1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
<i>Voici l'histoire de mon ultime souhait.</i>

5
00:00:35,083 --> 00:00:37,583
<i>Un rêve</i>
<i>que je veux partager avec mon fils.</i>

6
00:00:46,958 --> 00:00:48,500
<i>C'est le but de ce cahier.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
<i>Voici le livre</i>
<i>que maman a écrit pour petit Tomy.</i>

8
00:01:04,625 --> 00:01:07,958
<i>Dans l'espoir qu'il apprenne</i>
<i>l'importance d'être soi-même</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:10,625
<i>et qu'il y découvre son histoire.</i>

10
00:01:11,541 --> 00:01:13,083
<i>J'espère pouvoir le finir.</i>

11
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Par ici, descendez.

12
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Pardon.

13
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
On viendra vous chercher
en salle d'attente.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
Prenez son sac pour…

15
00:01:50,041 --> 00:01:53,625
SALLE DE RÉANIMATION

16
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Merci.

17
00:02:10,333 --> 00:02:12,291
Fede, pas question de rester ici.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Avec l'assurance,
tu auras une chambre à toi.

19
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Très bien,
mais appelle l'assurance, harcèle-les.

20
00:02:18,208 --> 00:02:20,708
Six mois de traitement, il me faut un lit.

21
00:02:20,791 --> 00:02:22,708
Je ne les lâcherai pas.

22
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
- Harcèle-les.
- Oui, ne t'en fais pas.

23
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
- Tu as parlé à Tomy ?
- Il venait de se lever.

24
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
J'ai dit à ton père
que j'irais le chercher.

25
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
- Tu as parlé aux médecins ?
- Oui.

26
00:02:34,958 --> 00:02:35,791
Et ?

27
00:02:37,375 --> 00:02:40,333
Ils te donneront
de la "tose" ou "tilose", j'ai oublié,

28
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
contre l'occlusion intestinale.

29
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
Et je dois rester ici ?

30
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Le temps que ça agisse.

31
00:02:45,875 --> 00:02:50,333
Arrête, je ne suis pas idiote.
On m'a enlevé les ovaires, pas le cerveau.

32
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Ils ne me gardent pas
pour surveiller que je chie. Alors ?

33
00:02:59,458 --> 00:03:01,625
- Bon…
<i>- La phrase "Il faut qu'on parle"</i>

34
00:03:01,708 --> 00:03:04,125
<i>annonce toujours une catastrophe,</i>

35
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
<i>mais celle-là était gratinée.</i>

36
00:03:07,250 --> 00:03:11,291
<i>Deux jours après mon ablation de l'utérus,</i>
<i>des ovaires</i>

37
00:03:11,375 --> 00:03:15,625
<i>et d'autres bricoles pour analyse,</i>
<i>j'ai compris que quelque chose clochait,</i>

38
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>mais même le chirurgien</i>
<i>n'osait pas me l'avouer.</i>

39
00:03:19,625 --> 00:03:22,791
<i>Quand on est condamné,</i>
<i>tout est plus fort, plus intense.</i>

40
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>On veut sentir, déguster, aimer,</i>

41
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
<i>mais cette intensité est insoutenable,</i>

42
00:03:29,541 --> 00:03:31,583
<i>trop lourde pour un corps malade.</i>

43
00:03:31,666 --> 00:03:35,458
<i>Alors, on cherche des échappatoires</i>
<i>pour se distraire, s'amuser.</i>

44
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>C'est le rôle</i>
<i>des réseaux sociaux, surtout Twitter,</i>

45
00:03:38,583 --> 00:03:43,416
<i>qui sert à débattre pendant des heures</i>
<i>de sujets comme "tampon ou serviette",</i>

46
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
<i>mais aussi à raconter ce qui m'arrivait.</i>

47
00:03:46,083 --> 00:03:48,041
<i>Le cancer, c'est comme la grippe,</i>

48
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>il n'y a pas à en avoir honte.</i>
<i>Mais c'est mille fois pire.</i>

49
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
<i>Ne pas en parler,</i>
<i>c'est valider l'expression :</i>

50
00:03:54,625 --> 00:03:56,750
<i>"une maladie longue et pénible."</i>

51
00:03:57,375 --> 00:04:00,000
LONG ET PÉNIBLE… DISAIT LA JEUNE MARIÉE.

52
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
ENFIN POUR LA LONGUEUR, ON REPASSERA.

53
00:04:04,541 --> 00:04:07,583
<i>Ma publication</i>
<i>m'a valu plein de messages d'amour</i>

54
00:04:07,666 --> 00:04:09,333
<i>venant de parfaits inconnus.</i>

55
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
<i>Sans vouloir vexer personne,</i>

56
00:04:11,125 --> 00:04:13,750
<i>il y a une phrase</i>
<i>que je déteste entendre :</i>

57
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
<i>"Tout ira bien."</i>

58
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>Mon cul.</i>

59
00:04:17,041 --> 00:04:19,208
<i>Dire à une cancéreuse que tout ira bien,</i>

60
00:04:19,291 --> 00:04:23,875
<i>c'est comme promettre une oasis</i>
<i>à quelqu'un qui traverse le désert.</i>

61
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Demain, il va à l'école.

62
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
On va vous mettre sur le lit.

63
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Doucement.

64
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Voilà.

65
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Vos pantoufles.

66
00:04:46,541 --> 00:04:50,166
Attention à la perfusion.
Tu me passes la télécommande, Luis ?

67
00:04:53,125 --> 00:04:56,000
Regardez.
Ce bouton sert à demander un thé,

68
00:04:56,083 --> 00:04:58,208
à aller aux toilettes et tout ça.

69
00:04:58,291 --> 00:05:02,833
Ce bouton-là contrôle la morphine.
Dès que vous avez mal, n'hésitez pas.

70
00:05:02,916 --> 00:05:05,583
N'attendez pas
que la douleur soit trop forte.

71
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
S'il vous faut autre chose, appelez.

72
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
D'accord, merci.

73
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
Au revoir.

74
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Alors, la chambre te plaît ?

75
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Pas mal, non ?

76
00:05:25,333 --> 00:05:26,541
On voit même dehors.

77
00:05:31,583 --> 00:05:34,583
- La vue est belle ?
- Rien d'extraordinaire.

78
00:05:35,833 --> 00:05:37,291
C'est même plutôt moche.

79
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Tu restes dormir ?

80
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Bien sûr.

81
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
Et Tomy ?

82
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
J'ai tout prévu.

83
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
Ton père ou ma mère
l'emmène à l'école, je vais le chercher,

84
00:05:55,333 --> 00:05:58,000
on passe te voir,
et je le ramène à la maison.

85
00:05:58,541 --> 00:06:00,791
- Tu vas dormir sur ce canapé ?
- Oui.

86
00:06:00,875 --> 00:06:02,333
Pas sûr que ça passe.

87
00:06:03,166 --> 00:06:05,083
Je demanderai un duvet à Adrián.

88
00:06:05,708 --> 00:06:09,125
- Ils nous foutront dehors.
- En journée, je l'enlèverai.

89
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
Ça va le faire.

90
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
- Federico ?
- Oui.

91
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
Ça va ? Diego Vigna, médecin-chef.

92
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
- Enchanté. Ça va ?
- Oui.

93
00:06:22,458 --> 00:06:26,833
Le dimanche, je ne porte pas la blouse,
mais je viens voir mes patients.

94
00:06:26,916 --> 00:06:29,791
- Les maladies ne prennent pas de congés.
- Non.

95
00:06:29,875 --> 00:06:32,750
J'ai vu María.
Je vais tout vous expliquer.

96
00:06:33,750 --> 00:06:38,041
Ce n'est pas une occlusion intestinale.
La tumeur appuie sur le duodénum.

97
00:06:41,291 --> 00:06:43,041
Ça ne s'annonce pas bien,

98
00:06:43,125 --> 00:06:45,666
mieux vaut que María reste hospitalisée.

99
00:06:46,958 --> 00:06:50,291
Vu son état, on ne peut
ni opérer ni continuer la chimio.

100
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
Que peut-on faire ?

101
00:06:52,750 --> 00:06:55,458
En attendant,
on peut améliorer sa situation.

102
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Je lui prescrirais des corticoïdes
pour ralentir la tumeur.

103
00:07:03,791 --> 00:07:08,208
Tout ça, c'est du court terme.
Pour la maladie, on ne peut rien faire ?

104
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
Si, on peut faire beaucoup.

105
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
On peut réduire la douleur,
par exemple, ce n'est pas rien.

106
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
On peut l'accompagner,
c'est très important.

107
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Dans des cas comme ça,
j'ai deux priorités.

108
00:07:25,375 --> 00:07:29,541
Que le patient ne souffre pas
et qu'il rentre chez lui dès que possible.

109
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Mieux vaut attendre chez soi,

110
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
dans un lieu familier, parmi ses proches.

111
00:08:15,375 --> 00:08:19,916
Il y a des araignées qui ont deux yeux
et d'autres qui en ont plus.

112
00:08:20,000 --> 00:08:21,916
Et combien elles ont de pattes ?

113
00:08:22,375 --> 00:08:24,083
Je ne sais pas, mais…

114
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
Il faudra que je regarde.

115
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
Bonjour !

116
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
- Bonjour.
- Donne-moi ton sac.

117
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
- Voilà.
- C'est gentil de venir.

118
00:08:36,916 --> 00:08:39,208
Ça va ? C'était bien, l'école ?

119
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Aujourd'hui, je n'ai…

120
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
- L'autre jour, j'ai raté l'école.
- Vraiment ?

121
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
C'est trop bien que tu sois venu me voir.

122
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
J'irai à l'école près de chez nous
pour voir s'ils ont une place.

123
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Attention, c'est haut.

124
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Regarde, c'est un lit spécial.
Un lit robot.

125
00:09:06,916 --> 00:09:08,291
Oui, fais-moi monter.

126
00:09:08,916 --> 00:09:13,208
Il faut bien me lever les pieds
et me baisser la tête.

127
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Au revoir !

128
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
Je me plie en deux !

129
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
Allez !

130
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
Au revoir !

131
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Quand j'appuie sur ce bouton, ça explose.

132
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Il y a une bombe
qui tombe du ciel, et ça explose.

133
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Super idée, Tomy, fais exploser le lit.

134
00:09:46,916 --> 00:09:50,041
JE PEUX PAS RENTRER CHEZ MOI
PARCE QUE J'AURAIS BESOIN

135
00:09:50,125 --> 00:09:53,333
DE DEUX POMPES À PERF
ET DE TROIS INFIRMIÈRES.

136
00:09:53,416 --> 00:09:58,125
ET FAUDRAIT QUE JE VENDE UN DE MES REINS,
LE SEUL ORGANE FONCTIONNEL QU'IL ME RESTE.

137
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede ?

138
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
Apporte-moi un cahier.

139
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Lourdes en fait des artisanaux.

140
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Il y en a un beau
avec un loup sur la couverture.

141
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Je veux écrire à Tomy.

142
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
D'accord.

143
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
ACCUEIL

144
00:10:20,250 --> 00:10:22,333
On avait rendez-vous à 10 heures.

145
00:10:22,416 --> 00:10:23,666
Il est 10 h 20.

146
00:10:23,750 --> 00:10:25,833
On va rater les horaires de visite.

147
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
On a jusqu'à midi, Maru.

148
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
Bonjour.

149
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
- Les visites, ça finit quand ?
- À midi.

150
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Bonjour.

151
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Alors, elle a dit quoi ?

152
00:10:46,083 --> 00:10:46,916
Les voilà.

153
00:10:50,291 --> 00:10:53,125
Les garces !
Elles s'étaient retrouvées avant.

154
00:10:53,208 --> 00:10:54,041
Du calme.

155
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
Fallait prévenir qu'on venait ensemble.

156
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
On voulait juste
lui apporter un petit quelque chose.

157
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Un cadeau ? Mais on n'a rien, nous.

158
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
Pas grave, on partage.

159
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
C'est de notre part à tous.

160
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
- N'importe quoi. Va acheter un truc.
- Où veux-tu que j'aille ?

161
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Je ne sais pas, peu importe.

162
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Il y a un centre commercial pas loin.

163
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
- Tu déconnes ?
- Bon.

164
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
- Donne les clés, j'y vais.
- Non, montez, je vous rejoins.

165
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
Je viens, au cas où.

166
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
- Elle est dans quelle chambre ?
- La 216.

167
00:11:28,291 --> 00:11:31,958
- 216. Pourquoi elle le prend comme ça ?
- C'est pas grave.

168
00:11:32,041 --> 00:11:35,125
Attendez, on ne va pas
débarquer tous ensemble, si ?

169
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
- On fera des groupes.
- Laissons-la souffler.

170
00:11:40,791 --> 00:11:42,125
Non, à droite.

171
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Ça va ?

172
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
- Ça va ?
- Salut.

173
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
- Ça va ?
- Bien.

174
00:11:49,333 --> 00:11:53,375
Ça va ? Vous allez devoir attendre,
elle est avec le médecin.

175
00:11:54,041 --> 00:11:57,041
- Les autres arrivent.
- Tout le monde est venu ?

176
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
- Oui.
- Bien sûr.

177
00:11:59,250 --> 00:12:02,916
- Ils nous laisseront tous entrer ?
- Je ne sais pas, on verra.

178
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
Tu veux t'asseoir ?

179
00:12:07,208 --> 00:12:08,083
Elle va bien ?

180
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Ça va. Elle est calme.

181
00:12:11,625 --> 00:12:12,500
Elle a mal ?

182
00:12:13,000 --> 00:12:15,541
Pas trop, elle dit que c'est supportable.

183
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Tu la connais.

184
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Je lui ai dégoté
une chambre grand luxe. Cinq étoiles.

185
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Super.

186
00:12:32,375 --> 00:12:33,333
Très bien.

187
00:12:34,541 --> 00:12:36,541
- Comment vous sentez-vous ?
- Mal.

188
00:12:37,000 --> 00:12:40,416
Je suis hospitalisée.
Les médecins défilent, impuissants.

189
00:12:40,500 --> 00:12:42,458
J'en ai marre d'être alitée.

190
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
Je comprends. Et la douleur ?

191
00:12:45,250 --> 00:12:47,666
Non, de ce côté-là, ça reste supportable.

192
00:12:48,250 --> 00:12:50,375
- Vous êtes allée à la selle ?
- Non.

193
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
On va continuer à surveiller ça.

194
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Je vous redresse un peu,
qu'on soit face à face.

195
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Voilà.

196
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
Ça va ?

197
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Très bien.

198
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Moi aussi, la pêche.

199
00:13:14,458 --> 00:13:18,375
Dites. Quand je n'en pourrai plus,
vous m'endormirez, c'est ça ?

200
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Il faudra en parler tôt ou tard,

201
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
une bonne fois pour toutes,
mais pas aujourd'hui.

202
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
J'ai longtemps à attendre ?

203
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
- À attendre quoi ?
- Ce moment.

204
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
On ne peut pas le savoir.

205
00:13:33,833 --> 00:13:36,583
Mais personne ne part avant l'heure.

206
00:13:37,166 --> 00:13:40,041
Rassurez-vous,
je ne peux pas accélérer les choses.

207
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
- La chambre vous convient ?
- Oui.

208
00:13:48,833 --> 00:13:50,666
Je veux que vous soyez à l'aise.

209
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
À votre avis, est-ce que…

210
00:14:01,500 --> 00:14:05,291
- Pourquoi ça me tombe dessus ?
- Ça ne vous tombe pas dessus.

211
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
Ça vient de vous.

212
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
Ce n'est pas un virus
ou une bactérie d'origine externe.

213
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Sinon, ce serait contagieux.

214
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Ce cancer, c'est…

215
00:14:18,041 --> 00:14:19,250
C'est vous, à 100 %.

216
00:14:19,958 --> 00:14:23,500
- On pourrait l'appeler María.
- Non, sans façon.

217
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
C'est génétique.

218
00:14:29,708 --> 00:14:31,708
Il y a des cancers qui…

219
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
sont provoqués par le mode de vie.

220
00:14:35,333 --> 00:14:37,875
Si on fume
trois paquets de clopes par jour,

221
00:14:37,958 --> 00:14:40,041
on risque un cancer du poumon.

222
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Mais en général,
c'est une question de génétique.

223
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Ils peuvent entrer ?

224
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
Il y a foule, dites donc.

225
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
Ce sont des amis.

226
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Faites-les entrer.

227
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
- Allez-y.
- Bonjour.

228
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
Bonjour.

229
00:15:07,458 --> 00:15:08,375
Merci.

230
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
Elle va bien ?

231
00:15:11,000 --> 00:15:12,250
Elle est au courant.

232
00:15:12,708 --> 00:15:14,416
Elle a compris tout de suite.

233
00:15:14,500 --> 00:15:17,375
Et moi, je commence
à comprendre votre relation.

234
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Une symbiose pathologique, mais saine.

235
00:15:22,083 --> 00:15:24,875
Je vous rassure,
j'ai la même avec ma femme.

236
00:15:29,750 --> 00:15:32,875
Alors, Tomy, regarde, voilà ta mère,

237
00:15:32,958 --> 00:15:36,541
dans cette chambre
méga-ultra-super-archi-VIP

238
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
que lui a dégotée ton génie de père.

239
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Regarde-moi ça,
un canapé ultra-stylé, magnifique.

240
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Regarde ce carrelage.

241
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Tu n'as encore rien vu, fiston.

242
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
Regarde un peu la salle de bains.

243
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Regarde ça. Du marbre.

244
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Du marbre.

245
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
La grande classe.

246
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
Bref. Et là, c'est ta mère,

247
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
qui alterne entre embêter ton père,

248
00:16:03,458 --> 00:16:05,666
faire l'idiote, regarder son téléphone,

249
00:16:05,750 --> 00:16:08,333
tweeter et je ne sais quoi encore.

250
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Comme d'habitude.

251
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
- On est tous là, avec les copains.
- Mets-y du tien.

252
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Je vais te les présenter.

253
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
- Voici Shoy.
- Petit peton.

254
00:16:19,041 --> 00:16:21,041
Une grande psychologue lacanienne.

255
00:16:21,125 --> 00:16:22,250
Non, coupe.

256
00:16:22,333 --> 00:16:25,875
- Pourquoi ?
- Je suis psychanalyste, pas psychologue.

257
00:16:25,958 --> 00:16:28,791
- Elle va te frapper.
- Non…

258
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Psychanalyste lacanienne, <i>sorry.</i>
Au temps pour moi.

259
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
C'est pire.

260
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
- Alors, elle, c'est Paula.
- Coucou, Tomy.

261
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
Elle est écrivaine.

262
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
Tu liras son livre,
parce qu'elle parle de ta mère dedans.

263
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Voici Charlie.

264
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Coucou, Charlie.

265
00:16:45,166 --> 00:16:46,500
Mesdames et messieurs…

266
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
- Plus qu'un ami…
- C'est une sœur.

267
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
- C'est une sœur.
- Exactement.

268
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Attention à ce que tu dis.

269
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
Ensuite, on a Brenda, qui est artiste.

270
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
Ou plutôt "marretiste",
elle en a marre de tout.

271
00:17:00,041 --> 00:17:01,375
Tout la fait chier.

272
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
C'est elle.
Elle est styliste et dessinatrice.

273
00:17:04,750 --> 00:17:05,708
Elle est balèze.

274
00:17:05,791 --> 00:17:08,750
Mesdames et messieurs,
je vous présente Vera.

275
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Crois-le ou non,
elle est PDG d'une boîte d'assurance.

276
00:17:13,875 --> 00:17:17,500
- Elle a le temps de bronzer.
- Vas-y, marre-toi.

277
00:17:18,041 --> 00:17:19,958
- Magnifique.
- Ici, on a Leti,

278
00:17:20,041 --> 00:17:21,875
qui bosse pour la municipalité.

279
00:17:21,958 --> 00:17:25,708
S'il t'arrive une merde,
va voir Leti, elle saura quoi faire.

280
00:17:25,791 --> 00:17:26,875
Compte sur moi.

281
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Regarde.

282
00:17:28,041 --> 00:17:30,041
Là, c'est Agus.

283
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Professeure de journalisme
et danseuse de tango, rien que ça.

284
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
- Oui !
- Super !

285
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
Regarde. Quelle grâce ! Très bien.

286
00:17:39,041 --> 00:17:40,458
Ensuite, on a Roxy.

287
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
Femme au foyer.

288
00:17:43,625 --> 00:17:45,250
Quoi ? Pas seulement.

289
00:17:45,333 --> 00:17:47,666
- Quoi d'autre ?
- Travailleuse sociale.

290
00:17:47,750 --> 00:17:50,791
Mais tu n'as pas eu ton diplôme, si ?

291
00:17:51,625 --> 00:17:52,958
Pète-lui la gueule !

292
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
Travailleuse sociale, pardon.

293
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
Bon, et ici, on a Maru.

294
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Je te la présente pas,

295
00:17:58,291 --> 00:18:00,791
tu vas devoir te la farcir toute ta vie,

296
00:18:00,875 --> 00:18:04,291
comme le pauvre Hernán
que tu vois derrière elle.

297
00:18:04,375 --> 00:18:07,166
Lui, il vend des appartements.
Comment on dit ?

298
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
Courtier.

299
00:18:08,166 --> 00:18:10,333
- Courtier.
- Courtier<i> </i>immobilier.

300
00:18:10,416 --> 00:18:11,333
Exactement.

301
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Bref, on est tous là.

302
00:18:13,875 --> 00:18:17,375
On discute pour savoir
si elle reste ici, si on rentre,

303
00:18:17,458 --> 00:18:20,791
mais ici, on est bichonnés,
c'est comme une lune de miel.

304
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- C'est ça.
- Regarde ça.

305
00:18:22,500 --> 00:18:25,750
- Regarde un peu cette vue panoramique.
- Spectaculaire.

306
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
- Rien que du ciment.
- Il y a de la verdure, au fond.

307
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Bref, on profite.

308
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
On est entre amis,
on se marre comme des baleines.

309
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Voilà comment ta mère…

310
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Elle est comme ça, ta mère.

311
00:18:46,416 --> 00:18:47,500
Comme tu le vois.

312
00:18:49,125 --> 00:18:51,000
C'est pour ça que je l'aime tant.

313
00:18:59,916 --> 00:19:01,000
Au revoir, fiston.

314
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
<i>On n'arrête pas de me dire</i>
<i>que je suis forte et courageuse.</i>

315
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
<i>Pour moi, c'est la seule option viable.</i>

316
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
<i>Que faire, à part ça ?</i>

317
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>Se morfondre jusqu'à plus soif ?</i>

318
00:19:20,791 --> 00:19:23,291
<i>Autant continuer le spectacle sur Twitter.</i>

319
00:19:25,875 --> 00:19:28,250
<i>En réalité, je suis au fond de ma forme.</i>

320
00:19:28,916 --> 00:19:31,958
<i>Comme être au top de sa forme,</i>
<i>mais dans l'autre sens.</i>

321
00:19:32,041 --> 00:19:32,958
Un autre œil.

322
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Et…

323
00:19:38,041 --> 00:19:42,125
Je propose
qu'on garde les pizzas pour plus tard,

324
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
je préfère continuer à faire des yeux.

325
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
C'EST LA MERDE.
JE VAIS MOURIR. PEUT-ÊTRE MÊME DEMAIN,

326
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
ALORS QUE J'AVAIS
PLEIN DE BONNES BLAGUES EN RÉSERVE.

327
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Celui-ci est content,
et celui-là est en colère.

328
00:21:24,500 --> 00:21:26,583
- Lui, il est très content.
- Et lui ?

329
00:21:26,666 --> 00:21:28,083
Lui, il est triste.

330
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
- Pourquoi ?
- Parce que c'est ceux-là, le bonheur.

331
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
- Et la colère ?
- Le rouge.

332
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
- Et la tristesse ?
- Celui-là.

333
00:21:37,250 --> 00:21:41,041
Il y a trois bonheurs
et une tristesse ? Très bien.

334
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Celui-là est content ?

335
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
- Non.
- C'est le triste ?

336
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Les trois contents et le triste.

337
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Non, celui-ci est en colère.

338
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Et celui-ci est très content.

339
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Et lui, pourquoi il est en colère ?

340
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Parce qu'il a la colère qui vient de là.

341
00:22:02,083 --> 00:22:03,875
C'est la couleur de la colère.

342
00:22:03,958 --> 00:22:07,958
- Je vois.
- Et ça, c'est la couleur bleue,

343
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
c'est la tristesse.

344
00:22:11,083 --> 00:22:11,916
C'est vrai.

345
00:22:14,041 --> 00:22:16,375
<i>Quelle malchance</i>
<i>de tomber malade comme ça.</i>

346
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
<i>Nos sorties ensemble me manquent,</i>

347
00:22:18,250 --> 00:22:20,541
<i>passer une demi-heure</i>
<i>à faire chaque chose.</i>

348
00:22:21,416 --> 00:22:25,375
<i>Parfois nous sortons sans but</i>
<i>pour acheter à manger, manger une glace,</i>

349
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<i>tu râles et tu ne veux plus marcher,</i>

350
00:22:28,166 --> 00:22:31,500
<i>ou tu veux descendre de ta poussette</i>
<i>au milieu d’une avenue.</i>

351
00:22:31,708 --> 00:22:33,166
<i>Tout ça me manque.</i>

352
00:22:33,250 --> 00:22:38,375
<i>Je veux que tu saches que ces moments</i>
<i>ont été les plus heureux de ma vie.</i>

353
00:22:40,708 --> 00:22:41,541
<i>Je t'aime.</i>

354
00:22:49,333 --> 00:22:51,458
- Bonjour, María.
- On peut entrer ?

355
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Voici Marina, une interne.

356
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Elle vient de commencer,
elle va rester quelques mois.

357
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
- Bonjour.
- Bonjour, ça va ?

358
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
- Oui.
- Vous avez bien dormi ?

359
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Plus ou moins, j'ai eu un peu mal.

360
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Des nausées ?
- Oui, aussi.

361
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
- Ne vous en faites pas, on s'en occupe.
- D'accord.

362
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
- Vous avez eu le concours quand ?
- En décembre.

363
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
Génial.

364
00:23:14,541 --> 00:23:16,625
- Quelle spécialité ?
- Cardiologie.

365
00:23:16,708 --> 00:23:17,958
Bonjour, docteur.

366
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
- Tout va bien ?
- Ça va, ça vient.

367
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
Elle a un peu mal.

368
00:23:25,500 --> 00:23:27,833
Voyons ça.

369
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
- Ici ?
- Oui.

370
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
- Comme une crampe ?
- Oui, une crampe.

371
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Si ça empire,
on vous administrera un peu de morphine.

372
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
On ne peut pas attendre un peu ?

373
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Pourquoi ? C'est pour atténuer la douleur.

374
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
Mais ça ne me fait pas si mal que ça.

375
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
Ça vous fera du bien.
Ne vous en privez pas.

376
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
Il va falloir s'organiser un peu.

377
00:23:55,666 --> 00:23:57,791
On ignore si elle restera longtemps.

378
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Tant que son corps tient.

379
00:24:02,250 --> 00:24:03,375
Et tu la connais.

380
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Un jour, elle dira : "Je n'en peux plus."

381
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
Et elle organisera tout, même l'heure.

382
00:24:08,625 --> 00:24:11,458
Il ne s'agit pas de Marie,
mais de toi et Tomy.

383
00:24:11,541 --> 00:24:15,333
Pour l'école, on s'est arrangés
avec ma mère et le père de Marie.

384
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
Il n'y a pas que ça. Vous devez manger.

385
00:24:18,000 --> 00:24:19,750
Et pas juste des sandwiches.

386
00:24:19,833 --> 00:24:22,333
Si vous restez longtemps,
vous ferez quoi ?

387
00:24:22,416 --> 00:24:25,166
On vous inviterait bien,
mais on vit à perpète.

388
00:24:25,250 --> 00:24:28,000
Parfait, merci. Je vais m'organiser.

389
00:24:28,083 --> 00:24:30,458
Il faut aussi que tu te changes…

390
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
Ne m'emmerde pas,
je suis sur tous les fronts.

391
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
- Ça t'empêche de te laver ?
- Tu exagères.

392
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
- C'est dégueu.
- Maru a raison.

393
00:24:38,958 --> 00:24:40,666
Il faut qu'on s'organise.

394
00:24:40,750 --> 00:24:42,541
Oui. Les visites, par exemple.

395
00:24:42,625 --> 00:24:45,708
- Tu ne peux pas rester toute la journée.
- D'accord.

396
00:24:45,791 --> 00:24:49,958
Je vais créer une discussion
sans Marie, avec les filles et Charlie,

397
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
pour planifier les visites à la semaine.

398
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Allô ?

399
00:24:54,708 --> 00:24:55,708
Oui, qui est-ce ?

400
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Bonjour, ça va ?

401
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Oui, elle l'a reçu.

402
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
Elle a adoré.

403
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Merci encore.

404
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Au revoir.

405
00:25:07,750 --> 00:25:12,166
- C'était Lou, qui a fait le cahier.
- Elle connaît Marie d'ailleurs, non ?

406
00:25:12,250 --> 00:25:15,125
De son groupe de broderie
et toutes ces conneries.

407
00:25:15,208 --> 00:25:18,625
Elle est super, sinon. Même si elle brode.

408
00:25:21,375 --> 00:25:25,083
Tous les jours, j'ai une nouvelle douleur.
J'ai très mal au dos.

409
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Oui, c'est à force d'être au lit.

410
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
On va demander un matelas à air.

411
00:25:31,541 --> 00:25:33,375
- Hier, ça allait.
- Doucement.

412
00:25:34,500 --> 00:25:38,125
Normal, votre corps est plus fragile,
vous êtes plus sensible.

413
00:25:39,125 --> 00:25:40,666
Tenez la perf un instant.

414
00:25:49,291 --> 00:25:50,833
Il fait beau dehors, non ?

415
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
Oui, il y a du soleil.

416
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Je veux voir.

417
00:25:57,375 --> 00:25:58,875
- Besoin d'aide ?
- Ça va.

418
00:25:58,958 --> 00:25:59,791
Ça va ?

419
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
Ils installent une grue énorme.

420
00:26:15,125 --> 00:26:19,125
- Ils construisent quelque chose ?
- Un centre commercial, il paraît.

421
00:26:21,208 --> 00:26:23,791
<i>C'est dur d'admettre</i>
<i>que le monde continue</i> <i>de tourner,</i>

422
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
<i>mais il faut l'accepter.</i>

423
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
<i>Et encore.</i>

424
00:26:27,041 --> 00:26:28,958
<i>On est tellement insignifiants</i>

425
00:26:29,041 --> 00:26:31,541
<i>que l'univers s'en fout qu'on l'accepte.</i>

426
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
<i>On a beau vouloir bouger,</i>

427
00:26:35,166 --> 00:26:38,541
<i>freiner un carcinome</i>
<i>métastasé évolutif de niveau 100,</i>

428
00:26:38,625 --> 00:26:42,083
<i>pour, je ne sais pas,</i>
<i>voir son fils entrer au collège,</i>

429
00:26:42,166 --> 00:26:45,375
<i>le monde continue de tourner,</i>
<i>et en plus, il accélère.</i>

430
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
Ça va, María ? Que voulez-vous ?

431
00:26:58,333 --> 00:27:01,208
Il faut que j'aille aux toilettes,
je vais vomir.

432
00:27:01,875 --> 00:27:03,166
C'est quoi, ça ?

433
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Venez.

434
00:27:13,958 --> 00:27:17,166
Je t'avais dit que camper ici,
c'était une mauvaise idée.

435
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
Si vous continuez à vomir,
on vous mettra une sonde.

436
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
D'accord.

437
00:27:41,000 --> 00:27:41,833
Ça va mieux ?

438
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
- Ça va mieux ?
- Oui.

439
00:28:02,208 --> 00:28:05,333
- S'il vous faut autre chose, appelez-moi.
- D'accord.

440
00:28:10,250 --> 00:28:12,166
Je n'ai rien vu. Recouchez-vous.

441
00:28:12,791 --> 00:28:13,625
Merci.

442
00:28:24,833 --> 00:28:26,833
Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ?

443
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
Tu dormais bien, tu as besoin de repos.

444
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
Et ce n'est pas normal
que je ne puisse pas me lever seule.

445
00:28:47,208 --> 00:28:48,416
Ce n'est pas normal.

446
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
J'AI VOMI MÊME CE QUE J'AVAIS PAS MANGÉ.

447
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
JE CONFIRME QU'IL EST IMPOSSIBLE
DE VOMIR SANS PLEURER.

448
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
JE PLEURE PAS DEVANT MON FILS
MAIS JE SUIS HUMAINE,

449
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
ON PEUT PAS TOUT FAIRE TOUT LE TEMPS.

450
00:29:05,625 --> 00:29:10,791
MON CORPS A DÉCIDÉ DE DORMIR PENDANT 14 H.

451
00:29:10,875 --> 00:29:16,333
TANT MIEUX, PARCE QUE JE SUIS ESSOUFFLÉE
RIEN QU'EN M'ASSEYANT SUR MON LIT,

452
00:29:16,416 --> 00:29:20,083
ET JE PEUX RIEN Y FAIRE.

453
00:29:20,666 --> 00:29:22,666
HIER SOIR J'AI EU UN LAVAGE D’ESTOMAC.

454
00:29:22,750 --> 00:29:25,500
JE RECOMMANDE.
MAINTENANT JE ME SENS VACHEMENT BIEN.

455
00:29:25,583 --> 00:29:28,291
C'EST BEAU, CE QUE VOUS ME DITES !
J'ESPÈRE QUE ÇA M'AIDERA

456
00:29:28,375 --> 00:29:30,750
À RÉCUPÉRER MON CUL,
IL N'Y A QUE ÇA QUI M'INTÉRESSE.

457
00:29:30,833 --> 00:29:34,291
BONSOIR. IL Y A DES GENS
QUI ONT UN CRUCIFIX AU-DESSUS DE LEUR LIT,

458
00:29:34,375 --> 00:29:36,500
MOI, J'AI UN SAC DE SÉRUM PHYSIOLOGIQUE.

459
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
DEMAIN JE RÉPONDRAI
À PLUS DE MESSAGES, ETC.

460
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
LÀ, J'AI UN LIVRE À FINIR. ON SAIT JAMAIS…

461
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
<i>Je suis raide dingue</i>
<i>de tes cuisses robustes,</i>

462
00:29:46,458 --> 00:29:49,916
<i>de ta coupe à la Mick Jagger,</i>
<i>de ta bouche si semblable à la mienne.</i>

463
00:29:51,125 --> 00:29:54,625
<i>On dirait moi quand j'étais petite,</i>
<i>en plus heureux.</i>

464
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
<i>Ou est-ce mon imagination ?</i>

465
00:29:58,208 --> 00:29:59,791
<i>J'aimerais partir loin,</i>

466
00:29:59,875 --> 00:30:03,250
<i>dans un champ où tu pourrais</i>
<i>courir et crier comme un fou.</i>

467
00:30:03,333 --> 00:30:05,500
LES BÊTISES QUI ME VIENNENT À L’ESPRIT

468
00:30:05,583 --> 00:30:08,916
<i>Je suis jalouse et envieuse</i>
<i>des personnes qui vont te voir grandir.</i>

469
00:30:12,166 --> 00:30:14,416
Bravo pour l'article sur votre femme.

470
00:30:14,500 --> 00:30:17,208
- Quel article ?
- Vous n'avez pas lu <i>Clarín</i> ?

471
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
- Non.
- Je vous l'apporte.

472
00:30:27,125 --> 00:30:28,000
Tenez.

473
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
ELLE ÉMEUT TWITTER

474
00:30:29,500 --> 00:30:31,666
- Ça date de quand ?
- D'aujourd'hui.

475
00:30:31,750 --> 00:30:33,333
AVEC SA LUTTE CONTRE LE CANCER

476
00:30:33,416 --> 00:30:34,250
Gardez-le.

477
00:30:34,333 --> 00:30:36,125
- Je vous le rends.
- Pas de souci.

478
00:30:43,125 --> 00:30:45,750
Marie.
Regarde ce qu'ils disent dans <i>Clarín.</i>

479
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
C'est quoi ?

480
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Tu connais la journaliste ?

481
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
Non. Tu l'as lu ?

482
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
Oui. Super article.

483
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
- Vraiment.
- Oui, je t'assure.

484
00:31:01,000 --> 00:31:02,208
Maru, quoi de neuf ?

485
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
Pas la moindre idée, j'en sais rien.

486
00:31:08,875 --> 00:31:13,041
Elle dit que sur le site,
l'article entier est à la une.

487
00:31:13,541 --> 00:31:14,750
Oui, je te la passe.

488
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Salut. Quoi de neuf ?

489
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Non, aucune idée.

490
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Demande aux filles.

491
00:31:24,000 --> 00:31:24,916
Tu vois ?

492
00:31:25,000 --> 00:31:27,708
Il n'est jamais trop tard
pour devenir célèbre.

493
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
D'accord.

494
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
À cet après-midi. Bisous.

495
00:31:35,500 --> 00:31:39,125
Je sens qu'ils ne vont pas
nous lâcher avec cet article.

496
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
Mais quel scandale !

497
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
- T'as vu ça ?
- T'es une star !

498
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
Je n'en reviens pas !

499
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
T'as vu ça ?

500
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
Tu devrais être célèbre
pour ton cul, pas pour un cancer.

501
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Je n'en reviens pas.

502
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Avec un cul pareil ?

503
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Ça me fait mal au ventre.

504
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Tu veux de l'aide ?
Tu peux monter toute seule.

505
00:32:00,916 --> 00:32:03,666
Tu pourrais redresser le lit, Hernán ?

506
00:32:03,750 --> 00:32:07,750
- D'autres médias ont appelé ?
- Oui, mais c'est une perte de temps.

507
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
- Qui t'a appelée ?
- Une émission matinale.

508
00:32:11,125 --> 00:32:12,666
- Laquelle ?
- Sur Canal 11.

509
00:32:12,750 --> 00:32:14,166
Celle de Vero Lozano ?

510
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Oui, celle de Vero Lozano.

511
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
Tu dois accepter.

512
00:32:17,416 --> 00:32:19,958
Non, pourquoi je ferais ça ?

513
00:32:20,041 --> 00:32:22,375
- Pourquoi ?
- Tout le monde la regarde.

514
00:32:22,458 --> 00:32:24,958
Je m'en fous, ça m'apporte quoi, à moi ?

515
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
Non, tu as raison, je m'emballe.

516
00:32:28,708 --> 00:32:30,458
Tu m'as apporté à manger ?

517
00:32:30,541 --> 00:32:33,208
Après l'autre nuit, on n'ose plus.

518
00:32:33,291 --> 00:32:35,500
- Mais Hernán a une surprise.
- Quoi ?

519
00:32:41,541 --> 00:32:42,750
Une petite enceinte.

520
00:32:43,333 --> 00:32:46,458
- Merci beaucoup !
- Pour écouter de la musique.

521
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
Non, c'est la tienne,
celle que tu prends au travail.

522
00:32:51,291 --> 00:32:53,541
Pas grave. Maintenant, elle est à toi.

523
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Merci.

524
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
Bonjour.

525
00:32:57,166 --> 00:32:59,166
Vous savez où est le Dr Vigna ?

526
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
Je l'appelle.

527
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Dr Vigna, veuillez rappeler l'accueil.

528
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Merci.

529
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
On a reçu des choses pour votre femme.

530
00:33:08,500 --> 00:33:11,083
- Quel genre de choses ?
- Des cadeaux.

531
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
D'accord, je passerai les chercher.

532
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Allô ? Oui, docteur,

533
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
le mari de la patiente de la 216
vous cherche.

534
00:33:20,625 --> 00:33:23,375
Parfait. Montez, il est dans son bureau.

535
00:33:23,458 --> 00:33:26,125
- Super. Je repasse après.
- Je préviens les filles.

536
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Bonjour.

537
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
- Federico, entrez.
- Merci.

538
00:33:31,333 --> 00:33:33,625
- Quel bel article.
- Oui, c'est vrai.

539
00:33:33,708 --> 00:33:35,708
Merci d'avoir mentionné l'hôpital.

540
00:33:35,791 --> 00:33:39,000
On n'y est pour rien,
on ne connaît pas la journaliste.

541
00:33:39,083 --> 00:33:39,916
Asseyez-vous.

542
00:33:42,250 --> 00:33:45,083
Canal 11 veut interviewer María.

543
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
En direct ? Avec des caméras ?

544
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
Les caméras sont interdites ici.

545
00:33:50,833 --> 00:33:52,666
Je fais ce que je peux,

546
00:33:52,750 --> 00:33:56,916
mais il y a des interdits :
les plantes, les groupes, les petits amis…

547
00:33:57,000 --> 00:34:00,208
Je suis laxiste avec vous,
mais les caméras, c'est non.

548
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
Mes supérieurs me tueraient.

549
00:34:02,416 --> 00:34:04,708
Et une interview au téléphone ?

550
00:34:05,208 --> 00:34:06,458
C'est faisable, oui.

551
00:34:06,541 --> 00:34:09,333
Et ça lui éviterait
de se montrer dans cet état.

552
00:34:09,416 --> 00:34:10,791
Ça, elle s'en fiche.

553
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
De toute façon,
le plus important, c'est ce qu'elle dit.

554
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
Ils appellent bientôt ?

555
00:34:18,291 --> 00:34:19,416
Dans trois minutes.

556
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
- Tu as encore mal ?
- Un peu.

557
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
- Je demande de la morphine.
- Non, arrête.

558
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
- Si tu as mal, on annule.
- Je prendrai sur moi.

559
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
Avec la morphine,
je bredouille comme une idiote,

560
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
je ne veux pas ça.

561
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
Sans façon.

562
00:34:39,166 --> 00:34:41,083
Regarde, l'émission commence.

563
00:34:43,583 --> 00:34:46,541
<i>Les réseaux sociaux</i>
<i>permettent une catharsis</i>

564
00:34:46,625 --> 00:34:49,166
<i>en partageant son humeur, en protestant…</i>

565
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
- Ça a commencé ?
- Oui.

566
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
<i>…en 140 caractères,</i>
<i>et pour raconter sa maladie,</i>

567
00:34:53,333 --> 00:34:54,750
<i>pour s'identifier à ceux</i>

568
00:34:54,833 --> 00:34:57,458
<i>qui vivent la même chose</i>
<i>par écran interposé.</i>

569
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Nous avons eu vent</i>
<i>de l'histoire insolite de María Vázquez.</i>

570
00:35:01,458 --> 00:35:04,791
<i>Elle a un cancer des ovaires,</i>
<i>elle est sous traitement,</i>

571
00:35:04,875 --> 00:35:07,666
<i>en phase finale de chimiothérapie.</i>

572
00:35:07,750 --> 00:35:11,083
<i>Et elle raconte tout ça sur Twitter.</i>
<i>Je laisse lire Leo.</i>

573
00:35:11,166 --> 00:35:14,250
<i>Voyons quelques tweets de María</i>
<i>avant de la recevoir.</i>

574
00:35:14,333 --> 00:35:17,166
<i>"Morphine à la rescousse !</i>
<i>Ne vous en privez pas."</i>

575
00:35:17,250 --> 00:35:18,625
SA LUTTE CONTRE LE CANCER

576
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
<i>"Je préférerais</i>
<i>ne pas avoir à dire de la m…</i>

577
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>et pouvoir continuer à vivre,</i>
<i>mais merci pour tout votre amour."</i>

578
00:35:26,583 --> 00:35:29,125
<i>On a María Vázquez au bout du fil. Ça va ?</i>

579
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
<i>Ici Vero et Leo. Comment ça va ?</i>

580
00:35:31,250 --> 00:35:32,666
Salut, Leo. Salut, Vero.

581
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
Comment allez-vous ?

582
00:35:34,750 --> 00:35:36,333
Merci de votre appel.

583
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
- Non, on n'entend rien.
- Ça fait de l'écho.

584
00:35:40,291 --> 00:35:44,416
Il y a sept mois,
j'ai eu une opération assez radicale,

585
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
une hystérectomie.

586
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
On m'a tout retiré,
on m'a vidée de fond en comble,

587
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
je suis complètement creuse.

588
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Encore plus creuse qu'avant.

589
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Ensuite, j'ai commencé une chimiothérapie.

590
00:35:58,333 --> 00:36:01,583
Ça a bien marché,
jusqu'au jour où ça n'a plus marché.

591
00:36:02,500 --> 00:36:06,250
Bref, maintenant,
il n'y a plus rien à faire.

592
00:36:06,333 --> 00:36:09,041
On attend le moment fatidique.

593
00:36:09,125 --> 00:36:10,916
<i>Vous attendez…</i>

594
00:36:11,000 --> 00:36:13,125
<i>Vous employez des termes crus, mais…</i>

595
00:36:13,208 --> 00:36:16,791
Le moment de mourir.
Appelons un chat un chat.

596
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Oui, l'heure de ma mort.

597
00:36:18,750 --> 00:36:23,500
<i>L'heure de votre mort ?</i>
<i>Il n'y a plus rien à faire, donc.</i>

598
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
Je suis dans un état très fragile,

599
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
on ne peut plus m'opérer,

600
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
je suis trop faible
pour une chimiothérapie,

601
00:36:31,250 --> 00:36:35,166
mais malgré tout,
on s'occupe bien de moi là où je suis,

602
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
c'est super, je suis bichonnée.

603
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
<i>Si j'en crois vos tweets,</i>

604
00:36:40,458 --> 00:36:43,125
<i>vous êtes passée par diverses humeurs.</i>

605
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Vous avez abordé la situation</i>
<i>avec humour, colère, ironie…</i>

606
00:36:49,000 --> 00:36:51,416
<i>Aujourd'hui, quelle est votre humeur ?</i>

607
00:36:51,500 --> 00:36:54,750
<i>En ce moment, c'est drôle,</i>
<i>quand on me rend visite,</i>

608
00:36:54,833 --> 00:36:57,333
<i>je fais</i> <i>un </i>one-woman-show <i>sur le cancer.</i>

609
00:36:58,041 --> 00:37:02,708
<i>Et donc, à moins de débarquer</i>
<i>quand je vide mes tripes dans une bassine,</i>

610
00:37:04,041 --> 00:37:06,875
<i>je suis toujours entourée de rires.</i>

611
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Vous avez un fils de trois ans.</i>

612
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>Vous pensez à lui,</i>
<i>à quand viendra le moment…</i>

613
00:37:14,208 --> 00:37:16,958
J'y pense beaucoup
et je lui parle beaucoup.

614
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
On fait des vidéos pour lui.

615
00:37:20,583 --> 00:37:23,458
- Je lui explique tout.
<i>- Que lui avez-vous dit ?</i>

616
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
On lui dira que bientôt,
maman ne sera plus là,

617
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
mais qu'elle sera toujours dans son cœur.
Je crois qu'il comprendra.

618
00:37:32,875 --> 00:37:37,000
<i>Et votre mari ?</i>
<i>C'est lui sur la photo, avec vous.</i>

619
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
C'est la photo de notre mariage.

620
00:37:40,333 --> 00:37:42,250
Je l'ai épousé, péché mortel,

621
00:37:42,333 --> 00:37:44,708
alors que j'étais enceinte de sept mois.

622
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Et c'est Fede sur la photo.

623
00:37:47,750 --> 00:37:50,916
Mon mari m'accompagne,

624
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
prend soin de moi, il reste à mes côtés.

625
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
<i>Quand vous avez découvert</i>
<i>que vous aviez un cancer des ovaires,</i>

626
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>vous étiez optimiste ?</i>
<i>Vous pensiez vous en sortir ?</i>

627
00:38:00,708 --> 00:38:03,125
<i>Je ne l'ai pas découvert, je l'ai deviné.</i>

628
00:38:03,500 --> 00:38:04,458
<i>Racontez-nous.</i>

629
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
J'ai fait une échographie,

630
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
parce que j'avais le même ventre
qu'après six mois de grossesse.

631
00:38:12,916 --> 00:38:14,333
Et le médecin…

632
00:38:14,416 --> 00:38:17,291
Les médecins
ont cette manie de parler entre eux

633
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
en pensant
qu'on ne comprend pas ce qu'ils disent.

634
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
<i>- Ils sous-estiment leurs patients.</i>
<i>- Oui, exactement.</i>

635
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Bref, le médecin a dit à l'échographiste :

636
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"Sur une échelle de machin-chouette,

637
00:38:32,875 --> 00:38:35,125
<i>où 45 est déjà énorme,</i>

638
00:38:35,208 --> 00:38:38,916
<i>tu penses qu'elle est à combien ?"</i>
<i>L'échographiste a répondu :</i>

639
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"Je dirais 100."</i>

640
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
<i>María, quel âge avez-vous ?</i>

641
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
J'ai 42 ans. 43 dans deux jours.

642
00:38:49,833 --> 00:38:53,333
<i>- Votre anniversaire est après-demain.</i>
- Oui. Si j'y arrive…

643
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
j'aurai 43 ans.

644
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Vous avez un humour teinté d'ironie,</i>

645
00:38:57,791 --> 00:39:00,541
<i>j'ignore si c'est une béquille</i>
<i>ou une armure,</i>

646
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
<i>mais cet humour ne vous quitte pas.</i>

647
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Non, ce n'est pas une béquille

648
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
ni une armure.

649
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
Je suis comme ça.

650
00:39:10,291 --> 00:39:11,375
Vraiment.

651
00:39:11,458 --> 00:39:13,666
Parfois, mes copines éclatent de rire

652
00:39:13,750 --> 00:39:17,458
parce que pendant leurs visites,
elles dramatisent plus que moi.

653
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Le mot-clé, c'est l'acceptation.

654
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Il faut accepter.

655
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
La mort fait partie de la vie.

656
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
JE SUIS ENCORE LÀ,
C'EST JUSTE QUE J'EN AI MARRE DE PARLER.

657
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
LA RANÇON DE LA GLOIRE.

658
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
MERCI POUR LES CONSEILS
DE THÉRAPIES ALTERNATIVES, ETC.

659
00:39:39,750 --> 00:39:41,916
MAIS PARFOIS LE SORT EN EST JETÉ.

660
00:39:42,000 --> 00:39:44,416
NON, JE VAIS RIEN CHERCHER SUR GOOGLE.

661
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
LA SANTÉ EST UNE PUTE,

662
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
MAIS AU MOINS ELLE M'A FAIT CADEAU
DE 7 MOIS DE MOMENTS MERVEILLEUX.

663
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Six. J'en ai quatre, six, sept.

664
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Ça fait sept.

665
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
Tant que ça ?

666
00:39:59,000 --> 00:40:00,375
Sept, ça fait beaucoup.

667
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Un, deux, trois, sept, onze.

668
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Quatorze, sept, onze, quatorze, sept.

669
00:40:10,000 --> 00:40:13,916
<i>Tu es très amusant, Tomy.</i>
<i>Tu me racontes des choses très amusantes.</i>

670
00:40:14,208 --> 00:40:15,583
<i>Mais je ne m’en souviens pas</i>

671
00:40:15,666 --> 00:40:18,291
<i>parce que je prends un médicament</i>
<i>qui s’appelle </i>"<i>TARÉDOL" !</i>

672
00:40:21,500 --> 00:40:24,291
Allez, juste une.
C'est la saison, en plus.

673
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Mon corps ne le supportera pas, Maru.

674
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
Juste une.

675
00:40:28,916 --> 00:40:30,416
- Bon, une seule.
- Voilà.

676
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
- C'est quoi, ça ?
- Un nouveau matelas.

677
00:40:36,166 --> 00:40:38,375
- Pourquoi ?
- J'ai trop baisé sur l'autre.

678
00:40:38,458 --> 00:40:42,000
Grave, avec les filles,
on voulait te dire de te calmer un peu.

679
00:40:42,083 --> 00:40:45,041
Le bruit court
que ta chambre est un lieu de débauche.

680
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Dis, Maru…

681
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Veille à ce que Fede trouve quelqu'un.

682
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
Qu'il tire son coup, qu'il se marie.

683
00:41:00,125 --> 00:41:01,208
Je te le demande.

684
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Il a mis 18 ans à t'épouser,
ce sera déjà bien s'il tire son coup.

685
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
Je suis sérieuse. Pour de vrai.

686
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
Qu'il ne reste pas à se morfondre.

687
00:41:12,625 --> 00:41:13,833
Qu'il tire son coup,

688
00:41:14,500 --> 00:41:16,333
qu'il soit heureux, qu'il vive.

689
00:41:17,625 --> 00:41:21,291
<i>Malgré mes cils</i>
<i>qui commencent à tomber, quelle horreur…</i>

690
00:41:21,375 --> 00:41:24,375
Pardon, on a reçu
d'autres cadeaux pour votre femme.

691
00:41:24,458 --> 00:41:26,583
- Encore ?
- À cause de l'émission.

692
00:41:26,666 --> 00:41:28,916
<i>…malgré mon cul plat, mes 12 kg perdus</i>

693
00:41:29,000 --> 00:41:31,458
<i>et ma tonicité musculaire de limace,</i>

694
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
<i>je me sens belle,</i>
<i>comme ça, rasée et squelettique.</i>

695
00:41:35,083 --> 00:41:38,458
On a tout rassemblé pour ne rien égarer.
Il y a un autre carton.

696
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
Je peux passer le chercher après ?

697
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
<i>C'est idiot, mais se brosser les dents,</i>
<i>mettre de la crème,</i>

698
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>ça aide à se sentir soi-même.</i>

699
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
<i>Le cancer n'enlève pas la vanité.</i>

700
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Ça me va bien ?

701
00:41:59,541 --> 00:42:00,666
Tu as bonne mine.

702
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Oui, forcément.

703
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
On m'a fait trois piqûres de morphine.

704
00:42:06,416 --> 00:42:07,750
Je plane complètement.

705
00:42:10,250 --> 00:42:13,333
Il ne manquait plus que ça.
On voit ces chats partout.

706
00:42:13,791 --> 00:42:15,875
C'est un <i>maneki-neko.</i>

707
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Ça porte chance.

708
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
Quoi d'autre ? Fais voir.

709
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
Des crèmes, encore des crèmes.

710
00:42:27,458 --> 00:42:30,083
Coucou, on a d'autres cadeaux.

711
00:42:30,166 --> 00:42:32,666
Ça se mange, donc on l'avait mis au frigo.

712
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Vous êtes gâtée, María.

713
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
Gardez ça pour vous,
je ne peux rien avaler.

714
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Prends ce qui te tente, Fede,
on leur laisse le reste.

715
00:42:43,333 --> 00:42:44,708
De la viande en sauce.

716
00:42:45,416 --> 00:42:47,958
Des bâtonnets de mozzarella. J'hallucine.

717
00:42:48,041 --> 00:42:49,583
Du gâteau à la carotte.

718
00:42:49,666 --> 00:42:51,083
- Et ça ?
- Et celui-ci ?

719
00:42:52,000 --> 00:42:53,708
Fraises et crème pâtissière.

720
00:42:54,958 --> 00:42:57,500
- Ça plaira à Tomy.
- Et surtout à toi.

721
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Prenez tout, sauf ça,
Fede n'en fera qu'une bouchée.

722
00:43:05,416 --> 00:43:06,791
Merci beaucoup.

723
00:43:06,875 --> 00:43:08,791
On partagera avec les collègues.

724
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
- Très bien.
- Merci.

725
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
Au revoir.

726
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
Dis, Marie.

727
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
On te propose trois autres interviews.

728
00:43:20,166 --> 00:43:21,666
Non, ça suffit.

729
00:43:22,166 --> 00:43:25,125
Pas question.
Débrouille-toi pour refuser poliment.

730
00:43:25,583 --> 00:43:26,666
Je n'en peux plus.

731
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
D'accord.

732
00:43:29,208 --> 00:43:32,375
Tu as bien choisi ton moment
pour devenir célèbre.

733
00:43:33,041 --> 00:43:34,375
C'est presque comique.

734
00:43:35,333 --> 00:43:38,458
Je vais voir avec Néstor,
le type de la municipalité.

735
00:43:39,291 --> 00:43:41,708
Je vais demander
un certificat d'invalidité

736
00:43:41,791 --> 00:43:46,041
pour éviter de galérer à me garer
ou de payer une fortune en parking.

737
00:43:47,041 --> 00:43:48,000
D'accord.

738
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
- Tu vas y aller en boitant ?
- Oui.

739
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Comme ça.

740
00:43:54,208 --> 00:43:55,708
Tu ne m'amènes pas Tomy ?

741
00:43:56,708 --> 00:43:58,083
Aujourd'hui, c'est Maru.

742
00:44:14,250 --> 00:44:16,458
<i>Nous nous sommes rencontrés</i>
<i>en décembre 1991</i>

743
00:44:16,541 --> 00:44:18,541
<i>et nous ne nous sommes</i>
<i>plus jamais quittés.</i>

744
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Vive l'amour !

745
00:44:22,000 --> 00:44:25,125
<i>Je ne pourrais te souhaiter rien de mieux,</i>
<i>mon enfant,</i>

746
00:44:25,416 --> 00:44:27,500
<i>que de te trouver un amour comme celui-ci.</i>

747
00:44:27,583 --> 00:44:28,541
<i>Bisou !</i>

748
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Deux contre un, compris ?

749
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
<i>Spécial, passionnel, tumultueux.</i>

750
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
J'ai marqué !

751
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
<i>Unique, amoureux.</i>

752
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>Un amour amoureux, t’es con, maman.</i>

753
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
La nuit s'est bien passée ?

754
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Plus ou moins. J'ai un peu vomi.

755
00:44:58,583 --> 00:45:00,541
- Vous avez mangé ?
- Des fraises.

756
00:45:00,875 --> 00:45:02,500
- Je n'aurais pas dû.
- Si.

757
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Ce n'est rien.

758
00:45:04,916 --> 00:45:06,666
Mais avec vos vomissements,

759
00:45:06,750 --> 00:45:09,875
si vous inspirez en même temps,
ça inonde les poumons.

760
00:45:09,958 --> 00:45:12,958
Je vais vous faire poser
une sonde naso-gastrique.

761
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
D'accord.

762
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
Au début,
ça gêne un peu, mais on s'y fait.

763
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Hier, vous me parliez
de votre voyage en Europe.

764
00:45:29,875 --> 00:45:32,375
L'heure de la sédation
est peut-être venue.

765
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
Peut-être.

766
00:45:34,333 --> 00:45:36,750
Le moment venu, vous le saurez.

767
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Je dois terminer le cahier de Tomy.

768
00:45:42,541 --> 00:45:45,791
Il me manque une dizaine de pages.

769
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
D'ici une semaine, environ.

770
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
Vous me direz, on fixera une date.

771
00:46:00,333 --> 00:46:01,666
Ça se passera comment ?

772
00:46:03,291 --> 00:46:06,416
Ce sera une journée normale,
vous ne remarquerez rien.

773
00:46:08,125 --> 00:46:10,291
On augmentera la dose de morphine

774
00:46:10,375 --> 00:46:13,291
et on ajoutera un narcotique
pour vous endormir.

775
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Et je ne me réveillerai pas.

776
00:46:17,916 --> 00:46:19,291
On vous surveillera

777
00:46:19,375 --> 00:46:22,083
en ajustant la dose
pour empêcher votre réveil.

778
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Commencez à prévoir vos adieux.

779
00:46:36,291 --> 00:46:37,708
Je n'y avais pas pensé.

780
00:46:41,666 --> 00:46:43,958
IL N'Y A PLUS RIEN À FAIRE, LES AMIS.

781
00:46:44,041 --> 00:46:47,208
JUSQU'À LA FIN,
SOURIRE AUX LÈVRES ET POINGS SERRÉS.

782
00:46:47,291 --> 00:46:50,166
MAIS C'EST LA FIN.

783
00:46:51,208 --> 00:46:54,375
DEMAIN C'EST MON ANNIVERSAIRE.
JE NE VEUX NI CADEAUX NI FÉLICITATIONS.

784
00:46:54,458 --> 00:46:57,541
JE VEUX UNE FÊTE MEXICAINE
AVEC TOUS CES TRUCS DU JOUR DES MORTS.

785
00:47:25,208 --> 00:47:27,625
De nuit, avec les bougies, ce sera joli.

786
00:47:27,708 --> 00:47:30,958
Oui. On devrait
prendre des photos et les publier.

787
00:47:32,416 --> 00:47:33,416
On en fait trop ?

788
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Entre.

789
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
- Je peux te parler ?
- Quoi ?

790
00:47:54,791 --> 00:47:55,625
Elle va bien ?

791
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
Le médecin a dit quoi ?

792
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Il n'y a rien à dire.

793
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Il aurait pu consulter un confrère.

794
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
- C'est un cadeau ?
- Oui.

795
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Elle n'en veut pas.

796
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
C'est juste les deux livres <i>Puck</i>
qui lui manquent.

797
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
D'accord. Viens.

798
00:48:20,416 --> 00:48:24,000
- Elle dort.
- Normal, vu ce qu'ils lui donnent.

799
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
On la laisse se reposer,
on va à la cafétéria.

800
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
Je vous rejoins.

801
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
- À tout de suite.
- Salut.

802
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
- Je croyais que tu dormais.
- Non.

803
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
C'est quoi, ça ?

804
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
Un hamburger.

805
00:49:00,791 --> 00:49:02,875
Je peux manger dehors, si tu veux.

806
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Non, ça ne me fait pas envie.

807
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Mange ici.

808
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
- J'ai ce que tu m'avais demandé.
- Super.

809
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
J'étais en train de lire
un livre que Charlie m'a offert.

810
00:49:16,541 --> 00:49:18,458
Les deux <i>Puck </i>qu'il me manquait.

811
00:49:18,875 --> 00:49:20,708
C'est dingue qu'il y ait pensé.

812
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
C'est un génie.

813
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK TRIOMPHE

814
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
- Tu es passé à la maison ?
- Oui, Rosa y est.

815
00:49:31,125 --> 00:49:34,625
- Tu l'as payée ?
- Elle m'a dit de payer dans une semaine.

816
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
Elle t'embrasse.

817
00:49:36,791 --> 00:49:37,708
Autre chose ?

818
00:49:37,791 --> 00:49:39,791
J'ai payé le téléphone.

819
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
Avec les pénalités de retard.

820
00:49:43,625 --> 00:49:45,750
La fenêtre de Tomy fuit toujours.

821
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
Dès que j'aurai un moment,
je l'enlèverai pour refaire le joint.

822
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
C'est bien.

823
00:49:52,833 --> 00:49:55,958
Les plantes se portent bien.
Elles t'embrassent aussi.

824
00:49:57,625 --> 00:49:58,875
Prends-les en photo.

825
00:49:58,958 --> 00:49:59,791
Ça marche.

826
00:50:00,583 --> 00:50:04,750
J'ai laissé un cadeau à l'école
pour remercier la directrice de son aide.

827
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Fede, on fixe une date ?

828
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
- Tu as parlé à Vigna ?
- Oui.

829
00:50:22,083 --> 00:50:24,416
Il a dit que c'était quand on voulait.

830
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
Je pensais vendredi.

831
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Ça t'irait ?

832
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
D'accord.

833
00:50:37,291 --> 00:50:39,041
Il faudra en parler à Tomy.

834
00:50:39,958 --> 00:50:41,416
Demain ou après-demain.

835
00:50:50,875 --> 00:50:53,166
<i>Dans tout contrat, il y a un piège.</i>

836
00:50:54,208 --> 00:50:57,583
<i>Fede s'était engagé</i>
<i>jusqu'à ce que la mort nous sépare…</i>

837
00:50:57,666 --> 00:50:58,500
Federico !

838
00:50:58,583 --> 00:51:00,750
<i>…mais sans lire les petits caractères.</i>

839
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
Ça va ?

840
00:51:01,916 --> 00:51:06,083
Un notaire doit certifier
que María consent à la sédation profonde.

841
00:51:06,166 --> 00:51:07,208
Il y a un souci ?

842
00:51:07,291 --> 00:51:10,625
- On ne sait jamais.
- Où est-ce qu'il y a un notaire ?

843
00:51:10,708 --> 00:51:13,458
Demandez à l'accueil.
Il y en a un pas loin.

844
00:51:13,541 --> 00:51:16,250
- Il doit venir ?
- C'est une démarche courante.

845
00:51:16,333 --> 00:51:19,208
- J'y file.
- Tenez-moi au courant, je serai là.

846
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
<i>Il ne s'imaginait pas</i>
<i>que ce moment viendrait si vite.</i>

847
00:51:25,250 --> 00:51:26,625
<i>Mais je n'en peux plus.</i>

848
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
- L'étude notariale ?
- Au troisième.

849
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Merci.

850
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
<i>J'aurais préféré qu'il m'emmène à Paris,</i>

851
00:51:37,708 --> 00:51:40,666
<i>mais le plus beau cadeau</i>
<i>qu'il puisse me faire,</i>

852
00:51:40,750 --> 00:51:42,125
<i>c'est de gérer ma mort.</i>

853
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Bonjour.

854
00:51:45,291 --> 00:51:46,125
Bonjour.

855
00:51:46,208 --> 00:51:48,333
Je cherche maître Ceruolo.

856
00:51:48,416 --> 00:51:49,583
Père ou fils ?

857
00:51:49,666 --> 00:51:52,083
Peu importe, c'est pour une attestation.

858
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Asseyez-vous, je le préviens.

859
00:51:55,875 --> 00:51:57,250
- Merci.
- Attendez ici.

860
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>C'est le plus beau geste d'amour</i>
<i>que j'aie vu de toute ma vie.</i>

861
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
Après vous.

862
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Merci beaucoup.

863
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
Bonjour.

864
00:52:13,083 --> 00:52:15,500
- Vous allez bien ? Asseyez-vous.
- Merci.

865
00:52:15,583 --> 00:52:16,708
Il vous faut quoi ?

866
00:52:16,791 --> 00:52:18,583
Ma femme est hospitalisée,

867
00:52:18,666 --> 00:52:21,041
j'ai besoin d'une attestation notariée.

868
00:52:21,125 --> 00:52:22,333
Vous avez le texte ?

869
00:52:22,416 --> 00:52:23,833
Non, je n'ai rien.

870
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Si c'est un acte,
il me faut le texte imprimé.

871
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
On ne m'a pas prévenu.

872
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
Ce n'est pas grave,

873
00:52:32,500 --> 00:52:35,875
retournez à l'hôpital
et demandez-leur de vous aider,

874
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
- de vous donner un modèle.
- Parfait, je reviens.

875
00:52:38,625 --> 00:52:41,166
Non, pas aujourd'hui, il est trop tard.

876
00:52:41,250 --> 00:52:44,041
- Revenez demain.
- Vous pouvez rester un peu ?

877
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
C'est pourquoi ? C'est urgent ?

878
00:52:50,041 --> 00:52:54,250
C'est pour la sédation profonde
de ma femme, elle est mourante.

879
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
D'accord.

880
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Je vous attends.

881
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Vous savez quoi ?

882
00:53:01,166 --> 00:53:03,833
Voici ma carte. Faites le nécessaire,

883
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
je vous attends un peu.
Si vous tardez, appelez-moi.

884
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
- Merci infiniment.
- Je vous en prie.

885
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Les habits, c'est pour toi.

886
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Fais un premier tri,
prends ce que tu veux.

887
00:53:19,000 --> 00:53:23,625
Il y a la robe de mariée de ma mère,
ses sacs à main, des vieux bijoux…

888
00:53:23,708 --> 00:53:24,708
C'est pour toi.

889
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Ce dont tu ne veux pas, fais-en don.

890
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Ou jette-le.

891
00:53:30,083 --> 00:53:30,958
Comme tu veux.

892
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Les broderies, pour Vera.
Elle saura quoi en faire.

893
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Le maquillage, je te laisser juger.

894
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
Donne ma collection de <i>Puck</i>
à Agus, la fille de Paula.

895
00:53:47,958 --> 00:53:50,291
Autre chose, pas de sentimentalisme.

896
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
N'hésite pas à jeter mes affaires,
car Fede n'osera pas.

897
00:53:53,791 --> 00:53:55,958
À toi de tout bazarder.

898
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Un point important.

899
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
On a un CD de Los Panchos,
"Historia de un amor".

900
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
C'est notre chanson.

901
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
Il me l'a fait écouter
alors qu'on se connaissait à peine.

902
00:54:08,958 --> 00:54:10,958
Fais-le disparaître.

903
00:54:11,458 --> 00:54:14,125
Si Fede le trouve,
il l'écoutera forcément,

904
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
et ça le fera déprimer.

905
00:54:17,375 --> 00:54:19,791
C'est pas "Contigo aprendí",
votre chanson ?

906
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
- Non.
- De Manzanero.

907
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
Non, ne jette pas n'importe quoi non plus.

908
00:54:27,041 --> 00:54:28,208
"Historia de un amor".

909
00:54:28,291 --> 00:54:31,083
Fais un beau cadeau à la Dr Molina.

910
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

911
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
Fais aussi un cadeau aux infirmières.

912
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie hérite du sèche-linge.

913
00:54:42,375 --> 00:54:44,916
- Il est ravi.
- C'est le meilleur cadeau.

914
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Tu n'es plus à mes côtés, mon amour</i>

915
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>Mon âme n'est plus que solitude</i>

916
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Arrête, toi aussi, tu vas déprimer.

917
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Voilà, c'est tout.

918
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Le Dr Vigna est demandé à l'accueil.

919
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
- Il arrive.
- Merci.

920
00:55:38,833 --> 00:55:41,041
Docteur, ça va ?

921
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Il me faut le texte pour le notaire.

922
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
Laissez tomber.
Venez, le directeur nous attend.

923
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
- Un problème ?
- Rien d'insurmontable.

924
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
C'est quoi ?

925
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Pas de panique, laissez-moi faire.

926
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Acquiescez à ce qu'il dit.

927
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
Vous savez qu'ici, on adore María,

928
00:56:06,875 --> 00:56:08,625
on vous adore tous les deux.

929
00:56:09,125 --> 00:56:13,375
Votre force de caractère
face à une telle situation est admirable.

930
00:56:13,458 --> 00:56:17,291
C'est pourquoi on essaie
de vous mettre le plus à l'aise possible.

931
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
- N'est-ce pas ?
- Oui.

932
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
Merci beaucoup, sincèrement.

933
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Mais là, on touche à un point délicat.

934
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
Vous savez que la frontière est mince
entre euthanasie et sédation profonde.

935
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
On peut l'interpréter
de diverses manières.

936
00:56:33,541 --> 00:56:36,000
D'ailleurs, plusieurs collègues

937
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
sont contre la sédation profonde.

938
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
À mon avis, c'est une question sémantique.

939
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
On devrait parler de sédation palliative.

940
00:56:48,666 --> 00:56:51,291
La loi
sur le droit à une mort digne indique

941
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
que la sédation profonde
doit être proposée par le médecin

942
00:56:54,750 --> 00:56:56,791
avec le consentement du patient

943
00:56:56,875 --> 00:57:00,458
ou de ses proches si le patient
n'est pas en état de décider,

944
00:57:00,541 --> 00:57:02,750
quand la douleur devient insoutenable

945
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
ou quand il devient
impossible de la diminuer.

946
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Mais on ne peut pas dire
qu'on va le faire dans cinq jours.

947
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Ça voudrait dire
que le patient supporte la douleur,

948
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
qu'elle n'est pas insoutenable
et que les traitements fonctionnent.

949
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Écoutez, c'est une pratique courante ici,
n'est-ce pas, docteur ?

950
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Oui, c'est courant.

951
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
Mais María est une personnalité,

952
00:57:29,958 --> 00:57:32,375
avec l'article de <i>Clarín, </i>les interviews.

953
00:57:32,958 --> 00:57:36,708
Ça pourrait faire le buzz.
Et les gens confondent tout.

954
00:57:36,791 --> 00:57:41,375
Il est plausible que certains pensent
qu'on a pratiqué une euthanasie.

955
00:57:42,458 --> 00:57:44,166
Désolé, je dois répondre.

956
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Écoutez.

957
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Si c'était ma femme,

958
00:57:54,375 --> 00:57:58,041
je la ramènerais à la maison
et je ferais la sédation là-bas.

959
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Je ne dis pas ça en qualité de directeur.

960
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Tu vas la ramener chez vous ?

961
00:58:07,083 --> 00:58:09,333
Le directeur a dit qu'à ma place,

962
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
il le ferait chez lui.

963
00:58:10,833 --> 00:58:11,666
Oui, enfin…

964
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Il dit ça pour faire l'intéressant.

965
00:58:14,541 --> 00:58:16,041
Et Vigna, il dit quoi ?

966
00:58:16,125 --> 00:58:18,291
Mon sort est entre ses mains.

967
00:58:18,375 --> 00:58:21,291
Le médecin-chef
doit pouvoir faire quelque chose.

968
00:58:21,375 --> 00:58:22,708
Laissons faire Vigna.

969
00:58:25,791 --> 00:58:27,166
Je vais appeler Adrián.

970
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián ?

971
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián est diététicien, Fede.

972
00:58:31,250 --> 00:58:33,458
Que veux-tu qu'il fasse ?

973
00:58:33,541 --> 00:58:35,125
Il est aussi médecin.

974
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Ça n'a rien à voir.

975
00:58:37,125 --> 00:58:39,458
Tu vas demander à un diététicien de me…

976
00:58:41,125 --> 00:58:43,166
L'hôpital ne peut pas le faire ?

977
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
Non, je t'ai expliqué au téléphone.

978
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
Marie ne mérite pas ça.

979
00:58:49,166 --> 00:58:50,166
Bien sûr que non.

980
00:58:50,916 --> 00:58:54,333
- Tu veux la ramener chez vous ?
- C'est l'idée.

981
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Viens, monte.

982
00:58:58,458 --> 00:59:02,958
- Tu comptes aller où, avec cette épave ?
- Dans le nord, à Jujuy, cet été.

983
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
- Tu n'iras pas loin.
- On parie ?

984
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
On en reparlera dans quelques mois.

985
00:59:09,416 --> 00:59:10,708
Ça m'étonnerait.

986
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Écoute, Fede,

987
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
faire la sédation chez toi,
ce n'est pas si simple.

988
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
Il ne suffit pas de l'endormir.

989
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Il faut rester et la surveiller.

990
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Lui injecter les médicaments.

991
00:59:27,416 --> 00:59:28,875
La maintenir endormie

992
00:59:28,958 --> 00:59:32,333
tout en réduisant son hydratation,
tu comprends ?

993
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Ça peut durer cinq jours,
ou six, ou sept, et même plus.

994
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Quel merdier !

995
00:59:46,208 --> 00:59:48,791
- Il n'y a pas plus rapide ?
- L'euthanasie.

996
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
Je peux demander à un médecin de t'aider.

997
00:59:57,916 --> 01:00:02,791
Dès le début, j'ai promis à Marie
de m'en charger, si on en arrivait là.

998
01:00:07,208 --> 01:00:08,041
Explique-moi.

999
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Bon. Si tu la ramènes à la maison,

1000
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
demande à l'hôpital
de lui poser un cathéter veineux central.

1001
01:00:19,833 --> 01:00:22,875
C'est un cathéter introduit
dans une veine majeure

1002
01:00:22,958 --> 01:00:24,416
qui mène droit au cœur.

1003
01:00:25,333 --> 01:00:28,666
- Elle n'en a pas déjà ?
- Non, pourquoi elle en aurait ?

1004
01:00:30,875 --> 01:00:35,375
- Si je demande ça, ils sauront pourquoi.
- Tu as une personne de confiance ?

1005
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
Pas pour ça.

1006
01:00:37,291 --> 01:00:38,208
Je ne sais pas…

1007
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Attends.

1008
01:00:42,625 --> 01:00:44,416
Et quand elle aura ce truc ?

1009
01:00:45,291 --> 01:00:49,250
Ensuite, va à la pharmacie
et demande du chlorure de potassium.

1010
01:00:49,750 --> 01:00:51,375
Du chlorure de potassium.

1011
01:00:52,625 --> 01:00:55,541
- Comment va Marie ?
- Salut, Estela. Couci-couça.

1012
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Il faut que j'aille la voir.

1013
01:00:58,000 --> 01:01:00,666
J'essaierai cette semaine,
si j'ai le temps.

1014
01:01:01,583 --> 01:01:03,000
Je vais chez ta mère.

1015
01:01:03,083 --> 01:01:05,333
D'accord, je passerai te chercher.

1016
01:01:05,416 --> 01:01:07,583
- Embrasse-la de ma part.
- D'accord.

1017
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
- Je demande quoi ?
- Du chlorure de potassium.

1018
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
- Ils m'en donneront ?
- C'est en vente libre.

1019
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
C'est contre la diarrhée,
les nausées… Ça ira.

1020
01:01:19,583 --> 01:01:22,750
Ensuite, tu me l'apportes,
et je prépare la seringue.

1021
01:01:23,208 --> 01:01:25,958
Il ne te reste
qu'à l'injecter dans le cathéter.

1022
01:01:28,875 --> 01:01:31,000
- Tu auras le courage ?
- Oui.

1023
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
S'il y a une autopsie, ça se verra ?

1024
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
Oui, ça se verra.

1025
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Mais pourquoi autopsier
une cancéreuse en phase terminale ?

1026
01:01:44,750 --> 01:01:47,041
Et si on me refuse le cathéter ?

1027
01:01:47,125 --> 01:01:50,791
Tu devras mettre le potassium
directement dans la perfusion.

1028
01:01:51,250 --> 01:01:52,291
C'est plus lent.

1029
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Essaie d'obtenir un cathéter central.

1030
01:01:55,666 --> 01:01:58,000
C'est plus rapide, ça va droit au cœur.

1031
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Docteur.

1032
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
- Bonjour.
- Je peux vous parler ?

1033
01:02:05,291 --> 01:02:07,666
Je te rejoins au labo. Oui ?

1034
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
- On va rentrer chez nous.
- Dites-le au Dr Vigna.

1035
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Avant, il faudrait
lui poser un cathéter central.

1036
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
Pour quoi faire ?

1037
01:02:16,916 --> 01:02:19,583
Au cas où,
pour les médicaments, j'imagine.

1038
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
Qui vous a dit ça ?

1039
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
Son médecin traitant,
qui la suit depuis toujours.

1040
01:02:24,625 --> 01:02:27,583
Qu'il nous appelle.
Pour poser un cathéter central,

1041
01:02:27,666 --> 01:02:30,791
il faut une raison concrète.

1042
01:02:30,875 --> 01:02:32,083
Qu'il nous appelle.

1043
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Merci.

1044
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
Adrián a dit quoi ?

1045
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
- Tu sais, ce dont on a parlé ?
- Oui.

1046
01:03:01,875 --> 01:03:04,666
Que si quelqu'un devait le faire,
ce serait moi.

1047
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
C'est du potassium.

1048
01:03:08,416 --> 01:03:09,416
C'est instantané.

1049
01:03:10,291 --> 01:03:13,916
Adrián prépare la seringue,
et je l'injecte dans la perfusion.

1050
01:03:16,291 --> 01:03:17,666
Et s'ils l'apprennent ?

1051
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Ils ne l'apprendront jamais.

1052
01:03:21,250 --> 01:03:24,125
C'est Adrián qui me l'a dit.

1053
01:03:25,208 --> 01:03:27,833
On n'autopsie pas
quelqu'un mort d'un cancer.

1054
01:03:31,791 --> 01:03:34,000
Ce ne serait pas mieux de rentrer ?

1055
01:03:34,083 --> 01:03:35,000
Si.

1056
01:03:35,833 --> 01:03:37,333
On fera ça à la maison.

1057
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Enfin, si je meurs le lendemain,
ils vont se douter de quelque chose.

1058
01:03:47,250 --> 01:03:50,375
Si tu es arrêté,
Tomy n'aura plus de parents.

1059
01:03:50,458 --> 01:03:51,333
Ça ne va pas.

1060
01:03:53,208 --> 01:03:55,916
T'es bourré ?
T'as bu une bouteille de whisky ?

1061
01:03:56,000 --> 01:03:58,666
- Tu comptes la tuer ?
- Oui, je vais la tuer.

1062
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
On en a parlé au tout début.

1063
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
Rester des mois
à se dire et redire adieu ?

1064
01:04:04,708 --> 01:04:06,833
Qui te dit que ce sera si long ?

1065
01:04:07,750 --> 01:04:10,250
Même quelques jours, c'est une torture.

1066
01:04:10,333 --> 01:04:12,416
Ils l'endorment, elle se réveille.

1067
01:04:17,041 --> 01:04:19,625
Il faut lui injecter
ce potassium de merde.

1068
01:04:22,125 --> 01:04:23,208
J'ai raison, non ?

1069
01:04:23,708 --> 01:04:26,000
Je ne suis pas fou.
Mais la voir souffrir…

1070
01:04:26,083 --> 01:04:27,416
Non, je comprends.

1071
01:04:27,500 --> 01:04:30,541
Tu dois la tuer.
Mais dit comme ça, ça fait un choc.

1072
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
Tu as parlé au médecin-chef, Vigna ?

1073
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
Je ne veux pas l'impliquer.

1074
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
- Il avait promis de le faire.
- Pour que je le lâche.

1075
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
- Je vous cherchais.
- Bonjour.

1076
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
Je vais voir Marie.

1077
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
Le Dr Vigna a dit
que María devait signer cette décharge

1078
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
pour renoncer à tout procédé
de maintien en vie artificiel.

1079
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Si elle signe, il fera le nécessaire
pour faire la sédation vendredi.

1080
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Enfin.

1081
01:05:06,583 --> 01:05:07,916
Ça a été un cauchemar.

1082
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Il faut le faire devant un notaire ?

1083
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
Non, il suffit qu'elle signe.

1084
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Par contre, pas un mot sur Twitter.

1085
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Bien sûr.

1086
01:05:17,833 --> 01:05:19,375
- Merci.
- Je vous en prie.

1087
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, mon amour.

1088
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
Tu dois signer ça.

1089
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
- Où ça ?
- Là.

1090
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Voilà.

1091
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Très bien.

1092
01:05:33,875 --> 01:05:36,125
C'est pour faire la sédation vendredi.

1093
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
Et ce sera fini.

1094
01:05:41,500 --> 01:05:42,833
Qui l'a approuvé ?

1095
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Vigna.

1096
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
C'est bon ?

1097
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
J'y vais avant qu'il change d'avis.

1098
01:05:51,000 --> 01:05:53,666
- Du calme.
- Je suis pressé.

1099
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Tu organiseras les adieux ?

1100
01:06:10,833 --> 01:06:11,833
Voici Roxy.

1101
01:06:15,958 --> 01:06:18,500
- Je suis la première ?
- Non, c'était Leti.

1102
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
- Alors, tu as dit quoi ?
- Que veux-tu que je te dise ?

1103
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
- Et toi ?
- Je passe en dernier.

1104
01:06:26,166 --> 01:06:28,875
Enfin, si j'y vais, on verra.

1105
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Je sais pas…

1106
01:06:33,750 --> 01:06:34,958
Putain de merde.

1107
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
Bon.

1108
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
- Prends un calmant.
- Donne-m'en deux.

1109
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
Non, tu ne marcheras plus droit.

1110
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Elle a tendance à pleurer,
je lui en donne deux.

1111
01:06:44,625 --> 01:06:47,333
- Sinon, prends-le en sortant.
- Oui, ou après.

1112
01:06:47,416 --> 01:06:48,958
- Je préfère…
- Ça fait trop.

1113
01:06:49,041 --> 01:06:51,583
- Je te le donne après.
- Bon, j'y vais.

1114
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Bon courage.

1115
01:07:15,708 --> 01:07:17,250
Je suis trop nulle !

1116
01:07:17,333 --> 01:07:19,291
Ils me l'ont dit et répété.

1117
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
Pardon.

1118
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
Ce n'est rien, Roxy.

1119
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
C'est que…

1120
01:07:30,625 --> 01:07:34,000
C'est la première fois
que je fais mes adieux à quelqu'un.

1121
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Ne t'en fais pas.

1122
01:07:38,083 --> 01:07:40,083
C'est la première fois que je meurs.

1123
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
Tu n'as pas changé.

1124
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Regarde.

1125
01:07:49,458 --> 01:07:51,541
Je me suis fait tatouer, moi aussi.

1126
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Je me rappellerai de toi

1127
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
en m'habillant,
en me douchant, en baisant.

1128
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Quand tu auras du temps libre,
va voir Tomy.

1129
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Promène-toi avec lui.

1130
01:08:15,000 --> 01:08:15,833
N'oublie pas.

1131
01:08:19,166 --> 01:08:20,541
Le bonjour à ta mère.

1132
01:08:36,875 --> 01:08:37,750
Je peux ?

1133
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Entre, Charlie.

1134
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
Je ne sais pas
comment on fait pour se dire adieu.

1135
01:09:03,750 --> 01:09:05,375
Ravie de t'avoir connu.

1136
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
Je ne sais pas.

1137
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
- Le chantier avance ?
- On a arrêté.

1138
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Je dois trouver des sous.

1139
01:09:22,000 --> 01:09:25,208
Il faut que tu bosses dur, Charlie.

1140
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Gagne de l'argent. Beaucoup d'argent.

1141
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Je voulais te remercier.

1142
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
Depuis qu'on se connaît…

1143
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
tu es la seule personne
avec qui je peux être moi-même.

1144
01:09:45,125 --> 01:09:46,625
Je suis athée, comme toi.

1145
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
Mais…

1146
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
si jamais il y a un au-delà…

1147
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
fais-moi signe.

1148
01:09:57,583 --> 01:09:58,500
Je ne sais pas…

1149
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
Écris-moi un message…

1150
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
sur la buée du miroir
dans la salle de bain.

1151
01:10:08,166 --> 01:10:12,708
Ou dans le carnet que tu m'as offert,
avec une reliure en tissu. Là-dedans.

1152
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Écris un message.

1153
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
Tu peux y aller, Charlie,
si tu as des choses à faire.

1154
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Non, j'ai tout annulé, aujourd'hui.

1155
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
C'est le jour J.

1156
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
- Lucho.
- Bonjour.

1157
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Bonjour, maman. Ça va ?

1158
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
- Bien.
- Mon chéri.

1159
01:10:54,083 --> 01:10:55,750
Tu veux qu'on t'accompagne ?

1160
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Non, vous irez après.

1161
01:10:57,541 --> 01:11:00,541
Je vais laisser Tomy seul avec elle.
Asseyez-vous.

1162
01:11:09,958 --> 01:11:13,250
Il y a un petit bouton
pour demander de l'aide.

1163
01:11:14,333 --> 01:11:16,041
Si tu appuies, ça sonne,

1164
01:11:16,541 --> 01:11:19,583
et quelqu'un vient le réparer.

1165
01:11:21,833 --> 01:11:23,125
Le bouton est fou ?

1166
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Un peu.

1167
01:11:24,708 --> 01:11:25,791
- Un peu ?
- Oui.

1168
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Il n'est pas complètement…

1169
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Viens par ici.

1170
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
- Coucou, toi.
- Je reste dehors.

1171
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
- Tu me dis.
- D'accord.

1172
01:11:47,333 --> 01:11:50,416
C'est qui, le monsieur avec un crâne ?

1173
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
- Tu as vu ?
- Je croyais…

1174
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
J'imite qui ?

1175
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
Ça ?

1176
01:12:20,208 --> 01:12:21,583
Une tête d'œuf au plat.

1177
01:12:24,291 --> 01:12:25,666
Une tête de mandarine ?

1178
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
J'ai deviné !

1179
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
À mon tour. Concentre-toi.

1180
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
On va voir si tu devines,
c'est un fruit très difficile.

1181
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Tête de…

1182
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Une tête de banane !

1183
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Oui. À ton tour.

1184
01:12:50,458 --> 01:12:51,875
C'est quoi, cette tête ?

1185
01:12:54,000 --> 01:12:54,916
Un fruit amer ?

1186
01:12:57,250 --> 01:12:58,333
Le pamplemousse ?

1187
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
- Vraiment ?
- Tu as une étoile.

1188
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
- J'ai gagné, j'ai une étoile.
- Non, tu n'as rien.

1189
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Rien, pas d'étoile ?

1190
01:13:08,333 --> 01:13:12,125
- Parce que tu as perdu.
- Quand on perd, on va où ?

1191
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Nulle part, on continue de jouer.

1192
01:13:21,875 --> 01:13:24,750
<i>Je ne pourrais jamais t’expliquer</i>
<i>à quel point je t’aime,</i>

1193
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>le plaisir de voir tes expressions</i>

1194
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
<i>et la rage d’être partie si tôt.</i>

1195
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Ça, c'est…

1196
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Mais vivre implique de mourir</i>
<i>et souvent de manière…</i>

1197
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>Injuste ? Inutile ?</i>

1198
01:13:40,083 --> 01:13:42,416
<i>Bon, il y a des morts</i>
<i>qui sont encore pires,</i>

1199
01:13:42,500 --> 01:13:46,000
<i>des vies sans amour,</i>
<i>sans joies, sans passions ni rien.</i>

1200
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Sans Fede, ni Marie, ni Tomy. </i>

1201
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Celle-ci est une mort</i>
<i>triste et douce. Penses-y.</i>

1202
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Tu vas comprendre. Mon petit.</i>

1203
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Mon okapi.</i>

1204
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
Bonjour.

1205
01:14:10,041 --> 01:14:12,458
Ça peut attendre ? Elle est avec son fils.

1206
01:14:12,541 --> 01:14:15,083
Oui, on revient après avoir fini l'étage.

1207
01:14:15,166 --> 01:14:16,791
Merci, c'est gentil.

1208
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Merci.

1209
01:14:50,000 --> 01:14:52,916
BONJOUR À TOUS,
C’EST FEDERICO, LE MARI DE MARIE.

1210
01:14:53,000 --> 01:14:55,416
JE VAIS M’OCCUPER DE SON COMPTE

1211
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
PARCE QU’ELLE N’EST PLUS
EN MESURE DE TWEETER.

1212
01:15:08,583 --> 01:15:11,250
- Il est quelle heure ?
- Presque 17 h.

1213
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Deux mille retweets.

1214
01:15:25,333 --> 01:15:27,000
- Bonjour, ça va ?
- Bonjour.

1215
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
- Tout va bien ? J'ai une question.
- Oui.

1216
01:15:29,583 --> 01:15:32,291
- Avec cette dose, ça va vite ?
- Quelle dose ?

1217
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
- Pour la sédation.
- Non, c'est la dose habituelle.

1218
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
Quoi ? On devait l'endormir.

1219
01:15:38,041 --> 01:15:39,250
Pas que je sache.

1220
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Elle a signé la décharge.

1221
01:15:43,291 --> 01:15:45,708
- Voyez avec la Dr Molina.
- Elle est où ?

1222
01:15:45,791 --> 01:15:46,916
Au deuxième étage.

1223
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Je reviens.

1224
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Écoutez-moi.
Pourquoi ne pas l'endormir ?

1225
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Vous, écoutez-moi.
Je refuse de franchir certaines limites.

1226
01:16:04,250 --> 01:16:07,791
- Quelles limites ?
- Celles que m'imposent mes convictions.

1227
01:16:07,875 --> 01:16:09,791
Je vais demander au Dr Vigna

1228
01:16:09,875 --> 01:16:12,541
qu'il vous remplace
par quelqu'un qui accepte.

1229
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Si tel est votre choix.

1230
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Docteur, je comprends
et respecte votre position.

1231
01:16:18,291 --> 01:16:19,666
Enfin, je la comprends.

1232
01:16:20,041 --> 01:16:21,791
Mais vous, comprenez-moi.

1233
01:16:21,875 --> 01:16:24,375
María ne peut pas continuer à vivre ainsi.

1234
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Elle vomit le peu qu'elle mange,
elle souffre le martyre.

1235
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
S'il y avait le moindre espoir,
mettons une chance sur mille,

1236
01:16:32,125 --> 01:16:33,458
je vous rejoindrais.

1237
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
Mais ce n'est pas le cas.

1238
01:16:35,708 --> 01:16:39,041
Pour moi, la vie est sacrée,
même dans ces conditions.

1239
01:16:39,125 --> 01:16:41,875
Je peux éliminer la douleur,
pas la patiente.

1240
01:16:41,958 --> 01:16:44,000
C'est pour ça que je suis médecin.

1241
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Excusez-moi.

1242
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1243
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
- Ça va ?
- Qu'y a-t-il ?

1244
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Je vous explique.

1245
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
On nous force la main,
à moi comme au directeur.

1246
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
L'avocat de l'hôpital a été catégorique :

1247
01:17:04,416 --> 01:17:06,750
pas de sédation profonde pour María.

1248
01:17:06,833 --> 01:17:09,750
Si on la lui fait,
ça se verra sur son dossier.

1249
01:17:09,833 --> 01:17:13,375
- Mais c'est légal.
- Ils paniquent. Ils ont peur des médias.

1250
01:17:13,458 --> 01:17:15,541
Un journaliste peu scrupuleux

1251
01:17:15,625 --> 01:17:19,666
pourrait publier un article
nous accusant d'euthanasie dissimulée.

1252
01:17:19,750 --> 01:17:22,208
Imaginez : "Un hôpital tue ses patients."

1253
01:17:22,291 --> 01:17:23,416
C'est vendeur.

1254
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
- On fait quoi ?
- Ça va aller.

1255
01:17:26,916 --> 01:17:30,083
C'est juste qu'au lieu
de faire ça en deux jours,

1256
01:17:30,166 --> 01:17:32,583
on va le faire sur sept ou huit jours.

1257
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
Ça passera inaperçu.

1258
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
Elle va souffrir ?

1259
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
Non, ses récepteurs de douleur
seront inhibés.

1260
01:17:40,541 --> 01:17:44,416
- Mais elle sera consciente ?
- Non, elle dormira sans souffrir.

1261
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Ces jolis sourcils,
ils sont comme ceux de maman ?

1262
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
- Non.
- Comme ceux de papa ?

1263
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
Non.

1264
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Comme les tiens ?

1265
01:17:58,500 --> 01:17:59,875
J'ai mangé un monsieur.

1266
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
- Tu savais ?
- Oui.

1267
01:18:02,500 --> 01:18:04,500
J'avais faim, alors je l'ai mangé.

1268
01:18:05,041 --> 01:18:06,375
J'ai mangé un poisson.

1269
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
J'ai mangé une dame !

1270
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
J'ai mangé une dame.

1271
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
J'ai mangé un poisson.

1272
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
On passe au poisson suivant.

1273
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Il est parti.

1274
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Je vais le manger.

1275
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
Ils m'ont tué !

1276
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
Ils m'ont tué !

1277
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Ils m'ont tué, je n'en reviens pas.

1278
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
- Ils t'ont tué ?
- Oui.

1279
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
- Vraiment ?
- Ils m'ont tué.

1280
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
Trop méchant.

1281
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Pas de chance.

1282
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Pas de chance.

1283
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Pas de chance, mon pauvre !

1284
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
<i>Rien ne dure pour toujours.</i>

1285
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Ni la glace, ni les films, </i>

1286
01:19:25,375 --> 01:19:26,666
<i>ni ce qui est moche, </i>

1287
01:19:26,750 --> 01:19:27,916
<i>ni ce qui est joli,</i>

1288
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>ni les feuilles des arbres,</i>

1289
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>ni maman.</i>

1290
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
<i>Mais je vais rester dans ton cœur,</i>
<i>jusqu’à ce que toi non plus,</i>

1291
01:19:37,166 --> 01:19:40,333
<i>tu ne dures plus pour toujours</i>
<i>et que tu restes dans d’autres cœurs</i>.

1292
01:19:40,833 --> 01:19:43,291
<i>Et de cette façon, rien ne meurt jamais.</i>

1293
01:19:43,375 --> 01:19:45,541
<i>C’est pour l’éternité.</i>

1294
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
AIME. PROMÈNE-TOI. LIS. REGARDE. ÉCOUTE.

1295
01:19:54,291 --> 01:19:56,500
JOUE DE LA MUSIQUE. DESSINE. ÉTUDIE.<i> </i>

1296
01:19:56,583 --> 01:19:59,208
TRAVAILLE. VOYAGE.
CONSOMME AVEC MODÉRATION.

1297
01:19:59,291 --> 01:20:01,458
POURSUIS.
ABANDONNE. ÉCOUTE TON PÈRE.

1298
01:20:01,541 --> 01:20:04,250
RENIE. OBÉIS. MANGE.
EMPORTE TON PETIT MANTEAU.

1299
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
BOF, FAIS CE QUI TE CHANTE.

1300
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
ET PENSE À MOI DE TEMPS EN TEMPS.

1301
01:20:17,541 --> 01:20:21,291
María Vázquez a succombé le 21 avril 2015
après une sédation profonde.

1302
01:20:21,375 --> 01:20:24,458
Quelques mois plus tard,
la publication des notes manuscrites

1303
01:20:24,541 --> 01:20:28,125
qu'elle avait rédigées pour son fils
a rencontré un immense succès.

1304
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Tu n'es plus à mes côtés, mon amour</i>

1305
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>Mon âme n'est plus que solitude</i>

1306
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Et si je ne peux plus te voir</i>

1307
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>Pourquoi Dieu m'a-t-il fait t'aimer ?</i>
<i>Pour me faire souffrir ?</i>

1308
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Tu as toujours été</i>
<i>la raison de mon existence</i>

1309
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
<i>T'adorer était ma religion</i>

1310
01:21:17,958 --> 01:21:20,291
<i>Et dans tes baisers, je trouvais</i>

1311
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>La chaleur que me procuraient</i>
<i>L'amour et la passion</i>

1312
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>C'est l'histoire d'un amour</i>
<i>À nul autre pareil</i>

1313
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>Qui m'a fait comprendre</i>
<i>Le bien et le mal</i>

1314
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>Qui a éclairé ma vie</i>

1315
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>Avant de l'éteindre derrière lui</i>

1316
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
<i>Quelle vie obscure</i>

1317
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>Sans ton amour, je ne saurai vivre</i>

1318
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>C'est l'histoire d'un amour</i>

1319
01:23:31,833 --> 01:23:36,833
Sous-titres : Pierre Nérisson



