1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Можна стакан пива?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
-Звичайно.
-Дякую.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Я принесу.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
Чому ви згодилися на зустріч?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Це цікава історія, і...

8
00:00:38,880 --> 00:00:40,880
і я дивлюсь під іншим кутом.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
Зіг хайль, зіг хайль, зіг хайль!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
Я десять років шпигував
серед ультраправих.

11
00:00:50,520 --> 00:00:52,920
Це було гірше, ніж я очікував.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Справді.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Справжній хардкор.

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,800
Особливо перші роки,
це були запеклі нацисти,

15
00:00:59,880 --> 00:01:02,120
ці люди ніби змагалися,

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,640
хто з них найрадикальніший.

17
00:01:07,640 --> 00:01:09,960
Велися розмови про расову війну.

18
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Так, расову війну.

19
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Ми підходили до моменту,
коли мусили б убивати людей.

20
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
І в нас були «чорні списки».

21
00:01:20,920 --> 00:01:22,520
А тоді були, знаєте,

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
ті, хто самі робили бомби.

23
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
У 1990-х були заворушення на вулицях.

24
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Усе кипіло.

25
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Не вистачало, щоб хтось підніс сірник.

26
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Та ми не думали,
що хтось насправді збирається це зробити.

27
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Але одна людина зробила.

28
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

29
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
КОЖНЕ МІСТО У БОЙОВІЙ ГОТОВНОСТІ

30
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
10-САНТИМЕТРОВИЙ ЦВЯХ У ЧЕРЕПІ МАЛЮКА

31
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
«ТИ НАСТУПНИЙ»

32
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
ЛОНДОН

33
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Це інтерв'ю записується на плівку.

34
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
Я  детектив сержант Терренс Боланд,

35
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
антитерористичний підрозділ Скотланд-Ярду.

36
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Присутній офіцер…

37
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
Детектив констебль Філіп Джонстоун,

38
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
антитерористичний підрозділ Скотланд-Ярду.

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Сьогодні перше травня 1999 року,

40
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
час 18:13 за моїм годинником.

41
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
ДОПИТ ПІДОЗРЮВАНОГО, 1 ТРАВНЯ 1999

42
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
АУДІОЗАПИС З ОРИГІНАЛУ СТЕНОГРАМИ

43
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
Знаєш, ми всі тут з однією метою –

44
00:03:30,480 --> 00:03:31,840
дійти до істини.

45
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Я мав стати іскрою, от і все.

46
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Іскрою, від якої ця країна б запалала.

47
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Ці думки, вони ставали все сильнішими.

48
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
Я не міг викинути це з голови.

49
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
Моє призначення, розумієте?

50
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
Врешті одного ранку я прокинувся
і більше не думав.

51
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
Я збирався це зробити.

52
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Отже, коли ти мав намір їх взірвати?

53
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
У суботу.

54
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
О пів на шосту.

55
00:04:21,320 --> 00:04:23,800
БРІКСТОН

56
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
СУБОТА

57
00:04:29,360 --> 00:04:30,760
ЕЛЕКТРИК АВЕНЮ

58
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Того чудового ранку

59
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
люди були повсюди,

60
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
сяяло сонце, Брікстон вирував,

61
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
і люди робили свої справи.

62
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Персики, сливи, нектарини!
Є полуниця! Налітай!

63
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Фрукти з «Харродсу» за цінами «Вулворта»!

64
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Брікстон – прекрасне місце.

65
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
Це історичне місце, ви це знаєте?

66
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Саме тут усі чорношкірі

67
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
селилися в Лондоні від початку.

68
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Люди разом працюють, разом живуть.

69
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Ми знали людей з усього світу.

70
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Люди продають усе й усюди,

71
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
заробляють свою копійчину, як можуть.

72
00:05:10,920 --> 00:05:12,360
Ні, це два фунти, любий.

73
00:05:12,440 --> 00:05:15,200
-У нас є все, кожен диск у чартах.
-Усі диски.

74
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Снуп Доґґ…

75
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Майкл Джексон, Мадонна.

76
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
У мене був фільм Снуп Доґґа для дорослих.

77
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Ага.

78
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
-Спиратив, але сам не дивився.
-Його не продавали.

79
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
-Продавали.
-Не думаю. Та годі.

80
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
Наче Робін Гуди.
Для них ми були Робін Гуди,

81
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
але точно не для «Нашої ціни».
Магазин був через дорогу,

82
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
і ми завжди казали:
«Це моя ціна, а не „Наша ціна“».

83
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Ми багато римували.

84
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
«Не звалився з самоскиду,
а зіскочив і пригнав».

85
00:05:40,760 --> 00:05:43,560
«Не важливо, чи ти у грі,
чи не в чортовій грі,

86
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
тут пів магазинної ціни».

87
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Мені сподобалось. Дай п'ять.

88
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Давай, не змушуй тримати.

89
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
17:09

90
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
17:10

91
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Кокос!

92
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Кокос, дуже свіжий.

93
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Ми всі були там,
того щасливого, гарного дня.

94
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
Раптом мій сусід сказав мені:

95
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
«Гей, Талент, тут якась сумка,

96
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
і я чую звук».

97
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
«Що за звук?»
Він відповів: «Ходи подивись».

98
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Отож, я вийшла з-за прилавка,

99
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
а там теленькало…

100
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Саме такий звук був у тій чорній сумці.

101
00:06:23,160 --> 00:06:26,440
Це могло бути золото в злитках.
Міг бути вантаж наркоти.

102
00:06:26,520 --> 00:06:28,920
Або купа грошей.
То була не наша сумка.

103
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Я відкрив її, зазирнув усередину,

104
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
а далі такий собі: «Це бомба!»

105
00:06:35,560 --> 00:06:38,280
А далі: «Це бомба?»
Я не розбираюся в бомбах,

106
00:06:38,360 --> 00:06:40,160
та упізнав її, щойно побачив.

107
00:06:40,240 --> 00:06:41,840
А до того я не бачив бомб .

108
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Бомба була як у мультику, знаєте?

109
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
-Так.
-З годинником, дзень-дзелень.

110
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
-Ти просто це знаєш.
-Будильник зі старим дзвінком.

111
00:06:49,080 --> 00:06:50,000
-Наведений.

112
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
-Круглий годинник у пластиковій коробці.
-Саме так.

113
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
А ззовні стирчали з коробки проводки,
які заходили

114
00:06:56,680 --> 00:06:57,640
у коричневий блок.

115
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
-В коробку із цвяхами.
-В коробку.

116
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Я сказала: «Викличте поліцію»,

117
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
адже ми не знали, що відбувається
чи хто поставив туди сумку,

118
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
бо там нікого не було.

119
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
Отже, я зайшла за прилавок на той час –

120
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
обслужити покупців.

121
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Я пішов геть, думаючи:
«Мені цього не треба»,

122
00:07:15,080 --> 00:07:16,120
а потім повернувся.

123
00:07:16,200 --> 00:07:17,400
Я пам'ятаю хлопця,

124
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
народ ходить,
«Та не дури.

125
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Засунь в смітник і відкоти геть –
як і не було».

126
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
То була дурниця –
але ніхто не знав, що робити.

127
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
17:28

128
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
17:29

129
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Ніхто не вірить.
Я розповідав цю історію багато разів.

130
00:07:32,960 --> 00:07:35,160
Наркоман вийняв бомбу і вкрав сумку.

131
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
«Ні, ти мене розігруєш.

132
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
Цього не могло бути».

133
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
«Та клянусь, чувак, так і було».

134
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
-Навіть зараз є наркомани…
-Вони виходять з того кута.

135
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Він вийшов ніби звідти,

136
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
обійшов прилавок, підібрав її.

137
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
А ми кричали: «Залиш кляту сумку,
ти придурок. Це бомба».

138
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Він бере бомбу,
усі кричать: «Що ти робиш?»

139
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Тепер усі її побачили, бо він її вийняв.

140
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
От вона, перед очима,
а він потроху…

141
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Він просто так пішов…
Узяв сумку і пішов дорогою далі.

142
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
Він хотів сумку. Він узяв сумку.
Тобто…

143
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
Охоронець викликав поліцію,

144
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
поліція приїхала…

145
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Коли поліцейські підійшли,
я сказав: «Ось бомба».

146
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Відступіть, дайте пройти, будь ласка!

147
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Дякую.

148
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
Не пам'ятаю,
я впав чи мене відкинуло.

149
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
-Пам'ятаю лише, як вставав з підлоги.
-Точно.

150
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Вставав з підлоги.

151
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
-Я чув, як ти кричав.
-Так.

152
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
-Він кричав моє ім'я.
-То було потім.

153
00:09:08,000 --> 00:09:11,160
Я знайшов його на каталці,
під автобусною зупинкою.

154
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
«Я тут, Лі».

155
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Я зіщулилася під моїм візком.

156
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Я не думала, що хтось вижив,

157
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
здавалося,
ніби весь будинок обрушився на людей.

158
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Мені попав у ногу цвях.

159
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
І як його не заділо. Він був переді мною.
Неймовірно.

160
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
«Тут люди без рук-ніг
із цвяхами в голові,  –думав я, –

161
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
То чому я маю займати каталку
та їхати в лікарню через цвях?»

162
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
-На ньому розрізали джинси.
-Попало в ногу.

163
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
А мама тільки купила їх мені
на іменини.

164
00:09:56,320 --> 00:10:00,240
«Не ріжте джинси! Їх мама подарувала».
Ніколи цього не забуду.

165
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Повсюди було бите скло.

166
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Оскільки мене не поранило,

167
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
я була за це вдячна.

168
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
Більшість людей навколо –

169
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
там було багато потерпілих.

170
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Усі бігали туди-сюди,

171
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
намагаючись з'ясувати,
чи їхні близькі в безпеці.

172
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
То був жах серед білого дня.

173
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Ти думав про наслідки?

174
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Ні.

175
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
У поїзді я весь час уявляв,
як вона вибухає.

176
00:10:49,800 --> 00:10:50,840
Я мав це зробити.

177
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
Я був ніби робот.

178
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
А ти думав про…

179
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
людей?

180
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Ні.

181
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
Взагалі ні.

182
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Тридцять п'ять поранених,

183
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
у тому числі дитина,
якій 10-сантиметровий цвях

184
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
застряг у черепі.

185
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
Комбінація опіків
і травм від вибухової хвилі

186
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
з важкими осколковими пораненнями
дуже важко лікується.

187
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
Цю бомбу було створено,

188
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
щоб убити якомога більше людей,

189
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
і просто чудо,

190
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
що ніхто не втратив життя того дня.

191
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
Сам устрій такої бомби із цвяхами

192
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
розрахований
на завдання максимальної шкоди

193
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
максимальній кількості людей,
щоб убити якомога більше людей.

194
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Якщо начинити бомбу шматочками металу,

195
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
а потім її підірвати,

196
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
цей метал рознесе

197
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
зі швидкістю 500 км/год.

198
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Разом із цвяхами летить усе,

199
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
що вибухова хвиля здіймає на своєму шляху.

200
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
І коли воно проходить крізь різних людей,

201
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
воно може занести частинки однієї людини

202
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
в іншу.

203
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
І тоді утворюються дуже складні поранення,

204
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
коли частинки чиєїсь ноги

205
00:12:34,040 --> 00:12:37,520
опиняються у грудній клітині тієї людини

206
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
або у грудній клітині людини поруч.

207
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Ми ніколи раніше не бачили
нічого подібного.

208
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Ви разом зі мною у серці Брікстону,

209
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
де наростає гнів

210
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
проти відповідального за бомбу,
хто б це не був.

211
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Брікстон – дуже напружена зона.

212
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
Ми хочемо розібратися,
що трапилося в суботу,

213
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
і почнемо звідси.

214
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Зі мною Майк Франклін,

215
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
член консультативної групи
муніципальної поліції.

216
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Майк, сьогодні я побачила,
як тут наростає напруга.

217
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Так, люди розгнівані.

218
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Це був боягузливий, підлий напад
на невинних людей,

219
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
які займалися законними справами
у Брікстоні в суботу.

220
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Ампутовані кінцівки,

221
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
рвані рани від цвяхів.

222
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Люди втратили слух, зір.

223
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Це не просто бомба –
трохи шуму при дорозі, –

224
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
це зруйновані життя людей.

225
00:13:46,880 --> 00:13:49,520
Люди намагалися
не робити поспішних висновків.

226
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Розумієте, вони хотіли сказати:
«Ми неупереджені

227
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
щодо мотивації, яка за цим стоїть».

228
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
Я вважав, що це атака расистів.

229
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Інстинктивно.

230
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Ти тут живеш, і коли таке трапляється,
і зазвичай у тебе є ідея.

231
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
Поліцейські говорять тобі щось на кшталт:

232
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
«Ми хочемо зловити підривника,
як і ти».

233
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
А ти кажеш: «Не так,

234
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
тому що де ви живете?

235
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Ви не живете в районі,
що потрапив під удар.

236
00:14:24,080 --> 00:14:26,840
Через те, що він того разу нікого не вбив,

237
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
підривник міг повернутися.

238
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Знаєте, в Лондоні бували вибухи бомб.

239
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
Кампанії ІРА
були не таким далеким минулим.

240
00:14:43,160 --> 00:14:45,960
Цього ранку речові докази
у зруйнованому будинку

241
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
ретельно вивчає бригада саперів.

242
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
За однією з теорій, ця атака

243
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
є спланованим актом непокори ІРА.

244
00:14:54,280 --> 00:14:56,000
Після знахідки у Саутгемптоні…

245
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Але чого ми ще не бачили –

246
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
це бомби такого типу

247
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
у центрі
великої пішохідної торгової вулиці.

248
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
ПОЛІЦІЯ ЛОНДОНА

249
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Аннет, привіт. Саймон Фой.

250
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Я був юним,

251
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
зеленим, недосвідченим,

252
00:15:14,760 --> 00:15:15,840
досить амбіційним,

253
00:15:15,920 --> 00:15:17,600
напевно, трохи наївним

254
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
потенційним командиром
брікстонського відділу.

255
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Там було неймовірно складно працювати.

256
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Атмосфера була досить напруженою.

257
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Було багато спекуляцій

258
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
про те, що відбувалося
і хто за це ніс відповідальність.

259
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Я подумки перебирав безліч причин.

260
00:15:45,440 --> 00:15:48,240
Ми знали,
що назрівають бандитські розбірки,

261
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
І незадовго до того вже була стрілянина.

262
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Чи це воно?

263
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
І люди ніби говорили: «Чоловіче,

264
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
що ти збираєшся з цим робити?»

265
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Чи не думаєте ви, сер, що настав час

266
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
поклавши руку на серце визнати,
що у вас недостатньо поліцейських,

267
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
щоб виконувати необхідну роботу
в цій громаді?

268
00:16:09,600 --> 00:16:12,240
Люди почувались незахищеними
і надто контрольованими.

269
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Ми пройшли крізь заворушення у 81-му.

270
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
Смерті ув'язнених – ми пройшли через це,

271
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
тож багато хто в нашій громаді

272
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
не почувався радісно чи комфортно

273
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
допомагаючи поліції,
ми їм не довіряли.

274
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
Поліція залякує членів нашої громади
затриманнями і обшуками.

275
00:16:29,640 --> 00:16:32,480
Поліція оголосила,
що наводнить наш район

276
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
через вибух бомби.

277
00:16:35,320 --> 00:16:38,400
Затримання і обшуки були
проблемою в часи моєї молодості.

278
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Ми з друзями ходили у Брікстон по суботах,

279
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
заходили у магазини з музикою.

280
00:16:42,880 --> 00:16:45,280
І в більшість субот траплялося,

281
00:16:45,360 --> 00:16:47,160
що тебе зупиняли і обшукували.

282
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
Старший поліцейський,
відповідальний за район,

283
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
сказав мені, що порадів би

284
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
серйозно подумати про службу в поліції.

285
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Мало йому не здалося…

286
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
Друзів забирали у відділок,

287
00:17:00,760 --> 00:17:01,920
вони виходили в синцях.

288
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Вони казали,
що їх бив кулаком у лице поліцейський.

289
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Це було... нормою.

290
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Такі речі сіяли неприязнь

291
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
між громадою та поліцією.

292
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
А тепер – до інших новин дня.

293
00:17:22,200 --> 00:17:26,440
Детектив, який розслідує вибух бомби
вчора у Брікстоні, Південний Лондон,

294
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
запевнив у неупередженості
щодо особи підривника.

295
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Атаку не пов'язують
з відомими терористичними групами.

296
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Ви були тут минулої суботи?

297
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Багато людей зголосилися,

298
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
але ніхто не міг сказати нам

299
00:17:39,880 --> 00:17:43,080
нічого певного про підривника
на той момент.

300
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Ніхто не мав жодної гадки.

301
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Чи то була група осіб?
Чи одна особа?

302
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Це викликало страх.

303
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
ДОПОМОЖІТЬ!

304
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Тоді поліція не дуже слідкувала
за ультраправими.

305
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
Вони кажуть,
що слідкували і час від часу затримували,

306
00:17:59,240 --> 00:18:02,880
але у верхівки служб безпеки
склалася думка,

307
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
ніби крайні праві не загроза.

308
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
Вони просто пишуть усяке,
та не збираються це втілювати.

309
00:18:08,920 --> 00:18:11,960
Просто групка хуліганів.
Нащо звертати на них увагу?

310
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
КОНФІДЕНЦІЙНО

311
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
«Серчлайт»
був приватною операцією розвідки.

312
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Ми проникли у фашистські угрупування
і вели за ними нагляд.

313
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Права білим! Права білим!

314
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Ми роками попереджали про це.

315
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Терористичний рух
на захисті свого останнього оплоту

316
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
приймав системну форму

317
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
як підпільна повстанська армія.

318
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Ішлося про тероризм, про вбивство людей.

319
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Зіг хайль, зіг хайль, зіг хайль!

320
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
То були небезпечні часи,
і ми хотіли зупинити тих людей.

321
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Чим більше ми дізнаємося про їхні плани,
тим краще ми зможемо їх зупинити,

322
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
привернути увагу до їхніх дій.

323
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
І тоді з нами зв'язався доброволець,

324
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
який захотів взяти участь.

325
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Алло, «Серчлайт».

326
00:19:11,000 --> 00:19:14,600
То був молодий хлопець,
ледь за 20, політично активний,

327
00:19:14,680 --> 00:19:16,200
переконаний антирасист.

328
00:19:17,800 --> 00:19:20,760
На мою думку,
найкраще, що він міг зробити,

329
00:19:20,840 --> 00:19:22,560
це стати до лав ультраправих.

330
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Саме це він і зробив.

331
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Не розкривати твою особистість
усе ще важливо?

332
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Так.

333
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Тому що, знаєте,
ці люди справді небезпечні.

334
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
І вони усе ще вірять, що ти нацист?

335
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Так.

336
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Чому ти зробив це?

337
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Мені подобається бути шпигуном. Це…

338
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Це кайф.

339
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Можеш розказати від початку, Артуре?

340
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
У 1999 я був агентом
у Британській національній партії.

341
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
Для нового століття потрібен новий ідеал,

342
00:20:17,160 --> 00:20:18,000
БНП

343
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
нова політика.

344
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
Британська національна партія
була партією закону і порядку.

345
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Ми маємо зупинити імміграцію,

346
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
і ми маємо допомогти іммігрантам
повернутися додому.

347
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Ми презентували себе як порядних,

348
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
чесних, законослухняних громадян.

349
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Ми були хороші хлопці.

350
00:20:39,720 --> 00:20:40,680
Створити рух,

351
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
який у прийдешньому столітті

352
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
поверне слово «велика» у назву Британії.

353
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Але за тим усім

354
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
ти приходив, скажімо, на мітинг БНП

355
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
у церковній залі чи, наприклад,
у задній кімнаті пабу.

356
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Відвали.

357
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
А там люди роздавали «чорні списки»,

358
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
відверто нацистську пропаганду,

359
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
інструкції для саморобних бомб.

360
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
Вони просто мріяли,
щоб хтось вийшов і підірвав

361
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
когось, кого вони призначили ціллю.

362
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Це було на межі.

363
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Я припускав,

364
00:21:20,240 --> 00:21:22,680
що вони триматимуть цю нацистські речі

365
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
подалі від нових рекрутів,

366
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
та вони з ходу заявляли,
що вбивати євреїв добре.

367
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
Першого ж дня?

368
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
Так, першого дня.

369
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
І що ти подумав?

370
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
Ну, я був шокований, наляканий,
але водночас збуджений.

371
00:21:37,600 --> 00:21:39,960
Крім того, те, що вони були

372
00:21:40,040 --> 00:21:41,480
відвертими нацистами,

373
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
давало ще одну причину продовжувати,
чи не так?

374
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Ти відчував, що тебе перевіряють?
Що щось винюхують?

375
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Ні, справді ні.

376
00:21:52,400 --> 00:21:57,360
Гадаю, вони думали, чому б кожному білому
не приєднатися до їхньої організації?

377
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Антифашисти і не здогадувалися,
що я на їхньому боці.

378
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Тож пару разів мене відколошматили.

379
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
Найгіршого разу, власне, то була дівчина,

380
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
і вона вгатила мене по голові,
здається, молотком.

381
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
То була моя реальність.

382
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
У що ти віриш, синку?

383
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
В нашій країні стільки бідних
серед білих людей.

384
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
А вам втирають маячню,

385
00:22:54,880 --> 00:22:57,160
що все має бути рівним, все це…

386
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Це ставить білих…

387
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
принижує білу людину в цій країні.

388
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Таких, як я.

389
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Отже, ти захотів закласти бомби?

390
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Так. Якомога більше.

391
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Раз на тиждень.

392
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Чому ти начинив їх цвяхами?

393
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
Тоді вони б розбивали вікна,

394
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
впиналися в людей і калічили людей.

395
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Убивали б людей.

396
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
ЧЕРЕЗ СІМ ДНІВ

397
00:23:57,760 --> 00:24:02,120
БРІК ЛЕЙН

398
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
17:28

399
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
17:29

400
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
СУБОТА

401
00:24:11,640 --> 00:24:13,920
СОЛОДОЩІ ТА СПЕЦІЇ

402
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Другі вихідні поспіль у столиці

403
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
етнічні спільноти знову стають ціллю

404
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
нападу без попередження.

405
00:25:14,520 --> 00:25:16,360
Брік Лейн усе ще закрита.

406
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
Разом із шоком ми відчуваємо полегшення,
що ніхто не загинув.

407
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
Це б'є просто в серце
бенгальської спільноти.

408
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
У нас є проблема,
яка називається расовий тероризм.

409
00:25:28,800 --> 00:25:30,720
Ми цього не потерпимо,

410
00:25:30,800 --> 00:25:33,400
ТОНІ БЛЕР
ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР

411
00:25:33,480 --> 00:25:36,480
ми знайдемо тих, хто за цим стоїть.

412
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
Вони постануть перед судом.
Жодних сумнівів.

413
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Зі мною Сідді Шивдасані,
редактор газети "Істерн ай".

414
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Сьогодні в наші офіси
надійшли погрози життю.

415
00:25:47,640 --> 00:25:50,080
Минулого тижня ми попереджали читачів

416
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
із чорного та азійського районів
остерігатися.

417
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Поки політики і поліція

418
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
міркували, чи це був расовий злочин,

419
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
тим часом планувалась наступна атака.

420
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Я намагався винести для себе урок

421
00:26:05,040 --> 00:26:07,120
з моєї неприязні до поліції.

422
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Розумієте, вчинити правильно.

423
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Саме це я намагався зробити –
вчинити правильно.

424
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Тоді я був редактором
британсько-азійської газети.

425
00:26:18,520 --> 00:26:19,560
ЗАБИРАЙТЕСЬ

426
00:26:19,680 --> 00:26:21,000
Ми стикалися з расизмом.

427
00:26:21,040 --> 00:26:21,880
ГЕТЬ

428
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
НАВОЛОЧ

429
00:26:24,320 --> 00:26:26,240
За певний час до такого звикаєш,

430
00:26:26,320 --> 00:26:30,320
і це насправді трохи легковажно.

431
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Але потім ми одержали цей лист

432
00:26:33,840 --> 00:26:36,320
КОЛИ ПРОБ'Є ГОДИННИК,

433
00:26:36,400 --> 00:26:38,520
від угруповання «Білі вовки».

434
00:26:38,600 --> 00:26:40,400
ВОВКИ ВИЙДУТЬ НА ПОЛЮВАННЯ

435
00:26:40,480 --> 00:26:41,400
УСІ НЕБІЛІ

436
00:26:41,480 --> 00:26:44,680
Я знав, що азійський район
стане наступною ціллю.

437
00:26:44,760 --> 00:26:47,400
БУДУТЬ ВИНИЩЕНІ

438
00:26:47,480 --> 00:26:49,040
Поліція не давала порад

439
00:26:49,120 --> 00:26:50,040
ВАС ПОПЕРЕДИЛИ

440
00:26:50,120 --> 00:26:51,360
шукати підозрілі речі

441
00:26:51,440 --> 00:26:52,520
чи бути насторожі.

442
00:26:52,600 --> 00:26:53,560
Нічого.

443
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Ми відчували, ніби їм байдуже.

444
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
КРИМІНАЛЬНІ ХРОНІКИ
ВЕЛИКОБРИТАНІЇ

445
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
Саморобна бомба, що вибухнула
в суботу в Південному Лондоні,

446
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
здавалась дією безумця.

447
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Сьогодні ви можете допомогти, і ось як.

448
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Це купа цвяхів,
зібрана навколо місця вибуху.

449
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Хто купив стільки?

450
00:27:13,160 --> 00:27:15,320
Не звичайний покупець, не будівельник.

451
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Хто прийшов
по таку кількість таких цвяхів?

452
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Алан Фрай –
голова відділу боротьби з тероризмом.

453
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Є якийсь поступ, що вам уже відомо?
Ви вже знаєте?

454
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Я впевнений, що так,

455
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
хоча завчасно говорити щось визначене

456
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
відносно певної лінії розслідування.

457
00:27:33,880 --> 00:27:38,480
Якщо ви думаєте, що можете хоч чимось
допомогти, будь ласка, зробіть це.

458
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Винагорода 10.000 фунтів,
і може бути збільшена.

459
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
У цій країні було не так багато
серійних убивць,

460
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
не кажучи вже про серійного підривника.

461
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Знаєте, люди боялися.

462
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Люди боялися.

463
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Я була старшим слідчим.

464
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Відповідальність була величезна.

465
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
У мене не було досвіду
в розслідуванні тероризму.

466
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Це підняло напругу на інший,
зовсім інший рівень.

467
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
КОНТРОЛЬ ПОЛІЦІЇ

468
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
Поліція переглядає години записів
з камер відеоспостереження

469
00:28:24,600 --> 00:28:26,880
в надії, що особу, яка заклала бомбу,

470
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
зафіксовано на відео
і хтось зможе її впізнати.

471
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
Якість відеоспостереження у 1999-му

472
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
не була високою.

473
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
Проте ми почали знаходити зображення,

474
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
на яких міг бути підривник.

475
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Там був хтось у білій бейсбольній кепці,

476
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
хто ніс на своєму плечі щось,

477
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
що виглядало як спортивна сумка.

478
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Єдина складність –

479
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
його неможливо було розпізнати.

480
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Ми зверталися в різні агенції.

481
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Навіть звернулися
до американців і до військових.

482
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
Тобто, надіслали їм, сподіваючись,

483
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
що хтось зможе покращити його.

484
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Їм не вдалося.

485
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Ми мусили просто дивитися далі.

486
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Я почав співпрацювати з поліцією.

487
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Брав участь у прес-конференціях.

488
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
Коли роздрукували зображення людини,

489
00:29:26,120 --> 00:29:27,440
можливого підривника,

490
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
я сперечався, що варто його опублікувати.

491
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Тому що то була зерниста,

492
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
незавершена фотографія.

493
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
Я вважав: «Ні. Якби це був
член чиєїсь родини, вони б про це знали.

494
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
Опублікуйте її зараз. Сьогодні».

495
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
«Ми не можемо».

496
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
Я сказав: «Поки ви тягнете,

497
00:29:49,160 --> 00:29:51,480
підривник готує наступну бомбу.

498
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Це невідкладно. Опублікуйте зараз.

499
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
Не гайте часу.

500
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
Що ви скажете, якщо бомба вибухне,
поки ми з вами тут розмовляємо?

501
00:30:00,920 --> 00:30:03,400
А я скажу людям, що ви могли її зупинити.

502
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
Опублікуйте це кляте фото».

503
00:30:06,280 --> 00:30:07,560
Та цього не зробили.

504
00:30:17,520 --> 00:30:21,280
Поліція до нас підходила:
«Ви що-небудь чули? Що ви думаєте?»

505
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Ми задавали людям такі самі питання.

506
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Хто стане наступною ціллю?
Чи загинуть люди?

507
00:30:28,240 --> 00:30:31,960
Люди з усієї країни брали на себе
відповідальність. «Білі вовки».

508
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
Листи надходили зі Східного Мідленду.

509
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Ми працювали, як навіжені. Я пам'ятаю,

510
00:30:38,360 --> 00:30:41,120
24/7 ми намагалися вирахувати, хто це був.

511
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Складали списки,
хто б міг вчинити таке.

512
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Ніхто нічого не чув.

513
00:30:56,320 --> 00:30:58,560
Що ви робили, щоб знайти підривника?

514
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Я просто знаходив людей.

515
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
Прикидався, перш за все,

516
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
що щасливий,

517
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
запитував: «Не уявляєте, хто б то був?»

518
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Усякі такі речі.

519
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Але ніхто не здогадувався.

520
00:31:11,400 --> 00:31:12,720
Ніхто не здогадувався.

521
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
Досить важко в такій ситуації,

522
00:31:16,760 --> 00:31:18,680
коли ти шпигуєш за людьми

523
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
і намагаєшся вимкнути

524
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
ніби голоси у твоїй голові,

525
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
але це нелегко.

526
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Я…

527
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
Я здобув імунітет проти расизму

528
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
і фашизму.

529
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
Ми рівнялися на героїв нашого руху,

530
00:31:40,720 --> 00:31:43,240
«МАЙН КАМПФ»
АДОЛЬФ ГІТЛЕР

531
00:31:43,320 --> 00:31:46,440
таких як війська СС, Гітлер, звичайно ж.

532
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Для расиста це було надихаюче середовище.

533
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
Ти відчував промивку мізків?

534
00:31:56,640 --> 00:31:59,000
Хотів би я сказати,
що вважав усе те дурнею.

535
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Але…

536
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Так, безумовно.

537
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Я пройшов ідеологічну обробку.

538
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Це було ніби…

539
00:32:08,600 --> 00:32:10,680
Так, я сумнівався, що Голокост мав місце.

540
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
що був, можливо, наївним,

541
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
поділяючи загальну думку,

542
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
що він відбувався.

543
00:32:26,360 --> 00:32:31,160
Якщо вони змогли пробратися в мою голову,
уявіть, як це впливало на інших людей.

544
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Давай!

545
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Коли будеш готовий!

546
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Права білим! Права білим!

547
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Коли ви перебували у тій бульбашці,

548
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
ви були серед однодумців.

549
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
У них були ті самі проблеми,

550
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
те саме походження – у багатьох з них.

551
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Ви були наче ізольовані від реальності.

552
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
У ті часи я був серед них.

553
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Це наша країна!

554
00:33:05,240 --> 00:33:06,520
Зрадники раси,

555
00:33:06,600 --> 00:33:07,840
ДЖОН ТІНДАЛЛ
ЛІДЕР БНП

556
00:33:07,920 --> 00:33:10,240
які намагаються зруйнувати цю країну, –

557
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
вони наші вороги!

558
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
Нашим лідером був Джон Тіндалл,

559
00:33:18,200 --> 00:33:19,800
То був високого рівня

560
00:33:19,880 --> 00:33:21,880
ультраправий політик того часу.

561
00:33:23,080 --> 00:33:25,320
Тіндалл, як магніт, притягував ізгоїв,

562
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
безумців та невдах, справді.

563
00:33:27,920 --> 00:33:29,240
Саме того він і хотів,

564
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
тому що міг їх контролювати.

565
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Він ніколи не казав
«Ідіть підривайте людей».

566
00:33:36,040 --> 00:33:39,400
чи «Нападайте на людей»,
але він добре вмів грати словами.

567
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Його промови були доволі запальні.

568
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Ми будемо далі боротися, працювати,
маршувати й наступати,

569
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
щоб побудувати країну,
за яку вони віддали життя,

570
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
і повернемо Британію британському народу!

571
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Ми відвідували різні мітинги,

572
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
які завжди проходили в пабах.

573
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
І тоді усі ці розлючені молоді люди,

574
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
під впливом алкоголю,

575
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
чули, що їм загрожують орди іммігрантів,

576
00:34:15,640 --> 00:34:20,840
що вони уб'ють тебе уві сні,
згвалтують твою дружину і з'їдять дітей.

577
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Після мітингів
завжди було насильство, завжди.

578
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Давай-но, ти, виродок!

579
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Ви в порядку?
Дайте, перевірю пульс.

580
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
У тобі весь час кипить лють,

581
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
і гнів, і обурення,

582
00:34:44,440 --> 00:34:45,560
і тоді воно просто…

583
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
Воно може прорватися.
Розумієте, про що я?

584
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Ви виплескуєте це на інших.

585
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Я пам'ятаю, як після одного мітингу…

586
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
У мене був фургон.

587
00:34:59,760 --> 00:35:01,440
На ньому ми колесили районом

588
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
і хапали чорношкірих на вулиці.

589
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Фактично, викрадали їх,

590
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
а потім піддавали їх
доволі жахливим тортурам.

591
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
Якби БНП не проводила мітинги в пабі

592
00:35:19,160 --> 00:35:22,480
і не розказувала усім,
що вони під загрозою, у небезпеці,

593
00:35:22,560 --> 00:35:24,800
ті не йшли б звідти нападати на людей.

594
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Знаєте, вони самі їх підштовхували,

595
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
а тоді умивали руки

596
00:35:29,680 --> 00:35:34,360
і їхали додому, до маєтку
за мільйони фунтів у Сурреї чи ще де,

597
00:35:34,440 --> 00:35:37,680
а ми поверталися
до своїх дір у Стоквеллі, розумієте?

598
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
І от – справу зроблено.

599
00:35:39,760 --> 00:35:41,040
Так воно й буває.

600
00:35:41,120 --> 00:35:43,840
Так вони маніпулюють,
використовують людей і…

601
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Так, я робив дуже паршиві речі, це правда.

602
00:35:50,040 --> 00:35:51,240
Справді погані речі.

603
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Коли тобі спало на думку,
що ти хочеш це зробити?

604
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Не знаю. Пару років тому.

605
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Тобі ж лише 22, вірно?

606
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Так, тоді було біля 20.

607
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Я маю не увазі, ти чув з газет, звичайно,

608
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
це було у друці,
про організацію «Білі Вовки».

609
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
Я не знаю, хто вони.

610
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
І мені все одно.

611
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Отже, вони й гадки не мають, хто ти?

612
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Ні. Взагалі ні.

613
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
То їхні заяви – повний вимисел?

614
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Вигадка.

615
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Просто намагаються привласнити мою славу.

616
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
Я мав політичну мету.

617
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
Спричинити расову війну в країні.

618
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Що це означає?

619
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Будуть повстання і все таке.

620
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
Знаєте, расові сутички на вулицях,
що завгодно.

621
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Гаразд, які були твої наміри
на той момент?

622
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
Я міркував про ціль, щоб підірвати.

623
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
Ти вирішив того разу,
куди підкладеш бомбу?

624
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Так.

625
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Сохо.

626
00:37:15,520 --> 00:37:16,960
Два вибухи в Лондоні,

627
00:37:17,040 --> 00:37:20,840
викликали в столиці зрозумілі побоювання,
що будуть і інші.

628
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
Нам кажуть, що за бомбами,
стоять расисти

629
00:37:23,480 --> 00:37:25,840
і вони збираються нанести новий удар.

630
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Ніхто не знав,
яка спільнота стане наступною ціллю.

631
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
Можливо, китайська спільнота?

632
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
Може, єврейська спільнота?

633
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
Було багато дискусій.

634
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
Але спочатку усі говорили про расу,

635
00:37:59,160 --> 00:38:01,600
про етнічну приналежність.

636
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Ніхто не думав,
що це могло перекинутися на гей-спільноту.

637
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
Видима частина спільноти геїв
знаходилась у Сохо,

638
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
напевно, на Олд Комптон Стріт.

639
00:38:21,480 --> 00:38:23,440
Можна було ходити з бару до бару,

640
00:38:23,520 --> 00:38:26,560
з одного бару чи гей-закладу до іншого.

641
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Вони процвітали, били енергією,

642
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
були сповнені життя.

643
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Там була свобода.

644
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Відчувалося, що в тих місцях
ти можеш бути собою.

645
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Коли вибухнула друга бомба,
все дуже швидко стало на свої місця.

646
00:38:49,600 --> 00:38:50,840
КОМПТОНЗ, СОХО

647
00:38:50,920 --> 00:38:53,360
Це був хтось, хто ненавидів відмінності.

648
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
Вони ненавидять тих, хто відрізняється,

649
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
хто не вписується в їхнє уявлення
про нормальне суспільство.

650
00:39:02,440 --> 00:39:05,640
Ми розпочали переговори з поліцією
на високому рівні.

651
00:39:05,720 --> 00:39:06,840
НЬЮ СКОТЛАНД ЯРД

652
00:39:06,920 --> 00:39:10,040
Нам сказали, що це расова проблема.

653
00:39:10,120 --> 00:39:14,840
Ми висловлювали своє занепокоєння,
а до цього поставилися із скептицизмом

654
00:39:14,920 --> 00:39:17,120
і якоюсь недовірою у Скотланд Ярді.

655
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Це стало великою мірою нашою справою –

656
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
оповістити менеджерів ключових закладів,

657
00:39:24,880 --> 00:39:28,680
пабів, клубів, кав'ярень, ресторанів,
щоб сказати:

658
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
«Це може статися з нами. Просимо,
будьте обережні. Будьте насторожі».

659
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Ми переможемо людей,
які несуть відповідальність за ці бомби.

660
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Ми їх упіймаємо.

661
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
У нас немає чіткого підтвердження,
яке саме угрупування

662
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
стоїть за цими актами насильства,

663
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
але зрозуміло, що, найбільш імовірно,

664
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
що це ультраправі екстремісти,
чия ціль – спільноти меншин.

665
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Усі були немов сліпі,
ніхто не знав, де це станеться.

666
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Але усі очікував, що воно станеться.

667
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Я мав зустрітися з Артуром у такому місці,

668
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
де не було б тих,
хто знав його чи мене.

669
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
В лондонських туристичних готелях,

670
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
за межами Лондона.

671
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Він розумів, у чому його місія.

672
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
І він розумів, що він має їх зупинити.

673
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Я зустрічався зі знайомими

674
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
і проходив по списку людей,
яких я вже знав…

675
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
і згадав того хлопця,

676
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
якого називав «Дейв з Баркінгу»,

677
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
тому що він казав якось, що він там живе.

678
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Ми були близькі за віком,

679
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
трохи зійшлися,

680
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
розмовляли про музику,

681
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
і я знав, що він дуже не любить
темнолицих людей.

682
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Востаннє я бачив його
на щорічному зібранні,

683
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
де він виконував роль розпорядника.

684
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
У нього була пов'язка.
Він стояв поруч із Джоном Тіндаллом.

685
00:41:10,920 --> 00:41:14,840
Думаю, Тіндалла доволі сильно
побили антифашисти.

686
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
Після того Дейв просто зник.

687
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
І я більше про нього не думав.

688
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
Після суботи на Брік Лейн

689
00:41:38,960 --> 00:41:41,480
Я взяв таксі до Сохо, щоб роздивитися.

690
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
-Приблизно о котрій годині це було?
-Десь біля 7:00.

691
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Гаразд. Який у тебе був намір
на той момент?

692
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Я думав, який паб мені підірвати.

693
00:41:56,000 --> 00:41:57,840
Я пройшовся по Олд Комптон Стріт.

694
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
Я хотів упевнитися,
бо шукав паб для збоченців.

695
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Геїв чи як ви їх там називаєте.

696
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
То у тебе проблеми з геями?

697
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Так.

698
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Чому?

699
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Просто я гомофоб.

700
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
Це так… Знаєте, я просто ненавиджу їх.

701
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
-Чому?
-Я не знаю. Просто ненавидже і все.

702
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
-Має бути причина.
-Я дещо маю проти гомосексуалів.

703
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
Просто не люблю про це говорити,
розумієте?

704
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Я обрав геїв, тому що я їх ненавиджу.

705
00:42:35,400 --> 00:42:37,680
Розумієте? Я маю на увазі, це особисте.

706
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
Запис цього не відтворює,
але коли ми говоримо тобі про геїв,

707
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
ти заплющуєш очі
і здаєшся напруженим при цьому, Девіде.

708
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Так. Я просто не люблю їх.

709
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Я просто не люблю їх, ясно?

710
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Я чистий натурал, не хвилюйтеся.

711
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Ні. Це не проблема, але тебе це тривожить.

712
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Знаєш? Я от не знаю,
чому це тебе тривожить.

713
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Тривожить достатньо, щоб закласти бомбу.

714
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Але я не знаю, чому.

715
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
Після двох суботніх вибухів у Лондоні

716
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
поліція по всій країні попереджає людей,

717
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
які можуть стати потенційними цілями,
бути насторожі цими вихідними.

718
00:43:37,600 --> 00:43:40,280
Детективи бояться,
що бомби у Брікстоні і на Брік Лейн

719
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
можуть бути початком
расистської терористичної кампанії.

720
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Поліція каже,
що не хоче сіяти паніку,

721
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
але хоче, щоб усі знали
про можливість

722
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
інших вибухів у ці банківські канікули.

723
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
ЧЕТВЕР

724
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Дві речі привернули увагу
до підозрюваного.

725
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
Замість того,
щоб дивитися на тисячі людей,

726
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
ваша робота – дивитися на тисячі людей,
які несуть сумки.

727
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
І відколи цю сумку знайшли,

728
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
була ще кепка, яку він носів.

729
00:44:36,880 --> 00:44:40,280
Але на це пішли сотні й сотні годин.

730
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
Спочатку зображення було таке погане,
що не видно було, хто це.

731
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Але потім ми стали знаходити
інші зображення, які були чіткішими.

732
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Хлопці відразу спустились в мій кабінет:
«Босе, ви маєте це побачити».

733
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Я чітко пам'ятаю той момент.

734
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Ось зображення. Ось підривник.

735
00:45:19,480 --> 00:45:21,840
До часу пік
плакати розклеїли на станціях

736
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
та у інших ключових точках столиці.

737
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
Фотографію розмістили в інтернеті

738
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
і розсилають
усім поліцейським відділеннях країни.

739
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Незважаючи на підозру
в причетності до вибухів,

740
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
якщо він дивиться цю трансляцію

741
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
і не вважає себе винним,
він повинен з'явитися.

742
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
По радіо я почув, що у вас є моє фото.

743
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
І спершу подумав: «Усе. Мене впіймали».

744
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Я відразу пішов просто додому і усвідомив,
що поки ще не впійманий.

745
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Я склав мій пристрій,
наставив час і все запакував.

746
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Почекав десь до половини п'ятої,
упіймав таксі до Сохо.

747
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Який час ти виставив на бомбі для Сохо?

748
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
Шість тридцять.

749
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
СОХО

750
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
П'ЯТНИЦЯ

751
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
16:45

752
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
16:46

753
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
У мене був вихідний.

754
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Думаю, я сходив у галерею
і повертався додому.

755
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
І це була п'ятниця,

756
00:46:39,320 --> 00:46:42,640
початок святкових вихідних.
Погода була чудова.

757
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Здається, був десь кінець дня.

758
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
Люди закінчували роботу,
у повітрі витав радісний настрій,

759
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
це були звичайні святкові вихідні.

760
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
Така була атмосфера.

761
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Я, здається, раніше раз заходив
до «Адмірала Дункана».

762
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
Я не дуже добре його пам'ятав, і,
проходячи, подумав:

763
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
«Хочу пів пляшки пива».

764
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Це був маленький паб. Вузький.

765
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
І він якраз починав оживати.

766
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Розумієте?
Люди весь час надходили.

767
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Це був вечір п'ятниці.

768
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
І я чув, що поліція ідентифікувала
відео з Брікстону.

769
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Я бачив примірники «Івнінг стандард».

770
00:47:36,000 --> 00:47:40,040
Практично відразу я подумав,
що то міг бути Дейв із Баркінгу.

771
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Тоді до мене зателефонував
мій контакт у «Серчлайт»,

772
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
і я сказав:

773
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
«Це міг бути Девід Коупленд».

774
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
ІМ'Я?

775
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Ми переглянули власні записи

776
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
і те, що Артур говорив нам за ці роки,

777
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
і ім'я Коупленда фігурувало

778
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
на багатьох різних мітингах і акціях.

779
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Отже, мій колега звернувся до поліції.

780
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
17:29

781
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
17:30

782
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Я подивився на годинник. У мене ще була –
скільки? Година до вибуху?

783
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
Я чекав біля телефонної будки,
виглядало, ніби я чекаю своєї черги.

784
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Я зайшов туди десь, певно,
за десять до шостої.

785
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Замовив напій.

786
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
Я бачив там людей,
яких збирався калічити і вбивати.

787
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
Я не відчував радості від цього.

788
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Не відчував суму.

789
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Взагалі нічого не відчував.

790
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
І скільки, кажеш, ти простояв
у кінці стійки?

791
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
П'ятнадцять хвилин. Двадцять.

792
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Це точно? Ти взяв стакан коли
чи щось таке?

793
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Стакан коли.

794
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Я вийшов звідти і запитав у
одного з чоловіків, де поблизу є банк.

795
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Це коли ти вийшов, так?

796
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
-Так.
-Так.

797
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Скільки, власне, було людей в пабі,

798
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
коли ти поклав сумку на підлогу?
Ти пам'ятаєш?

799
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Десь 15-20 чоловік.

800
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
Я проштовхувався, щоб вибратися.

801
00:49:29,080 --> 00:49:31,840
Довелось обходити людей,
просити пропустити мене.

802
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Я знав, що люди загинуть,
але я мусив це зробити.

803
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
18:28

804
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
18:29

805
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
Рівень шуму наростав.

806
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Я замовив пиво.

807
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Не знаю, чи хоч спробував його.

808
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
І тоді –

809
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
я нічого не чув.

810
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Щось справді дивне.

811
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
Я почувався дивно.

812
00:50:18,200 --> 00:50:19,640
Відключився від усього.

813
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Щось було не те.

814
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
Думаю, я усе ще спирався на стійку бару.

815
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Я перевів погляд туди,
де була мірна оптика та інші речі,

816
00:50:36,000 --> 00:50:39,240
де мали стояти пляшки, –
а там нічого немає.

817
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Тільки темрява, пасма диму –

818
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
і нікого.

819
00:50:44,200 --> 00:50:47,200
Я нікого не бачив, нічого не чув.

820
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
Пам'ятаю, що я повернувся

821
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
подивитися що відбувається,

822
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
а наступний спогад –

823
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
я дивлюся вгору на молоду жінку,

824
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
а її рот відкривається і закривається,
напевно, у крику.

825
00:51:36,120 --> 00:51:39,600
Я дізнався потім,
що від вибуху лопають барабанні перетинки.

826
00:51:43,240 --> 00:51:46,040
Думаю, мене витягли на вулицю,
там був хлопчина,

827
00:51:46,120 --> 00:51:50,160
який був зі мною, –
він каже, я щось говорив до нього.

828
00:51:50,240 --> 00:51:52,320
Я зумів розказати йому, звідки я.

829
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Я нічого цього не пам'ятаю.
Нічого. Зовсім.

830
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
Мене забрали до шпиталю.

831
00:52:10,440 --> 00:52:12,400
Було невідомо, чи я житиму.

832
00:52:18,720 --> 00:52:20,520
Я був на сильних препаратах.

833
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
І я пам'ятаю, що мені снилося і таке інше,

834
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
коли мені змінювали дози знеболюючих.

835
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Мені марилося, що я в нічному клубі,
і всі навколо щури.

836
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
Щури, одягнені, як люди.

837
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Щури були у стінах, я міг їх чути.

838
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
Там був біплан.

839
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Знаєте, такий літак, що сідає на воду.

840
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Він прилетів до нічного клубу.

841
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Щури, щури, ще щури.

842
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Я дізнався пізніше,
що Коупленд випускав своїх щурів –

843
00:53:19,360 --> 00:53:20,480
він мав ручних щурів.

844
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Він пускав їх бігати по начинню,
яким він набивав саморобні бомби.

845
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
І звідти я можу сказати,
що усі, хто лежав у тому шпиталі зі мною,

846
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
ми усі мали дивні інфекції.

847
00:53:34,880 --> 00:53:37,080
Ніхто не міг зрозуміти, що з нами не так.

848
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
А все тому, що він випускав тих щурів…

849
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
знаєте, мочитися і спорожнюватися

850
00:53:43,240 --> 00:53:45,760
на все, що він туди запихав.

851
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
Коли ці пацієнти прибували по одному,

852
00:54:04,080 --> 00:54:10,080
ми почали усвідомлювати,
наскільки це серйозно.

853
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
У них були жахливі поранення.

854
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Це було схоже на картину війни.

855
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Пацієнти надходили з обширними опіками,

856
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
без свідомості,

857
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
один за одним.

858
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
І напевно
найважчим за всю мою кар'єру

859
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
було лікувати пацієнта,
який надійшов без свідомості

860
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
і не приходив до тями ще кілька днів.

861
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
І коли він поступово повернувся до тями,

862
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
ми зрозуміли, що мусимо поговорити з ним

863
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
і розповісти найгіршу з можливих новин.

864
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
Два його друга загинули,

865
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
і ще більша трагедія:
його жінка і ненароджена дитина

866
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
теж були вбиті.

867
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
З'ясувалося, що вагітна дружина
і друг молодого на весіллі

868
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
були серед трьох загиблих від вибуху.

869
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Андреа Дайкс померла майже миттєво.

870
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
Її чоловік Джуліан
у критичному стані в шпиталі.

871
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
ЯК ЧОРНОШКІРИЙ І ГЕЙ, Я ЗНЕВАЖАЮ РАСИЗМ

872
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Я був удома, коли про це почув.

873
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Це був повний шок.

874
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
І безпорадність.

875
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Знаєте, ми були…

876
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
Ми були близько,

877
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
у плані…

878
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Так, ми підійшли дуже близько до того,
щоб схопити злочинця.

879
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Ми прослідкували адресу,
за якою він, напевно, мешкав.

880
00:56:53,360 --> 00:56:54,920
Я хотів, щоб мене спіймали.

881
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Чому?

882
00:56:58,440 --> 00:57:00,440
Я би уславився у певному сенсі.

883
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
А що для тебе слава?

884
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Це існування.

885
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
Що це значить? Не розумію.

886
00:57:09,200 --> 00:57:10,440
ХТО ЦЕ ЗРОБИВ?

887
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Якщо ніхто тебе не пам'ятає –
ти ніколи не існував.

888
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Добре.

889
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
Було б упущенням з нашого боку не спитати,
чому ти це зробив.

890
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Щоб посіяти страх, обурення й ненависть.

891
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Я нацист.

892
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Я визнаю це.

893
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Так.

894
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
Девіде, це сигнал,
що плівка скоро закінчиться,

895
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
тому ми закінчимо на цьому моменті вчасно.

896
00:57:52,120 --> 00:57:54,920
НЬЮ СКОТЛАНД ЯРД

897
00:57:55,000 --> 00:57:57,440
Так, пані і панове, у ранкові години

898
00:57:57,520 --> 00:57:59,320
суботи першого травня

899
00:57:59,840 --> 00:58:03,320
офіцери спецпідрозділу відділу боротьби
з організованою злочинністю

900
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
заарештували 22-річного чоловіка
у Коуві, Гемпшир.

901
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Цей чоловік не є членом

902
00:58:18,480 --> 00:58:22,080
жодного з угруповань,
які взяли на себе відповідальність

903
00:58:22,160 --> 00:58:23,240
за вибухи.

904
00:58:23,320 --> 00:58:26,720
Мається на увазі, що він працював один,

905
00:58:26,800 --> 00:58:28,480
за власною мотивацією.

906
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 МІСЯЦІВ ПОТОМУ

907
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
На відкриття суду над Девідом Коуплендом

908
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
прийшли понад тридцять його жертв

909
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
і родичів тих, кого він убив.

910
00:59:01,960 --> 00:59:04,760
24-річний відповідач
заперечує вину в трьох убивствах

911
00:59:04,840 --> 00:59:06,800
через обмежену осудність.

912
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
Коупленд був би не першою людиною,

913
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
яка думала уникнути покарання за вбивство,
удаючи божевілля.

914
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Я абсолютно не терплю людей,

915
00:59:23,840 --> 00:59:25,880
які завдають шкоду жінкам і дітям.

916
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
І от коли трапився Коупленд –

917
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
тому що

918
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
він убив ту жінку і ненароджене дитя.

919
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
Знаєте, я в жодному разі
не дав би йому піти.

920
00:59:40,920 --> 00:59:42,640
Його єдиною можливістю

921
00:59:42,720 --> 00:59:45,520
було заявити про обмежену осудність,

922
00:59:46,040 --> 00:59:48,240
і я мав змусити його зізнатися,

923
00:59:48,320 --> 00:59:49,960
що він при своєму розумі.

924
00:59:53,880 --> 00:59:56,600
У ці часи існують мисливці за педофілами

925
00:59:56,680 --> 00:59:57,800
в інтернеті,

926
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
вони удають чоловіка чи жінку,

927
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
і педофіл виходили з ними на контакт,

928
01:00:03,440 --> 01:00:06,480
вони призначають зустріч
і здають докази поліції.

929
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
Отож, якщо хочете, ще до інтернету

930
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
я робив іншу версію цього.

931
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Любий Девіде, ти мене не знаєш,

932
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
але я почула про тебе у новинах.

933
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Як вони можуть називати людей
монстрами і злом, зовсім їх не знаючи?

934
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
Я вірю, що людина не винна,
поки її провину не доведено.

935
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
Сподіваюся,
ти не проти, щоб я тобі писала.

936
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Петсі.

937
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Люба Петсі, дякую за твій лист.

938
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Я маю 1 м 77 см, 23 роки,
каштанове волосся.

939
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Моя мама каже, що я вродливий,
але я не знаю.

940
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Я не можу уявити, як ти виглядаєш.
Будь ласка, пришли свою фотокартку.

941
01:00:50,520 --> 01:00:51,720
У випадку Коупленда,

942
01:00:51,800 --> 01:00:53,640
він мав бути під контролем,

943
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
тому я вигадав дівчину
на ім'я Петсі Сканлон.

944
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Петсі була схожа на тих дівчат,
що можна побачити

945
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
у пропагандистських фільмах 40-х років.

946
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Знаєте, вона невисока, білява, гарненька.

947
01:01:10,440 --> 01:01:13,480
Така, що буде робити,
що їй скажуть, без запитань.

948
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
Така вразлива.

949
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Зовсім пустоголова, розумієте, що я кажу?

950
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Я давав мільйон відсотків, що він клюне.

951
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Я просто знав.

952
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
Для тих, хто пережив атаки Коупленда,
це був день болісних свідчень.

953
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
Коли описувалися жахливі рани,
спричинені вибухом,

954
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
декілька людей були помітно засмучені.

955
01:01:40,640 --> 01:01:43,560
Суд розглядав,
чи був він божевільним чи хворим.

956
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
І в нього був цілий бастіон юристів.

957
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Знаєте, на його боці було більше,

958
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
ніж на іншому боці, ніж у Корони.

959
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
Девід Коупленд
не визнав себе винним у вбивстві,

960
01:01:57,680 --> 01:01:59,880
та визнав вину у ненавмисному вбивстві

961
01:01:59,960 --> 01:02:01,800
через обмежену осудність.

962
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
І тепер присяжні розглянуть
його душевний стан.

963
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Мені був потрібний незаперечний доказ.

964
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Треба було, щоб він сказав,
знаєте, щось таке,

965
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
що б довело, що він грає в гру з лікарями,

966
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
але у мене не вистачало часу його викрити.

967
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Любий Девіде,

968
01:02:18,280 --> 01:02:20,600
сподіваюсь,
ти не дуже переживаєш через суд.

969
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
Це, напевно, дуже важкий час для тебе.

970
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Люба Петсі,

971
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
ти дуже приваблива молода панна.

972
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Ох, знаєте…

973
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Мій план був заохотити Коупленда.

974
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
І через це змусити його відкритися.

975
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Сподіваюсь, ти почуваєшся впевнено
і думаєш про хороше.

976
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
Дивно почуватися знаменитим.

977
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Любий Девіде,

978
01:02:43,840 --> 01:02:46,280
Я бачила цими днями твоє фото в газеті.

979
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
Твоя мама права. Ти справді вродливий.

980
01:02:48,720 --> 01:02:49,960
Люба Петсі,

981
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
ти не виходиш у мене з голови.

982
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Я весь час мрію про тебе,
коли ми нарешті зустрінемося.

983
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Він підписався «З любов'ю, Дейв»,
і це було явне зростання почуттів.

984
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
Увесь тон коуплендових листів змінився.

985
01:03:05,680 --> 01:03:06,560
Люба Петсі…

986
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
На той момент у мене був шквал листів.

987
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
Твої листи – єдине, що підтримує мене тут.

988
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Я лежу вночі і думаю про тебе.

989
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
Пообіцяй мені, Петсі,
що ніколи мене не забудеш. Чекаю на лист.

990
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Нарешті він був у моїх руках.

991
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Люба Петсі, це місце – фарс.

992
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
Так само, як лікарі.

993
01:03:25,640 --> 01:03:26,920
Вони думають, що розумні,

994
01:03:27,000 --> 01:03:28,960
та вони дурні, як тутешні недоумки.

995
01:03:29,760 --> 01:03:31,840
Справи не такі вже й кепські.

996
01:03:32,320 --> 01:03:34,680
Не можу повірити,
що обдурив цих лікарів.

997
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
«Не можу повірити,
що обдурив цих лікарів».

998
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
Присяжні дивилися на це листування
у всій повноті.

999
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Бачили те, що бачив я.
Бачили те, що бачив психіатр.

1000
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
З ним усе абсолютно нормально.

1001
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Коупленду показували фотографії
тих жахливих каліцтв,

1002
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
усього нещастя і болю, що він спричинив.

1003
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
І жодного разу він не виявив почуттів.

1004
01:04:10,160 --> 01:04:12,840
Але коли прокурор зачитав,

1005
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
що дівчина, на якій він хотів одружитися,

1006
01:04:16,640 --> 01:04:20,680
насправді волохатий здоровань з Ессексу
на ім'я Берні.

1007
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
знаєте, він охопив голову руками
і впав на лаву.

1008
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
Розумієте, його світ розбився.

1009
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
Добрий вечір.
Девід Коупленд, фанатик,

1010
01:04:31,920 --> 01:04:35,320
що обожнював Адольфа Гітлера
і розкладав бомби у Лондоні,

1011
01:04:35,400 --> 01:04:38,800
починає відбувати
шість життєвих ув'язнень у Бродмурі.

1012
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
Його засудили за вбивство трьох людей
і поранення понад 150-ти

1013
01:04:43,880 --> 01:04:46,880
під час бомбової кампанії
проти чорношкірих і гомосексуалів.

1014
01:04:47,360 --> 01:04:48,960
Присяжні відхилили клопотання

1015
01:04:49,040 --> 01:04:51,400
про неосудність за його дії.

1016
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Для двох постраждалих

1017
01:05:05,880 --> 01:05:08,720
це був зворушливий момент
під стінами «Олд Бейлі».

1018
01:05:09,560 --> 01:05:13,080
Девід Коупленд не досяг слави і влади,
яких він прагнув,

1019
01:05:13,560 --> 01:05:18,200
Сьогоднішній вердикт доводить,
що він небезпечний, жалюгідний ніхто,

1020
01:05:18,280 --> 01:05:19,800
і він там, де йому й місце.

1021
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
-Дякую, друзі.
-Дякую.

1022
01:05:34,640 --> 01:05:38,320
Усі казали: «Давай, поїдемо випити за це»
і «Так-так».

1023
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
Але я пам'ятаю, що думав:
«Тут нема що святкувати. Справді».

1024
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
О, чудово.

1025
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
За нові починання.

1026
01:05:51,920 --> 01:05:55,000
У мене завжди було
те приголомшливе відчуття

1027
01:05:55,080 --> 01:05:56,320
довбаної втрати.

1028
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Яка втрата людського життя.

1029
01:06:00,800 --> 01:06:01,880
У тому числі його.

1030
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
Адже він ніколи не вийде,
ніколи й нікому не принесе користі.

1031
01:06:06,240 --> 01:06:09,200
А що він зробив усім цим людям, ви знаєте?

1032
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
Сотням й сотням людей.

1033
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Якби ми…

1034
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
Якби ми змогли це зупинити.

1035
01:06:27,440 --> 01:06:30,800
Просто не дати вбити і скалічити
тих людей.

1036
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
От, є почуття якоїсь провини, правда?

1037
01:06:36,120 --> 01:06:40,640
Так. Безумовно.

1038
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Я багато про це думаю.

1039
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Думав, що пережив це.
А воно повернулося знову.

1040
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Я ж, знаєте, ну…

1041
01:06:56,320 --> 01:07:00,160
Коли я вступив до БНП, я хотів азарту,
що от, я шпигун,

1042
01:07:00,240 --> 01:07:05,280
все таке, затримую поганих людей.

1043
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Але коли сталося щось такого масштабу…

1044
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
Якби тільки ми могли зупинити це раніше.

1045
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Так.

1046
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
Артур мав мотивацію робити щось добре.

1047
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
У той поліція обіцяла винагороду.

1048
01:07:33,640 --> 01:07:36,080
Сімдесят тисяч фунтів
за ідентифікацію.

1049
01:07:36,560 --> 01:07:38,360
Артура не цікавили гроші.

1050
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
Навіть зараз. Я маю на увазі,
у його родині є люди…

1051
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
Тільки у 20-ту річницю лондонських вибухів

1052
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
хтось із його родини дізнався,
що він здійснив.

1053
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Що він, зрештою, не був нацистом.

1054
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Артур шпигував десять років,

1055
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
тиждень за тижнем, ходив на мітинги
Британської національної партії,

1056
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
його ганяли на вулицях антифашисти,

1057
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
нападали на нього,

1058
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
він ходив на концерти з нацистами,

1059
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
він усе це робив і…

1060
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Він зробив набагато більше,
ніж просто упізнав Коупленда.

1061
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Він відіграв ключову роль

1062
01:08:22,280 --> 01:08:26,760
у тому, що Британська національна партія
не розвинула успіх у Східному Лондоні.

1063
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Тіндалл не зумів забрати владу над країною
завдяки Артуру.

1064
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
Поліція говорить, що присутність БНП
несе елемент расової напруги…

1065
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
О, «поліція говорить…»

1066
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
-Ви їм не вірите.
-Ні, ми не визнаємо це взагалі.

1067
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
І ви не визнаєте судимості та вироки,
отримані вашими членами.

1068
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Я вже казав вам,

1069
01:08:49,360 --> 01:08:51,600
що наші члени мають не більше вироків,

1070
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
ніж члени будь-якої іншої партії.

1071
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Добре. Дуже вам дякую

1072
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Добре. Забирайте звідси свої манатки
з мінімумом зволікань.

1073
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Ви дотримуєтеся форми.

1074
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Ви точно така,
як ми навчилися очікувати, і…

1075
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Вони намагаються нас розділити

1076
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
і ми подаємо їх сьогодні сигнал,

1077
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
що це має зворотну дію.

1078
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Ми згуртувалися!

1079
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
Так, як ви ще не бачили!

1080
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Давайте маршем виповнимо цей день!

1081
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Я вважаю, що такий, як Коупленд,

1082
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
хто спробує зробити те, що й Коупленд,
ніколи не досягне успіху.

1083
01:09:59,080 --> 01:10:00,200
Що дає мені надію –

1084
01:10:00,680 --> 01:10:04,080
це те, що добрих людей
усе ще більше, ніж поганих.

1085
01:10:05,160 --> 01:10:07,160
І ненависники ніколи не виграють.

1086
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
У кінцевому рахунку,
ненависники ніколи не виграють.

1087
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
Напевно, жахливо,
коли тебе поглинає ненависть.

1088
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Знаєте?

1089
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Подумайте про всі речі, яким ви не можете
радіти, тому що сповнені ненависті.

1090
01:10:23,520 --> 01:10:26,360
Ні. Сьогодні п'ятниця.
Я йду додому і вип'ю пива.

1091
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Переклад субтитрів: Вікторія Конінгс



