1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,833 --> 00:00:32,250
<i>Αυτή είναι η ιστορία</i>
<i>της τελευταίας μου επιθυμίας.</i>

5
00:00:35,208 --> 00:00:37,708
<i>Ένα όνειρο</i>
<i>που θέλω να μοιραστώ με τον γιο μου.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,541
<i>Γι' αυτό είναι το σημειωματάριο.</i>

7
00:00:56,833 --> 00:01:00,333
<i>Αυτό είναι το σημειωματάριο</i>
<i>που έγραψε η μαμά για τον Τόμι.</i>

8
00:01:04,625 --> 00:01:07,833
<i>Για να μάθει πόσο σημαντικό είναι</i>
<i>να είσαι ο εαυτός σου</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,500
<i>και να μάθει την ιστορία του.</i>

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Ελπίζω μόνο να το τελειώσω.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,333
Από δω, παρακαλώ.

12
00:01:27,333 --> 00:01:28,291
Συγγνώμη.

13
00:01:37,583 --> 00:01:40,958
-Περιμένετε στην αίθουσα αναμονής.
-Ναι, η τσάντα της…

14
00:02:00,083 --> 00:02:00,916
Ευχαριστώ.

15
00:02:10,375 --> 00:02:12,291
Φέντε, δεν θέλω να μείνω εδώ.

16
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Λογικά, θα μας δώσουν δωμάτιο.

17
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Εντάξει, αλλά πάρ' τους τηλέφωνο
και ζάλισέ τους.

18
00:02:18,208 --> 00:02:20,750
Είναι θεραπεία έξι μηνών.
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο.

19
00:02:20,833 --> 00:02:23,583
-Θα τους ζαλίσω μέχρι ν' ακούσουν.
-Ζάλισέ τους.

20
00:02:23,666 --> 00:02:25,250
Έγινε. Μην ανησυχείς.

21
00:02:26,041 --> 00:02:27,208
Μίλησες στον Τόμι;

22
00:02:27,958 --> 00:02:31,416
Μόλις ξύπνησε.
Είπα στον μπαμπά σου ότι θα τον πάρω μετά.

23
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Μίλησες στους γιατρούς;
-Ναι.

24
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Και;

25
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
Είπαν ότι θα σου δώσουν "τιλόζη"
ή κάτι τέτοιο.

26
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Κάτι για την εντερική απόφραξη.

27
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
Και πρέπει να μείνω εδώ;

28
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Μέχρι να δράσει μάλλον.

29
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Φέντε, δεν είμαι ηλίθια.
Τις ωοθήκες μού αφαίρεσαν, όχι το μυαλό.

30
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Δεν θα με νοσήλευαν
μόνο για να μπορέσω να χέσω. Τι είναι;

31
00:02:59,791 --> 00:03:04,125
<i>Η φράση "Πρέπει να μιλήσουμε"</i>
<i>ακολουθείται πάντα από κάτι απαίσιο,</i>

32
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>αλλά όχι τόσο απαίσιο όσο εκείνη τη φορά.</i>

33
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>Δύο μέρες μετά την αφαίρεση</i>
<i>της μήτρας, των ωοθηκών μου</i>

34
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>και άλλων οργάνων για ανάλυση,</i>
<i>ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.</i>

35
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>Αλλά ούτε ο χειρουργός</i>
<i>δεν τολμούσε να μου το πει.</i>

36
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Όλα είναι πιο έντονα όταν πεθαίνεις.</i>

37
00:03:24,125 --> 00:03:26,458
<i>Θες να νιώθεις, να γεύεσαι, να αγαπάς.</i>

38
00:03:26,541 --> 00:03:29,416
<i>Ταυτόχρονα, όμως,</i>
<i>αυτή η ένταση είναι μη βιώσιμη.</i>

39
00:03:29,500 --> 00:03:31,625
<i>Κανένα άρρωστο σώμα δεν την αντέχει.</i>

40
00:03:31,708 --> 00:03:35,458
<i>Έτσι, πρέπει να βρεις τρόπους</i>
<i>να διασκεδάσεις, να ξεχαστείς.</i>

41
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Όπως τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης,</i>
<i>το Twitter,</i>

42
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>όπου μπορώ να μιλάω ώρες για το αν πρέπει</i>
<i>να χρησιμοποιείς ταμπόν ή σερβιέτες,</i>

43
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>αλλά και να μοιραστώ τι μου συμβαίνει.</i>

44
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
<i>Ο καρκίνος είναι σαν τη γρίπη.</i>

45
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>Δεν είναι ντροπή,</i>
<i>αλλά είναι χίλιες φορές χειρότερο.</i>

46
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Όταν δεν το συζητάς είναι</i>
<i>σαν να συμφωνείς με όσους λένε</i>

47
00:03:54,625 --> 00:03:56,875
<i>"Είναι μια μακρά και θλιβερή ασθένεια".</i>

48
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
ΜΑΚΡΑ ΚΑΙ ΘΛΙΒΕΡΗ ΕΙΝΑΙ Η ΠΟΥΤΣΑ ΣΟΥ.

49
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΜΑΚΡΑ, ΦΥΣΙΚΑ.

50
00:04:04,541 --> 00:04:09,416
<i>Μόλις το πόσταρα,</i>
<i>έλαβα πολλά μηνύματα αγάπης από αγνώστους.</i>

51
00:04:09,500 --> 00:04:13,750
<i>Τώρα, χωρίς παρεξήγηση,</i>
<i>θα πω τη φράση που μισώ ν' ακούω:</i>

52
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Όλα θα πάνε καλά".</i>

53
00:04:15,541 --> 00:04:17,000
<i>Αρχίδια.</i>

54
00:04:17,083 --> 00:04:21,083
<i>Είναι σαν να λες σε κάποιον</i>
<i>που θα διασχίσει την έρημο</i>

55
00:04:21,166 --> 00:04:23,875
<i>ότι στο τέλος υπάρχει μια όαση.</i>

56
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
Λοιπόν, πάμε στο κρεβάτι.

57
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Σιγά σιγά.

58
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Έτσι.

59
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Οι παντόφλες.

60
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
Πρόσεχε τον ορό.

61
00:04:48,000 --> 00:04:50,166
Μου δίνεις το χειριστήριο, Λουίς;

62
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Κοίτα, αυτό το κουμπί
είναι για να ζητήσεις τσάι,

63
00:04:56,166 --> 00:04:58,208
για να πας τουαλέτα ή ό,τι θες.

64
00:04:58,291 --> 00:05:00,916
Αυτό είναι για να ζητήσεις μορφίνη.

65
00:05:01,000 --> 00:05:02,833
Μόλις νιώσεις πόνο, πες το.

66
00:05:02,916 --> 00:05:06,166
Μην περιμένεις να πονέσεις πολύ.
Πες το. Εντάξει;

67
00:05:10,625 --> 00:05:13,958
-Αν χρειαστείτε οτιδήποτε, καλέστε μας.
-Ευχαριστώ.

68
00:05:14,041 --> 00:05:15,458
-Γεια.
-Γεια.

69
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Λοιπόν; Σ' αρέσει το δωμάτιό σου;

70
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Ωραίο δεν είναι;

71
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
Κοίτα, έχει θέα.

72
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
Τι βλέπεις;

73
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Τίποτα σπουδαίο.

74
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
Η θέα είναι χάλια.

75
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Θα κοιμηθείς εδώ;

76
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Φυσικά.

77
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Και ο Τόμι;

78
00:05:49,833 --> 00:05:53,958
Το κανόνισα. Ο μπαμπάς σου ή η μαμά μου
θα τον πάνε στο νηπιαγωγείο.

79
00:05:54,041 --> 00:05:57,916
Θα τον πάρω εγώ, θα τον φέρω λίγο εδώ
και θα τον πάω σπίτι.

80
00:05:58,625 --> 00:06:00,333
Θα κοιμηθείς στην πολυθρόνα;

81
00:06:00,416 --> 00:06:02,041
-Ναι.
-Θα κολλήσεις έρπη.

82
00:06:03,125 --> 00:06:05,291
Θα πάρω έναν υπνόσακο απ' τον Αντριάν.

83
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
Θα μας διώξουν.

84
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Όχι, θα τον μαζέψω το πρωί.

85
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Μην ανησυχείς.

86
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
-Φεντερίκο;
-Ναι.

87
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Πώς είσαι;
Ντιέγο Βίνια, προϊστάμενος γιατρός.

88
00:06:20,416 --> 00:06:21,750
-Πώς είστε;
-Καλά.

89
00:06:22,458 --> 00:06:26,875
Δεν φοράω ρόμπα τις Κυριακές,
αλλά έρχομαι να δω κάποιους ασθενείς.

90
00:06:26,958 --> 00:06:29,791
-Οι ασθένειες δεν έχουν αργίες.
-Φυσικά.

91
00:06:29,875 --> 00:06:32,416
Μόλις είδα τη Μαρία. Ήθελα να σου μιλήσω.

92
00:06:33,833 --> 00:06:37,833
Δεν έχει απόφραξη. Ο όγκος στη λεκάνη
πιέζει τον δωδεκαδάκτυλό της.

93
00:06:41,291 --> 00:06:45,416
Οι δείκτες δεν είναι καλοί.
Είναι προτιμότερο να παραμείνει εδώ.

94
00:06:47,041 --> 00:06:50,291
Δεν μπορεί να χειρουργηθεί
ή να συνεχίσει τη χημειοθεραπεία.

95
00:06:51,500 --> 00:06:55,166
-Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Να βελτιώσουμε τις συνθήκες ζωής της.

96
00:06:56,041 --> 00:06:57,708
Θα της έδινα κορτικοειδή

97
00:06:57,791 --> 00:07:00,166
για να προσπαθήσουμε
να ελέγξουμε τον όγκο.

98
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Όλα αυτά είναι προσωρινά.

99
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Για την ασθένεια δεν γίνεται τίποτα;

100
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Πολλά μπορούν να γίνουν.

101
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Μπορούμε να μειώσουμε τον πόνο,
που είναι πολύ σημαντικό.

102
00:07:16,333 --> 00:07:18,958
Να 'μαστε δίπλα της,
που 'ναι επίσης σημαντικό.

103
00:07:21,500 --> 00:07:23,125
Σε αυτές τις περιπτώσεις,

104
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
δύο είναι οι προτεραιότητές μου.

105
00:07:25,458 --> 00:07:29,291
Να μην υποφέρει ο ασθενής
και να γυρίσει σπίτι το συντομότερο.

106
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Είναι προτιμότερο να περιμένουν σπίτι…

107
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
σε ένα οικείο περιβάλλον,
με αγαπημένα πρόσωπα.

108
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Κάποιες αράχνες έχουν δύο μάτια,
κάποιες έχουν πιο πολλά.

109
00:08:20,041 --> 00:08:21,583
Και πόσα πόδια έχουν;

110
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
Δεν ξέρω πόσα, αλλά…

111
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
Πρέπει να μετρήσω.

112
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Μαμά!

113
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-Γεια!
-Γεια.

114
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Γεια.

115
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Γεια!
-Δώσε μου την τσάντα σου.

116
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

117
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Πώς είσαι; Πώς πήγε στο νηπιαγωγείο;

118
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Σήμερα δεν…

119
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
-Δεν πήγα ακόμη νηπιαγωγείο.
-Αλήθεια;

120
00:08:45,333 --> 00:08:48,208
Χαίρομαι που ήρθες να με επισκεφθείς.

121
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Θα πάω στο νηπιαγωγείο κοντά στο σπίτι
να δω αν υπάρχει κενή θέση.

122
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Πρόσεχε, είναι ψηλό.

123
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Δεν είναι ένα απλό κρεβάτι.
Είναι κρεβάτι ρομπότ.

124
00:09:06,916 --> 00:09:08,791
Ναι, σήκωσέ το, σε παρακαλώ.

125
00:09:08,875 --> 00:09:11,916
Θέλω τα πόδια μου ψηλά

126
00:09:12,000 --> 00:09:13,291
και το κεφάλι χαμηλά.

127
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Γεια!

128
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Θα διπλωθώ.

129
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Κι άλλο.

130
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Γεια!

131
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Όταν πατήσω αυτό το κουμπί, θα εκραγεί.

132
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Θα πέσει μια βόμβα από τον ουρανό
και θα εκραγεί.

133
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Ωραία ιδέα, Τόμι. Να εκραγεί το κρεβάτι.

134
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
Όχι!

135
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΑΩ ΣΠΙΤΙ

136
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΧΡΕΙΑΖΟΜΟΥΝ ΔΥΟ ΑΝΤΛΙΕΣ
ΚΑΙ ΝΟΣΟΚΟΜΑ ΤΡΕΙΣ ΒΑΡΔΙΕΣ ΤΗ ΜΕΡΑ.

137
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
ΚΑΙ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΟΥΛΗΣΩ ΕΝΑ ΝΕΦΡΟ,
ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΥΓΙΕΣ.

138
00:10:01,083 --> 00:10:04,416
Φέντε, θέλω
να μου φέρεις ένα σημειωματάριο.

139
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Η Λούρδες φτιάχνει σημειωματάρια.

140
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Είναι ένα ωραίο,
μ' έναν λύκο στο εξώφυλλο.

141
00:10:13,208 --> 00:10:15,291
Θέλω να γράψω κάποια πράγματα
για τον Τόμι.

142
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
Εντάξει.

143
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
Είπαμε στις 10:00. Τι ώρα είναι;

144
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
Δέκα και είκοσι.

145
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Θα χάσουμε το επισκεπτήριο.

146
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
Είναι ως τις 12:00, Μάρου.

147
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
-Γεια σας.
-Καλημέρα.

148
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-Τι ώρα τελειώνει το επισκεπτήριο;
-Στις 12:00.

149
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Εντάξει.

150
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Τι ώρα τελειώνει;

151
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Να τοι.

152
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
Καριόλες. Κανόνισαν να έρθουν μαζί.

153
00:10:53,166 --> 00:10:54,000
Δεν πειράζει.

154
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Γιατί δεν μου είπατε
ότι θα ερχόσασταν μαζί;

155
00:11:01,625 --> 00:11:04,125
Θέλαμε να της φέρουμε ένα δωράκι.

156
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Τι δωράκι; Εμείς δεν φέραμε τίποτα.

157
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Θα το μοιραστούμε.

158
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Είναι απ' όλους μας.

159
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-Όχι. Πήγαινε να πάρεις κάτι.
-Πού θα βρω κάτι τώρα;

160
00:11:14,791 --> 00:11:16,375
Πάρε ό,τι να 'ναι.

161
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Υπάρχει ένα εμπορικό κέντρο εδώ κοντά.

162
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Πλάκα κάνεις;
-Καλά.

163
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
-Θα πάω εγώ.
-Όχι.

164
00:11:23,208 --> 00:11:25,708
-Πάω εγώ.
-Θα έρθω μαζί σου.

165
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
-Σε ποιο δωμάτιο είναι;
-Στο 216.

166
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
Στο 216. Τι την έπιασε;

167
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
Μη δίνεις σημασία.

168
00:11:32,000 --> 00:11:35,125
Δεν μπορούμε να ανέβουμε όλοι μαζί, έτσι;

169
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
-Όχι, να πάμε λίγοι λίγοι.
-Πάμε ήσυχα.

170
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Όχι, δεξιά.

171
00:11:42,208 --> 00:11:43,041
Φέντε.

172
00:11:44,250 --> 00:11:45,958
Πώς είστε; Τι κάνετε;

173
00:11:46,041 --> 00:11:47,375
-Πώς είσαι;
-Γεια.

174
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
-Πώς είσαι;
-Καλά.

175
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Καλά; Πρέπει να περιμένετε λίγο,
γιατί είναι μέσα ο γιατρός τώρα.

176
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-Εντάξει.
-Ανεβαίνουν και οι άλλοι.

177
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
Ήρθατε όλοι;

178
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
-Ναι.
-Ναι.

179
00:11:59,250 --> 00:12:01,416
Θα μας αφήσουν να μπούμε όλοι μαζί;

180
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
Δεν ξέρω. Θα δούμε.

181
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
-Θες να καθίσεις;
-Όχι.

182
00:12:07,208 --> 00:12:08,083
Πώς είναι;

183
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Καλά. Ήρεμη.

184
00:12:11,625 --> 00:12:12,500
Πονάει;

185
00:12:13,000 --> 00:12:14,291
Λέει ότι πονάει λίγο.

186
00:12:14,375 --> 00:12:17,083
Ότι αντέχει. Ξέρεις πώς είναι.

187
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Της βρήκα ένα τέλειο δωμάτιο. Πεντάστερο.

188
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Ωραία.

189
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Εντάξει.

190
00:12:34,541 --> 00:12:38,125
-Πώς νιώθεις σήμερα;
-Χάλια. Είμαι πάλι στο νοσοκομείο,

191
00:12:38,208 --> 00:12:41,125
μ' έχουν δει 20 γιατροί,
και δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.

192
00:12:41,208 --> 00:12:44,750
-Βαρέθηκα να είμαι κατάκοιτη.
-Καταλαβαίνω. Κι ο πόνος;

193
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Εντάξει είμαι. Αντέχω ακόμη.

194
00:12:48,291 --> 00:12:50,250
-Πήγες τουαλέτα;
-Όχι.

195
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Εντάξει. Θα το παρακολουθούμε.

196
00:12:54,083 --> 00:12:57,208
Θα σε σηκώσω λίγο
για να είμαστε στο ίδιο ύψος.

197
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Εκεί.

198
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
Τι λέει;

199
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Μια χαρά.

200
00:13:10,125 --> 00:13:10,958
Τέλεια.

201
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Να ρωτήσω κάτι. Όταν γίνει αβάσταχτο,
θα μου κάνετε ευθανασία, έτσι;

202
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Θα το συζητήσουμε κάποια στιγμή.

203
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
Και δεν θα το συζητήσουμε ξανά.
Αλλά όχι ακόμα.

204
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
Αργεί όμως;

205
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
-Ποιο πράγμα;
-Αυτή η στιγμή.

206
00:13:31,750 --> 00:13:33,208
Αυτό δεν το ξέρω.

207
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Πάντως κανείς δεν φεύγει πριν την ώρα του.

208
00:13:37,250 --> 00:13:39,875
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
για να το επισπεύσω.

209
00:13:46,000 --> 00:13:47,833
-Είσαι καλά εδώ;
-Ναι.

210
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
Θέλω να είσαι καλά.

211
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Τι πιστεύετε;

212
00:14:01,583 --> 00:14:02,958
Γιατί έλαχε σ' εμένα;

213
00:14:03,916 --> 00:14:05,250
Δεν σου έλαχε.

214
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
Προέρχεται από σένα…

215
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Δεν είναι ένας ιός,
ένα βακτήριο που σου επιτέθηκε.

216
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Αλλιώς θα ήταν μεταδοτικό.

217
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Αυτός ο καρκίνος…

218
00:14:18,041 --> 00:14:19,291
είναι 100% δικός σου.

219
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Ας τον πούμε Μαρία.

220
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Καλύτερα όχι.

221
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-Όχι, σωστά;
-Όχι.

222
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Είναι γενετικό.

223
00:14:29,708 --> 00:14:31,458
Υπάρχουν κάποιοι καρκίνοι…

224
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
που σχετίζονται με τις συνήθειες.

225
00:14:35,416 --> 00:14:40,041
Αν κάπνιζες σαν φουγάρο, μπορεί
να πάθαινες καρκίνο στους πνεύμονες.

226
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Γενικά όμως, έχει να κάνει
με τις γενετικές σου πληροφορίες.

227
00:14:55,958 --> 00:14:57,166
Μπορούν να περάσουν;

228
00:14:58,541 --> 00:14:59,916
Αυτό είναι διαδήλωση.

229
00:15:00,750 --> 00:15:01,833
Είναι φίλοι.

230
00:15:03,500 --> 00:15:04,750
Πες τους να περάσουν.

231
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Ελάτε.
-Γεια.

232
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
-Γεια.
-Πώς είστε;

233
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
Πώς είναι;

234
00:15:11,000 --> 00:15:14,333
-Τα ξέρει όλα.
-Το κατάλαβε αμέσως. Είναι έξυπνη.

235
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Αρχίζω να βλέπω τι σχέση έχετε μεταξύ σας.

236
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Είναι μια υγιής παθολογική συμβίωση.

237
00:15:22,041 --> 00:15:24,875
Κι εγώ την ίδια σχέση έχω
με τη γυναίκα μου.

238
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
Λοιπόν, Τόμι, αυτή είναι η μητέρα σου,

239
00:15:32,958 --> 00:15:36,750
σ' αυτό το σούπερ δωμάτιο VIP

240
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
που βρήκε ο πατέρας σου,
γιατί είναι ιδιοφυής.

241
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Κοίτα αυτές τις ντιζαϊνάτες πολυθρόνες.

242
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Κοίτα το πάτωμα.

243
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Και θα σου δείξω, γιε μου,

244
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
πώς είναι το μπάνιο.

245
00:15:49,916 --> 00:15:50,791
Κοίτα.

246
00:15:50,875 --> 00:15:52,000
Μάρμαρο.

247
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Μάρμαρο.

248
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Είναι εντυπωσιακό.

249
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Αυτά.

250
00:15:57,833 --> 00:16:00,333
Κι εδώ είναι η μητέρα σου,

251
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
που, ως συνήθως,
δεν μου δίνει καμία σημασία

252
00:16:03,458 --> 00:16:05,583
και ασχολείται με το κινητό της.

253
00:16:05,666 --> 00:16:08,333
Τουιτάρει. Δεν ξέρω τι κάνει.

254
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Δεν αλλάζει.

255
00:16:10,500 --> 00:16:14,125
Είμαστε εδώ
με όλους τους φίλους και τις φίλες μας.

256
00:16:14,791 --> 00:16:16,750
Θα σου τους συστήσω.

257
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
-Από δω η Σόι.
-Πόδι.

258
00:16:19,041 --> 00:16:22,250
-Σύντομα θα γίνει λακανιανή ψυχολόγος.
-Όχι, σταμάτα.

259
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
-Τι είπα;
-Δεν είμαι ψυχολόγος.

260
00:16:24,583 --> 00:16:26,500
-Τι είσαι;
-Ψυχαναλύτρια.

261
00:16:26,583 --> 00:16:28,791
-Θα σε χτυπήσει.
-Όχι…

262
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Λακανιανή ψυχαναλύτρια, συγγνώμη.

263
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
Είναι χειρότερο.

264
00:16:33,375 --> 00:16:34,750
Από δω η Πάουλα.

265
00:16:34,833 --> 00:16:36,875
Γεια σου, Τόμι.

266
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
-Είναι συγγραφέας.
-Ναι.

267
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Θα διαβάσεις το βιβλίο της,
γιατί αναφέρει τη μαμά σου.

268
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Από δω ο Τσάρλι.

269
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Γεια σου, Τσάρλι.

270
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
Κυρίες και κύριοι.
Δεν είναι ένας απλός φίλος…

271
00:16:48,208 --> 00:16:51,250
-Είναι σαν αδερφή μου.
-Ακριβώς.

272
00:16:51,333 --> 00:16:53,000
Πρόσεχε τι θα πεις.

273
00:16:53,833 --> 00:16:57,083
Από δω η Μπρέντα. Είναι καλλιτέχνιδα.

274
00:16:57,166 --> 00:17:01,458
Μάλλον μια "βαριτέχνιδα",
γιατί έχει βαρεθεί τα πάντα.

275
00:17:01,541 --> 00:17:04,708
Είναι σχεδιάστρια, εικονογράφος.

276
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Είναι διάνοια.

277
00:17:05,791 --> 00:17:09,125
Αυτή, κυρίες και κύριοι, είναι η Βέρα.

278
00:17:09,208 --> 00:17:13,041
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
είναι διευθύντρια σε ασφαλιστική.

279
00:17:13,875 --> 00:17:17,000
-Είναι μαυρισμένη όλο τον χρόνο.
-Το πιστεύεις;

280
00:17:18,083 --> 00:17:20,041
-Υπέροχη.
-Κι από δω η Λέτι.

281
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Δουλεύει στο δημαρχείο.

282
00:17:21,958 --> 00:17:25,875
Αν έχεις οποιοδήποτε πρόβλημα,
η Λέτι θα το λύσει.

283
00:17:25,958 --> 00:17:26,875
Θα το λύσω.

284
00:17:26,958 --> 00:17:29,958
Κοίτα. Αυτή είναι η Άγκους.

285
00:17:30,041 --> 00:17:33,666
Διδάσκει δημοσιογραφία και χορεύει ταγκό.

286
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
-Ναι!
-Έτσι!

287
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Έτσι. Χόρεψε!

288
00:17:39,041 --> 00:17:41,291
-Κι από δω η Ρόξι.
-Ναι.

289
00:17:41,375 --> 00:17:42,666
Είναι νοικοκυρά.

290
00:17:43,625 --> 00:17:45,333
Τι; Όχι μόνο.

291
00:17:45,416 --> 00:17:47,666
-Τι;
-Είμαι και κοινωνική λειτουργός.

292
00:17:47,750 --> 00:17:50,583
Αλλά δεν πήρες το πτυχίο σου.
Τελείωσες τη σχολή;

293
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Χτύπα τον.

294
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
Εντάξει, κοινωνική λειτουργός.

295
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
Κι από δω η Μάρου.

296
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Δεν θα σου τη συστήσω,

297
00:17:58,291 --> 00:18:00,791
γιατί θα τη φας στη μάπα μια ζωή.

298
00:18:00,875 --> 00:18:02,375
Όπως ο Ερνάν, εκεί πίσω.

299
00:18:02,458 --> 00:18:06,458
Ο καημένος.
Ο Ερνάν πουλάει κι αγοράζει διαμερίσματα.

300
00:18:06,541 --> 00:18:08,083
-Πώς το λένε τώρα;
-Μεσίτης.

301
00:18:08,166 --> 00:18:10,416
-Μεσίτης.
-Κτηματομεσίτης.

302
00:18:10,500 --> 00:18:11,333
Ακριβώς.

303
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Εδώ είμαστε, λοιπόν.

304
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
Συζητάμε αν θα μείνει εδώ
ή αν θα πάμε σπίτι.

305
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
Αλλά εδώ καθαρίζουν άλλοι για μας.
Είναι σαν μήνας του μέλιτος.

306
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
-Ναι, καλά.
-Κοίτα.

307
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
-Κοίτα τη θέα, πανοραμική.
-Εντυπωσιακή.

308
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
-Τσιμέντο πέρα ως πέρα.
-Κοίτα το πράσινο στο βάθος.

309
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Εδώ είμαστε, λοιπόν.

310
00:18:31,708 --> 00:18:34,958
Ανάμεσα σε φίλους.
Ξεκαρδιζόμαστε στα γέλια.

311
00:18:36,791 --> 00:18:38,208
Έτσι είναι η μητέρα σου…

312
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Τέτοιος άνθρωπος είναι η μητέρα σου.

313
00:18:46,375 --> 00:18:47,750
Τέτοιος άνθρωπος είναι.

314
00:18:49,166 --> 00:18:50,833
Γι' αυτό την αγαπώ τόσο.

315
00:18:59,916 --> 00:19:00,833
Αντίο, γιε μου.

316
00:19:04,250 --> 00:19:07,416
<i>Μου λένε συχνά</i>
<i>ότι είμαι γενναία και δυνατή.</i>

317
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
<i>Νομίζω ότι αυτό που κάνω</i>
<i>είναι η μόνη επιλογή.</i>

318
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
<i>Τι άλλο μπορώ να κάνω;</i>

319
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>Να βυθιστώ στην αυτολύπηση;</i>

320
00:19:20,833 --> 00:19:23,208
<i>Καλύτερα να κάνω ένα σόου στο Twitter.</i>

321
00:19:25,958 --> 00:19:28,375
<i>Η αλήθεια είναι ότι νιώθω συνέχεια χάλια.</i>

322
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
<i>Είναι το αντίθετο του να νικάς συνέχεια.</i>

323
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Άλλο ένα μάτι.

324
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Και…

325
00:19:38,041 --> 00:19:42,125
Καλύτερα να αφήσουμε τις πίτσες για μετά,

326
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
γιατί μ' αρέσει να φτιάχνω μάτια.

327
00:19:44,666 --> 00:19:47,791
ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΚΑΤΑ ΚΑΙ ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ.

328
00:19:47,875 --> 00:19:50,833
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΑΥΡΙΟ, ΠΟΙΟΣ ΞΕΡΕΙ;

329
00:19:50,916 --> 00:19:55,000
ΘΑ ΗΤΑΝ ΚΡΙΜΑ.
ΕΧΩ ΑΚΟΜΗ ΜΕΡΙΚΑ ΚΑΛΑ ΑΣΤΕΙΑ.

330
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Αυτό είναι χαρούμενο
κι αυτό είναι θυμωμένο.

331
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
-Αυτό είναι πολύ χαρούμενο.
-Κι αυτό;

332
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Αυτό είναι λυπημένο.

333
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
-Γιατί;
-Γιατί αυτά είναι χαρούμενα.

334
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
-Τι χρώμα είναι;
-Κόκκινο.

335
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
-Και το λυπημένο;
-Αυτό.

336
00:21:37,250 --> 00:21:39,166
Τρία χαρούμενα κι ένα λυπημένο;

337
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Μάλιστα.

338
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Αυτό είναι χαρούμενο;

339
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-Όχι.
-Αυτό είναι το λυπημένο;

340
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Τρία χαρούμενα κι ένα λυπημένο.

341
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Όχι, αυτό… Αυτό είναι θυμωμένο.

342
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Κι αυτό είναι πολύ χαρούμενο.

343
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Γιατί είναι θυμωμένο αυτό;

344
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Γιατί έχει… Αυτό είναι το θυμωμένο.

345
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
Είναι το χρώμα του θυμού.

346
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
-Σωστά.
-Κι αυτό το χρώμα είναι μπλε,

347
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
που είναι η θλίψη.

348
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
Σωστά.

349
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
<i>Τι ατυχία να αρρωστήσω έτσι.</i>

350
00:22:16,458 --> 00:22:20,541
<i>Μου λείπει να κάνω βόλτες μαζί σου</i>
<i>και να περνάμε μισή ώρα σε καθετί.</i>

351
00:22:21,458 --> 00:22:25,375
<i>Μερικές φορές βγαίνουμε</i>
<i>να πάρουμε φαΐ, να φάμε παγωτό,</i>

352
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>και θυμώνεις και δεν θες να περπατήσεις.</i>

353
00:22:28,166 --> 00:22:31,416
<i>Και θες να βγεις απ' το καροτσάκι</i>
<i>στη μέση της λεωφόρου.</i>

354
00:22:31,791 --> 00:22:35,625
<i>Μου λείπει αυτό.</i>
<i>Θέλω να ξέρεις ότι αυτές οι στιγμές ήταν…</i>

355
00:22:36,750 --> 00:22:38,500
<i>οι πιο ευτυχισμένες της ζωής μου.</i>

356
00:22:40,708 --> 00:22:41,541
<i>Σ' αγαπώ.</i>

357
00:22:49,333 --> 00:22:51,291
-Γεια σου, Μαρία.
-Γεια.

358
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Η Μαρίνα είναι ειδικευόμενη.

359
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Ξεκίνησε αυτήν τη βδομάδα.
Θα δουλέψει εδώ μερικούς μήνες.

360
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Γεια σου, Μαρίνα.
-Πώς είσαι;

361
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Καλά.
-Πώς ήσουν το βράδυ;

362
00:23:01,208 --> 00:23:03,583
Έτσι κι έτσι. Πονούσα λίγο.

363
00:23:03,666 --> 00:23:05,666
-Είχες ναυτία;
-Ναι.

364
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
-Εντάξει, θα το φροντίσουμε.
-Εντάξει.

365
00:23:10,541 --> 00:23:13,458
-Πότε αποφοίτησες;
-Πρόσφατα, τον Δεκέμβριο.

366
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
-Ωραία.
-Ναι.

367
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
-Τι ειδικότητα;
-Καρδιολογία.

368
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-Γεια.
-Γεια σας.

369
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-Πώς είσαι;
-Όχι πολύ καλά.

370
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Πονάει λίγο.

371
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Για να δούμε.

372
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Για να δω.

373
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
-Εδώ;
-Ναι.

374
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
-Σαν τράβηγμα, έτσι;
-Ναι, σαν τράβηγμα.

375
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Αν δυναμώσει,
θα πρέπει να σου δώσουμε μορφίνη.

376
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Δεν μπορούμε να περιμένουμε λίγο;

377
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Γιατί; Θα μειώσει τον πόνο.

378
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Δεν ξέρω, δεν πονάω τόσο πολύ.

379
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
Θα νιώσεις καλύτερα. Μην το στερείσαι.

380
00:23:53,500 --> 00:23:57,583
Φέντε, πρέπει να οργανωθούμε λίγο.
Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνει εδώ.

381
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Όσο αντέξει μάλλον.

382
00:24:02,250 --> 00:24:03,500
Αλλά ξέρεις τη Μαρί.

383
00:24:04,000 --> 00:24:06,291
Μια μέρα θα πει "Αρκετά"

384
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
και θα θελήσει να τα οργανώσει όλα.

385
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Ναι, αλλά εγώ μιλάω για σένα και τον Τόμι.

386
00:24:11,583 --> 00:24:15,291
Το θέμα του νηπιαγωγείου το κανόνισα
με τη μαμά και τον πεθερό μου.

387
00:24:15,416 --> 00:24:19,750
Δεν είναι μόνο αυτό. Πρέπει να φάτε.
Δεν μπορείτε να ζείτε με σάντουιτς.

388
00:24:19,833 --> 00:24:22,333
Αν τραβήξει δύο μήνες αυτό, τι θα κάνετε;

389
00:24:22,416 --> 00:24:25,083
Αν δεν μέναμε μακριά, θα τρώγατε σ' εμάς.

390
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Εντάξει. Ευχαριστώ. Θα τη βρω την άκρη.

391
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Πρέπει να αλλάξεις ρούχα,
χρειάζεσαι μια αλλαξιά…

392
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Παράτα με, Μάρου. Περνάω δύσκολα.

393
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
-Γι' αυτό δεν πλένεσαι;
-Γιατί το λες αυτό;

394
00:24:35,708 --> 00:24:38,208
-Είναι αηδιαστικό.
-Η Μάρου έχει δίκιο.

395
00:24:38,958 --> 00:24:42,541
-Πρέπει να οργανωθούμε.
-Οι επισκέψεις, για παράδειγμα.

396
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
Δεν μπορείς να είσαι εδώ όλη μέρα.

397
00:24:44,708 --> 00:24:45,708
Εντάξει.

398
00:24:45,791 --> 00:24:49,958
Θα φτιάξω ένα ομαδικό τσατ χωρίς τη Μαρί,
με τα 12 κορίτσια και τον Τσάρλι,

399
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
και θα οργανώσουμε τις επισκέψεις.

400
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Εμπρός;

401
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Ποιος είναι;

402
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Γεια, τι κάνεις;

403
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Ναι, το έλαβε.

404
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
Ναι, της άρεσε.

405
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Ευχαριστώ πολύ.

406
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Γεια.

407
00:25:07,791 --> 00:25:11,458
-Ήταν η Λου, με το σημειωματάριο.
-Η φίλη της Μαρί, σωστά;

408
00:25:11,541 --> 00:25:15,083
Από την ομάδα με τις χειροτεχνίες
κι αυτές τις μαλακίες.

409
00:25:15,166 --> 00:25:18,625
Καλό κορίτσι.
Κεντάει, αλλά είναι καλό κορίτσι.

410
00:25:21,375 --> 00:25:24,958
Κάθε μέρα με πονάει κάτι άλλο.
Τώρα με πονάει η πλάτη.

411
00:25:25,666 --> 00:25:27,625
Ναι, είσαι συνέχεια ξαπλωμένη.

412
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Θα ζητήσουμε ένα φουσκωτό στρώμα.

413
00:25:31,541 --> 00:25:33,458
-Δεν με πονούσε χθες.
-Σιγά σιγά.

414
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
Το σώμα σου είναι πιο αδύναμο.
Είσαι πιο ευαίσθητη.

415
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Κράτα λίγο τον ορό.

416
00:25:49,291 --> 00:25:51,083
Έχει ωραίο καιρό, έτσι;

417
00:25:51,166 --> 00:25:52,583
Ναι, κάνει λιακάδα.

418
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Για να δω.

419
00:25:57,375 --> 00:25:58,791
-Μπορείς μόνη σου;
-Ναι.

420
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
Είσαι καλά;

421
00:26:12,333 --> 00:26:14,041
Στήνουν έναν τεράστιο γερανό.

422
00:26:15,166 --> 00:26:17,041
Ξέρεις αν χτίζουν κάτι;

423
00:26:17,125 --> 00:26:19,041
Ένα εμπορικό κέντρο, λένε.

424
00:26:21,166 --> 00:26:25,083
<i>Είναι δύσκολο να αποδεχτείς</i>
<i>ότι ο κόσμος συνεχίζει χωρίς εσένα.</i>

425
00:26:25,166 --> 00:26:26,916
<i>Ή μάλλον δεν έχει σημασία.</i>

426
00:26:27,041 --> 00:26:31,333
<i>Το σύμπαν δεν ενδιαφέρεται καν</i>
<i>αν θα το αποδεχτούμε ή όχι.</i>

427
00:26:33,375 --> 00:26:38,583
<i>Είτε θες να κατέβεις, ν' ανέβεις</i>
<i>ή να σταματήσεις έναν μεταστατικό καρκίνο</i>

428
00:26:38,666 --> 00:26:42,083
<i>για να δεις τον γιο σου</i>
<i>να τελειώνει το δημοτικό,</i>

429
00:26:42,166 --> 00:26:45,541
<i>ο κόσμος συνεχίζει,</i>
<i>και μάλιστα όλο και πιο γρήγορα.</i>

430
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Τι συμβαίνει, Μαρία; Τι είναι;

431
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
Θέλω να κάνω εμετό.

432
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
Τι ήταν αυτό;

433
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Πάμε.

434
00:27:14,000 --> 00:27:17,125
Σου είπα ότι δεν ήταν καλή ιδέα
να κατασκηνώσεις εκεί.

435
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Αν συνεχιστεί αυτό,
θα σου βάλουμε καθετήρα.

436
00:27:21,541 --> 00:27:22,416
Εντάξει.

437
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
-Καλύτερα;
-Ναι.

438
00:27:54,541 --> 00:27:55,916
-Νιώθεις καλύτερα;
-Ναι.

439
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Αν χρειαστείς κάτι, κάλεσέ με.

440
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
-Εντάξει.
-Εντάξει;

441
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Δεν είδα τίποτα. Κοιμήσου.

442
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Ευχαριστώ.

443
00:28:24,916 --> 00:28:26,541
Γιατί δεν με φώναξες;

444
00:28:28,333 --> 00:28:30,791
Γιατί κοιμόσουν. Πρέπει να ξεκουραστείς.

445
00:28:42,833 --> 00:28:46,083
Και γιατί θα έπρεπε να μπορώ
να πάω στο μπάνιο μόνη μου.

446
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
Θα έπρεπε.

447
00:28:49,000 --> 00:28:52,125
ΞΕΡΑΣΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠ' Ο,ΤΙ ΕΦΑΓΑ.

448
00:28:52,208 --> 00:28:57,458
ΣΑΣ ΔΙΑΒΕΒΑΙΩΝΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΔΥΝΑΤΟ
ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΕΜΕΤΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΚΛΑΙΣ.

449
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΚΛΑΙΩ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ,
ΑΛΛΑ ΕΙΜΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ.

450
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ ΣΥΝΕΧΕΙΑ.

451
00:29:05,625 --> 00:29:10,958
ΕΥΤΥΧΩΣ ΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ
ΝΑ ΚΟΙΜΗΘΕΙ 14 ΩΡΕΣ,

452
00:29:11,041 --> 00:29:16,375
ΓΙΑΤΙ ΜΕ ΠΙΑΝΕΙ ΑΝΗΣΥΧΙΑ
ΟΤΑΝ ΚΑΘΟΜΑΙ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ

453
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΙΠΟΤΑ.

454
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
ΧΘΕΣ ΒΡΑΔΥ ΜΟΥ ΕΚΑΝΑΝ ΠΛΥΣΗ ΣΤΟΜΑΧΟΥ.
ΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩ. ΝΙΩΘΩ ΤΕΛΕΙΑ ΤΩΡΑ.

455
00:29:25,583 --> 00:29:27,333
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΤΟ ΑΚΟΥΩ!

456
00:29:27,416 --> 00:29:30,750
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΞΑΝΑΣΦΙΞΕΙ Ο ΚΩΛΟΣ ΜΟΥ.
ΜΟΝΟ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΗΜΑΣΙΑ.

457
00:29:30,833 --> 00:29:34,458
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ. ΚΑΠΟΙΟΙ
ΕΧΟΥΝ ΕΝΑΝ ΣΤΑΥΡΟ ΠΑΝΩ ΑΠ' ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ.

458
00:29:34,541 --> 00:29:36,583
ΕΓΩ ΕΧΩ ΕΝΑΝ ΟΡΟ.

459
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΩ ΠΑΛΙ ΑΥΡΙΟ.

460
00:29:38,416 --> 00:29:41,416
ΤΩΡΑ ΕΧΩ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΣΩ ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ.
ΓΙΑ ΠΑΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ…

461
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Λατρεύω τους δυνατούς σου μηρούς,</i>

462
00:29:46,458 --> 00:29:50,000
<i>το μαλλί αλά Μικ Τζάγκερ,</i>
<i>το στόμα σου που 'ναι σαν το δικό μου.</i>

463
00:29:51,208 --> 00:29:54,625
<i>Είσαι σαν εμένα όταν ήμουν παιδί,</i>
<i>αλλά πιο ευτυχισμένος.</i>

464
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Μήπως επειδή θέλω να είσαι;</i>

465
00:29:58,208 --> 00:30:00,000
<i>Θα ήθελα να πάω κάπου μακριά,</i>

466
00:30:00,083 --> 00:30:03,250
<i>σ' ένα λιβάδι</i>
<i>όπου θα μπορείς να τρέχεις ελεύθερα.</i>

467
00:30:03,333 --> 00:30:05,583
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 21: ΑΝΟΗΤΕΣ ΣΚΕΨΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑΝΩ

468
00:30:05,666 --> 00:30:08,666
<i>Ζηλεύω τους ανθρώπους</i>
<i>που θα σε δουν να μεγαλώνεις.</i>

469
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Συγχαρητήρια
για το άρθρο για τη γυναίκα σας.

470
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
-Ποιο άρθρο;
-Στην <i>Clarín.</i> Δεν το διαβάσατε;

471
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
-Όχι.
-Θα σας τη φέρω.

472
00:30:27,125 --> 00:30:27,958
Ορίστε.

473
00:30:29,625 --> 00:30:31,791
-Πότε δημοσιεύτηκε;
-Σήμερα.

474
00:30:33,333 --> 00:30:34,250
Κρατήστε την.

475
00:30:34,333 --> 00:30:35,958
-Θα την επιστρέψω.
-Εντάξει.

476
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Μαρί.

477
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
-Ναι;
-Κοίτα αυτό το άρθρο.

478
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Τι είναι αυτό;

479
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Ξέρεις την αρθρογράφο;

480
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
Όχι. Το διάβασες;

481
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
Ναι. Είναι καλό.

482
00:30:57,666 --> 00:30:59,291
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.

483
00:31:01,000 --> 00:31:02,083
Μάρου, τι κάνεις;

484
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Δεν έχω ιδέα, δεν ξέρω.

485
00:31:08,875 --> 00:31:12,666
Λέει ότι στην ψηφιακή έκδοση
το άρθρο πιάνει όλο το πρωτοσέλιδο.

486
00:31:13,541 --> 00:31:14,625
Ναι, σου τη δίνω.

487
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Γεια. Τι κάνεις;

488
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Όχι, δεν ξέρω.

489
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Ρώτα τα κορίτσια.

490
00:31:24,000 --> 00:31:24,916
Βλέπεις;

491
00:31:25,000 --> 00:31:27,208
Έγινα διάσημη. Στα γεράματα.

492
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Εντάξει.

493
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
Τα λέμε το απόγευμα. Φιλιά.

494
00:31:35,583 --> 00:31:38,958
Λες να μας τα πρήξουν τώρα με το άρθρο;

495
00:31:41,166 --> 00:31:43,250
-Τι έγινε;
-Είδες;

496
00:31:43,333 --> 00:31:46,458
Έγινες σελέμπριτι ξαφνικά; Δεν το πιστεύω!

497
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Είδες;

498
00:31:49,000 --> 00:31:52,708
Είναι άδικο. Έγινες διάσημη
για τον καρκίνο κι όχι για τον κώλο σου.

499
00:31:52,791 --> 00:31:56,166
Δεν το πιστεύω. Έχεις τόσο ωραίο κώλο.

500
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Πονάει η κοιλιά μου.

501
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Να σε βοηθήσω να ανέβεις;
Τα κατάφερες μόνη σου.

502
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Με βοηθάς να σηκώσω την πλάτη, Ερνάν;

503
00:32:03,750 --> 00:32:05,083
Σε πήραν από άλλα ΜΜΕ;

504
00:32:05,166 --> 00:32:07,750
Ναι, αλλά δεν θέλω
ν' ασχοληθώ με ανοησίες.

505
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Ποιοι σε πήραν;
-Από ένα πρωινάδικο.

506
00:32:11,166 --> 00:32:12,583
-Ποιο;
-Από το Κανάλι 11.

507
00:32:12,666 --> 00:32:16,250
-Από την εκπομπή της Βέρο Λοσάνο;
-Ναι, της Βέρο Λοσάνο.

508
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
Θα το κάνεις.

509
00:32:17,416 --> 00:32:20,000
Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό;

510
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
-Γιατί;
-Τη βλέπει όλος ο κόσμος.

511
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
Τι με νοιάζει εμένα; Τι σημασία έχει;

512
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Όχι, έχεις δίκιο. Δεν ξέρω.

513
00:32:28,833 --> 00:32:30,375
-Μου έφερες φαγητό;
-Όχι.

514
00:32:30,458 --> 00:32:33,291
Μετά απ' αυτό που έγινε,
δεν σου ξαναφέρνουμε φαΐ.

515
00:32:33,375 --> 00:32:35,458
-Αλλά ο Ερνάν σού έφερε κάτι.
-Τι;

516
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Ναι.

517
00:32:41,666 --> 00:32:43,041
Το ηχειάκι.

518
00:32:43,125 --> 00:32:45,083
-Ευχαριστώ!
-Για ν' ακούς μουσική.

519
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Ευχαριστώ πολύ.

520
00:32:47,500 --> 00:32:50,583
Όχι, αυτό είναι δικό σου.
Το παίρνεις στη δουλειά.

521
00:32:51,375 --> 00:32:52,500
Δεν έχει σημασία.

522
00:32:52,583 --> 00:32:54,791
-Τώρα είναι δικό σου.
-Ευχαριστώ.

523
00:32:55,875 --> 00:32:57,666
-Γεια.
-Καλημέρα.

524
00:32:57,750 --> 00:33:00,291
-Ξέρεις πού είναι ο δρ Βίνια;
-Θα τον καλέσω.

525
00:33:00,833 --> 00:33:04,750
Δόκτωρ Βίνια,
επικοινωνήστε με τη ρεσεψιόν, παρακαλώ.

526
00:33:04,833 --> 00:33:05,666
Ευχαριστώ.

527
00:33:05,750 --> 00:33:08,416
Έχουν αφήσει κάτι πράγματα
για τη γυναίκα σας.

528
00:33:08,500 --> 00:33:11,541
-Τι πράγματα;
-Δώρα.

529
00:33:11,625 --> 00:33:13,958
-Εντάξει, θα τα πάρω μετά.
-Εντάξει.

530
00:33:14,625 --> 00:33:19,583
Εμπρός; Ναι, σας ψάχνει
ο σύζυγος της ασθενούς στο δωμάτιο 216.

531
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Τέλεια. Λέει να πάτε στο γραφείο του.

532
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Θα πάρω τα πράγματα μετά.
-Θα ενημερώσω.

533
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Γεια.

534
00:33:28,541 --> 00:33:30,541
-Φεντερίκο, πέρνα.
-Μου επιτρέπετε;

535
00:33:31,458 --> 00:33:33,666
-Ωραίο το άρθρο στην <i>Clarín.</i>
-Ναι.

536
00:33:33,750 --> 00:33:37,541
-Ευχαριστώ που αναφέρατε το νοσοκομείο.
-Δεν το κάναμε εμείς.

537
00:33:37,625 --> 00:33:39,750
-Δεν ξέρουμε την αρθρογράφο.
-Κάθισε.

538
00:33:41,000 --> 00:33:45,083
Το Κανάλι 11 θέλει
να πάρει συνέντευξη από τη Μαρία.

539
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
-Ζωντανά; Με κάμερες;
-Ναι.

540
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
Δεν μπορούν να μπουν με κάμερες.

541
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Ξέρεις πως κάνω ό,τι μπορώ.

542
00:33:52,833 --> 00:33:57,000
Απαγορεύονται οι μεγάλες ομάδες ατόμων,
τα φυτά και τα παιδιά.

543
00:33:57,083 --> 00:34:00,208
Ωστόσο, εσάς σας το επιτρέπω.
Αλλά όχι κάμερες.

544
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
-Θα βρω τον μπελά μου.
-Ναι.

545
00:34:02,416 --> 00:34:06,500
-Γιατί δεν το κάνει τηλεφωνικώς;
-Θα μπορούσε, ναι.

546
00:34:06,583 --> 00:34:09,291
Θα ήταν καλύτερα.
Δεν θα θέλει να τη δουν έτσι.

547
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
Δεν τη νοιάζει αυτό.

548
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Τέλος πάντων, αυτή αποφασίζει, σωστά;

549
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
Πότε θα πάρουν;

550
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Σε τρία λεπτά.

551
00:34:21,625 --> 00:34:22,833
Πονάς ακόμα;

552
00:34:22,916 --> 00:34:24,708
-Λίγο.
-Θα ζητήσω μορφίνη.

553
00:34:24,791 --> 00:34:25,958
Όχι, περίμενε.

554
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-Πώς θα κάνεις τη συνέντευξη έτσι;
-Αντέχω.

555
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Δεν θέλω να πάρω μορφίνη τώρα.
Θα μου τρέχουν τα σάλια.

556
00:34:32,833 --> 00:34:33,750
Δεν θέλω.

557
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Δεν θέλω.

558
00:34:39,166 --> 00:34:40,875
Αρχίζει η εκπομπή.

559
00:34:43,583 --> 00:34:46,625
<i>Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης</i>
<i>χρησιμοποιούνται για κάθαρση,</i>

560
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
<i>για έκφραση συναισθημάτων,</i>
<i>για διαμαρτυρία…</i>

561
00:34:49,250 --> 00:34:50,541
-Άρχισε;
-Όχι ακόμα.

562
00:34:50,625 --> 00:34:53,250
<i>…αλλά και για να μιλήσεις για ασθένειες,</i>

563
00:34:53,333 --> 00:34:57,458
<i>να ταυτιστείς με άλλους</i>
<i>που μπορεί να βιώνουν την ίδια κατάσταση.</i>

564
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Μάθαμε την ιστορία της Μαρία Βάσκες.</i>
<i>Μια πολύ ξεχωριστή ιστορία.</i>

565
00:35:01,458 --> 00:35:04,791
<i>Έχει καρκίνο.</i>
<i>Κάνει θεραπεία κατά του καρκίνου.</i>

566
00:35:04,875 --> 00:35:08,083
<i>Τελειώνει τη χημειοθεραπεία.</i>
<i>Έχει καρκίνο στις ωοθήκες.</i>

567
00:35:08,166 --> 00:35:11,083
<i>Και μιλά γι' αυτό με τουίτ.</i>
<i>Ο Λέο θα τα διαβάσει.</i>

568
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
<i>Ας δούμε μερικά τουίτ της</i>
<i>πριν μιλήσουμε μαζί της.</i>

569
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
<i>"'Μη στερείσαι τη μορφίνη'</i>
<i>είπε η γιατρός".</i>

570
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
<i>"Προτιμώ να μη σας δείξω τίποτα</i>

571
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>και να συνεχίσω να ζω,</i>
<i>αλλά ευχαριστώ για την αγάπη".</i>

572
00:35:26,583 --> 00:35:29,125
<i>Έχουμε τη Μαρία στη γραμμή. Πώς είσαι;</i>

573
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
<i>Βέρο και Λέο εδώ. Πώς είσαι;</i>

574
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Γεια, Λέο. Γεια, Βέρο.

575
00:35:33,291 --> 00:35:36,333
Γεια. Πώς είστε;
Ευχαριστώ που με κάλεσατε.

576
00:35:37,000 --> 00:35:39,541
-Όχι. Δεν ακούω τίποτα.
-Μικροφωνίζει.

577
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
Πριν από εφτά μήνες
υπεβλήθη σε μια σοβαρή επέμβαση,

578
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
μια υστερεκτομή.

579
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Και μου τα αφαίρεσαν όλα.
Με άδειασαν τελείως.

580
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
Με άφησαν εντελώς κενή.

581
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Περισσότερο απ' όσο ήμουν.

582
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Μετά άρχισα να κάνω χημειοθεραπεία,

583
00:35:58,333 --> 00:36:01,708
που έπιασε, ώσπου σταμάτησε να πιάνει.

584
00:36:02,500 --> 00:36:04,041
Τέλος πάντων…

585
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
τώρα πια δεν γίνεται τίποτα.

586
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
Περιμένουμε να έρθει η στιγμή.

587
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
<i>Περιμένεις να…</i>

588
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>Αυτό που λες είναι πολύ σκληρό…</i>

589
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Περιμένω να πεθάνω.
Πρέπει να το πω ξεκάθαρα.

590
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Ναι, περιμένω να πεθάνω.

591
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>Περιμένεις να πεθάνεις.</i>
<i>Δεν μπορεί να γίνει τίποτα άλλο;</i>

592
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Η κατάστασή μου είναι πολύ εύθραυστη.

593
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
Δεν μπορώ να εγχειριστώ<i>,</i>

594
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
ούτε να κάνω χημειοθεραπεία,
γιατί είμαι πολύ αδύναμη.

595
00:36:31,250 --> 00:36:35,083
Ωστόσο, με φροντίζουν πολύ καλά
στο νοσοκομείο.

596
00:36:35,166 --> 00:36:37,625
Είναι καλό νοσοκομείο. Με φροντίζουν.

597
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
<i>Και, Μαρία, σύμφωνα με τα τουίτ σου,</i>

598
00:36:40,458 --> 00:36:43,541
<i>νομίζω ότι πέρασες από όλες τις φάσεις.</i>

599
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Έδειξες χιούμορ, θυμό, σαρκασμό.</i>

600
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>Τώρα πώς είναι η διάθεσή σου;</i>

601
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
<i>Η πλάκα είναι</i>
<i>ότι όταν έρχεται να με δει κόσμος,</i>

602
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
<i>τους κάνω ένα είδος κωμικού μονολόγου.</i>

603
00:36:58,041 --> 00:37:02,833
<i>Αν δεν με βρουν</i>
<i>να ξερνάω μέσα σε έναν κουβά…</i>

604
00:37:04,083 --> 00:37:06,875
<i>συνήθως ξεκαρδίζονται όλοι απ' τα γέλια.</i>

605
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Και το παιδί σου είναι τριών ετών.</i>

606
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>Θέλω να πω, τον σκέφτεσαι όταν…</i>

607
00:37:14,208 --> 00:37:17,083
Τον σκέφτομαι πολύ, του μιλάω πολύ.

608
00:37:18,291 --> 00:37:19,916
Γυρίζουμε βίντεο γι' αυτόν.

609
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
Του εξηγώ τα πάντα.

610
00:37:22,291 --> 00:37:23,458
<i>Τι του έχεις πει;</i>

611
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
Θα του πούμε
ότι σύντομα η μαμά δεν θα είναι πια εδώ,

612
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
αλλά ότι θα είμαι πάντα στην καρδιά του.
Και νομίζω ότι θα καταλάβει.

613
00:37:32,875 --> 00:37:37,000
<i>Και ο άντρας σου;</i>
<i>Βλέπουμε τον άντρα σου δίπλα σου.</i>

614
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Αυτή η φωτογραφία είναι από τον γάμο μου.

615
00:37:40,333 --> 00:37:42,250
Παντρεύτηκα μες στην αμαρτία,

616
00:37:42,333 --> 00:37:44,916
γιατί ήμουν εφτά μηνών έγκυος.

617
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Κι αυτός είναι ο Φέντε.

618
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Ο σύζυγός μου μου κάνει παρέα,

619
00:37:51,000 --> 00:37:54,083
με φροντίζει, είναι μαζί μου συνέχεια.

620
00:37:54,166 --> 00:37:56,666
<i>Όταν έμαθες</i>
<i>ότι έχεις καρκίνο στις ωοθήκες,</i>

621
00:37:57,708 --> 00:38:00,625
<i>είχες θετική στάση;</i>
<i>Πίστευες ότι θα τα κατάφερνες;</i>

622
00:38:00,708 --> 00:38:02,791
<i>Πριν το μάθω, το μάντεψα.</i>

623
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Πώς δηλαδή;</i>

624
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
Πήγα να κάνω έναν υπέρηχο,

625
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
γιατί η κοιλιά μου είχε φουσκώσει
σαν να ήμουν έξι μηνών έγκυος.

626
00:38:12,916 --> 00:38:14,333
Και ο γιατρός…

627
00:38:14,416 --> 00:38:17,291
Ξέρετε ότι οι γιατροί μιλάνε μεταξύ τους

628
00:38:17,375 --> 00:38:20,250
και νομίζουν
ότι δεν καταλαβαίνεις τι λένε.

629
00:38:20,333 --> 00:38:22,666
<i>Μερικές φορές υποτιμούν τους ασθενείς.</i>

630
00:38:22,750 --> 00:38:25,375
<i>Ακριβώς, υποτιμούν τον ασθενή.</i>

631
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Λοιπόν, ο γιατρός είπε στην τεχνικό

632
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"Σε μια κλίμακα από το… δεν ξέρω πόσο,

633
00:38:32,875 --> 00:38:36,291
<i>όπου το 45 είναι πολύ, τι είναι για σας;"</i>

634
00:38:37,041 --> 00:38:38,916
<i>Και η τεχνικός τού λέει</i>

635
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Αυτό; Είναι εκατό".</i>

636
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>Μαρία, πόσων χρόνων είσαι;</i>

637
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Είμαι 42. Σε δύο μέρες κλείνω τα 43.

638
00:38:49,833 --> 00:38:53,333
<i>-Σε δύο μέρες κλείνεις τα 43.</i>
-Ναι, αν τα καταφέρω…

639
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
θα κλείσω τα 43.

640
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Το αντιμετωπίζεις με χιούμορ και σαρκασμό.</i>

641
00:38:57,791 --> 00:39:00,541
<i>Δεν ξέρω αν σε βοηθάει</i>
<i>ή αν είναι η ασπίδα σου,</i>

642
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
<i>αλλά το κάνεις συνέχεια.</i>

643
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Όχι, δεν με βοηθάει.

644
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
Ούτε είναι η ασπίδα μου.

645
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
Έτσι είμαι πάντα.

646
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
Έτσι είμαι.

647
00:39:11,625 --> 00:39:15,000
Μερικές φορές
οι φίλες μου γελάνε όταν με επισκέπτονται,

648
00:39:15,083 --> 00:39:17,416
και είναι πιο συναισθηματικές από μένα.

649
00:39:18,041 --> 00:39:21,708
Πιστεύω
ότι η κατάλληλη λέξη είναι "αποδοχή".

650
00:39:22,333 --> 00:39:23,458
Και…

651
00:39:23,541 --> 00:39:26,125
ο θάνατος είναι μέρος της ζωής.

652
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΗ ΕΔΩ. ΑΠΛΩΣ ΒΑΡΕΘΗΚΑ ΝΑ ΜΙΛΑΩ.

653
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
Η ΔΙΑΣΗΜΟΤΗΤΑ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ.

654
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΕ
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΘΕΡΑΠΕΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΛΟΙΠΑ,

655
00:39:39,750 --> 00:39:42,250
ΑΛΛΑ Ο ΚΥΒΟΣ ΕΡΡΙΦΘΗ.

656
00:39:42,333 --> 00:39:44,416
ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΓΚΟΥΓΚΛΑΡΩ ΤΙΠΟΤΑ.

657
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
Η ΥΓΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΡΙΟΛΑ,

658
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
ΑΛΛΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΟΥ ΕΔΩΣΕ
ΕΦΤΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕ ΟΜΟΡΦΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ.

659
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Έξι. Τέσσερα, έξι, εφτά…

660
00:39:55,583 --> 00:39:57,875
-Εφτά.
-Τόσα πολλά;

661
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Εφτά είναι πολλά.

662
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Ένα, δύο, τρία, εφτά, έντεκα,

663
00:40:03,583 --> 00:40:06,458
δεκατέσσερα, εφτά, έντεκα,
δεκατέσσερα, εφτά.

664
00:40:10,000 --> 00:40:13,625
<i>Είσαι πολύ αστείος, Τόμι.</i>
<i>Μου λες πολύ διασκεδαστικά πράγματα.</i>

665
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
<i>Αλλά δεν τα θυμάμαι,</i>
<i>γιατί παίρνω ένα χάπι που λέγεται Χαζόλ.</i>

666
00:40:21,500 --> 00:40:24,000
Έλα, μόνο μία. Άλλωστε είναι η εποχή τους.

667
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Δεν μπορώ. Δεν τις σηκώνει το σώμα μου.

668
00:40:27,250 --> 00:40:28,291
Έλα, μόνο μία.

669
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Μία.
-Εντάξει.

670
00:40:33,125 --> 00:40:36,125
-Τι είναι αυτό;
-Άλλαξαν το στρώμα μου.

671
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
-Γιατί;
-Γιατί έκανα πολύ σεξ.

672
00:40:38,416 --> 00:40:42,083
Φυσικά. Θέλαμε να σου πούμε
να ηρεμήσεις λίγο,

673
00:40:42,166 --> 00:40:45,041
γιατί ξέρει όλο το νοσοκομείο
για τα πάρτι που κάνεις.

674
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Μάρου…

675
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Θέλω να βρει κάποια ο Φέντε.
Φρόντισέ το εσύ.

676
00:40:57,416 --> 00:41:00,000
Θέλω να πηδάει, να παντρευτεί.

677
00:41:00,083 --> 00:41:01,291
Ξέρεις τι σου ζητάω.

678
00:41:01,375 --> 00:41:05,458
Του πήρε 18 χρόνια να σε παντρευτεί.
Αρκεί να πηδάει.

679
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Όχι, μιλάω σοβαρά.

680
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
Δεν θέλω να πέσει σε κατάθλιψη.

681
00:41:12,625 --> 00:41:13,833
Θέλω να πηδάει,

682
00:41:14,583 --> 00:41:16,416
να 'ναι ευτυχισμένος, να ζήσει.

683
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
<i>Παρότι πέφτουν οι βλεφαρίδες μου,</i>
<i>που είναι φρικτό…</i>

684
00:41:21,458 --> 00:41:24,458
Συγγνώμη. Ήρθαν κι άλλα πράγματα
για τη γυναίκα σας.

685
00:41:24,541 --> 00:41:26,583
-Κι άλλα;
-Ναι, μετά την εκπομπή.

686
00:41:26,666 --> 00:41:31,458
<i>Παρότι δεν έχω πια κώλο, έχω χάσει 12 κιλά</i>
<i>κι έχω τη μυϊκή μάζα ενός σαλιγκαριού,</i>

687
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
<i>νιώθω όμορφη.</i>

688
00:41:33,125 --> 00:41:35,000
<i>Έτσι, φαλακρή και σκελετωμένη.</i>

689
00:41:35,083 --> 00:41:37,541
-Τα βάλαμε σε κούτες.
-Ευχαριστώ.

690
00:41:37,625 --> 00:41:40,583
-Είναι άλλη μία.
-Θα έρθω πάλι αργότερα, εντάξει;

691
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>Φαίνεται ασήμαντο,</i>
<i>αλλά το να βουρτσίζεις τα δόντια σου</i>

692
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>σε βοηθάει να νιώθεις ο εαυτός σου.</i>

693
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
<i>Ο καρκίνος δεν νικά τη ματαιοδοξία.</i>

694
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Πώς είμαι;

695
00:41:59,541 --> 00:42:00,666
Μια χαρά σε βλέπω.

696
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Ναι, φυσικά.

697
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Μου έκαναν τρεις ενέσεις μορφίνης.

698
00:42:06,416 --> 00:42:07,666
Νιώθω σαν να πετάω.

699
00:42:10,250 --> 00:42:12,875
Αυτό μας έλειπε. Αυτή η γάτα είναι παντού.

700
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
Μια μανέκι νέκο.

701
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Φέρνει τύχη.

702
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
Τι άλλο μου έστειλαν;

703
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
Μια λοσιόν, κι άλλες λοσιόν.

704
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
-Γεια.
-Γεια.

705
00:42:28,583 --> 00:42:32,500
Φέρνουμε κι άλλα δώρα.
Είναι φαγητά, οπότε τα βάλαμε στο ψυγείο.

706
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Πολλά δώρα, έτσι;

707
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Όχι, πάρτε τα. Δεν μπορώ να τα φάω.

708
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Φέντε, δες αν σ' αρέσει κάτι.
Αλλιώς ας τα πάρουν.

709
00:42:43,333 --> 00:42:44,583
Βιτέλο τονάτο.

710
00:42:45,416 --> 00:42:47,375
Στικ μοτσαρέλας. Δεν το πιστεύω.

711
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
-Κέικ καρότου.
-Όχι.

712
00:42:49,708 --> 00:42:51,083
-Κι αυτό;
-Τι είναι;

713
00:42:52,000 --> 00:42:53,583
Μια τούρτα με φράουλες.

714
00:42:55,000 --> 00:42:57,625
-Θ' αρέσει στον Τόμι.
-Εσένα θα σ' αρέσει.

715
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Πάρτε τα όλα, εκτός απ' την τούρτα.
Θα τη φάει ολόκληρη.

716
00:43:05,416 --> 00:43:08,791
Ευχαριστούμε.
Θα τα μοιραστούμε με τις άλλες νοσοκόμες.

717
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
-Εντάξει.
-Ευχαριστούμε.

718
00:43:10,333 --> 00:43:11,625
-Γεια.
-Γεια.

719
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
-Μαρί…
-Τι;

720
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Ζήτησαν άλλες τρεις συνεντεύξεις.

721
00:43:20,166 --> 00:43:22,125
Όχι, αρκετά.

722
00:43:22,208 --> 00:43:24,708
Αποκλείεται. Βρες μια δικαιολογία.

723
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Αρκετά.

724
00:43:29,416 --> 00:43:31,916
Βρήκες την ώρα να γίνεις διάσημη.

725
00:43:33,166 --> 00:43:34,250
Μοιάζει σαν φάρσα.

726
00:43:35,333 --> 00:43:38,125
Θα μιλήσω στον Νέστορ
από το δημοτικό συμβούλιο.

727
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
Μπορεί να μου δώσει πάσο ΑΜΕΑ,

728
00:43:42,000 --> 00:43:46,125
για να μπορώ να παρκάρω πιο εύκολα
και να μην ξοδεύω λεφτά σε πάρκινγκ.

729
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
-Εντάξει.
-Γεια.

730
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
-Θα πας κουτσαίνοντας;
-Ναι.

731
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Έτσι.

732
00:43:54,250 --> 00:43:55,666
Θα φέρεις τον Τόμι;

733
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Θα τον φέρει η Μάρου.

734
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Γνωριστήκαμε τον Δεκέμβριο του 1991,</i>
<i>και είμαστε μαζί από τότε.</i>

735
00:44:22,125 --> 00:44:25,291
<i>Η καλύτερη ευχή</i>
<i>που μπορώ να σου δώσω, παιδί μου,</i>

736
00:44:25,375 --> 00:44:27,375
<i>είναι να βρεις έναν τέτοιο έρωτα.</i>

737
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Ξεχωριστό, παθιασμένο, θυελλώδη.</i>

738
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Μοναδικό, γεμάτο αγάπη.</i>

739
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>"Έρωτας γεμάτος αγάπη.</i>
<i>Μαμά, είσαι ανόητη".</i>

740
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
Πώς ήσουν το βράδυ;

741
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Όχι πολύ καλά. Έκανα εμετό.

742
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
-Έφαγες τίποτα;
-Φράουλες.

743
00:45:00,833 --> 00:45:02,500
-Ήταν λάθος.
-Όχι.

744
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Δεν πειράζει.

745
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Επειδή κάνεις εμετό όμως,

746
00:45:06,833 --> 00:45:09,333
μπορεί να πάει στους πνεύμονές σου.

747
00:45:10,083 --> 00:45:12,958
Γι' αυτό θα πω
να σου βάλουν ρινογαστρικό σωλήνα.

748
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Εντάξει.

749
00:45:13,958 --> 00:45:17,208
Είναι λίγο ενοχλητικός στην αρχή,
αλλά θα το συνηθίσεις.

750
00:45:19,625 --> 00:45:22,750
Χθες μου έλεγες για το ταξίδι στην Ευρώπη.

751
00:45:29,916 --> 00:45:32,000
Μήπως ήρθε η ώρα για την καταστολή;

752
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Ίσως.

753
00:45:34,416 --> 00:45:36,416
Θα το καταλάβεις όταν έρθει η ώρα.

754
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Τελειώνω το σημειωματάριο του Τόμι.

755
00:45:42,541 --> 00:45:45,458
Μένουν μερικές σελίδες. Δέκα σελίδες ίσως.

756
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Την επόμενη βδομάδα ίσως.

757
00:45:51,416 --> 00:45:54,083
Πες μου, και θα ορίσουμε ημερομηνία.

758
00:46:00,375 --> 00:46:01,458
Πώς θα γίνει;

759
00:46:03,375 --> 00:46:06,208
Θα είναι σαν μια απλή μέρα.
Δεν θα το καταλάβεις.

760
00:46:08,125 --> 00:46:10,291
Θα αυξήσουμε τη δόση μορφίνης,

761
00:46:10,375 --> 00:46:13,708
θα προσθέσουμε μιδαζολάμη, ένα υπνωτικό,
και θα κοιμηθείς.

762
00:46:15,708 --> 00:46:17,125
Και δεν θα ξυπνήσω ποτέ;

763
00:46:17,875 --> 00:46:22,291
Θα σε παρακολουθούμε. Θα σου δώσουμε
την κατάλληλη δόση για να μην ξυπνήσεις.

764
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Σκέψου ποιους θες ν' αποχαιρετήσεις.

765
00:46:36,291 --> 00:46:37,708
Δεν το είχα σκεφτεί.

766
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΙΠΟΤΑ ΑΛΛΟ.

767
00:46:44,041 --> 00:46:47,166
Μ' ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
ΚΑΙ ΜΙΑ ΣΦΙΓΜΕΝΗ ΓΡΟΘΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΟΥΣ.

768
00:46:47,250 --> 00:46:49,875
ΑΛΛΑ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ.

769
00:46:51,375 --> 00:46:54,083
ΑΥΡΙΟ ΕΧΩ ΓΕΝΕΘΛΙΑ. ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΔΩΡΑ Ή ΕΥΧΕΣ.

770
00:46:54,166 --> 00:46:57,500
ΘΕΛΩ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΠΑΡΤΙ
ΟΠΩΣ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ.

771
00:47:25,208 --> 00:47:27,583
Με τα κεριά αναμμένα, θα φαίνεται ωραία.

772
00:47:27,666 --> 00:47:30,958
Ναι. Να βγάλουμε φωτογραφίες
και να τις ποστάρουμε;

773
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Ή παραπάει;

774
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Όχι…

775
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
Πέρνα.

776
00:47:50,541 --> 00:47:52,666
-Θέλω να σου μιλήσω.
-Τι είναι;

777
00:47:54,791 --> 00:47:55,625
Πώς είναι;

778
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Τσάρλι…

779
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
Τι είπε ο γιατρός;

780
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Τίποτα. Τι να πει;

781
00:48:02,166 --> 00:48:05,625
Μερικές φορές
οι γιατροί μιλάνε μεταξύ τους.

782
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
-Έφερες δώρο;
-Ναι.

783
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Είπε ότι δεν θέλει δώρα.

784
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Είναι δύο βιβλία Πουκ
που έλειπαν απ' τη συλλογή της.

785
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Έλα, πάμε.

786
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Πάμε στην καφετέρια, να ξεκουραστεί λίγο.

787
00:48:26,875 --> 00:48:28,083
Έρχομαι σε λίγο.

788
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
-Τα λέμε σε λίγο.
-Γεια.

789
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
-Όχι.

790
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Τι έφερες;

791
00:48:59,083 --> 00:49:02,875
Ένα χάμπουργκερ.
Αλλά θα το φάω έξω, για να μη ζηλεύεις.

792
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Όχι, δεν πεινάω.

793
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
Γεια.

794
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Φά' το εδώ.

795
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
-Έφερα και κάποια πράγματα που ζήτησες.
-Ωραία.

796
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
Διάβαζα αυτό το βιβλίο
που μου έκανε δώρο ο Τσάρλι.

797
00:49:16,541 --> 00:49:20,750
Τα δύο βιβλία Πουκ που μου έλειπαν.
Δεν το πιστεύω ότι το θυμήθηκε.

798
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Είναι ιδιοφυΐα.

799
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Πέρασες από το σπίτι;
-Ναι, πήγε η Ρόσα.

800
00:49:31,125 --> 00:49:34,625
-Την πλήρωσες;
-Είπε να την πληρώσω την άλλη βδομάδα.

801
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Σου στέλνει φιλιά.

802
00:49:36,791 --> 00:49:37,708
Τι άλλο;

803
00:49:37,791 --> 00:49:39,791
Πλήρωσα τα κινητά.

804
00:49:39,875 --> 00:49:41,875
Με επιβάρυνση, γιατί καθυστέρησα.

805
00:49:43,625 --> 00:49:46,000
Μπάζει ακόμη το παράθυρο του Τόμι.

806
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Γι' αυτό, μόλις βρω χρόνο,
θα το στεγανοποιήσω ξανά.

807
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Εντάξει.

808
00:49:52,833 --> 00:49:55,958
Τα φυτά είναι μια χαρά.
Στέλνουν κι αυτά χαιρετίσματα.

809
00:49:57,625 --> 00:49:59,791
-Βγάλ' τα μια φωτογραφία.
-Έγινε.

810
00:50:00,583 --> 00:50:04,500
Έκανα ένα δώρο στη διευθύντρια
του νηπιαγωγείου. Μας βοήθησε πολύ.

811
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Να ορίσουμε ημερομηνία;

812
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-Μίλησες με τον Βίνια;
-Ναι.

813
00:50:22,125 --> 00:50:24,416
Είπε ότι μπορούμε να ορίσουμε ημερομηνία.

814
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Εντάξει.

815
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
Ίσως την Παρασκευή.

816
00:50:30,583 --> 00:50:31,500
Τι λες;

817
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
Εντάξει.

818
00:50:37,250 --> 00:50:39,250
Πρέπει να μιλήσουμε πρώτα στον Τόμι.

819
00:50:39,958 --> 00:50:41,416
Αύριο ή μεθαύριο.

820
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
<i>Κάθε συμφωνία έχει παγίδες.</i>

821
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Ο Φέντε συμφώνησε να 'ναι μαζί μου</i>
<i>μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.</i>

822
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Φεντερίκο.

823
00:50:58,583 --> 00:51:00,541
<i>Αλλά δεν διάβασε τα ψιλά γράμματα.</i>

824
00:51:00,958 --> 00:51:05,958
Πώς είσαι; Πρέπει να βρεις συμβολαιογράφο
να πιστοποιήσει ότι η Μαρία συναινεί.

825
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
-Υπήρξε κάποιο πρόβλημα;
-Όχι. Απλώς βοηθάει.

826
00:51:09,250 --> 00:51:13,541
-Πού θα βρω συμβολαιογράφο;
-Ρώτα στη ρεσεψιόν. Ξέρουν κάποιον κοντά.

827
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-Πρέπει να έρθει εδώ;
-Ξέρουν τι να κάνουν.

828
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Θα πάω τώρα.
-Ενημέρωσέ με. Θα μείνω μέχρι αργά.

829
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Δεν φανταζόταν</i>
<i>ότι αυτή η στιγμή θα ερχόταν τόσο σύντομα.</i>

830
00:51:25,333 --> 00:51:26,541
<i>Αλλά ήρθε η ώρα μου.</i>

831
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
-Το συμβολαιογραφείο;
-Στον τρίτο.

832
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Ευχαριστώ.

833
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>Θα προτιμούσα να με πήγαινε στο Παρίσι,</i>

834
00:51:37,708 --> 00:51:42,166
<i>αλλά τώρα το καλύτερο δώρο</i>
<i>είναι να κανονίσει τον θάνατό μου.</i>

835
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Γεια.

836
00:51:45,291 --> 00:51:46,125
Καλησπέρα.

837
00:51:46,208 --> 00:51:49,583
-Ψάχνω τον κύριο Σερουόλο.
-Τον πρεσβύτερο ή τον νεότερο;

838
00:51:49,666 --> 00:51:52,083
Δεν έχει σημασία. Αφορά μια πιστοποίηση.

839
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Καθίστε. Θα τον ενημερώσω.

840
00:51:55,875 --> 00:51:57,500
-Ευχαριστώ.
-Περιμένετε εδώ.

841
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>Δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοια πράξη αγάπης.</i>

842
00:52:06,500 --> 00:52:09,458
-Παρακαλώ, περάστε.
-Ευχαριστώ πολύ.

843
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

844
00:52:13,083 --> 00:52:15,541
-Πώς είστε; Καθίστε.
-Ευχαριστώ.

845
00:52:15,625 --> 00:52:16,583
Τι θα θέλατε;

846
00:52:16,666 --> 00:52:21,041
Η γυναίκα μου νοσηλεύεται εδώ κοντά,
και θέλω να πιστοποιήσετε μια έγκριση.

847
00:52:21,125 --> 00:52:22,333
Έχετε το κείμενο;

848
00:52:22,416 --> 00:52:23,625
Όχι, δεν έχω τίποτα.

849
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Είναι συμβολαιογραφική πράξη.
Χρειάζομαι το κείμενο.

850
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Δεν μου είπαν τίποτα.

851
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
Ακούστε.

852
00:52:32,500 --> 00:52:36,708
Πηγαίνετε στο νοσοκομείο
και πείτε να σας δώσουν ένα δείγμα.

853
00:52:36,791 --> 00:52:38,541
Εντάξει, πάω κι έρχομαι.

854
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
Όχι τώρα. Είναι αργά.

855
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
-Αύριο.
-Δεν μπορεί να γίνει εκτός ωραρίου;

856
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Περί τίνος πρόκειται; Είναι επείγον;

857
00:52:50,083 --> 00:52:54,250
Η σύζυγός μου πεθαίνει. Πρέπει
να υπογράψει ότι συναινεί στην καταστολή.

858
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Εντάξει.

859
00:52:58,250 --> 00:52:59,208
Θα σας περιμένω.

860
00:52:59,791 --> 00:53:02,125
Ακούστε, θα σας δώσω την κάρτα μου.

861
00:53:02,208 --> 00:53:05,041
Κάντε ό,τι πρέπει να κάνετε.
Εγώ θα περιμένω εδώ.

862
00:53:05,125 --> 00:53:07,041
Αν καθυστερήσετε, πάρτε με.

863
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ. Κανένα πρόβλημα.

864
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Τα ρούχα μου είναι δικά σου.

865
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Κάνε μια πρώτη διαλογή.
Είναι όλα δικά σου.

866
00:53:19,083 --> 00:53:22,000
Το νυφικό της μαμάς, οι τσάντες της,

867
00:53:22,083 --> 00:53:24,708
τα κοσμήματα, είναι όλα δικά σου.

868
00:53:25,375 --> 00:53:27,833
Τα υπόλοιπα μπορείς να τα χαρίσεις.

869
00:53:28,541 --> 00:53:30,958
Ή να τα πετάξεις. Κάν' τα ό,τι θες.

870
00:53:32,166 --> 00:53:35,375
Τα κεντήματα δώσ' τα στη Βέρα.
Θα ξέρει τι να τα κάνει.

871
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Όσο για το μεϊκάπ,
τ' αφήνω στην κρίση σου.

872
00:53:42,166 --> 00:53:45,958
Δώσε τη συλλογή βιβλίων Πουκ
στην Άγκους, την κόρη της Πάουλα.

873
00:53:47,625 --> 00:53:50,375
Και κάτι ακόμη. Πέτα πράγματα.

874
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Αμείλικτα. Ο Φέντε δεν θα μπορέσει.

875
00:53:53,791 --> 00:53:56,375
Πέτα πράγματα. Οτιδήποτε δεν…

876
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
Αυτό είναι σημαντικό.

877
00:53:58,666 --> 00:54:02,291
Υπάρχει ένα CD των Trío Los Panchos,
το<i> Historia de un Amor.</i>

878
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Είναι το τραγούδι μας από παλιά.

879
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
Μου το έβαζε
τις πρώτες μέρες που γνωριστήκαμε.

880
00:54:08,958 --> 00:54:11,375
Πάρ' το κι εξαφάνισέ το.

881
00:54:11,458 --> 00:54:15,875
Ο Φέντε θα το βρει και θα το ακούσει.
Θα τον ρίξει πολύ.

882
00:54:17,416 --> 00:54:19,958
To "Contigo Aprendí"
δεν ήταν το τραγούδι σας;

883
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-Όχι.
-Του Μανσανέρο.

884
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Όχι. Μην πετάξεις λάθος CD.

885
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
Όχι. Εντάξει, <i>Historia de un Amor.</i>

886
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
Κάνε ένα καλό δώρο στη δρα Μολίνα.

887
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Μολίνα.

888
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Και στις νοσοκόμες επίσης.

889
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Ο Τσάρλι θα πάρει το στεγνωτήριο.

890
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
-Θα χαρεί πολύ.
-Είναι το καλύτερο δώρο.

891
00:54:51,500 --> 00:54:55,583
<i>Δεν είσαι πια δίπλα μου, αγάπη μου</i>

892
00:54:57,208 --> 00:55:00,125
<i>Στην ψυχή μου νιώθω μόνο μοναξιά</i>

893
00:55:01,416 --> 00:55:03,583
Σταμάτα. Θα σε ρίξει κι εσένα.

894
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Τελείωσα. Αυτά.

895
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Εντάξει;

896
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Δόκτωρ Βίνια, σας ζητάνε στη ρεσεψιόν.

897
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-Θα έρθει.
-Ευχαριστώ.

898
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
Γιατρέ, πώς είστε;

899
00:55:40,208 --> 00:55:44,125
Γιατρέ, χρειάζομαι το κείμενο
που πρέπει να υπογράψει η Μαρία.

900
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Όχι, άσ' το. Έλα, περιμένει ο διευθυντής.

901
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
-Τι έγινε;
-Τίποτα που δεν λύνεται.

902
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Κι άλλο πρόβλημα;

903
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Μην ανησυχείς, άσ' το πάνω μου.

904
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Πες "ναι" σε ό,τι πει.

905
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
Φεντερίκο,
ξέρεις ότι αγαπάμε πολύ τη Μαρία,

906
00:56:06,875 --> 00:56:08,500
όπως κι εσένα.

907
00:56:09,125 --> 00:56:13,500
Η δύναμη με την οποία αντιμετωπίζετε
αυτήν την κατάσταση είναι αξιοθαύμαστη.

908
00:56:13,583 --> 00:56:17,291
Γι' αυτό προσπαθούμε
να είστε όσο πιο άνετα γίνεται.

909
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
-Σωστά;
-Ναι, φυσικά.

910
00:56:20,083 --> 00:56:21,625
Ευχαριστώ πολύ, ειλικρινά.

911
00:56:22,291 --> 00:56:24,541
Αλλά υπάρχει ένα λεπτό ζήτημα.

912
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Ξέρεις ότι η διαφορά μεταξύ ευθανασίας
και καταστολής είναι λεπτή

913
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
και μπορεί να ερμηνευτεί ποικιλοτρόπως.

914
00:56:33,541 --> 00:56:38,375
Μάλιστα, πολλοί συνάδελφοι
δεν συμφωνούν με την καταστολή.

915
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Πιστεύω ότι είναι σημασιολογικό ζήτημα,

916
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
και γι' αυτό λέγεται
παρηγορητική καταστολή.

917
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
Ναι.

918
00:56:48,625 --> 00:56:51,333
Σύμφωνα με τον νόμο
υπέρ του θανάτου με αξιοπρέπεια,

919
00:56:51,416 --> 00:56:54,666
η καταστολή πρέπει
να προτείνεται από τον γιατρό

920
00:56:54,750 --> 00:56:57,625
με τη συναίνεση του ασθενή
ή των συγγενών του,

921
00:56:57,708 --> 00:57:00,500
σε περίπτωση που ο ίδιος
δεν μπορεί να αποφασίσει,

922
00:57:00,583 --> 00:57:02,958
όταν ο πόνος γίνεται ανυπόφορος

923
00:57:03,041 --> 00:57:05,916
ή δεν μπορεί πια να αντιμετωπιστεί.

924
00:57:06,583 --> 00:57:10,083
Αλλά δεν μπορούμε να πούμε
ότι θα το κάνουμε σε πέντε μέρες.

925
00:57:10,625 --> 00:57:14,875
Γιατί αυτό σημαίνει
ότι ο ασθενής μπορεί να αντέξει τον πόνο

926
00:57:14,958 --> 00:57:18,166
κι ότι λιγότερο ακραίες μέθοδοι
λειτουργούν.

927
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Φεντερίκο, είναι συχνή πρακτική
σ' αυτήν την κλινική. Σωστά, γιατρέ;

928
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Ναι, πράγματι.

929
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
Αλλά η Μαρία είναι δημόσιο πρόσωπο.

930
00:57:29,958 --> 00:57:32,500
Το πρωτοσέλιδο στην <i>Clarín,</i>
οι συνεντεύξεις.

931
00:57:32,916 --> 00:57:35,375
Όλα διαδίδονται γρήγορα
στα κοινωνικά δίκτυα.

932
00:57:35,458 --> 00:57:36,708
Ο κόσμος μπερδεύεται.

933
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Δεν θα με εξέπληττε αν κάποιος πίστευε
ότι θα της κάνουμε ευθανασία.

934
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Συγγνώμη. Πρέπει να απαντήσω.

935
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Άκου.

936
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Αν ήταν γυναίκα μου,

937
00:57:54,416 --> 00:57:58,041
θα την έπαιρνα σπίτι και θα έβρισκα
κάποιον να της δώσει κατασταλτικά.

938
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Δεν σου το λέω ως διευθυντής νοσοκομείου.

939
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Τι θα κάνεις; Θα την πάρεις σπίτι;

940
00:58:07,083 --> 00:58:10,750
Έτσι είπε ο διευθυντής.
Αν ήταν γυναίκα του, θα την έπαιρνε σπίτι.

941
00:58:10,833 --> 00:58:14,500
Νομίζω πως το είπε για να πει κάτι.

942
00:58:14,583 --> 00:58:15,666
Ο Βίνια τι είπε;

943
00:58:16,250 --> 00:58:18,333
Ότι θα το τακτοποιήσει.

944
00:58:18,416 --> 00:58:21,250
Είναι ο προϊστάμενος.
Κάτι θα μπορεί να κάνει.

945
00:58:21,333 --> 00:58:22,750
Ας το αφήσουμε πάνω του.

946
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Θα πάρω τον Αντριάν.

947
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Τον Αντριάν;

948
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Ο Αντριάν είναι διαιτολόγος.

949
00:58:31,250 --> 00:58:33,500
Τι θες να σου πει; Τι μπορεί να κάνει;

950
00:58:33,583 --> 00:58:35,125
Ναι, αλλά είναι γιατρός.

951
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Αυτό δεν έχει καμία σχέση.

952
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
Ένας διαιτολόγος θα…

953
00:58:41,125 --> 00:58:43,208
Γιατί δεν το κάνουν στο νοσοκομείο;

954
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
Για τον λόγο που σου είπα στο τηλέφωνο.

955
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
Η Μαρί δεν αξίζει να ζει έτσι.

956
00:58:49,166 --> 00:58:50,166
Φυσικά και όχι.

957
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Θα την πάρεις σπίτι;

958
00:58:52,625 --> 00:58:54,000
Ναι, έτσι λέω.

959
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Έλα, πάμε μέσα.

960
00:58:58,416 --> 00:59:00,208
Πού θα πας μ' αυτό το σαράβαλο;

961
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
Βόρεια, στο Χουχούι, το καλοκαίρι.

962
00:59:03,500 --> 00:59:05,750
-Δεν θα πας μακριά μ' αυτό.
-Λες;

963
00:59:05,833 --> 00:59:07,833
Έλα σε μερικούς μήνες και θα δεις.

964
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Δεν το βλέπω.

965
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Άκου, Φέντε,

966
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
η καταστολή στο σπίτι δεν είναι τόσο απλή.

967
00:59:19,291 --> 00:59:20,958
Δεν είναι μια απλή νάρκωση.

968
00:59:21,708 --> 00:59:24,208
Πρέπει να 'σαι εκεί, να την παρακολουθείς.

969
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Πρέπει να χορηγείς τα φάρμακα.

970
00:59:27,458 --> 00:59:31,250
Πρέπει να την κρατάς σε καταστολή
και να μειώνεις την ενυδάτωση.

971
00:59:31,333 --> 00:59:32,208
Καταλαβαίνεις;

972
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Αυτό μπορεί να κρατήσει
πέντε ή εφτά μέρες. Ή και παραπάνω.

973
00:59:43,791 --> 00:59:44,833
Ζόρικο.

974
00:59:46,208 --> 00:59:48,791
-Υπάρχει πιο γρήγορος τρόπος;
-Η ευθανασία.

975
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Μπορώ να βρω έναν γιατρό να σε βοηθήσει.

976
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Όχι.

977
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Όταν άρχισε όλο αυτό,

978
00:59:59,541 --> 01:00:02,791
υποσχέθηκα στη Μαρί
ότι αν χρειαζόταν, θα το έκανα εγώ.

979
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Εξήγησέ μου.
-Εντάξει.

980
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Κοίτα. Αν την πάρεις σπίτι,

981
01:00:15,041 --> 01:00:18,833
πες τους να της βάλουν πρώτα
έναν κεντρικό καθετήρα.

982
01:00:19,833 --> 01:00:24,083
Είναι ένας καθετήρας που εισάγεται
σε μια φλέβα που οδηγεί στην καρδιά.

983
01:00:25,416 --> 01:00:28,416
-Κι αν τον έχει ήδη;
-Όχι, δεν τον έχει.

984
01:00:31,000 --> 01:00:33,041
Θα το καταλάβουν αν τους το πω.

985
01:00:33,125 --> 01:00:36,541
-Δεν έχεις κάποιον έμπιστο εκεί;
-Για κάτι τέτοιο όχι.

986
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
Δεν ξέρω. Άσε με…

987
01:00:42,625 --> 01:00:44,416
Και μετά τον καθετήρα, τι;

988
01:00:45,291 --> 01:00:49,625
Μετά θα πας στο φαρμακείο
και θα ζητήσεις χλωριούχο κάλιο.

989
01:00:49,708 --> 01:00:51,500
-Χλωριούχο κάλιο.
-Γεια, Φέντε.

990
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
-Πώς είναι η Μαρί;
-Γεια, Εστέλα. Την παλεύει.

991
01:00:56,083 --> 01:00:57,500
Πρέπει να την επισκεφτώ.

992
01:00:58,166 --> 01:01:00,333
Θα δω μήπως πάω αυτήν τη βδομάδα.

993
01:01:01,583 --> 01:01:04,666
-Πάω στη μαμά σου.
-Θα έρθω να σε πάρω μετά.

994
01:01:04,750 --> 01:01:07,166
-Εντάξει. Δώσ' της τα φιλιά μου.
-Έγινε.

995
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
-Τι πρέπει να ζητήσω;
-Χλωριούχο κάλιο.

996
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
-Και θα μου το δώσουν;
-Ναι, δεν θέλει συνταγή.

997
01:01:16,333 --> 01:01:18,916
Το παίρνουν για τη διάρροια,
για τον εμετό.

998
01:01:19,583 --> 01:01:22,416
Μετά θα μου το φέρεις
και θα ετοιμάσω τη σύριγγα.

999
01:01:23,250 --> 01:01:25,958
Μετά πρέπει να το χορηγήσεις
μέσω του καθετήρα.

1000
01:01:28,875 --> 01:01:29,750
Θα μπορέσεις;

1001
01:01:30,500 --> 01:01:31,333
Ναι.

1002
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
Θα φανεί αν κάνουν νεκροψία;

1003
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Αν κάνουν νεκροψία, ναι.

1004
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Αλλά ποιος θα ζητήσει νεκροψία
για μια καρκινοπαθή;

1005
01:01:44,750 --> 01:01:46,666
Κι αν δεν της βάλουν καθετήρα;

1006
01:01:47,416 --> 01:01:50,291
Πρέπει να βάλεις
το χλωριούχο κάλιο στον ορό.

1007
01:01:51,208 --> 01:01:52,125
Είναι πιο αργό.

1008
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Πρέπει να τους πείσεις
να της βάλουν καθετήρα.

1009
01:01:55,666 --> 01:01:58,125
Είναι πιο γρήγορο.
Πάει κατευθείαν στην καρδιά.

1010
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Γιατρέ.

1011
01:02:01,958 --> 01:02:04,125
-Πώς είστε;
-Μπορώ να σας μιλήσω;

1012
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Πήγαινέ το στο εργαστήριο. Ναι.

1013
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
-Θα πάμε σπίτι.
-Πρέπει να το συζητήσετε με τον δρα Βίνια.

1014
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Ναι, αλλά θέλω
να της βάλετε κεντρικό καθετήρα.

1015
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
Γιατί;

1016
01:02:16,916 --> 01:02:19,583
Για φάρμακα,
σε περίπτωση που τα χρειαστεί.

1017
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
Ποιος το είπε αυτό;

1018
01:02:21,458 --> 01:02:24,125
Ο οικογενειακός μας γιατρός.

1019
01:02:24,791 --> 01:02:27,500
Όχι. Δεν μπορούμε
να βάλουμε κεντρικό καθετήρα.

1020
01:02:27,583 --> 01:02:30,500
Πρέπει να υπάρχει ιατρικός λόγος.

1021
01:02:31,041 --> 01:02:33,250
-Πείτε του να με πάρει.
-Εντάξει.

1022
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Ευχαριστώ.

1023
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Τι είπε ο Αντριάν;

1024
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
-Θυμάσαι τι είπαμε;
-Ναι.

1025
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
Ότι αν χρειαζόταν, θα το έκανα εγώ.

1026
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Ναι.

1027
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Είναι λίγο κάλιο.

1028
01:03:08,416 --> 01:03:09,333
Είναι άμεσο.

1029
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Ο Αντριάν θα ετοιμάσει τη σύριγγα
και θα τη βάλω στον ορό.

1030
01:03:16,291 --> 01:03:17,500
Κι αν το μάθουν;

1031
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Είναι αδύνατον, Μαρί.

1032
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
Μου το είπε…

1033
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
ο Αντριάν.

1034
01:03:25,250 --> 01:03:27,708
Δεν κάνουν νεκροψία σε καρκινοπαθείς.

1035
01:03:31,791 --> 01:03:33,541
Δεν πάμε σπίτι καλύτερα;

1036
01:03:34,166 --> 01:03:35,000
Ναι.

1037
01:03:35,916 --> 01:03:37,125
Θα το κάνουμε σπίτι.

1038
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Αλλά αν πάμε σπίτι και πεθάνω την επομένη,
θα το καταλάβουν.

1039
01:03:47,250 --> 01:03:51,125
Κι ο Τόμι θα χάσει κι εσένα,
γιατί μπορεί να πας φυλακή.

1040
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Έχεις πιει; Ήπιες κάνα μπουκάλι ουίσκι;

1041
01:03:55,791 --> 01:03:58,416
-Θα τη σκοτώσεις εσύ;
-Ναι.

1042
01:03:59,291 --> 01:04:01,125
Το συζητήσαμε όταν άρχισαν όλα.

1043
01:04:01,541 --> 01:04:04,083
Δεν μπορεί να μείνει εδώ
άλλους πέντε μήνες.

1044
01:04:04,666 --> 01:04:06,833
Ποιος είπε ότι θα μείνει εδώ πέντε μήνες;

1045
01:04:07,791 --> 01:04:10,250
Πέντε μέρες.
Το ίδιο κάνει, είναι βασανιστήριο.

1046
01:04:10,333 --> 01:04:12,666
Δεν μπορεί άλλο. Τη ναρκώνουν, ξυπνάει.

1047
01:04:17,083 --> 01:04:19,333
Κάποιος πρέπει να της δώσει κάλιο.

1048
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
Δεν έχω δίκιο;

1049
01:04:23,708 --> 01:04:26,000
Δεν έχω τρελαθεί. Δεν θέλω να υποφέρει.

1050
01:04:26,083 --> 01:04:30,083
Όχι, ξέρω ότι πρέπει να το κάνεις εσύ,
αλλά ακούγεται σκληρό.

1051
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Μίλησες με τον γιατρό; Με τον Βίνια;

1052
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
Δεν θέλω να τον ανακατέψω.

1053
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-Είπε ότι θα το διευθετούσε.
-Για να με ξεφορτωθεί.

1054
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
-Φεντερίκο, σ' έψαχνα.
-Πώς είσαι;

1055
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
-Θα πάω στη Μαρί.
-Εντάξει.

1056
01:04:52,416 --> 01:04:56,125
Ο δρ Βίνια είπε ότι η Μαρία
πρέπει να υπογράψει αυτό το έγγραφο

1057
01:04:56,208 --> 01:05:00,125
που λέει ότι αρνείται να γίνει ανάνηψη.

1058
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Μόλις το υπογράψει,
θα ζητήσει την καταστολή την Παρασκευή.

1059
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Επιτέλους.

1060
01:05:06,583 --> 01:05:07,666
Τι εφιάλτης.

1061
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Χρειαζόμαστε τον συμβολαιογράφο;

1062
01:05:11,166 --> 01:05:15,666
Όχι, αρκεί να υπογράψει η ίδια.
Αλλά δεν πρέπει να ποστάρει τίποτα ονλάιν.

1063
01:05:15,750 --> 01:05:17,708
-Όχι, φυσικά.
-Εντάξει.

1064
01:05:17,791 --> 01:05:19,166
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

1065
01:05:24,541 --> 01:05:25,541
Μαρί, αγάπη μου.

1066
01:05:26,750 --> 01:05:28,250
Πρέπει να υπογράψεις εδώ.

1067
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Πού;
-Εδώ.

1068
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Εδώ.

1069
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Ορίστε.

1070
01:05:33,916 --> 01:05:36,000
Η καταστολή θα γίνει την Παρασκευή.

1071
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Και τέλος.

1072
01:05:41,500 --> 01:05:42,833
Ποιος το ενέκρινε;

1073
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Ο Βίνια.

1074
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
Εντάξει;

1075
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Πάω πριν το μετανιώσει.

1076
01:05:51,000 --> 01:05:53,541
-Ηρέμησε λίγο.
-Βιάζομαι. Τι θες;

1077
01:06:02,666 --> 01:06:04,708
Θα κανονίσεις τον αποχαιρετισμό;

1078
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Να η Ρόξι.

1079
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-Γεια.
-Γεια.

1080
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
Γεια.

1081
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
Είμαι η πρώτη;

1082
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
Όχι, πήγε η Λέτι πρώτα.

1083
01:06:19,041 --> 01:06:21,041
Πώς ήταν; Τι είπατε;

1084
01:06:21,125 --> 01:06:22,916
Δεν ξέρω. Τι θέλεις να πω;

1085
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
-Εσύ;
-Όχι, ζήτησα να πάω τελευταία.

1086
01:06:26,166 --> 01:06:28,500
Αλλά δεν ξέρω αν θα πάω ακόμη.

1087
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Δεν ξέρω.

1088
01:06:33,541 --> 01:06:34,875
Σκατά.

1089
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Εντάξει.

1090
01:06:36,916 --> 01:06:39,583
-Πάρε κλοναζεπάμη.
-Μπορώ να έχω άλλο ένα;

1091
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Όχι, δύο; Θα σου τρέχουν τα σάλια.

1092
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Κλαίει πολύ.
Καλύτερα να της δώσω άλλο ένα.

1093
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-Μπορείς να πάρεις ένα όταν βγεις.
-Ναι, μετά.

1094
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
-Προτιμώ…
-Είναι πολύ.

1095
01:06:49,000 --> 01:06:51,375
-Θα σου το δώσω μετά.
-Εντάξει, πάω πάνω.

1096
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Καλή τύχη.

1097
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Γεια σου, Ρόξι.

1098
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Γεια σου, Μαρί.

1099
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Είμαι ηλίθια.

1100
01:07:17,333 --> 01:07:19,291
Μου το είπαν χίλιες φορές.

1101
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
Συγγνώμη.

1102
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
Σώπα, Ρόξι. Σώπα.

1103
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Απλώς…

1104
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
Πρώτη φορά αποχαιρετώ κάποιον έτσι.

1105
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Δεν πειράζει.

1106
01:07:38,125 --> 01:07:40,083
Κι εγώ πρώτη φορά πεθαίνω.

1107
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Πάντα η ίδια.

1108
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Κοίτα.

1109
01:07:49,500 --> 01:07:51,291
Έκανα κι εγώ ένα τατουάζ.

1110
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Θα σε θυμάμαι πάντα.

1111
01:07:55,500 --> 01:07:58,583
Όταν αλλάζω, όταν κάνω μπάνιο,

1112
01:07:58,666 --> 01:07:59,833
όταν πηδιέμαι.

1113
01:08:08,125 --> 01:08:11,333
Όποτε έχεις ελεύθερο χρόνο,
βγάζε τον Τόμι καμιά βόλτα.

1114
01:08:12,541 --> 01:08:15,833
Βγάζε τον καμιά βόλτα. Μην το ξεχάσεις.

1115
01:08:19,166 --> 01:08:20,625
Τα φιλιά μου στη μαμά σου.

1116
01:08:36,875 --> 01:08:37,833
Μπορώ να περάσω;

1117
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Έλα, Τσάρλι.

1118
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
Δεν ξέρω πώς να σε αποχαιρετήσω.
Πώς θα το κάνουμε;

1119
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
Χαίρομαι που σε γνώρισα.

1120
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Δεν ξέρω. Έτσι.

1121
01:09:14,250 --> 01:09:16,750
-Και πώς πάει η οικοδομή;
-Έχει σταματήσει.

1122
01:09:18,208 --> 01:09:19,916
Χρειαζόμαι περισσότερα λεφτά.

1123
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. Το εννοώ.

1124
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Να βγάλεις πολλά λεφτά. Πολλά λεφτά.

1125
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Θέλω να σ' ευχαριστήσω…

1126
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
για τα χρόνια που γνωριζόμαστε, γιατί…

1127
01:09:36,291 --> 01:09:40,000
είσαι ο μόνος άνθρωπος
με τον οποίο μπορούσα να 'μαι αυθόρμητος.

1128
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Είμαι άθεος, όπως εσύ.

1129
01:09:47,291 --> 01:09:48,291
Αλλά…

1130
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
αν υπάρχει μετά θάνατον ζωή…

1131
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
στείλε μου σημάδια.

1132
01:09:57,583 --> 01:09:58,416
Δεν ξέρω…

1133
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Γράψε μου…

1134
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
σ' έναν θολωμένο καθρέφτη στο μπάνιο.

1135
01:10:08,166 --> 01:10:11,833
Ή στο σημειωματάριο που μου έδωσες,
με την υφασμάτινη επένδυση.

1136
01:10:11,916 --> 01:10:12,833
Γράψε μου εκεί.

1137
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Γράψε κάτι.

1138
01:10:31,875 --> 01:10:34,958
Γιατί δεν φεύγεις, Τσάρλι,
αν έχεις δουλειά; Πήγαινε.

1139
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Όχι, τα ακύρωσα όλα σήμερα.

1140
01:10:44,125 --> 01:10:45,333
Ήρθε η μεγάλη μέρα.

1141
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
-Λούτσο.
-Γεια.

1142
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Γεια σου, μαμά. Τι κάνεις;

1143
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
-Καλά.
-Γεια, γλυκέ μου.

1144
01:10:54,125 --> 01:10:55,750
Θες να 'ρθουμε μαζί σου;

1145
01:10:55,833 --> 01:10:59,333
Όχι, θα πάτε μετά.
Θ' αφήσω τον Τόμι μόνο με τη Μαρί.

1146
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Καθίστε.

1147
01:11:09,958 --> 01:11:13,041
Υπάρχει ένα κουμπί, σε περίπτωση ανάγκης.

1148
01:11:14,333 --> 01:11:16,166
Το πατάς, χτυπάει ένα κουδούνι,

1149
01:11:16,541 --> 01:11:19,583
κι έρχεται κάποιος να το φτιάξει.

1150
01:11:21,833 --> 01:11:24,166
-Τρελάθηκε;
-Λίγο.

1151
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
-Λίγο;
-Ναι.

1152
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Όχι, τρελάθηκε πολύ…

1153
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Γεια.

1154
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
-Γεια.
-Γεια!

1155
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Γεια!

1156
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Γεια.
-Πήγαινε.

1157
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Γεια.

1158
01:11:40,541 --> 01:11:43,125
-Γεια.
-Θα είμαι έξω αν με χρειαστείς.

1159
01:11:43,208 --> 01:11:44,458
-Φώναξέ με.
-Εντάξει.

1160
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
-Γεια.
-Ποια είναι αυτή η νεκροκεφαλή;

1161
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Τι είναι αυτό;

1162
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Αυτό;

1163
01:12:20,208 --> 01:12:21,416
Τηγανητό αυγό.

1164
01:12:24,291 --> 01:12:25,541
Μανταρίνι;

1165
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
Το βρήκα.

1166
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
Σειρά μου τώρα. Συγκεντρώσου.

1167
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
Για να δούμε αν θα το βρεις.
Είναι δύσκολο φρούτο.

1168
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Ναι.

1169
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Είναι…

1170
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Μπανάνα.

1171
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Μπανάνα. Εσύ τώρα.

1172
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
Τι είναι αυτό;

1173
01:12:54,000 --> 01:12:54,875
Είναι πικρό;

1174
01:12:57,291 --> 01:12:58,333
Γκρέιπφρουτ;

1175
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Αλήθεια;
-Τώρα έχεις ένα αστέρι.

1176
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-Ναι, γιατί κέρδισα.
-Όχι, δεν έχεις κανένα.

1177
01:13:06,125 --> 01:13:08,250
Κανένα; Κανένα αστέρι;

1178
01:13:08,333 --> 01:13:10,500
Γιατί έχασες.

1179
01:13:10,583 --> 01:13:12,000
Και πού πας όταν χάνεις;

1180
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Πουθενά, μένεις εδώ. Για να παίξεις.

1181
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
<i>Δεν μπορώ να σου εξηγήσω πόσο σε αγαπώ.</i>

1182
01:13:25,666 --> 01:13:28,166
<i>Πόσο χαίρομαι όταν βλέπω τις εκφράσεις σου</i>

1183
01:13:28,916 --> 01:13:31,125
<i>και πόσο θυμώνω που φεύγω τόσο νωρίς.</i>

1184
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Αλλά η ζωή περιλαμβάνει και τον θάνατο,</i>
<i>και συχνά με τρόπο…</i>

1185
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>άδικο; Περιττό;</i>

1186
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>Υπάρχουν χειρότεροι θάνατοι.</i>

1187
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>Υπάρχουν ζωές χωρίς αγάπη,</i>
<i>χωρίς χαρά, χωρίς πάθος.</i>

1188
01:13:46,625 --> 01:13:48,750
<i>Χωρίς τον Φέντε, τη Μαρί ή τον Τόμι.</i>

1189
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Είναι ένας θάνατος γλυκόπικρος.</i>
<i>Δες το έτσι.</i>

1190
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Θα το καταλάβεις, μικρέ μου.</i>

1191
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Οκάπι μου.</i>

1192
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Καλησπέρα.

1193
01:14:10,125 --> 01:14:12,458
Περιμένετε λίγο; Είναι με τον γιο μας.

1194
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
-Ναι.
-Θα έρθουμε αργότερα.

1195
01:14:15,166 --> 01:14:16,583
Ευχαριστώ πολύ.

1196
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Ευχαριστώ.

1197
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΙΜΑΙ Ο ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ,
Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΜΑΡΙ.

1198
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
ΕΧΩ ΑΝΑΛΑΒΕΙ ΤΟΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΗΣ,

1199
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
ΓΙΑΤΙ Η ΙΔΙΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΠΙΑ ΝΑ ΤΟΥΙΤΑΡΕΙ.

1200
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Τι ώρα είναι;

1201
01:15:10,083 --> 01:15:11,250
Σχεδόν 5:00.

1202
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Είχε 2.000 ριτουίτ.

1203
01:15:25,375 --> 01:15:27,083
-Γεια.
-Γεια. Πώς είσαι;

1204
01:15:27,166 --> 01:15:28,125
-Όλα καλά;
-Ναι.

1205
01:15:28,208 --> 01:15:29,583
-Να ρωτήσω κάτι;
-Ναι.

1206
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
-Αυτή η δόση δρα άμεσα;
-Ποια δόση;

1207
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
-Για την καταστολή.
-Όχι, είναι η κανονική δόση.

1208
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Τι; Είπαμε ότι θα έπεφτε σε καταστολή.

1209
01:15:38,041 --> 01:15:39,250
Απ' όσο ξέρω, όχι.

1210
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Υπέγραψε το έντυπο.

1211
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
-Μιλήστε με τη δρα Μολίνα.
-Πού είναι;

1212
01:15:45,791 --> 01:15:46,916
Στον δεύτερο όροφο.

1213
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Επιστρέφω αμέσως.

1214
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Ακούστε με.
Γιατί δεν της κάνετε ευθανασία;

1215
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Ακούστε, δεν είμαι διατεθειμένη
να περάσω κάποια όρια.

1216
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
-Για ποια όρια μιλάτε;
-Τα όρια των πεποιθήσεών μου.

1217
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Τότε, θα πω στον δρα Βίνια

1218
01:16:09,916 --> 01:16:12,541
να στείλει κάποιον
που να θέλει να το κάνει.

1219
01:16:12,625 --> 01:16:14,916
Αυτό είναι δική σας απόφαση.

1220
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Γιατρέ, καταλαβαίνω
και σέβομαι τη θέση σας.

1221
01:16:18,291 --> 01:16:21,833
Καταλαβαίνω. Αλήθεια.
Αλλά προσπαθήστε να με καταλάβετε.

1222
01:16:21,916 --> 01:16:24,458
Η Μαρία δεν μπορεί
να συνεχίσει να ζει έτσι.

1223
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Βγάζει ό,τι τρώει,
ο πόνος είναι αβάσταχτος.

1224
01:16:28,250 --> 01:16:32,000
Αν υπήρχε έστω και η παραμικρή ελπίδα,
μία στις χίλιες,

1225
01:16:32,083 --> 01:16:33,458
θα συμφωνούσα μαζί σας.

1226
01:16:33,541 --> 01:16:35,208
Αλλά ξέρετε ότι δεν υπάρχει.

1227
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Για μένα, η ζωή είναι ιερή,
ακόμα και στην κατάσταση της Μαρίας.

1228
01:16:39,125 --> 01:16:41,625
Μπορώ να σκοτώσω τον πόνο,
όχι τον άνθρωπο.

1229
01:16:42,166 --> 01:16:43,625
Γι' αυτό έγινα γιατρός.

1230
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Με συγχωρείς λίγο.

1231
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Φεντερίκο.

1232
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
-Πώς είσαι;
-Τι έγινε;

1233
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Θα σου πω.

1234
01:16:58,666 --> 01:17:01,833
Μας κατάλαβαν.
Δεν το έκανα εγώ ή ο διευθυντής.

1235
01:17:01,916 --> 01:17:06,541
Ήρθε ο δικηγόρος του νοσοκομείου και είπε
ότι δεν θέλει καταστολή για τη Μαρία.

1236
01:17:06,875 --> 01:17:09,791
Αν ζητήσουν το ιστορικό της,
θα το καταλάβουν.

1237
01:17:09,875 --> 01:17:13,208
-Μα δεν είναι παράνομο.
-Πανικοβλήθηκαν. Φοβούνται τα ΜΜΕ.

1238
01:17:13,291 --> 01:17:15,583
Φοβούνται ότι κάποιος δημοσιογράφος

1239
01:17:15,666 --> 01:17:19,666
μπορεί να κατηγορήσει το νοσοκομείο
ότι κάνει συγκαλυμμένη ευθανασία.

1240
01:17:19,750 --> 01:17:23,416
Φαντάσου. "Νοσοκομείο Σκοτώνει Ασθενή".
Αυτό πουλάει πάντα.

1241
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
-Και τώρα;
-Μην ανησυχείς.

1242
01:17:26,916 --> 01:17:29,916
Η διαφορά είναι
ότι αυτό που θα κάναμε σε δύο μέρες,

1243
01:17:30,333 --> 01:17:34,791
θα το κάνουμε σε εφτά ή οχτώ μέρες.
Για να μην υποψιαστούν τίποτα.

1244
01:17:35,625 --> 01:17:37,541
-Θα υποφέρει;
-Όχι.

1245
01:17:37,625 --> 01:17:40,041
Οι υποδοχείς πόνου θα είναι σε καταστολή.

1246
01:17:40,541 --> 01:17:44,083
-Αλλά θα έχει τις αισθήσεις της;
-Όχι, δεν θα υποφέρει.

1247
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Αυτά τα όμορφα φρύδια είναι σαν της μαμάς;

1248
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-Όχι.
-Είναι σαν του μπαμπά;

1249
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Όχι.

1250
01:17:55,958 --> 01:17:57,291
Είναι σαν τα δικά σου;

1251
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Έφαγα έναν κύριο.

1252
01:18:00,708 --> 01:18:02,458
-Το ήξερες;
-Ναι.

1253
01:18:02,541 --> 01:18:04,208
Πεινούσα και τον έφαγα.

1254
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Έφαγα κι άλλο ψάρι.

1255
01:18:08,833 --> 01:18:10,375
Έφαγα μια κυρία!

1256
01:18:11,041 --> 01:18:12,875
Μια κυρία.

1257
01:18:12,958 --> 01:18:14,791
Έφαγα ένα ψάρι.

1258
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Πάμε στο επόμενο ψάρι.

1259
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Ξέφυγε…

1260
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Θα το φάω.

1261
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
Με σκότωσαν!

1262
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
Με σκότωσαν!

1263
01:18:27,833 --> 01:18:30,541
Με σκότωσαν. Δεν το πιστεύω.

1264
01:18:30,625 --> 01:18:32,750
-Σε σκότωσαν;
-Ναι.

1265
01:18:33,458 --> 01:18:36,291
Με σκότωσαν. Είναι κακός.

1266
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Τι κρίμα.

1267
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Τι κρίμα.

1268
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Τι κρίμα. Να πάρει!

1269
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Τίποτα δεν κρατά για πάντα.</i>

1270
01:19:22,083 --> 01:19:25,291
<i>Ούτε το παγωτό, ούτε οι ταινίες,</i>

1271
01:19:25,375 --> 01:19:28,166
<i>ούτε τα άσχημα πράγματα,</i>
<i>ούτε τα ωραία πράγματα.</i>

1272
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>Ούτε τα φύλλα των δέντρων…</i>

1273
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>ούτε η μαμά.</i>

1274
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Αλλά θα είμαι στην καρδιά σου</i>
<i>μέχρι να φύγεις κι εσύ,</i>

1275
01:19:37,958 --> 01:19:39,958
<i>αλλά θα είσαι στις καρδιές άλλων.</i>

1276
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>Έτσι ποτέ δεν πεθαίνει τίποτα.</i>

1277
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Και κάτι διαρκεί για πάντα.</i>

1278
01:19:50,958 --> 01:19:54,416
ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ. ΝΑ ΒΟΛΤΑΡΕΙΣ.
ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ. ΝΑ ΚΟΙΤΑΣ. ΝΑ ΑΚΟΥΣ.

1279
01:19:54,500 --> 01:19:57,041
ΝΑ ΠΑΙΖΕΙΣ ΜΟΥΣΙΚΗ.
ΝΑ ΖΩΓΡΑΦΙΖΕΙΣ. ΝΑ ΜΕΛΕΤΑΣ.

1280
01:19:57,125 --> 01:19:59,791
ΝΑ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ. ΝΑ ΤΑΞΙΔΕΥΕΙΣ.
ΝΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΝΕΙΣ ΜΕ ΜΕΤΡΟ.

1281
01:19:59,875 --> 01:20:02,291
ΝΑ ΚΥΝΗΓΑΣ. ΝΑ ΠΑΡΑΤΑΣ.
ΝΑ ΑΚΟΥΣ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ.

1282
01:20:02,375 --> 01:20:05,250
ΝΑ ΑΝΤΙΔΡΑΣ. ΝΑ ΥΠΑΚΟΥΣ.
ΝΑ ΤΡΩΣ. ΝΑ ΦΟΡΑΣ ΜΠΟΥΦΑΝ.

1283
01:20:05,333 --> 01:20:07,375
ΜΑΛΛΟΝ ΚΑΝΕ Ο,ΤΙ ΓΟΥΣΤΑΡΕΙΣ.

1284
01:20:10,708 --> 01:20:15,875
ΚΑΙ ΝΑ ΜΕ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ ΠΟΥ ΚΑΙ ΠΟΥ.

1285
01:20:17,583 --> 01:20:19,833
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΛΤΙΚΩΝ,

1286
01:20:19,916 --> 01:20:22,500
Η ΜΑΡΙΑ ΒΑΣΚΕΣ ΠΕΘΑΝΕ
ΣΤΙΣ 21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015.

1287
01:20:22,583 --> 01:20:26,208
ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ, ΤΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ
ΠΟΥ ΕΓΡΑΨΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΙΟ ΤΗΣ

1288
01:20:26,291 --> 01:20:28,125
ΕΚΔΟΘΗΚΕ ΚΑΙ ΓΝΩΡΙΣΕ ΕΠΙΤΥΧΙΑ.

1289
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Δεν είσαι πια δίπλα μου, αγάπη μου</i>

1290
01:20:53,875 --> 01:20:58,041
<i>Στην ψυχή μου νιώθω μόνο μοναξιά</i>

1291
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Κι αν δεν μπορώ πια να σε δω</i>

1292
01:21:01,125 --> 01:21:06,791
<i>Γιατί μ' έκανε ο Θεός να σ' αγαπήσω;</i>
<i>Για να με κάνει να υποφέρω κι άλλο;</i>

1293
01:21:08,125 --> 01:21:12,291
<i>Πάντα έδινες νόημα στη ζωή μου</i>

1294
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>Σε λάτρευα σαν να ήταν η θρησκεία μου</i>

1295
01:21:17,875 --> 01:21:20,791
<i>Και στα φιλιά σου έβρισκα</i>

1296
01:21:20,875 --> 01:21:26,291
<i>Τη ζεστασιά του πάθους και του έρωτα</i>

1297
01:21:27,500 --> 01:21:32,541
<i>Είναι η ιστορία ενός έρωτα μοναδικού</i>

1298
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Που με έκανε να καταλάβω</i>
<i>Το καλό και το κακό</i>

1299
01:21:37,125 --> 01:21:41,750
<i>Που έδωσε φως στη ζωή μου</i>

1300
01:21:41,833 --> 01:21:46,208
<i>Για να το σβήσει μετά</i>

1301
01:21:46,291 --> 01:21:50,750
<i>Τι σκοτεινή ζωή</i>

1302
01:21:50,833 --> 01:21:55,958
<i>Χωρίς την αγάπη σου δεν μπορώ να ζήσω</i>

1303
01:21:56,041 --> 01:22:01,666
<i>Είναι η ιστορία ενός έρωτα</i>

1304
01:23:31,833 --> 01:23:35,000
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης



