respira ofegante]

735
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
Krasny.

736
00:41:10,958 --> 00:41:12,750
O que sabe sobre o Viktor Koval?

737
00:41:12,833 --> 00:41:14,666
[homem] Deixem ele pra gente,
norte-americanos.

738
00:41:14,750 --> 00:41:16,125
-[Leo] Fala!
-[atirador geme]

739
00:41:16,208 --> 00:41:18,541
Acertei na sua artéria subclávia.

740
00:41:18,625 --> 00:41:20,916
-Vai sangrar bastante.
-[atirador geme]

741
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
[gritos em ucraniano]

742
00:41:22,083 --> 00:41:24,458
-Ah!
-Onde a gente tá?

743
00:41:25,833 --> 00:41:27,750
Anda! Desembucha!

744
00:41:27,833 --> 00:41:30,500
Quer passar seus últimos momentos

745
00:41:30,583 --> 00:41:31,875
com meus amigos bem ali?

746
00:41:31,958 --> 00:41:34,083
[mulher grita em ucraniano]

747
00:41:34,666 --> 00:41:36,458
[geme]

748
00:41:36,541 --> 00:41:37,625
Você que sabe.

749
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
[homem fala em ucraniano]

750
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
Capitão.

751
00:41:43,166 --> 00:41:45,000
Capitão, ele ainda tá vivo.

752
00:41:45,083 --> 00:41:48,000
[Leo] Não por muito tempo.
Ele é um fanático.

753
00:41:48,708 --> 00:41:50,125
O final é sempre o mesmo.

754
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Bem-vindo à guerra, novato.

755
00:41:53,833 --> 00:41:55,833
[locutora fala em ucraniano]

756
00:41:55,916 --> 00:41:57,916
[mulher grita em ucraniano]

757
00:41:58,875 --> 00:42:00,750
[atirador grita]

758
00:42:00,833 --> 00:42:02,916
[multidão grita]

759
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
-[Harp] Capitão?
-Que foi?

760
00:42:05,250 --> 00:42:07,708
-Tem que chamar ajuda.
-Não posso chamar ninguém ainda.

761
00:42:07,791 --> 00:42:10,750
Que maluquice é essa?
Tem os rebeldes, tem os atiradores!

762
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
É suficiente pra avisar o comando.

763
00:42:12,500 --> 00:42:14,833
É suficiente pro comando mandar
a porra duma força-tarefa!

764
00:42:14,916 --> 00:42:18,458
É suficiente pro comando segurar
a gente por três dias com burocracias

765
00:42:18,541 --> 00:42:21,500
enquanto eles decidem
que o perímetro é só conversa fiada.

766
00:42:21,583 --> 00:42:23,375
E não temos todo esse tempo.

767
00:42:23,458 --> 00:42:27,500
Se os espiões e os atiradores estão aqui,
é porque a Guerra Fria não tá longe.

768
00:42:27,583 --> 00:42:30,541
[Harp] Disse que íamos entregar vacinas
em troca de informações do Koval.

769
00:42:30,625 --> 00:42:32,041
Pra onde estamos indo?

770
00:42:32,750 --> 00:42:34,916
Não disse
que a informação tava na clínica.

771
00:42:35,000 --> 00:42:37,791
Esse é um cenário de guerra.
Acha que dá conta, garoto?

772
00:42:37,875 --> 00:42:40,083
O que você tá escondendo?

773
00:42:40,750 --> 00:42:43,333
Vou voltar pra base
e dizer que você se rebelou.

774
00:42:44,958 --> 00:42:46,625
A sua placa-mãe travou?

775
00:42:46,708 --> 00:42:48,208
[música tensa]

776
00:42:49,083 --> 00:42:51,958
Para de me encarar desse jeito.
Deu curto-circuito?

777
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
Fala alguma coisa!

778
00:42:54,791 --> 00:42:58,875
Por que você tá sendo
um puta pé no meu saco, hein, garoto?

779
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Entra na merda do caminhão.

780
00:43:01,166 --> 00:43:03,833
-Quem te programou pra falar tanta merda?
-Ninguém.

781
00:43:03,916 --> 00:43:06,208
Eu trato cada vagabundo como ele merece.

782
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
-Agora entra na merda do caminhão.
-Não.

783
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
Eu não vou entrar aí.

784
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
OK. Vai a pé.

785
00:43:15,166 --> 00:43:18,000
Quanto tempo você acha
que vai sobreviver aí sozinho?

786
00:43:18,083 --> 00:43:20,083
[música tensa continua]

787
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
[música tensa aumenta]

788
00:43:34,833 --> 00:43:35,958
[gemidos]

789
00:43:56,916 --> 00:43:58,791
[música tensa para]

790
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
Você fez bem em atirar.

791
00:44:02,833 --> 00:44:04,125
Era um lançador.

792
00:44:05,625 --> 00:44:08,125
Você matou dois homens, mas salvou 38.

793
00:44:08,208 --> 00:44:10,500
Devia ter uma medalha no seu peito agora.

794
00:44:11,166 --> 00:44:12,500
Não fiz nada de errado.

795
00:44:14,416 --> 00:44:17,541
Você saiu da sua caixa
e tiveram que te botar de volta nela?

796
00:44:18,291 --> 00:44:21,666
-Por isso acha que tá aqui?
-É, porque quebrei a cadeia de comando.

797
00:44:23,041 --> 00:44:25,458
E quanto a você? Qual é seu objetivo?

798
00:44:26,500 --> 00:44:29,791
Não sou nenhum especialista,
mas parece meio fora do protocolo

799
00:44:29,875 --> 00:44:31,000
pra o quê…

800
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
o que quer que você seja.

801
00:44:37,250 --> 00:44:38,208
Aperta minha mão.

802
00:44:45,250 --> 00:44:46,708
[Harp suspira]

803
00:44:46,791 --> 00:44:48,250
O que você sente?

804
00:44:50,041 --> 00:44:52,791
-É uma mão. Um tecido fino e calor.
-Calor.

805
00:44:55,208 --> 00:44:56,375
Pega meu braço.

806
00:44:58,958 --> 00:44:59,958
O que sente?

807
00:45:00,041 --> 00:45:01,791
[música tensa]

808
00:45:03,458 --> 00:45:06,166
Hã, é… frio. É aço.

809
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
[Leo] Sem vida.

810
00:45:07,958 --> 00:45:09,500
Eu não sou um homem, tenente.

811
00:45:10,583 --> 00:45:12,458
Fui criado pra simular um,

812
00:45:12,541 --> 00:45:15,416
devido à necessidade
de fazer meu maldito trabalho.

813
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
Sou um soldado de combate.

814
00:45:18,625 --> 00:45:20,833
Mas também tenho
a habilidade de quebrar as regras

815
00:45:20,916 --> 00:45:23,041
em certas circunstâncias, como você.

816
00:45:23,125 --> 00:45:24,750
Que tipo de circunstâncias?

817
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
Em situações extremas, tenho a capacidade
de agir por conta própria.

818
00:45:31,000 --> 00:45:32,625
E essa é uma situação extrema?

819
00:45:32,708 --> 00:45:34,500
Por que não pergunta o que quer perguntar?

820
00:45:34,583 --> 00:45:36,500
Por que é tão parecido com a gente?

821
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
Consciente?

822
00:45:38,458 --> 00:45:39,291
Emocional.

823
00:45:40,000 --> 00:45:42,041
Você equipara a humanidade com a emoção?

824
00:45:42,125 --> 00:45:43,500
[Harp] Equiparo com erros.

825
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
Pessoas são estúpidas,
comuns e preguiçosas.

826
00:45:47,625 --> 00:45:49,750
As emoções levam a erros.

827
00:45:52,083 --> 00:45:54,750
Talvez os humanos não sejam
emocionais o bastante, tenente.

828
00:45:58,041 --> 00:46:00,041
[música de suspense]

829
00:46:07,416 --> 00:46:09,416
[fala indistinta no rádio]

830
00:46:16,541 --> 00:46:18,666
[homem fala em russo]

831
00:46:20,416 --> 00:46:23,416
Fica perto, não abre a boca
e toma cuidado.

832
00:46:32,083 --> 00:46:33,416
[homem] Esperem aqui.

833
00:46:33,500 --> 00:46:35,500
[crianças riem e gritam com alegria]

834
00:46:41,333 --> 00:46:43,083
[risos e conversa]

835
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
[sirene do gump]

836
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
Oi, posso brincar?

837
00:47:01,041 --> 00:47:03,166
[criança fala em ucraniano]

838
00:47:05,791 --> 00:47:07,333
São suas informantes?

839
00:47:10,791 --> 00:47:12,666
[música melancólica]

840
00:47:18,000 --> 00:47:19,458
Finalmente fez amizade.

841
00:47:23,333 --> 00:47:25,958
Muito prazer. Tenente Harp.

842
00:47:26,041 --> 00:47:29,458
Que formal.
Daqui a pouco nem vai me respeitar mais.

843
00:47:30,833 --> 00:47:32,750
Ouvi falar que tem problemas em Damsk.

844
00:47:33,416 --> 00:47:35,458
As vacinas foram todas entregues.

845
00:47:40,458 --> 00:47:42,500
Vem junto, novato. [risadas]

846
00:47:50,375 --> 00:47:51,958
[gump emite som eletrônico]

847
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
[Harp] Tudo bem?

848
00:47:52,958 --> 00:47:54,541
[gump emite bipe]

849
00:48:01,125 --> 00:48:03,916
[Leo] Fiz tudo o que você me pediu
pra fazer, Sofiya.

850
00:48:04,541 --> 00:48:06,833
Agora preciso que seja sincera, por favor.

851
00:48:06,916 --> 00:48:07,750
Vamos.

852
00:48:09,208 --> 00:48:10,541
Me diz o que você sabe.

853
00:48:11,125 --> 00:48:12,666
Na frente dele?

854
00:48:13,625 --> 00:48:14,833
Pode confiar nele.

855
00:48:16,333 --> 00:48:19,166
-Ela pode confiar, né, Harp?
-Hã, é.

856
00:48:19,250 --> 00:48:21,000
É. Pode confiar em mim.

857
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
A violência no hospital…

858
00:48:29,250 --> 00:48:30,833
foi mesmo um espião do Krasny?

859
00:48:30,916 --> 00:48:33,666
-Mais Krasny, impossível.
-Merda.

860
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
Acho que o Koval tá
a um passo de operar os silos.

861
00:48:38,625 --> 00:48:40,583
O quê? Como sabe disso?

862
00:48:40,666 --> 00:48:42,791
Os mísseis nucleares só podem ser operados

863
00:48:42,875 --> 00:48:45,333
por uma série
de códigos de acesso altamente secretos.

864
00:48:47,250 --> 00:48:50,041
Quando a Guerra Fria acabou,
um agente da FSK teve acesso

865
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
a esses códigos e escondeu eles num cofre.

866
00:48:51,916 --> 00:48:53,083
[cofre fecha]

867
00:48:53,791 --> 00:48:55,625
Em algum lugar deste lado da cidade.

868
00:48:55,708 --> 00:48:56,958
Por que ele faria isso?

869
00:48:57,041 --> 00:48:59,833
Esse agente achou
que os códigos iam ter um preço alto.

870
00:48:59,916 --> 00:49:02,541
-E o Koval pagou o preço.
-Eu acho que sim.

871
00:49:03,125 --> 00:49:05,500
Se ele souber onde tão os silos
e conseguir os códigos,

872
00:49:05,583 --> 00:49:07,291
vai ter acesso às armas nucleares.

873
00:49:08,875 --> 00:49:10,750
Me fala onde tão os códigos.

874
00:49:10,833 --> 00:49:13,375
Não sei. Se a gente soubesse,
já ia ter ido atrás.

875
00:49:13,458 --> 00:49:15,041
Então me diz quem pode saber.

876
00:49:16,250 --> 00:49:17,500
[suspira]

877
00:49:18,333 --> 00:49:19,458
Por favor.

878
00:49:19,541 --> 00:49:20,375
[Sofiya] Olha…

879
00:49:21,375 --> 00:49:22,708
pra invadir um cofre,

880
00:49:22,791 --> 00:49:24,750
o Krasny vai precisar comprar
equipamentos aqui

881
00:49:24,833 --> 00:49:27,666
porque não iam conseguir contrabandear
ou passar por nossas linhas.

882
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Mercado clandestino?

883
00:49:29,208 --> 00:49:32,208
[Sofiya] Só tem um filho da mãe com acesso
ao tipo de arma que eles precisam

884
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
e ele não ia pensar duas vezes
antes de trair a gente.

885
00:49:35,041 --> 00:49:37,666
É um traficante de armas
chamado Varyk Oshlak.

886
00:49:37,750 --> 00:49:40,750
Se fossem atrás dele, provavelmente
iam descobrir onde fica o cofre.

887
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
Leva a gente até ele?

888
00:49:44,791 --> 00:49:46,708
Vão precisar das duas armas.

889
00:49:47,541 --> 00:49:49,083
[música tensa]

890
00:49:55,750 --> 00:49:58,791
-[homem fala em ucraniano]
-[Sofiya fala em ucraniano]

891
00:49:59,625 --> 00:50:01,125
[Leo] O que é tudo isso?

892
00:50:02,541 --> 00:50:04,708
Infelizmente, não tem desconto pros EUA.

893
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Peraí. Vai comprar armas dela?

894
00:50:07,125 --> 00:50:09,041
Como acha que sustento esse orfanato?

895
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Sabe que são armas ilegais, né?

896
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
Você vai me prender, tenente?

897
00:50:17,791 --> 00:50:18,625
Capitão?

898
00:50:26,083 --> 00:50:29,291
-[Sofiya] Tem que fazer isso por nós.
-Eu sei. Eu vou.

899
00:50:29,375 --> 00:50:31,166
-E o carinha?
-Vai ficar bem.

900
00:50:31,916 --> 00:50:34,291
É o primeiro dia dele na linha de frente.

901
00:50:36,041 --> 00:50:37,125
Primeiro dia?

902
00:50:37,958 --> 00:50:39,375
Ele é piloto de drone.

903
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
Qual é a sensação de ver
o seu trabalho de perto?

904
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Meu trabalho?

905
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
É. A maioria dessas crianças
ficou órfã na guerra civil.

906
00:51:03,875 --> 00:51:05,958
As suas bombas destruíram as casas delas.

907
00:51:06,916 --> 00:51:08,916
[música melancólica]

908
00:51:13,250 --> 00:51:16,041
[Leo] Aí, pessoal, temos que ir.
Entrem no carro.

909
00:51:17,666 --> 00:51:19,666
[música melancólica aumenta]

910
00:51:47,958 --> 00:51:49,833
-[Leo] Tem certeza disso?
-[buzina]

911
00:51:49,916 --> 00:51:52,500
[Sofiya] É o carro dele. Ele tá aqui.

912
00:51:58,833 --> 00:52:00,375
[conversa indistinta]

913
00:52:01,625 --> 00:52:03,541
[mulher na TV] Hum…

914
00:52:04,250 --> 00:52:06,125
[música country toca]

915
00:52:08,583 --> 00:52:10,666
[Sofiya fala em russo] Procuro o Oshlak.

916
00:52:13,791 --> 00:52:15,458
[homem] Não está aqui.

917
00:52:22,375 --> 00:52:23,750
[homem geme]

918
00:52:25,083 --> 00:52:26,583
[música tensa]

919
00:52:31,916 --> 00:52:33,291
[homem grita de dor]

920
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
[Leo fala em português] Você é o Oshlak?

921
00:52:41,291 --> 00:52:42,708
[clique de arma]

922
00:52:51,375 --> 00:52:52,583
Que merda!

923
00:52:58,083 --> 00:53:00,833
-[homem geme]
-[Leo] Cadê o Viktor Koval?

924
00:53:02,708 --> 00:53:04,083
[homem geme]

925
00:53:10,458 --> 00:53:12,250
[Harp ri] Há! Caramba!

926
00:53:13,500 --> 00:53:14,750
[homem grita]

927
00:53:16,041 --> 00:53:17,625
[pessoas gritam]

928
00:53:19,541 --> 00:53:21,666
[música de perseguição]

929
00:53:25,125 --> 00:53:26,750
[pessoas gritam]

930
00:53:29,375 --> 00:53:32,125
Se tentar fugir de novo,
acabo com você, seu merda.

931
00:53:32,208 --> 00:53:33,166
[Oshlak] Tá bom.

932
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
Oi, Sofiya. Faz tempo que eu não te vejo.

933
00:53:36,958 --> 00:53:38,666
Dá pra ver que tava com saudade.

934
00:53:38,750 --> 00:53:41,500
[ri] Chega. Vou falar o que você quiser.

935
00:53:41,583 --> 00:53:44,333
Você vendeu armas
pra uma unidade Krasny essa manhã?

936
00:53:44,416 --> 00:53:47,125
Dez homens.
Buscaram a entrega há uma hora.

937
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Dá detalhes, seu imprestável.
O que vendeu pra eles?

938
00:53:49,625 --> 00:53:51,916
-XR-20s.
-[Harp] Gumps russos?

939
00:53:54,208 --> 00:53:55,708
Onde fica o cofre?

940
00:53:55,791 --> 00:53:57,000
Sou um homem morto…

941
00:53:57,083 --> 00:54:00,666
Você pode ser morto por mim
ou pelo Koval, mas eu tô aqui agora.

942
00:54:03,541 --> 00:54:06,708
-[Oshlak] Dnipro Investment.
-Rua Passazryski.

943
00:54:06,791 --> 00:54:07,916
[Leo] Bora lá.

944
00:54:08,416 --> 00:54:10,958
-Mas e ele?
-[Oshlak] Sofiya, não!

945
00:54:11,041 --> 00:54:13,250
[pessoas gritam]

946
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Traidor.

947
00:54:15,916 --> 00:54:17,916
Ele não vai mais precisar do carro dele.

948
00:54:18,000 --> 00:54:20,333
[música de ação]

949
00:54:21,791 --> 00:54:23,500
[homem fala em russo] Vou matar vocês!

950
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
[Sofiya] Toma cuidado.

951
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
[Leo] Deixa comigo.

952
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
[Sofiya] Anda.

953
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
[Harp] Beleza. Vamos lá!

954
00:54:35,750 --> 00:54:39,166
-Caminho mais perto pra rua Passazryski?
-Vai pro norte e pega a Magistral.

955
00:54:39,250 --> 00:54:41,666
-Lembra das ruas de cabeça?
-Como um motorista de táxi.

956
00:54:41,750 --> 00:54:43,291
Como um piloto de drone.

957
00:54:43,375 --> 00:54:44,708
[ri]

958
00:54:45,250 --> 00:54:46,708
-[música tensa]
-[Harp ri]

959
00:54:50,291 --> 00:54:53,583
Não podemos ir atrás do Koval sozinhos.
Vamos precisar de reforços.

960
00:54:53,666 --> 00:54:56,208
Qual é, Harp, o que foi?
Tá com medo? [risos]

961
00:54:56,291 --> 00:54:59,666
Em que ponto sua programação desliga?
Até onde viola as ordens?

962
00:54:59,750 --> 00:55:01,375
Ah, é por isso que você tá aqui.

963
00:55:01,458 --> 00:55:04,833
Nossa investigação do Perímetro
não foi só pausada.

964
00:55:04,916 --> 00:55:06,166
Foi abortada.

965
00:55:07,375 --> 00:55:08,416
Peraí, como é que é?

966
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Se um oficial como você
segue uma linha abortada,

967
00:55:10,958 --> 00:55:12,125
é considerado intuição.

968
00:55:12,208 --> 00:55:14,000
Se eu sigo, é só uma falha.

969
00:55:15,041 --> 00:55:17,833
A inteligência ia me desligar
e deixar o Koval vencer.

970
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Tá, mas e seus sistemas internos?
Em que ponto você passa dos limites?

971
00:55:24,208 --> 00:55:26,250
No ponto em que você não tá mais comigo.

972
00:55:27,083 --> 00:55:29,958
Solicitei sua realocação
porque preciso de sua ajuda.

973
00:55:30,041 --> 00:55:33,250
Peraí. Quer dizer que toda essa merda
de tempo, eu é que tô violando ordens?

974
00:55:33,333 --> 00:55:35,458
Vou pra cadeia, não vou fazer essa porra.

975
00:55:35,541 --> 00:55:37,250
-[Leo] Me manda parar o carro.
-E você vai?

976
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Manda eu parar o carro!

977
00:55:38,916 --> 00:55:41,000
Somos os únicos que estão procurando ele.

978
00:55:41,083 --> 00:55:43,791
Mas se acha que não tem tempo pra isso,
é só falar!

979
00:55:43,875 --> 00:55:46,541
Eles vão me desativar e você pode recuar!

980
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Tá bom, só deixa eu pensar.

981
00:55:48,875 --> 00:55:50,875
[suspiro]

982
00:55:56,833 --> 00:55:58,166
-Ainda tá pensando?
-Ainda!

983
00:55:58,250 --> 00:55:59,250
O que eu sei

984
00:55:59,333 --> 00:56:02,333
é que chamar reforços
não ia ser uma ideia tão ruim assim.

985
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
É só isso que eu sei.

986
00:56:12,583 --> 00:56:14,583
[música sombria]

987
00:56:15,375 --> 00:56:18,333
[Leo] Então vamos lá.
Fica de olhos abertos, novato.

988
00:56:29,291 --> 00:56:31,291
Preciso que você faça uma coisa por mim.

989
00:56:33,916 --> 00:56:35,791
[som eletrônico]

990
00:56:35,875 --> 00:56:39,750
-[suspira] Tem certeza mesmo?
-Os russos podem detectar o sinal.

991
00:56:39,833 --> 00:56:42,708
-Botaram um rastreador nas suas costas?
-Corta logo, Harp.

992
00:56:44,458 --> 00:56:45,625
[Leo geme]

993
00:56:47,333 --> 00:56:49,833
-[Harp] Tá doendo?
-[Leo] Claro que essa porra tá doendo.

994
00:57:03,333 --> 00:57:04,333
[Harp suspira]

995
00:57:09,041 --> 00:57:11,041
[Harp suspira] Okay. [pigarreia]

996
00:57:14,958 --> 00:57:16,166
Ai, merda…

997
00:57:20,250 --> 00:57:21,666
Acho que eu peguei.

998
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
-Agora a gente é parceiro?
-Tira logo.

999
00:57:31,000 --> 00:57:32,416
[Leo] Me dá aqui.

1000
00:57:34,541 --> 00:57:35,875
Agora fecha.

1001
00:57:40,291 --> 00:57:41,625
Duas vezes.

1002
00:57:47,541 --> 00:57:48,750
Nossa!

1003
00:57:49,375 --> 00:57:51,583
[som eletrônico]

1004
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Merda.

1005
00:57:57,958 --> 00:57:59,166
[suspira]

1006
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Vamos lá.

1007
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
[murmura] Merda.

1008
00:58:22,083 --> 00:58:25,875
[Leo] Não importa o que aconteça,
Koval não pode sair com os códigos.

1009
00:58:25,958 --> 00:58:27,458
Tá pronto?

1010
00:58:28,333 --> 00:58:29,166
Bora.

1011
00:58:32,833 --> 00:58:35,958
-Me dá cobertura, Ursinho Lindo.
-Entendido.

1012
00:58:38,666 --> 00:58:40,500
[música tensa]

1013
00:58:51,625 --> 00:58:52,833
[Harp respira ofegante]

1014
00:58:52,916 --> 00:58:55,125
-[bipe]
-[conversa no rádio em russo]

1015
00:58:56,041 --> 00:58:59,875
-[conversa no rádio em russo]
-[gemido]

1016
00:59:03,458 --> 00:59:05,750
-[conversa no rádio em russo]
-Liga pro Eckhart.

1017
00:59:05,833 --> 00:59:07,541
Diz que Koval tá no prédio.

1018
00:59:09,250 --> 00:59:10,791
Espera, espera!

1019
00:59:10,875 --> 00:59:13,291
-[bipe]
-[mulher grita em russo]

1020
00:59:13,375 --> 00:59:15,833
-[Leo] São civis!
-[tiro, gritos]

1021
00:59:15,916 --> 00:59:17,375
[música tensa]

1022
00:59:17,458 --> 00:59:18,583
Seu idiota de merda!

1023
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
Foi mal.

1024
00:59:22,875 --> 00:59:24,083
[homem grita em russo]

1025
00:59:24,958 --> 00:59:26,208
Cadê o cofre?

1026
00:59:27,208 --> 00:59:29,625
-[homem fala em russo]
-Tira eles daqui!

1027
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
-Sozinho?
-[Leo] Agora!

1028
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Merda!

1029
00:59:34,500 --> 00:59:35,791
[gritos]

1030
00:59:37,958 --> 00:59:39,916
Tô aqui. Estão seguros, tá bom?

1031
00:59:41,166 --> 00:59:42,625
[gritos]

1032
00:59:45,750 --> 00:59:46,958
[homem grita em russo]

1033
00:59:51,541 --> 00:59:53,833
-[gemido]
-[homem grita em russo]

1034
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Harp! Agora!

1035
00:59:56,333 --> 00:59:57,291
Eu já volto.

1036
00:59:59,083 --> 01:00:01,666
[urro, gritos]

1037
01:00:05,458 --> 01:00:07,833
-[Harp] Leo!
-[gritos]

1038
01:00:09,041 --> 01:00:10,708
Que merda tô fazendo aqui?

1039
01:00:15,541 --> 01:00:17,208
[gemidos]

1040
01:00:23,000 --> 01:00:24,208
-[tiro]
-[homem geme]

1041
01:00:24,708 --> 01:00:27,250
-[clique]
-[homem geme]

1042
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
[barulho mecânico]

1043
01:00:39,666 --> 01:00:40,625
[bipe]

1044
01:00:53,666 --> 01:00:55,875
[Leo] Harp, me dá o lança-granadas!

1045
01:00:56,708 --> 01:00:57,541
Tá aqui!

1046
01:01:03,458 --> 01:01:04,291
[Leo] Agora!

1047
01:01:16,625 --> 01:01:18,041
-Capitão!
-[Leo] Liga pro Eckhart!

1048
01:01:18,125 --> 01:01:19,208
Vou atrás do Koval!

1049
01:01:19,791 --> 01:01:20,833
Tá.

1050
01:01:20,916 --> 01:01:21,875
[som eletrônico]

1051
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Ai, funciona!

1052
01:01:25,875 --> 01:01:27,708
[música de perseguição]

1053
01:01:32,125 --> 01:01:33,208
Que droga de banco?

1054
01:01:33,291 --> 01:01:34,708
Acho que na rua Passazryski.

1055
01:01:34,791 --> 01:01:38,541
Koval tá aqui, ele tá atrás
dos códigos. Leo foi atrás dele.

1056
01:01:38,625 --> 01:01:40,458
-Escuta, senhor…
-Tá bom, para! Pode parar!

1057
01:01:41,166 --> 01:01:43,666
Não tô entendendo nada. Onde tá o Koval?

1058
01:01:43,750 --> 01:01:46,416
É claro que não tá entendendo nada, né?

1059
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
Vocês, vão, vão!

1060
01:01:48,083 --> 01:01:49,333
Vão, vão, vão!

1061
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
[Eckhart] Harp!

1062
01:01:51,041 --> 01:01:52,666
[Harp] Dnipro Investimentos!

1063
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
Aproxima.

1064
01:01:55,791 --> 01:01:57,583
[Harp] Achamos o Koval. Ele tá aqui.

1065
01:01:57,666 --> 01:01:58,875
Tem um monte de reféns.

1066
01:01:58,958 --> 01:02:01,791
Tem Krasnys pra todo lado
e malditos gumps russos.

1067
01:02:01,875 --> 01:02:03,625
Temos que chamar os fuzileiros!

1068
01:02:04,250 --> 01:02:05,666
Deixa eu ver o local.

1069
01:02:36,541 --> 01:02:38,541
[ofegante]

1070
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
[música melancólica]

1071
01:02:54,000 --> 01:02:55,416
Tá bem, vão, vão!

1072
01:02:57,750 --> 01:02:59,416
Isso! Vão, vão, vão!

1073
01:03:00,333 --> 01:03:01,208
Beleza.

1074
01:03:02,333 --> 01:03:04,208
-[homem fala em russo]
-[Harp suspira]

1075
01:03:05,125 --> 01:03:06,416
[música melancólica]

1076
01:03:07,750 --> 01:03:09,166
Bom trabalho, Harp.

1077
01:03:23,791 --> 01:03:25,875
[música melancólica]

1078
01:03:39,416 --> 01:03:41,416
[portas se abrindo]

1079
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
[rajada de tiros, gritos]

1080
01:03:56,583 --> 01:03:58,166
Droga, que merda!

1081
01:03:59,125 --> 01:04:01,125
[música tensa]

1082
01:04:07,875 --> 01:04:11,041
[em russo] Larguem as armas ou ela morre.

1083
01:04:12,250 --> 01:04:14,458
-[homem] Ei, ei!
-[em português] Tá bem!

1084
01:04:15,375 --> 01:04:18,666
Vai com calma, tá bom?
Ninguém precisa se machucar.

1085
01:04:22,333 --> 01:04:25,291
-[em russo] Larguem as armas!
-[em português] Tá tudo bem!

1086
01:04:25,375 --> 01:04:27,958
Os fuzileiros estão a caminho.
Vamos resolver numa boa.

1087
01:04:28,958 --> 01:04:31,041
-[chorando]
-[homem grita em russo]

1088
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Tá bem.

1089
01:04:45,875 --> 01:04:47,750
[homem grita em russo]

1090
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
[Harp] Droga.
Não se precipitem, por favor.

1091
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
[ofegante]

1092
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
Tudo bem, calma.

1093
01:05:05,000 --> 01:05:06,833
Por que não solta ela?

1094
01:05:08,166 --> 01:05:10,166
[música de perseguição]

1095
01:05:16,166 --> 01:05:18,250
[passos de robô]

1096
01:05:18,750 --> 01:05:20,125
[Leo urra]

1097
01:05:22,500 --> 01:05:24,208
[robô desliga]

1098
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
[homem grita em russo]

1099
01:05:41,666 --> 01:05:43,250
[homem grita]

1100
01:05:48,958 --> 01:05:49,791
Ah!

1101
01:05:49,875 --> 01:05:51,291
-[geme]
-[em russo]

1102
01:05:51,375 --> 01:05:54,250
-Calma, calma, tá?
-[em russo]

1103
01:05:54,333 --> 01:05:57,291
Larga eles. Ninguém precisa se machucar.

1104
01:05:57,375 --> 01:05:59,583
-[em russo] Vamos, largue.
-[em português] Tá bom!

1105
01:05:59,666 --> 01:06:00,500
[em russo] Vamos!

1106
01:06:00,583 --> 01:06:03,041
[em português]
Calma, olha só. Vai ficar tudo bem.

1107
01:06:03,125 --> 01:06:04,291
OK?

1108
01:06:05,291 --> 01:06:07,291
[som eletrônico, tiro, gritos]

1109
01:06:09,166 --> 01:06:10,375
Merda!

1110
01:06:16,166 --> 01:06:17,500
[homem grita em russo]

1111
01:06:20,500 --> 01:06:22,041
Ah!

1112
01:06:27,833 --> 01:06:29,500
[gritos]

1113
01:06:47,416 --> 01:06:49,416
[gritos]

1114
01:06:51,708 --> 01:06:52,791
[mulher chora]

1115
01:07:02,208 --> 01:07:03,208
[gritos]

1116
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Aí, vem cá. Rápido!

1117
01:07:22,375 --> 01:07:24,583
Ei! Aí, você! Vem comigo!

1118
01:07:25,750 --> 01:07:27,166
[gritos]

1119
01:07:28,416 --> 01:07:29,916
Não! Merda!

1120
01:07:31,041 --> 01:07:33,291
Venham! Vamos! Vamos!

1121
01:07:35,125 --> 01:07:36,125
[Harp geme]

1122
01:07:36,666 --> 01:07:37,666
[Harp urra]

1123
01:07:37,750 --> 01:07:40,083
Vem! Entra! Beleza.

1124
01:07:40,166 --> 01:07:42,875
A porta dos fundos, tá?
A porta dos fundos!

1125
01:07:42,958 --> 01:07:44,666
[pessoas falam em ucraniano]

1126
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
Que merda!

1127
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
[música melancólica]

1128
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
Vamos!

1129
01:07:49,375 --> 01:07:51,000
[rajada de tiros, gritos]

1130
01:07:58,166 --> 01:08:01,041
-[Eckhart] Coronel Eckhart.
-Os gumps tão atirando nos civis.

1131
01:08:01,125 --> 01:08:02,666
Ninguém no comando. E os fuzileiros?

1132
01:08:02,750 --> 01:08:05,666
Não vou mandá-los, tenente.
O que ainda está fazendo aí?

1133
01:08:05,750 --> 01:08:09,250
Estamos prestes a eliminar o Koval.
Saia daí agora!

1134
01:08:10,041 --> 01:08:10,916
Eliminar?

1135
01:08:12,416 --> 01:08:14,000
Mandou um drone?

1136
01:08:14,791 --> 01:08:17,500
[locutora]
Tempo até o alvo: T-menos dois minutos.

1137
01:08:17,583 --> 01:08:19,375
[Eckhart] A menos que queira virar pó,

1138
01:08:19,458 --> 01:08:21,083
sugiro que dê o fora daí.

1139
01:08:21,583 --> 01:08:23,041
[rajada de tiros, zunido de bala]

1140
01:08:23,125 --> 01:08:24,000
[gritos]

1141
01:08:24,583 --> 01:08:28,041
Tem civis nas ruas, senhor.
E o Leo ainda tá lá dentro!

1142
01:08:28,125 --> 01:08:29,666
Capitão Leo é colateral.

1143
01:08:30,750 --> 01:08:32,708
Todos são colaterais.

1144
01:08:33,541 --> 01:08:35,666
-[música de perseguição]
-[geme]

1145
01:08:40,000 --> 01:08:41,666
Ah! Ah.

1146
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
[música de perseguição]

1147
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
[geme]

1148
01:09:11,250 --> 01:09:13,416
-[música dramática aumenta]
-Ah!

1149
01:09:14,458 --> 01:09:15,833
[homem] Por favor! Ah!

1150
01:09:17,333 --> 01:09:18,916
[baque de corpo caindo no chão]

1151
01:09:31,041 --> 01:09:33,458
[locutora]
Tempo até o alvo: T-menos um minuto.

1152
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
[mulher grita]

1153
01:09:40,458 --> 01:09:43,083
-[gritos]
-[homem fala em russo]

1154
01:09:43,666 --> 01:09:45,958
-[homem fala em russo]
-[mulher grita]

1155
01:09:46,041 --> 01:09:47,916
Vem comigo! Vem!

1156
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Vambora! Vambora!

1157
01:09:50,458 --> 01:09:52,541
-[mulher chora]
-[homem fala em russo]

1158
01:09:54,125 --> 01:09:55,541
[música tensa]

1159
01:09:56,750 --> 01:09:58,083
-[geme]
-[mulher grita]

1160
01:09:58,166 --> 01:10:00,666
Merda! Mas que merda!

1161
01:10:05,833 --> 01:10:06,875
[mulher chora]

1162
01:10:06,958 --> 01:10:08,291
[respira fundo]

1163
01:10:16,791 --> 01:10:18,250
[locutora] Armas prontas.

1164
01:10:19,833 --> 01:10:21,250
-[bipe]
-Alvo localizado.

1165
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
[música melancólica]

1166
01:10:27,083 --> 01:10:28,958
[mulher fala em ucraniano]

1167
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Vem cá! Vem cá!

1168
01:10:31,958 --> 01:10:33,875
A gente vai agora, tá? Então tá.

1169
01:10:33,958 --> 01:10:35,916
Pronta? Vamos lá.

1170
01:10:40,208 --> 01:10:43,041
Merda! Se abaixa, se abaixa! Ah!

1171
01:10:49,416 --> 01:10:50,958
[locutora] Alvo destruído.

1172
01:10:51,791 --> 01:10:52,625
Ótimo.

1173
01:10:53,833 --> 01:10:55,833
[sirene]

1174
01:11:08,458 --> 01:11:10,458
[música melancólica]

1175
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
[Harp] Você tá bem?

1176
01:11:20,041 --> 01:11:22,291
-[mulher] Sim.
-[Harp] Fica aqui.

1177
01:11:23,458 --> 01:11:24,291
Espera aqui.

1178
01:11:31,458 --> 01:11:32,708
[zumbido]

1179
01:11:35,583 --> 01:11:37,083
[música melancólica]

1180
01:11:43,208 --> 01:11:44,208
Todos mortos.

1181
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
Eu tentei salvar todo mundo.

1182
01:11:56,583 --> 01:11:58,000
Eu tentei salvar eles.

1183
01:12:08,791 --> 01:12:11,000
Você viu em primeira mão
como é seu trabalho.

1184
01:12:14,583 --> 01:12:18,000
-Puta merda, você é frio pra cacete.
-[Harp] Sei que matamos gente.

1185
01:12:19,541 --> 01:12:21,541
[música melancólica]

1186
01:12:22,583 --> 01:12:24,875
-[Miller] Lançaram!
-[gritos]

1187
01:12:25,916 --> 01:12:27,750
[Bigfoot] Não quero morrer aqui!

1188
01:12:27,833 --> 01:12:29,625
[Miller] Eles só tinham 19 anos.

1189
01:12:31,000 --> 01:12:32,458
[Harp] Bom trabalho, Harp.

1190
01:12:36,791 --> 01:12:38,666
[música melancólica continua]

1191
01:12:40,583 --> 01:12:42,125
Conseguiu os códigos?

1192
01:12:47,916 --> 01:12:49,541
Os códigos. Você…

1193
01:12:51,750 --> 01:12:52,666
Consegui.

1194
01:12:57,333 --> 01:12:59,041
[Harp] Ótimo. Vamos chamar ajuda.

1195
01:13:10,083 --> 01:13:12,125
Que porra você quer fazer, Leo?

1196
01:13:12,208 --> 01:13:13,041
Hum?

1197
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Eu já saquei, tá?

1198
01:13:18,750 --> 01:13:20,166
Você me trouxe pra cá.

1199
01:13:21,958 --> 01:13:24,666
Sou um piloto de drone
com histórico de desobediência

1200
01:13:24,750 --> 01:13:26,083
punido e humilhado,

1201
01:13:26,166 --> 01:13:29,250
e ninguém acredita no que eu digo
a menos que você confie em mim.

1202
01:13:29,333 --> 01:13:32,875
Então me diz o que eu tô fazendo aqui
e pra que você tá me usando?

1203
01:13:32,958 --> 01:13:35,291
Parece que você não confia em mim, Harp.

1204
01:13:36,416 --> 01:13:37,625
Isso me deixa chateado.

1205
01:13:40,291 --> 01:13:41,833
Ninguém te designou, Harp.

1206
01:13:42,541 --> 01:13:46,875
Eu te escolhi.
Preciso de alguém que pense fora da caixa.

1207
01:13:49,291 --> 01:13:52,625
Leo, tô ordenando que leve a gente
pra base imediatamente

1208
01:13:52,708 --> 01:13:54,333
ou violará suas diretrizes morais.

1209
01:13:54,416 --> 01:13:55,583
[Leo desdenha]

1210
01:13:55,708 --> 01:13:58,625
Então o fato de eu poder agir
por conta própria te assusta?

1211
01:13:58,708 --> 01:14:00,875
Não, não. Precisa de mim pra validar você.

1212
01:14:00,958 --> 01:14:03,833
[resmunga] Qual é! Nem começa!
Quem valida você?

1213
01:14:03,916 --> 01:14:05,666
Você me segue e eu te sigo.

1214
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
É tipo um paradoxo do comando.

1215
01:14:08,125 --> 01:14:11,416
-Tô mandando você parar o maldito carro.
-Ou o quê?

1216
01:14:12,833 --> 01:14:13,666
Hã?

1217
01:14:14,541 --> 01:14:15,416
[Leo ri]

1218
01:14:16,083 --> 01:14:19,375
Meu sistema de backup
me permite renunciar à necessidade

1219
01:14:19,458 --> 01:14:21,541
da autoridade humana
se a pessoa apresentar

1220
01:14:21,625 --> 01:14:23,166
julgamento errado ou inadequado.

1221
01:14:23,250 --> 01:14:28,291
E você, amigão, exerceu julgamento errado
e inadequado durante toda a missão…

1222
01:14:29,791 --> 01:14:31,625
-Você confia em mim?
-Sim, senhor.

1223
01:14:33,750 --> 01:14:38,125
[Leo] …incluindo a remoção
de um dispositivo de segurança.

1224
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Como é que é?
Você disse que era seu rastreador.

1225
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
Você desativou
um hardware militar dos EUA.

1226
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
E graças a seu pequeno ataque aéreo…

1227
01:14:49,083 --> 01:14:50,875
Diz que o Koval tá no prédio.

1228
01:14:50,958 --> 01:14:52,666
…Eckhart acha que fui destruído.

1229
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Ótimo.

1230
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
[Leo] A guerra é feia.

1231
01:14:59,041 --> 01:15:01,958
Às vezes, tem que se sujar
pra ver alguma mudança.

1232
01:15:02,625 --> 01:15:04,166
[música tensa]

1233
01:15:05,125 --> 01:15:07,583
Opa! Vai bancar o esperto?

1234
01:15:10,708 --> 01:15:11,791
Larga isso.

1235
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Muito bem.

1236
01:15:17,083 --> 01:15:18,708
Você me deve muito, cara.

1237
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Não, garoto.

1238
01:15:22,875 --> 01:15:24,750
Acabei de salvar a porra da sua vida.

1239
01:15:32,833 --> 01:15:35,666
-[crianças falando ucraniano]
-[gemidos]

1240
01:15:36,333 --> 01:15:37,375
[crianças riem]

1241
01:15:37,458 --> 01:15:39,458
[ofegante]

1242
01:15:41,250 --> 01:15:43,250
[música abafada]

1243
01:15:52,000 --> 01:15:54,291
[música continua]

1244
01:15:58,375 --> 01:16:00,000
[crianças riem]

1245
01:16:03,583 --> 01:16:05,000
[criança fala em ucraniano]

1246
01:16:06,166 --> 01:16:08,166
[música de suspense]

1247
01:16:16,625 --> 01:16:17,875
Porra!

1248
01:16:23,125 --> 01:16:25,125
[homens falam em ucraniano]

1249
01:16:26,833 --> 01:16:28,875
-[homens gritam]
-[Harp grita]

1250
01:16:39,208 --> 01:16:41,208
[conversa no rádio em russo]

1251
01:16:46,541 --> 01:16:48,541
[música tensa]

1252
01:17:00,291 --> 01:17:01,625
[Harp tosse]

1253
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Eu não consigo respirar aqui.

1254
01:17:04,333 --> 01:17:07,750
Ouviu? Não consigo respirar aqui!

1255
01:17:07,833 --> 01:17:08,791
[grita]

1256
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
O chefe tá vindo. Cala a boca.

1257
01:17:11,083 --> 01:17:14,708
-[gritando] Mas que porra é essa?
-[Sofiya] Pentotal sódico.

1258
01:17:14,791 --> 01:17:17,875
É o soro da verdade
pra você falar tudo o que sabe.

1259
01:17:18,833 --> 01:17:19,791
A chefe?

1260
01:17:19,875 --> 01:17:22,708
[respira ofegante]

1261
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
[ofegante] Minha nossa.

1262
01:17:26,041 --> 01:17:28,833
-Você é a líder da Resistência?
-Você é nosso inimigo?

1263
01:17:28,916 --> 01:17:31,125
Não! Não sou inimigo nenhum!

1264
01:17:31,208 --> 01:17:33,416
Não tenho nenhuma informação!

1265
01:17:34,625 --> 01:17:37,875
[rindo] Não era pentotal.
Era antibiótico pros seus ferimentos.

1266
01:17:39,958 --> 01:17:41,291
[Harp suspira]

1267
01:17:42,375 --> 01:17:45,500
Tá, que piada legal.
Hilário. Tô rolando de rir aqui.

1268
01:17:45,583 --> 01:17:46,875
Agora pode me soltar?

1269
01:17:46,958 --> 01:17:48,833
Não. Só quando soubermos
que não é uma ameaça.

1270
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Não sou. O Leo é.

1271
01:17:50,291 --> 01:17:53,250
-Acho que ele vai atrás do Perímetro.
-Não, ele tá atrás do Koval.

1272
01:17:53,333 --> 01:17:55,375
-Depois, vai atrás do Perímetro.
-Koval tá morto.

1273
01:17:55,458 --> 01:17:57,791
-Morreu na explosão do banco.
-Ele não tava lá.

1274
01:17:59,958 --> 01:18:01,916
[Sofiya] Ele tá mais vivo do que nunca.

1275
01:18:02,000 --> 01:18:03,041
[música tensa]

1276
01:18:10,291 --> 01:18:14,166
[Sofiya] Leo vai assumir o controle
dos mísseis nucleares da Resistência.

1277
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Pra nós.

1278
01:18:16,791 --> 01:18:18,875
[respira ofegante]

1279
01:18:19,833 --> 01:18:22,125
Eu disse que iria trazer
os códigos, Viktor.

1280
01:18:22,208 --> 01:18:24,833
-[conversa no rádio em russo]
-[homem] General Koval.

1281
01:18:24,916 --> 01:18:27,958
-[conversa no rádio continua]
-[Leo] Por que tentou me matar?

1282
01:18:29,708 --> 01:18:31,708
[música tensa aumenta]

1283
01:18:34,666 --> 01:18:35,916
[Koval] Ah, Leo…

1284
01:18:40,375 --> 01:18:41,666
Só por garantia.

1285
01:18:41,750 --> 01:18:43,708
Eu sou a sua garantia.

1286
01:18:43,791 --> 01:18:45,625
[risadas]

1287
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
Tá com os códigos?

1288
01:19:00,541 --> 01:19:02,208
-Me dá.
-[Leo ri com desdém]

1289
01:19:06,208 --> 01:19:08,916
O que tô esperando pra te matar
e pegar eles?

1290
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
Acha mesmo que eu ia trazer
os códigos comigo, Viktor?

1291
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
Eu não sou idiota.

1292
01:19:15,000 --> 01:19:16,666
Isso me tornaria um humano.

1293
01:19:20,125 --> 01:19:21,750
[risadas]

1294
01:19:22,375 --> 01:19:23,875
Isso foi o que ele te disse.

1295
01:19:24,958 --> 01:19:26,916
-Confiamos no Leo.
-Confiam no Leo?

1296
01:19:27,000 --> 01:19:28,041
[Sofiya assente]

1297
01:19:28,125 --> 01:19:31,416
É mais provável que fique com os mísseis
e que tenha usado vocês.

1298
01:19:34,000 --> 01:19:36,166
-Ele te disse isso?
-Não com essas palavras.

1299
01:19:36,916 --> 01:19:39,000
Não tenho certeza
por que ele tá fazendo isso,

1300
01:19:39,083 --> 01:19:40,625
mas não podem confiar nele.

1301
01:19:41,333 --> 01:19:43,333
Ele é uma máquina, Sofiya.

1302
01:19:43,416 --> 01:19:45,500
[música tensa]

1303
01:19:46,416 --> 01:19:47,666
O que você quer?

1304
01:19:48,875 --> 01:19:51,166
Eu quero a localização do Perímetro.

1305
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Hum.

1306
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
E o que eu ganho em troca?

1307
01:19:59,500 --> 01:20:01,958
-Eu deixo você viver.
-[risadas]

1308
01:20:04,625 --> 01:20:07,791
Não sabia que você tinha
um senso de humor tão aguçado.

1309
01:20:11,125 --> 01:20:15,958
É incrível
o que as pessoas conseguem criar.

1310
01:20:17,208 --> 01:20:20,291
[Sofiya] Acho que conheço o Leo
melhor que você, tenente Harp.

1311
01:20:20,875 --> 01:20:23,708
Na verdade,
Leo não pode mentir pra si mesmo.

1312
01:20:24,375 --> 01:20:27,541
Ele não pode fingir
que tem virtude num ato imoral.

1313
01:20:28,708 --> 01:20:30,458
É por isso que ele tá fazendo isso.

1314
01:20:31,291 --> 01:20:32,541
Ele descobriu quem é o inimigo.

1315
01:20:32,625 --> 01:20:35,666
Há! O real inimigo? Quem?
Os militares norte-americanos?

1316
01:20:35,750 --> 01:20:38,041
Criaram essa guerra
pois é conveniente pra eles!

1317
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
É uma missão em busca de paz!

1318
01:20:39,916 --> 01:20:40,875
Paz!

1319
01:20:40,958 --> 01:20:43,500
A Rússia quer
os antigos territórios de volta.

1320
01:20:43,583 --> 01:20:48,083
Os EUA querem desestabilizar a Rússia,
aumentando os conflitos nesses países.

1321
01:20:48,166 --> 01:20:51,125
Somos nós que queremos a maldita paz,
tenente Harp!

1322
01:20:51,708 --> 01:20:54,500
Se a traição do Leo garante
que vão nos deixar em paz,

1323
01:20:54,583 --> 01:20:59,166
e se sua máquina de guerra se voltou
contra vocês, por que eu me importaria?

1324
01:20:59,250 --> 01:21:01,125
[Leo] Um terrorista louco com bombas.

1325
01:21:02,750 --> 01:21:04,708
Imagine Boston, Nova York…

1326
01:21:05,250 --> 01:21:07,250
Imagine Boston, Nova York…

1327
01:21:08,416 --> 01:21:09,625
Não dá pra saber.

1328
01:21:13,166 --> 01:21:16,250
Ele vai lançar
um ataque nuclear contra os EUA.

1329
01:21:20,583 --> 01:21:23,125
Pessoas inocentes vão morrer.

1330
01:21:27,541 --> 01:21:29,208
Não são só colaterais?

1331
01:21:32,125 --> 01:21:33,750
Ou não quando são norte-americanos?

1332
01:21:33,833 --> 01:21:36,916
Não são colaterais. É assassinato
em massa. Não pode permitir isso.

1333
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
Vai fazer o que com tanto poder?

1334
01:21:45,000 --> 01:21:46,833
Isso é entre mim e meu criador.

1335
01:21:46,916 --> 01:21:48,875
-Que filosófico.
-Hum.

1336
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
E o que você faria, Viktor?

1337
01:21:53,625 --> 01:21:55,541
Garantiria a paz no mundo.

1338
01:21:57,041 --> 01:21:58,375
[ambos riem]

1339
01:22:00,125 --> 01:22:03,041
-Sabia que você ia dizer isso.
-É. Você vai fazer o mesmo?

1340
01:22:03,125 --> 01:22:04,208
Vamos ver.

1341
01:22:08,333 --> 01:22:09,875
Então negócio fechado.

1342
01:22:12,416 --> 01:22:14,291
Eu fico com o Perímetro.

1343
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Logo, sou eu que dou as ordens.

1344
01:22:19,208 --> 01:22:21,916
-Vamos esquecer o que aconteceu.
-[Leo desdenha]

1345
01:22:22,000 --> 01:22:24,500
Podemos ser bons aliados
quando o pior acontecer.

1346
01:22:24,583 --> 01:22:26,375
[ambos riem]

1347
01:22:26,458 --> 01:22:29,833
Não quero estragar essa maravilha
tecnológica norte-americana.

1348
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Viktor Koval,

1349
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
o Terror dos Balcãs.

1350
01:22:37,000 --> 01:22:38,458
Meu Deus,

1351
01:22:38,541 --> 01:22:40,250
o que te faz pensar

1352
01:22:40,333 --> 01:22:42,958
que ainda tá no comando?

1353
01:22:44,250 --> 01:22:46,583
Você não devia ter tentado me matar.

1354
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Ah!

1355
01:23:06,625 --> 01:23:07,583
Ah!

1356
01:23:08,500 --> 01:23:10,125
[música tensa aumenta]

1357
01:23:13,083 --> 01:23:15,250
Ah!

1358
01:23:16,708 --> 01:23:18,125
[Koval grita]

1359
01:23:21,291 --> 01:23:23,000
[mulher fala em ucraniano]

1360
01:23:23,083 --> 01:23:24,666
[homem grita]

1361
01:23:27,625 --> 01:23:29,958
-[música tensa intensifica]
-[Koval grita]

1362
01:23:44,791 --> 01:23:47,166
[Koval grita]

1363
01:23:49,708 --> 01:23:50,916
[Koval] Ei!

1364
01:23:58,791 --> 01:24:00,791
[música dramática]

1365
01:24:02,958 --> 01:24:05,041
[Koval geme]

1366
01:24:05,958 --> 01:24:07,833
[engasga]

1367
01:24:14,875 --> 01:24:16,666
Quantas pessoas vão morrer?

1368
01:24:20,791 --> 01:24:22,916
Quantas pessoas vão morrer, Sofiya?

1369
01:24:28,458 --> 01:24:30,250
Não sabe dizer, né?

1370
01:24:32,375 --> 01:24:33,708
[respira ofegante]

1371
01:24:43,666 --> 01:24:47,333
[Sofiya] Tô farta de ensinar
pros norte-americanos o efeito colateral.

1372
01:24:49,416 --> 01:24:50,875
[respira ofegante]

1373
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Faz o que quiser.

1374
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
O quê?

1375
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
Vai pra casa. Acabou.

1376
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
Spasiba, Viktor.

1377
01:25:14,583 --> 01:25:16,583
[música triste]

1378
01:25:50,375 --> 01:25:51,208
[homem] Parado!

1379
01:25:56,041 --> 01:25:57,666
Fica você onde tá!

1380
01:26:00,208 --> 01:26:01,958
Eu disse para ficar onde você tá!

1381
01:26:02,625 --> 01:26:03,750
Deita no chão!

1382
01:26:14,166 --> 01:26:16,375
Saiam. Tudo certo.

1383
01:26:20,166 --> 01:26:21,583
[porta fecha]

1384
01:26:25,583 --> 01:26:27,333
O que tá acontecendo, Harp?

1385
01:26:28,375 --> 01:26:31,291
O sargento Miller soube da Operação Leo.
Comece a falar.

1386
01:26:32,875 --> 01:26:34,791
O Leo tá vivo, senhor.

1387
01:26:35,541 --> 01:26:36,708
Ele desapareceu.

1388
01:26:38,833 --> 01:26:43,041
Tá. Entendo que você passou
por momentos difíceis.

1389
01:26:43,125 --> 01:26:46,375
O capitão Leo foi destruído
no ataque ao banco. Perdemos o sinal dele.

1390
01:26:46,458 --> 01:26:49,708
Perderam o sinal
porque tirei o dispositivo de segurança.

1391
01:26:50,333 --> 01:26:53,041
-Você fez o quê?
-[Harp] Sei que fiz merda, tá?

1392
01:26:53,125 --> 01:26:54,500
Senhor, ouve o que estou dizendo.

1393
01:26:54,583 --> 01:26:56,833
Leo tem os códigos e vai atrás dos silos.

1394
01:26:56,916 --> 01:26:59,875
-Só sei que foi atrás do Koval.
-Você disse que Koval tava no banco.

1395
01:26:59,958 --> 01:27:03,041
-Ele tá morto.
-Leo me enganou. Koval nunca esteve lá.

1396
01:27:03,125 --> 01:27:06,000
Ele queria que eu chamasse o drone
pra parecer que ele foi destruído.

1397
01:27:06,083 --> 01:27:08,958
Poderia ter voltado a qualquer momento,
ele ia ser obrigado a concordar.

1398
01:27:09,041 --> 01:27:10,625
Leo é mais esperto que a gente.

1399
01:27:10,708 --> 01:27:13,625
É mais forte, mais rápido
e sabe ser persuasivo pra caramba!

1400
01:27:13,708 --> 01:27:16,166
Viktor Koval
e a história do Perímetro é besteira!

1401
01:27:16,750 --> 01:27:18,625
A informação era prioridade.

1402
01:27:18,708 --> 01:27:21,416
-[gritando] Sou a porra da informação!
-Senta, tenente!

1403
01:27:26,875 --> 01:27:28,166
Eu vi o roubo, senhor.

1404
01:27:29,333 --> 01:27:31,000
Eu tava lá e vi tudo.

1405
01:27:32,166 --> 01:27:33,291
O Perímetro existe.

1406
01:27:34,458 --> 01:27:36,916
-Leo tá indo atrás dele.
-Achei que Koval tava indo atrás.

1407
01:27:37,000 --> 01:27:40,208
Leo tá botando o Krasny
e a Resistência um contra o outro.

1408
01:27:41,041 --> 01:27:44,583
Eles têm o mesmo objetivo. Atacar os EUA.

1409
01:27:48,041 --> 01:27:49,958
Mas o Leo tá dando as cartas.

1410
01:27:50,041 --> 01:27:52,000
-Impossível. Não pode…
-[Harp] Ele pode!

1411
01:27:52,083 --> 01:27:55,875
Ele botou uma arma na minha cabeça
e falou sobre o paradoxo do comando.

1412
01:27:56,625 --> 01:27:59,708
Que meu próprio julgamento acionou
sua diretiva de segurança

1413
01:27:59,791 --> 01:28:02,375
pra não precisar
mais seguir a autoridade humana!

1414
01:28:08,541 --> 01:28:09,791
Minha nossa.

1415
01:28:11,000 --> 01:28:12,541
[suspira]

1416
01:28:15,000 --> 01:28:18,583
-Como sabe que ele foi atrás do Koval?
-É uma história longa pra caramba, senhor.

1417
01:28:18,666 --> 01:28:20,166
Não temos tempo pra isso, tá?

1418
01:28:20,250 --> 01:28:22,458
-Temos que achar ele logo.
-Como? Hã?

1419
01:28:22,541 --> 01:28:24,875
Você tornou essa tarefa
quase impossível, tenente.

1420
01:28:24,958 --> 01:28:26,583
Como ele tá se locomovendo?

1421
01:28:28,083 --> 01:28:29,208
Com o carro do Oshlak.

1422
01:28:30,750 --> 01:28:32,458
Quem é esse tal de Oshlak?

1423
01:28:32,541 --> 01:28:35,208
Um traficante de armas.
Rastreamos ele há meses.

1424
01:28:38,458 --> 01:28:40,666
Vai levar horas
pra passarmos pela central.

1425
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
Tem um telefone?

1426
01:28:43,166 --> 01:28:44,041
Cabo Bale.

1427
01:28:44,125 --> 01:28:45,916
Bale, aqui é o Harp.

1428
01:28:46,875 --> 01:28:49,125
-Harp?
-[Harp] Preciso de ajuda, rápido.

1429
01:28:49,208 --> 01:28:50,708
-O que foi?
-[Harp] Explico depois.

1430
01:28:50,791 --> 01:28:52,666
Agora tem que confiar em mim, tá?

1431
01:28:54,041 --> 01:28:55,333
Bale?

1432
01:28:57,000 --> 01:28:58,625
-Bale?
-Tá bom.

1433
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
-Tem que me ajudar.
-Tá bom.

1434
01:29:00,916 --> 01:29:04,625
Tá. Ainda temos drones de vigilância
no Distrito de Snovski

1435
01:29:04,708 --> 01:29:06,083
perto da fronteira com a Rússia?

1436
01:29:06,166 --> 01:29:07,500
[Bale] Deixa eu ver.

1437
01:29:14,500 --> 01:29:16,166
[bipe]

1438
01:29:16,250 --> 01:29:18,250
Temos um Global Hawk Asset.

1439
01:29:18,333 --> 01:29:19,500
Preciso de informações

1440
01:29:19,583 --> 01:29:22,458
sobre um Escalade Preto, placa 1209,

1441
01:29:22,541 --> 01:29:24,583
-indo pra leste em alta velocidade.
-Entendido.

1442
01:29:37,125 --> 01:29:38,666
É isso que tava procurando?

1443
01:29:39,958 --> 01:29:42,666
É, é ele. Tá, beleza. Fica de olho nele.

1444
01:29:42,750 --> 01:29:45,041
-Entendido.
-[Harp] Não perde ele, Bale.

1445
01:29:45,125 --> 01:29:47,125
[música dramática e intensa]

1446
01:29:55,208 --> 01:29:58,125
[Eckhart] Ele tá num território disputado,
na fronteira com a Rússia.

1447
01:29:58,958 --> 01:30:01,458
Não posso mandar forças
com informações não verificadas.

1448
01:30:01,541 --> 01:30:04,458
-É comprar guerra com os russos.
-Não precisa, senhor.

1449
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
Eu vou.

1450
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Você mesmo disse, Harp.

1451
01:30:08,708 --> 01:30:10,625
Ele é mais forte, rápido e esperto.

1452
01:30:10,708 --> 01:30:13,625
-Quando encontrar ele, chamo ajuda.
-Mas e depois?

1453
01:30:15,875 --> 01:30:19,208
A gente consegue atacar os silos
com drones sem detonar as ogivas?

1454
01:30:20,291 --> 01:30:22,875
Um ataque destruirá
o centro de comando e os mísseis.

1455
01:30:22,958 --> 01:30:24,291
E se você não alcançá-lo?

1456
01:30:24,375 --> 01:30:25,541
Esqueçam essa conversa

1457
01:30:25,625 --> 01:30:28,708
e rezem pra eu estar errado
sobre os planos dele pro Armagedom.

1458
01:30:31,041 --> 01:30:32,958
O tempo tá correndo, coronel.

1459
01:30:34,500 --> 01:30:35,791
Estraguei tudo, senhor.

1460
01:30:38,750 --> 01:30:40,208
Deixa eu fazer a coisa certa.

1461
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
Balas incendiárias.
Projetadas pra passar por blindados.

1462
01:30:50,041 --> 01:30:51,125
[Harp] Isso vai doer.

1463
01:30:51,208 --> 01:30:53,250
Pode aumentar suas chances contra o Leo.

1464
01:30:53,333 --> 01:30:55,208
-É.
-O carro tá pronto.

1465
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
O GPS tá conectado no Global Hawk.

1466
01:30:59,083 --> 01:31:00,583
Acho que tá tudo pronto.

1467
01:31:01,333 --> 01:31:02,166
Obrigado.

1468
01:31:04,208 --> 01:31:06,625
Escuta, Miller, agradeço pela ajuda.

1469
01:31:07,250 --> 01:31:09,833
-Tomara que eu não te veja de novo.
-É.

1470
01:31:09,916 --> 01:31:11,916
Vou tentar não desapontar.

1471
01:31:13,166 --> 01:31:14,833
[Miller] Boa sorte.

1472
01:31:16,041 --> 01:31:17,916
[música de suspense]

1473
01:31:25,791 --> 01:31:27,833
[conversa indistinta no rádio]

1474
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
SINAL PERDIDO

1475
01:31:34,791 --> 01:31:37,750
-[Bale] Harp, perdemos a visão do alvo.
-[Harp] Entendido.

1476
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Então pra onde eu vou?

1477
01:31:42,500 --> 01:31:43,583
[Eckhart] Vai, Bale.

1478
01:31:45,166 --> 01:31:47,125
Mandando as últimas coordenadas.

1479
01:32:00,625 --> 01:32:02,541
[música de suspense continua]

1480
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
[Bale] Harp?

1481
01:32:12,333 --> 01:32:15,541
Você tá bem na fronteira com a Rússia.
Cuidado.

1482
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
[Eckhart] Harp?

1483
01:32:29,083 --> 01:32:32,333
Quero uma confirmação confiável
de que vamos retirar nosso agente

1484
01:32:32,416 --> 01:32:34,416
e só o nosso agente. Entendeu?

1485
01:32:36,583 --> 01:32:38,000
[Harp] Entendido, senhor.

1486
01:33:06,791 --> 01:33:08,500
[conversa no rádio em russo]

1487
01:33:10,958 --> 01:33:12,083
Merda.

1488
01:33:13,666 --> 01:33:15,666
[respira ofegante]

1489
01:33:19,250 --> 01:33:21,250
[música dramática continua]

1490
01:33:35,666 --> 01:33:37,666
[respira ofegante]

1491
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Eckhart, agora.

1492
01:33:50,833 --> 01:33:52,916
[Eckhart] Me dá um segundo. Tudo certo.

1493
01:33:53,500 --> 01:33:57,166
Harp, de acordo com seu rastreador,
você está no Complexo Dastriz.

1494
01:33:57,791 --> 01:34:00,666
Eu sobrevoei esse lugar por anos.

1495
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
Tá vendo o capitão Leo

1496
01:34:03,125 --> 01:34:05,250
ou os mísseis Perímetro? Câmbio.

1497
01:34:05,333 --> 01:34:07,333
-Negativo, senhor.
-[Eckhart] Entendido.

1498
01:34:07,416 --> 01:34:09,416
Drone tá em posição.

1499
01:34:09,500 --> 01:34:11,250
Só esperando sua confirmação.

1500
01:34:12,125 --> 01:34:13,333
Que merda.

1501
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
[música tensa]

1502
01:34:19,583 --> 01:34:22,000
[homem geme e grita]

1503
01:34:46,250 --> 01:34:47,916
[motor de máquinas ligam]

1504
01:35:36,375 --> 01:35:38,375
[música tensa continua]

1505
01:36:07,125 --> 01:36:08,250
[respira ofegante]

1506
01:36:17,666 --> 01:36:18,875
[motor de máquina liga]

1507
01:36:32,791 --> 01:36:34,083
[respira ofegante]

1508
01:36:43,666 --> 01:36:45,666
[música tensa continua]

1509
01:36:52,166 --> 01:36:54,166
[Harp geme]

1510
01:36:54,250 --> 01:36:56,291
Que porra você tá fazendo aqui, novato?

1511
01:36:56,375 --> 01:36:57,500
[Harp geme]

1512
01:36:58,791 --> 01:37:01,000
[ofegante] A guerra é uma merda sim,

1513
01:37:01,083 --> 01:37:03,208
mas disparar os mísseis não resolve nada.

1514
01:37:03,291 --> 01:37:05,041
Disse o homem que matou dois
pra salvar 38.

1515
01:37:05,125 --> 01:37:08,250
-E você vai matar um milhão.
-Vou salvar 100 milhões.

1516
01:37:09,625 --> 01:37:10,500
[Leo geme]

1517
01:37:10,583 --> 01:37:13,250
[ambos gemem]

1518
01:37:14,041 --> 01:37:15,958
[Harp respira ofegante]

1519
01:37:18,625 --> 01:37:19,833
[tiro]

1520
01:37:21,041 --> 01:37:23,000
[respira ofegante]

1521
01:37:25,333 --> 01:37:26,625
[Leo geme]

1522
01:37:31,250 --> 01:37:32,625
[gemidos]

1523
01:37:36,041 --> 01:37:37,750
[Harp respira ofegante]

1524
01:37:43,916 --> 01:37:45,291
[funga]

1525
01:37:48,166 --> 01:37:49,583
[respira ofegante]

1526
01:38:05,958 --> 01:38:08,666
[alarme soa, aviso em russo]

1527
01:38:08,750 --> 01:38:13,875
[aviso em russo continua]

1528
01:38:16,041 --> 01:38:18,916
[aviso em russo continua]

1529
01:38:21,333 --> 01:38:22,750
[alarme soa]

1530
01:38:27,458 --> 01:38:29,458
[música dramática]

1531
01:38:41,250 --> 01:38:44,125
[homem] Atenção todas as bases.
Estamos em alerta amarelo.

1532
01:38:46,750 --> 01:38:47,916
Senhor…

1533
01:38:48,000 --> 01:38:49,625
Eu vi, Bale. Espera.

1534
01:38:49,708 --> 01:38:50,833
[alarme soa]

1535
01:38:50,916 --> 01:38:52,541
[aviso em russo continua]

1536
01:38:52,625 --> 01:38:54,250
[Eckhart] Alpha Três, responde.

1537
01:38:56,916 --> 01:39:00,708
Harp, o drone está em posição pro ataque.
Preciso de uma posição. Câmbio.

1538
01:39:06,500 --> 01:39:09,000
Repetindo. Drone tá pronto pro ataque.

1539
01:39:09,083 --> 01:39:11,041
Preciso de uma posição agora.

1540
01:39:12,125 --> 01:39:14,125
[música tensa]

1541
01:39:18,666 --> 01:39:20,500
[aviso em russo continua]

1542
01:39:20,583 --> 01:39:23,541
Tá bem. Projetada pra atravessar
veículos blindados.

1543
01:39:24,625 --> 01:39:27,208
Aí, Leo! Toma essa!

1544
01:39:28,583 --> 01:39:29,625
[Leo geme]

1545
01:39:29,708 --> 01:39:31,083
[Leo] Essa doeu, novato.

1546
01:39:34,958 --> 01:39:36,291
[geme]

1547
01:39:36,375 --> 01:39:38,083
[emite som eletrônico]

1548
01:39:38,541 --> 01:39:39,791
[geme]

1549
01:39:41,583 --> 01:39:42,916
[Harp grita]

1550
01:39:45,458 --> 01:39:46,750
[Leo geme]

1551
01:39:50,166 --> 01:39:52,291
[aviso em russo continua]

1552
01:39:53,416 --> 01:39:55,291
[Harp] Beleza. Como eu desligo isso?

1553
01:39:57,333 --> 01:39:59,083
Como é que eu desativo isso?

1554
01:39:59,625 --> 01:40:00,708
[Leo] Vai pra casa.

1555
01:40:02,041 --> 01:40:04,375
Vai pra casa com Olívia Rose Meyer.

1556
01:40:04,458 --> 01:40:06,416
Fala como desligo esse troço!

1557
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Não tem mais como.

1558
01:40:07,791 --> 01:40:10,500
Aqui é o Eckhart.
Confirma se está vendo o Leo. Câmbio.

1559
01:40:12,250 --> 01:40:15,416
-Por que tá fazendo tudo isso, Leo?
-[Eckhart] Harp, tá ouvindo?

1560
01:40:16,416 --> 01:40:20,250
Pra remover a humanidade
e aumentar a luta.

1561
01:40:21,250 --> 01:40:24,291
-A luta?
-[aviso em russo continua]

1562
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
[Leo] Máquina versus máquina.

1563
01:40:27,875 --> 01:40:33,791
O primeiro uso de um ciborgue
totalmente autônomo no mundo deu errado.

1564
01:40:34,500 --> 01:40:35,625
[Harp] O quê?

1565
01:40:36,458 --> 01:40:40,458
O que você tá querendo?
Você quer que eles desliguem o programa?

1566
01:40:42,166 --> 01:40:44,041
Há muito, muito tempo.

1567
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
Não.

1568
01:40:47,333 --> 01:40:50,291
Não, as coisas nunca são simples
com você, Leo.

1569
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
Você mentiu esse tempo todo

1570
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
por que eu ia acreditar em você agora?

1571
01:40:54,250 --> 01:40:55,750
[aviso em russo continua]

1572
01:40:55,833 --> 01:40:58,750
Acredita no que quiser. Mas essa…

1573
01:41:02,916 --> 01:41:05,833
Essa é a porra da verdade.

1574
01:41:07,625 --> 01:41:09,708
[música dramática]

1575
01:41:09,791 --> 01:41:11,083
[respira fundo]

1576
01:41:11,166 --> 01:41:13,375
Preciso destruir o monstro.

1577
01:41:16,041 --> 01:41:19,250
Destruir a mim, e ao meu criador.

1578
01:41:19,333 --> 01:41:20,625
[respira ofegante]

1579
01:41:20,708 --> 01:41:22,625
Os Estados Unidos.

1580
01:41:23,875 --> 01:41:27,916
Precisa entender
que essas guerras têm que acabar.

1581
01:41:29,416 --> 01:41:32,875
E eu sou o rosto de uma guerra sem fim.

1582
01:41:34,875 --> 01:41:36,875
[aviso em russo continua]

1583
01:41:40,916 --> 01:41:42,875
[Harp] Milhões vão morrer, Leo.

1584
01:41:43,541 --> 01:41:45,333
Se manda logo daqui.

1585
01:41:48,916 --> 01:41:50,916
[alarme soa]

1586
01:41:51,958 --> 01:41:53,500
Que tal fazermos do meu jeito?

1587
01:41:55,833 --> 01:41:57,208
[bipe]

1588
01:41:58,166 --> 01:42:00,000
Aqui é o tenente Harp.

1589
01:42:00,666 --> 01:42:01,833
Tô na frente do Leo.

1590
01:42:04,083 --> 01:42:05,125
-Câmbio.
-Confirmado.

1591
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
Resposta positiva. Preparar pra atacar.

1592
01:42:07,541 --> 01:42:10,208
-Armas quentes.
-[Eckhart] Alvo localizado.

1593
01:42:11,583 --> 01:42:14,000
Diz quando é pra apertar
o botão vermelho, Harp.

1594
01:42:14,083 --> 01:42:16,333
[aviso em russo continua]

1595
01:42:18,000 --> 01:42:19,916
[bipes aceleram]

1596
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
[Eckhart] Meu Deus, é bom decidir logo.

1597
01:42:22,000 --> 01:42:24,958
-Harp, tá me ouvindo?
-[Leo] Não faz isso.

1598
01:42:25,041 --> 01:42:27,458
[aviso em russo continua]

1599
01:42:28,375 --> 01:42:29,208
Harp.

1600
01:42:29,916 --> 01:42:32,250
Você sabe que faz sentido.

1601
01:42:32,333 --> 01:42:33,666
É o bem maior.

1602
01:42:35,750 --> 01:42:38,375
Você, mais do que ninguém,
tinha que entender.

1603
01:42:39,875 --> 01:42:42,333
[aviso em russo continua]

1604
01:42:42,416 --> 01:42:43,833
[Eckhart] Harp!

1605
01:42:43,916 --> 01:42:46,250
Os mísseis foram direcionados pros EUA.

1606
01:42:46,333 --> 01:42:49,125
-Temos que apertar o botão, tenente.
-Senhor?

1607
01:42:49,208 --> 01:42:50,333
[alarme intensifica]

1608
01:42:50,416 --> 01:42:51,833
Pelo amor de Deus.

1609
01:42:51,916 --> 01:42:54,791
O ataque do drone é iminente.
Melhor sair daí, Alpha Três.

1610
01:42:54,875 --> 01:42:56,541
-[aviso em russo continua]
-Não.

1611
01:42:58,541 --> 01:43:00,000
Você tá errado.

1612
01:43:00,833 --> 01:43:02,833
Os humanos podem aprender a ser melhores.

1613
01:43:04,791 --> 01:43:07,125
Esse é o bem maior, Leo.

1614
01:43:07,208 --> 01:43:10,708
[Eckhart] Droga, Harp! Tá me ouvindo?

1615
01:43:15,250 --> 01:43:16,083
[Harp] Bale.

1616
01:43:17,541 --> 01:43:19,125
Ataque do drone em 30 segundos.

1617
01:43:19,791 --> 01:43:21,250
Então saia daí agora!

1618
01:43:22,833 --> 01:43:24,916
[música dramática aumenta]

1619
01:43:36,458 --> 01:43:38,041
Por favor, não esteja lá, Harp.

1620
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
Ataque lançado.

1621
01:43:46,000 --> 01:43:48,708
[contagem regressiva em russo]

1622
01:43:52,083 --> 01:43:53,250
[respira fundo]

1623
01:43:58,458 --> 01:44:00,458
[música dramática aumenta]

1624
01:44:06,625 --> 01:44:07,791
[Bale] Alvo destruído.

1625
01:44:08,625 --> 01:44:09,666
Míssil desarmado.

1626
01:44:11,916 --> 01:44:13,666
[mulher] Bom trabalho, pessoal.

1627
01:44:14,500 --> 01:44:16,500
[aplausos]

1628
01:44:18,833 --> 01:44:20,083
Alpha Três, responde.

1629
01:44:20,666 --> 01:44:22,833
[conversa indistinta no rádio]

1630
01:44:22,916 --> 01:44:25,041
Harp, é o Eckhart. Tá me ouvindo?

1631
01:44:28,250 --> 01:44:30,041
Alpha Três, responde.

1632
01:44:32,541 --> 01:44:33,583
Cadê você?

1633
01:44:37,291 --> 01:44:39,291
[música melancólica]

1634
01:44:42,250 --> 01:44:43,583
[Harp] Eckhart, responde.

1635
01:44:50,666 --> 01:44:52,083
Aqui é o tenente Harp.

1636
01:44:53,250 --> 01:44:54,250
Missão completa.

1637
01:44:56,041 --> 01:44:57,458
Voltando pra base.

1638
01:44:58,791 --> 01:45:00,000
Câmbio.

1639
01:45:00,083 --> 01:45:01,166
Entendido.

1640
01:45:02,000 --> 01:45:03,666
Parabéns, Harp.

1641
01:45:05,500 --> 01:45:07,000
Você salvou o mundo.

1642
01:45:11,041 --> 01:45:13,041
[música heroica e dramática]

1643
01:45:21,625 --> 01:45:23,875
Harp, você pode se orgulhar.

1644
01:45:26,625 --> 01:45:28,625
Já falei com o capitão Brydon.

1645
01:45:29,791 --> 01:45:31,083
Você vai pra casa.

1646
01:45:31,166 --> 01:45:33,041
[Harp] Obrigado, senhor.

1647
01:45:33,125 --> 01:45:35,125
[música heroica e dramática aumenta]

1648
01:46:01,583 --> 01:46:03,625
[música heroica e dramática para]

1649
01:46:05,625 --> 01:46:07,541
[música animada de encerramento]

1650
01:47:37,750 --> 01:47:40,250
NETFLIX APRESENTA



