1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,083
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,833 --> 00:00:32,250
<i>Příběh mého posledního a největšího přání.</i>

5
00:00:35,208 --> 00:00:37,541
<i>Sen, který chci sdílet se synem.</i>

6
00:00:47,000 --> 00:00:48,375
<i>Na to mám zápisník.</i>

7
00:00:56,875 --> 00:01:00,250
<i>Tohle je kniha,</i>
<i>kterou máma napsala pro malého Tomyho.</i>

8
00:01:04,708 --> 00:01:07,958
<i>Aby se naučil,</i>
<i>jak je důležité být sám sebou,</i>

9
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
<i>a dozvěděl se svůj příběh.</i>

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Doufám, že ji dopíšu.</i>

11
00:01:24,083 --> 00:01:25,458
Pojďte prosím tudy.

12
00:01:27,333 --> 00:01:28,333
Promiňte.

13
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
- Počkejte v čekárně. Najdou si vás tam.
- Ano. Její taška…

14
00:02:00,083 --> 00:02:01,083
Díky.

15
00:02:10,375 --> 00:02:12,208
Fede, tady zůstat nechci.

16
00:02:12,291 --> 00:02:15,166
Když v pojišťovně neposlechnou,
seženu tu pokoj.

17
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Fajn, ale zavolej jim a otravuj je s tím.

18
00:02:18,208 --> 00:02:22,750
- Půlroční léčba. Musí mi dát postel.
- Budu je otravovat, dokud neposlechnou.

19
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
- Vytmav jim to.
- Jo. To si piš.

20
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
- Mluvil jsi s Tomym?
- Ano. Právě se vzbudil.

21
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
Táta ví, že ho vyzvednu později.

22
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
- Mluvil jsi s doktory?
- Ano.

23
00:02:35,000 --> 00:02:35,833
A?

24
00:02:37,458 --> 00:02:42,208
Říkali, že ti dají „lactilosu“
nebo tak nějak. Něco na střevní obstrukci.

25
00:02:42,291 --> 00:02:45,791
- Takže tu musím zůstat?
- Nejspíš dokud to nezabere.

26
00:02:45,875 --> 00:02:50,250
No tak, Fede, nejsem hloupá.
Odebrali mi vaječníky, ne mozek.

27
00:02:50,333 --> 00:02:53,833
Nehospitalizovali mě,
jen abych se vykadila. O co jde?

28
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
No…

29
00:03:00,375 --> 00:03:04,083
<i>Po větě „Musíme si promluvit“</i>
<i>vždycky následuje něco strašného,</i>

30
00:03:04,166 --> 00:03:06,250
<i>ale tehdy to bylo zdaleka nejhorší.</i>

31
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>Dva dny po operaci,</i>
<i>kdy mi vzali dělohu, vaječníky</i>

32
00:03:11,416 --> 00:03:15,625
<i>a další věci na testy,</i>
<i>jsem věděla, že je něco velmi špatně.</i>

33
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
<i>Ale ani chirurg neměl odvahu mi to říct.</i>

34
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
<i>Když umíráte,</i>
<i>všechno prožíváte intenzivněji.</i>

35
00:03:24,166 --> 00:03:26,458
<i>Chcete cítit, vychutnávat a milovat.</i>

36
00:03:26,541 --> 00:03:31,291
<i>Ale zároveň je ta intenzita neudržitelná.</i>
<i>Nemocné tělo ji nedokáže vydržet.</i>

37
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
<i>Takže hledáte způsoby,</i>
<i>jak se zabavit, pobavit a rozptýlit.</i>

38
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Přijdou vám vhod sociální média,</i>
<i>hlavně Twitter,</i>

39
00:03:38,583 --> 00:03:43,000
<i>kde můžete dělat drama</i> <i>nebo se hodiny</i>
<i>hádat, jestli tampony, nebo vložky.</i>

40
00:03:43,500 --> 00:03:48,041
<i>Ale taky se tam můžu podělit o to,</i>
<i>co se mi děje. Rakovina je jako chřipka.</i>

41
00:03:48,125 --> 00:03:51,666
<i>Nemusíte se za ni stydět,</i>
<i>ale je tisíckrát horší.</i>

42
00:03:51,750 --> 00:03:56,666
<i>Nemluvit o tom, pak jste jako ti,</i>
<i>co říkají: „Tak dlouhá a bolestivá nemoc.“</i>

43
00:03:57,375 --> 00:04:00,625
DLOUHÁ A BOLESTIVÁ JE TVOJE KLOBÁSA.

44
00:04:00,708 --> 00:04:04,458
TEDA ODVOLÁVÁM DLOUHÁ, SAMOZŘEJMĚ.

45
00:04:04,541 --> 00:04:09,000
<i>Když jsem to zveřejnila, přišlo mi</i>
<i>hodně milých zpráv od lidí, které neznám.</i>

46
00:04:09,500 --> 00:04:13,333
<i>Teď, neberte si to osobně,</i>
<i>vám řeknu větu, kterou nesnáším:</i>

47
00:04:13,833 --> 00:04:17,000
<i>„Všechno bude v pořádku.“ Jo, to určitě.</i>

48
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
<i>Říct to pacientovi s rakovinou je jako</i>
<i>říct někomu, kdo se chystá přejít poušť,</i>

49
00:04:21,875 --> 00:04:23,958
<i>že na konci cesty ho čeká oáza.</i>

50
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Zítra jde do školky.

51
00:04:29,041 --> 00:04:30,750
Tak jo, lehneme si.

52
00:04:32,291 --> 00:04:33,583
Pomalu.

53
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
A je to.

54
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
Ještě papuče.

55
00:04:46,583 --> 00:04:50,083
Pozor na katetr.
Podáš mi prosím tě ovládání, Luisi?

56
00:04:53,166 --> 00:04:57,833
Tohle tlačítko použijte, když budete chtít
čaj, jít na záchod, cokoliv.

57
00:04:58,333 --> 00:05:02,833
Tímhle tlačítkem požádáte o morfium.
Jakmile pocítíte bolest, zmáčkněte ho.

58
00:05:02,916 --> 00:05:06,375
Nečekejte, až bude bolest silná.
Zmáčkněte ho. Dobře?

59
00:05:10,625 --> 00:05:13,958
- Kdyby cokoliv, zavolejte nás.
- Dobře, díky.

60
00:05:14,041 --> 00:05:15,583
- Tak zatím.
- Zatím.

61
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
Tak co? Líbí se ti tvůj pokoj?

62
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Hezký, ne?

63
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
A vidíš i ven.

64
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Co tam vidíš?

65
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
Nic moc.

66
00:05:35,833 --> 00:05:37,125
Na prd výhled.

67
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Budeš tu spát?

68
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Samozřejmě.

69
00:05:47,500 --> 00:05:48,875
Co uděláme s Tomym?

70
00:05:49,750 --> 00:05:50,875
To je zařízeno.

71
00:05:51,833 --> 00:05:55,333
Tvůj táta nebo moje máma
ho dají do školky. Já ho vyzvednu,

72
00:05:55,416 --> 00:05:57,916
přivedu ho sem a pak ho zase odvedu.

73
00:05:58,583 --> 00:06:00,375
Budeš spát na té pohovce?

74
00:06:00,458 --> 00:06:02,291
- Jo.
- Chytíš herpes.

75
00:06:03,208 --> 00:06:05,041
Půjčím si od Adriána spacák.

76
00:06:05,750 --> 00:06:08,958
- Vyhodí nás.
- Ne, použiju ho v noci a pak ho schovám.

77
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Je to v pohodě.

78
00:06:16,708 --> 00:06:17,833
- Federico?
- Ano.

79
00:06:17,916 --> 00:06:20,291
Jak se máte? Diego Vigna, primář.

80
00:06:20,375 --> 00:06:21,750
- Těší mě.
- Mě taky.

81
00:06:22,541 --> 00:06:26,458
V neděli nenosím uniformu,
ale vždycky zajdu za pacienty.

82
00:06:27,041 --> 00:06:29,416
- Nemoc si dovolenou nebere.
- Jasně.

83
00:06:29,916 --> 00:06:32,666
Byl jsem za Maríou.
Řeknu vám, jak na tom je.

84
00:06:33,791 --> 00:06:37,958
Nemá střevní obstrukci.
Pánevní nádor tlačí na její dvanáctník.

85
00:06:41,375 --> 00:06:45,708
Jelikož indikátory nejsou dobré,
bude pro ni nejlepší zůstat v nemocnici.

86
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Její stav neumožňuje operaci
ani další chemoterapii.

87
00:06:51,541 --> 00:06:55,291
- Co můžeme dělat?
- Můžeme zlepšovat její situaci.

88
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Dal bych jí kortikoidy,
snažil se tlumit nádor.

89
00:07:03,791 --> 00:07:07,791
Ale všechno je dočasné, že?
S tou nemocí už se nedá nic dělat.

90
00:07:08,291 --> 00:07:10,125
Ne, dá se toho dělat hodně.

91
00:07:11,000 --> 00:07:14,958
Můžeme například zmírnit její bolest,
to je důležité.

92
00:07:16,375 --> 00:07:18,833
Dělat jí společnost. Taky důležité.

93
00:07:21,541 --> 00:07:24,708
V podobných případech
mám vždy dvě priority:

94
00:07:25,458 --> 00:07:29,166
ať pacienti netrpí
a ať se co nejdřív vrátí domů.

95
00:07:30,458 --> 00:07:32,791
Vždycky je pro ně lepší čekat doma,

96
00:07:33,625 --> 00:07:36,375
ve známé atmosféře, obklopeni blízkými.

97
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
Někteří pavouci mají dvě oči
a jiní mají víc.

98
00:08:20,041 --> 00:08:21,625
A kolik mají nohou?

99
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Nevím kolik…

100
00:08:24,166 --> 00:08:25,916
ale zjistím to.

101
00:08:26,666 --> 00:08:27,583
Mami!

102
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
- Ahoj!
- Ahoj.

103
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Ahoj!

104
00:08:32,250 --> 00:08:33,875
- Ahoj!
- Dej mi batoh.

105
00:08:33,958 --> 00:08:36,250
- Tady je.
- Jsem tak ráda, že tu jsi.

106
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
- Máš se dobře? Jak bylo ve školce?
- Dneska jsem nešel…

107
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
- Nedávno jsem nešel do školky.
- Vážně?

108
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Je super, že jsi za mnou přišel.

109
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
Pak zjistím, jestli se v té školce
kousek od domu neuvolnilo místo.

110
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Opatrně, je to vysoko.

111
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
Tahle postel není jako ta doma.
Je robotická.

112
00:09:06,833 --> 00:09:08,416
Ano, zvedni to, prosím.

113
00:09:08,916 --> 00:09:11,916
Potřebuju mít nohy vysoko

114
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
a hlavu dole.

115
00:09:15,625 --> 00:09:17,083
Měj se!

116
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
Ohýbám se.

117
00:09:24,416 --> 00:09:25,416
Pokračuj.

118
00:09:27,875 --> 00:09:29,125
Čau!

119
00:09:29,791 --> 00:09:32,791
Když zmáčknu tohle tlačítko, vybouchne to.

120
00:09:32,875 --> 00:09:37,250
Bomba spadne z nebe a vybouchne.

121
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Skvělý nápad, Tomy.
Nech tu postel vybouchnout.

122
00:09:40,916 --> 00:09:41,916
Ne!

123
00:09:46,750 --> 00:09:48,541
NEMŮŽU JÍT DOMŮ,

124
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
PROTOŽE BYCH POTŘEBOVALA DVĚ PUMPY
A TROJITOU ŠICHTU SESTERNY.

125
00:09:53,500 --> 00:09:57,916
A PRODAT LEDVINU,
NĚCO, CO MÁM JEŠTĚ ZDRAVÉ.

126
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Fede?

127
00:10:02,708 --> 00:10:04,416
Dones mi zápisník.

128
00:10:04,916 --> 00:10:10,208
Požádej Lourdes. Dělá ruční práce. Má tam
jeden s vlkem na obálce, moc roztomilý.

129
00:10:13,333 --> 00:10:15,166
Chci Tomymu něco napsat.

130
00:10:15,833 --> 00:10:16,833
Dobře.

131
00:10:20,333 --> 00:10:23,333
Řeklo se v 10:00. Kolik je? Je 10:20.

132
00:10:23,833 --> 00:10:27,541
- Zmeškáme návštěvní hodiny.
- Jsou až do 12:00, Maru.

133
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
- Dobrý den.
- Dobrý den.

134
00:10:33,375 --> 00:10:36,125
- Do kolika jsou návštěvní hodiny?
- Do 12:00.

135
00:10:36,208 --> 00:10:37,208
Dobře.

136
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
<i>Dobrý den.</i>

137
00:10:40,958 --> 00:10:42,291
Takže dokdy jsou?

138
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Už jdou.

139
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
- Potvory. Domluvili se, že přijdou spolu.
- To neřeš.

140
00:10:58,833 --> 00:11:04,125
- Proč jste neřekli, že se sejdete předem?
- Chtěli jsme jí něco přinést. Dáreček.

141
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Proč dárek? My nic nemáme.

142
00:11:06,875 --> 00:11:10,375
- To je fuk, podělíme se o něj.
- Bude od nás všech. To nic.

143
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
- Ne, to ne. Běž něco koupit. Jdi.
- Kde teď něco seženu?

144
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Nevím. Prostě něco přines.

145
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
Dva bloky odsud je obchodní centrum.

146
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
- Děláš si srandu?
- Dobře.

147
00:11:21,125 --> 00:11:24,291
- Dej mi klíčky od auta.
- Ne. Zůstaň, skočím tam.

148
00:11:24,375 --> 00:11:25,750
Radši půjdu s tebou.

149
00:11:25,833 --> 00:11:28,208
- V kterém je pokoji?
- Druhé patro, 216.

150
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
Pokoj 216. Proč je taková?

151
00:11:30,458 --> 00:11:31,541
To neřeš.

152
00:11:32,041 --> 00:11:35,041
Ale nepůjdeme nahoru všichni najednou, ne?

153
00:11:35,125 --> 00:11:37,958
- Ne, rozdělíme se do skupin.
- Buďme potichu.

154
00:11:40,875 --> 00:11:42,791
- Ne, doprava.
- Fede.

155
00:11:44,375 --> 00:11:46,541
Ahoj. Jak to jde? Jak se máte?

156
00:11:46,625 --> 00:11:47,541
- Ahoj.
- Ahoj.

157
00:11:48,041 --> 00:11:49,333
- Jak se máš?
- Dobře.

158
00:11:49,416 --> 00:11:53,416
Dobře? Musíte chvilku počkat,
protože teď je s ní doktor.

159
00:11:53,500 --> 00:11:55,375
- Dobře.
- Zbytek je na cestě.

160
00:11:55,875 --> 00:11:57,041
Jsou tu všichni?

161
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
- Jo.
- Jo.

162
00:11:59,250 --> 00:12:02,916
- Pustí nás tam všechny najednou?
- Nevím. Zkusíme to.

163
00:12:04,583 --> 00:12:05,875
- Nesedneš si?
- Ne.

164
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Jak je jí?

165
00:12:08,875 --> 00:12:10,541
Dobře. Je v klidu.

166
00:12:11,666 --> 00:12:13,916
- Má bolesti?
- Říkala, že trochu.

167
00:12:14,416 --> 00:12:15,458
Že to zvládá.

168
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Víš, jaká je.

169
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Jo, díky mně má úžasný pokoj.
Skvělý. Pět hvězdiček.

170
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
To je super.

171
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
Tak dobře.

172
00:12:34,500 --> 00:12:35,750
Jak se cítíte?

173
00:12:35,833 --> 00:12:39,291
Špatně. Jsem zase v nemocnici,
vidělo mě 20 doktorů,

174
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
nikdo nemůže nic dělat,
už nechci být v posteli.

175
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
To chápu. Máte bolesti?

176
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Ne, je to v pohodě. Zvládám to.

177
00:12:48,291 --> 00:12:50,291
- Byla jste na záchodě?
- Ne.

178
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Dobře. Budeme to sledovat.

179
00:12:54,083 --> 00:12:57,250
Zvednu vám opěradlo,
abychom byli ve stejné výšce.

180
00:13:03,708 --> 00:13:04,625
A je to.

181
00:13:06,666 --> 00:13:08,791
- Jak se máte?
- Dobře.

182
00:13:10,125 --> 00:13:11,125
Já skvěle.

183
00:13:14,541 --> 00:13:17,958
Jen se chci zeptat:
Až to bude nesnesitelné, uspíte mě, že?

184
00:13:20,625 --> 00:13:22,333
O tom si ještě promluvíme.

185
00:13:22,416 --> 00:13:25,583
A pak už to nebudeme řešit.
Ale teď je na to brzy.

186
00:13:26,333 --> 00:13:27,833
Jak dlouho to potrvá?

187
00:13:29,208 --> 00:13:31,166
- Co?
- Než přijde ta chvíle.

188
00:13:31,750 --> 00:13:36,583
Ne, to nevím. Každopádně nikdo
neodejde dřív, než přijde jeho čas.

189
00:13:37,291 --> 00:13:39,916
Buďte klidná, nemůžu to nijak urychlit.

190
00:13:45,958 --> 00:13:47,958
- Vyhovuje vám váš pokoj?
- Ano.

191
00:13:48,958 --> 00:13:50,250
Záleží mi na tom.

192
00:13:58,875 --> 00:14:00,333
Co myslíte…

193
00:14:01,541 --> 00:14:02,958
Proč se mi to stalo?

194
00:14:03,958 --> 00:14:05,250
Nestalo se vám to.

195
00:14:06,458 --> 00:14:11,708
To všechno je vaše… Není to virus
ani bakterie, co na vás zaútočí zvenku.

196
00:14:11,791 --> 00:14:13,458
Jinak by to bylo nakažlivé.

197
00:14:15,958 --> 00:14:17,333
Tahle rakovina je…

198
00:14:18,041 --> 00:14:21,375
100% vaše.
Můžeme říct, že se jmenuje María.

199
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
To neříkejme.

200
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
- Ne?
- Ne.

201
00:14:27,083 --> 00:14:28,250
Je to genetické.

202
00:14:29,208 --> 00:14:31,500
Ano, jistě, některé rakoviny…

203
00:14:32,333 --> 00:14:34,541
souvisí s návyky a zlozvyky.

204
00:14:35,416 --> 00:14:39,708
Kdybyste denně vykouřila tři krabičky,
nejspíš vás čeká rakovina plic.

205
00:14:40,208 --> 00:14:43,958
Ale obecně to má co dělat
s vaší genetickou informací.

206
00:14:56,041 --> 00:14:57,041
Můžou dál?

207
00:14:58,541 --> 00:15:00,041
To je snad demonstrace.

208
00:15:00,791 --> 00:15:01,833
Přátelé.

209
00:15:03,625 --> 00:15:05,708
- Ať jdou dál.
- Běžte dál.

210
00:15:05,791 --> 00:15:07,791
Dobrý den. Jak to jde?<i> </i>Díky.

211
00:15:09,958 --> 00:15:12,166
- Jak je jí?
- Je jí to jasné.

212
00:15:12,750 --> 00:15:17,250
- Došlo jí to rychle. Je chytrá.
- Začínám chápat, jaký máte vy dva vztah.

213
00:15:17,333 --> 00:15:20,125
Je to zdravě patologická symbióza.

214
00:15:22,083 --> 00:15:24,791
Ale nebojte, já to mám s manželkou stejně.

215
00:15:29,875 --> 00:15:32,875
Tomy, podívej, tady je tvoje maminka

216
00:15:32,958 --> 00:15:36,500
a tohle je mega-super-ultra-VIP pokoj,

217
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
který sehnal tvůj táta, protože je génius.

218
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Podívej na ty úžasné designérské křesla.
Podívej na tu podlahu.

219
00:15:45,541 --> 00:15:49,875
A ještě ti, synu, ukážu,
jak to vypadá v koupelně, co říkáš?

220
00:15:49,958 --> 00:15:51,958
Podívej se na tohle. Mramor.

221
00:15:52,750 --> 00:15:53,708
Mramor.

222
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Je to velkolepé.

223
00:15:56,750 --> 00:15:59,916
Tak jo. A tady je tvoje maminka.

224
00:16:00,541 --> 00:16:03,500
Jako obvykle mi nevěnuje moc pozornosti,

225
00:16:03,583 --> 00:16:08,250
rozesmívá lidi a čumí do telefonu,
tweetuje a bůhvíco.

226
00:16:08,333 --> 00:16:09,708
Pořád stejný.

227
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
- A tady jsou všichni naši přátelé.
- Snaž se víc.

228
00:16:14,750 --> 00:16:16,708
Představím ti je, synu.

229
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
- Tohle je Shoy.
- Noha.

230
00:16:18,750 --> 00:16:22,333
- Psycholožka, co se hlásí k lacanianismu.
- Ne, přestaň.

231
00:16:22,416 --> 00:16:24,458
- Co je?
- Nejsem psycholožka.

232
00:16:24,541 --> 00:16:25,916
- A co?
- Analytička.

233
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
- Dá ti do držky.
- Ne…

234
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Analytička, co se hlásí k lacanianismu.
Omlouvám se.

235
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
To je horší.

236
00:16:33,375 --> 00:16:36,500
- Tady máme Paulu.
- Ahoj Tomy.

237
00:16:37,041 --> 00:16:38,583
- Spisovatelka.
- Ano.

238
00:16:38,666 --> 00:16:42,041
Přečteš si její knihu,
protože v ní zmiňuje tvou mámu.

239
00:16:42,125 --> 00:16:43,583
Tady je Charlie.

240
00:16:43,666 --> 00:16:45,083
Ahoj Charlie.

241
00:16:45,166 --> 00:16:46,333
Dámy a pánové.

242
00:16:47,125 --> 00:16:48,916
- Víc než přítel…
- Sestra.

243
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
- Sestra, přesně tak.
- Naprosto.

244
00:16:51,333 --> 00:16:52,833
Pozor na jazyk.

245
00:16:53,916 --> 00:16:56,958
Tady máme Brendu. Je umělkyně.

246
00:16:57,041 --> 00:17:01,375
Tak trochu i „zubařka“, protože má všeho
plné zuby. Všeho a všech.

247
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
Tamhle je. Designérka, ilustrátorka.

248
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Génius.

249
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
Dámy a pánové, tohle je Vera.

250
00:17:09,250 --> 00:17:13,083
Věřte nebo ne, ředitelka pojišťovny.

251
00:17:13,875 --> 00:17:17,000
- Celý rok je opálená.
- Věřte nebo ne!

252
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
- Nádhera.
- A tady máme Leti.

253
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Pracuje pro zastupitelstvo.

254
00:17:21,958 --> 00:17:25,791
Až budeš mít problémy, synu,
promluv s Leti a ona to napraví.

255
00:17:25,875 --> 00:17:26,875
Zařídím to.

256
00:17:26,958 --> 00:17:30,041
Podívej. Tohle je Agus.

257
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Učí žurnalistiku a tančí tango.

258
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
- Ano!
- To je ono!

259
00:17:35,875 --> 00:17:38,916
To je ono. Natřásej se!

260
00:17:39,000 --> 00:17:41,208
- A tady je Roxy.
- Ano.

261
00:17:41,291 --> 00:17:42,750
Žena v domácnosti.

262
00:17:43,625 --> 00:17:46,208
- Co? Nejenom to.
- Tak co ještě?

263
00:17:46,291 --> 00:17:50,625
- Jsem taky sociální pracovnice.
- Ale nemáš titul. Dodělala jsi kurz?

264
00:17:51,625 --> 00:17:54,875
- Nakopej mu prdel.
- Fajn, sociální pracovnice. Promiň.

265
00:17:54,958 --> 00:17:58,208
A tady je Maru.
Nebudu ti tuhle osůbku představovat,

266
00:17:58,291 --> 00:18:04,166
budeš ji totiž muset celý život tolerovat.
Jako Hernán, co sedí vzadu. Chudák.

267
00:18:04,250 --> 00:18:07,166
Hernán prodává a kupuje byty.
Jak tomu teď říkají?

268
00:18:07,250 --> 00:18:08,083
Makléř.

269
00:18:08,166 --> 00:18:10,041
- Makléř.
- Realitní makléř.

270
00:18:10,125 --> 00:18:11,333
- Makléř.
- Jo.

271
00:18:12,291 --> 00:18:13,875
Tak to by bylo.

272
00:18:13,958 --> 00:18:17,458
Rozhodujeme se, jestli zůstane tady,
nebo půjdeme domů,

273
00:18:17,541 --> 00:18:20,750
ale tady za tebe všechno uklízí.
Je to jako líbánky.

274
00:18:20,833 --> 00:18:22,458
- Jasně.
- Koukej na tohle.

275
00:18:22,541 --> 00:18:25,750
- Obdivuj náš panoramatický výhled.
- Velkolepý.

276
00:18:25,833 --> 00:18:31,125
- Čistý cement, dobrý cement.
- Podívej, vzadu je zelené pole. Tak jo.

277
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Jsme mezi přáteli,
smějeme se od ucha k uchu.

278
00:18:36,833 --> 00:18:38,375
Taková je tvá máma…

279
00:18:42,750 --> 00:18:45,083
Takový člověk je tvoje maminka.

280
00:18:46,458 --> 00:18:47,583
Tenhle člověk.

281
00:18:49,208 --> 00:18:50,916
A proto ji tolik miluju.

282
00:18:59,958 --> 00:19:01,041
Měj se, synu.

283
00:19:04,291 --> 00:19:07,625
<i>Zaráží mě, jak často mi říkají,</i>
<i>že jsem statečná a silná.</i>

284
00:19:09,583 --> 00:19:13,791
<i>Myslím, že to, co dělám,</i>
<i>je jediná možnost. Co můžu dělat jiného?</i>

285
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
<i>Poddat se sebelítosti?</i>

286
00:19:20,833 --> 00:19:23,375
<i>To radši budu tweetovat o rakovině.</i>

287
00:19:26,000 --> 00:19:28,208
<i>Pravdou je, že je mi pořád zle.</i>

288
00:19:29,000 --> 00:19:31,916
<i>Jako by se vám pořád dařilo, ale naopak.</i>

289
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Další oko.

290
00:19:35,666 --> 00:19:36,500
A…

291
00:19:38,041 --> 00:19:41,875
asi bychom tu pizzu
měli nechat na později,

292
00:19:41,958 --> 00:19:44,583
protože mě fakt baví dělat oči.

293
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
VŠECHNO JE NA HOVNO A JÁ UMŘU.
MOŽNÁ SE TO STANE ZÍTRA, KDO VÍ.

294
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
BYLA BY TO ŠKODA,
POŘÁD MÁM V ZÁSOBĚ DOBRÉ VTIPY.

295
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Tohle je šťastné a tohle má vztek.

296
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
- Tohle je moc šťastné.
- A tohle?

297
00:21:26,583 --> 00:21:28,125
Tohle je smutné.

298
00:21:28,208 --> 00:21:32,000
- Proč?
- Protože tyhle jsou štěstí.

299
00:21:32,083 --> 00:21:33,583
- Barva vzteku?
- Červená.

300
00:21:33,666 --> 00:21:35,875
- A barva smutku?
- Tahle.

301
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Tři štěstí a jeden smutek?

302
00:21:40,041 --> 00:21:41,041
Výborně.

303
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Je tohle šťastné?

304
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
- Ne.
- To je to smutné?

305
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Tři jsou šťastné, tohle smutné.

306
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
Ne, tohle… Tohle má vztek.

307
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
A tohle je šťastné.

308
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
Proč má tohle vztek?

309
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Protože chce to šťastné… to, co má vztek.

310
00:22:02,125 --> 00:22:03,916
Tohle je barva vzteku.

311
00:22:04,000 --> 00:22:08,083
- Jasně.
- A tahle barva je modrá.

312
00:22:08,166 --> 00:22:10,416
Ta je… smutek.

313
00:22:10,916 --> 00:22:11,916
To je pravda.

314
00:22:14,125 --> 00:22:16,000
<i>Je to smůla takhle onemocnět.</i>

315
00:22:16,500 --> 00:22:20,458
<i>Chybí mi naše procházky, ty půlhodinové</i>
<i>zastávky u každé maličkosti.</i>

316
00:22:21,500 --> 00:22:24,958
<i>Občas jdeme ven pro něco k jídlu</i>
<i>nebo na zmrzlinu</i>

317
00:22:25,458 --> 00:22:31,291
<i>a ty se vztekneš a nechceš jít po svých</i>
<i>nebo chceš pryč z kočárku uprostřed cesty.</i>

318
00:22:31,791 --> 00:22:35,583
<i>Chybí mi to. A chci, abys věděl,</i>
<i>že ty chvíle pro mě byly…</i>

319
00:22:36,791 --> 00:22:38,333
<i>nejšťastnější v životě.</i>

320
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
<i>Mám tě ráda.</i>

321
00:22:49,333 --> 00:22:51,250
- Dobrý den, Marío.
- Můžeme?

322
00:22:51,958 --> 00:22:57,375
To je Marina, dělá tu atestaci. Nastoupila
tento týden. Bude tu pár měsíců.

323
00:22:57,458 --> 00:22:59,166
- Zdravím.
- Jak se máte?

324
00:22:59,250 --> 00:23:01,083
- Dobře.
- Jak vám bylo v noci?

325
00:23:01,166 --> 00:23:03,250
Nic moc. Měla jsem trochu bolesti.

326
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- Co nevolnost?
- Taky.

327
00:23:07,083 --> 00:23:09,916
- Klid. My se o to postaráme.
- Dobře.

328
00:23:10,416 --> 00:23:13,333
- Vystudovala jste dávno?
- V prosinci, nedávno.

329
00:23:13,416 --> 00:23:14,500
- Super.
- Ano.

330
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
- A specializace?
- Kardiologie.

331
00:23:16,625 --> 00:23:18,916
- Dobrý den, paní doktorko.
- Jak je?

332
00:23:19,416 --> 00:23:20,708
Nic moc.

333
00:23:22,291 --> 00:23:23,750
Má trochu bolesti.

334
00:23:25,583 --> 00:23:27,708
Podíváme se na to. Ukažte.

335
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
- Tady?
- Ano.

336
00:23:34,500 --> 00:23:36,791
- Tahá to, že?
- Ano.

337
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Jestli se to bude stupňovat,
musíme podat morfium.

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Ano? Nemůžeme s tím chvíli počkat?

339
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
Proč? Ne, uleví vám to od bolesti.

340
00:23:47,166 --> 00:23:49,625
Já nevím, protože to není tak zlé.

341
00:23:49,708 --> 00:23:52,333
Bude vám líp. Neupírejte si to.

342
00:23:53,500 --> 00:23:57,708
Fede, musíme to trochu zorganizovat, ne?
Nevíme, jak dlouho tu bude.

343
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Dokud to její tělo nevzdá.

344
00:24:02,291 --> 00:24:03,500
Ale znáte ji.

345
00:24:04,000 --> 00:24:08,416
Jednoho dne řekne: „Už mám dost.“
A bude chtít zorganizovat vše, i čas.

346
00:24:08,500 --> 00:24:11,500
Ano, ale nejde tu o ni.
Jde o tebe a Tomyho.

347
00:24:11,583 --> 00:24:14,958
Tomyho školka je vyřešená
s mou mámou a jejím tátou.

348
00:24:15,458 --> 00:24:19,708
Není to jen školka. Musíš jíst.
Nemůžeš žít jen ze sendvičů.

349
00:24:19,791 --> 00:24:22,416
Když tu budete měsíc či dva,
co budete dělat?

350
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Nemůžeme tě pozvat na večeři,
žijeme daleko.

351
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Jasně. Díky, nějak to zvládnu. Ano.

352
00:24:28,083 --> 00:24:32,875
- Ale musíš se převléknout do čistého…
- Nech mě, Maru. Jsem ve válce.

353
00:24:32,958 --> 00:24:35,625
- Proto ses dva týdny nemyl?
- Je tohle nutné?

354
00:24:35,708 --> 00:24:37,791
- Je to hnus.
- Maru má pravdu.

355
00:24:39,083 --> 00:24:42,541
- Musíme se zorganizovat.
- Ano, třeba návštěvy.

356
00:24:42,625 --> 00:24:44,291
Nemůžeš tu být celý den.

357
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
Dobře.

358
00:24:45,875 --> 00:24:49,958
Založím skupinový chat bez Marie
s naší holčičí grupou a Charliem

359
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
a zorganizujeme návštěvy
od pondělí do pondělí.

360
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
Haló?

361
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Kdo je to?

362
00:24:56,833 --> 00:24:58,083
Ahoj, jak se máš?

363
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
Ano, dostala to.

364
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Jo, byla nadšená.

365
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Díky moc.

366
00:25:05,958 --> 00:25:06,958
Ahoj.

367
00:25:07,833 --> 00:25:12,166
- To byla Lu, ta s těmi zápisníky.
- Kámoška Marie z jiné skupiny, že?

368
00:25:12,250 --> 00:25:16,291
Ze skupiny výšivek a řemesel.
Jsou to blbiny. Ale je skvělá.

369
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Vyšívá, ale je skvělá.

370
00:25:21,416 --> 00:25:25,125
Každý den mě bolí něco nového.
Teď mě hrozně bolí záda.

371
00:25:25,625 --> 00:25:30,125
Ano, hodně času trávíte v posteli.
Zkusíme požádat o nafukovací matraci.

372
00:25:31,583 --> 00:25:33,375
- Včera to nebolelo.
- Pomalu.

373
00:25:34,583 --> 00:25:38,000
Ne, vaše tělo je křehčí. Jste citlivější.

374
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Držte to, prosím.

375
00:25:49,291 --> 00:25:50,708
Venku je hezky, co?

376
00:25:51,208 --> 00:25:52,625
Ano, svítí slunce.

377
00:25:54,416 --> 00:25:55,416
Podívám se.

378
00:25:57,458 --> 00:25:59,750
- Můžete jít sama? V pohodě?
- Ano.

379
00:26:12,416 --> 00:26:14,291
Sestavují tam obrovský jeřáb.

380
00:26:15,208 --> 00:26:18,958
- Nevíte, jestli tam něco nestaví?
- Prý obchodní centrum.

381
00:26:21,250 --> 00:26:25,083
<i>Těžko pochopit, že svět se točí</i>
<i>i bez nás, ale musíme to přijmout.</i>

382
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
<i>Nebo ani to ne.</i>

383
00:26:27,000 --> 00:26:31,541
<i>Jsme pro vesmír tak bezvýznamní,</i>
<i>že ho vůbec nezajímá, jestli to přijmeme.</i>

384
00:26:33,541 --> 00:26:39,041
<i>I kdybyste chtěli vystoupit, nastoupit,</i>
<i>zabrzdit metastatický karcinom úrovně 100,</i>

385
00:26:39,541 --> 00:26:42,083
<i>abyste viděli syna dokončit základku,</i>

386
00:26:42,166 --> 00:26:45,500
<i>svět se točí dál</i>
<i>a navíc se točí rychleji a rychleji.</i>

387
00:26:56,125 --> 00:26:58,208
Co se děje? Co potřebujete?

388
00:26:58,291 --> 00:27:01,083
Musím jít na záchod. Hned.
Budu zvracet.

389
00:27:02,125 --> 00:27:03,166
Co to bylo?

390
00:27:07,458 --> 00:27:08,458
Jdeme.

391
00:27:14,041 --> 00:27:17,083
Říkala jsem ti,
že není dobrý nápad tady kempovat.

392
00:27:18,958 --> 00:27:21,458
Když budete dál zvracet, dáme vám katetr.

393
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
- Dobře.
- Ano?

394
00:27:41,000 --> 00:27:42,083
- Lepší?
- Ano.

395
00:27:54,583 --> 00:27:55,916
- Je ti líp?
- Ano.

396
00:28:02,250 --> 00:28:04,291
Kdyby cokoliv, zavolejte.

397
00:28:04,375 --> 00:28:05,875
- Dobře.
- Ano?

398
00:28:10,333 --> 00:28:12,166
Nic jsem neviděla. Běžte spát.

399
00:28:12,833 --> 00:28:13,833
Díky.

400
00:28:24,916 --> 00:28:26,708
Proč jsi nepožádala mě?

401
00:28:28,291 --> 00:28:30,958
Protože jsi tvrdě spal a musíš odpočívat.

402
00:28:42,833 --> 00:28:46,166
A protože bych měla být schopna
dojít na záchod sama.

403
00:28:47,166 --> 00:28:48,166
To bych měla.

404
00:28:49,000 --> 00:28:52,041
ZVRACELA JSEM VÍC, NEŽ JEDLA.

405
00:28:52,125 --> 00:28:57,458
POTVRZUJI, ŽE JE NEMOŽNÉ ZVRACET,
ANIŽ BYSTE U TOHO BREČELI.

406
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
NIKDY NEBREČÍM PŘED SVÝM DÍTĚTEM,
ALE JSEM JEN ČLOVĚK,

407
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
NEJDE DĚLAT VŠECHNO POŘÁD.

408
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
NAŠTĚSTÍ SI MOJE TĚLO VYMYSLELO,
ŽE BUDE SPÁT 14 HODIN,

409
00:29:10,166 --> 00:29:16,166
SEZENÍ NA POSTELI MĚ TOTIŽ PĚKNĚ ŠTVE

410
00:29:16,250 --> 00:29:20,083
A NESVEDU S TÍM ZHOLA NIC.

411
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
VČERA VEČER MI PUMPOVALI ŽALUDEK.
DOPORUČUJU. CÍTÍM SE SKVĚLE.

412
00:29:25,583 --> 00:29:30,583
TO JE TAK MILÉ, CO MI ŘÍKÁTE! SNAD MI TO
VRÁTÍ MŮJ ZADEK, TO JE NEJDŮLEŽITĚJŠÍ.

413
00:29:30,666 --> 00:29:36,625
DOBRÝ VEČER. NĚKTEŘÍ MAJÍ NAD POSTELÍ
KRUCIFIX, JÁ TAM MÁM FYZIOLOGICKÝ ROZTOK.

414
00:29:36,708 --> 00:29:40,833
ZÍTRA ZODPOVÍM DALŠÍ DOTAZY ATD.
TEĎ MUSÍM DOČÍST KNIHU. PRO JISTOTU…

415
00:29:43,666 --> 00:29:49,625
<i>Zbožňuju tvoje silná stehna, tvůj účes</i>
<i>à la Mick Jagger, tvé rty podobné mým.</i>

416
00:29:51,208 --> 00:29:57,125
<i>Jsi jako já v tvém věku. Ale přijde mi,</i>
<i>že jsi šťastnější. Nebo si to jen přeju?</i>

417
00:29:58,291 --> 00:30:03,250
<i>Chtěla bych utéct někam daleko,</i>
<i>na pole, kde bys mohl běhat, křičet.</i>

418
00:30:05,666 --> 00:30:08,833
<i>Žárlím a závidím lidem,</i>
<i>co tě uvidí vyrůstat.</i>

419
00:30:12,208 --> 00:30:14,458
Gratuluji k článku o vaší ženě.

420
00:30:14,541 --> 00:30:17,166
- Co?
- Ten článek v Clarínu. Nečetl jste ho?

421
00:30:17,250 --> 00:30:19,125
- Ne.
- Přinesu vám ho.

422
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Tady to je.

423
00:30:29,416 --> 00:30:30,875
- Kdy to vyšlo?
- Dnes.

424
00:30:30,958 --> 00:30:33,375
NA TWITTERU DOJÍMÁ LIDI BOJEM S RAKOVINOU

425
00:30:33,458 --> 00:30:35,083
- Nechte si je.
- Vrátím je.

426
00:30:35,166 --> 00:30:36,166
Dobře.

427
00:30:43,166 --> 00:30:44,291
- Marie?
- Ano?

428
00:30:44,375 --> 00:30:45,708
Tohle vyšlo v Clarínu.

429
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
Co je to?

430
00:30:51,166 --> 00:30:52,791
Kdo to napsal? Znáš ji?

431
00:30:53,791 --> 00:30:57,541
- Ne. Četl jsi to?
- Ano. Je to skvělý článek.

432
00:30:57,625 --> 00:30:59,333
- Vážně?
- Ano, vážně.

433
00:31:01,041 --> 00:31:02,166
Maru, jak je?

434
00:31:03,375 --> 00:31:05,416
Nemám tušení, nevím.

435
00:31:08,916 --> 00:31:13,000
Říká, že v digitální verzi je ten článek
na obálce. Přes celou obálku.

436
00:31:13,583 --> 00:31:14,791
Ano, dám ti ji.

437
00:31:16,583 --> 00:31:18,166
Ahoj, jak je?

438
00:31:19,250 --> 00:31:20,625
Ne, netuším.

439
00:31:21,416 --> 00:31:22,833
Zeptej se holek.

440
00:31:24,041 --> 00:31:27,291
Vidíš to? Začínám být slavná.
Příliš pozdě.

441
00:31:28,416 --> 00:31:29,416
Dobře.

442
00:31:30,041 --> 00:31:32,833
Tak zatím.
Uvidíme se odpoledne. Posílám pusu.

443
00:31:35,583 --> 00:31:39,000
Myslíš, že nás teď začnou
otravovat s rozhovory?

444
00:31:41,208 --> 00:31:42,416
Co je to za skandál?

445
00:31:42,500 --> 00:31:44,750
- Vidělas to?
- Teď jsi celebrita, jo?

446
00:31:44,833 --> 00:31:46,833
- Ahoj.
- To snad není pravda!

447
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Že jo?

448
00:31:49,041 --> 00:31:52,333
Je to nefér,
že tě proslaví rakovina, a ne tvůj zadek.

449
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
To snad není pravda.

450
00:31:54,916 --> 00:31:57,458
- Takový pěkný zadek!
- Bolí mě břicho.

451
00:31:57,958 --> 00:32:00,833
Potřebuješ pomoct vysadit?
Zvládla jsi to sama.

452
00:32:00,916 --> 00:32:05,041
- Pomůžeš mi dát opěradlo nahoru, Hernáne?
- Ozvaly se ti i jiná média?

453
00:32:05,125 --> 00:32:07,666
Ano, ale teď tím nebudu ztrácet čas.

454
00:32:07,750 --> 00:32:10,458
- Kdo ti volal?
- Ranní show.

455
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
- Která?
- Kanál 11.

456
00:32:12,666 --> 00:32:14,166
Show Vero Lozano?

457
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Ano. Přesně ta.

458
00:32:16,333 --> 00:32:19,666
- Půjdeš do toho.
- Ne, nepůjdu. Proč bych měla?

459
00:32:20,166 --> 00:32:22,250
- Proč?
- Sledují to všichni.

460
00:32:22,333 --> 00:32:24,958
A co je mi po tom? Co na tom záleží?

461
00:32:26,208 --> 00:32:29,916
- Ne, máš pravdu. Nevím.
- Neseš mi něco k jídlu?

462
00:32:30,000 --> 00:32:33,250
Ne. Po tom, co se onehdy událo,
už žádné jídlo.

463
00:32:33,333 --> 00:32:35,458
- Ale Hernán pro tebe něco má.
- Co?

464
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Jasně.

465
00:32:41,583 --> 00:32:42,625
Reproduktor.

466
00:32:43,125 --> 00:32:45,125
- Dík!
- Ať můžeš poslouchat hudbu.

467
00:32:45,208 --> 00:32:46,458
Díky moc.

468
00:32:47,541 --> 00:32:50,666
Ne, ale tenhle je tvůj.
Bereš si ho do práce.

469
00:32:51,375 --> 00:32:53,458
To je jedno. Teď je tvůj.

470
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Díky.

471
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
- Zdravím.
- Zdravím.

472
00:32:57,166 --> 00:33:00,083
- Víte, kde je pan doktor Vigna?
- Zavolám ho.

473
00:33:00,875 --> 00:33:05,416
- Prosím pana doktora Vignu na informace.
- Díky.

474
00:33:05,500 --> 00:33:08,333
Na recepci vám nechali
pár věcí pro vaši ženu.

475
00:33:08,416 --> 00:33:11,541
- Pár věcí? Jakých věcí?
- Dárky.

476
00:33:11,625 --> 00:33:14,125
- Dobře, vyzvednu si to později.
- Dobře.

477
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
Haló? Ano, doktore.

478
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
Shání vás manžel pacientky z pokoje 216.

479
00:33:20,666 --> 00:33:23,375
Skvěle. Máte jít nahoru do jeho kanceláře.

480
00:33:23,458 --> 00:33:25,708
- Pro ty věci přijdu.
- Dám jim vědět.

481
00:33:27,083 --> 00:33:28,000
Dobrý den.

482
00:33:28,500 --> 00:33:30,708
- Federico, pojďte dál.
- Můžu?

483
00:33:31,458 --> 00:33:33,666
- Pěkný článek v Clarínu.
- To ano.

484
00:33:33,750 --> 00:33:38,958
- Díky za zmínku o nemocnici.
- Jsme v tom nevinně. Ani neznáme autorku.

485
00:33:39,041 --> 00:33:40,041
Posaďte se.

486
00:33:41,041 --> 00:33:45,083
Pane doktore, kanál 11
chce s Maríou udělat rozhovor.

487
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
- Živě? S kamerami?
- Ano.

488
00:33:47,833 --> 00:33:50,041
Do nemocnice s kamerami nesmíte.

489
00:33:50,916 --> 00:33:52,708
Víte, že dělám, co můžu.

490
00:33:52,791 --> 00:33:56,875
Nesmíte sem chodit s květinami,
ve skupinách ani s dětmi.

491
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Nicméně já vám to dovoluji.
Ale žádné kamery.

492
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
- Vedení by mě zabilo.
- Jasně.

493
00:34:02,416 --> 00:34:04,708
Proč neuděláte rozhovor po telefonu?

494
00:34:05,208 --> 00:34:06,500
To by možná šlo.

495
00:34:06,583 --> 00:34:09,291
Bude to lepší.
Možná nechce být vidět takhle.

496
00:34:09,375 --> 00:34:10,541
To je jí fuk.

497
00:34:12,125 --> 00:34:15,333
Ano, tak či tak…
Záleží přece na tom, co říká, ne?

498
00:34:16,250 --> 00:34:17,875
Za jak dlouho zavolají?

499
00:34:18,375 --> 00:34:19,375
Tři minuty.

500
00:34:21,625 --> 00:34:23,666
- Bolí to ještě?
- Trochu.

501
00:34:23,750 --> 00:34:25,958
- Požádám o morfium.
- Ne, počkej. Ne.

502
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
- Nemůžeš u toho mít bolesti.
- Trochu vydržím.

503
00:34:29,416 --> 00:34:33,625
Nechci to brát teď,
pak slintám jako blázen. To nechci.

504
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
To nechci.

505
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
To je ten kanál. Začíná to.

506
00:34:43,666 --> 00:34:49,166
<i>Sociální sítě poskytují nekonečné možnosti</i>
<i>pro katarzi, sdělení nálad či protest…</i>

507
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
- Už tam je?
- Ne.

508
00:34:50,500 --> 00:34:54,791
<i>…ve 140 znacích, ale můžete také mluvit</i>
<i>o nemoci, ztotožnit se s někým,</i>

509
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>kdo na druhé straně telefonu</i>
<i>prožívá totéž.</i>

510
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Dostal se k nám velmi výjimečný příběh</i>
<i>Marie Vázquezové.</i>

511
00:35:01,458 --> 00:35:06,958
<i>Má rakovinu, léčí se a bojuje s ní</i>
<i>a je v poslední fázi chemoterapie.</i>

512
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
<i>Rakovinu vaječníků. María vše řekla</i>
<i>ve svých tweetech. Leo to přečte.</i>

513
00:35:11,166 --> 00:35:14,250
<i>Mám tu tweety,</i>
<i>co María Marie napsala na uvítanou:</i>

514
00:35:14,333 --> 00:35:17,125
<i>„Morfium.</i>
<i>‚Neupírejte si to,‘ řekla doktorka.“</i>

515
00:35:18,625 --> 00:35:21,875
<i>„Raději bych vám neukazovala ani h***o</i>

516
00:35:21,958 --> 00:35:25,666
<i>a dál žila, ale díky za vaši lásku.</i>“

517
00:35:26,666 --> 00:35:31,166
<i>Máme ji na lince. Marío Vázquezová,</i>
<i>jak se máte? Tady Vero a Leo. Jak to jde?</i>

518
00:35:31,250 --> 00:35:32,916
Zdravím, Leo a Vero.

519
00:35:33,416 --> 00:35:34,666
Jak se máte?

520
00:35:34,750 --> 00:35:36,375
Děkuji za zavolání.

521
00:35:36,875 --> 00:35:39,500
- Ne, nic neslyším.
- Blbne to. Co mám dělat?

522
00:35:40,291 --> 00:35:45,583
Před sedmi měsíci jsem prodělala
poměrně radikální operaci, hysterektomii.

523
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
Všechno mi odstranili.
Zcela mě vyprázdnili.

524
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
Prázdná slupka.

525
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
Víc než předtím.

526
00:35:54,583 --> 00:35:58,208
A od té doby
jsem začala chodit na chemoterapii,

527
00:35:58,291 --> 00:36:01,625
která fungovala, dokud už nefungovala.

528
00:36:02,541 --> 00:36:04,125
A… Takže…

529
00:36:04,208 --> 00:36:06,208
Teď už se nedá nic dělat.

530
00:36:06,291 --> 00:36:08,666
Čekáme, až nastane čas.

531
00:36:09,166 --> 00:36:13,083
<i>Čekáte na… To, co říkáte,</i>
<i>je opravdu tvrdé, ale…</i>

532
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
Až nastane čas umřít.
Musíme to uvést na pravou míru.

533
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
Ano, čas mé smrti.

534
00:36:18,791 --> 00:36:23,375
<i>Čas umřít. Nedá se nic dělat.</i>
<i>Už nezbývá nic, co by se dalo udělat?</i>

535
00:36:23,458 --> 00:36:27,750
Můj zdravotní stav je křehký.
Proto mě nemůžou operovat

536
00:36:28,250 --> 00:36:31,208
a nemůžu dostat další chemoterapii,
jsem moc slabá.

537
00:36:31,291 --> 00:36:37,208
Ale přesto jsem tam, kde se o mě dobře
starají. Je to tu fajn a jsou tu moc milí.

538
00:36:37,708 --> 00:36:43,541
<i>Marío, podle vašich tweetů soudím,</i>
<i>že jste si prošla všemi náladami.</i>

539
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Ukázala jste humor, hněv i ironii.</i>

540
00:36:49,041 --> 00:36:51,416
<i>V jaké náladě jste teď?</i>

541
00:36:51,500 --> 00:36:57,375
<i>Teď je to vtipné, protože pro ty, co mě</i>
<i>navštíví, dělám stand-up show o rakovině.</i>

542
00:36:58,083 --> 00:37:03,083
<i>Takže pokud na mě zrovna nenarazíte</i>
<i>ve chvíli, kdy zvracím do kýble,</i>

543
00:37:03,166 --> 00:37:06,875
<i>většinou mě obklopuje smích.</i>

544
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
<i>Vašemu dítěti jsou tři roky.</i>

545
00:37:09,750 --> 00:37:13,208
<i>Myslíte na něj… ve chvílích…</i>

546
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
Myslím na něj hodně.
Taky s ním hodně mluvím.

547
00:37:17,458 --> 00:37:19,666
Natáčíme pro něj videa.

548
00:37:20,625 --> 00:37:23,625
- Vysvětluju mu vše tak, jak to je.
- <i>Co už ví?</i>

549
00:37:24,458 --> 00:37:27,875
Řekneme mu, že…
za chvíli už tu máma nebude,

550
00:37:27,958 --> 00:37:32,125
ale že vždycky budu v jeho srdci.
A myslím, že to pochopí.

551
00:37:32,875 --> 00:37:37,000
<i>A váš manžel? Jste ve vztahu?</i>
<i>Díváme se na vašeho manžela.</i>

552
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
Ta fotka, co vidíme, je svatební.

553
00:37:40,375 --> 00:37:42,250
Vdávala jsem se v hříchu,

554
00:37:42,333 --> 00:37:44,458
byla jsem v sedmém měsíci.

555
00:37:45,083 --> 00:37:46,875
A to je Fede, ano.

556
00:37:47,791 --> 00:37:50,916
Můj manžel… mě doprovází,

557
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
stará se o mě, je tu pořád se mnou.

558
00:37:53,666 --> 00:37:57,375
<i>Když vám řekli, když jste zjistila,</i>
<i>že máte rakovinu vaječníků,</i>

559
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
<i>byla jste pozitivní?</i>
<i>Myslela jste si, že to zvládnete?</i>

560
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
<i>Nezjistila jsem to, uhodla jsem to.</i>

561
00:38:03,500 --> 00:38:04,541
<i>Jaké to bylo?</i>

562
00:38:06,125 --> 00:38:08,083
Dělali mi ultrazvuk,

563
00:38:08,166 --> 00:38:12,375
protože moje břicho vypadalo
jako v šestém měsíci.

564
00:38:12,875 --> 00:38:14,375
A ten doktor…

565
00:38:14,458 --> 00:38:17,875
Znáte to,
jak doktoři mluví mezi sebou a myslí si,

566
00:38:17,958 --> 00:38:20,250
že nevíte, o čem mluví.

567
00:38:20,333 --> 00:38:25,375
<i>- Někdy pacienty podceňují.</i>
<i>- Přesně tak, podceňují pacienta.</i>

568
00:38:26,458 --> 00:38:29,666
Takže ten doktor
řekl lékařce u ultrazvuku:

569
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
„Na stupnici ‚co já vím‘,

570
00:38:32,875 --> 00:38:35,166
<i>kde 45 je hodně,</i>

571
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
<i>co si myslíš, že je tohle?“</i>
<i>A ona odpověděla:</i>

572
00:38:39,041 --> 00:38:40,833
<i>„Tohle? To je sto.“</i>

573
00:38:41,875 --> 00:38:43,791
<i>Marío, kolik vám je let?</i>

574
00:38:43,875 --> 00:38:47,500
Je mi 42 a za dva dny mi bude 43.

575
00:38:49,916 --> 00:38:53,541
- <i>Za dva dny vám bude 43.</i>
- Přesně tak. Když se zadaří…

576
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
bude mi 43.

577
00:38:55,208 --> 00:39:00,541
<i>Jste ohledně toho tak vtipná a ironická,</i>
<i>pomáhá vám to, nebo je to váš štít?</i>

578
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
<i>Srší to z vás pořád.</i>

579
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
Ne, nepomáhá mi to.

580
00:39:05,625 --> 00:39:09,791
Ani to není můj štít.
Taková prostě doopravdy jsem.

581
00:39:10,333 --> 00:39:13,750
Tohle jsem já. Někdy se mí přátelé smějou,

582
00:39:13,833 --> 00:39:17,083
protože mě navštíví
a jsou dramatičtější než já.

583
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Myslím, že správné slovo je „smíření“.

584
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Člověk se s tím smíří a…

585
00:39:23,625 --> 00:39:26,208
A smrt je součástí života.

586
00:39:27,166 --> 00:39:31,458
JSEM POŘÁD TADY,
JEN MÁM PLNÉ ZUBY MLUVENÍ, TOŤ VŠE.

587
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
SLÁVA VÁS ZNIČÍ.

588
00:39:34,041 --> 00:39:39,291
CENÍM SI VŠECH NÁVRHŮ
ALTERNATIVNÍ TERAPIE APOD.,

589
00:39:39,375 --> 00:39:44,416
ALE NĚKDY JSOU KOSTKY VRŽENY.
ODMÍTÁM COKOLIV GOOGLIT.

590
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
ZDRAVÍ JE PĚKNÁ POTVORA,

591
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
ALE ASPOŇ MI DALO
SEDM MĚSÍCŮ KRÁSNÝCH CHVIL.

592
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Šest. Mám čtyři, šest, sedm.

593
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Sedm.

594
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Tolik?

595
00:39:59,083 --> 00:40:00,166
Sedm je hodně.

596
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Jedna, dva, tři, sedm, jedenáct.

597
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Čtrnáct, sedm, jedenáct, čtrnáct, sedm.

598
00:40:09,958 --> 00:40:13,750
<i>Jsi hrozně vtipný, Tomy.</i>
<i>Říkáš tak zábavné věci.</i>

599
00:40:14,333 --> 00:40:18,083
<i>Ale nepamatuju si je,</i>
<i>protože beru pilulku jménem blbalgin.</i>

600
00:40:21,500 --> 00:40:24,250
No tak, jen jednu. Vždyť je sezóna jahod.

601
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Nemůžu. Moje tělo je nezvládá, přísahám.

602
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
No tak. Jen jednu.

603
00:40:28,916 --> 00:40:30,500
- Jen jednu.
- Vidíš to.

604
00:40:33,125 --> 00:40:35,708
- Co je tohle?
- Vyměnili mi matraci.

605
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
- Proč?
- Nezvládla tu přemíru sexu.

606
00:40:38,416 --> 00:40:40,625
Jasně. S holkama jsme ti chtěly říct,

607
00:40:40,708 --> 00:40:45,041
ať to nepřeháníš, protože se tu šušká,
že tenhle pokoj je nekončící párty.

608
00:40:50,208 --> 00:40:51,208
Hele, Maru…

609
00:40:54,208 --> 00:40:57,291
Chci, aby Fede nebyl sám.
Postarej se o to.

610
00:40:57,375 --> 00:41:01,208
Chci, aby si vrznul, aby se oženil.
Podívej, o co tě žádám.

611
00:41:01,291 --> 00:41:05,541
Trvalo mu 18 let, než si vzal tebe.
To vrznutí by u něho stačilo.

612
00:41:05,625 --> 00:41:07,750
Myslím to vážně. Doopravdy.

613
00:41:09,583 --> 00:41:11,708
Nechci, aby se utápěl ve smutku.

614
00:41:12,625 --> 00:41:16,125
Chci, aby si vrznul,
aby byl šťastný, aby žil.

615
00:41:17,666 --> 00:41:21,375
<i>Navzdory tomu, že ztrácím řasy,</i>
<i>to je fakt hrozná věc.</i>

616
00:41:21,458 --> 00:41:24,375
Promiňte.
Máte tam další dárky pro vaši ženu.

617
00:41:24,458 --> 00:41:26,583
- Další?
- To ta televize. Ano.

618
00:41:26,666 --> 00:41:31,500
<i>I když už nemám zadek, zhubla jsem 12 kilo</i>
<i>a mám horší svalový tonus než slimák,</i>

619
00:41:31,583 --> 00:41:34,958
<i>cítím se krásná.</i>
<i>A to jsem plešatá a vypadám jako kostra.</i>

620
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
Je to v krabici, ať to neztratíme.

621
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
- Díky.
- Je tam další.

622
00:41:38,541 --> 00:41:40,500
- Další? Vrátím se.
- Dobře.

623
00:41:40,583 --> 00:41:44,208
<i>Asi to zní banálně,</i>
<i>ale když si vyčistíte zuby a dáte si krém,</i>

624
00:41:44,291 --> 00:41:46,625
<i>hned se cítíte sami sebou.</i>

625
00:41:49,750 --> 00:41:52,916
<i>- Rakovina vám nevezme vaši marnivost.</i>
- Jak vypadám?

626
00:41:59,541 --> 00:42:02,708
- Dneska ti to moc sluší.
- Ano, samozřejmě.

627
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Dali mi tři dávky morfia.

628
00:42:06,375 --> 00:42:08,041
Jako bych se vznášela.

629
00:42:10,250 --> 00:42:13,250
Tohle jsme přesně potřebovali.
Ta kočka je všude.

630
00:42:13,875 --> 00:42:15,875
To je <i>maneki-neko.</i>

631
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
Přináší štěstí.

632
00:42:21,958 --> 00:42:26,333
- Co mi ještě dali? Co tam mám dál?
- Další krém a další a další.

633
00:42:27,500 --> 00:42:32,416
Zdravíme. Neseme další dárky. Je to jídlo,
takže jsme ho měli v ledničce.

634
00:42:33,291 --> 00:42:37,458
- Spousta dárků, Marío, co?
- Ne, to si můžete vzít. Nemůžu to jíst.

635
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede, vyber si, co chceš, zbytek jim nech.

636
00:42:43,333 --> 00:42:47,458
<i>Vitello tonnato.</i> Tyčinky z mozzarelly.
To snad není pravda.

637
00:42:47,958 --> 00:42:49,583
- Mrkvový dort.
- Ne.

638
00:42:49,666 --> 00:42:51,166
- A tohle?
- Co je to?

639
00:42:52,041 --> 00:42:53,416
Jahodový dort.

640
00:42:55,041 --> 00:42:57,458
- Tomy si pochutná.
- Nebo ty.

641
00:42:59,041 --> 00:43:02,166
Zbytek si vezměte,
ale tohle nechte tady, celé to sní.

642
00:43:05,416 --> 00:43:08,791
- Moc děkujeme.
- Podělíme se o to s ostatními sestrami.

643
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
- Dobře.
- Díky.

644
00:43:10,333 --> 00:43:11,791
- Tak zatím.
- Zatím.

645
00:43:15,375 --> 00:43:16,833
- Hele, Marie.
- Ano?

646
00:43:17,833 --> 00:43:20,083
Požádali o další tři rozhovory.

647
00:43:20,166 --> 00:43:21,750
Ne, už stačilo.

648
00:43:22,250 --> 00:43:24,833
Fakt ne. Nějak se jich zbav.

649
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Už stačilo.

650
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Dobře.

651
00:43:29,333 --> 00:43:32,000
To sis tu slávu načasovala, co?

652
00:43:33,041 --> 00:43:34,208
Je to vtipné.

653
00:43:35,333 --> 00:43:41,125
Sejdu se s Néstorem z úřadu. Snad budu
moci parkovat na místech pro invalidy,

654
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
ať už nemusím obtížně hledat místo
nebo za parkování platit.

655
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
- Dobře.
- Ahoj.

656
00:43:49,125 --> 00:43:51,916
- Budeš u toho kulhat?
- Ano. Takhle.

657
00:43:54,333 --> 00:43:55,625
Přivedeš Tomyho?

658
00:43:56,791 --> 00:43:58,000
Dnes přijde s Maru.

659
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
<i>Potkali jsme se v prosinci v roce 1991</i>
<i>a od té doby jsme spolu.</i>

660
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Ať žije láska!

661
00:44:22,125 --> 00:44:27,375
<i>Nelze ti přát nic lepšího, mé dítě,</i>
<i>než abys v životě našel takovou lásku.</i>

662
00:44:27,458 --> 00:44:28,458
Pusu!

663
00:44:29,125 --> 00:44:31,041
Dva proti jednomu, chápete?

664
00:44:31,125 --> 00:44:34,250
<i>Výjimečnou, vášnivou, bouřlivou.</i>

665
00:44:35,125 --> 00:44:36,125
Gól!

666
00:44:38,416 --> 00:44:40,250
<i>Jedinečnou, láskyplnou.</i>

667
00:44:43,333 --> 00:44:46,125
<i>Láskyplná láska? Mami, ty jsi tele.</i>

668
00:44:54,875 --> 00:44:58,500
- Jakou jste měla noc?
- Nic moc. Trochu jsem zvracela.

669
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
- Jedla jste něco?
- Jahody.

670
00:45:00,916 --> 00:45:02,500
- Moje chyba.
- Ne.

671
00:45:03,416 --> 00:45:04,416
To nic.

672
00:45:04,916 --> 00:45:09,583
Ale když zvracíte, existuje riziko,
že to vdechnete a dostane se to do plic.

673
00:45:10,083 --> 00:45:13,125
Takže to bude chtít nasogastrickou sondu.

674
00:45:13,208 --> 00:45:16,875
- Dobře.
- Nejdřív je to otravné, ale zvyknete si.

675
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Včera jste mi vyprávěla
o rodinném výletu do Evropy.

676
00:45:29,958 --> 00:45:31,958
Možná je čas na sedaci?

677
00:45:32,958 --> 00:45:33,916
Možná.

678
00:45:34,416 --> 00:45:36,583
Poznáte, až ten čas nastane.

679
00:45:40,416 --> 00:45:42,458
Dokončuju Tomyho zápisník.

680
00:45:42,541 --> 00:45:45,458
Zbývá mi pár stránek. Asi deset.

681
00:45:47,041 --> 00:45:48,791
Možná příští týden.

682
00:45:51,416 --> 00:45:54,208
Dobře, řeknete mi a domluvíme si datum.

683
00:46:00,416 --> 00:46:01,541
Jaké to bude?

684
00:46:03,416 --> 00:46:06,083
Jako normální den. Ani si nevšimnete.

685
00:46:08,208 --> 00:46:13,291
Zvýšíme dávku morfia, přidáme midazolam,
to je hypnotikum, a vy usnete.

686
00:46:15,791 --> 00:46:17,166
A už se neprobudím?

687
00:46:17,916 --> 00:46:22,125
Budeme vás monitorovat a dávat vám
takovou dávku, abyste se neprobudila.

688
00:46:31,250 --> 00:46:33,625
Promyslete, s kým se chcete rozloučit.

689
00:46:36,375 --> 00:46:37,666
To mě nenapadlo.

690
00:46:41,666 --> 00:46:45,125
VÍC UŽ SE DĚLAT NEDÁ, PŘÁTELÉ.

691
00:46:45,208 --> 00:46:50,083
AŽ DO KONCE S ÚSMĚVEM
A SEVŘENOU PĚSTÍ. ALE JE TO KONEC.

692
00:46:51,250 --> 00:46:54,541
ZÍTRA MÁM NAROZENINY.
NECHCI DÁRKY ANI KOMPLIMENTY.

693
00:46:54,625 --> 00:46:57,458
CHCI MEXICKOU PÁRTY VE STYLU DNE MRTVÝCH.

694
00:47:25,208 --> 00:47:30,916
- V noci se svíčkami to bude bomba.
- Jo. Nenafotíme to a nezveřejníme?

695
00:47:32,500 --> 00:47:33,625
Nebo je to moc?

696
00:47:34,125 --> 00:47:35,041
Ne…

697
00:47:49,250 --> 00:47:50,250
Pojď dál.

698
00:47:50,333 --> 00:47:52,625
- Chci s tebou mluvit.
- O co jde?

699
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
Jak je jí?

700
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Charlie…

701
00:47:58,458 --> 00:48:01,541
- Co říkal doktor?
- Nic, co by říkal?

702
00:48:02,166 --> 00:48:05,625
Někdy se spolu doktoři radí, mluví spolu.

703
00:48:07,708 --> 00:48:08,708
Ty máš dárek?

704
00:48:09,208 --> 00:48:11,291
- Ano.
- Přece dárky nechtěla.

705
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
Mám dvě knihy ze série o Puck,
co jí chybí ve sbírce.

706
00:48:14,916 --> 00:48:16,541
Dobře, tak pojď.

707
00:48:20,458 --> 00:48:21,458
Spí.

708
00:48:22,541 --> 00:48:23,750
Se vším, co jí dali…

709
00:48:24,250 --> 00:48:28,041
- Jdeme do bufetu, necháme ji odpočívat.
- Hned přijdu.

710
00:48:31,833 --> 00:48:33,458
- Zatím.
- Ahoj.

711
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
- Myslel jsem, že spíš.
- Ne.

712
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Co to tam máš?

713
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
Burger.

714
00:49:00,875 --> 00:49:04,916
- Sním si ho venku, ať tě nepokouším.
- Ne, nemám z toho hlad.

715
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Ahoj.

716
00:49:07,458 --> 00:49:08,458
Sněz to tady.

717
00:49:08,541 --> 00:49:11,458
- Taky mám ty věci, cos chtěla.
- Super.

718
00:49:12,708 --> 00:49:18,166
Četla jsem ty knihy o Puck, co mi Charlie
dal k narozeninám, co mi chyběly.

719
00:49:18,750 --> 00:49:20,833
Nechápu, že si na to vzpomněl.

720
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Je to génius.

721
00:49:28,458 --> 00:49:31,041
- Stavil ses doma?
- Ano, byla tam Rosa.

722
00:49:31,125 --> 00:49:34,541
- Zaplatil jsi jí?
- Ne, chce to příští týden vše naráz.

723
00:49:35,416 --> 00:49:36,708
Pozdravuje tě.

724
00:49:36,791 --> 00:49:41,916
Co dál? Zaplatil jsem tvůj i můj telefon.
Obojí s penále, bylo to po splatnosti.

725
00:49:43,666 --> 00:49:45,875
Okno v Tomyho pokoji stále protéká.

726
00:49:46,500 --> 00:49:50,166
Takže jakmile budu mít čas,
vytáhnu ho a znovu utěsním.

727
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Super.

728
00:49:52,916 --> 00:49:55,708
Rostliny se mají skvěle. Taky tě zdraví.

729
00:49:57,625 --> 00:49:59,666
- Vyfoť mi je.
- Dobře.

730
00:50:00,708 --> 00:50:04,583
Dal jsem ředitelce školky dárek.
Pomohla nám s tím volným místem.

731
00:50:08,833 --> 00:50:10,541
Fede, stanovíme si datum?

732
00:50:17,708 --> 00:50:19,958
- Mluvila jsi s Vignou?
- Ano.

733
00:50:22,208 --> 00:50:24,333
Mám si vybrat datum, jaké chci.

734
00:50:25,958 --> 00:50:26,958
Dobře.

735
00:50:27,875 --> 00:50:29,125
Napadl mě pátek.

736
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Co myslíš?

737
00:50:34,875 --> 00:50:35,875
Dobře.

738
00:50:37,291 --> 00:50:39,125
Nejdřív promluvíme s Tomym.

739
00:50:39,958 --> 00:50:41,458
Zítra nebo pozítří.

740
00:50:50,958 --> 00:50:52,750
<i>Každá smlouva má háček.</i>

741
00:50:54,333 --> 00:50:57,541
<i>Fede slíbil, že se mnou bude,</i>
<i>dokud nás smrt nerozdělí.</i>

742
00:50:57,625 --> 00:51:00,458
- Federico!
- <i>Ale nečetl tu část malými písmenky.</i>

743
00:51:01,041 --> 00:51:05,875
Zdravím. Potřebuju, abyste u notáře
potvrdil, že María souhlasí s tou sedací.

744
00:51:05,958 --> 00:51:09,333
- Nějaký problém?
- Ne. Jen je dobré mít něco takového.

745
00:51:09,416 --> 00:51:13,541
- Kde seženu notáře?
- Na recepci vám poradí, kam se obrátit.

746
00:51:13,625 --> 00:51:16,166
- Musí sem přijít?
- Vědí, co dělat.

747
00:51:16,250 --> 00:51:19,208
- Jdu tam hned.
- Dejte mi vědět. Budu ještě tady.

748
00:51:20,958 --> 00:51:24,041
<i>Nejspíš ho nenapadlo,</i>
<i>že ta chvíle přijde tak brzy.</i>

749
00:51:25,333 --> 00:51:26,750
<i>Ale už je to tady.</i>

750
00:51:27,791 --> 00:51:29,958
- Ve kterém patře je notář?
- Třetím.

751
00:51:30,041 --> 00:51:31,041
Díky.

752
00:51:34,625 --> 00:51:37,208
<i>Byla bych raději, kdyby mě vzal do Paříže,</i>

753
00:51:37,708 --> 00:51:42,083
<i>ale teď nejlepší dárek, který mi může dát,</i>
<i>je zařídit mou smrt.</i>

754
00:51:43,875 --> 00:51:46,125
- Dobrý den.
- Dobrý den.

755
00:51:46,208 --> 00:51:49,250
- Hledám notáře, pana Ceruola.
- Otce, nebo syna?

756
00:51:49,750 --> 00:51:52,083
To je jedno. Jde o ověření.

757
00:51:53,666 --> 00:51:55,708
Posaďte se. Dám mu vědět.

758
00:51:56,208 --> 00:51:57,291
- Díky.
- Počkejte.

759
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
<i>Myslím, že jsem nikdy v životě</i>
<i>neviděla takový akt lásky.</i>

760
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
Pojďte dál.

761
00:52:08,000 --> 00:52:09,541
Děkuju. Omluvte mě.

762
00:52:11,541 --> 00:52:13,000
- Dobrý den.
- Dobrý den.

763
00:52:13,083 --> 00:52:15,500
- Jak se máte? Posaďte se.
- Díky.

764
00:52:15,583 --> 00:52:18,500
- Přejete si?
- Moje žena je v nedaleké nemocnici

765
00:52:18,583 --> 00:52:21,916
- a potřebuji, abyste ověřil souhlas.
- Máte text?

766
00:52:22,416 --> 00:52:23,666
Ne, nemám nic.

767
00:52:25,291 --> 00:52:28,291
Je to listina,
takže musím mít vytištěný text.

768
00:52:28,375 --> 00:52:31,958
- Jistě. Ale nikdo mi o tom nic neřekl.
- Dobře. Tak tedy…

769
00:52:32,541 --> 00:52:36,583
v nemocnici je poproste,
ať vám pomůžou, dají vám ten text, ano?

770
00:52:36,666 --> 00:52:41,125
- Dobře, půjdu tam a pak se sem vrátím.
- Ne, dneska už ne. Je pozdě.

771
00:52:41,208 --> 00:52:44,041
- Zítra, ano?
- Můžu přijít po úředních hodinách?

772
00:52:46,333 --> 00:52:48,875
O co se tu jedná? Je to naléhavé?

773
00:52:50,125 --> 00:52:54,125
Moje žena umírá.
Musí podepsat souhlas k terminální sedaci.

774
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
Dobře.

775
00:52:58,250 --> 00:52:59,291
Počkám na vás.

776
00:52:59,791 --> 00:53:03,541
Uděláme to takhle:
Tady je moje vizitka. Zařiďte, co musíte.

777
00:53:04,041 --> 00:53:07,041
Zdržím se tu.
Budete-li mít zpoždění, zavolejte.

778
00:53:07,125 --> 00:53:09,958
- Moc vám děkuju.
- Ne, prosím. O nic nejde.

779
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Oblečení nechám tobě.

780
00:53:15,875 --> 00:53:18,541
Vyber si jako první. Všechno je to tvoje.

781
00:53:19,041 --> 00:53:24,708
Máminy svatební šaty, její kabelky,
starožitné šperky, všechno je to tvoje.

782
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Zbytek můžeš darovat nebo rozdat.

783
00:53:28,541 --> 00:53:30,958
Nebo to vyhoď. Dělej si, co chceš.

784
00:53:32,125 --> 00:53:35,500
Moje výšivky dostane Vera.
Bude vědět, co s nimi.

785
00:53:37,166 --> 00:53:40,000
Co s mými šminkami, to nechávám na tobě.

786
00:53:42,208 --> 00:53:45,875
Moji sbírku knížek o Puck dej Agus,
Paulině dceři.

787
00:53:47,625 --> 00:53:49,958
Jo a tohle. Moje věci vyházej.

788
00:53:50,458 --> 00:53:53,750
Buď nemilosrdná. Fede toho nebude schopen.

789
00:53:53,833 --> 00:53:55,958
Zbav se toho. Vyhoď, co chceš.

790
00:53:57,375 --> 00:54:02,250
Tohle je důležité. CD skupiny Los Panchos
s písní „Historia de un Amor“.

791
00:54:03,208 --> 00:54:08,875
Je to píseň z doby, kdy jsme se poznali.
Nutil mě ji poslouchat v začátcích vztahu.

792
00:54:08,958 --> 00:54:11,000
Takže se toho zbav.

793
00:54:11,500 --> 00:54:15,875
Vím, že to Fede najde, neodolá
a poslechne si to a rozesmutní ho to.

794
00:54:17,458 --> 00:54:19,791
Nebyla vaše píseň „Contigo Aprendí“?

795
00:54:20,875 --> 00:54:22,583
- Ne.
- Zpíval to Manzanero.

796
00:54:22,666 --> 00:54:25,208
Ne. Nevyhazuj špatné CD.

797
00:54:25,291 --> 00:54:28,208
Ne. Dobře. „Historia de un Amor“.

798
00:54:28,291 --> 00:54:32,166
- Paní doktorce Molinové dej hezký dárek.
- Dobře.

799
00:54:32,666 --> 00:54:36,708
- Molinová.
- A taky dej dárky sestřičkám.

800
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie dostane sušičku.

801
00:54:42,416 --> 00:54:44,958
- Má radost.
- Ten nejlepší dárek.

802
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
<i>Už tě nemám po svém boku, lásko má,</i>

803
00:54:57,166 --> 00:55:00,125
<i>jen osamělost v duši mi zůstala.</i>

804
00:55:01,458 --> 00:55:03,708
Přestaň. Taky jsi z toho smutná.

805
00:55:06,375 --> 00:55:08,041
Končím. To je vše.

806
00:55:09,041 --> 00:55:10,041
Dobře?

807
00:55:18,458 --> 00:55:22,291
Prosím pana doktora Vignu na informace.

808
00:55:22,375 --> 00:55:23,875
- Přijde.
- Díky.

809
00:55:38,916 --> 00:55:41,041
- Doktore.
- Jak se máte?

810
00:55:42,291 --> 00:55:46,625
- Potřebuju text, co má María podepsat.
- To nechte. Pojďte, ředitel čeká.

811
00:55:46,708 --> 00:55:49,250
- Co se stalo?
- Nic, co se nedá vyřešit.

812
00:55:49,333 --> 00:55:52,916
- Další problém?
- Nechte to na mně. Postarám se o to.

813
00:56:00,250 --> 00:56:01,791
Všechno mu odkývejte.

814
00:56:03,375 --> 00:56:08,583
Federico, dobře víte,
že Maríu i vás všechny tady máme moc rádi.

815
00:56:09,208 --> 00:56:13,416
Myslíme si, že se v této situaci chováte
mimořádně statečně.

816
00:56:13,500 --> 00:56:17,333
Proto se snažíme,
abyste se tu cítili co nejpohodlněji.

817
00:56:17,416 --> 00:56:18,958
- Je to tak?
- Ano, jistě.

818
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Za to vám moc děkujeme.

819
00:56:22,291 --> 00:56:24,750
Ale je tu ta citlivá problematika.

820
00:56:25,416 --> 00:56:30,750
Víte, že hranice mezi eutanazií
a terminální sedací je velmi tenká

821
00:56:30,833 --> 00:56:35,791
a dá se interpretovat různě. Popravdě
existuje mnoho kolegů, profesionálů,

822
00:56:35,875 --> 00:56:38,583
kteří s terminální sedací nesouhlasí.

823
00:56:39,250 --> 00:56:43,208
Ano, podle mě
bychom tomu kvůli sémantice měli říkat

824
00:56:43,291 --> 00:56:45,791
„milosrdná sedace“, ne „terminální“.

825
00:56:47,208 --> 00:56:48,166
Ano.

826
00:56:48,666 --> 00:56:51,291
Podle zákona o důstojné smrti

827
00:56:51,375 --> 00:56:54,666
musí být terminální sedace
navržena lékařem

828
00:56:54,750 --> 00:57:00,125
se souhlasem pacienta, nebo příbuzných
v případě, kdy se nemůže rozhodnout sám,

829
00:57:00,625 --> 00:57:05,916
v den, kdy se bolest stane nesnesitelnou,
nebo když se nedaří s ní bojovat.

830
00:57:06,625 --> 00:57:10,041
Ale nemůžeme říct,
že to uděláme za pět dní.

831
00:57:10,625 --> 00:57:14,958
Protože to znamená, že pacient může
s tou bolestí žít, není nesnesitelná

832
00:57:15,041 --> 00:57:18,166
a zabírají méně extrémní metody.

833
00:57:21,625 --> 00:57:25,750
Podívejte, Federico, v naší nemocnici
je to běžná praxe. Je to tak?

834
00:57:25,833 --> 00:57:27,583
Ano, je to tak.

835
00:57:27,666 --> 00:57:32,375
Ale María je veřejná osoba. Titulní strana
Clarínu, rozhovory v televizi.

836
00:57:32,958 --> 00:57:36,583
Virální příspěvky na sítích.
Lidi všechno popletou.

837
00:57:36,666 --> 00:57:41,375
Nepřekvapilo by mě, kdyby si někdo myslel,
že provádíme eutanazii.

838
00:57:42,458 --> 00:57:44,333
Omluvte mě. Musím to vzít.

839
00:57:50,541 --> 00:57:51,541
Poslouchejte.

840
00:57:52,625 --> 00:57:57,875
Kdyby to byla moje žena, vzal bych ji domů
a sehnal někoho, kdo tu sedaci provede.

841
00:57:59,000 --> 00:58:01,375
To vám neříkám jako ředitel nemocnice.

842
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Co budeš dělat? Vezmeš ji domů?

843
00:58:07,125 --> 00:58:10,750
To říkal ředitel. Na mém místě
by ji vzal domů a uspal ji tam.

844
00:58:10,833 --> 00:58:15,583
- No, myslím, že to říká, aby se předvedl.
- Co říkal Vigna?

845
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Že se o to postará.

846
00:58:18,458 --> 00:58:21,250
Je to primář.
Musí být schopen něco udělat.

847
00:58:21,333 --> 00:58:22,791
Nechme to na něm.

848
00:58:25,833 --> 00:58:28,583
- Zavolám Adriánovi.
- Adriánovi?

849
00:58:29,125 --> 00:58:33,125
Adrián je dietolog, Fede.
Co ti asi tak řekne? Co může dělat?

850
00:58:33,625 --> 00:58:37,041
- Je dietolog, ale taky doktor.
- To s tímhle nesouvisí.

851
00:58:37,125 --> 00:58:39,083
Dietolog…

852
00:58:41,250 --> 00:58:45,666
- Proč to neprovedou v nemocnici?
- Kvůli všemu, co jsem zmínil v telefonu.

853
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
- Marie si nezaslouží tohle prožívat.
- Jistěže ne.

854
00:58:51,000 --> 00:58:54,125
- Vezmeš ji domů?
- Ano, o to mi právě jde.

855
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
- Pojďme se posadit dovnitř.
- Kam chceš touhle kraksnou jet?

856
00:59:00,833 --> 00:59:04,583
- Na sever. Do Jujuy, v létě.
- S tímhle daleko nedojedeš.

857
00:59:04,666 --> 00:59:08,000
Myslíš? Vrať se za pár měsíců
a přesvědč se.

858
00:59:09,416 --> 00:59:10,541
Pochybuju.

859
00:59:14,291 --> 00:59:18,583
Podívej, Fede, sedace v domácím prostředí
není tak jednoduchá.

860
00:59:19,333 --> 00:59:24,166
Není to tak, že jí dáš sedativum a tím to
hasne. Musíš tam být, monitorovat ji.

861
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Musíš jí podávat ty léky.

862
00:59:27,458 --> 00:59:32,166
Musíš ji udržovat ve spánku a zároveň
snižovat její hydrataci. Rozumíš?

863
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
To může trvat pět, šest, sedm dní. I déle.

864
00:59:43,750 --> 00:59:44,833
Na hovno, co?

865
00:59:46,291 --> 00:59:48,875
- Je něco rychlejšího?
- Eutanazie.

866
00:59:51,000 --> 00:59:53,458
Můžu ti sehnat doktora, co ti pomůže.

867
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
Ne.

868
00:59:57,916 --> 01:00:02,708
Když to celé začalo, slíbil jsem Marii,
že pokud to má někdo udělat, budu to já.

869
01:00:07,250 --> 01:00:08,958
- Vysvětli mi to.
- Dobře.

870
01:00:12,041 --> 01:00:14,208
Jestli ji hodláš vzít domů,

871
01:00:15,083 --> 01:00:19,166
požádej lidi v nemocnici,
aby jí dali centrální žilní katetr.

872
01:00:19,875 --> 01:00:24,333
Je to katetr, který je zaveden
do jedné z velkých žil, co vedou k srdci.

873
01:00:25,458 --> 01:00:28,416
- Co když už ho má?
- Ne, určitě ho nemá.

874
01:00:31,000 --> 01:00:35,125
- Dojde jim to, když to budu žádat.
- Není tam někdo, komu můžeš věřit?

875
01:00:35,625 --> 01:00:36,708
Ne v tomhle.

876
01:00:37,375 --> 01:00:39,416
Já nevím… Nech mě…

877
01:00:42,666 --> 01:00:44,583
A až jí to dají, co pak?

878
01:00:45,375 --> 01:00:49,250
Půjdeš do lékárny
a budeš chtít chlorid draselný.

879
01:00:49,750 --> 01:00:51,583
- Chlorid draselný.
- Ahoj.

880
01:00:52,625 --> 01:00:55,666
- Jak se má Marie?
- Ahoj Estelo. Nějak se drží.

881
01:00:56,166 --> 01:00:57,625
Musím ji navštívit.

882
01:00:58,166 --> 01:01:00,458
Možná si udělám čas tento týden.

883
01:01:01,666 --> 01:01:02,791
Jdu k mámě.

884
01:01:03,291 --> 01:01:05,250
- Jo. Pak tě vyzvednu.
- Dobře.

885
01:01:05,750 --> 01:01:07,458
- Pozdravuj ji.
- Budu.

886
01:01:10,750 --> 01:01:13,291
- Co mám chtít?
- Chlorid draselný.

887
01:01:13,375 --> 01:01:16,208
- Dají mi ho?
- Jo, je to volně prodejný lék.

888
01:01:16,291 --> 01:01:19,166
Používá se na průjem, zvracení.
Bude to v pohodě.

889
01:01:19,666 --> 01:01:22,708
Až ho budeš mít, přines mi ho.
Připravím injekci.

890
01:01:23,250 --> 01:01:25,708
Musíš to vstříknout do katetru.

891
01:01:28,875 --> 01:01:31,166
- Odvážíš se to udělat?
- Ano.

892
01:01:33,208 --> 01:01:37,500
- Jsou schopni to zjistit při pitvě?
- Když dělají pitvu, tak ano.

893
01:01:38,333 --> 01:01:41,333
Ale kdo žádá pitvu u někoho,
kdo zemřel na rakovinu?

894
01:01:44,833 --> 01:01:50,541
- A když jí nedají ten centrální katetr?
- Budeš jí ten chlorid dávat do kapaček.

895
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Je to pomalejší.

896
01:01:53,041 --> 01:01:57,958
Zkus je přimět, aby jí dali ten centrální
katetr. Je to rychlejší. Přímo do srdce.

897
01:02:00,541 --> 01:02:01,541
Paní doktorko.

898
01:02:02,041 --> 01:02:04,333
- Jak je?
- Můžu s vámi mluvit?

899
01:02:05,291 --> 01:02:07,875
Vezmi to do laborky.
Potkáme se tam. Ano.

900
01:02:08,375 --> 01:02:11,750
- Jedeme domů.
- Promluvte si s doktorem Vignou.

901
01:02:11,833 --> 01:02:14,833
Ano. Ale potřebuju,
abyste jí dali centrální katetr.

902
01:02:14,916 --> 01:02:16,500
Centrální katetr? Proč?

903
01:02:17,000 --> 01:02:20,875
- Asi… na léky, kdyby je potřebovala.
- Kdo vám to řekl?

904
01:02:21,458 --> 01:02:24,250
Její klinik, náš rodinný lékař.

905
01:02:24,750 --> 01:02:30,208
Ne, ať nám zavolá. Nemůžeme jí ten katetr
dát. Musí to mít nějaký zdravotní důvod.

906
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Ať nám zavolá.

907
01:02:32,625 --> 01:02:34,875
Dobře. Díky.

908
01:02:55,708 --> 01:02:57,041
Co říkal Adrián?

909
01:02:59,000 --> 01:03:01,291
- Pamatuješ, o čem jsme mluvili?
- Ano.

910
01:03:01,916 --> 01:03:05,375
- Že pokud to má někdo udělat, budu to já.
- Ano.

911
01:03:06,250 --> 01:03:07,500
Chlorid draselný.

912
01:03:08,458 --> 01:03:09,458
Je to hned.

913
01:03:10,375 --> 01:03:13,791
Adrián připraví injekci
a já ti to vstříknu do katetru.

914
01:03:16,375 --> 01:03:17,708
Co když to zjistí?

915
01:03:18,708 --> 01:03:20,291
To je nemožné, Marie.

916
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
Říkal…

917
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
to Adrián.

918
01:03:25,333 --> 01:03:27,791
Pacientům s rakovinou pitvu nedělají.

919
01:03:31,875 --> 01:03:33,666
Nebude lepší jít domů?

920
01:03:34,250 --> 01:03:37,125
Ano. Půjdeme domů a tam to uděláme.

921
01:03:40,125 --> 01:03:44,125
Ale když půjdeme domů a druhý den umřu,
chytí nás. Nejsou hloupí.

922
01:03:47,250 --> 01:03:51,208
A Tomy ztratí oba rodiče,
protože půjdeš do vězení. To není dobré.

923
01:03:53,333 --> 01:03:55,875
Jsi opilý? Vypil jsi celou flašku whisky?

924
01:03:55,958 --> 01:03:58,583
- Jak to myslíš, že ji zabiješ?
- Udělám to.

925
01:03:59,333 --> 01:04:04,041
Řešili jsme to na začátku. Nemůže tu být
ještě pět měsíců. Rozloučíme se stokrát?

926
01:04:04,750 --> 01:04:06,750
Kdo tvrdí, že tu bude pět měsíců?

927
01:04:07,875 --> 01:04:12,583
Pět, deset dní. Je to fuk, je to mučení.
Nemůže žít takhle. Uspí ji, probudí se.

928
01:04:17,083 --> 01:04:19,583
Někdo jí musí dát ten zatracený chlorid.

929
01:04:22,166 --> 01:04:26,000
Řekni, že mám pravdu. Nejsem blázen.
Nemůžu se dívat, jak trpí.

930
01:04:26,083 --> 01:04:30,458
Ne, já vím. Vím, že ji musíš zabít,
jen to zní tvrdě, když to tak řekneš.

931
01:04:31,125 --> 01:04:34,458
Mluvil jsi s tím doktorem,
s Vignou, tím primářem?

932
01:04:35,791 --> 01:04:37,208
Nechci ho kompromitovat.

933
01:04:37,291 --> 01:04:40,208
- Řekl, že se o to postará.
- Abych mu dal pokoj.

934
01:04:48,458 --> 01:04:50,708
- Federico, vás hledám.
- Dobrý den.

935
01:04:50,791 --> 01:04:52,250
- Jdu za Marií.
- Dobře.

936
01:04:52,333 --> 01:04:55,791
Doktor Vigna říkal,
že María musí podepsat tento formulář,

937
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
kde se uvádí,
že odmítá resuscitaci. Dobře?

938
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Až to podepíše,
doktor Vigna na pátek objedná sedativa.

939
01:05:04,833 --> 01:05:05,833
Konečně.

940
01:05:06,625 --> 01:05:07,791
Je to noční můra.

941
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Potřebujeme k tomu podpisu notáře?

942
01:05:11,166 --> 01:05:13,666
- Ne, její podpis stačí.
- Dobře.

943
01:05:13,750 --> 01:05:15,666
Ale žádné sociální sítě.

944
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Ano. Samozřejmě.

945
01:05:17,875 --> 01:05:19,291
- Díky.
- Není zač.

946
01:05:24,041 --> 01:05:25,541
Marie, zlato.

947
01:05:26,750 --> 01:05:28,166
Musíš podepsat tohle.

948
01:05:28,875 --> 01:05:30,000
- Kde?
- Tady.

949
01:05:30,750 --> 01:05:31,750
Tady.

950
01:05:32,250 --> 01:05:35,875
A je to. Podepíšeš to
a v pátek ti dají sedativa.

951
01:05:37,291 --> 01:05:38,291
A bude to.

952
01:05:41,541 --> 01:05:42,833
Kdo to povolil?

953
01:05:43,541 --> 01:05:44,541
Vigna.

954
01:05:47,375 --> 01:05:50,500
Hotovo? Půjdu, než toho začne litovat.

955
01:05:51,000 --> 01:05:53,541
- Uklidni se.
- Spěchám. Co čekáš?

956
01:06:02,750 --> 01:06:04,583
Uspořádáš mi rozloučení?

957
01:06:11,000 --> 01:06:12,041
Tady je Roxy.

958
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
- Ahoj.
- Ahoj.

959
01:06:14,541 --> 01:06:15,541
Ahoj.

960
01:06:16,041 --> 01:06:18,583
- Jsem první?
- Ne, Leti šla první.

961
01:06:19,083 --> 01:06:22,875
- Jaké to bylo? O čem jste mluvily?
- Nevím. Co ti mám říct?

962
01:06:22,958 --> 01:06:25,541
- Co ty?
- Ne, já chci jít poslední.

963
01:06:26,166 --> 01:06:28,375
Ještě nevím, jestli tam půjdu.

964
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Já nevím…

965
01:06:33,500 --> 01:06:34,833
Do prdele.

966
01:06:35,583 --> 01:06:36,416
Dobře.

967
01:06:36,916 --> 01:06:39,583
- Dej si klonazepam.
- Jo. Můžu ještě jeden?

968
01:06:39,666 --> 01:06:44,041
- Ne, dva? Budeš tam slintat.
- Hodně brečí. Možná jí můžu dát další.

969
01:06:44,125 --> 01:06:47,375
- Nebo si ho vezmeš, až se vrátíš.
- Taky možnost.

970
01:06:47,458 --> 01:06:48,916
- Radši…
- Je to hodně.

971
01:06:49,000 --> 01:06:51,416
- Dám ti ho pak.
- Dobře, jdu nahoru.

972
01:06:52,833 --> 01:06:53,833
Hodně štěstí.

973
01:07:07,000 --> 01:07:08,083
Ahoj Roxy.

974
01:07:08,708 --> 01:07:09,791
Ahoj Marie.

975
01:07:15,750 --> 01:07:18,875
Jsem blbá. Zdůrazňovali mi to tisíckrát.

976
01:07:19,375 --> 01:07:22,916
- Omlouvám se.
- No tak, Roxy. Ale no tak.

977
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Nikdy…

978
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
Poprvé se takhle loučím.

979
01:07:35,458 --> 01:07:36,875
To neřeš.

980
01:07:38,125 --> 01:07:39,833
Já zase poprvé umírám.

981
01:07:43,541 --> 01:07:45,166
Jsi pořád stejná.

982
01:07:46,208 --> 01:07:47,208
Podívej.

983
01:07:49,541 --> 01:07:51,208
Taky mám tetování.

984
01:07:53,416 --> 01:07:55,458
Pořád na tebe budu vzpomínat.

985
01:07:55,541 --> 01:07:59,791
Když se budu převlékat,
když se budu sprchovat, když budu šukat.

986
01:08:08,166 --> 01:08:11,166
Kdykoliv budeš mít čas,
vezmi Tomyho ven.

987
01:08:12,541 --> 01:08:14,166
Dobře? Na procházku.

988
01:08:14,833 --> 01:08:15,833
- Nezapomeň.
- Jo.

989
01:08:19,208 --> 01:08:20,458
Pozdravuj mámu.

990
01:08:36,875 --> 01:08:37,875
Můžu?

991
01:08:39,250 --> 01:08:40,458
Pojď dál, Charlie.

992
01:08:56,666 --> 01:08:59,666
Nevím, jak se rozloučit.
Jak… Jak to uděláme?

993
01:09:03,791 --> 01:09:05,625
Bylo mi potěšením tě znát.

994
01:09:06,958 --> 01:09:08,041
Nevím. Takhle.

995
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
- A jak jde stavba?
- Teď to stojí.

996
01:09:18,208 --> 01:09:20,208
Zřejmě musím získat víc peněz.

997
01:09:21,958 --> 01:09:25,208
Musíš pracovat, Charlie.
A to hodně. Myslím to vážně.

998
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Vydělej spoustu peněz. Fakt hodně peněz.

999
01:09:30,083 --> 01:09:34,708
Chci ti poděkovat za…
všechny ty roky, co se známe, protože…

1000
01:09:36,333 --> 01:09:39,916
jsi jediný člověk,
s kterým jsem mohl být spontánní.

1001
01:09:45,250 --> 01:09:48,166
Jsem ateista jako ty, ale…

1002
01:09:51,208 --> 01:09:53,000
jestli je posmrtný život…

1003
01:09:54,416 --> 01:09:56,416
pošli mi znamení.

1004
01:09:57,666 --> 01:09:58,666
Nevím…

1005
01:09:59,416 --> 01:10:00,708
Napiš mi zprávu…

1006
01:10:02,375 --> 01:10:05,166
na zamlžené zrcadlo v koupelně.

1007
01:10:08,166 --> 01:10:12,625
Nebo na ten zápisník, co jsi mi dala,
ten látkový. Napiš mi něco tam.

1008
01:10:14,583 --> 01:10:15,583
Cokoliv.

1009
01:10:32,000 --> 01:10:35,041
Proč nejdeš, Charlie,
jestli máš práci? Prostě běž.

1010
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Ne, dnes jsem všechno zrušil.

1011
01:10:44,208 --> 01:10:45,208
Je den D.

1012
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
- Lucho.
- Ahoj.

1013
01:10:49,875 --> 01:10:51,750
Ahoj mami, jak se máš?

1014
01:10:51,833 --> 01:10:54,041
- Fajn.
- Ahoj, zlatíčko. Ahoj.

1015
01:10:54,125 --> 01:10:57,416
- Máme jít s tebou, Fede?
- Ne, vy jste na řadě později.

1016
01:10:57,500 --> 01:11:00,791
Navíc nechávám Tomyho
samotného s Marií. Posaďte se.

1017
01:11:10,083 --> 01:11:13,166
To je tlačítko pro případ,
že někdo potřebuje pomoc.

1018
01:11:14,458 --> 01:11:19,541
Když to zmáčkneš, zazvoní zvonek
a díky tomu zvonku to přijdou opravit.

1019
01:11:21,833 --> 01:11:24,208
- Bylo to šílené?
- Trochu jo.

1020
01:11:24,750 --> 01:11:25,833
- Trochu?
- Ano.

1021
01:11:25,916 --> 01:11:27,875
Ne moc?

1022
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
Ahoj.

1023
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
- Ahoj.
- Ahoj!

1024
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Ahoj!

1025
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
- Ahoj.
- Tak.

1026
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Ahoj.

1027
01:11:40,625 --> 01:11:43,041
- Ahoj.
- Budu venku, kdyby cokoliv.

1028
01:11:43,125 --> 01:11:44,458
- Dej vědět.
- Dobře.

1029
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
- Ahoj.
- Kdo je ten lebkoun?

1030
01:11:50,500 --> 01:11:52,250
- Že jo?
- Myslel jsem…

1031
01:12:14,416 --> 01:12:15,541
Co je tohle?

1032
01:12:18,375 --> 01:12:19,375
Tohle?

1033
01:12:20,250 --> 01:12:21,500
Smažená vejce.

1034
01:12:24,291 --> 01:12:25,458
Mandarinka?

1035
01:12:27,750 --> 01:12:29,208
Uhodla jsem to!

1036
01:12:31,541 --> 01:12:33,666
Teď já. Soustřeď se.

1037
01:12:34,666 --> 01:12:38,250
Uvidíme, jestli to uhodneš.
Tohle ovoce je těžké.

1038
01:12:38,333 --> 01:12:39,333
Ano.

1039
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Je to…

1040
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Je to banán.

1041
01:12:47,458 --> 01:12:48,708
Banán. Teď ty.

1042
01:12:50,416 --> 01:12:51,458
Jak se to tváříš?

1043
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Je to hořké?

1044
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Grep?

1045
01:12:59,958 --> 01:13:02,083
- Vážně?
- Teď máš hvězdu.

1046
01:13:03,000 --> 01:13:06,041
- Protože jsem vyhrála.
- Ne, nemáš žádné hvězdy.

1047
01:13:06,125 --> 01:13:07,875
Vážně? Žádné hvězdy?

1048
01:13:08,375 --> 01:13:12,125
- Protože jsi prohrála.
- A kam jdeš, když prohraješ?

1049
01:13:13,541 --> 01:13:16,000
Nikam, zůstaneš tady a hraješ si.

1050
01:13:21,958 --> 01:13:27,958
<i>Nikdy bych ti nedovedla vysvětlit, jak moc</i>
<i>tě mám ráda. Ta radost z tvých výrazů,</i>

1051
01:13:29,000 --> 01:13:35,875
<i>ten vztek, co cítím, že odcházím tak brzy.</i>
<i>Ale život zahrnuje smrt, často způsobem,</i>

1052
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>který je nefér? Zbytečný?</i>

1053
01:13:40,166 --> 01:13:42,333
<i>No, jsou horší smrti,</i>

1054
01:13:42,416 --> 01:13:46,041
<i>životy bez lásky, radosti, vášně, ničeho.</i>

1055
01:13:46,541 --> 01:13:48,625
<i>Bez Fede, Marie a Tomyho.</i>

1056
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
<i>Tohle je smutná i sladká smrt.</i>
<i>Na to mysli.</i>

1057
01:13:54,958 --> 01:13:57,375
<i>Ty to pochopíš, můj chlapečku.</i>

1058
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
<i>Moje okapi.</i>

1059
01:14:08,125 --> 01:14:09,291
Dobrý den.

1060
01:14:10,208 --> 01:14:13,333
- Může to počkat? Je s naším synem.
- Ano.

1061
01:14:13,416 --> 01:14:16,666
- Vezmeme ji jako poslední.
- Díky. To je od vás milé.

1062
01:14:17,375 --> 01:14:18,375
Díky.

1063
01:14:50,000 --> 01:14:54,041
AHOJ VŠICHNI,
TOHLE JE FEDERICO, MARIIN MANŽEL.

1064
01:14:54,125 --> 01:14:59,833
MÁM NA STAROST JEJÍ ÚČET,
PROTOŽE UŽ NENÍ SCHOPNA TWEETOVAT.

1065
01:15:08,666 --> 01:15:11,333
- Kolik je hodin?
- Za chvíli bude 17:00.

1066
01:15:12,750 --> 01:15:14,375
Má to 2 000 retweetů.

1067
01:15:25,416 --> 01:15:27,000
- Dobrý den.
- Dobrý den.

1068
01:15:27,083 --> 01:15:28,333
- Vše v pohodě?
- Ano.

1069
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
- Mám dotaz.
- Ano?

1070
01:15:29,666 --> 01:15:32,250
- Má ta dávka okamžitý efekt?
- Jaká dávka?

1071
01:15:32,333 --> 01:15:35,375
- Ty sedativa.
- Ne, tohle je normální dávka.

1072
01:15:35,458 --> 01:15:39,250
- Cože? Dohodli jsme se, že ji uspíte.
- O ničem nevím.

1073
01:15:40,958 --> 01:15:44,875
- Podepsala ten formulář.
- Promluvte si s doktorkou Molinovou.

1074
01:15:44,958 --> 01:15:47,041
- Kde je?
- Ve druhém patře.

1075
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
Hned se vrátím.

1076
01:15:57,916 --> 01:16:00,291
Poslouchejte. Proč ji nechcete uspat?

1077
01:16:00,791 --> 01:16:04,208
Vy poslouchejte mě.
Nejsem ochotná překročit jisté hranice.

1078
01:16:04,291 --> 01:16:07,791
- O jakých hranicích to mluvíte?
- Hranice mého přesvědčení.

1079
01:16:07,875 --> 01:16:12,458
Fajn, požádám doktora Vignu, aby poslal
člověka ochotného udělat, co je třeba.

1080
01:16:12,541 --> 01:16:14,500
To je vaše rozhodnutí.

1081
01:16:15,000 --> 01:16:19,625
Paní doktorko, rozumím vaší pozici
a respektuji ji. Opravdu. Je to tak.

1082
01:16:20,125 --> 01:16:24,250
Ale zkuste pochopit mě.
María za těchto podmínek nemůže žít.

1083
01:16:25,250 --> 01:16:28,208
To málo, co sní, vyzvrací,
má nesnesitelné bolesti.

1084
01:16:28,291 --> 01:16:32,041
Kdyby existovala aspoň malá naděje,
řekněme jedna ku tisíci,

1085
01:16:32,125 --> 01:16:35,041
souhlasím s vámi.
Ale víte, že žádná šance není.

1086
01:16:35,750 --> 01:16:41,416
Život je pro mě posvátný i v jejím stavu.
Dokážu zabít bolest, ale ne člověka.

1087
01:16:42,208 --> 01:16:43,791
Proto jsem doktorka.

1088
01:16:49,625 --> 01:16:50,625
Omluv mě.

1089
01:16:54,166 --> 01:16:57,416
- Federico. Jak se máte?
- Co se stalo?

1090
01:16:57,500 --> 01:17:01,500
Řeknu vám to. Jdou po nás.
Není to kvůli mně ani řediteli.

1091
01:17:02,000 --> 01:17:06,375
Nemocniční právník se vyjádřil jasně:
Nechce pro Maríu terminální sedaci.

1092
01:17:06,875 --> 01:17:09,875
Když to uděláme a budou to zkoumat,
všimnou si toho.

1093
01:17:09,958 --> 01:17:13,333
- Ale není to nelegální.
- Zpanikařili. Bojí se médií.

1094
01:17:13,416 --> 01:17:17,958
Bojí se, že nějaký bezohledný reportér
zveřejní článek, který obviní nemocnici

1095
01:17:18,041 --> 01:17:23,416
z maskované eutanazie. „Nemocnice
zabíjí pacienta“. To se dobře prodává.

1096
01:17:24,291 --> 01:17:26,291
- Takže teď co?
- Ne, jen klid.

1097
01:17:27,000 --> 01:17:32,500
Rozdíl je v tom, že to, co mohlo být
za dva dny, potrvá sedm nebo osm.

1098
01:17:33,291 --> 01:17:36,416
- Aby nás nepodezřívali.
- Nebude trpět?

1099
01:17:37,000 --> 01:17:40,125
Ne. Její receptory bolesti v mozku
budou potlačeny.

1100
01:17:40,625 --> 01:17:44,333
- Ale bude při vědomí?
- Ne. Nebude při vědomí. Nebude trpět.

1101
01:17:49,625 --> 01:17:52,250
Takové krásné obočí. Je jako mámino?

1102
01:17:52,750 --> 01:17:54,291
- Ne.
- Jako tátovo?

1103
01:17:54,375 --> 01:17:55,375
Ne.

1104
01:17:56,041 --> 01:17:57,041
Jako tvoje?

1105
01:17:58,541 --> 01:18:01,583
Snědl jsem pána. Věděla jsi to?

1106
01:18:01,666 --> 01:18:04,500
- Ano.
- Měl jsem hlad a snědl jsem ho.

1107
01:18:05,041 --> 01:18:06,541
Snědl jsem další rybu.

1108
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Snědl jsem paní!

1109
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Snědl jsem paní.

1110
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
Snědl jsem rybu.

1111
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Pojďme na další rybu.

1112
01:18:17,666 --> 01:18:18,666
Utekla…

1113
01:18:20,916 --> 01:18:22,083
Sním ji.

1114
01:18:23,041 --> 01:18:24,041
Zabili mě!

1115
01:18:25,666 --> 01:18:26,791
Zabili mě!

1116
01:18:27,833 --> 01:18:30,166
Zabili mě. To snad není pravda.

1117
01:18:30,666 --> 01:18:32,333
- Zabili tě?
- Jo.

1118
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
- No teda.
- Zabili mě.

1119
01:18:35,041 --> 01:18:36,125
Jsou zlí.

1120
01:18:37,125 --> 01:18:38,125
To je smůla.

1121
01:18:38,875 --> 01:18:42,166
- To je smůla.
- Je to smůla. To teda.

1122
01:19:19,416 --> 01:19:20,916
<i>Nic netrvá věčně.</i>

1123
01:19:22,166 --> 01:19:27,708
<i>Ani zmrzlina, ani filmy,</i>
<i>ani ty špatné věci, ani ty dobré věci,</i>

1124
01:19:28,791 --> 01:19:30,416
<i>ani listy stromů,</i>

1125
01:19:31,958 --> 01:19:32,958
<i>ani maminka.</i>

1126
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Ale zůstanu ve tvém srdci,</i>
<i>dokud ani ty nepotrváš věčně,</i>

1127
01:19:37,958 --> 01:19:40,250
<i>ale zůstaneš v srdcích ostatních.</i>

1128
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
<i>A tak nikdy nic nezemře.</i>

1129
01:19:43,541 --> 01:19:45,541
<i>A něco vždycky přetrvá.</i>

1130
01:19:50,875 --> 01:19:54,416
MILUJ. PROCHÁZEJ SE.
ČTI. DÍVEJ SE. POSLOUCHEJ.

1131
01:19:54,500 --> 01:19:59,208
HRAJ NĚJAKOU HUDBU. KRESLI. UČ SE.
PRACUJ. CESTUJ. KONZUMUJ S MÍROU.

1132
01:19:59,291 --> 01:20:02,416
JDI ZA SNY. ODCHÁZEJ. POSLOUCHEJ TATÍNKA.

1133
01:20:02,500 --> 01:20:07,375
STĚŽUJ SI. BUĎ POSLUŠNÝ. JEZ.
NOS BUNDU. NO, DĚLEJ SI, CO CHCEŠ.

1134
01:20:09,458 --> 01:20:15,458
A OBČAS SI NA MĚ VZPOMEŇ.

1135
01:20:17,583 --> 01:20:21,958
MARÍA VÁZQUEZOVÁ PODSTOUPILA
TERMINÁLNÍ SEDACI, ZEMŘELA 21. DUBNA 2015.

1136
01:20:22,041 --> 01:20:26,041
PO PÁR MĚSÍCÍCH BYL VYDÁN RUKOPIS,
KTERÝ NAPSALA PRO SVÉHO SYNA.

1137
01:20:26,125 --> 01:20:28,125
KNIHA SE STALA BESTSELLEREM.

1138
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
<i>Už tě nemám po svém boku, lásko má,</i>

1139
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>jen osamělost v duši mi zůstala.</i>

1140
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>Když se s tebou nemůžu vídávat,</i>

1141
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>proč mě Bůh donutil tě milovat?</i>
<i>Abych se utrpením soužila?</i>

1142
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
<i>Jen kvůli tobě jsem měla důvod žít,</i>

1143
01:21:13,125 --> 01:21:17,041
<i>zbožňovat tě bylo mé náboženství.</i>

1144
01:21:17,875 --> 01:21:20,291
<i>Tvé polibky mi připomněly</i>

1145
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
<i>teplo vášně, lásky a něhy.</i>

1146
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>Je to příběh lásky jako žádné jiné,</i>

1147
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>díky ní už chápu, co je dobré, co zlé.</i>

1148
01:21:37,125 --> 01:21:41,791
<i>Do života mi to světlo vneslo,</i>

1149
01:21:41,875 --> 01:21:45,916
<i>pak ovšem to světlo zase zhaslo.</i>

1150
01:21:46,416 --> 01:21:51,000
<i>Bez tvé lásky je temno, žádný svit,</i>

1151
01:21:51,083 --> 01:21:55,416
<i>bez tvé lásky nebudu moci žít.</i>

1152
01:21:56,000 --> 01:22:01,583
<i>Je to příběh lásky…</i>

1153
01:23:28,166 --> 01:23:33,166
Překlad titulků: Pavla Vašicová



