1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:10,041
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,125 --> 00:00:13,500
[música animada de piano]

5
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
[conversación indistinta]

6
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
[mujer] <i>Esta es la historia</i>
<i>de mi último y mayor deseo.</i>

7
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
<i>Un sueño que quiero compartir con mi hijo.</i>

8
00:00:47,041 --> 00:00:48,375
<i>Por eso este cuaderno.</i>

9
00:00:56,875 --> 00:01:00,333
<i>Este es el cuaderno</i>
<i>que mamá escribió para Tomy chiquito.</i>

10
00:01:04,708 --> 00:01:07,791
<i>Para que ojalá descubra</i>
<i>qué importante es ser uno mismo</i>

11
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
<i>y para que pueda conocer su historia.</i>

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,083
<i>Solo espero poder terminarlo.</i>

13
00:01:13,166 --> 00:01:15,166
[sirena de ambulancia]

14
00:01:23,875 --> 00:01:25,625
[médica] Por acá, por favor, bajá.

15
00:01:37,500 --> 00:01:39,583
Aguardá en la sala de espera,
te van a ir a buscar.

16
00:01:39,666 --> 00:01:41,166
Sí, te doy el bolsito para…

17
00:02:00,041 --> 00:02:00,958
Gracias.

18
00:02:10,375 --> 00:02:12,208
Che, Fede, no me quiero quedar acá.

19
00:02:12,291 --> 00:02:15,208
Si HOSPI no me da pelota,
me tendrán que dar un cuarto acá.

20
00:02:15,291 --> 00:02:18,041
Está bien, pero llamá a HOSPI
y les quemás la cabeza.

21
00:02:18,125 --> 00:02:20,583
Seis meses de tratamiento,
no te pueden no dar una cama.

22
00:02:20,666 --> 00:02:22,708
Les voy a quemar la gorra
hasta que me den pelota.

23
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
- Pero les quemás la cabeza.
- Listo. Olvidate.

24
00:02:26,000 --> 00:02:27,875
- ¿Con Tomy hablaste?
- [Fede asiente]

25
00:02:27,958 --> 00:02:29,083
Se estaba despertando.

26
00:02:29,166 --> 00:02:31,375
Le dije a tu viejo
que después lo pasaba a buscar.

27
00:02:31,458 --> 00:02:33,458
- ¿Con los médicos hablaste?
- Sí.

28
00:02:35,041 --> 00:02:35,875
¿Y?

29
00:02:37,458 --> 00:02:40,333
[Fede] Te van a dar
lactosa o lactilosa, no sé,

30
00:02:40,416 --> 00:02:42,125
es para la obstrucción intestinal.

31
00:02:42,208 --> 00:02:45,791
- ¿Y me tengo que quedar acá?
- [Fede] Supongo, hasta que haga efecto.

32
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ay, dale, Fede, no soy boluda.

33
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
Me sacaron los ovarios, no el cerebro.

34
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
Dale, no me van a tener acá internada
para que vaya a cagar. ¿Qué?

35
00:02:59,458 --> 00:03:01,583
- Bueno…
- [mujer] <i>La frase "tenemos que hablar"</i>

36
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
<i>siempre viene seguida de algo terrible,</i>

37
00:03:04,166 --> 00:03:06,666
<i>pero nunca tanto como esa vez.</i>

38
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
<i>Yo sabía dos días después de la operación</i>
<i>que se llevó mi útero, ovarios</i>

39
00:03:11,416 --> 00:03:13,291
<i>y varias cosas más para analizar,</i>

40
00:03:13,375 --> 00:03:15,541
<i>que algo estaba muy muy mal,</i>

41
00:03:15,625 --> 00:03:18,750
<i>pero ni el cirujano</i>
<i>se atrevía claramente a decírmelo.</i>

42
00:03:19,625 --> 00:03:22,791
<i>Todo se siente más potente</i>
<i>y vívido cuando te vas a morir.</i>

43
00:03:24,166 --> 00:03:26,375
<i>Querés sentir, degustar y amar</i>

44
00:03:26,458 --> 00:03:29,458
<i>y, a la vez,</i>
<i>esa intensidad es insostenible,</i>

45
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
<i>no hay cuerpo enfermo que la aguante.</i>

46
00:03:31,708 --> 00:03:35,458
<i>Entonces tenés que buscar vías de escape,</i>
<i>divertimentos, distracciones.</i>

47
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
<i>Y ahí entran</i>
<i>las redes sociales, o más bien Twitter,</i>

48
00:03:38,583 --> 00:03:42,916
<i>que es para exagerar</i>
<i>y discutir horas si tampón o toallita, sí,</i>

49
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
<i>pero también para contar qué me pasa.</i>

50
00:03:46,125 --> 00:03:48,041
<i>Tener cáncer es como tener gripe:</i>

51
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
<i>nada vergonzoso, solo que mil veces peor.</i>

52
00:03:51,708 --> 00:03:54,416
<i>Y no contar es ponerse</i>
<i>del lado de los que titulan:</i>

53
00:03:54,500 --> 00:03:56,666
<i>"Una larga y penosa enfermedad".</i>

54
00:03:56,750 --> 00:03:57,958
[tecleo en el celular]

55
00:03:58,083 --> 00:04:04,583
LARGA Y PENOSA SERÁ TU PORONGA.
SACANDO LO DE LARGA, CLARO.

56
00:04:04,666 --> 00:04:06,875
[María] <i>Apenas lo conté,</i>
<i>recibí una cantidad enorme</i>

57
00:04:06,958 --> 00:04:09,291
<i>de mensajes de amor</i>
<i>de gente que ni conozco.</i>

58
00:04:09,375 --> 00:04:11,041
<i>Ahora, sin ofender a nadie,</i>

59
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
<i>les voy a decir la frase</i>
<i>que detesto escuchar:</i>

60
00:04:13,791 --> 00:04:15,041
<i>"Va a estar todo bien".</i>

61
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
<i>Todo bien, las bolas.</i>

62
00:04:17,041 --> 00:04:19,208
<i>Decirle a una cancerosa</i>
<i>que va a estar todo bien</i>

63
00:04:19,291 --> 00:04:23,875
<i>es como decirle a alguien que va a cruzar</i>
<i>el desierto que allá, lejos, hay un oasis.</i>

64
00:04:24,541 --> 00:04:25,916
[Fede] Mañana va al jardín.

65
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
[enfermera] Okey, nos pasamos a la cama.

66
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Despacito.

67
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
[enfermera] Eso.

68
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
[enfermera] Las pantuflas.

69
00:04:46,541 --> 00:04:47,916
Cuidado el suerito.

70
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
¿Me pasás el control, Luis, por favor?

71
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Mirá, este botón es para pedir un té,

72
00:04:56,166 --> 00:04:58,208
para ir al baño o lo que sea

73
00:04:58,291 --> 00:05:00,958
y este otro es para el rescate de morfina.

74
00:05:01,041 --> 00:05:02,791
Apenas sentís dolor, lo pedís.

75
00:05:02,875 --> 00:05:06,166
No esperes a sentir
dolores fuertes, pedilo. ¿Okey?

76
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Cualquier cosa que necesite, nos llama.

77
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Okey, gracias.

78
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
- [enfermera] Hasta luego.
- [Fede] Chau.

79
00:05:18,791 --> 00:05:21,083
¿Y? ¿Qué te parece la habitación?

80
00:05:22,000 --> 00:05:23,833
- Está linda, ¿no?
- [María asiente]

81
00:05:25,333 --> 00:05:26,541
Tiene vista al exterior.

82
00:05:31,541 --> 00:05:32,458
¿Qué se ve de ahí?

83
00:05:33,458 --> 00:05:34,583
No es gran cosa.

84
00:05:35,750 --> 00:05:37,291
Bastante pedorro, la verdad.

85
00:05:42,208 --> 00:05:43,541
¿Te vas a quedar a dormir?

86
00:05:45,750 --> 00:05:46,625
Y sí.

87
00:05:47,458 --> 00:05:48,833
¿Y con Tomy qué hacemos?

88
00:05:49,833 --> 00:05:50,916
Ya arreglé todo.

89
00:05:51,916 --> 00:05:54,000
Tu viejo o mi vieja lo llevan al jardín,

90
00:05:54,083 --> 00:05:55,375
yo lo voy a buscar,

91
00:05:55,458 --> 00:05:58,000
lo traigo un rato acá
y después lo llevo de nuevo.

92
00:05:58,583 --> 00:06:00,833
- ¿Vas a dormir en el sillón ese?
- Sí.

93
00:06:00,916 --> 00:06:02,250
No te van a hacer la cama.

94
00:06:03,166 --> 00:06:05,125
Le voy a pedir
una bolsa de dormir a Adrián.

95
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
Nos van a echar de acá.

96
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
No, la pongo de noche y después la saco.

97
00:06:09,750 --> 00:06:10,666
No pasa nada.

98
00:06:16,625 --> 00:06:17,791
- ¿Federico?
- Sí.

99
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
¿Cómo te va?
Diego Vigna, jefe médico del hospital.

100
00:06:20,416 --> 00:06:21,875
- ¿Qué tal? Mucho gusto.
- Bien.

101
00:06:22,458 --> 00:06:24,541
Los domingos no uso guardapolvo,

102
00:06:24,625 --> 00:06:26,500
pero siempre paso
a ver a algunos pacientes.

103
00:06:27,000 --> 00:06:28,875
Las enfermedades no tienen feriado.

104
00:06:28,958 --> 00:06:31,166
- Claro.
- [Vigna] Bueno, estuve con María.

105
00:06:31,250 --> 00:06:33,166
- Te quería contar un poco.
- [asiente]

106
00:06:33,833 --> 00:06:35,333
No hay obstrucción intestinal.

107
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Es el tumor pelviano
que está presionando el duodeno.

108
00:06:41,250 --> 00:06:43,041
Como los indicadores no son buenos,

109
00:06:43,125 --> 00:06:45,666
lo más adecuado
es que María se quede internada.

110
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Por su estado, no podemos
operar ni seguir con la quimio.

111
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
¿Y qué se puede hacer?

112
00:06:52,750 --> 00:06:55,458
[Vigna] Mientras tanto,
podemos mejorarle las condiciones.

113
00:06:55,958 --> 00:06:59,875
Yo le daría corticoides
para tratar de controlar el tumor.

114
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Igual, doctor, todo eso es momentáneo.

115
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Con la enfermedad
no se puede hacer nada, ¿no?

116
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
No te creas, hay mucho por hacer.

117
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Sí, podemos disminuirle el dolor,
por ejemplo, que es importante.

118
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Podemos acompañarla,
que también es muy importante.

119
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Mirá, yo en estos casos
siempre tengo dos prioridades.

120
00:07:25,416 --> 00:07:29,291
Que el paciente no sufra
y que vuelva a su casa lo antes posible.

121
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Siempre es mejor que esperen en su casa,

122
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
rodeados de su entorno, de sus afectos.

123
00:07:44,541 --> 00:07:46,541
[tararea]

124
00:08:15,375 --> 00:08:19,958
[Tomy] Es que algunas arañas
tienen dos ojos y algunas tienen más.

125
00:08:20,041 --> 00:08:21,666
[Fede] ¿Y patas, cuántas tienen?

126
00:08:21,750 --> 00:08:24,083
[Tomy] Eh, no sé cuántas, pero…

127
00:08:24,166 --> 00:08:26,041
me tendría que fijar.

128
00:08:26,625 --> 00:08:27,583
¡Mamá!

129
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
- [María] ¡Hola!
- [Fede] Hola.

130
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
[María] ¡Hola!

131
00:08:32,208 --> 00:08:34,208
- ¡Hola!
- [Fede] Dame la mochi esa.

132
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Qué lindo que viniste.

133
00:08:36,916 --> 00:08:39,083
¿Todo bien? ¿Cómo fue en el jardín?

134
00:08:39,166 --> 00:08:41,291
[Tomy] Hoy yo no…

135
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
El otro día no fui al jardín.

136
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
- [María] ¿En serio?
- [Tomy tose]

137
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Qué genial que me viniste a visitar.

138
00:08:48,291 --> 00:08:52,250
Después voy a ir al jardín cerca de casa
para ver bien el tema de la vacante.

139
00:08:52,333 --> 00:08:53,916
[María] Cuidado, es muy alto.

140
00:08:57,541 --> 00:08:59,708
Mirá que esta cama no es como la de casa.

141
00:08:59,791 --> 00:09:01,250
Es una cama robot.

142
00:09:06,916 --> 00:09:08,291
Sí, subímelo, por favor.

143
00:09:08,916 --> 00:09:11,833
Necesito los pies bien altos

144
00:09:11,916 --> 00:09:13,458
y la cabeza muy abajo.

145
00:09:13,541 --> 00:09:14,666
¡Ay!

146
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
¡Adiós!

147
00:09:17,291 --> 00:09:19,291
[imita gritos de dolor]

148
00:09:20,208 --> 00:09:21,750
¡Me voy a doblar toda!

149
00:09:21,833 --> 00:09:23,833
[imita gritos de dolor]

150
00:09:24,416 --> 00:09:25,541
[Fede] Dale, dale.

151
00:09:27,958 --> 00:09:29,125
¡Chau!

152
00:09:29,791 --> 00:09:32,750
Cuando toco este botón, explota.

153
00:09:32,833 --> 00:09:37,250
Se pone una bomba del cielo
y se cae y explota.

154
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Muy buena idea, Tomy, que explote la cama.

155
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
No, no, no.

156
00:09:41,958 --> 00:09:46,125
- [Tomy imita ruido de explosión]
- [María imita gritos de dolor]

157
00:09:46,208 --> 00:09:47,166
[tecleo de celular]

158
00:09:47,250 --> 00:09:49,916
A MI CASA NO ME PUEDO IR
PORQUE NECESITARÍA DOS BOMBAS

159
00:09:50,000 --> 00:09:52,208
Y TRIPLE TURNO DE ENFERMERÍA.

160
00:09:52,291 --> 00:09:54,291
VENDER UN RIÑÓN,

161
00:09:54,416 --> 00:09:57,250
ALGO QUE ME QUEDE SANO.

162
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
¿Fede?

163
00:10:02,666 --> 00:10:04,833
Quiero que me traigas un cuaderno.

164
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
Le podés pedir a Lourdes,
que hace unos artesanales.

165
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
Hay uno que tiene una tapa
de un lobo que es muy lindo.

166
00:10:12,375 --> 00:10:15,125
[suspira] Quiero escribirle
unas cosas a Tomy.

167
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
[Fede] Dale.

168
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
A las diez habíamos quedado, ¿qué hora es?

169
00:10:22,416 --> 00:10:25,500
Diez y veinte.
Vamos a perder el horario de visita.

170
00:10:26,000 --> 00:10:27,666
Es hasta las 12, Maru.

171
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
- [Maru] Hola, ¿qué tal?
- Hola.

172
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
- [Maru] ¿Hasta qué hora es la visita?
- Hasta las 12.

173
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
[Maru] Okey.

174
00:10:40,958 --> 00:10:42,250
¿Hasta qué hora era?

175
00:10:46,041 --> 00:10:47,041
[hombre] Ahí vienen.

176
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
Qué turras.
Arreglaron para venir todas juntas.

177
00:10:53,166 --> 00:10:54,291
[hombre] Bueno, bueno.

178
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
[Maru] ¿Por qué no me avisaron
que se juntaban antes?

179
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
Bueno, queríamos
traerle una cosita, un regalito.

180
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
¿Por qué regalito?
No trajimos nada nosotros.

181
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
No importa, lo compartimos.

182
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
Son regalos generales, ya está.

183
00:11:10,458 --> 00:11:12,666
No, ¿qué es eso? No, andá a comprar algo.

184
00:11:12,750 --> 00:11:14,208
¿A dónde voy a comprar ahora?

185
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
Cualquier cosa traé, cualquier cosa.

186
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
[mujer] Bueno, hay
un centro comercial acá a dos cuadras.

187
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
- ¿Estás jodiendo?
- [hombre] Bueno.

188
00:11:21,125 --> 00:11:24,458
- Dame las llaves del auto, voy yo.
- No, vayan ustedes que yo voy.

189
00:11:24,541 --> 00:11:25,708
[Maru] Voy con vos.

190
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
- [mujer 2] ¿En qué habitación está?
- Segundo piso, 216.

191
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
Dos dieciséis. ¿Por qué se pone así?

192
00:11:30,458 --> 00:11:35,125
Bueno, ya. Paren, igual no vamos a ir
todos en patota, subir así, ¿no?

193
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
- [mujer 3] No, subimos de a grupos.
- Vamos tranquilos.

194
00:11:40,791 --> 00:11:42,208
[mujer] No, a la derecha.

195
00:11:42,291 --> 00:11:43,166
Fede.

196
00:11:43,250 --> 00:11:45,208
[Fede] Ey, ¿qué hacen?

197
00:11:45,291 --> 00:11:47,375
- ¿Cómo va? ¿Cómo andan?
- [mujer 2] Hola.

198
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
- ¿Cómo va?
- [mujer 2] Bien.

199
00:11:49,375 --> 00:11:51,541
¿Bien? Che, van a tener
que esperar un rato

200
00:11:51,625 --> 00:11:53,375
porque está adentro con el médico.

201
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
- [mujer] Okey.
- [hombre] Ya sube el resto.

202
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
¿Qué, vinieron todos?

203
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
[mujeres] Sí.

204
00:11:59,250 --> 00:12:02,916
- ¿Nos dejarán entrar a todos juntos?
- [Fede] Ni idea, no sé. Probemos.

205
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
- ¿Querés?
- No.

206
00:12:07,166 --> 00:12:08,291
[mujer 2] ¿Cómo está?

207
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Bien. Tranquila.

208
00:12:11,583 --> 00:12:14,250
- [mujer] ¿Está con dolor?
- Dice que poco.

209
00:12:14,333 --> 00:12:17,083
Que se la banca. Viste cómo es ella.

210
00:12:21,500 --> 00:12:24,958
Le conseguí una habitación increíble.
Zarpada. Cinco estrellas.

211
00:12:26,208 --> 00:12:27,333
[mujer 2] Qué bueno.

212
00:12:32,416 --> 00:12:33,333
[Vigna] Muy bien.

213
00:12:34,541 --> 00:12:36,375
- ¿Cómo te sentís hoy?
- Mal.

214
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
Estoy internada de nuevo,
me vieron 20 médicos,

215
00:12:39,375 --> 00:12:42,458
ninguno puede hacer nada.
Estoy podrida de estar en la cama.

216
00:12:42,958 --> 00:12:44,750
Te entiendo. ¿Y el dolor?

217
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
No, eso está bien. Se aguanta todavía.

218
00:12:48,166 --> 00:12:49,875
- ¿Al baño fuiste?
- No.

219
00:12:51,333 --> 00:12:53,375
Bueno, eso lo vamos a ir controlando.

220
00:12:54,083 --> 00:12:57,333
Te voy a subir un poco el respaldo,
así estamos a la misma altura.

221
00:13:01,875 --> 00:13:02,791
[María resopla]

222
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
Ahí estamos.

223
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
¿Qué tal?

224
00:13:08,166 --> 00:13:09,041
[Vigna] Muy bien.

225
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Bueno, yo, genial.

226
00:13:14,458 --> 00:13:15,416
Una pregunta.

227
00:13:15,500 --> 00:13:18,375
Cuando esto no dé para más,
me duermen, ¿no?

228
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
Eso lo vamos a hablar en algún momento

229
00:13:22,500 --> 00:13:25,541
y después no lo vamos
a volver a hablar, pero no todavía.

230
00:13:26,333 --> 00:13:27,708
Pero ¿cuánto tiempo falta?

231
00:13:29,041 --> 00:13:31,166
- ¿Para qué?
- Para que llegue ese momento.

232
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
No, eso no puedo saberlo.

233
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Igual, nadie se va antes de tiempo.

234
00:13:37,250 --> 00:13:40,083
Quedate tranquila que yo
no puedo hacer nada para acelerarlo.

235
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
- ¿Estás bien en esta habitación?
- [María] Sí.

236
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
Me importa mucho que estés bien.

237
00:13:54,416 --> 00:13:56,416
[María suspira]

238
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
Usted, ¿qué piensa, qué…?

239
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
¿Por qué es que me tocó a mí?

240
00:14:03,916 --> 00:14:04,875
No, no te tocó.

241
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
Esto es todo tuyo, no…

242
00:14:08,416 --> 00:14:11,708
No es un virus, una bacteria,
que viene de afuera y te ataca.

243
00:14:11,791 --> 00:14:13,250
Si no, sería contagioso.

244
00:14:15,916 --> 00:14:17,208
Este cáncer es…

245
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
es 100 % tuyo.

246
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Digamos que se llama María.

247
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
Bueno, no lo digamos.

248
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
- [Vigna] No, ¿no?
- No.

249
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
[Vigna] Es genético.

250
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
Sí, hay algunos cánceres que…

251
00:14:32,291 --> 00:14:34,625
tienen que ver
con la costumbres, los hábitos.

252
00:14:35,375 --> 00:14:37,833
Si vos fumaras
tres atados de cigarrillos por día,

253
00:14:37,916 --> 00:14:40,041
es probable que hagas un cáncer de pulmón.

254
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
Pero, en general,
tiene que ver con la información genética.

255
00:14:46,083 --> 00:14:47,083
[María asiente]

256
00:14:49,541 --> 00:14:51,541
[música de guitarra animada]

257
00:14:55,083 --> 00:14:56,916
- [Vigna] Eh.
- ¿Podrán pasar?

258
00:14:58,500 --> 00:14:59,958
[Vigna] Es una manifestación.

259
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
Son todos amigos.

260
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Deciles que pasen.

261
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
- Pasen, pasen.
- Hola.

262
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
- [mujer] Hola.
- ¿Qué tal?

263
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
¿Cómo la encontró?

264
00:15:11,000 --> 00:15:12,041
Ya sabe todo.

265
00:15:12,666 --> 00:15:14,333
Se dio cuenta enseguida, es rápida.

266
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Yo me voy dando cuenta
de la relación que tienen entre ustedes.

267
00:15:17,458 --> 00:15:20,208
Es una simbiosis sanamente patológica.

268
00:15:21,958 --> 00:15:24,791
Pero no te preocupes,
la misma que tengo yo con mi mujer.

269
00:15:28,583 --> 00:15:29,666
[bullicio]

270
00:15:29,750 --> 00:15:32,750
[Fede] Bueno, Tomy, mirá,
acá está tu madre,

271
00:15:32,833 --> 00:15:37,125
en esta habitación
megarrequetecontraultrarchi-VIP

272
00:15:37,208 --> 00:15:39,958
que le consiguió tu padre,
porque es un maldito genio.

273
00:15:40,041 --> 00:15:43,250
Mirá lo que es esto, unos sillones ahí
de diseño, espectaculares.

274
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
Mirá lo que el piso.

275
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
Y te muestro, hijito,

276
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
lo que vendría a ser el baño.

277
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Mirá esto. Mármol.

278
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Mármol.

279
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Es espectacular.

280
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
Bueno, y acá está tu madre,

281
00:16:00,416 --> 00:16:03,208
que como siempre, para variar,
un poco me da pelota,

282
00:16:03,291 --> 00:16:06,916
un poco se hace la boluda
y mira el teléfono, tuitea

283
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
y qué sé yo cuánto.

284
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
Siempre en la misma.

285
00:16:10,500 --> 00:16:12,291
- Y acá estamos…
- [mujer] No podés.

286
00:16:12,375 --> 00:16:14,250
…con todos los amigos y amigas,

287
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
que te los voy a presentar, hijo, mirá.

288
00:16:16,833 --> 00:16:18,958
- Esta es Shoy, mirala.
- Patita.

289
00:16:19,041 --> 00:16:21,000
[Fede] Es una inminente
psicóloga lacaniana.

290
00:16:21,083 --> 00:16:22,250
No, no, cortá.

291
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
- [Fede] ¿Qué dije mal?
- No soy psicóloga.

292
00:16:24,583 --> 00:16:25,791
- [Fede] ¿Qué sos?
- Analista.

293
00:16:25,875 --> 00:16:28,791
- [hombre] Te va a pegar. Te pega.
- [Shoy] No…

294
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
Analista lacaniana, <i>sorry.</i>
Mil disculpas, perdón.

295
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
[mujer 2] Es peor.

296
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
- [Fede] Mirá, acá tenés a Paula.
- Hola, Tomy.

297
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
- [Fede] Es escritora.
- Sí.

298
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
[Fede] Vas a leer el libro de ella
porque la nombra a tu madre.

299
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
Acá está Charlie.

300
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Hola, Charlie.

301
00:16:45,166 --> 00:16:46,333
Señoras y señores.

302
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
- Que más que un amigo…
- [María] Es una hermana.

303
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
- Es una hermana.
- Sí, correcto.

304
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
Ojo con lo que vas a decir vos.

305
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
[Fede] Y acá tenemos a Brenda,
que Brenda es una artista.

306
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
Pero es una "hartista" con H,
porque está harta de todo.

307
00:17:00,041 --> 00:17:01,375
Podrida de todo el mundo.

308
00:17:01,458 --> 00:17:04,708
- [Charlie] Te conoce.
- [Fede] Es diseñadora, dibujante.

309
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
Es una capa.

310
00:17:05,791 --> 00:17:08,666
Esta es, señoras y señores, Vera.

311
00:17:09,250 --> 00:17:13,041
Así como la ves, mirá, directora
de una compañía de seguros la tipa.

312
00:17:13,875 --> 00:17:17,416
- [Charlie] Y este bronceado todo el año.
- [Fede] Cagate de risa.

313
00:17:17,916 --> 00:17:20,041
- [Charlie] Espectacular.
- [Fede] Ella es Leti.

314
00:17:20,125 --> 00:17:24,083
Trabaja en el Gobierno de la Ciudad.
Cualquier cagada que te mandes, hijo,

315
00:17:24,166 --> 00:17:26,875
- la ves a Leti que te soluciona todo.
- Yo te lo resuelvo.

316
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Mirá.

317
00:17:28,041 --> 00:17:30,041
Esta que tenés acá es Agus.

318
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
Es una docente de periodismo
y bailarina de tango, señores.

319
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
- [mujer] ¡Sí!
- ¡Eso!

320
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
[Fede] Mirá, muévelo, muévelo. Ahí va.

321
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
- Y acá tenemos a Roxy.
- Sí.

322
00:17:41,541 --> 00:17:42,958
[Fede] Ama de casa, señores.

323
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
¿Cómo? No solamente.

324
00:17:45,541 --> 00:17:47,625
- [Fede] ¿Qué cosa?
- Trabajadora social.

325
00:17:47,708 --> 00:17:50,583
[Fede] No te recibiste.
¿Hiciste el curso, lo terminaste?

326
00:17:50,666 --> 00:17:52,958
- [risas]
- [Paula] Cagalo a trompadas.

327
00:17:53,041 --> 00:17:54,833
[Fede] Trabajadora social, perdón.

328
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
Bueno, y acá la tenés a Maru.

329
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
A este personaje no te lo presento

330
00:17:58,291 --> 00:18:00,791
porque te la vas a tener
que fumar toda tu vida,

331
00:18:00,875 --> 00:18:04,416
como se la fuma Hernán, que está
ahí atrás, pobre cristiano, pobrecito.

332
00:18:04,500 --> 00:18:06,458
Hernán vende y compra departamentos.

333
00:18:06,541 --> 00:18:08,083
- ¿Cómo le dicen ahora?
- Bróker.

334
00:18:08,166 --> 00:18:10,083
- Bróker.
- [Hernán] Bróker inmobiliario.

335
00:18:10,166 --> 00:18:11,333
- [Maru] <i>Broker.</i>
- Eso.

336
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Bueno, y acá estamos.

337
00:18:13,875 --> 00:18:17,583
Estamos viendo, por ejemplo,
si se queda acá, si nos vamos a casa,

338
00:18:17,666 --> 00:18:20,750
pero acá te limpian todo,
es como una luna de miel para nosotros.

339
00:18:20,833 --> 00:18:23,708
- [Paula] Ponele.
- Mirá esto, hijo, la vista que tenemos.

340
00:18:23,791 --> 00:18:25,750
- Panorámica.
- [Paula] Espectacular.

341
00:18:25,833 --> 00:18:29,541
- [Charlie] Todo cemento del bueno.
- [Fede] Mirá el verde que se ve atrás.

342
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Así que bueno, acá estamos.

343
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Entre amigos, cagándonos bien de la risa.

344
00:18:35,041 --> 00:18:36,708
[risas y bullicio]

345
00:18:36,791 --> 00:18:38,125
Así es como tu madre…

346
00:18:40,291 --> 00:18:42,000
[todos hacen silencio]

347
00:18:42,750 --> 00:18:45,291
[Fede] Esa es
la clase de persona que es tu madre.

348
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
Esta persona.

349
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
Y por eso la amo como la amo.

350
00:19:00,000 --> 00:19:00,833
Chau, hijo.

351
00:19:03,208 --> 00:19:04,250
[tecleo de celular]

352
00:19:04,333 --> 00:19:07,666
[María] <i>Me asombra lo mucho que me dicen</i>
<i>que soy valiente y fuerte.</i>

353
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
<i>Me parece que lo que hago</i>
<i>es la única opción posible.</i>

354
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
<i>¿Que más se puede hacer?</i>

355
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
<i>¿Hundirse en la lástima por sí misma?</i>

356
00:19:20,833 --> 00:19:23,208
<i>Mejor hagamos</i>
<i>el show del cáncer en Twitter.</i>

357
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
<i>La verdad es que no paro de sentirme mal.</i>

358
00:19:29,041 --> 00:19:31,875
<i>Es como no parar de triunfar,</i>
<i>pero todo al revés.</i>

359
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Otro ojo.

360
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Y…

361
00:19:38,041 --> 00:19:42,125
Entonces, me parece que mejor
las pizzas las dejamos para después,

362
00:19:42,208 --> 00:19:44,583
porque me gusta mucho
lo de estar haciendo ojos.

363
00:19:44,666 --> 00:19:45,625
[tecleo en celular]

364
00:19:45,708 --> 00:19:48,041
TODO ES UNA MIERDA Y YO ME VOY A MORIR.

365
00:19:48,125 --> 00:19:51,000
TAL VEZ SUCEDA MAÑANA, NADIE LO SABE.

366
00:19:51,125 --> 00:19:52,750
SERÍA UNA PENA,

367
00:19:52,833 --> 00:19:55,000
TENGO VARIOS CHISTES BUENOS GUARDADOS.

368
00:21:19,791 --> 00:21:21,000
[suspira]

369
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
Este está feliz y este está enojado.

370
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
- Y este está muy feliz.
- ¿Y este?

371
00:21:26,583 --> 00:21:28,083
Y este está triste.

372
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
- ¿Por qué?
- Porque estas son las felicidades.

373
00:21:32,083 --> 00:21:33,416
- [Fede] ¿El enojo?
- [Tomy] Rojo.

374
00:21:33,500 --> 00:21:35,875
- [Fede] ¿Y el de la tristeza?
- [Tomy] Este.

375
00:21:36,750 --> 00:21:39,166
Ah. ¿Hay tres felicidades y una tristeza?

376
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Muy bien.

377
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
[María] ¿Esta está feliz?

378
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
- No.
- ¿Esta es la que está triste?

379
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Las tres felices y esta triste.

380
00:21:48,041 --> 00:21:51,916
[Tomy] No, esta… esta está enojada.

381
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
Y esta está feliz, feliz.

382
00:21:54,541 --> 00:21:56,916
¿Y esta por qué está enojada?

383
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Porque tiene la feli… la enojada de acá.

384
00:22:02,166 --> 00:22:03,916
Este es el color enojo.

385
00:22:04,000 --> 00:22:07,958
- Claro.
- Y este es el color azul

386
00:22:08,041 --> 00:22:10,500
que… que es la tristeza.

387
00:22:10,583 --> 00:22:11,916
[Fede] Ah, es verdad.

388
00:22:12,708 --> 00:22:14,083
[música animada de piano]

389
00:22:14,166 --> 00:22:16,458
[María] <i>Qué mala suerte enfermarse así.</i>

390
00:22:16,541 --> 00:22:20,083
<i>Extraño salir a pasear con vos</i>
<i>y estar media hora en cada cosa.</i>

391
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
<i>A veces salimos sin rumbo</i>
<i>a comprar comida, tomamos helado</i>

392
00:22:25,458 --> 00:22:27,541
<i>y te empacás y no querés caminar.</i>

393
00:22:28,250 --> 00:22:31,083
<i>Y te querés bajar del carrito</i>
<i>en el medio de la avenida.</i>

394
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
<i>Extraño esto.</i>

395
00:22:33,250 --> 00:22:35,500
<i>Y quiero que sepas</i>
<i>que han sido los momentos</i>

396
00:22:36,875 --> 00:22:38,375
<i>más felices de mi vida.</i>

397
00:22:40,708 --> 00:22:41,541
<i>Te amo.</i>

398
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
- Hola, María.
- Permiso.

399
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
Ella es Marina, una nueva residente.

400
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
Empezó con nosotros esta semana.
Va a estar unos meses en el hospital.

401
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
- Hola.
- [Marina] ¿Cómo estás?

402
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
- Bien.
- [Marina] ¿Cómo pasaste la noche?

403
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
Más o menos, con un poco de dolores.

404
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
- [Marina] ¿Y náuseas?
- También.

405
00:23:07,000 --> 00:23:09,375
[Marina] Tranquila,
nos vamos a ocupar de eso.

406
00:23:09,458 --> 00:23:10,333
Dale.

407
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
- ¿Te recibiste hace mucho?
- En diciembre, hace poquito.

408
00:23:13,541 --> 00:23:14,500
- [María] Genial.
- Sí.

409
00:23:14,583 --> 00:23:16,541
- [María] ¿Qué especialidad?
- [doctora] Hola.

410
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
- [María] Hola.
- Hola, doctora.

411
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
¿Cómo estamos?

412
00:23:19,416 --> 00:23:20,708
[María] Ahí, más o menos.

413
00:23:20,791 --> 00:23:22,125
[doctora] Ajá.

414
00:23:22,208 --> 00:23:23,833
[Marina] Está con un poco dolor.

415
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
A ver.

416
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Veamos.

417
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
- [doctora] ¿Acá?
- Sí.

418
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
- [doctora] ¿Como un tirón?
- Sí, como un tirón.

419
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
Si se hace más intenso, vamos a tener
que administrar un poco de morfina.

420
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
¿Sí? ¿No se puede
esperar un poco para eso?

421
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
¿Para qué? No, te va a aliviar el dolor.

422
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
No sé, porque no es que me duele tanto.

423
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
[doctora] Te vas a sentir mejor.
No te prives.

424
00:23:53,500 --> 00:23:55,708
[Maru] Fede, vamos a tener
que organizar todo,

425
00:23:55,791 --> 00:23:57,875
porque no sabemos cuánto va a estar acá.

426
00:23:59,250 --> 00:24:00,875
Hasta que le aguante el cuerpo, supongo.

427
00:24:02,250 --> 00:24:06,291
[Fede] Igual viste cómo es Marie.
Un día dirá: "Listo, hasta acá llegué"

428
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
y va a querer organizar todo,
hasta la hora.

429
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Sí, pero no se trata de Marie,
se trata de vos y de Tomy.

430
00:24:11,583 --> 00:24:15,000
El jardín de Tomy lo tengo organizado
con mi vieja y con el papá de Marie.

431
00:24:15,500 --> 00:24:17,916
[Maru] No es solo el jardín,
tienen que comer.

432
00:24:18,000 --> 00:24:19,750
No pueden vivir a sanguchito.

433
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Y si están un mes acá,
dos meses, ¿qué van a hacer?

434
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
A comer no los invitamos
porque vivimos en la loma del orto.

435
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Perfecto, gracias.
De alguna forma me voy a organizar.

436
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Igual te tenés que cambiar,
tener ropa limpia…

437
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
No me rompas, estoy en pie de guerra.

438
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
- ¿Por eso no te bañás hace dos semanas?
- ¿Es necesario?

439
00:24:35,708 --> 00:24:38,208
- Es un asco.
- [Hernán] Maru tiene razón.

440
00:24:38,958 --> 00:24:42,541
- Acá tenemos que organizarnos.
- [Maru] Sí, las visitas, por ejemplo.

441
00:24:42,625 --> 00:24:45,291
- Vos no podés estar todo el día acá.
- Está bien.

442
00:24:45,791 --> 00:24:47,916
Voy a armar un grupo de chat sin Marie,

443
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
con el ganado de 12 minas y Charlie

444
00:24:50,041 --> 00:24:52,958
y ahí organizamos bien
de lunes a lunes todas las visitas.

445
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
¿Hola?

446
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Sí, ¿quién habla?

447
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
¿Qué tal, cómo va?

448
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Sí, sí, lo recibió.

449
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
Sí, le encantó.

450
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Muchas gracias.

451
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Chau.

452
00:25:07,750 --> 00:25:08,958
Era Lu, la del cuaderno.

453
00:25:09,458 --> 00:25:12,000
Ah, es amiga de Marie de otro grupo, ¿no?

454
00:25:12,083 --> 00:25:15,083
Del grupo de los bordados
y las manualidades, esas boludeces.

455
00:25:15,166 --> 00:25:16,208
Divina ella, igual.

456
00:25:16,958 --> 00:25:18,625
Borda, pero divina.

457
00:25:21,250 --> 00:25:23,375
Ay, todos los días aparece un dolor nuevo.

458
00:25:23,458 --> 00:25:25,166
Ahora me duele muy fuerte la espalda.

459
00:25:25,666 --> 00:25:27,625
Y sí, estás mucho tiempo acostada.

460
00:25:27,708 --> 00:25:30,125
Vamos a intentar pedir un colchón de aire.

461
00:25:31,541 --> 00:25:33,375
- Ayer no me dolía esto.
- Despacito.

462
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
[enfermera] Y no, el cuerpo
está más frágil, vos, más sensible.

463
00:25:38,916 --> 00:25:41,250
- Tené un ratito el suerito.
- [María asiente]

464
00:25:49,291 --> 00:25:50,666
Está agradable afuera, ¿no?

465
00:25:51,208 --> 00:25:52,625
[enfermera] Sí, hay solcito.

466
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
A ver.

467
00:25:57,375 --> 00:25:58,708
- ¿Vas solita?
- Está bien.

468
00:25:58,791 --> 00:25:59,833
[enfermera] ¿Estás bien?

469
00:26:12,291 --> 00:26:14,416
[María] Están armando una grúa enorme ahí.

470
00:26:15,208 --> 00:26:17,041
¿Sabés si están construyendo algo?

471
00:26:17,125 --> 00:26:19,041
[enfermera] Un centro comercial, dicen.

472
00:26:21,166 --> 00:26:23,833
[María] <i>Es difícil entender</i>
<i>que el mundo sigue más allá de uno,</i>

473
00:26:23,916 --> 00:26:25,083
<i>pero hay que aceptarlo.</i>

474
00:26:25,166 --> 00:26:26,958
<i>O ni siquiera.</i>

475
00:26:27,041 --> 00:26:29,291
<i>Somos tan poco relevantes</i>
<i>para el universo,</i>

476
00:26:29,375 --> 00:26:31,541
<i>que le importa un carajo</i>
<i>si lo aceptamos o no.</i>

477
00:26:33,375 --> 00:26:34,958
<i>Aunque te quieras bajar, subir,</i>

478
00:26:35,041 --> 00:26:39,375
<i>aunque quieras frenar un carcinoma</i>
<i>metastásico evolutivo nivel 100,</i>

479
00:26:39,458 --> 00:26:42,083
<i>para, qué sé yo, ver al pibe</i>
<i>terminar la primaria,</i>

480
00:26:42,166 --> 00:26:43,250
<i>el mundo sigue</i>

481
00:26:43,333 --> 00:26:45,333
<i>y encima, lo hace cada vez más rápido.</i>

482
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
[música animada]

483
00:26:51,541 --> 00:26:52,916
[jadea]

484
00:26:56,125 --> 00:26:58,250
¿Qué pasa, María? ¿Qué necesitás?

485
00:26:58,333 --> 00:27:01,166
[María] Necesito ir
al baño urgente, quiero vomitar.

486
00:27:01,250 --> 00:27:03,166
[enfermera] ¡Uy! ¿Qué pasó?

487
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Vení, vamos.

488
00:27:14,041 --> 00:27:17,125
¿Viste que te dije que no era
buena idea hacer campamento ahí?

489
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
[enfermera] Si siguen los vómitos,
vamos a colocarte una sonda.

490
00:27:21,541 --> 00:27:22,541
[María] Bueno.

491
00:27:28,958 --> 00:27:30,958
[vómitos]

492
00:27:41,000 --> 00:27:42,583
- [enfermera] ¿Mejor?
- [María] Sí.

493
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
- ¿Estás mejor?
- Sí.

494
00:28:02,375 --> 00:28:04,500
Cualquier cosita que necesites, me llamás.

495
00:28:04,583 --> 00:28:05,875
- [María] Bueno.
- ¿Sí?

496
00:28:10,458 --> 00:28:12,166
[enfermera] Yo no vi nada,
seguí durmiendo.

497
00:28:12,875 --> 00:28:13,708
Gracias.

498
00:28:24,833 --> 00:28:27,791
[Fede] ¿Por qué no me llamaste
si te sentías mal? ¿Eh?

499
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Porque estabas muy dormido
y tenés que descansar.

500
00:28:42,833 --> 00:28:46,208
Y además porque no puede ser
que no pueda ir caminando al baño sola.

501
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
No puede ser.

502
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
[tecleo de celular]

503
00:28:50,083 --> 00:28:52,291
VOMITÉ HASTA LO QUE NO COMÍ.

504
00:28:52,375 --> 00:28:57,458
LES CONFIRMO QUE ES IMPOSIBLE
VOMITAR SIN LLORAR.

505
00:28:57,541 --> 00:29:01,791
NUNCA LLORO DELANTE DEL PIBE,
PERO SOY HUMANA,

506
00:29:01,875 --> 00:29:05,541
TODO NO SE PUEDE TODO EL TIEMPO.

507
00:29:05,625 --> 00:29:11,166
MENOS MAL QUE MI CUERPO
DECIDIÓ DORMIR 14 HORAS.

508
00:29:11,250 --> 00:29:16,416
PORQUE ESTOY QUE ME AGITO
SENTÁNDOME EN LA CAMA

509
00:29:16,500 --> 00:29:20,083
Y NO PUEDO HACER UNA VERGA.

510
00:29:20,166 --> 00:29:21,041
[música animada]

511
00:29:21,125 --> 00:29:23,375
ANOCHE TUVE LAVAJE DE ESTÓMAGO.
LO RECOMIENDO.

512
00:29:23,458 --> 00:29:25,291
AHORA ESTOY DIEZ PUNTOS.

513
00:29:25,375 --> 00:29:26,750
¡QUÉ LINDO LO QUE ME DICEN!

514
00:29:26,833 --> 00:29:30,291
OJALÁ SIRVA PARA RECUPERAR EL CULO,
QUE ES LO IMPORTANTE.

515
00:29:30,375 --> 00:29:34,416
BUENAS NOCHES, ALGUNA GENTE TIENE
UN CRUCIFIJO COLGADO ARRIBA DE LA CAMA,

516
00:29:34,500 --> 00:29:36,541
YO TENGO UN SUERO.

517
00:29:36,625 --> 00:29:38,625
MAÑANA CONTESTO MÁS MENSAJES Y ETCÉTERA.

518
00:29:38,708 --> 00:29:41,083
AHORA TENGO QUE TERMINAR UN LIBRO.
NO SEA COSA…

519
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
[María] <i>Me vuelve loca de amor</i>
<i>tus muslos fortachones,</i>

520
00:29:46,458 --> 00:29:47,916
<i>tu pelito Mick Jagger,</i>

521
00:29:48,000 --> 00:29:49,750
<i>tu boca, parecida a la mía.</i>

522
00:29:51,125 --> 00:29:54,625
<i>Sos igual a mí cuando era chiquita,</i>
<i>pero te siento más feliz.</i>

523
00:29:55,375 --> 00:29:57,125
<i>¿Será la mirada de mi deseo?</i>

524
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
<i>Me gustaría ir a un lugar lejos,</i>

525
00:29:59,916 --> 00:30:03,250
<i>un campo donde puedas correr</i>
<i>alocadamente a los gritos.</i>

526
00:30:03,333 --> 00:30:05,583
CAPÍTULO 21
PAVADAS QUE PIENSO

527
00:30:05,666 --> 00:30:08,833
<i>Siento celos y envidia</i>
<i>de la gente que te va a ver crecer.</i>

528
00:30:12,291 --> 00:30:14,416
Felicitaciones
por la nota sobre su esposa.

529
00:30:14,500 --> 00:30:17,125
- ¿Qué nota?
- La que salió en Clarín. ¿No la leyó?

530
00:30:17,208 --> 00:30:19,416
- No, ni idea.
- [camarero] Ya se la traigo.

531
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
[camarero] Acá está.

532
00:30:29,416 --> 00:30:32,500
- [Fede] ¿Cuándo salió?
- [camarero] Hoy, es el diario de hoy.

533
00:30:33,166 --> 00:30:34,250
[camarero] Quédeselo.

534
00:30:34,333 --> 00:30:36,500
- [Fede] Después lo traigo.
- [camarero] Sí.

535
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie.

536
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- [María] ¿Sí?
- Mirá lo que salió en Clarín.

537
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
¿Y esto?

538
00:30:51,041 --> 00:30:52,875
[Fede] ¿Quién es
la que escribe, la conocés?

539
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
No. ¿La leíste?

540
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
- Sí, está buenísima.
- [suena celular]

541
00:30:57,666 --> 00:30:59,416
- ¿En serio?
- Sí, está buena en serio.

542
00:31:01,000 --> 00:31:02,083
Maru, ¿qué hacés?

543
00:31:03,333 --> 00:31:05,500
No tengo la más puta idea, no sé.

544
00:31:08,791 --> 00:31:11,416
Dice que en la versión digital
está en la tapa,

545
00:31:11,500 --> 00:31:13,083
toda la tapa, la nota entera.

546
00:31:13,583 --> 00:31:14,750
Dale, te paso, te paso.

547
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hola, ¿qué hacés?

548
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
No, no sé, no tengo idea.

549
00:31:21,375 --> 00:31:22,875
Y preguntales a las chicas.

550
00:31:24,000 --> 00:31:24,916
¿Viste?

551
00:31:25,000 --> 00:31:27,458
Me estoy haciendo famosa.
A la vejez, viruela.

552
00:31:28,333 --> 00:31:29,166
Bueno.

553
00:31:29,958 --> 00:31:32,666
Dale, nos vemos después,
nos vemos a la tarde. Un beso.

554
00:31:35,500 --> 00:31:39,125
Che, no nos empezarán a romper las bolas
ahora con eso de las notas, ¿no?

555
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
¿Qué es este escándalo?

556
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
- [María] ¿Viste?
- ¿Sos una <i>celebrity </i>ahora?

557
00:31:44,833 --> 00:31:46,666
- Bueno.
- [Maru] ¡No lo puedo creer!

558
00:31:46,750 --> 00:31:48,833
- [Maru] Muá.
- ¿Viste?

559
00:31:48,916 --> 00:31:52,583
Qué injusticia, te estás haciendo famosa
por el cáncer y no por tu culo.

560
00:31:52,666 --> 00:31:54,791
- ¡Ay! [ríe]
- [Maru] No lo puedo creer.

561
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Semejante culo.

562
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
Me duele la panza.

563
00:31:57,916 --> 00:31:59,458
- ¿Te ayudo?
- [Maru] ¡Ah!

564
00:31:59,541 --> 00:32:00,833
Pudiste subir sola.

565
00:32:00,916 --> 00:32:05,041
- ¿Me ayudarías a subir el respaldo?
- [Hernán] ¿Te llamaron de otros medios?

566
00:32:05,125 --> 00:32:07,750
Sí, pero no me voy a enganchar ahora
con esta pavada.

567
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
- ¿Qué, de dónde te llamaron?
- De uno de la mañana.

568
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
- ¿Cuál?
- De Canal 11.

569
00:32:12,666 --> 00:32:14,083
¿El de Vero Lozano?

570
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
- Ay.
- Sí, el de Vero Lozano.

571
00:32:16,250 --> 00:32:17,333
Lo vas a hacer.

572
00:32:17,416 --> 00:32:20,000
No, ¿qué lo voy a hacer,
para qué voy a hacer eso?

573
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
- ¿Por qué?
- Todo el mundo ve ese programa.

574
00:32:22,416 --> 00:32:24,958
¿Y a mí qué me importa,
a mí qué me cambia?

575
00:32:26,166 --> 00:32:28,208
No, está bien, qué se yo. No sé.

576
00:32:28,833 --> 00:32:30,416
- [María] ¿Trajiste algo para comer?
- No.

577
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
Después de lo de la otra noche,
no traemos más comida.

578
00:32:33,291 --> 00:32:34,375
Hernán te trajo algo.

579
00:32:34,458 --> 00:32:35,583
- ¡Ah!
- [María] ¿Qué?

580
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Sí.

581
00:32:41,583 --> 00:32:43,000
[Hernán] El parlantito.

582
00:32:43,083 --> 00:32:45,083
- ¡Gracias!
- [Hernán] Para que escuches música.

583
00:32:45,166 --> 00:32:46,458
Muchas gracias.

584
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
No, este es tuyo,
es el que llevás a tu trabajo.

585
00:32:51,291 --> 00:32:53,458
[Hernán] No importa. Ahora es tuyo.

586
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Gracias.

587
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
- Hola.
- [mujer] Hola.

588
00:32:57,166 --> 00:33:00,333
- ¿Sabés dónde está el doctor Vigna?
- [mujer] Lo llamo.

589
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
Doctor Vigna, doctor Vigna,
comunicarse con informes, por favor.

590
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Gracias.

591
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
[mujer] En mesa de entrada
hay cosas que dejaron para su mujer.

592
00:33:08,500 --> 00:33:09,833
¿Cosas? ¿Qué cosas?

593
00:33:09,916 --> 00:33:11,083
[chica] Como regalos.

594
00:33:11,625 --> 00:33:14,541
- Bueno, después los busco y los llevo.
- [chica] Bueno.

595
00:33:14,625 --> 00:33:16,500
[chica] ¿Hola? Sí, doctor,

596
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
lo busca el esposo
de la paciente de la 216.

597
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Bueno, perfecto.
Dice que suba, que está en su oficina.

598
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
- Perfecto. Después busco todo.
- [chica] Les aviso a las chicas.

599
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
Buenas.

600
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
- [Vigna] Federico, pasá.
- Permiso.

601
00:33:31,458 --> 00:33:33,666
- [Vigna] Qué bien lo de Clarín.
- Sí.

602
00:33:33,750 --> 00:33:37,708
- [Vigna] Gracias por nombrar al hospital.
- No, no tuvimos nada que ver.

603
00:33:37,791 --> 00:33:39,916
- Ni sabemos quién escribió la nota.
- [Vigna] Sentate.

604
00:33:41,000 --> 00:33:45,041
Doctor, le quieren hacer a María
una entrevista de Canal 11.

605
00:33:45,125 --> 00:33:47,750
- ¿Qué, en vivo? ¿Con cámaras?
- Sí.

606
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
No se puede entrar
con cámaras al hospital.

607
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
Sabés que yo hago todo lo que puedo,

608
00:33:52,833 --> 00:33:55,125
pero acá
no se puede entrar ni con plantas,

609
00:33:55,208 --> 00:33:57,000
ni en grupo, no pueden entrar chicos.

610
00:33:57,083 --> 00:33:58,916
Sin embargo,
yo a ustedes les permito todo.

611
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Pero cámaras no,

612
00:34:00,291 --> 00:34:02,333
- se me viene encima el directorio.
- Sí.

613
00:34:02,416 --> 00:34:04,708
¿Por qué no le hacen
la entrevista telefónica?

614
00:34:05,208 --> 00:34:06,541
Puede ser, sí, sí.

615
00:34:06,625 --> 00:34:09,291
Incluso mejor,
no sé si ella quiere que la vean así.

616
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
A ella no le importa eso.

617
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Sí, de cualquier manera,
lo que importa es lo que diga, ¿no?

618
00:34:16,166 --> 00:34:17,708
¿Cuánto falta para que llamen?

619
00:34:18,375 --> 00:34:19,375
[Fede] Tres minutos.

620
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
- ¿Te duele todavía?
- [María] Un poco.

621
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
- Bueno, pido morfina.
- [María] No, no pidas.

622
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
- No podés hacer la entrevista con dolor.
- [María] Aguanto un poco.

623
00:34:29,416 --> 00:34:30,833
No quiero estar con morfina,

624
00:34:30,916 --> 00:34:33,750
después salgo babeando
como una boluda, no, no quiero.

625
00:34:35,708 --> 00:34:36,833
[María] No, no quiero.

626
00:34:39,166 --> 00:34:41,083
[Fede] Este es el canal, acá está.

627
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
[Vero Lozano] <i>Las redes sociales</i>
<i>son inagotables</i>

628
00:34:45,666 --> 00:34:48,166
<i>no solo para hacer catarsis,</i>
<i>para comunicar estados de ánimo,</i>

629
00:34:48,250 --> 00:34:49,166
<i>para protestar…</i>

630
00:34:49,250 --> 00:34:50,416
- ¿Empezó?
- [Vera] No.

631
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
[Vero] <i>…en 140 caracteres</i>
<i>y para contar enfermedades,</i>

632
00:34:53,333 --> 00:34:54,875
<i>para identificarse con un otro</i>

633
00:34:54,958 --> 00:34:57,458
<i>que está pasando lo mismo</i>
<i>del otro lado del teléfono.</i>

634
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
<i>Conocimos la historia de María Vázquez,</i>
<i>una historia muy especial.</i>

635
00:35:01,458 --> 00:35:04,708
<i>Tiene cáncer, está en tratamiento,</i>
<i>está combatiendo el cáncer,</i>

636
00:35:04,791 --> 00:35:07,708
<i>en las instancias finales</i>
<i>de la quimio, cáncer de ovario.</i>

637
00:35:07,791 --> 00:35:11,083
<i>María, a través de Twitter,</i>
<i>nos contaba esto. Lo va a leer Leo.</i>

638
00:35:11,166 --> 00:35:14,500
[Leo] <i>Algunos tuits de María Marie,</i>
<i>para recibirla y charlar con ella.</i>

639
00:35:14,625 --> 00:35:17,208
<i>"Rescate de morfina.</i>
<i>No te prives, dijo la doctora".</i>

640
00:35:18,708 --> 00:35:21,833
<i>"Yo preferiría no enseñarles una v…</i>

641
00:35:21,916 --> 00:35:25,875
<i>y seguir viviendo, pero gracias</i>
<i>por todo el corazón", el cariño.</i>

642
00:35:26,708 --> 00:35:29,083
<i>La tenemos en línea.</i>
<i>María Vázquez, ¿cómo te va?</i>

643
00:35:29,166 --> 00:35:31,166
- <i>Vero y Leo te saludamos, ¿cómo te va?</i>
<i>- ¿Qué tal?</i>

644
00:35:31,250 --> 00:35:33,208
- Hola, Leo. Hola, Vero.
- [eco y acople]

645
00:35:33,291 --> 00:35:36,416
[María] ¿Qué tal, cómo les va?
Gracias por haberme llamado.

646
00:35:36,916 --> 00:35:39,541
- No se escucha.
- [Fede] Acopla, ¿qué querés que haga?

647
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
[María] Yo hace
como siete meses tuve una operación

648
00:35:43,000 --> 00:35:44,416
bastante radical,

649
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
una histerectomía

650
00:35:46,083 --> 00:35:49,708
y… en la cual me sacaron todo,
me vaciaron completamente,

651
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
quedé totalmente hueca.

652
00:35:51,625 --> 00:35:53,875
Más hueca de lo que ya estaba.

653
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
Y a partir de ahí,
empecé a recibir una quimioterapia

654
00:35:58,333 --> 00:36:01,625
que funcionó, funcionó,
hasta que no funcionó más.

655
00:36:02,500 --> 00:36:04,041
Y bueno,

656
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
y ahora no hay nada más
que se pueda hacer.

657
00:36:06,333 --> 00:36:09,083
Estamos acá esperando
que llegue el momento.

658
00:36:09,166 --> 00:36:10,916
<i>Esperando que llegue…</i>

659
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
<i>Bueno, es crudísimo lo que decís, pero…</i>

660
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
El momento de morir,
hay que decirlo con todas las letras.

661
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Sí, el momento de mi muerte.

662
00:36:18,750 --> 00:36:22,125
[Leo] <i>Tu momento de morir,</i>
<i>no tenés más nada que hacer,</i>

663
00:36:22,208 --> 00:36:23,416
<i>no se puede hacer nada.</i>

664
00:36:23,500 --> 00:36:26,083
[María] Estoy
en un estado de salud bastante frágil,

665
00:36:26,166 --> 00:36:28,166
porque ya no me pueden operar

666
00:36:28,250 --> 00:36:31,125
y quimioterapia no me pueden hacer
porque estoy muy débil.

667
00:36:31,208 --> 00:36:35,250
Pero, la verdad, a pesar de todo,
estoy en un lugar que estoy muy cuidada,

668
00:36:35,333 --> 00:36:37,083
muy buen lugar, me tratan muy bien.

669
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
[Leo] <i>Y María, has pasado,</i>
<i>según los tuits y todo,</i>

670
00:36:40,458 --> 00:36:43,541
<i>has pasado, me parece,</i>
<i>por todos los estados.</i>

671
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
<i>Le has puesto humor,</i>
<i>después le has puesto bronca, ironía.</i>

672
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
<i>¿Hoy en qué estado te encontramos?</i>

673
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
[María] <i>Hoy es gracioso,</i>
<i>porque a la gente que me viene a visitar</i>

674
00:36:54,833 --> 00:36:57,416
<i>les hago una especie</i>
<i>de </i>stand up <i>del cáncer.</i>

675
00:36:58,041 --> 00:37:02,958
<i>Y, no sé, excepto</i>
<i>que me encuentres vomitando en un balde,</i>

676
00:37:04,000 --> 00:37:06,875
<i>si no, la verdad, estoy rodeada de risas.</i>

677
00:37:06,958 --> 00:37:09,666
[Vero] <i>Y tu chiquito</i>
<i>tiene tres años, María,</i>

678
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
<i>y digo, ¿pensás en él en el momento…?</i>

679
00:37:14,208 --> 00:37:17,375
[María] Pienso mucho,
le hablo mucho también.

680
00:37:17,458 --> 00:37:19,541
Le grabamos videos.

681
00:37:20,583 --> 00:37:22,166
Le explico todo tal cual es.

682
00:37:22,250 --> 00:37:23,458
<i>¿Qué le has dicho a él?</i>

683
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
[María] Le vamos a decir
que mamá en un tiempo no va a estar más,

684
00:37:27,958 --> 00:37:30,708
pero que voy a estar
siempre en su corazón.

685
00:37:30,791 --> 00:37:32,375
Y yo creo que lo va a entender.

686
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
<i>¿Y tu marido, estás en pareja?</i>

687
00:37:34,708 --> 00:37:36,875
<i>El que estamos viendo</i>
<i>es tu marido con vos.</i>

688
00:37:36,958 --> 00:37:39,916
[María] Esa foto que estamos viendo
es de mi casamiento.

689
00:37:40,416 --> 00:37:42,250
Me casé en pecado total,

690
00:37:42,333 --> 00:37:44,416
porque me casé embarazada de siete meses.

691
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Y el que está ahí es Fede, sí.

692
00:37:47,791 --> 00:37:50,916
Mi marido me acompaña,

693
00:37:51,000 --> 00:37:53,583
me cuida, está acá conmigo todo el tiempo.

694
00:37:53,666 --> 00:37:57,500
<i>¿Y vos cuando te dijeron o te enteraste</i>
<i>de que tenías cáncer de ovarios,</i>

695
00:37:57,583 --> 00:38:00,541
<i>tu actitud era positiva</i>
<i>de que podías salir?</i>

696
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
[María] <i>Más que cómo me enteré,</i>
<i>cómo lo adiviné.</i>

697
00:38:03,500 --> 00:38:04,541
[Vero] <i>¿Cómo fue eso?</i>

698
00:38:06,000 --> 00:38:08,125
Bueno, yo fui a hacerme una ecografía,

699
00:38:08,208 --> 00:38:10,041
porque tenía una panza

700
00:38:10,125 --> 00:38:12,250
como si fuera un embarazo de seis meses.

701
00:38:12,916 --> 00:38:14,333
Y el médico,

702
00:38:14,416 --> 00:38:17,291
que los médicos hablan entre ellos

703
00:38:17,375 --> 00:38:20,833
y creen que uno no se da cuenta
de nada de lo que están hablando…

704
00:38:20,916 --> 00:38:25,375
- [Vero] <i>Subestiman a veces al paciente.</i>
<i>- </i>[María] <i>Exactamente, lo subestiman.</i>

705
00:38:26,041 --> 00:38:29,583
El médico<i> </i>le dice la ecógrafa:

706
00:38:29,666 --> 00:38:32,791
"En una escala de no sé qué pirulo,

707
00:38:32,875 --> 00:38:36,291
<i>donde el 45 es un montón,</i>
<i>¿esto para vos qué es?".</i>

708
00:38:36,958 --> 00:38:38,916
<i>Y la ecógrafa le dice:</i>

709
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
<i>"¿Esto? Un 100".</i>

710
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
[Leo] <i>Y María, ¿hoy qué edad tenés?</i>

711
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Yo tengo 42. En dos días, cumplo 43.

712
00:38:49,833 --> 00:38:53,291
- [Leo] <i>Dentro de dos días cumplís 43.</i>
<i>- </i>Exactamente, si llegamos…

713
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
cumplo 43.

714
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
<i>Igual le ponés un humor con ironía</i>

715
00:38:57,791 --> 00:39:00,500
<i>que no sé si te ayuda</i> <i>o es tu escudo,</i>

716
00:39:00,583 --> 00:39:03,291
<i>pero lo tenés</i>
<i>a flor de labios todo el tiempo.</i>

717
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
[María] No, no me ayuda.

718
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
Y no es mi escudo tampoco,

719
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
soy así de verdad.

720
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
Soy así de verdad.

721
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
No sé, a veces mis amigas se cagan de risa

722
00:39:13,916 --> 00:39:17,083
porque me vienen a visitar
y son más dramáticas ellas que yo.

723
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Yo creo que la palabra es "aceptación".

724
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
Es aceptar y…

725
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
y la muerte es parte de la vida.

726
00:39:27,166 --> 00:39:28,125
[tecleo de celular]

727
00:39:28,208 --> 00:39:31,666
SIGO ACÁ, ME PUDRÍ DE HABLAR NOMÁS.

728
00:39:31,750 --> 00:39:33,958
LA FAMA TE ARRUINA.

729
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
AGRADEZCO LA SUGERENCIA
DE TERAPIAS ALTERNATIVAS Y ETCÉTERA,

730
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
PERO A VECES LA SUERTE ESTÁ ECHADA.

731
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
NO VOY A GUGLEAR NADA.

732
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
LA SALUD ES MUY PUTA

733
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
Y POR LO MENOS ME REGALÓ
7 MESES DE MOMENTOS HERMOSOS.

734
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Seis. Cuatro tengo, seis, siete.

735
00:39:55,375 --> 00:39:56,291
Es siete.

736
00:39:57,000 --> 00:39:57,875
[María] ¿Tanto?

737
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
Siete es un montón.

738
00:40:01,000 --> 00:40:03,500
Uno, dos, tres, siete, once.

739
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Catorce, siete, once, catorce, siete.

740
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
[María] <i>Sos muy divertido, Tomy.</i>
<i>Me decís cosas muy divertidas.</i>

741
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
<i>Pero yo no me las acuerdo porque tomo</i>
<i>un remedio que se llama Taradol.</i>

742
00:40:21,500 --> 00:40:23,875
[Maru] Dale, una sola.
Es temporada, además.

743
00:40:24,916 --> 00:40:27,166
No puedo,
no me da el cuerpo, Maru, te juro.

744
00:40:27,250 --> 00:40:28,375
[Maru] Dale, una sola.

745
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
- Bueno, una.
- Ahí va.

746
00:40:33,125 --> 00:40:35,750
- ¿Qué es esto?
- Me cambiaron el colchón.

747
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
- ¿Por qué?
- Lo gasté garchando.

748
00:40:38,333 --> 00:40:40,750
Claro, sí, eso te queríamos decir
con las chicas,

749
00:40:40,833 --> 00:40:42,000
que te calmes un poco,

750
00:40:42,083 --> 00:40:45,041
que se comenta en el hospital
que este cuarto es una fiesta.

751
00:40:47,041 --> 00:40:47,958
[suspira]

752
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Che, Maru…

753
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Eh… [suspira]

754
00:40:54,250 --> 00:40:57,250
Que esté con alguien Fede,
encargate vos de eso.

755
00:40:57,333 --> 00:40:59,916
Que coja, que se case.

756
00:41:00,000 --> 00:41:01,083
Mirá lo que te pido.

757
00:41:01,166 --> 00:41:03,708
Marie, tardó 18 años en casarse con vos,

758
00:41:03,791 --> 00:41:05,458
ya con que coja está bien.

759
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
[María] No, en serio te digo. De verdad.

760
00:41:09,541 --> 00:41:11,541
No quiero que caiga en la tristeza.

761
00:41:12,625 --> 00:41:13,833
Que coja,

762
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
que esté feliz, que viva.

763
00:41:17,625 --> 00:41:21,375
[María] <i>Pese a que se me están empezando</i>
<i>a caer las pestañas, qué cosa horrorosa…</i>

764
00:41:21,458 --> 00:41:24,291
Disculpe, le trajeron
muchas más cosas para su señora.

765
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
- [Fede] ¿Más?
- Después del programa, sí.

766
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
[María] <i>…a que no tengo culo,</i>
<i>perdí 12 kilos</i>

767
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
<i>y tengo</i>
<i>menos tonicidad muscular que una babosa,</i>

768
00:41:31,541 --> 00:41:34,666
<i>yo me siento linda,</i>
<i>así, rapada, esquelética.</i>

769
00:41:35,166 --> 00:41:37,708
- Las guardamos para que no se pierdan.
- [Fede] Gracias.

770
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
- Hay otra más.
- [Fede] La busco después, ¿puede ser?

771
00:41:40,583 --> 00:41:44,166
[María] <i>Aunque parezcan boludeces,</i>
<i>cepillarse los dientes, ponerse crema</i>

772
00:41:44,250 --> 00:41:46,833
<i>sirven para no dejar</i>
<i>de sentirse una misma.</i>

773
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
<i>A la vanidad no se la lleva el cáncer.</i>

774
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
¿Cómo me queda?

775
00:41:59,541 --> 00:42:00,666
Se te ve muy bien hoy.

776
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Y sí, ¿qué querés?

777
00:42:03,250 --> 00:42:05,500
Me dieron como tres <i>shots</i> de morfina.

778
00:42:06,416 --> 00:42:07,666
Estoy como flotando.

779
00:42:10,250 --> 00:42:13,166
[Fede] Mirá lo que faltaba.
Este gato está por todos lados.

780
00:42:13,250 --> 00:42:15,875
Ah. Es un <i>maneki-neko</i> este.

781
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
[María] Es de la suerte.

782
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
¿Y qué más, qué más me trajeron? ¿Qué hay?

783
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
[Fede] Cremas, otra crema, más crema.

784
00:42:27,375 --> 00:42:28,500
- Buenas.
- [María] Hola.

785
00:42:28,583 --> 00:42:30,083
Acá traemos más regalos.

786
00:42:30,166 --> 00:42:32,416
Como era comida, estaba en la heladera.

787
00:42:33,208 --> 00:42:34,791
Estás regalada, María.

788
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
[María] Todo esto llévenselo,
si no lo puedo comer.

789
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
No sé, Fede, si te querés fijar
si algo te gusta y si no, que lo lleven.

790
00:42:43,333 --> 00:42:46,416
Vitel toné mandaron.
Bastones de mozzarella.

791
00:42:46,500 --> 00:42:47,958
- [María] No.
- No se puede creer.

792
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
- Budín de zanahoria.
- [María] No.

793
00:42:49,708 --> 00:42:51,291
- ¿Y esta?
- [María] ¿Y eso qué es?

794
00:42:52,000 --> 00:42:53,791
[Fede] Una torta de frutilla y pastelera.

795
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
- Esto le puede gustar a Tomy.
- A vos te puede gustar.

796
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
Llévense todo, pero esa se la dejan
al señor, que la va a comer.

797
00:43:05,416 --> 00:43:06,791
[enfermera] Bueno, gracias.

798
00:43:06,875 --> 00:43:08,791
Lo vamos a compartir
con las chicas del piso.

799
00:43:08,875 --> 00:43:10,250
- Dale.
- [Fede] Gracias.

800
00:43:10,333 --> 00:43:11,916
- [enfermera] Hasta luego.
- Chau.

801
00:43:15,291 --> 00:43:16,625
- Che, Marie.
- [María] Sí.

802
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
Hay pedido para tres entrevistas más.

803
00:43:20,166 --> 00:43:21,666
No, no, ya está.

804
00:43:22,166 --> 00:43:25,000
No, cualquier cosa.
Fijate qué decir para zafar, pero…

805
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
No, ya está.

806
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
[Fede] Bueno.

807
00:43:29,208 --> 00:43:31,958
Vos también qué<i> timing</i>
para hacerte famosa, ¿no?

808
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Parece una joda.

809
00:43:35,250 --> 00:43:38,416
[Fede] Voy a hablar con Néstor,
el de la municipalidad.

810
00:43:39,416 --> 00:43:43,833
A ver si me da un permiso de discapacidad
y no me la paso dando vueltas con el auto,

811
00:43:43,916 --> 00:43:46,041
gastando guita en estacionamiento.

812
00:43:47,041 --> 00:43:48,166
- Bueno.
- [Fede] Chau.

813
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
- ¿Te vas a bajar rengueando?
- Sí.

814
00:43:51,208 --> 00:43:52,041
Así.

815
00:43:54,291 --> 00:43:55,625
¿No me lo traés a Tomy?

816
00:43:56,750 --> 00:43:58,125
[Fede] Hoy te lo trae Maru.

817
00:44:08,458 --> 00:44:10,958
[música animada de piano]

818
00:44:14,333 --> 00:44:18,541
[María] <i>Nos conocimos en diciembre de 1991</i>
<i>y no nos separamos nunca más.</i>

819
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
Que viva el amor.

820
00:44:22,125 --> 00:44:24,875
[María] <i>Yo no puedo desearte</i>
<i>nada mejor, criatura mía,</i>

821
00:44:25,458 --> 00:44:27,375
<i>que encontrar un amor así en la vida.</i>

822
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
[amigos] <i>¡Beso!</i>

823
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
Juega uno por dos, ¿me entendés?

824
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
[María] <i>Especial, pasional, tormentoso.</i>

825
00:44:35,083 --> 00:44:36,125
[María] ¡Meté gol!

826
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
[María] <i>Único, amoroso.</i>

827
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
<i>Un amor amoroso, mamá, ¿sos boluda?</i>

828
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
[Vigna] ¿Cómo pasaste la noche?

829
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
Más o menos, un poco de vómitos.

830
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
- [Vigna] ¿Comiste algo?
- Frutillas.

831
00:45:00,916 --> 00:45:02,541
- No estuve bien.
- [Vigna] Sí.

832
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Está bien.

833
00:45:04,791 --> 00:45:06,666
Lo único que, como estás con vómitos,

834
00:45:06,750 --> 00:45:09,583
corremos el riesgo de que aspires
y se vaya los pulmones.

835
00:45:10,083 --> 00:45:12,833
Así que vamos a pedir
que te pongan una sonda nasogástrica.

836
00:45:12,916 --> 00:45:14,958
- Bueno.
- Al principio molesta un poco,

837
00:45:15,041 --> 00:45:16,916
pero después te vas a acostumbrando.

838
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
Ayer me estabas contando
de tu viaje a Europa con la familia.

839
00:45:23,916 --> 00:45:24,750
Ah…

840
00:45:29,916 --> 00:45:32,333
¿Puede ser que ya sea
la hora de la sedación?

841
00:45:32,958 --> 00:45:36,500
[Vigna] Puede ser. Vos te vas a dar cuenta
cuando llegue ese momento.

842
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Yo le estoy terminando el cuaderno a Tomy

843
00:45:42,541 --> 00:45:45,416
y me faltan algunas hojas,
diez hojas serán.

844
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
La semana que viene por ahí.

845
00:45:51,375 --> 00:45:54,083
Bueno, me vas diciendo y acordamos el día.

846
00:46:00,375 --> 00:46:01,375
¿Y cómo va a ser?

847
00:46:03,416 --> 00:46:06,041
Como un día más, ni te vas a dar cuenta.

848
00:46:08,166 --> 00:46:10,333
Aumentamos la dosis de morfina,

849
00:46:10,416 --> 00:46:13,708
agregamos midazolam,
que es un hipnótico puro, y te dormís.

850
00:46:15,750 --> 00:46:17,166
Y ya no me despierto más.

851
00:46:17,833 --> 00:46:19,291
[Vigna] Te vamos monitoreando

852
00:46:19,375 --> 00:46:22,166
y te damos la dosis adecuada
para que no te despiertes.

853
00:46:31,208 --> 00:46:33,500
Andá pensando de quién te querés despedir.

854
00:46:36,291 --> 00:46:37,541
No lo había pensado.

855
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
[tecleo de celular]

856
00:46:42,708 --> 00:46:43,708
[música de ranchera]

857
00:46:43,791 --> 00:46:45,291
NO SE PUEDE HACER MÁS, AMIGOS.

858
00:46:45,375 --> 00:46:49,791
HASTA EL FINAL CON UNA SONRISA
Y EL PUÑO APRETADO. PERO ES EL FINAL.

859
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
MAÑANA CUMPLO AÑOS.
NO QUIERO REGALOS NI FELICITACIONES.

860
00:46:54,291 --> 00:46:57,583
QUIERO UNA FIESTA MEXICANA
CON ESAS COSAS DEL DÍA DE LOS MUERTOS.

861
00:46:59,666 --> 00:47:04,125
♪ <i>Cuando yo te vi aquella vez,</i> ♪

862
00:47:05,625 --> 00:47:12,416
<i>♪ llevabas margaritas y un clavel. ♪</i>

863
00:47:13,583 --> 00:47:17,375
<i>♪ Oye, mi vida, ♪</i>

864
00:47:17,458 --> 00:47:22,666
<i>♪ tráeme una flor. ♪</i>

865
00:47:24,708 --> 00:47:27,500
A la noche, con las velas encendidas,
va a quedar bueno.

866
00:47:27,583 --> 00:47:30,958
Sí, ¿por qué
no nos sacamos fotos y las subimos?

867
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
[Roxy] ¿O es mucho?

868
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
[Maru] No…

869
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
Dale, pasá.

870
00:47:50,583 --> 00:47:52,791
- [Charlie] Quiero hablar con vos.
- ¿Qué pasa?

871
00:47:54,750 --> 00:47:55,833
[Charlie] ¿Cómo está?

872
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Ay, Charlie…

873
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
[Charlie] ¿Qué dijo el médico?

874
00:48:00,291 --> 00:48:01,625
Nada, ¿qué va a decir?

875
00:48:02,166 --> 00:48:05,916
Pero viste que los médicos a veces
se hacen interconsultas, hablan entre sí.

876
00:48:07,750 --> 00:48:09,875
- [Maru] ¿Trajiste un regalo?
- Sí.

877
00:48:09,958 --> 00:48:11,583
[Maru] No quiere regalos, dijo.

878
00:48:11,666 --> 00:48:14,833
Son dos libros de Puck
que le faltan para terminar su colección.

879
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Bueno, dale, vamos.

880
00:48:20,416 --> 00:48:21,541
[Roxy] Está durmiendo.

881
00:48:22,291 --> 00:48:24,000
[Maru] Sí, con todo lo que le dan.

882
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Nos vamos a la cafetería,
la vamos a dejar descansar.

883
00:48:26,875 --> 00:48:28,333
[Charlie] Ahora las alcanzo, sí.

884
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
- [Leti] Nos vemos.
- [Charlie] Hola.

885
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
- Pensé que dormías.
- [María] No.

886
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
¿Qué traés, qué tenés?

887
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
Una hamburguesa.

888
00:49:00,791 --> 00:49:02,875
Igual me la como afuera, así no te tentás.

889
00:49:02,958 --> 00:49:05,125
[María] No, no me tienta, no me da hambre.

890
00:49:05,625 --> 00:49:06,458
Hola.

891
00:49:07,541 --> 00:49:08,375
Comé acá.

892
00:49:08,458 --> 00:49:11,333
- Traje unas cosas que me encargaste.
- [María] Ah, mirá.

893
00:49:12,666 --> 00:49:16,458
No, estaba leyendo este libro
que me regaló Charlie para mi cumple.

894
00:49:16,541 --> 00:49:18,375
Son los dos que me faltaban de Puck.

895
00:49:18,916 --> 00:49:20,708
No puedo creer cómo se acordó eso.

896
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Es un genio.

897
00:49:28,416 --> 00:49:31,041
- ¿Pasaste por casa?
- [Fede] Sí, fue Rosa.

898
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
[María] ¿Le pagaste?

899
00:49:32,500 --> 00:49:34,583
Dijo que le pague
todo junto la semana que viene.

900
00:49:35,333 --> 00:49:37,708
[Fede] Te mandaba
un beso grande. ¿Qué más?

901
00:49:37,791 --> 00:49:39,791
Pagué el teléfono tuyo, el mío.

902
00:49:39,875 --> 00:49:42,000
Los dos con multa
porque estaban atrasados.

903
00:49:43,625 --> 00:49:45,958
La ventana
del cuarto de Tomy sigue perdiendo.

904
00:49:46,458 --> 00:49:50,291
Así que, ni bien tenga un rato,
la voy a sacar y la voy a volver a sellar.

905
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Bueno.

906
00:49:52,833 --> 00:49:55,708
Las plantas están perfectas.
Te mandan saludos también.

907
00:49:55,791 --> 00:49:56,916
[María ríe]

908
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
- [María] Sacales una foto. [tose]
- Les saco.

909
00:50:00,583 --> 00:50:02,375
Le llevé un regalo
a la directora del jardín,

910
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
que se re portó con el tema de la vacante.

911
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Fede, ¿ponemos una fecha?

912
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
- [Fede] ¿Hablaste con Vigna?
- [María] Sí.

913
00:50:22,166 --> 00:50:24,416
Me dijo que cuando quiera,
arreglamos un día.

914
00:50:25,958 --> 00:50:26,791
Okey.

915
00:50:27,791 --> 00:50:29,250
[María] Puede ser el viernes.

916
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
¿Qué te parece?

917
00:50:34,875 --> 00:50:35,708
Está bien.

918
00:50:37,291 --> 00:50:39,166
[María] Tenemos que hablar con Tomy.

919
00:50:39,958 --> 00:50:41,250
Mañana o pasado.

920
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
[asiente]

921
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
[María] <i>Todo contrato tiene su trampa.</i>

922
00:50:54,208 --> 00:50:57,500
<i>Fede aceptó estar conmigo</i>
<i>hasta que la muerte nos separe…</i>

923
00:50:57,583 --> 00:50:58,500
[Vigna] ¡Federico!

924
00:50:58,583 --> 00:51:00,375
<i>…pero no leyó la letra chica.</i>

925
00:51:01,083 --> 00:51:02,583
¿Cómo te va? Necesito que consigas

926
00:51:02,666 --> 00:51:06,083
un escribano que certifique
que María consiente la sedación terminal.

927
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
- ¿Hubo algún problema?
- No.

928
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
- Conviene tenerla a mano.
- ¿Dónde consigo un escribano?

929
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Consultá en Administración.
Hay una escribanía en la zona.

930
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
- ¿Tiene que venir?
- Es un trámite común para ellos.

931
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
- Bueno, voy ahora.
- Avisame, voy a estar acá hasta tarde.

932
00:51:20,875 --> 00:51:24,041
[María] <i>Probablemente no imaginó</i>
<i>que eso sucedería tan temprano.</i>

933
00:51:25,333 --> 00:51:26,458
<i>Pero hasta acá llegué.</i>

934
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
- ¿En qué piso es la escribanía?
- Tercer piso.

935
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Gracias.

936
00:51:34,583 --> 00:51:37,041
[María]<i> Hubiese preferido</i>
<i>que me lleve a París,</i>

937
00:51:37,708 --> 00:51:40,666
<i>pero en este momento,</i>
<i>el mejor regalo que me puede hacer</i>

938
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
<i>es gestionar mi muerte.</i>

939
00:51:43,750 --> 00:51:46,125
- Buenas.
- [mujer] Buenas tardes.

940
00:51:46,208 --> 00:51:48,333
[Fede] Estoy buscando
al escribano Ceruolo.

941
00:51:48,416 --> 00:51:49,583
¿Padre o hijo?

942
00:51:49,666 --> 00:51:52,083
[Fede] Es lo mismo,
es por una certificación.

943
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Tome asiento, ya le aviso, a ver.

944
00:51:55,875 --> 00:51:57,458
- [Fede] Gracias.
- [mujer] Espéreme.

945
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
[María]<i> No creo haber presenciado</i>
<i>en mi vida acto de amor semejante.</i>

946
00:52:06,500 --> 00:52:09,458
- [mujer] Pase, por favor.
- Muchas gracias. Permiso.

947
00:52:11,583 --> 00:52:13,000
- Buenas tardes.
- [Fede] ¿Qué tal?

948
00:52:13,083 --> 00:52:15,416
- ¿Cómo le va? Tome asiento.
- [Fede] Permiso.

949
00:52:15,500 --> 00:52:18,666
- Dígame qué necesita.
- [Fede] Mi mujer está acá en el hospital

950
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
y necesito que me certifiquen
una autorización.

951
00:52:21,166 --> 00:52:22,291
¿Trajo el texto?

952
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
[Fede] No, no traje nada.

953
00:52:25,208 --> 00:52:28,291
Es una escritura, o sea,
yo necesito llevar el texto impreso.

954
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Claro, sí, pero no me dijeron nada.

955
00:52:30,291 --> 00:52:31,708
[escribano] Bueno, a ver,

956
00:52:32,500 --> 00:52:35,083
vaya al hospital
y dígale a la gente que lo ayude,

957
00:52:35,166 --> 00:52:38,541
- que le dé un modelo.
- Perfecto, voy al hospital y vengo.

958
00:52:38,625 --> 00:52:41,125
[escribano] No, hoy ya no, ya es tarde.

959
00:52:41,208 --> 00:52:44,041
- Tiene que ser mañana.
- ¿No podrá ser fuera de horario?

960
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
¿De qué se trata, qué…? ¿Es urgente?

961
00:52:50,000 --> 00:52:51,291
[Fede] Mi mujer se está muriendo

962
00:52:51,375 --> 00:52:54,208
y necesito la autorización
para la sedación terminal.

963
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Muy bien.

964
00:52:58,291 --> 00:52:59,166
Lo voy a esperar.

965
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Hagamos una cosa.

966
00:53:01,166 --> 00:53:03,916
Le doy mi tarjeta,
vaya a hacer lo que tiene que hacer,

967
00:53:04,000 --> 00:53:06,958
yo me voy a quedar un rato.
Si se llega a demorar, me llama.

968
00:53:07,041 --> 00:53:10,041
- Muchísimas gracias.
- [escribano] No, por favor. Tranquilo.

969
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
La ropa, toda tuya.

970
00:53:15,750 --> 00:53:18,416
Hacé una primera selección,
eso es todo tuyo.

971
00:53:19,083 --> 00:53:22,000
Está el vestido de casamiento
de mi vieja, sus carteras,

972
00:53:22,083 --> 00:53:24,708
alhajas antiguas, eso todo a vos.

973
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Después, lo demás, doná, regalá.

974
00:53:28,541 --> 00:53:30,958
Tirá a la basura. Hacé lo que vos quieras.

975
00:53:32,166 --> 00:53:33,583
Los bordados, a Vera.

976
00:53:33,666 --> 00:53:35,291
Ella va a saber.

977
00:53:37,125 --> 00:53:39,958
Maquillaje lo dejo a tu criterio.

978
00:53:42,166 --> 00:53:45,875
La colección de Puck
se la das a Agus, la hija de Paula.

979
00:53:47,541 --> 00:53:49,875
Ah, algo, alivianá basura.

980
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Tirá basura sin piedad,
mirá que Fede no va a poder.

981
00:53:53,791 --> 00:53:56,375
Vos, alivianá. Tirá lo que no…

982
00:53:57,333 --> 00:53:58,458
Esto es importante.

983
00:53:58,541 --> 00:54:02,083
Hay un CD
del trío Los Panchos, <i>Historia de un amor.</i>

984
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
Es el tema nuestro
de cuando recién nos conocimos,

985
00:54:05,416 --> 00:54:08,833
el que me hizo escuchar
los primeros días ni bien nos conocimos.

986
00:54:08,916 --> 00:54:11,333
Lo agarrás, desaparecelo.

987
00:54:11,416 --> 00:54:14,125
Mirá que Fede
no va a poder evitar escucharlo,

988
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
se va a comer un bajón tremendo.

989
00:54:17,375 --> 00:54:19,583
¿El tema de ustedes
no era "Contigo aprendí"?

990
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
- No.
- [Maru] El de Manzanero.

991
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
No, no me vas a tirar
cualquier cosa ahora.

992
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
No, no, okey. "Historia de un amor".

993
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
A la doctora Molina hacele un buen regalo.

994
00:54:31,166 --> 00:54:32,000
¿Eh?

995
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Molina.

996
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
A las chicas del piso
haceles un regalo también.

997
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
[suspira]

998
00:54:39,125 --> 00:54:41,500
Charlie se queda con el secarropas.

999
00:54:42,375 --> 00:54:45,041
- Está recontento.
- [Maru] Es el mejor regalo.

1000
00:54:47,583 --> 00:54:48,875
[suspira]

1001
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
[María] ♪ <i>Ya no estás</i>
<i>más a mi lado, corazón. ♪</i>

1002
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
<i>♪ En el alma, solo tengo soledad. ♪</i>

1003
00:55:01,416 --> 00:55:03,791
Bueno, pará,
te va a hacer mal a vos también.

1004
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Ya está todo, es eso.

1005
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
¿Okey?

1006
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
Doctor Vigna, doctor Vigna,
lo buscan en Informes.

1007
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
- Ya va a venir.
- Gracias.

1008
00:55:38,833 --> 00:55:41,083
- [Vigna] Doctor, ¿cómo está?
- [Fede] Doctor.

1009
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
Necesito el texto
que tiene que firmar María.

1010
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
No, eso ya fue.
Acompañame, nos espera el director.

1011
00:55:46,833 --> 00:55:49,208
- ¿Qué pasó?
- Nada que no se pueda resolver.

1012
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
¿Otro problema?

1013
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Tranquilo, dejalo en mis manos,
yo me arreglo.

1014
00:56:00,250 --> 00:56:01,708
Vos decile todo que sí.

1015
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
Bueno, Federico, vos sabés
que a María la queremos mucho

1016
00:56:06,875 --> 00:56:08,666
y a ustedes también los queremos muchísimo

1017
00:56:09,166 --> 00:56:12,666
y creemos que la entereza con la que están
sobrellevando esta situación

1018
00:56:12,750 --> 00:56:17,333
es admirable, por eso tratamos
de que estén lo más cómodos posible.

1019
00:56:17,416 --> 00:56:18,958
- ¿No cierto, doctor?
- Claro.

1020
00:56:20,041 --> 00:56:21,750
Muchas gracias por eso, de verdad.

1021
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Pero acá hay un tema
que es un poquito delicado.

1022
00:56:25,416 --> 00:56:28,083
Vos sabes que el límite entre la eutanasia

1023
00:56:28,166 --> 00:56:30,708
y la sedación terminal es muy delgado

1024
00:56:30,791 --> 00:56:33,458
y puede dar lugar
a múltiples interpretaciones.

1025
00:56:33,541 --> 00:56:36,000
De hecho,
hay muchos colegas, profesionales,

1026
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
que no están de acuerdo
con la sedación terminal.

1027
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Sí, yo creo
que por una cuestión semántica,

1028
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
deberíamos llamarla
"sedación compasiva", no "terminal".

1029
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
[director] Sí.

1030
00:56:48,666 --> 00:56:50,291
La ley de muerte digna

1031
00:56:50,375 --> 00:56:54,666
indica que la sedación terminal
debe ser propuesta por el facultativo

1032
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
en forma consensuada
con el paciente o con sus familiares

1033
00:56:57,750 --> 00:57:00,500
en el caso de que este
no esté en condiciones de decidir

1034
00:57:00,583 --> 00:57:02,750
el día en que el dolor sea intolerable

1035
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
o que los procedimientos
para combatirlo no estén funcionando.

1036
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
Lo que no se puede decir
es que lo vamos a hacer en cinco días.

1037
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
Eso implicaría que el paciente
puede convivir con el dolor,

1038
00:57:13,708 --> 00:57:14,875
que no es intolerable

1039
00:57:14,958 --> 00:57:18,166
y que los métodos menos extremos
estarían funcionando.

1040
00:57:21,625 --> 00:57:24,250
Mirá, Federico,
esta es una práctica habitual

1041
00:57:24,333 --> 00:57:27,541
- en esta clínica, ¿no cierto, doctor?
- Sí, es corriente, sí.

1042
00:57:27,625 --> 00:57:29,875
Pero María es una figura pública,

1043
00:57:29,958 --> 00:57:32,291
tapa de Clarín, entrevistas televisivas,

1044
00:57:32,958 --> 00:57:35,458
la cuestión
de las redes sociales que se viralizan…

1045
00:57:35,541 --> 00:57:38,750
Y la gente confunde todo.
No sería extraño que alguien piense

1046
00:57:38,833 --> 00:57:41,375
que lo que realmente
vamos a hacer es la eutanasia.

1047
00:57:41,458 --> 00:57:44,166
- [suena celular]
- ¿Me disculpan? Tengo que atender.

1048
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Escuchá, Federico.

1049
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
Si fuese mi mujer,

1050
00:57:54,416 --> 00:57:58,000
la llevo a mi casa y consigo a alguien
que le aplique la sedación definitiva.

1051
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
Y ojo, esto no te lo digo
como director del hospital.

1052
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
¿Qué vas a hacer,
te la vas a llevar a casa?

1053
00:58:07,041 --> 00:58:09,208
Dijo el director
que si fuese la mujer de él,

1054
00:58:09,291 --> 00:58:11,250
- se la lleva y la seda en su casa.
- [Maru] Bue…

1055
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
Medio para mandarse la parte
también lo dice me parece.

1056
00:58:14,541 --> 00:58:18,333
[María] ¿Vigna qué dijo?
Que esté en sus manos.

1057
00:58:18,416 --> 00:58:21,291
[Maru] Es el jefe de los médicos,
algo va a poder hacer.

1058
00:58:21,375 --> 00:58:22,708
[María] Dejémoslo a Vigna.

1059
00:58:25,750 --> 00:58:27,166
Lo voy a llamar a Adrián.

1060
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
¿Qué Adrián?

1061
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián es nutricionista, Fede.

1062
00:58:31,250 --> 00:58:33,458
¿Qué te va a decir, qué va a hacer?

1063
00:58:33,541 --> 00:58:37,041
- [Fede] Pero es médico también.
- [María] Nada que ver, no.

1064
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
Al nutricionista me vas a…

1065
00:58:41,208 --> 00:58:43,125
¿Y por qué no la sedan en el hospital?

1066
00:58:43,708 --> 00:58:45,750
Por todo este quilombo
que te conté por teléfono.

1067
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Marie no se merece vivir esto.

1068
00:58:49,041 --> 00:58:50,166
Por supuesto que no.

1069
00:58:51,000 --> 00:58:52,583
¿Pensás llevarla a tu casa?

1070
00:58:52,666 --> 00:58:54,333
Sí, en principio, esa es la idea.

1071
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Vení, sentémonos adentro.

1072
00:58:58,500 --> 00:59:00,208
¿A dónde vas a ir con esta batata?

1073
00:59:00,791 --> 00:59:02,875
Al norte, a Jujuy, en el verano.

1074
00:59:03,375 --> 00:59:05,791
- Con esto no pasás la General Paz.
- ¿Vos decís?

1075
00:59:05,875 --> 00:59:08,291
Vení en un par de meses,
vas a ver cómo la dejo.

1076
00:59:09,416 --> 00:59:10,916
[Fede] No te veo mucho futuro.

1077
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Mirá, Fede,

1078
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
en tu casa lo de la sedación
no es tan sencillo, ¿viste?

1079
00:59:19,250 --> 00:59:20,875
No es que la sedás y ya está.

1080
00:59:21,666 --> 00:59:24,166
Tenés que estar ahí,
tenés que estar controlándola.

1081
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
Tenés que estar
administrándole las drogas.

1082
00:59:27,458 --> 00:59:28,875
Tenés que mantenerla dormida

1083
00:59:28,958 --> 00:59:32,333
y, al mismo tiempo,
ir reduciendo la hidratación, ¿entendés?

1084
00:59:32,875 --> 00:59:33,708
[asiente]

1085
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
Eso puede durar
cinco, seis, siete días, incluso más.

1086
00:59:43,791 --> 00:59:44,833
Qué cagada, ¿no?

1087
00:59:46,166 --> 00:59:49,041
- ¿Y algo más rápido?
- [Adrián] Más rápido, la eutanasia.

1088
00:59:50,875 --> 00:59:53,541
Yo puedo conseguir un médico
que te dé una mano, si querés.

1089
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
No, no, no.

1090
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
Cuando empezó todo esto,

1091
00:59:59,541 --> 01:00:02,833
le prometí a Marie que si alguien
tenía que hacerlo, lo iba a hacer yo.

1092
01:00:07,125 --> 01:00:08,833
- Explicame a mí.
- [Adrián] Okey.

1093
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Bueno, mirá, si la vas a llevar a tu casa,

1094
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
tenés que pedirle a la gente del hospital

1095
01:00:16,833 --> 01:00:19,041
que te la mande
con una vía venosa central.

1096
01:00:19,833 --> 01:00:22,875
Es un catéter que se inserta
en una de las venas grandes,

1097
01:00:22,958 --> 01:00:24,125
las que dan al corazón.

1098
01:00:25,416 --> 01:00:28,625
- [Fede] ¿Pero si ya lo tiene a eso?
- No, qué lo va a tener.

1099
01:00:30,958 --> 01:00:33,166
Se van a dar cuenta si les pido eso.

1100
01:00:33,250 --> 01:00:35,083
[Adrián] ¿No tenés a nadie
de confianza ahí?

1101
01:00:35,583 --> 01:00:36,541
Y, para eso, no.

1102
01:00:37,333 --> 01:00:38,166
No sé…

1103
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Dejame…

1104
01:00:42,833 --> 01:00:44,750
[Fede] Y una vez que tenga eso, ¿qué?

1105
01:00:45,416 --> 01:00:49,583
Una vez que tenés eso, vas
a una farmacia y pedís cloruro de potasio.

1106
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
- Cloruro de potasio.
- [mujer] Hola, Fede.

1107
01:00:52,541 --> 01:00:55,583
- ¿Qué tal, cómo anda Marie?
- [Fede] Hola, Estela. Ahí anda.

1108
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
Tengo que ir a visitarla.

1109
01:00:58,125 --> 01:01:00,625
Voy a ver si esta semana
me hago un ratito para ir a verla.

1110
01:01:01,625 --> 01:01:03,083
Me voy a lo de tu mamá.

1111
01:01:03,166 --> 01:01:05,500
- [Adrián] Dale, te busco después.
- Dale.

1112
01:01:05,583 --> 01:01:07,583
- Mandale un beso.
- [Fede] Le mando.

1113
01:01:10,541 --> 01:01:13,250
- ¿Qué tengo que pedir?
- [Adrián] Cloruro de potasio.

1114
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
- ¿Me lo van a dar así como así?
- Sí, es de venta libre.

1115
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
Se usa para diarrea, vómitos,
no vas a tener problema.

1116
01:01:19,583 --> 01:01:22,583
Una vez que lo tenés,
me lo traés, yo te preparo la jeringa.

1117
01:01:23,166 --> 01:01:25,916
Vos lo único que tenés que hacer
es descargarla en el catéter.

1118
01:01:28,791 --> 01:01:29,833
¿Te vas a animar?

1119
01:01:30,416 --> 01:01:31,250
Sí.

1120
01:01:33,125 --> 01:01:35,875
Si hacen una autopsia
o algo así, ¿eso salta?

1121
01:01:35,958 --> 01:01:37,500
[Adrián] Si hacen una autopsia, sí.

1122
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
Pero ¿quién va a pedir una autopsia
de alguien que murió por cáncer terminal?

1123
01:01:44,750 --> 01:01:46,791
¿Y si no consigo
que le pongan la vía central?

1124
01:01:47,291 --> 01:01:50,708
[Adrián] Ponés el potasio directamente
en el dosificador del suero.

1125
01:01:51,208 --> 01:01:52,125
Es más lento.

1126
01:01:52,916 --> 01:01:55,583
Fijate si conseguís
que le coloquen la vía central.

1127
01:01:55,666 --> 01:01:57,791
Es más rápido, va directo al corazón.

1128
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doctora.

1129
01:02:01,958 --> 01:02:04,333
- Sí, ¿cómo te va?
- ¿Podemos hablar un segundo?

1130
01:02:05,291 --> 01:02:08,166
Llevalo al laboratorio,
después te alcanzo. Sí.

1131
01:02:08,250 --> 01:02:11,875
- Nos vamos a ir a casa al final.
- [doctora] Tenés que hablar con Vigna.

1132
01:02:11,958 --> 01:02:14,833
Sí, claro, pero necesito
que le coloquen una vía central.

1133
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
¿Vía central para qué?

1134
01:02:17,000 --> 01:02:19,583
[Fede] Para medicamentos,
por si necesita, supongo.

1135
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
¿Y quién dijo eso?

1136
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
El médico clínico de ella,
el que la atiende de siempre.

1137
01:02:24,625 --> 01:02:27,458
[doctora] Que nos llame,
no podemos poner una vía central,

1138
01:02:27,541 --> 01:02:30,500
tiene que haber
un motivo concreto para hacerlo.

1139
01:02:31,041 --> 01:02:32,000
Que nos llame.

1140
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Okey.

1141
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Gracias.

1142
01:02:38,708 --> 01:02:40,708
[música de piano]

1143
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
¿Qué te dijo Adrián?

1144
01:02:58,916 --> 01:03:01,250
- ¿Te acordás lo que habíamos hablado?
- Sí.

1145
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
Que si alguien tenía que hacerlo,
lo iba a hacer yo.

1146
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Sí.

1147
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
Es un poco de potasio.

1148
01:03:08,416 --> 01:03:09,333
Es inmediato.

1149
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Adrián me prepara la jeringa
y yo solamente lo pongo en el suero.

1150
01:03:16,291 --> 01:03:17,500
¿Y si lo descubren?

1151
01:03:18,625 --> 01:03:20,500
Es imposible que lo descubran, Marie.

1152
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
Me lo dijo…

1153
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
Me lo dijo Adrián.

1154
01:03:25,250 --> 01:03:27,875
No le hacen autopsias
a la personas que tuvieron cáncer.

1155
01:03:31,791 --> 01:03:33,541
¿Y si vamos a casa no es mejor?

1156
01:03:34,166 --> 01:03:35,000
Sí.

1157
01:03:35,916 --> 01:03:37,458
Vamos a casa y lo hacemos ahí.

1158
01:03:40,000 --> 01:03:42,125
Aunque si llegamos a casa
y si al otro día me muero,

1159
01:03:42,208 --> 01:03:44,125
nos van a descubrir, no son boludos.

1160
01:03:47,208 --> 01:03:50,375
Tomy se queda sin padre y sin madre
a la vez porque podés ir preso.

1161
01:03:50,458 --> 01:03:51,333
No está bien.

1162
01:03:53,291 --> 01:03:55,708
¿Vos estás en pedo?
¿Te bajaste una botella de whisky?

1163
01:03:55,791 --> 01:03:58,625
- ¿Cómo la vas a matar vos?
- [Fede] Sí, la voy a matar yo.

1164
01:03:59,291 --> 01:04:01,000
Yo lo hablé con ella
cuando empezó todo esto.

1165
01:04:01,500 --> 01:04:04,125
¿Va a estar cinco meses más acá,
cien veces nos vamos a despedir?

1166
01:04:04,708 --> 01:04:06,875
[Maru] ¿Quién te dijo
que va a estar cinco meses?

1167
01:04:07,750 --> 01:04:10,416
Cinco días, diez días,
es lo mismo, es una tortura.

1168
01:04:10,500 --> 01:04:12,625
No puede estar así,
la duermen, se despierta.

1169
01:04:17,000 --> 01:04:19,625
Alguien le tiene que poner
el potasio de mierda ese.

1170
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
Dame la razón.

1171
01:04:23,750 --> 01:04:26,000
No estoy loco, no la puedo ver sufrir así.

1172
01:04:26,083 --> 01:04:27,500
No, está bien, ya sé.

1173
01:04:27,583 --> 01:04:30,541
Ya sé que la tenés que matar vos,
pero dicho así, es fuerte.

1174
01:04:31,125 --> 01:04:34,125
¿Hablaste con el médico este,
Vigna, con el jefe?

1175
01:04:35,708 --> 01:04:37,166
No, no lo quiero comprometer.

1176
01:04:37,250 --> 01:04:40,208
- Pero dijo que se iba a ocupar.
- Para sacarme de encima.

1177
01:04:48,375 --> 01:04:50,708
- Federico, te estaba buscando. Hola.
- ¿Qué tal?

1178
01:04:50,791 --> 01:04:52,333
- Voy a estar un rato con Marie.
- Dale.

1179
01:04:52,416 --> 01:04:55,708
Me dijo el doctor Vigna que María
tiene que firmar este formulario

1180
01:04:56,291 --> 01:05:00,125
para negarse a recibir procedimientos
que le prolonguen la vida, ¿sí?

1181
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
Con esto firmado, él ya va a dar la orden
para realizar la sedación el viernes.

1182
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Al fin.

1183
01:05:06,583 --> 01:05:07,666
Fue una pesadilla.

1184
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
¿Hace falta que venga
el escribano por la firma?

1185
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
No, con la firma de ella es suficiente.

1186
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Lo que sí, no pongan nada en las redes.

1187
01:05:15,750 --> 01:05:17,708
- Sí, por supuesto.
- [Marina] Listo.

1188
01:05:17,791 --> 01:05:19,541
- Gracias.
- [Marina] No, por favor.

1189
01:05:24,041 --> 01:05:25,833
[susurrando] Marie, amor.

1190
01:05:26,708 --> 01:05:28,208
Tenés que firmar acá, mi amor.

1191
01:05:28,833 --> 01:05:31,458
- ¿Dónde?
- [Fede] Ahí, mirá. Eso.

1192
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
Ahí está.

1193
01:05:33,916 --> 01:05:36,125
Firmás ahí y el viernes
te hacen la sedación.

1194
01:05:37,291 --> 01:05:38,416
Y ya está.

1195
01:05:41,416 --> 01:05:42,833
¿Quién lo autoriza a esto?

1196
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
[Fede] Vigna.

1197
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
¿Listo?

1198
01:05:49,208 --> 01:05:50,875
Voy antes de que se arrepienta.

1199
01:05:50,958 --> 01:05:53,666
- Calmate un poco.
- Estoy apurado, ¿qué querés?

1200
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
¿Me organizás vos la despedida?

1201
01:06:10,833 --> 01:06:12,041
[Hernán] Ahí viene Roxy.

1202
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
- [Agus] Hola.
- Hola.

1203
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
[Fede] Hola.

1204
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
¿Soy la primera?

1205
01:06:17,041 --> 01:06:18,958
- [Maru] No, Leti fue primera.
- Ah…

1206
01:06:19,041 --> 01:06:22,875
- ¿Qué, cómo fue, qué hablaste?
- [Leti] No sé, ¿qué querés que te cuente?

1207
01:06:22,958 --> 01:06:25,291
- ¿Y vos?
- No, yo pedí ir última.

1208
01:06:26,166 --> 01:06:29,208
No, igual no sé si voy todavía, no sé.

1209
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
No sé, no sé…

1210
01:06:33,458 --> 01:06:34,958
Ay, la puta madre.

1211
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Bueno.

1212
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
- [Maru] Tomate un Clona.
- Dame. ¿Me das uno más?

1213
01:06:39,666 --> 01:06:41,916
No, nena, ¿dos? Vas a entrar babeando.

1214
01:06:42,000 --> 01:06:44,541
Igual llora mucho ella,
quizá sí puedo darle otro.

1215
01:06:44,625 --> 01:06:47,375
- [Fede] Si no, tomás uno cuando salís.
- Sí, o después.

1216
01:06:47,458 --> 01:06:48,916
- Prefiero…
- Es un montón.

1217
01:06:49,000 --> 01:06:51,375
- Después te doy.
- Bueno, voy a subir.

1218
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Suerte.

1219
01:07:07,000 --> 01:07:07,958
[María] Hola, Roxy.

1220
01:07:08,666 --> 01:07:09,708
Hola, Marie.

1221
01:07:13,416 --> 01:07:15,625
[Roxy llora]

1222
01:07:15,708 --> 01:07:19,291
[Roxy] Soy una pelotuda,
me dijeron mil veces.

1223
01:07:19,375 --> 01:07:20,458
Perdón.

1224
01:07:20,541 --> 01:07:22,916
[María] Ya está, Roxy, ya está.

1225
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
Es que no…

1226
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
Es la primera vez
que tengo una despedida así.

1227
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
[María] Bueno, no te preocupes.

1228
01:07:38,041 --> 01:07:40,166
Yo también es la primera vez que me muero.

1229
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
No cambiás.

1230
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Mirá.

1231
01:07:49,625 --> 01:07:51,291
Yo también me hice un tatuaje.

1232
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
Me voy a acordar siempre de vos,

1233
01:07:55,500 --> 01:07:59,708
cuando me cambie,
cuando me bañe, cuando coja.

1234
01:08:01,250 --> 01:08:02,958
[riendo] Me duele.

1235
01:08:08,125 --> 01:08:11,000
Cuando tengas
un ratito libre, sacalo a Tomy.

1236
01:08:12,541 --> 01:08:14,041
Sacalo a pasear a Tomy.

1237
01:08:14,916 --> 01:08:15,833
- Acordate.
- [Roxy] Sí.

1238
01:08:19,166 --> 01:08:20,625
[María] Mandale un beso a tu mamá.

1239
01:08:22,333 --> 01:08:23,458
[beso]

1240
01:08:36,875 --> 01:08:37,875
[Charlie] Permiso.

1241
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Vení, Charlie.

1242
01:08:45,416 --> 01:08:46,250
[beso]

1243
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
[Charlie] No sé cómo nos despedimos,
¿cómo se hace esto?

1244
01:09:03,750 --> 01:09:05,458
Un placer haberte conocido.

1245
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
No sé, eso.

1246
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
- [María] ¿Cómo está la construcción?
- Parada.

1247
01:09:18,166 --> 01:09:20,291
Parece que tengo que conseguir más plata.

1248
01:09:22,041 --> 01:09:25,208
[María] Tenés que trabajar,
Charlie, trabajá mucho, en serio.

1249
01:09:25,291 --> 01:09:28,250
Hacé mucha plata.
Mucha plata tenés que hacer.

1250
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
Te quiero decir gracias por…

1251
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
por todos estos años
que nos conocimos, porque…

1252
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
sos la única persona
con la que pude ser espontáneo.

1253
01:09:45,208 --> 01:09:46,625
Soy ateo, como vos,

1254
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
pero…

1255
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
si llega a haber un más allá…

1256
01:09:54,416 --> 01:09:56,500
mandame señales.

1257
01:09:57,708 --> 01:09:58,541
No sé…

1258
01:09:59,416 --> 01:10:00,791
Escribime en…

1259
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
en el espejo empañado del baño.

1260
01:10:08,166 --> 01:10:10,375
O en la libretita, la que me regalaste,

1261
01:10:10,458 --> 01:10:12,625
que está forrada en tela, bueno, ahí.

1262
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Escribime algo.

1263
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
¿Por qué no vas, Charlie,
si tenés cosas que hacer? Andá, dale.

1264
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
No, no, suspendí todo lo de hoy.

1265
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
Llegó el día D.

1266
01:10:48,458 --> 01:10:49,791
- Lucho.
- [madre] Hola.

1267
01:10:49,875 --> 01:10:51,708
Hola, mami. ¿Cómo va?

1268
01:10:51,791 --> 01:10:53,000
- [madre] Bien.
- [Fede] Hola.

1269
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
- Hola.
- [madre] ¿Querés que te acompañemos?

1270
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
No, ustedes van después.

1271
01:10:57,541 --> 01:10:59,500
Además lo voy a dejar
a Tomy solo con Marie.

1272
01:11:00,000 --> 01:11:00,833
Siéntense.

1273
01:11:09,958 --> 01:11:13,000
Es un botoncito que está ahí
por si alguien necesita ayuda.

1274
01:11:14,333 --> 01:11:16,041
Apretás y suena como un timbre

1275
01:11:16,541 --> 01:11:19,583
y ese timbre hace
que venga alguien a repararlo.

1276
01:11:21,833 --> 01:11:24,125
- [Tomy] ¿Se volvió loco?
- [Fede] Un poco.

1277
01:11:24,708 --> 01:11:25,916
- [Tomy] ¿Un poco?
- [Fede] Sí.

1278
01:11:26,000 --> 01:11:27,875
[Tomy] No, se volvió muchísimo…

1279
01:11:27,958 --> 01:11:29,708
[Fede] Hola, hola, hola.

1280
01:11:30,208 --> 01:11:32,666
- [Tomy] Hola.
- ¡Hola!

1281
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
¡Hola!

1282
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
- Hola.
- [Fede] Ahí va.

1283
01:11:36,000 --> 01:11:37,375
Hola, hola, hola.

1284
01:11:40,541 --> 01:11:43,208
- Hola, hola.
- [Fede] Cualquier cosa, estoy afuera.

1285
01:11:43,291 --> 01:11:44,291
- Avisame.
- [María] Dale.

1286
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
- Hola.
- [Tomy] Y tiene el hijo… calavera.

1287
01:11:50,500 --> 01:11:52,416
- [María] ¿Viste?
- [Tomy] Yo pensaba…

1288
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
¿Cuál es así?

1289
01:12:18,291 --> 01:12:19,125
[María] ¿Esa?

1290
01:12:20,250 --> 01:12:21,458
Cara de huevo frito.

1291
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
¿Cara de mandarina?

1292
01:12:27,791 --> 01:12:29,166
¡Adiviné!

1293
01:12:31,541 --> 01:12:33,666
Ahora yo. Concentrate.

1294
01:12:34,625 --> 01:12:38,250
[María] A ver si adivinás esta,
es una fruta muy difícil.

1295
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Sí.

1296
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
[Tomy] De…

1297
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
Es de… banana.

1298
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banana, ahora vos.

1299
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
¿Y esa cara?

1300
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
[María] ¿Es amarga?

1301
01:12:57,250 --> 01:12:58,333
¿Pomelo?

1302
01:12:59,916 --> 01:13:02,416
- [María] ¿En serio?
- Ahora tenés una estrella.

1303
01:13:03,000 --> 01:13:06,041
- [María] Tengo una porque gané.
- No, no tenés ninguna.

1304
01:13:06,125 --> 01:13:08,250
¿Ninguna tengo, ninguna estrella?

1305
01:13:08,333 --> 01:13:10,583
[Tomy] Bueno, porque perdiste.

1306
01:13:10,666 --> 01:13:12,125
Y cuando perdés, ¿a dónde te vas?

1307
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
A ningún lado, te quedás acá, a jugar.

1308
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
[María] <i>Nunca jamás</i>
<i>te podría explicar cuánto te amo.</i>

1309
01:13:25,666 --> 01:13:27,916
<i>El gozo de ver tus expresiones</i>

1310
01:13:28,916 --> 01:13:31,041
<i>y la bronca de haberme ido tan pronto.</i>

1311
01:13:32,041 --> 01:13:35,958
<i>Pero vivir incluye morir</i>
<i>y, muchas veces, de modo…</i>

1312
01:13:37,375 --> 01:13:39,541
<i>¿injusto? ¿innecesario?</i>

1313
01:13:40,125 --> 01:13:42,333
<i>Bueno,</i> <i>hay muertes peores,</i>

1314
01:13:42,416 --> 01:13:46,000
<i>de vidas sin amor,</i>
<i>sin alegría, sin pasiones ni nada.</i>

1315
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
<i>Sin Fede, ni Marie, ni Tomy.</i>

1316
01:13:49,625 --> 01:13:51,958
<i>Esta es una muerte triste</i>

1317
01:13:52,041 --> 01:13:54,083
<i>y dulce, pensá en eso.</i>

1318
01:13:54,916 --> 01:13:57,291
<i>Lo vas a entender, mi chiquito.</i>

1319
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
<i>Mi okapi.</i>

1320
01:14:08,083 --> 01:14:09,500
[Fede] Hola, buenas tardes.

1321
01:14:10,041 --> 01:14:12,500
¿Pueden esperar un cachito,
que está con el nene?

1322
01:14:12,583 --> 01:14:15,083
- [mujer] Sí.
- [mujer 2] Volvemos al final.

1323
01:14:15,166 --> 01:14:16,541
Muchas gracias, muy amable.

1324
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Gracias.

1325
01:14:50,000 --> 01:14:50,958
[tecleo de celular]

1326
01:14:51,041 --> 01:14:52,833
GENTE, ACÁ FEDERICO,
EL MARIDO DE MARIE.

1327
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
TOMO A MI CARGO SU CUENTA

1328
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
PORQUE ELLA NO ESTÁ
EN CONDICIONES DE TUITEAR.

1329
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
¿Qué hora es?

1330
01:15:10,083 --> 01:15:11,250
[Maru] Casi las cinco.

1331
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Che, dos mil retuits tuvo.

1332
01:15:23,625 --> 01:15:25,083
[golpes en la puerta]

1333
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
- ¿Qué tal, cómo va?
- ¿Cómo estás?

1334
01:15:27,166 --> 01:15:28,250
- ¿Todo bien?
- Sí.

1335
01:15:28,333 --> 01:15:29,500
- Una consulta.
- Sí.

1336
01:15:29,583 --> 01:15:32,291
- En esta dosis, ¿hace efecto inmediato?
- ¿Qué dosis?

1337
01:15:32,375 --> 01:15:35,458
- En la dosis de la sedación.
- No, esta es la dosis habitual.

1338
01:15:35,541 --> 01:15:37,875
[Fede] Pero ¿cómo?
Si quedamos que la dormían.

1339
01:15:37,958 --> 01:15:39,250
No, no que yo sepa.

1340
01:15:40,875 --> 01:15:42,500
[Fede] Ella firmó el formulario.

1341
01:15:43,333 --> 01:15:44,833
Hable con la doctora Molina.

1342
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
- [Fede] ¿Dónde está?
- En el segundo piso.

1343
01:15:48,041 --> 01:15:48,875
Ya vengo.

1344
01:15:57,916 --> 01:16:00,166
Escúcheme, doctora.
¿Por qué no la duermen?

1345
01:16:00,708 --> 01:16:04,125
Escúcheme usted a mí, yo no estoy
dispuesta a cruzar ciertos límites.

1346
01:16:04,208 --> 01:16:07,875
- No entiendo de qué límites habla.
- Los que me imponen mis convicciones.

1347
01:16:07,958 --> 01:16:09,833
Okey, voy a hablar con el Dr. Vigna

1348
01:16:09,916 --> 01:16:12,541
y que ponga a una persona
dispuesta a hacer lo que hay que hacer.

1349
01:16:12,625 --> 01:16:14,500
Muy bien, esa es una decisión suya.

1350
01:16:15,000 --> 01:16:18,083
Doctora, yo entiendo
y respeto su posición.

1351
01:16:18,166 --> 01:16:19,416
La entiendo, punto.

1352
01:16:20,041 --> 01:16:21,833
Pero entiéndame a mí, por favor.

1353
01:16:21,916 --> 01:16:24,500
[Fede] María no puede
seguir con vida en estas condiciones.

1354
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Vomitando lo poco que come,
con unos dolores que la parten.

1355
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
Si hubiese una mínima esperanza,
por decir, una en mil, pongamos,

1356
01:16:32,125 --> 01:16:33,458
yo estaría con usted.

1357
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
Pero usted sabe que no es así.

1358
01:16:35,666 --> 01:16:39,041
Mire, para mí la vida es sagrada,
aún en las condiciones de María.

1359
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
Yo puedo matar el dolor, no a la persona.

1360
01:16:42,166 --> 01:16:43,625
Por eso elegí ser médica.

1361
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Disculpame un segundo.

1362
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.

1363
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
- ¿Cómo te va?
- ¿Qué pasó?

1364
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Vení que te cuento.

1365
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
Saltaron los cuervos, che.
Esta no es cosa mía ni del director.

1366
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
El abogado del hospital fue muy concreto:

1367
01:17:04,416 --> 01:17:06,416
no quiere sedación terminal para María.

1368
01:17:06,916 --> 01:17:09,708
Si la hacemos y piden
la historia clínica, se van a dar cuenta.

1369
01:17:09,791 --> 01:17:11,833
- [Fede] No es ilegal.
- Entraron en pánico.

1370
01:17:11,916 --> 01:17:15,625
Le tienen miedo a los medios. Tienen miedo
que un periodista inescrupuloso

1371
01:17:15,708 --> 01:17:19,333
publique alguna nota acusando al hospital
de hacer eutanasia encubierta.

1372
01:17:19,875 --> 01:17:22,208
Vos imaginate:
"Hospital mata a un paciente".

1373
01:17:22,291 --> 01:17:23,416
Eso vende, siempre.

1374
01:17:24,291 --> 01:17:26,291
- ¿Y ahora qué?
- [Vigna] No, tranquilo.

1375
01:17:26,916 --> 01:17:29,833
La diferencia es que lo que hubiéramos
podido hacer en dos días,

1376
01:17:30,333 --> 01:17:32,583
ahora lo vamos a hacer en siete u ocho.

1377
01:17:33,250 --> 01:17:34,375
Así nadie sospecha.

1378
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
¿Y no va a sufrir?

1379
01:17:36,958 --> 01:17:40,458
No, va a tener inhibidos
los receptores del dolor en el cerebro.

1380
01:17:40,541 --> 01:17:42,250
- [Fede] ¿Va a estar consciente?
- No.

1381
01:17:42,333 --> 01:17:44,416
No va a estar consciente, no va a sufrir.

1382
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Estás cejas tan lindas, ¿son como tu mamá?

1383
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
- No.
- ¿Son como tu papá?

1384
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
No.

1385
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
¿Son como tuyas?

1386
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
Me comí a un señor.

1387
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
- ¿Sabías?
- Sí.

1388
01:18:02,583 --> 01:18:04,291
Tenía hambre y me lo comí.

1389
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Me comí otro pez.

1390
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
¡Me comí una señora!

1391
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
Una señora me comí.

1392
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
Comí un pescado.

1393
01:18:14,875 --> 01:18:16,916
Vamos al siguiente pescado.

1394
01:18:17,666 --> 01:18:18,708
Se fue…

1395
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
Que me lo coma.

1396
01:18:23,083 --> 01:18:24,000
¡Me mataron!

1397
01:18:25,625 --> 01:18:26,791
¡Me mataron!

1398
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Me mataron, no lo puedo creer.

1399
01:18:30,666 --> 01:18:32,750
- ¿Te mataron?
- Sí, me mataron.

1400
01:18:32,833 --> 01:18:34,500
- ¡Pero!
- Me mataron.

1401
01:18:35,041 --> 01:18:36,291
Qué malo que es.

1402
01:18:37,166 --> 01:18:38,125
Qué mala suerte.

1403
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
Qué mala suerte.

1404
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
Qué mala suerte, ¡pero!

1405
01:18:43,541 --> 01:18:46,541
[música de piano]

1406
01:19:19,375 --> 01:19:21,041
[María] <i>Nada dura para siempre.</i>

1407
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
<i>Ni el helado, ni las películas,</i>

1408
01:19:25,416 --> 01:19:27,916
<i>ni lo feo, ni lo lindo.</i>

1409
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
<i>Ni las hojas de los árboles,</i>

1410
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
<i>ni mamá.</i>

1411
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
<i>Pero yo voy a estar en tu corazón</i>
<i>hasta que vos tampoco dures para siempre,</i>

1412
01:19:37,958 --> 01:19:40,083
<i>pero estés en otros corazones.</i>

1413
01:19:40,750 --> 01:19:42,833
<i>Y así nada muere nunca.</i>

1414
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
<i>Y algo sigue, siempre.</i>

1415
01:19:49,791 --> 01:19:51,666
[música animada de piano]

1416
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
AMÁ. LEÉ. MIRÁ. ESCUCHÁ.

1417
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
TOCÁ ALGUNA MÚSICA. DIBUJÁ. ESTUDIÁ.

1418
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
TRABAJÁ. VIAJÁ. CONSUMÍ CON MODERACIÓN.

1419
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
PERSEGUÍ. ABANDONÁ. ESCUCHÁ A TU PAPÁ.

1420
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
RENEGÁ. OBEDECÉ. COMÉ.
LLEVÁ SAQUITO.

1421
01:20:04,333 --> 01:20:06,250
BAH, HACÉ LO QUE SE TE CANTE EL CULO.

1422
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
Y PENSÁ EN MÍ DE VEZ EN CUANDO.

1423
01:20:17,583 --> 01:20:20,708
María Vázquez recibó la sedación terminal

1424
01:20:20,791 --> 01:20:23,375
y murió el 21 de abril de 2015.
Pocos meses después,

1425
01:20:23,458 --> 01:20:26,125
el cuaderno manuscrito
que había hecho para su hijo

1426
01:20:26,208 --> 01:20:28,458
se publicó constituyendo
un suceso editorial.

1427
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
♪ <i>Ya no estás más a mi lado, corazón. ♪</i>

1428
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
<i>♪ En el alma, solo tengo soledad. ♪</i>

1429
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
<i>♪ Y si ya no puedo verte, ♪</i>

1430
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
<i>♪ ¿por qué Dios me hizo quererte,</i>
<i>para hacerme sufrir más? ♪</i>

1431
01:21:08,125 --> 01:21:12,291
<i>♪ Siempre fuiste la razón de mi existir. ♪</i>

1432
01:21:13,125 --> 01:21:17,041
<i>♪ Adorarte para mí fue religión. ♪</i>

1433
01:21:17,875 --> 01:21:20,291
<i>♪ Y en tus besos yo encontraba ♪</i>

1434
01:21:20,875 --> 01:21:26,041
<i>♪ el calor que me brindaban</i>
<i>el amor y la pasión. ♪</i>

1435
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
<i>♪ Es la historia de un amor</i>
<i>como no hay otro igual, ♪</i>

1436
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
<i>♪ que me hizo comprender</i>
<i>todo el bien, todo el mal. ♪</i>

1437
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
<i>♪ Que le dio luz a mi vida, ♪</i>

1438
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
<i>♪ apagándola después. ♪</i>

1439
01:21:46,416 --> 01:21:51,041
<i>♪ Ay, qué vida tan oscura. ♪</i>

1440
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
<i>♪ Sin tu amor no viviré. ♪</i>

1441
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
<i>♪ Es la historia de un amor. ♪</i>



