1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
EN ORIGINALFILM FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
<i>Dette er historien</i>
<i>om mitt siste og største ønske.</i>

5
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
<i>En drøm jeg vil dele med sønnen min.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,958
<i>Det skal jeg bruke notatboken til.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
<i>Dette er boka mamma skrev til lille Tomy.</i>

8
00:01:04,708 --> 00:01:08,333
<i>Forhåpentligvis så han skal lære</i>
<i>at man skal være seg selv,</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,833
<i>og for at han skal kjenne til historien.</i>

10
00:01:11,500 --> 00:01:13,083
<i>Jeg håper jeg blir ferdig.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Denne vei.

12
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Unnskyld meg.

13
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
Vent på venterommet.
De henter deg der.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,458
Ja, her er veska hennes…

15
00:01:50,041 --> 00:01:53,625
AKUTTMOTTAK

16
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Takk.

17
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Jeg vil ikke være her, Fede.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Hvis forsikringsfolket ikke hører,
må de gi oss et rom.

19
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Greit, men ring dem og mas.

20
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
Behandlingen er på seks måneder.
Jeg må ha en seng.

21
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Jeg skal mase på dem.

22
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
-Mas hele tiden.
-Ja. Greit.

23
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
-Snakket du med Tomy?
-Ja, han hadde nettopp våknet.

24
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Jeg sa til faren din
at jeg henter ham senere.

25
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Snakket du med legene?
-Ja.

26
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Og?

27
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
De skal gi deg "tose" eller "tilose",
noe sånt.

28
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Noe mot forstoppelsen.

29
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
Så jeg må bli her?

30
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Til den begynner å virke.

31
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Jeg er ikke dum, Fede.
De fjernet eggstokkene, ikke hjernen.

32
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Jeg blir ikke innlagt for å drite.
Hva er det?

33
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
Vel.

34
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
<i>"Vi må snakke" blir alltid etterfulgt</i>
<i>av noe grusomt,</i>

35
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>men ikke så grusomt som den gangen.</i>

36
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>To dager etter jeg opererte ut</i>
<i>livmoren, eggstokkene,</i>

37
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>og flere andre ting som skulle testes,</i>
<i>visste jeg at noe var galt.</i>

38
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>Selv ikke kirurgen turte å fortelle det.</i>

39
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Alt føles mer intenst og levende</i>
<i>når du er døende.</i>

40
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>Du vil føle, smake og elske.</i>

41
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
<i>Samtidig er intensiteten uholdbar.</i>

42
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
<i>En syk kropp tåler den ikke.</i>

43
00:03:31,708 --> 00:03:35,458
<i>Du må finne ut hvordan du kan underholde</i>
<i>og distrahere deg selv.</i>

44
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Der kommer sosiale medier inn i bildet,</i>
<i>eller Twitter,</i>

45
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>hvor du kan være dramatisk og krangle</i>
<i>i timevis om tamponger eller bind er best.</i>

46
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>Der kan jeg også dele</i>
<i>det som skjer med meg.</i>

47
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
<i>Kreft er som å ha influensa.</i>

48
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>Det er ingenting å skamme seg over,</i>
<i>men det er tusen ganger verre.</i>

49
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Snakker man ikke om det,</i>
<i>er man som de som sier:</i>

50
00:03:54,625 --> 00:03:59,125
<i>"Det er en lang og smertefull sykdom."</i>

51
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
BORTSETT FRA AT DEN IKKE ER LANG.

52
00:04:04,541 --> 00:04:07,666
<i>Da jeg la det ut,</i>
<i>fikk jeg mange omtenksomme meldinger</i>

53
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
<i>fra folk jeg ikke kjenner.</i>

54
00:04:09,500 --> 00:04:13,750
<i>Ikke for å være frekk,</i>
<i>men denne setningen hater jeg:</i>

55
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Alt blir bra."</i>

56
00:04:15,541 --> 00:04:19,208
<i>Bra, du liksom.</i>
<i>Å si til en kreftpasient at alt blir bra,</i>

57
00:04:19,291 --> 00:04:23,875
<i>er som å si til en som skal krysse ørkenen</i>
<i>at det er en oase på slutten.</i>

58
00:04:24,541 --> 00:04:26,208
Han skal på skolen i morgen.

59
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Du skal få legge deg i senga.

60
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Forsiktig.

61
00:04:37,458 --> 00:04:40,833
Sånn. Så tøflene.

62
00:04:46,583 --> 00:04:50,166
Forsiktig med slangen.
Kan du gi meg kontrollen, Luis?

63
00:04:53,125 --> 00:04:58,208
Denne knappen er for å be om te,
gå på do, hva som helst.

64
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
Denne er til morfin. Får du vondt,
be om det.

65
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Ikke vent til smerten blir sterk.
Be om det. Ok?

66
00:05:10,625 --> 00:05:13,958
-Ring oss om du trenger noe.
-Ok, takk.

67
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
-Sees senere.
-Sees senere.

68
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Så? Liker du rommet ditt?

69
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Er det ikke fint?

70
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Se, du har utsikt.

71
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
Hva ser du?

72
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Ikke stort.

73
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
Den er ganske elendig.

74
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Skal du sove over?

75
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Selvfølgelig.

76
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Hva gjør vi med Tomy?

77
00:05:49,833 --> 00:05:54,083
Det er ordnet. Faren din eller moren min
tar ham med i barnehagen.

78
00:05:54,166 --> 00:05:57,916
Jeg henter ham, tar ham med hit,
og kjører ham tilbake.

79
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Skal du sove i sofaen?
-Ja.

80
00:06:00,916 --> 00:06:02,291
Da får du herpes.

81
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
Jeg låner en sovepose av Adrián.

82
00:06:05,750 --> 00:06:09,125
-Vi blir kastet ut.
-Nei. Jeg legger den bort på morgenen.

83
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Det går bra.

84
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
-Federico?
-Ja.

85
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Hvordan går det? Diego Vigna, overlege.

86
00:06:20,416 --> 00:06:22,375
-Hvordan går det? Hyggelig.
-Bra.

87
00:06:22,458 --> 00:06:26,541
Jeg bruker ikke arbeidsklær på søndager,
men jeg besøker pasienter.

88
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
-Sykdommer tar ikke ferie.
-Nettopp.

89
00:06:29,875 --> 00:06:32,750
Jeg snakket med María,
og ville informere deg.

90
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Hun har ikke forstoppelse.

91
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Bekkensvulsten presser
mot tolvfingertarmen.

92
00:06:41,291 --> 00:06:45,666
Siden indikatorene ikke er gode,
er det best for henne å bli på sykehuset.

93
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Vi kan ikke operere
eller fortsette med cellegift.

94
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
Hva kan vi gjøre?

95
00:06:52,750 --> 00:06:55,166
Vi kan forbedre tilstanden hennes.

96
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Jeg kan gi henne kortikosteroider
for å kontrollere svulsten.

97
00:07:03,791 --> 00:07:08,208
Det er bare midlertidig.
Kan dere ikke gjøre noe med sykdommen?

98
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Ja, mye kan gjøres.

99
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Vi kan redusere smertene hennes,
det er viktig.

100
00:07:16,291 --> 00:07:19,250
Vi kan holde henne med selskap.
Det er også viktig.

101
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
I slike tilfeller har jeg to prioriteter:

102
00:07:25,416 --> 00:07:29,333
At pasientene ikke lider,
og at de får dra hjem så snart som mulig.

103
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Det er alltid bedre å vente hjemme,

104
00:07:33,541 --> 00:07:36,500
i kjente omgivelser,
omringet av venner og familie.

105
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Noen edderkopper har to øyne,
og andre har flere.

106
00:08:20,041 --> 00:08:21,875
Hvor mange bein har de?

107
00:08:22,375 --> 00:08:26,041
Det et jeg ikke,
men det bør jeg sjekke ut.

108
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Mamma!

109
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-Hei!
-Hallo.

110
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Hei!

111
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Hei!
-Gi meg sekken din.

112
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
-Her.
-Så fint at du kom.

113
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Har du hatt det bra i barnehagen?

114
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
I dag så…

115
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
-Jeg var ikke på skolen her om dagen.
-Ikke?

116
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Så fint at du kom på besøk.

117
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Jeg skal se om det er en ledig plass
nærmere hjemme.

118
00:08:52,375 --> 00:08:54,000
Forsiktig, det er for høyt.

119
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Sengen er ikke som den hjemme.
Det er en robotseng.

120
00:09:06,916 --> 00:09:08,291
Ja, heis den opp.

121
00:09:08,916 --> 00:09:13,208
Jeg må ha føttene høyt oppe,
og hodet lavt.

122
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Ha det!

123
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Jeg blir brettet.

124
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Fortsett.

125
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Ha det!

126
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Når jeg trykker på denne, eksploderer den.

127
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Det faller ned en bombe som eksploderer.

128
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
God idé, Tomy. Få sengen til å eksplodere.

129
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Nei!

130
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
JEG KAN IKKE DRA HJEM

131
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
FORDI JEG TRENGER TO PUMPER
SYKEPLEIERE I TRE SKIFT

132
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
OG Å SELGE EN NYRE, EN SOM IKKE BLIR SYK.

133
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede?

134
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
Jeg trenger en notatbok.

135
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Du kan spørre Lourdes. Hun lager dem selv.

136
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Det er en fin en med en ulv på omslaget.

137
00:10:13,333 --> 00:10:16,666
-Jeg vil skrive litt til Tomy.
-Ok.

138
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
INFORMASJON

139
00:10:20,208 --> 00:10:23,750
-Vi sa klokka 10. Hva er klokka?
-Ti på halv elleve.

140
00:10:23,833 --> 00:10:27,666
-Vi rekker ikke besøkstiden.
-Den er til klokka 12.00, Maru.

141
00:10:31,666 --> 00:10:33,291
-Hei, står til?
-God morgen.

142
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-Når er besøkstiden over?
-Klokka 12.00.

143
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Ok.

144
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Hallo, god morgen.

145
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Når er den over?

146
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Der er de.

147
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
De frekkingene.
De møttes for å komme samtidig.

148
00:10:53,166 --> 00:10:54,000
Slapp av.

149
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Hvorfor sa dere ikke
at dere skulle treffes?

150
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Vi ville ha med en gave til henne.

151
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Hvorfor det? Vi har ikke med noe.

152
00:11:06,875 --> 00:11:10,375
Slapp av, vi deler den.
Den er fra oss alle. Det går bra.

153
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Nei, gå og kjøp noe. Gå.
-Hvor kan jeg kjøpe noe nå?

154
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Jeg vet ikke. Kjøp hva som helst.

155
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Det ligger et kjøpesenter
to kvartaler unna.

156
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Tuller du?
-Vel.

157
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Få bilnøklene, jeg drar.
-Jeg drar til kjøpesenteret.

158
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Jeg blir med deg.

159
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
-Hvilket rom har hun?
-Andre etasje, 216.

160
00:11:28,291 --> 00:11:31,541
-To hundre og seksten. Hva feiler henne?
-Det går bra.

161
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Alle kan vel ikke gå opp sammen?

162
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Vi går i grupper.
-Vi må være stille.

163
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Nei, til høyre.

164
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Fede.

165
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Hvordan går det?

166
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
-Hva skjer?
-Står til?

167
00:11:46,666 --> 00:11:47,708
Hvordan går det?

168
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
-Står til?
-Bra.

169
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Dere må vente litt, for legen er der nå.

170
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Ok.
-Resten kommer også.

171
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Er alle her?

172
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-Ja.
-Ja.

173
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
-Får alle komme inn?
-Jeg vet ikke. Vi prøver.

174
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
-Vil du sitte?
-Nei.

175
00:12:07,208 --> 00:12:10,541
-Hvordan har hun det?
-Bra. Hun er rolig.

176
00:12:11,625 --> 00:12:15,541
-Har hun smerter?
-Litt. Hun sier det går greit.

177
00:12:16,375 --> 00:12:17,750
Du vet hvordan hun er.

178
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Jeg skaffet et fantastisk rom.
Fem stjerner.

179
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Det er bra.

180
00:12:32,375 --> 00:12:36,375
-Greit. Hvordan føler du deg i dag?
-Dårlig.

181
00:12:37,000 --> 00:12:39,291
Jeg er innlagt igjen,
jeg har vært hos 20 leger,

182
00:12:39,375 --> 00:12:42,500
ingen kan gjøre noe,
og jeg er lei av å ligge i senga.

183
00:12:43,041 --> 00:12:47,500
-Det forstår jeg. Og smertene?
-Det går bra. Jeg tåler dem.

184
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
-Har du vært på toalettet?
-Nei.

185
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Ok. Vi skal følge med på det.

186
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Jeg skal heve ryggen
så vi er på samme høyde.

187
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Sånn.

188
00:13:06,583 --> 00:13:09,000
-Hvordan har du det?
-Veldig bra.

189
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Jeg har det supert.

190
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Ett spørsmål: Når dette blir uutholdelig,
lar du meg vel dø?

191
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Det snakker vi om senere.

192
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
Og så snakker vi ikke om det igjen,
men ikke ennå.

193
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Hvor lang tid tar det?

194
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
-Før hva da?
-Den tiden kommer.

195
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
Det vet jeg ikke.

196
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Ingen drar før tiden er inne.

197
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Jeg kan ikke fremskynde det.

198
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
-Er du komfortabel på rommet?
-Ja.

199
00:13:48,833 --> 00:13:50,666
Jeg vil at du skal ha det bra.

200
00:13:58,833 --> 00:14:02,958
Hvorfor tror du…
Hvorfor skjedde dette med meg?

201
00:14:03,916 --> 00:14:07,791
Dette skjedde ikke med deg.
Dette er ikke…

202
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Det er ikke et virus eller en bakterie
som angriper deg.

203
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Da ville det vært smittsomt.

204
00:14:15,875 --> 00:14:19,208
Denne kreften er 100 % din.

205
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Vi kan kalle den María.

206
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Ikke gjør det.

207
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
-Nei, ikke sant?
-Nei.

208
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Den er genetisk.

209
00:14:29,708 --> 00:14:34,541
Enkelte typer kreft er knyttet
til livsstil og vaner.

210
00:14:35,416 --> 00:14:40,041
Om du røyker tre pakker sigaretter daglig,
vil du sannsynligvis få lungekreft.

211
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Det dreier seg om
din genetiske informasjon.

212
00:14:56,041 --> 00:14:57,125
Får de komme inn?

213
00:14:58,541 --> 00:15:01,833
-Dette er en ansamling.
-De er vennene hennes.

214
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Be dem om å gå inn.

215
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Kom igjen.
-Hallo.

216
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
-Hallo.
-Står til?

217
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Takk.

218
00:15:09,875 --> 00:15:12,250
-Hvordan har hun det?
-Hun vet alt.

219
00:15:12,750 --> 00:15:17,375
Hun skjønte det. Hun er smart.
Jeg ser forholdet dere har.

220
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Det er en fornuftig patologisk symbiose.

221
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Jeg har det samme forholdet til kona mi.

222
00:15:29,750 --> 00:15:36,541
Se, Tomy, er her mora di,
i et mega-super-ultra-VIP-rom

223
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
som faren din ordnet, for han er et geni.

224
00:15:40,208 --> 00:15:44,708
Se på designerlenestolene. Se på gulvet.

225
00:15:45,541 --> 00:15:49,833
Nå skal jeg vise deg hvordan badet ser ut.

226
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Se her, marmor.

227
00:15:52,750 --> 00:15:55,583
Marmor. Det er fantastisk.

228
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
Her er moren din,

229
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
som bryr seg lite om meg, som vanlig,

230
00:16:03,458 --> 00:16:08,333
ser på telefonen sin,
tvitrer og gud vet hva.

231
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Alltid det samme.

232
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
-Her er vi med alle vennene våre.
-Prøv hardere.

233
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Jeg skal introdusere deg. Se her:

234
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Dette er Shoy.
-Fot.

235
00:16:19,041 --> 00:16:22,250
-Hun er en forestående Lacan-psykolog.
-Nei, slutt.

236
00:16:22,333 --> 00:16:24,458
-Hva sa jeg?
-Jeg er ikke psykolog.

237
00:16:24,541 --> 00:16:25,916
-Hva er du?
-Analytiker.

238
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
-Hun slår deg.
-Nei…

239
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Hun er Lacan-analytiker. Beklager.

240
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Det er verre.

241
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
-Her er Paula.
-Hallo, Tomy.

242
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
-Hun er forfatter.
-Ja.

243
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Du må lese boka hennes,
for hun nevner moren din.

244
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Dette er Charlie.

245
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Hei, Charlie.

246
00:16:45,166 --> 00:16:46,416
Mine damer og herrer.

247
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
-Mer enn en venn…
-Han er en søster.

248
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
-Ja, en søster.
-Uten tvil.

249
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Vær forsiktig med hva du sier.

250
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Dette er Brenda. Hun er kunstner.

251
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
Hun er

252
00:17:00,041 --> 00:17:01,375
Lei av alle sammen.

253
00:17:01,458 --> 00:17:05,708
Der er hun. Hun er designer, illustratør.
Et geni.

254
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Dette, mine damer og herrer, er Vera.

255
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Tro det eller ei, hun er direktør'
for et forsikringsselskap.

256
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
-Hun er solbrun hele året.
-Tro det eller ei!

257
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
-Nydelig.
-Og dette er Leti.

258
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Hun jobber for bystyret.

259
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
Får du problemer, snakk med Leti,
så fikser hun det.

260
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Jeg fikser det.

261
00:17:26,958 --> 00:17:30,041
Se. Dette er Agus.

262
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Hun underviser i journalistikk
og danser tango.

263
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
-Ja!
-Sånn, ja!

264
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Sånn, ja! Rist løs!

265
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
-Dette er Roxi.
-Ja.

266
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
En husmor, folkens.

267
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
Hva? Ikke bare det.

268
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
-Hva?
-Jeg er sosialarbeider også.

269
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
Du har ingen grad.
Gjorde du ferdig kurset?

270
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Gi ham juling.

271
00:17:53,041 --> 00:17:56,375
Greit, sosialarbeider. Beklager.
Dette er Maru.

272
00:17:56,458 --> 00:18:00,791
Jeg vil ikke introdusere deg,
for du må holde ut med henne hele livet.

273
00:18:00,875 --> 00:18:04,250
Som Hernán, han bak der. Stakkars mann.

274
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Han selger og kjøper leiligheter.
Hva kalles det?

275
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
En megler.

276
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
-Ja, megler.
-Eiendomsmegler.

277
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
-Megler.
-Nettopp.

278
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Her er vi.

279
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Vi skal bestemme om hun skal bli her
eller dra hjem,

280
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
men her vasker de alt for deg,
Det er som en bryllupsreise.

281
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
-Ja, særlig.
-Se på dette.

282
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
-Se på panoramautsikten.
-Fantastisk.

283
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
-Ren, god sement.
-Se på den grønne engen bak der.

284
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Så, her er vi.

285
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Blant venner, ler oss halvt i hjel.

286
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Det er sånn moren din…

287
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Moren din er en sånn person.

288
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
Denne personen.

289
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Derfor elsker jeg henne så høyt.

290
00:19:00,000 --> 00:19:00,833
Farvel, sønn.

291
00:19:04,333 --> 00:19:07,875
<i>Det er utrolig hvor ofte folk sier</i>
<i>at jeg er modig og sterk.</i>

292
00:19:09,541 --> 00:19:13,750
<i>Det jeg gjør er det eneste alternativet.</i>
<i>Hva annet kan jeg gjøre?</i>

293
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>La meg oppsluke av selvmedlidenhet?</i>

294
00:19:20,833 --> 00:19:23,208
<i>Jeg bør ha et kreftshow på Twitter.</i>

295
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
<i>Jeg føler meg dårlig hele tiden.</i>

296
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
<i>Det er som å lykkes hele tiden,</i>
<i>men motsatt.</i>

297
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Enda et øye.

298
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Og…

299
00:19:38,041 --> 00:19:44,583
Vi kan lage pizzaene senere,
for jeg elsker å lage øyne.

300
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
ALT ER GRUSOMT, OG JEG SKAL DØ.
KANSKJE SKJER DET I MORGEN, HVEM VET.

301
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
DET HADDE VÆRT SYND.
JEG HAR NOEN GODE VITSER PÅ LAGER.

302
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Denne er glad, og denne er sint.

303
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Denne er veldig glad.
-Og denne?

304
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Denne er trist.

305
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
-Hvorfor?
-Fordi disse er glede.

306
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
-Hvilken farge er sinne?
-Rød.

307
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-Og tristhet?
-Denne.

308
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Er det tre glade og én trist?

309
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Veldig bra.

310
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Er denne glad?

311
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-Nei.
-Er dette den triste?

312
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Tre er glade og denne er trist.

313
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Nei, denne er sint.

314
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Og denne er glad.

315
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Hvorfor er den sint?

316
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Fordi den vil ha den gla… den sinte her.

317
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Dette er fargen for sinne.

318
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
-Riktig.
-Og denne fargen er blå,

319
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
og den er tristhet.

320
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Det er sant.

321
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Så uheldig å bli syk på denne måten.</i>

322
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Jeg savner å gå på tur med deg</i>
<i>og bruke en halvtime på småting.</i>

323
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
<i>Av og til går vi ut for å kjøpe mat</i>
<i>og spise iskrem,</i>

324
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>og du får raserianfall og nekter å gå.</i>

325
00:22:28,166 --> 00:22:31,291
<i>Du vil ut av vogna midt i gaten.</i>

326
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Det savner jeg.</i>

327
00:22:33,250 --> 00:22:38,333
<i>Du skal vite at det har vært</i>
<i>mitt livs lykkeligste øyeblikk.</i>

328
00:22:40,708 --> 00:22:41,625
<i>Jeg elsker deg.</i>

329
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
-Hallo, María.
-Unnskyld meg.

330
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Dette er turnuslegen Marina.

331
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Hun begynte her denne uka,
og skal være her i noen måneder.

332
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Hallo.
-Hvordan går det?

333
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Bra.
-Hvordan gikk det i natt?

334
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Ikke så bra. Jeg hadde vondt.

335
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
-Og kvalme?
-Det også.

336
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
-Det skal vi ta oss av.
-Ok.

337
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
-Når ble du ferdig utdannet?
-I desember.

338
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
-Flott.
-Ja.

339
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
-Hvilken spesialisering?
-Kardiologi.

340
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Hallo.
-Hallo, doktor.

341
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-Hvordan går det?
-Ikke så bra.

342
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Hun har litt vondt.

343
00:23:25,500 --> 00:23:27,833
Skal vi se. Jeg skal sjekke.

344
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
-Her?
-Ja.

345
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
-Som et sting?
-Ja, som et sting.

346
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Blir det mer intenst, må vi gi deg morfin.

347
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Ja? Kan vi ikke vente litt?

348
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Hvorfor det? Nei, det lindrer smerten.

349
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Jeg vet ikke, for det er ikke så ille.

350
00:23:49,750 --> 00:23:52,458
Du vil føle deg bedre.
Ikke frata deg selv det.

351
00:23:53,500 --> 00:23:57,791
Fede, vi må vel organisere litt?
Vi vet ikke hvor lenge hun blir her.

352
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Til kroppen ikke klarer mer.

353
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
Du kjenner Marie.

354
00:24:04,000 --> 00:24:06,291
En dag sier hun: "Jeg har fått nok,"

355
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
og da vil hun ordne alt, tiden også.

356
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Det handler ikke om Marie,
men om deg og Tomy.

357
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
Min mamma og Maries pappa
tar seg av barnehagen.

358
00:24:15,416 --> 00:24:19,750
Det er ikke bare barnehagen.
Du må spise, og ikke bare smørbrød.

359
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Hva skjer om dere må være her
noen måneder?

360
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Vi bor for langt unna til å invitere deg.

361
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Perfekt. Takk. Jeg greier meg. Ja.

362
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Du må skifte, ha rene klær…

363
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
La meg være. Jeg har det tøft.

364
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
-Har du ikke dusjet på to uker?
-Må du vite det?

365
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
-Det er ekkelt.
-Maru har rett.

366
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
Vi må organisere oss.

367
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
Ja, ta besøk, for eksempel.

368
00:24:42,625 --> 00:24:45,708
-Du kan ikke være her hele dagen.
-Greit.

369
00:24:45,791 --> 00:24:47,916
Jeg starter en gruppe uten Marie,

370
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
med jentegjengen og Charlie,

371
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
så organiserer vi besøk
fra mandag til mandag.

372
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Hallo?

373
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Hvem er det?

374
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Hvordan går det?

375
00:24:58,791 --> 00:25:02,500
Ja, hun fikk den. Ja, hun elsket den.

376
00:25:03,666 --> 00:25:06,458
Tusen takk. Farvel.

377
00:25:07,791 --> 00:25:09,333
Det var Lu, notatbokjenta.

378
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
Er hun Maries venn fra en annen gruppe?

379
00:25:12,250 --> 00:25:16,208
Fra brodering- og håndverksgruppen.
Det tullet. Hun er grei.

380
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Hun broderer, men er grei.

381
00:25:21,375 --> 00:25:24,958
Jeg har nye smerter hver dag.
Nå er ryggen vond.

382
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Ja, du ligger mye i senga.

383
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Vi kan be om en luftmadrass.

384
00:25:31,541 --> 00:25:33,750
-Det var ikke vondt i går.
-Forsiktig.

385
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Kroppen din er skjørere.
Du er mer sensitiv.

386
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Hold intravenøsen.

387
00:25:49,291 --> 00:25:52,583
-Det er fint ute, ikke sant?
-Ja, solen skinner.

388
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Jeg vil se.

389
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
-Kan du gå alene?
-Ja.

390
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Går det bra?

391
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
De monterer en stor kran der borte.

392
00:26:15,166 --> 00:26:19,125
-Skal de bygge noe?
-De sier at det er et kjøpesenter.

393
00:26:21,166 --> 00:26:23,791
<i>Det er vanskelig å forstå</i>
<i>at verden fortsetter uten oss,</i>

394
00:26:23,875 --> 00:26:26,500
<i>men vi må akseptere det. Ikke det engang.</i>

395
00:26:27,041 --> 00:26:31,541
<i>Vi er så irrelevante for universet</i>
<i>at det driter i om vi aksepterer det.</i>

396
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
<i>Selv om du vil av, på,</i>

397
00:26:35,166 --> 00:26:39,375
<i>selv om du vil sette</i>
<i>et metastatisk karsinom på pause</i>

398
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
<i>for å se at sønnen din blir ferdig</i>
<i>på barneskolen,</i>

399
00:26:42,166 --> 00:26:45,541
<i>går verden videre,</i>
<i>og den går raskere og raskere.</i>

400
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Hva er det? Hva trenger du?

401
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Jeg må på do. Jeg må kaste opp.

402
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Hva var det?

403
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Kom igjen.

404
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
Jeg sa jo at det ikke var smart
å ligge der.

405
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Fortsetter du å kaste opp,
må du ha kateter.

406
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
-Ok.
-Ok?

407
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
-Bedre?
-Ja.

408
00:27:54,541 --> 00:27:56,166
-Føler du deg bedre?
-Ja.

409
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Ring meg om dere trenger noe mer.

410
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Ok.
-Ok?

411
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Jeg så ingenting. Bare sov.

412
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Takk.

413
00:28:24,916 --> 00:28:26,916
Hvorfor sa du ikke at du var uvel?

414
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Fordi du sov, og du trenger hvile.

415
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
I tillegg burde jeg kunne gå på do alene.

416
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
Jeg burde det.

417
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
JEG SPYDDE MER ENN JEG SPISTE.

418
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
JEG BEKREFTER AT MAN IKKE KAN KASTE OPP
UTEN Å GRÅTE.

419
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
JEG GRÅTER ALDRI FORAN GUTTEN MIN,
MEN JEG ER MENNESKELIG,

420
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
JEG GREIER DET IKKE HELE TIDEN.

421
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
HELDIGVIS BESTEMTE KROPPEN SEG
FOR Å SOVE I 14 TIMER

422
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
FOR JEG BLIR IRRITERT AV Å SITTE I SENGA

423
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
OG JEG KAN IKKE GJØRE NOE MED DET.

424
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
MAGEN MIN BLE PUMPET I GÅR.
DET ANBEFALES. JEG FØLER MEG BRA

425
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
DET DERE SIER ER SÅ HYGGELIG!

426
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
HÅPER JEG FÅR RUMPA TILBAKE,
DET ER DET VIKTIGSTE

427
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
GOD KVELD, NOEN HAR ET KRUSFIKS
OVER SENGA,

428
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
JEG HAR SERUMET.

429
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
I MORGEN SVARER JEG PÅ FLERE MELDINGER.

430
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
JEG MÅ GJØRE FERDIG BOKA. I TILFELLE.

431
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Jeg er vilt forelsket i dine sterke lår,</i>

432
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
<i>Mick Jagger-frisyren,</i>
<i>munnen som likner på min.</i>

433
00:29:51,125 --> 00:29:54,625
<i>Du er akkurat som meg da jeg var barn,</i>
<i>men du er gladere.</i>

434
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Kan det være et ønske?</i>

435
00:29:58,208 --> 00:30:03,250
<i>Jeg skulle gjerne dratt til en eng,</i>
<i>så du kunne løpt rundt, hylende.</i>

436
00:30:03,333 --> 00:30:05,416
KAPITTEL 21: DUMME TANKER JEG HAR

437
00:30:05,666 --> 00:30:08,916
<i>Jeg er misunnelig på de</i>
<i>som får se deg bli voksen.</i>

438
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Gratulerer med artikkelen om kona di.

439
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
-Artikkel?
-Den i <i>Clarín.</i> Leste du den ikke?

440
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
-Nei.
-Jeg skal hente den.

441
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Her er den.

442
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
KVINNE BEVEGER PÅ TWITTER

443
00:30:29,500 --> 00:30:31,791
-Når er den fra?
-Det er dagens avis.

444
00:30:31,875 --> 00:30:33,333
FORTELLER OM KAMPEN MOT KREFTEN

445
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Behold den.

446
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
-Jeg leverer den tilbake.
-Ok.

447
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

448
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
-Ja?
-Se hva som står i<i> Clarín.</i>

449
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Hva er dette?

450
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Kjenner du forfatteren?

451
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
Nei. Har du lest den?

452
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
Ja. Den er kjempebra.

453
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
-Er det sant?
-Ja.

454
00:31:01,000 --> 00:31:02,375
Hvordan går det, Maru?

455
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Jeg vet ikke.

456
00:31:08,875 --> 00:31:13,041
Den digitale versjonen er på forsiden.
Den er på hele forsiden.

457
00:31:13,541 --> 00:31:14,750
Ja, her er hun.

458
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hei, hvordan går det?

459
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Nei, jeg aner ikke.

460
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Spør jentene.

461
00:31:24,000 --> 00:31:27,166
Ser du? Jeg blir berømt. For sent.

462
00:31:28,333 --> 00:31:32,916
Greit. Vi sees i ettermiddag. Ha det.

463
00:31:35,583 --> 00:31:39,208
Tror du de vil plage oss
med intervjuer nå?

464
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Hva er dette?

465
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
-Så du den?
-Er du kjendis nå?

466
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
-Hei.
-Jeg kan ikke tro det!

467
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Ikke sant?

468
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
Det er urettferdig at du blir berømt
for kreften, ikke rumpa.

469
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Jeg kan ikke tro det.

470
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Med så fin rumpe!

471
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Jeg har vondt i magen.

472
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Trenger du hjelp? Du greide det.

473
00:32:00,916 --> 00:32:05,041
-Kan du heve ryggen, Hernán?
-Har flere fra pressen ringt?

474
00:32:05,125 --> 00:32:07,750
Ja, men jeg kaster ikke bort tiden
på det nå.

475
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Hvem ringte deg?
-Et morgenshow.

476
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Hvilket?
-Fra kanal 11.

477
00:32:12,666 --> 00:32:14,166
Vero Lozanos show?

478
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Ja. Vero Lozanos.

479
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
Du gjør det.

480
00:32:17,416 --> 00:32:20,000
Nei. Hvorfor det?

481
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
-Hvorfor skulle jeg det?
-Alle ser på.

482
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
Og hvilken rolle spiller det?

483
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Du har rett. Jeg vet ikke.

484
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
-Har du med noe å spise?
-Nei.

485
00:32:30,541 --> 00:32:33,291
Etter det som skjedde,
vil vi ikke ta med mat.

486
00:32:33,375 --> 00:32:35,458
-Hernán har med noe til deg.
-Hva?

487
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Ja.

488
00:32:41,541 --> 00:32:42,625
Høyttaleren.

489
00:32:43,166 --> 00:32:45,083
-Takk!
-Så du kan høre på musikk.

490
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Tusen takk.

491
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Denne er din. Den du bruker på jobb.

492
00:32:51,291 --> 00:32:54,875
-Det spiller ingen rolle. Den er din nå.
-Takk.

493
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
-Hallo.
-God morgen.

494
00:32:57,166 --> 00:32:59,166
Hallo. Vet du hvor dr. Vigna er?

495
00:32:59,250 --> 00:33:00,333
Jeg roper ham opp.

496
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr. Vigna til informasjonsskranken.

497
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Takk.

498
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Det er flere ting til kona di
i hovedskranken.

499
00:33:08,500 --> 00:33:11,083
-Flere ting? Hva slags ting?
-Gaver.

500
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
-Jeg henter dem senere.
-Ok.

501
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Hallo? Ja, doktor.

502
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Mannen til pasienten i rom 216
vil snakke med deg.

503
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Perfekt. Han sier du kan gå opp
på kontoret hans.

504
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Jeg henter det senere.
-Jeg varsler jentene.

505
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Hallo.

506
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
-Federico, kom inn.
-Unnskyld.

507
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
-Fin artikkel i <i>Clarín.</i>
-Ja, det er det.

508
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Takk for at sykehuset ble nevnt.

509
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
Det var ikke vi.
Vi vet ikke hvem som skrev den.

510
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Sett deg.

511
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Doktor, Kanal 11 vil intervjue María.

512
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
-Direkte? Med kameraer?
-Ja.

513
00:33:47,833 --> 00:33:50,125
Kameraer er ikke tillatt på sykehuset.

514
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Jeg gjør alt jeg kan,

515
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
men du kommer ikke inn med planer,
i grupper eller med barn.

516
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
Jeg tillater det likevel.
Kameraer går ikke.

517
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
-Styret hadde drept meg.
-Ja.

518
00:34:02,416 --> 00:34:06,541
-Kan ikke intervjuet tas over telefonen?
-Jo, kanskje.

519
00:34:06,625 --> 00:34:10,791
-Jeg vet ikke om hun vil bli sett sånn.
-Hun bryr seg ikke om det.

520
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Det er vel det hun sier som betyr noe?

521
00:34:16,166 --> 00:34:19,333
-Er det lenge til de ringer?
-Tre minutter.

522
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Gjør det vondt ennå?
-Litt.

523
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Jeg ber om morfin.
-Ikke gjør det.

524
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-Du kan ikke intervjues i smerte.
-Jeg tåler det.

525
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Jeg vil ikke ta det nå,
da sikler jeg som en idiot.

526
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Det vil jeg ikke.

527
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Det vil jeg ikke.

528
00:34:39,166 --> 00:34:41,250
Se, dette er kanalen.
Det er showet.

529
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
<i>Sosiale medier er en stor ressurs,</i>

530
00:34:45,666 --> 00:34:49,166
<i>ikke bare for katarsis, for å kommunisere,</i>
<i>for å protestere…</i>

531
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
-Er hun på?
-Nei.

532
00:34:50,500 --> 00:34:54,833
<i>…med 140 tegn, men for å snakke</i>
<i>om sykdommer</i>,<i> identifisere seg med andre</i>

533
00:34:54,916 --> 00:34:57,458
<i>som kanskje går gjennom det samme.</i>

534
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Vi hørte om María Vázquez' historie.</i>
<i>En veldig spesiell historie.</i>

535
00:35:01,458 --> 00:35:07,083
<i>Hun får behandling mot kreft,</i>
<i>og er i det siste stadiet av kjemoterapi.</i>

536
00:35:07,166 --> 00:35:11,083
<i>Eggstokkreft. Mariá fortalte det</i>
<i>på Twitter. Leo skal lese dem.</i>

537
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
<i>Vi skal se på</i>
<i>noe av det María har skrevet.</i>

538
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
<i>"Morfinredning. 'Ikke frata deg selv det,'</i>
<i>sa legen."</i>

539
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
KJEMPER MOT KREFTEN

540
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
<i>"Jeg ville ikke vist dere noe,</i>

541
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>og fortsatt å leve,</i>
<i>men takk for omtanken."</i>

542
00:35:26,583 --> 00:35:31,166
<i>Hun er på linjen. Hvordan har du det?</i>
<i>Dette er Vero og Leo. Hvordan går det?</i>

543
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Hei, Leo. Hei, Vero.

544
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
Hei, hvordan går det?

545
00:35:34,750 --> 00:35:36,333
Takk for at dere ringer.

546
00:35:36,833 --> 00:35:39,666
-Jeg hører ingenting.
-Det er ekko. Hva gjør jeg?

547
00:35:40,291 --> 00:35:46,000
For sju måneder siden hadde jeg
en stor operasjon, en hysterektomi.

548
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Alt ble fjernet. Jeg ble helt tømt.

549
00:35:49,791 --> 00:35:53,916
Jeg var uthult. Mer enn før.

550
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Etterpå startet jeg med cellegift,

551
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
og det fungerte
helt til det ikke fungerte lenger.

552
00:36:02,500 --> 00:36:06,250
Og… Nå er det ingenting igjen å gjøre.

553
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Vi venter på at tiden skal komme.

554
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
Venter på…

555
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>Det du sier er vanskelig, men…</i>

556
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Når jeg skal dø. Vi må være direkte.

557
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Ja, når jeg skal dø.

558
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>Når du skal dø.</i>
<i>Er det ingenting de kan gjøre?</i>

559
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Helsetilstanden min er dårlig.

560
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
De kan ikke operere,

561
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
og jeg er for svak til å få mer cellegift.

562
00:36:31,250 --> 00:36:35,125
Likevel er jeg på et sted
hvor de tar godt vare på meg.

563
00:36:35,208 --> 00:36:37,625
Det er fint her. De behandler meg bra.

564
00:36:37,708 --> 00:36:43,125
<i>Maria, du har gått gjennom,</i>
<i>ifølge Twitter, alle typer humør.</i>

565
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Du har vist humor, sinne og ironi.</i>

566
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Hvilket humør er du i nå?</i>

567
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
<i>Det er rart, for de som kommer på besøk</i>

568
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
<i>har jeg en standup-monolog om kreft.</i>

569
00:36:58,041 --> 00:37:02,708
<i>Med mindre jeg spyr i bøtta,</i>

570
00:37:03,208 --> 00:37:06,875
<i>så er jeg omringet av latter.</i>

571
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Barnet ditt er tre år gammel.</i>

572
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>Tenker du på ham når…?</i>

573
00:37:14,208 --> 00:37:17,083
Jeg tenker mye på ham.
Jeg snakker med ham også.

574
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
Vi spiller inn videoer for ham.

575
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
Jeg sier alt som det er.

576
00:37:22,291 --> 00:37:23,708
<i>Hva har du fortalt ham?</i>

577
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Vi skal fortelle ham at om litt
vil ikke mamma være her,

578
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
men at jeg alltid vil være i hjertet hans.
Jeg tror han vil forstå.

579
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
<i>Er du sammen med mannen din?</i>

580
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
<i>Vi ser på mannen din sammen med deg.</i>

581
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Det bildet er fra bryllupet mitt.

582
00:37:40,333 --> 00:37:44,416
Jeg giftet meg i synd,
fordi jeg var gravid i sjuende måned.

583
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Det er Fede, ja.

584
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Mannen min er sammen med meg,

585
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
tar vare på meg, han er her hele tiden.

586
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
<i>Da du fant ut at du hadde eggstokkreft,</i>

587
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>var holdningen positiv?</i>
<i>Trodde du det gikk bra?</i>

588
00:38:00,708 --> 00:38:03,041
<i>Det var heller at jeg gjettet det.</i>

589
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Hvordan var det?</i>

590
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
Jeg tok en ultralyd,

591
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
for det så ut som jeg var gravid
i sjette måned.

592
00:38:12,916 --> 00:38:17,291
Og legen, dere vet hvordan leger snakker
seg imellom,

593
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
og at de ikke tror at du vet
hva de snakker om.

594
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>-De undervurderer pasienten.</i>
<i>-Ja, de undervurderer pasienten.</i>

595
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Legen sa til ultralydteknikeren:

596
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"På en skala fra 'Jeg vet ikke hva,'

597
00:38:32,875 --> 00:38:35,125
<i>hvor 45 er mye,</i>

598
00:38:35,208 --> 00:38:38,916
<i>hva tror du det er?" Og kvinnen sier:</i>

599
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Dette? Det er hundre."</i>

600
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>María, hvor gammel er du nå?</i>

601
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Jeg er 42, og fyller 43 om to dager.

602
00:38:49,833 --> 00:38:51,375
<i>Du fyller 43 om to dager.</i>

603
00:38:51,458 --> 00:38:55,125
Ja. Om jeg lever så lenge, blir jeg 43.

604
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Du er så humoristisk og ironisk.</i>

605
00:38:57,791 --> 00:39:03,291
<i>Jeg vet ikke om det hjelper</i>
<i>eller er et forsvar, men det høres.</i>

606
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Nei, det hjelper ikke.

607
00:39:05,625 --> 00:39:09,666
Og det er ikke et forsvar heller.
Det er sånn jeg er.

608
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
Dette er meg.

609
00:39:11,625 --> 00:39:17,083
Vennene mine ler seg nesten i hjel,
og de er mer dramatiske enn meg.

610
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Riktig ord er "aksept".

611
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Jeg aksepterer det, og…

612
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
Og døden er en del av livet.

613
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
JEG ER HER FORTSATT,
JEG ER FERDIG MED Å PRATE.

614
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
BERØMMELSE BRYTER DEG NED.

615
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
TAKK FOR FORSLAGENE
OM ALTERNATIVE BEHANDLINGSMETODER,

616
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
MEN AV OG TIL ER DØDEN BESTEMT.

617
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
JEG VIL IKKE GOOGLE.

618
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
HELSEN ER NOE DRITT,

619
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MEN DEN GA MEG 7 MÅNEDER
MED NYDELIGE ØYEBLIKK.

620
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Seks. Jeg har fire, seks, sju.

621
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Det er sju.

622
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Så mye?

623
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Sju er mye.

624
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Én, to, tre, sju, elleve.

625
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Fjorten, sju, elleve, fjorten, sju.

626
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
<i>Du er veldig morsom, Tomy.</i>
<i>Du sier morsomme ting.</i>

627
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
<i>Jeg husker dem ikke,</i>
<i>fordi jeg tar pillen Dumamol.</i>

628
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
Kom igjen, bare én. Det er jordbærsesong.

629
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Jeg kan ikke. Kroppen tåler dem ikke.

630
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Kom igjen. Bare én.

631
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Bare én.
-Bra.

632
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
-Hva er dette?
-De har byttet madrass.

633
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
-Hvorfor?
-Jeg knullet for mye.

634
00:40:38,333 --> 00:40:43,541
Jentene og jeg ville be deg om å roe ned,
for det går rykter på sykehuset

635
00:40:43,625 --> 00:40:45,041
om alt som skjer her.

636
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Du, Maru.

637
00:40:54,166 --> 00:40:57,250
Jeg vil at Fede skal treffe noen.
Det må du ordne.

638
00:40:57,333 --> 00:41:01,208
Jeg vil at han skal få seg et ligg
og gifte seg. Hør hva jeg sier.

639
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Han giftet seg med deg etter 18 år.
Det er nok å få seg et ligg.

640
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Nei, jeg mener det. Seriøst.

641
00:41:09,541 --> 00:41:11,916
Jeg vil ikke at han skal være deprimert.

642
00:41:12,583 --> 00:41:16,541
Jeg vil at han skal få seg et ligg,
at han skal være lykkelig. Leve.

643
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
<i>Jeg mister øyevippene, og det er grusomt.</i>

644
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
Unnskyld. De har mange flere ting
til kona di.

645
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-Mer?
-Etter showet. Ja.

646
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
<i>Jeg har mistet rumpa, gått ned 12 kilo</i>
<i>og har mindre muskler enn en snegl,</i>

647
00:41:31,541 --> 00:41:35,000
<i>men jeg føler meg fin.</i>
<i>Skallet og ser ut som et skjelett.</i>

648
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
Vi la dem i esker.

649
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Takk.
-Det er enda en.

650
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
-Enda en? Jeg kommer senere.
-Ok.

651
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>Det høres trivielt ut,</i>
<i>men å pusse tennene, påføre krem</i>

652
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>gjør at du føler deg som deg selv.</i>

653
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
<i>Kreft fjerner ikke forfengeligheten.</i>

654
00:41:52,208 --> 00:41:53,333
Hvordan ser den ut?

655
00:41:59,541 --> 00:42:02,583
-Du er fin i dag.
-Ja, selvfølgelig.

656
00:42:03,250 --> 00:42:07,666
Jeg fikk tre morfindoser. Jeg svever.

657
00:42:10,250 --> 00:42:12,875
Akkurat det vi trengte. Katten er overalt.

658
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Det er en <i>maneki-neko.</i>

659
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Den bringer lykke.

660
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
Hva annet har de gitt meg?

661
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
En krem, enda en krem, mer krem.

662
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
-Hallo.
-Hei.

663
00:42:28,583 --> 00:42:30,083
Vi har flere gaver.

664
00:42:30,166 --> 00:42:32,416
Det er mat, så det sto i kjøleskapet.

665
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Mange gaver, eller hva?

666
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Dere kan ta det. Jeg kan ikke spise det.

667
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede, se om du liker noe,
resten kan de ta.

668
00:42:43,333 --> 00:42:44,708
De sendte <i>vitel toné.</i>

669
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Mozzarellapinner.

670
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-Nei.
-Det er utrolig.

671
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
-Gulrotkake.
-Nei.

672
00:42:49,708 --> 00:42:51,083
-Og denne?
-Hva er det?

673
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
En jordbær- og vaniljekake.

674
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
-Tomy liker den kanskje.
-Du liker den kanskje.

675
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Nei, ta alt, men sett igjen den
til han her.

676
00:43:05,416 --> 00:43:06,791
Tusen takk.

677
00:43:06,875 --> 00:43:08,791
Vi deler det med de andre.

678
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-Ok.
-Takk.

679
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
-Sees senere.
-Sees senere.

680
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
-Du, Marie.
-Ja.

681
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
De har bedt om tre intervjuer til.

682
00:43:20,166 --> 00:43:21,750
Nei, det holder.

683
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Nei. Finn på en unnskyldning.

684
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Det har vært nok.

685
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Greit.

686
00:43:29,208 --> 00:43:32,375
Du valgte et bra tidspunkt
å bli berømt på.

687
00:43:33,291 --> 00:43:34,375
Det er en vits.

688
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Jeg skal snakke med Néstor fra byrådet.

689
00:43:39,375 --> 00:43:41,916
Kanskje jeg kan få
en parkeringstillatelse,

690
00:43:42,000 --> 00:43:46,041
så jeg slipper å lete etter plass
og betale for parkering.

691
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
-Ok.
-Ha det.

692
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
-Drar du haltende?
-Ja. Sånn.

693
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
Kan du ta med Tomy?

694
00:43:56,750 --> 00:43:58,125
Maru tar ham med i dag.

695
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Vi møttes i desember 1991,</i>
<i>og vi har vært sammen siden.</i>

696
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
Lenge leve kjærligheten!

697
00:44:22,125 --> 00:44:27,375
<i>Jeg kunne ikke ønsket noe bedre for deg,</i>
<i>enn å finne denne kjærligheten.</i>

698
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
Kyss!

699
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Det er to mot én.

700
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Spesial, lidenskapelig, stormfull.</i>

701
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
Mål!

702
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Unik, kjærlig.</i>

703
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>En kjærlig kjærlighet,</i>
<i>du er så rar, mamma.</i>

704
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Hvordan var natten?

705
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Ikke så bra. Jeg kastet opp.

706
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
-Spiste du noe?
-Jordbær.

707
00:45:00,916 --> 00:45:04,250
-Min feil.
-Nei, det går bra.

708
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Siden du kaster opp,

709
00:45:06,833 --> 00:45:09,583
kan du puste det inn
og få det i lungene.

710
00:45:10,083 --> 00:45:13,875
-Vi kan sette inn en nasogastrisk sonde.
-Ok.

711
00:45:13,958 --> 00:45:17,291
Den er litt irriterende først,
men du venner deg til den.

712
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
I går fortalte du om reisen til Europa
med familien.

713
00:45:29,916 --> 00:45:31,958
Kanskje jeg skal sovne inn nå.

714
00:45:32,958 --> 00:45:36,750
Kanskje. Du vet når tiden er inne.

715
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Jeg er snart ferdig med Tomys bok.

716
00:45:42,541 --> 00:45:45,791
Jeg har kanskje ti sider igjen.

717
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Kanskje i neste uke.

718
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Gi beskjed, så setter vi en dato.

719
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
Hvordan er det?

720
00:46:03,416 --> 00:46:06,208
Som en vanlig dag.
Du legger ikke merke til det.

721
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
Vi øker morfindosen,

722
00:46:10,291 --> 00:46:13,708
tilsetter Midazolam,
et hypnotisk medikament, og du sovner.

723
00:46:15,750 --> 00:46:17,250
Så våkner jeg ikke igjen?

724
00:46:17,916 --> 00:46:22,000
Vi følger med deg,
og gir deg riktig dose så du ikke våkner.

725
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Tenk på hvem du vil ta farvel med.

726
00:46:36,291 --> 00:46:37,958
Det hadde jeg ikke tenkt på.

727
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
INGENTING KAN GJØRES, FOLKENS.

728
00:46:44,041 --> 00:46:50,166
HELT TIL SLUTTEN MED ET SMIL
OG KNYTTET NEVE. MEN DETTE ER SLUTTEN.

729
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
JEG HAR BURSDAG I MORGEN.
JEG VIL IKKE HA GAVER.

730
00:46:54,291 --> 00:46:57,458
JEG VIL HA EN MEKSIKANSK FEST
MED DE DØDES DAG-TING.

731
00:47:25,208 --> 00:47:27,708
Det blir kjempefint
med stearinlysene tent.

732
00:47:27,791 --> 00:47:30,958
Ja. Skal vi ta bilder og legge dem ut?

733
00:47:32,416 --> 00:47:34,958
Eller er det for mye? Nei.

734
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Kom inn.

735
00:47:50,583 --> 00:47:52,708
-Jeg vil snakke med deg.
-Hva er det?

736
00:47:54,791 --> 00:47:57,333
-Hvordan har hun det?
-Charlie…

737
00:47:58,458 --> 00:48:01,666
-Hva sa legen?
-Ingenting, hva skulle han ha sagt?

738
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Av og til snakker leger med hverandre
og ber om råd.

739
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
-Har du med en gave?
-Ja.

740
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Hun sa hun ikke vil ha gaver.

741
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Det er to Puck-bøker
som gjør samlingen komplett.

742
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Kom igjen.

743
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
Hun sover.

744
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
Med alt de gir henne…

745
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Vi går til kafeteriaen så hun får hvile.

746
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Jeg kommer straks.

747
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Vi ses.
-Hei.

748
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-Jeg trodde du sov.
-Nei.

749
00:48:57,041 --> 00:48:59,916
-Hva har du der?
-En burger.

750
00:49:00,791 --> 00:49:04,916
-Jeg kan spise den utenfor senere.
-Nei, jeg blir ikke sulten.

751
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Hei.

752
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Spis den her.

753
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-Jeg har med det du ba om.
-Bra.

754
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Jeg leste boken Charlie
ga meg til bursdagen min.

755
00:49:16,541 --> 00:49:20,708
De to Puck-bøkene jeg manglet.
Det er helt utrolig at han husket det.

756
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Han er et geni.

757
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK VINNER

758
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Var du hjemom?
-Ja, Rosa hadde vært der.

759
00:49:31,125 --> 00:49:34,625
-Betalte du henne?
-Nei, hun ba meg om å betale neste uke.

760
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Hun hilser.

761
00:49:36,791 --> 00:49:37,708
Hva mer?

762
00:49:37,791 --> 00:49:42,083
Jeg betalte mobilregningene.
Begge med et gebyr, for de hadde forfalt.

763
00:49:43,625 --> 00:49:45,750
Vinduet på Tomys rom lekker ennå.

764
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Så snart jeg har tid,
skal jeg ta det ut og tette det igjen.

765
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Ok.

766
00:49:52,833 --> 00:49:55,708
Plantene er perfekte. De hilser også.

767
00:49:57,625 --> 00:49:59,791
-Ta et bilde av dem.
-Det skal jeg.

768
00:50:00,583 --> 00:50:04,750
Jeg ga barnehagestyreren en gave.
Hun hjalp oss med plassen.

769
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
Fede, skal vi sette en dato?

770
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Har du snakket med Vigna?
-Ja.

771
00:50:22,083 --> 00:50:26,375
-Han sa at jeg kan bestemme en dato.
-Ok.

772
00:50:27,875 --> 00:50:31,500
Vi kan si fredag. Hva tror du?

773
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
Ok.

774
00:50:37,291 --> 00:50:41,416
Vi må snakke med Tomy først.
I morgen eller dagen etter.

775
00:50:50,958 --> 00:50:52,750
<i>Alle avtaler har en hake.</i>

776
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Fede sa ja til å være ved min side</i>
<i>til døden skilte oss.</i>

777
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
<i>Federico!</i>

778
00:50:58,583 --> 00:51:00,875
<i>Han leste ikke det med liten skrift.</i>

779
00:51:00,958 --> 00:51:01,833
Står til?

780
00:51:01,916 --> 00:51:06,083
En notarius må bekrefte
Marías samtykke til terminal sedering.

781
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
-Er det et problem?
-Nei.

782
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
-Det er bra å ha.
-Hvor finner jeg en notarius?

783
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Spør i resepsjonen.
De vet om en i området.

784
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Må han komme hit?
-De vet hva de må gjøre.

785
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Jeg drar nå.
-Gi beskjed. Jeg drar hjem sent.

786
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Han trodde ikke</i>
<i>at øyeblikket ville komme nå.</i>

787
00:51:25,333 --> 00:51:26,541
<i>Jeg greier ikke mer.</i>

788
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
-Hvor er embetsmannens kontor?
-Tredje.

789
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Takk.

790
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>Jeg ville heller dratt til Paris,</i>

791
00:51:37,708 --> 00:51:42,083
<i>men den beste gaven han kan gi meg nå,</i>
<i>er å arrangere min død.</i>

792
00:51:43,750 --> 00:51:46,125
-Hallo.
-God ettermiddag.

793
00:51:46,208 --> 00:51:49,583
-Jeg leter etter notar Ceruolo.
-Senior eller junior?

794
00:51:49,666 --> 00:51:52,583
Spiller ingen rolle.
Det gjelder en sertifisering.

795
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Sett deg. Jeg skal si ifra.

796
00:51:55,875 --> 00:51:57,125
-Takk.
-Vent her.

797
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>Jeg har aldri sett</i>
<i>en slik kjærlighetshandling før.</i>

798
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Kom inn.

799
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Takk. Unnskyld meg.

800
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Hallo.
-Hallo.

801
00:52:13,083 --> 00:52:15,416
-Hvordan går det? Sett deg.
-Unnskyld.

802
00:52:15,500 --> 00:52:18,625
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Kona mi er på sykehuset,

803
00:52:18,708 --> 00:52:21,041
og jeg trenger en autorisasjon.

804
00:52:21,125 --> 00:52:22,333
Har du teksten?

805
00:52:22,416 --> 00:52:23,833
Nei, jeg har ingenting.

806
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Jeg må ta med den trykte teksten.

807
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Ok. Ingen fortalte meg noe.

808
00:52:30,291 --> 00:52:35,875
Du kan be sykehuset om å hjelpe deg,
gi deg en mal.

809
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
-Ok?
-Jeg drar dit og kommer tilbake.

810
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
Nei, ikke nå. Det er sent.

811
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
-Det må bli i morgen.
-Ikke i kveld?

812
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Hva gjelder det? Haster det?

813
00:52:50,125 --> 00:52:54,250
Kona mi er døende, og hun må signere
et samtykke for terminal sedering.

814
00:52:56,708 --> 00:52:59,291
Greit. Jeg skal vente på deg.

815
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Dette gjør vi:

816
00:53:01,166 --> 00:53:03,833
Her er kortet mitt. Gjør det du skal.

817
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
Jeg blir her en stund.
Om du blir forsinket, ring meg.

818
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
-Tusen takk.
-Nei, det er ikke noe problem.

819
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Du får klærne mine.

820
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Velg først. De er dine.

821
00:53:19,083 --> 00:53:22,000
Mammas brudekjole, veskene hennes,

822
00:53:22,083 --> 00:53:24,708
smykkene, alt er ditt.

823
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Så kan du donere eller gi bort resten.

824
00:53:28,541 --> 00:53:31,541
Eller kaste det. Gjør som du vil.

825
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Gi broderiene til Vera.
Hun vet hva hun skal gjøre.

826
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Sminken, det bestemmer du.

827
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Gi Puck-samlingen min til Agus,
Paulas datter.

828
00:53:47,958 --> 00:53:49,875
Og dette. Kast ting.

829
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Vær nådeløs. Fede greier det ikke selv.

830
00:53:53,791 --> 00:53:55,958
Du kaster ting. Det som ikke…

831
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Dette er viktig:

832
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
Jeg har en Trío los Panchos-CD,
<i>Historia de un Amor.</i>

833
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Det er sangen vår fra da vi møttes,

834
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
den han ba meg høre på
da vi ble sammen.

835
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Få tak i den og fjern den.

836
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Jeg vet at Fede vil finne den,
høre på den, og bli deprimert.

837
00:54:17,458 --> 00:54:19,833
Var ikke sangen deres "Contigo Aprendí?"

838
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Nei.
-Manzaneros sang.

839
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Nei. Ikke kast feil CD.

840
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Nei. Greit.<i> Historia de un Amor.</i>

841
00:54:28,208 --> 00:54:32,000
-Gi en fin gave til dr. Molina.
-Greit.

842
00:54:32,625 --> 00:54:36,708
Molina. Gi gaver til sykepleierne også.

843
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie får tørketrommelen.

844
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
-Han er fornøyd.
-Det er den beste gaven.

845
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Du er ikke lenger ved min side, kjære</i>

846
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>Sjelen min er fylt av ensomhet</i>

847
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Slutt. Du blir også deprimert.

848
00:55:06,333 --> 00:55:09,875
Jeg er ferdig. Det var alt. Ok?

849
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Dr. Vigna, kom til informasjonsskranken.

850
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-Han kommer.
-Takk.

851
00:55:38,833 --> 00:55:41,041
Doktor, hvordan går det? Doktor.

852
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Jeg må ha teksten til María.

853
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Glem det. Bli med meg, direktøren venter.

854
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-Hva har skjedd?
-Noe som kan løses.

855
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Nok et problem?

856
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Overlat det til meg. Jeg skal ordne det.

857
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Si "ja" til alt han sier.

858
00:56:03,375 --> 00:56:08,625
Federico, du vet at vi er glade i Maria,
og i deg også.

859
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Styrken du viser i denne situasjonen,
er helt utrolig.

860
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Vi prøver å gjøre dere
så komfortabel som mulig.

861
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
-Ikke sant?
-Ja, selvsagt.

862
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Takk for det, jeg mener det.

863
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Vi har et delikat problem.

864
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Grensen mellom eutanasi
og terminal sedering er hårfin,

865
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
og muliggjør flere tolkninger.

866
00:56:33,541 --> 00:56:38,625
Mange av kollegene mine støtter ikke
terminal sedering.

867
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Grunnet et semantisk problem,

868
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
burde vi si "medlidenhetssedering,"
ikke "terminal".

869
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
Ja.

870
00:56:48,666 --> 00:56:51,291
Loven om retten til en verdig død sier

871
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
at terminal sedering må foreslås av legen,

872
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
med samtykke fra pasienten
eller slektninger,

873
00:56:57,750 --> 00:57:02,750
dersom han eller hun ikke er i stand
til å fastslå dagen smerten blir utålelig,

874
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
eller når bekjempelsesprosedyrene
ikke fungerer.

875
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Vi kan ikke si
at det skal gjøres om fem dager.

876
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Det antyder at pasienten kan leve
med smerten,

877
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
at den ikke er utålelig,
og at andre metoder fungerer.

878
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Dette er vanlig prosedyre her, ikke sant?

879
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Ja, det er vanlig.

880
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
María er en offentlig person.

881
00:57:29,958 --> 00:57:32,291
Forsiden av <i>Clarín, </i>TV-intervjuer.

882
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Ting som går viralt på sosiale medier.
Folk blander sammen alt.

883
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Noen kan kanskje tro
at vi utfører eutanasi.

884
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Unnskyld. Jeg må ta denne.

885
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Hør her.

886
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Om hun var kona mi,

887
00:57:54,458 --> 00:57:58,041
hadde jeg fått noen til å gi henne
terminal sedering hjemme.

888
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Det sier jeg ikke som sykehusdirektøren.

889
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Skal du ta henne med hjem?

890
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Direktøren sa at om det var kona hans,
hadde han gjort det hjemme.

891
00:58:10,875 --> 00:58:14,458
Jeg tror han sier det for å vise seg frem.

892
00:58:14,541 --> 00:58:15,666
Hva sa Vigna?

893
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
At han skal ordne det.

894
00:58:18,458 --> 00:58:22,708
-Han er overlege. Han må kunne gjøre noe.
-Vi overlater det til Vigna.

895
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Jeg ringer Adrián.

896
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?

897
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián er ernæringsfysiolog, Fede.

898
00:58:31,250 --> 00:58:33,458
Hva vil han si? Hva kan han gjøre?

899
00:58:33,541 --> 00:58:35,125
Han er også lege.

900
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Det er helt irrelevant her.

901
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
En ernæringsfysiolog…

902
00:58:41,125 --> 00:58:45,833
-Hvorfor gjør du det ikke på sykehuset?
-På grunn av det jeg sa på telefonen.

903
00:58:46,875 --> 00:58:50,166
-Marie fortjener ikke dette.
-Selvsagt ikke.

904
00:58:51,000 --> 00:58:54,333
-Tar du henne med hjem?
-Ja, det er planen.

905
00:58:56,000 --> 00:58:57,500
Vi går inn og setter oss.

906
00:58:58,458 --> 00:59:02,958
-Hvor skal du med dette vraket?
-Nordpå. Til Jujuy i sommer.

907
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
-Du kommer ikke langt.
-Ikke?

908
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Kom tilbake om noen måneder.

909
00:59:09,416 --> 00:59:10,791
Det virker usannsynlig.

910
00:59:14,291 --> 00:59:18,583
Hør her, sedering hjemme
er ikke så enkelt.

911
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Du kan ikke bare sedere henne.

912
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Du må være der og følge med henne.

913
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Du må gi henne medisinen.

914
00:59:27,458 --> 00:59:32,333
Du må sørge for at hun sover
og redusere væsken. Forstår du?

915
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Det kan ta fem, seks, sju dager.
Lenger, til og med.

916
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Skuffende, ikke sant?

917
00:59:46,208 --> 00:59:48,875
-Finnes det noe raskere.
-Eutanasi er raskere.

918
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Jeg kan finne en lege til deg.

919
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Nei.

920
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Da alt dette startet,

921
00:59:59,541 --> 01:00:02,791
lovte jeg Marie at jeg skulle gjøre det.

922
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Forklar meg det.
-Ok.

923
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Hvis du tar henne med hjem,

924
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
be sykehusfolket om å gi henne
et sentralt venekateter.

925
01:00:19,833 --> 01:00:24,416
Det er et kateter som settes inn
i en av blodårene som går til hjertet.

926
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
-Hva om hun har det?
-Hun har ikke det.

927
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
De skjønner det om jeg sier det.

928
01:00:33,083 --> 01:00:36,541
-Er det noen der du kan stole på?
-Ikke med det.

929
01:00:37,333 --> 01:00:39,625
Jeg vet ikke… Jeg skal…

930
01:00:42,625 --> 01:00:44,416
Hva skjer når hun har det?

931
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Da går du på apoteket
og ber om kaliumklorid.

932
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
-Kaliumklorid.
-Hei, Fede.

933
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
-Hvordan går det med Marie?
-Det går bare greit.

934
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
Jeg må besøke henne.

935
01:00:58,083 --> 01:01:00,666
Kanskje jeg kan dra denne uka.

936
01:01:01,583 --> 01:01:03,208
Jeg drar til moren din.

937
01:01:03,291 --> 01:01:05,166
-Jeg henter deg senere.
-Ok.

938
01:01:05,666 --> 01:01:07,583
-Gi henne et kyss.
-Det skal jeg.

939
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
-Hva skal jeg kjøpe?
-Kaliumklorid.

940
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
-Får jeg det?
-Ja, det er reseptfritt.

941
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Det brukes mot diaré og oppkast.
Det går bra.

942
01:01:19,583 --> 01:01:22,750
Ta det med til meg.
Jeg skal gjøre klar sprøyten.

943
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Du må bare sprøyte den inn i kateteret.

944
01:01:28,875 --> 01:01:31,333
-Tør du det?
-Ja.

945
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
Vises det i en obduksjon?

946
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Ja, hvis de obduserer.

947
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Hvem ber om en obduksjon
av en som døde av kreft?

948
01:01:44,750 --> 01:01:46,916
Og om hun ikke får venekateteret?

949
01:01:47,416 --> 01:01:52,125
Du må tilsette kaliumet i intravenøsposen.
Det tar lenger tid.

950
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Be dem om det sentrale venekateteret.

951
01:01:55,666 --> 01:01:58,166
Det går raskere. Det går rett til hjertet.

952
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doktor.

953
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
-Står til?
-Kan vi prate?

954
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Ta det med til laben. Vi sees der.

955
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
-Vi skal hjem.
-Snakk med dr. Vigna om det.

956
01:02:11,875 --> 01:02:16,416
-Ja, men du må gi henne et venekateter.
-Et venekateter? Hvorfor det?

957
01:02:16,916 --> 01:02:20,875
-I tilfelle hun trenger medisiner.
-Hvem sa det?

958
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
Familielegen vår.

959
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
Be ham om å ringe. Det kan vi ikke.

960
01:02:27,541 --> 01:02:32,000
Vi trenger en medisinsk årsak.
Be ham om å ringe oss.

961
01:02:32,583 --> 01:02:34,875
Greit. Takk.

962
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Hva sa Adrián?

963
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
-Husker du det vi snakket om?
-Ja.

964
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
At om noen måtte gjøre det,
måtte det bli meg.

965
01:03:04,666 --> 01:03:07,416
-Ja.
-Det er litt kalium.

966
01:03:08,416 --> 01:03:09,541
Det skjer omgående.

967
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Adrián klargjør sprøyten,
og jeg setter den i posen.

968
01:03:16,291 --> 01:03:17,708
Hva om de oppdager det?

969
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Det er umulig, Marie.

970
01:03:21,250 --> 01:03:24,125
Adrián… Adrián sa det.

971
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
De obduserer ikke kreftpasienter.

972
01:03:31,791 --> 01:03:35,000
-Er det ikke bedre å dra hjem?
-Jo.

973
01:03:35,916 --> 01:03:37,333
Vi gjør det hjemme.

974
01:03:40,125 --> 01:03:44,625
Hvis vi drar hjem, og jeg dør dagen etter,
blir vi avslørt. De er ikke dumme.

975
01:03:47,125 --> 01:03:50,375
Tomy mister begge foreldrene,
for du kan bli fengslet.

976
01:03:50,458 --> 01:03:51,333
Det går ikke.

977
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Er du full?
Drakk du en hel whiskyflaske?

978
01:03:55,791 --> 01:03:58,666
-Skal du drepe henne?
-Ja, jeg gjør det.

979
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
Vi snakket om det i starten.

980
01:04:01,458 --> 01:04:04,500
Hun kan ikke være her i fem måneder til.
Og ta farvel hundre ganger?

981
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Hvem sa fem måneder?

982
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Fem, ti dager, uvesentlig. Det er tortur.

983
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Dette går ikke. Hun sovner, hun våkner.

984
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
Noen må gi henne kaliumet.

985
01:04:22,125 --> 01:04:26,000
Si at jeg har rett.
Jeg kan ikke se på at hun lider.

986
01:04:26,083 --> 01:04:30,541
Jeg vet at du må drepe henne,
men det høres så grusomt ut.

987
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Har du snakket med legen, Vigna?

988
01:04:35,708 --> 01:04:37,250
Jeg vil ikke involvere ham.

989
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-Han skulle fikse det.
-Det var bare noe han sa.

990
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Jeg lette etter deg.
-Hvordan går det?

991
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
-Jeg går til Marie.
-Ok.

992
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
Dr. Vigna sa at María må signere
dette skjemaet

993
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
for å avslå gjenopplivningsprosedyrer. Ok?

994
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Når hun signerer det,
bestiller han sedering til fredag.

995
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Endelig.

996
01:05:06,583 --> 01:05:08,083
Det har vært et mareritt.

997
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Må notariusen være der?

998
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
Nei, signaturen hennes er nok.

999
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Ikke involver sosiale medier.

1000
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
-Nei, selvsagt ikke.
-Bra.

1001
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Takk.
-Ingen årsak.

1002
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, skatt.

1003
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Du må signere her.

1004
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Hvor?
-Der.

1005
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Der.

1006
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Sånn, ja.

1007
01:05:33,916 --> 01:05:38,333
-Signer her, så sederer de deg på fredag.
-Det var det.

1008
01:05:41,500 --> 01:05:44,375
-Hvem autoriserer dette?
-Vigna.

1009
01:05:47,250 --> 01:05:50,916
Ferdig? Jeg går før han angrer.

1010
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
-Ro deg ned.
-Jeg har det travelt.

1011
01:06:02,666 --> 01:06:04,666
Kan du organisere avskjeden min?

1012
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Der er Roxy.

1013
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-Hei.
-Hei.

1014
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Hei.

1015
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
-Er jeg den første?
-Nei, Leti var først.

1016
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
-Hva snakket dere om?
-Jeg vet ikke. Hva skal jeg si?

1017
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
-Og du?
-Jeg ba om å få være sist.

1018
01:06:26,166 --> 01:06:28,875
Jeg vet ikke om jeg skal gå inn.

1019
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Jeg vet ikke…

1020
01:06:33,750 --> 01:06:36,375
Pokker. Ok.

1021
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-Ta en Clonazepam.
-Ja. Kan jeg få en til?

1022
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
To? Da går du inn siklende.

1023
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Hun gråter mye. Jeg kan gi henne en til.

1024
01:06:44,625 --> 01:06:47,416
-Ta en når du går ut.
-Ja, eller senere.

1025
01:06:47,500 --> 01:06:48,916
-Jeg vil heller…
-Det er mye.

1026
01:06:49,000 --> 01:06:51,583
-Du får den senere.
-Ok, jeg går opp.

1027
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Lykke til.

1028
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Hallo, Roxy.

1029
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hallo, Marie.

1030
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Jeg er en drittsekk.

1031
01:07:17,333 --> 01:07:19,291
De sa det tusen ganger.

1032
01:07:19,375 --> 01:07:22,916
-Unnskyld.
-Det går bra, Roxy.

1033
01:07:29,541 --> 01:07:33,708
Jeg har aldri…
Det er min første avskjed som dette.

1034
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Ta det med ro.

1035
01:07:38,125 --> 01:07:40,083
Det er første gang jeg dør også.

1036
01:07:43,500 --> 01:07:46,958
Du er deg selv lik. Se.

1037
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Jeg har tatt en tatovering.

1038
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Jeg vil alltid huske deg.

1039
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
Når jeg skifter, når jeg dusjer,
når jeg knuller.

1040
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Ta med deg Tomy ut når du har tid.

1041
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Ok? Ta med Tomy på tur.

1042
01:08:15,000 --> 01:08:15,833
-Husk det.
-Ja.

1043
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Hils moren din.

1044
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Unnskyld meg.

1045
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Kom hit, Charlie.

1046
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
Jeg kan ikke si farvel.
Hvordan gjør vi dette?

1047
01:09:03,750 --> 01:09:05,583
Det er en glede å ha møtt deg.

1048
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Jeg vet ikke. Bare det.

1049
01:09:14,166 --> 01:09:16,958
-Hvordan går det med byggingen?
-Den er stanset.

1050
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Jeg må skaffe mer penger.

1051
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Du må jobbe. Du må jobbe mye.
Jeg mener det.

1052
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Du må tjene masse penger.

1053
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Jeg vil takke deg for…

1054
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
For årene vi har kjent hverandre.

1055
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
Du er den eneste jeg kan være spontan med.

1056
01:09:45,208 --> 01:09:48,250
Jeg er ateist, som deg. Men…

1057
01:09:51,166 --> 01:09:56,458
…finnes et det liv etter døden,
send meg tegn.

1058
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Jeg vet ikke.

1059
01:09:59,333 --> 01:10:05,166
Skriv til meg på et duggete speil
på badet.

1060
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Eller på notatboken du ga meg,
trukket i stoff.

1061
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Skriv noe.

1062
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Gå Charlie, om du har ting å gjøre.
Bare gå.

1063
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Nei. Jeg avlyste alt i dag.

1064
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Det er D-dagen.

1065
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
-Lucho.
-Hei.

1066
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Hei, mamma, hvordan går det?

1067
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
-Ok.
-Hallo, skatt.

1068
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
-Hei.
-Skal vi bli med deg, Fede?

1069
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Nei, dere går etterpå.

1070
01:10:57,541 --> 01:10:59,916
Tomy skal få være alene med Marie.

1071
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Sett deg.

1072
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Det er en knapp der
i tilfelle noen trenger hjelp.

1073
01:11:14,333 --> 01:11:19,583
Trykker du på den, ringer det en bjelle,
og noen kommer og reparerer den.

1074
01:11:21,833 --> 01:11:24,625
-Var den helt gal?
-Litt.

1075
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
-Litt?
-Ja.

1076
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Var det ikke…?

1077
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Hallo.

1078
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
-Hallo.
-Hallo!

1079
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hei!

1080
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Hallo.
-Der.

1081
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Hallo.

1082
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
-Hallo.
-Jeg er utenfor om du trenger noe.

1083
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
-Si ifra.
-Ok.

1084
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
-Hei. Hvem er hodeskallefyren?

1085
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
-Ikke sant?
-Jeg tenkte…

1086
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Hvilken er det?

1087
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Den?

1088
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Stekt egg-ansikt.

1089
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Mandarin-ansikt?

1090
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Jeg gjettet det!

1091
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Nå er det min tur. Konsentrer deg.

1092
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Få se om du gjetter dette.
Det er vanskelig.

1093
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Ja.

1094
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Det er…

1095
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Det er bananansiktet.

1096
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banan. Din tur.

1097
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
Og det ansiktet?

1098
01:12:54,000 --> 01:12:54,916
Er det bittert?

1099
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Grapefrukt?

1100
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Er det?
-Nå har du en stjerne.

1101
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-Ja, for jeg vant.
-Nei, du har ingen stjerner.

1102
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Ingen? Ingen stjerner?

1103
01:13:08,333 --> 01:13:12,125
-Fordi du tapte.
-Og hvor går du når du taper?

1104
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Ingen steder, du blir her. For å leke.

1105
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>Du vil aldri forstå</i>
<i>hvor høyt jeg elsket deg.</i>

1106
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>Gleden av å se uttrykkene dine</i>

1107
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
<i>og sinnet jeg har fordi jeg må dra.</i>

1108
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Dette er…

1109
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Man må dø for å ha levd,</i>
<i>og ofte på en måte som er…</i>

1110
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>…urettferdig? Unødvendig?</i>

1111
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>Det er verre måter å dø på,</i>

1112
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>og liv uten kjærlighet,</i>
<i>glede og lidenskap.</i>

1113
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Uten Fede, Marie og Tomy.</i>

1114
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Dette er en trist og god død.</i>
<i>Tenk på det.</i>

1115
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Du vil forstå det, gutten min.</i>

1116
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Min okapi.</i>

1117
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
God ettermiddag.

1118
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Kan dere vente? Hun er med sønnen vår.

1119
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
-Ja.
-Vi kommer på slutten av runden.

1120
01:14:15,166 --> 01:14:18,208
Tusen takk. Dere er snille. Takk.

1121
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
DETTE ER FEDERICO, MARIES EKTEMANN.

1122
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
JEG HAR ANSVARET FOR KONTOEN HENNES,

1123
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
FOR HUN KAN IKKE TVITRE MER.

1124
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
Hva er klokka?

1125
01:15:10,083 --> 01:15:11,250
Nesten 17.00.

1126
01:15:12,666 --> 01:15:14,458
Det ble retvitret 2000 ganger.

1127
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
-Hvordan går det?
-Hallo?

1128
01:15:27,166 --> 01:15:28,125
-Er alt bra?
-Ja.

1129
01:15:28,208 --> 01:15:29,583
-Kan jeg spørre om noe?
-Ja.

1130
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
-Virker dosen omgående?
-Hvilken dose?

1131
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
-Sederingen.
-Dette er den vanlige dosen.

1132
01:15:35,458 --> 01:15:39,250
-Hva mener du? Hun skulle sederes.
-Ikke så vidt jeg vet.

1133
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Hun signerte skjemaet.

1134
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
-Snakk med dr. Molina.
-Hvor er hun?

1135
01:15:45,791 --> 01:15:46,916
I andre etasje.

1136
01:15:48,041 --> 01:15:49,166
Jeg kommer tilbake.

1137
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Hør på meg. Hvorfor kan hun ikke sederes?

1138
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Noen grenser er jeg ikke villig
til å krysse.

1139
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
-Hvilke grenser snakker du om?
-Overbevisningenes grenser.

1140
01:16:07,875 --> 01:16:12,541
Greit, jeg spør dr. Diego Vigna
om å sende en som er villig til det.

1141
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Greit, det er din avgjørelse.

1142
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Doktor, jeg forstår og respekterer
din posisjon.

1143
01:16:18,291 --> 01:16:21,833
Jeg gjør det.
Vær så snill, prøv å forstå meg.

1144
01:16:21,916 --> 01:16:24,375
María kan ikke leve sånn.

1145
01:16:25,166 --> 01:16:28,166
Hun kaster opp alt, med ulidelige smerter.

1146
01:16:28,250 --> 01:16:33,458
Hvis det var et lite håp, én av tusen,
hadde jeg vært enig.

1147
01:16:33,541 --> 01:16:35,083
Du vet at det ikke er det.

1148
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Livet er hellig for meg,
selv i Marías tilstand.

1149
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Jeg kan drepe smerte, men ikke personen.

1150
01:16:42,166 --> 01:16:44,000
Derfor valgte jeg å bli lege.

1151
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Unnskyld meg.

1152
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1153
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
-Hallo.
-Hva skjedde?

1154
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Nå skal du høre.

1155
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
De er mistenksomme.
Det er ikke meg eller direktøren.

1156
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
Sykehusadvokaten var svært likefrem:

1157
01:17:04,416 --> 01:17:06,833
Han vil ikke at María skal sederes.

1158
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
Gjør vi det, og de spør om journalen,
ser de det.

1159
01:17:09,833 --> 01:17:13,208
-Det er ikke ulovlig.
-De fikk panikk. De frykter pressen.

1160
01:17:13,291 --> 01:17:15,541
De frykter at en skruppelløs reporter

1161
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
vil hevde at sykehuset driver med
skjult eutanasi.

1162
01:17:19,750 --> 01:17:23,416
Se for deg: "Sykehus dreper pasient."
Sånt selger.

1163
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
-Hva skjer nå?
-Slapp av.

1164
01:17:26,916 --> 01:17:30,083
Forskjellen er at det vi kunne gjort
på to dager,

1165
01:17:30,166 --> 01:17:32,583
skjer over sju eller åtte.

1166
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Så ingen mistenker noe.

1167
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Vil hun ikke lide?

1168
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Nei. Hjernens smertereseptorer er hemmet.

1169
01:17:40,541 --> 01:17:42,250
-Vil hun være bevisst?
-Nei.

1170
01:17:42,333 --> 01:17:44,458
Hun vil ikke det. Hun vil ikke lide.

1171
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Så vakre øyenbryn. Er de som mammas?

1172
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-Nei.
-Som din pappas?

1173
01:17:54,500 --> 01:17:57,000
-Nei.
-Som dine?

1174
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Jeg spiste en mann.

1175
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
-Visste du det?
-Ja.

1176
01:18:02,583 --> 01:18:04,291
Jeg var sulten og spiste ham.

1177
01:18:05,041 --> 01:18:06,416
Jeg spiste en fisk til.

1178
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Jeg spiste en dame!

1179
01:18:11,041 --> 01:18:14,333
Jeg spiste en dame. Jeg spiste en fisk.

1180
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Vi går til neste fisk.

1181
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Den stakk av.

1182
01:18:20,916 --> 01:18:24,000
Jeg spiser den. De drepte meg!

1183
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
De drepte meg!

1184
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
De drepte meg. Jeg kan ikke tro det.

1185
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
-Drepte de deg?
-Ja.

1186
01:18:32,833 --> 01:18:36,291
De drepte meg. De er slemme.

1187
01:18:37,166 --> 01:18:40,416
-Sånn uflaks.
-Sånn uflaks.

1188
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Sånn uflaks. Jøss!

1189
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Ingenting varer evig.</i>

1190
01:19:22,041 --> 01:19:27,916
<i>Verken iskrem, filmer, de stygge tingene</i>
<i>eller de fine tingene.</i>

1191
01:19:28,708 --> 01:19:32,833
<i>Ikke trær, og heller ikke mamma.</i>

1192
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Jeg vil være i hjertet ditt</i>
<i>til du ikke er her lenger,</i>

1193
01:19:37,958 --> 01:19:40,333
<i>men du får være i andres hjerter.</i>

1194
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>Det betyr at ingenting dør.</i>

1195
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Og noe varer for alltid.</i>

1196
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
ELSK. GÅ. LES. SE. HØR.

1197
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
SPILL MUSIKK. TEGN. STUDER.

1198
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
JOBB. REIS. BRUK MED MODERASJON.

1199
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
STREB ETTER. DRA. HØR PÅ FAREN DIN.

1200
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
KLAG. ADLYD. SPIS. TA PÅ JAKKE.

1201
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
GJØR SOM DU VIL.

1202
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
OG TENK PÅ MEG AV OG TIL.

1203
01:20:17,583 --> 01:20:20,708
María Vázquez mottok terminal sedering,

1204
01:20:20,791 --> 01:20:23,416
og døde 21. april, 2015.
Noen måneder senere

1205
01:20:23,500 --> 01:20:28,125
ble manuskriptet hun skrev
til sønnen utgitt, og ble en bestselger.

1206
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Du er ikke lenger ved min side, kjære</i>

1207
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>Sjelen min er fylt av ensomhet</i>

1208
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Om jeg ikke lenger kan se deg</i>

1209
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Hvorfor ba Gud meg om å elske deg?</i>
<i>Så jeg skulle lide mer?</i>

1210
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Du var alltid min grunn til å leve</i>

1211
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>Min religion var å tilbe deg</i>

1212
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>I kyssene dine fant jeg</i>

1213
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>Lidenskapens og kjærlighetens hete</i>

1214
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>Det er historien om en unik kjærlighet</i>

1215
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Som fikk meg til å forstå ondt og godt</i>

1216
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>Som ga meg lys i livet</i>

1217
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>For så å slå det av</i>

1218
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>For et mørkt liv</i>

1219
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Jeg kan ikke leve uten din kjærlighet</i>

1220
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>Det er historien om en kjærlighet</i>

1221
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Tekst: Mari Hegstad Rowland



